summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ubuntu/maverick/kdebase/debian/po/tr.po
blob: bc0e664d2b98f145cebd278a1b81d333b946c0f0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
# Turkish translation of kdebase.
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-qt-kde@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-09 19:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 18:07+0300\n"
"Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Default display manager:"
msgstr "Kullanmak istediğiniz öntanımlı ekran yöneticisini seçin."

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
"Ekran yöneticisi, X Window Sistemi'ne grafik arayüz ile giriş yapmayı sağlar."

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
"Sadece bir ekran yöneticisi verilen X sunucusunu yönetebilir, ancak birden "
"fazla ekran yöneticisi kurulu durumda.  Lütfen, öntanımlı olarak çalıştırmak "
"istediğiniz ekran yöneticisini seçin."

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""
"(Eğer farklı sunucuları çalıştırmak için ayarlanırsa birden fazla ekran "
"yöneticisi kullanılabilir.  Bunun için /etc/init.d içindeki ilgili betikleri "
"değiştirin ve öntanımlı ekran yöneticisini denetleyen işlevleri devre dışı "
"bırakın.)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Stop the kdm daemon?"
msgstr "kdm servisini durdurmak istiyor musunuz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"The K Desktop manager (kdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session."
msgstr ""
"K Masaüstü yöneticisi (kdm) servisi, paket güncelleme ve kaldırma sırasında "
"genellikle durdurulur.  Fakat öyle görünüyor ki kdm, çalışan (en az) bir X "
"oturumunu yönetiyor.  Eğer kdm şimdi durdurulursa, yönetilen X oturumları da "
"sonlandırılacaktır.  Böyle yapmak yerine kdm'i çalışır vaziyette "
"bırakabilirsiniz.  Yeni sürüm, kdm servisinin bir sonraki çalıştırılışında "
"etkin olacaktır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"If kdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
"Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
"restarted."
msgstr ""
"K Masaüstü yöneticisi (kdm) servisi, paket güncelleme ve kaldırma sırasında "
"genellikle durdurulur.  Fakat öyle görünüyor ki kdm, çalışan (en az) bir X "
"oturumunu yönetiyor.  Eğer kdm şimdi durdurulursa, yönetilen X oturumları da "
"sonlandırılacaktır.  Böyle yapmak yerine kdm'i çalışır vaziyette "
"bırakabilirsiniz.  Yeni sürüm, kdm servisinin bir sonraki çalıştırılışında "
"etkin olacaktır."