diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-03-01 19:17:32 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-03-01 19:17:32 +0000 |
commit | e38d2351b83fa65c66ccde443777647ef5cb6cff (patch) | |
tree | 1897fc20e9f73a81c520a5b9f76f8ed042124883 /po/hu.po | |
download | tellico-e38d2351b83fa65c66ccde443777647ef5cb6cff.tar.gz tellico-e38d2351b83fa65c66ccde443777647ef5cb6cff.zip |
Added KDE3 version of Tellico
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/tellico@1097620 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 5246 |
1 files changed, 5246 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..1a8867b --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,5246 @@ +# translation of hu.po to Hungarian +# Marcel Hilzinger <hili@suselinux.hu>, 2003. +# Zakariás, Csaba <csaba.zakarias@gmail.com>, 2008. +# This file is distributed under the same license as the tellico package. +# Copyright (C) 2004 Robby Stephenson +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hu\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-10 13:51+0200\n" +"Last-Translator: Zakariás, Csaba <csaba.zakarias@gmail.com>\n" +"Language-Team: <hu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>A Tellico nem tud a fájlba írni: <b>%1</b>.</qt>" + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "Kapcsolódás OpenOffice.org-hoz..." + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "OpenOffice.org kapcsolat" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" +"Tellcio nem tud csatlakozni az OpenOffice.org-hoz. Kérem ellenőrizze a " +"csatlakozás beállításait, valamint azt is, hogy az OpenOffice.org " +"Szöveg jelenleg fut-e." + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "Cső" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "TCP/IP" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Oszlop átnevezése" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Új oszlop név:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Oszlopok:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Oszlop átnevezése..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Sor beszúrása" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Sor eltávolítása" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Sor mozgatása felfelé" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Sor mozgatása lefelé" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Tábla tartalmának törlése" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Sablon előnézet" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Beállítás" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Több" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Kevesebb" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Törlés" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Kép kiválasztása..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "Csak a hivatkozás mentése" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" +"Hivatkozást csak újonnan hozzáadott képek esetében lehet elmenteni." + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "%1 módosítása" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Gyűjtemény hozzátoldása" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Gyűjtemények összefűzése" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Gyűjtemény kicserélése" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Bejegyzések szerkesztése" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "%1 mező hozzáadása" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "%1 mező módosítása" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "%1 mező törlése" + +#: commands/addentries.cpp:50 +msgid "Add Entries" +msgstr "Bejegyzések hozzáadása" + +#: commands/addentries.cpp:51 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "%1 hozzáadása" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Gyűjtemény átnevezése" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Kölcsönzés módosítása" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Szűrő hozzáadása" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Szűrő módosítása" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Szűrő törlése" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Elemek kivétele" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "%1 kivétele" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Bejegyzések törlése" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "%1 törlése" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Mezők úrarendezése" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Bejegyzések bevezetése" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "%1 bevezetése" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40 +#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Állapot" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:468 +msgid "Personal" +msgstr "Személyes" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Bélyegeim" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Névérték" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Ország" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Kiadás éve" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Színes" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Épség" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "" +"Kíváló,Igen nagyszerű,Meglehetősen nagyszerű,Nagyszerű,Átlagos,Gyenge" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Fajta" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Visszavont" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Fogazott" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Középre állított" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Enyvezett hátú" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Vásárlás dátuma" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Vásárlási ár" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Ajándék" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Megjegyzések" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174 +#: translators/risimporter.cpp:281 +msgid "Publishing" +msgstr "Kiadás" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275 +msgid "Classification" +msgstr "Osztályozás" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Képregényeim" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Alcím" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Szerző" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Képregény illusztrátor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Sorozat" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Kiadás" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Kiadó" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Kiadás" + +#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Kiadás éve" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Oldalak" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:67 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Fajta" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933 +#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273 +msgid "Keywords" +msgstr "Kulcsszavak" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very " +"Good,Good,Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "" +"Eredeti,Majdnem eredeti,Nagyon nagyszerű,Nagyszerű,Nagyon " +"jó,Jó,Elmegy,Gyenge" + +#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Dedikált" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:466 +msgid "Loaned" +msgstr "Kölcsön adva" + +#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Fedlap" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Érméim" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Év" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Pénzverde jele" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Érme sorozat" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Osztályozás" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Fej" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Irás" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Könyveim" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135 +msgid "Hardback" +msgstr "Kemény tábla" + +#: collections/bookcollection.cpp:57 +msgid "Paperback" +msgstr "Kartonált" + +#: collections/bookcollection.cpp:57 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Papírtábla" + +#: collections/bookcollection.cpp:58 +msgid "E-Book" +msgstr "E-könyv" + +#: collections/bookcollection.cpp:58 +msgid "Magazine" +msgstr "Újság" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58 +msgid "Journal" +msgstr "Folyóirat" + +#: collections/bookcollection.cpp:59 +msgid "Binding" +msgstr "Kötészet" + +#: collections/bookcollection.cpp:85 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Copyright éve" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95 +#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97 +#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "International Standard Book Number" + +#: collections/bookcollection.cpp:100 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" + +#: collections/bookcollection.cpp:102 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Library of Congress Control Number" + +#: collections/bookcollection.cpp:109 +msgid "Translator" +msgstr "Fordító" + +#: collections/bookcollection.cpp:137 +msgid "Series Number" +msgstr "Sorozatszám" + +#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185 +msgid "New" +msgstr "Új" + +#: collections/bookcollection.cpp:142 +msgid "Used" +msgstr "Használt" + +#: collections/bookcollection.cpp:151 +msgid "Read" +msgstr "Olvasva" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115 +msgid "Rating" +msgstr "Értékelés" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "Fájljaim" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 +#: newstuff/dialog.cpp:113 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Kötet" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Könyvtár" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "Mime típus" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Jogosultságok" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Tulajdonos" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Létrehozva" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Módosítva" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Meta információ" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Tulajdonság" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Boraim" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +msgid "Producer" +msgstr "Producer" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Elnevezés" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Változat" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Évjárat" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Vörös bor" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Fehér bor" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Pezsgő bor" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Mennyiség" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Kostólta" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Címke" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Készítők" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Jellemzők" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Videóim" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Hordozó" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Kiadás éve" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "KN, 12, 16, 18" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Osztályozás" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "1 régió" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "2 régió" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "3 régió" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "4 régió" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "5 régió" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "6 régió" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "7 régió" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "8 régió" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Régió" + +#: collections/videocollection.cpp:87 +msgid "Nationality" +msgstr "Nemzetiség" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Szereposztás" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Színész/nő" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444 +msgid "Role" +msgstr "Szerep" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "A szereplők táblázata az alakított szerepekkel" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Rendező" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Zeneszerző" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Stúdió" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Nyelvek" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Felíratok nyelve" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Hangsávok" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Játékidő" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Videó játékideje (percben)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Képarány" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815 +#: translators/tellicoimporter.cpp:958 +msgid "Widescreen" +msgstr "Szélesvásznú" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Fekete - fehér" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Szín mód" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Rendező vágása" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Tartalom összefoglalója" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Személyes értékelés" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207 +msgid "Cover" +msgstr "Fedél" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Játékaim" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Platform" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Kiadás éve" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Kiadó" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Fejlesztő" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Kategória nélküli, Felnőtt, Tinédzser, Kisgyermek, Mindenki, Nem " +"eldöntött" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "ESRB Értékelés" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Befejezve" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Kártyáim" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Játékos" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Csapat" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Márka" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Kártya szám" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Kártya típusa" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Előlap" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Hátlap" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +msgid "My Board Games" +msgstr "Társasjátékaim" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "Mechanizmus" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "Tervező" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "Játékosok száma" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliográfia" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Bejegyzés típusa" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" +"Ez a bejegyzés típus bibtex formátumú. Lásd a bibtex dokumentációt." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Bibtex kulcs" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Könyv címe" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 +msgid "Editor" +msgstr "Szerkesztő" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Szervezet" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:668 +msgid "Address" +msgstr "Postacím" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "Digitális objektum azonosító" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Hónap" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494 +msgid "Number" +msgstr "Szám" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Kiadás módja" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Fejezet" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Keresztreferencia" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486 +#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669 +#: translators/risimporter.cpp:269 +msgid "Abstract" +msgstr "Összefoglalás" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:236 +msgid "Notes" +msgstr "Megjegyzések" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Zenéim" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "CD lemez" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Kazetta" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "LP" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440 +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Cím" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Sávok" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:441 +msgid "Length" +msgstr "Hossz" + +#: core/tellico_config.cpp:134 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" + +#: core/tellico_config.cpp:137 +msgid "the" +msgstr "a(z)" + +#: core/tellico_config.cpp:140 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" + +#: core/tellico_config.cpp:143 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van,der,van der,von" + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72 +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 nem engedi meg, hogy ezt a típusú gyűjteményben keressen." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Eredmény %1 -ből: %2/%3" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407 +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "A forrás nem rendelkezik beállításokkal." + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Belépő adatbázis" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:485 +msgid "Institution" +msgstr "Állapot" + +#: fetch/z3950connection.cpp:132 +msgid "Query error!" +msgstr "Lekérdezési hiba!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:173 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Csatlakozás keresési hiba %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:250 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Rekord szintaxis hiba" + +#: fetch/z3950connection.cpp:345 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Csatlakozási hiba %1: %2" + +#: fetch/srufetcher.cpp:72 +msgid "SRU Server" +msgstr "SRU szerver" + +#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Kongresszusi könyvtár (Egyesült Államok)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:504 +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Hoszt:" + +#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Adja meg a szerver nevét." + +#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515 +msgid "&Port: " +msgstr "&Port szám:" + +#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Adja meg a szerver nevét. Az alapértelmezett: %1." + +#: fetch/srufetcher.cpp:450 +msgid "Path: " +msgstr "Útvonal:" + +#: fetch/srufetcher.cpp:455 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Adja meg a szerver által használt adatbázis elérési útvonalát." + +#: fetch/srufetcher.cpp:460 +msgid "Format: " +msgstr "Formátum: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:468 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Adja meg a szerver által használt formátumot." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! Audió keresés" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Nem tölthető be a címlap kép." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "Amazon (Japán)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (Egyesült Államok)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (Nagy Britannia)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Németország)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japán)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Franciaország)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Kanada)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:99 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Amazon.com Web Szervízek" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:848 +msgid "Co&untry: " +msgstr "&Ország:" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:851 +msgid "United States" +msgstr "Egyesült Államok" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:852 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Nagy Britannia" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:853 +msgid "Germany" +msgstr "Németország" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:854 +msgid "Japan" +msgstr "Japán" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:855 +msgid "France" +msgstr "Franciaország" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:856 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:860 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Az Amazon.com számos különböző helyi oldalról nyújt adatokat. " +"Válasszon egyet, melyet az adatforráshoz használni akar." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "&Image size: " +msgstr "&Kép méret: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Small Image" +msgstr "Kis méretű kép" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "Medium Image" +msgstr "Közepes méretű kép" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Large Image" +msgstr "Nagy méretű kép" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:872 +msgid "No Image" +msgstr "Kép nélkül" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"A fedlap kép feltehetőleg megfelelően töltődött be. Azonban a " +"gyűjteményben lévő túl sok nagyméretű kép csökkenti a " +"teljesítményt." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "&Társított azonosító:" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" +"A kisegítő azonosító az Amazon.com web szolgáltatást igénybevevő " +"személyt azonosítja, ez benne van minden Amazon.com webehlyre mutató " +"linkben." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50 Szerver" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:494 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Használja az előre beállított szervert:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:525 +msgid "&Database: " +msgstr "&Adatbázis:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:530 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Adja meg a szerver által használt adatbázis nevét." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:535 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "Karakter készlet:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:544 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Adja meg a z39.50 szerver által használt karakter készlet kódolását. A " +"legvalószínűbb választás a MARC-8, habár ISO-8859-1 az általános." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:550 +msgid "&Format: " +msgstr "&Formátum: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:553 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Automatikus kijelölés" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:561 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." +msgstr "" +"Adja meg a z39.50 szerver által használt adat formátumot. A Tellico " +"automatikusan a legjobb beállítást választja, ha az <i>Automatikus " +"kijelölés</i>t kiválasztotta." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:567 +msgid "&User: " +msgstr "&Felhasználó: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582 +msgid "Optional" +msgstr "Opcionális" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:573 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Adja meg a z39.50 adatbázishoz az érvényes felhasználó nevét. A " +"legtöbb szervernél ez nem szükséges." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:579 +msgid "Pass&word: " +msgstr "&Jelszó: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:586 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Adja meg a z39.50 adatbázishoz az érvényes jelszót. A legtöbb " +"szervernél ez nem szükséges. A jelszót nyílt szövegként a Tellico " +"beállítási fáljba kerül elmentésre." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:670 +msgid "Illustrator" +msgstr "Illusztrátor" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Külső alkalmazás" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226 +msgid "Collection &type:" +msgstr "Gyű&jtemény típusa:" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Állítsa be a külső alkalmazás által visszaadott adat gyűjtemény " +"típusát." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "&Eredmény típusa: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "Állítsa be a külső alkalmazás által visszaadott adat típusát." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370 +msgid "Application &path: " +msgstr "&Alkalmazás elérési útja:" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Állítsa be a futtatandó alkalmazás elérési útvonalát, mely " +"érvényes Tellico adatfájlt hoz létre." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "Válassza ki az adat forrásnak megfelelő keresési kulcsokat." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" +"Addja meg a szükséges változókat. A(z) <b>%1</b> a keresési " +"kifejezésekkel lesz helyettesítve." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Arguments" +msgstr "Változók" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423 +msgid "" +"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, " +"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. " +"See the documentation for details.</p>" +msgstr "" +"<p>Adja meg azokat az argumentumokat, melyek alapján a bejegyzés " +"elérhető frissítését megkeresheti.</p><p>A formátum a <i>Függő</i> " +"mezőkhöz hasonló, ahol a mező értékek kapcsos zárójelek között " +"találhatók, például <i>%{author}%</i>. További részletekért " +"fordultjon a dokumentációhoz.</p>" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Forrás beállítások" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Elérhető mezők" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internet Movie Database" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Válassza ki az IMDB eredmény" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A keresés eredménye több értékű. Kérem válasszon közülük.</qt>" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "<qt>Select a search result.</qt>" +msgstr "<qt>Válasszon a keresés eredményeiből.</qt>" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185 +msgid "IMDB Link" +msgstr "IMDB kapcsolat" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternatív címek" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "IMDB értékelés" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188 +msgid "Certifications" +msgstr "Osztályozás" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "Az IMDB több szervert használ. Válasszon közülük. " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&Maximális stáb:" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" +"A stáb tagjainak listája sok személyt tartalmazhat. Adja meg a keresési " +"eredmény számának maximális értékét." + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142 +msgid "Download cover &image" +msgstr "&Fedlap kép letöltése" + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:69 +msgid "Person" +msgstr "Személy" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:70 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:71 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "UPC/EAN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:72 +msgid "Keyword" +msgstr "Kulcsszó" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "arXiv azonosító" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "Pubmed azonosító" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "Raw Query" +msgstr "Nyers lekérdezés" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Eredeti cím" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Forgalmazó" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Epizódok" + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "arXiv.org" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:83 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "%1 felhasználó nevet és jelszót kér." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:332 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " +"account</a>. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" +"A CrossRef hozzáféréshez hozzáférésre van szüksége. Olvassa el a " +"feltételeket, <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>kérjen " +"hozzáférést</a>. Adja meg az OpenURL hozzáférési információkat." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:343 +msgid "&Username: " +msgstr "&Felhasználónév: " + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:348 +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Felhasználónévre és jelszóra van szükség a CrossRef " +"szolgáltatáshoz.A jelszót nyílt szövegként a Tellico beállítási " +"fáljba kerül elmentésre." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:354 +msgid "&Password: " +msgstr "&Jelszó: " + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "GCstar beépülő modul" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "" +"Állítsa be a beépülő modul által visszaadott adat gyűjtemény " +"típusát." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "&Beépülő modul" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "Válassza ki a GCstar beépülő modult az adat forráshoz." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +msgid "Author: " +msgstr "Szerző : " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:58 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Discogs Audió keresés" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:668 +msgid "API &key: " +msgstr "API &kulcs: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:674 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" +"A discogs.com hozzáférésével megkapja az XML alapú felület " +"hsaználatához szükséges API kulcsot (lásd " +"http://www.discogs.com/help/api)" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:718 +msgid "Discogs Link" +msgstr "Discogs kapcsolat" + +#: newstuff/dialog.cpp:94 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Vadiúj dolgok letöltése" + +#: newstuff/dialog.cpp:114 +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + +#: newstuff/dialog.cpp:116 +msgid "Downloads" +msgstr "Letöltések" + +#: newstuff/dialog.cpp:117 +msgid "Release Date" +msgstr "Kibocsátás éve" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"A letölthető elemek listája. A már feltelepített elemek előtt pipa, " +"azelérhető új verziók előtt frissítés ikon található." + +#: newstuff/dialog.cpp:137 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Kiválasztott elemek neve és licencelése" + +#: newstuff/dialog.cpp:140 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Kiválasztott elem szerzője" + +#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396 +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" + +#: newstuff/dialog.cpp:161 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "A kiválasztott sablon letöltése és telepítése" + +#: newstuff/dialog.cpp:164 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" +"A kiválasztott szkript letöltése és telepítése. Néhány szkriptet a " +"letöltés után be kell még állítani." + +#: newstuff/dialog.cpp:194 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Kiválasztott elemek leírása" + +#: newstuff/dialog.cpp:224 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Letöltési információ..." + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333 +#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297 +#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Kész." + +#: newstuff/dialog.cpp:396 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Frissítés" + +#: newstuff/dialog.cpp:413 +msgid "Installing item..." +msgstr "Elem telepítése..." + +#: translators/bibteximporter.cpp:79 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Nem található érvényes bibtex bejegyzés" + +#: translators/bibteximporter.cpp:96 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Nem található érvényes bibtex bejegyzés a fájlban - %1" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Bibtex beállítások" + +#: translators/bibteximporter.cpp:287 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Használja a Unicode (UTF-8) kódolást" + +#: translators/bibteximporter.cpp:288 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Exportált fájl beolvasása Unicode (UTF-8)-ban." + +#: translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "A felhasználói (%1) kódolás használata" + +#: translators/bibteximporter.cpp:293 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Exportált fájl olvasása helyi kódolási formátumban." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico Zip fájl" + +#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico fájlok (*.tc)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105 +#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Minden fájl" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A kért <i>%1</i> Alexandria könyvtár már létezik. A könyvtárban " +"bármelyik létező könyv felülírható.</qt>" + +#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "A %1 sor, %2 oszlopában XML hiba van." + +#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +msgid "The error message from Qt is:" +msgstr "A Qt hibaüzenet a következő:" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:152 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Ez egy későbbi verzióhoz tartozik." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:162 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico átkonvertálja a fájlt egy mot használt formátumra. " +"Előfordulhat információ vesztés, ha a Tellico egy régebbi verziójával " +"olvassa be a jövőben." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286 +#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:777 +msgid "The file is empty." +msgstr "A fájl üres." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:795 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "A fájl nem tartalmaz gyűjtemény adatot." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:940 +msgid "Unread Books" +msgstr "Még nem olvasott könyvek" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Old Movies" +msgstr "Régi mozik" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "80's Music" +msgstr "80-s évek zenéje" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:980 +msgid "Favorites" +msgstr "Kedvencek" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:69 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Hang fájlok átvizsgálása" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:129 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitráta" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "Sávok (lemez %1)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4 +msgid "(Various)" +msgstr "(Különböző)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Hang fájlok beállításai" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Rekurzív könyvtár keresés" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "Ha kijelöli, a hang fáljokat rekurzívan keresi a könyvtárakban." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "&Fájl helyének belefoglalása" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "" +"Ha kijelöli, az egyes sávok fájl nevei hozzáadódnak a bejegyzésekhez." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "&Bitráta tartalmazása" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "" +"Ha kijelöli, az egyes sávok bitrátái hozzáadódnak a bejegyzésekhez." + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV fájlok (*.csv)" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221 +msgid "CSV Options" +msgstr "CSV beállítások" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Mező címek belefoglalása oszlop fejlécekként" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Ha kijelöli, a mező cimekkel együtt a fejléc sort is hozzáadja." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240 +msgid "Delimiter" +msgstr "Határoló" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Vessző, vagy más karaktert htárolóként alkalmazva a fájlban az egyes " +"értékek megkülönböztethetők." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Vessző" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Vesszőt használja határolóként." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Pontos vessző" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Pontos vesszőt használja határolóként." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Tabulátort használja határolóként." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Más" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Az egyedi karaktert használja határolóként." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "Egyedi karakter, pl. vessző, használható határolóként." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Hang fájlok átvizsgálása..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Fájl listázási beállítások" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Rekurzív könyvtár keresés" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "Ha kijelöli, a fáljokat rekurzívan keresi a könyvtárakban." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Fájl előnézet létrehozása" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" +"Ha kijelöüli, a fájl tartalmának előnézete létrejön, ez " +"lelassíthatja könyvtár listázást." + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "ONIX archiv" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Zip fájlok (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "ONIX archiv beállítások" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Képek hozzáadása az archívumhoz" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Ha kijelöli, a dokumentumban lévő képeet is tartalmazza a zippelt ONIX " +"archívum." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tellico nem tudott hozzáférni a <i>%1</i> CD-ROM eszközhöz.</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "CDDB bejegyzés kijelölése" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Válassza ki az CDDB bejegyzést:" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" +msgstr "<qt>A CD-hez nem található megfelelő rekord.</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" +msgstr "<qt>A Tellico nem tudta befejezni a CD keresését.</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Különböző" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Hang CD beállítások" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Adatok olvasása a CD-ROM-ról" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Válassza ki, vagy adja meg a CD-ROM elérését." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Csak a CDDB fájlok olvasása" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" +"Az alapértelmezett gyorstár könyvtárban lévő CDDB gyorstár fájlok " +"rekurzív olvasása." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCFilmek" + +#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|GCFilm adatfájlok (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|GCstar adatfájlok (*.gcs)" + +#: translators/xsltexporter.cpp:37 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "XSLT beállítások" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT fájl:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:76 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Válassza ki a Tellico XML adat transzformálásához az XSLT fájlt." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Alexandria beállítások" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:195 +msgid "&Library:" +msgstr "&Könyvtár:" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Bibtexml fájlok (*.xml)" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264 +#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XML fájlok (*.xml)" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Tellico XML beállítások" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Az XML dokumentum tartalmazza a képeket" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Ha kijelöli ezt a pontot, akkor a csoportnév mögött a csoportban lévő " +"elemek száma is megjelenik." + +#: translators/importer.h:100 +msgid "Loading data..." +msgstr "Adat betöltése..." + +#: translators/importer.h:100 +msgid "Loading %1..." +msgstr "%1 betöltése..." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:48 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" + +#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Bibtex fájlok (*.bib)" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:203 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Karakterlánc makrók kibontása" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:205 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Ha kijelöli ezt az opciót, a karakterlánc makrók kibonthatók, @string{} " +"bejegyzések nem kerülnek felülírásra." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:208 +msgid "Use URL package" +msgstr "Használja az URL csomagot" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:210 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "" +"Ha kijelöli ezt az opciót, akkor a mezőnevek fejlécként kinyomtatásra " +"kerülnek" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:213 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Hagyja figyelmen kívül az üres idézőjeleket." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:215 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "" +"Ha kijelöli az opciót, figyelmen kívül hagyjuk a bibtex idézőjelek " +"nélküli bejegyzéseket." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:219 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Bibtex idézőjel stílusa:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228 +#: translators/bibtexexporter.cpp:259 +msgid "Braces" +msgstr "Kapcsos zárójel" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230 +msgid "Quotes" +msgstr "Idéző jelek" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 +msgid "" +"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bibtex exportálásakor alkalmazott idézőjel stílusa. A kapcsos " +"zárójellel, vagy idézőjellel ellátott mezők értékét figyelmen " +"kívül hagyja.</qt>" + +#: translators/csvimporter.cpp:229 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Jelölje ki az importálandó gyűjtemény típusát." + +#: translators/csvimporter.cpp:235 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "&Első sor a mező címeit tartalmazza" + +#: translators/csvimporter.cpp:236 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Ha kijelöli, az első sormező címként kerül feldolgozásra." + +#: translators/csvimporter.cpp:248 +msgid "&Comma" +msgstr "&Vessző" + +#: translators/csvimporter.cpp:254 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Pontos vessző" + +#: translators/csvimporter.cpp:259 +msgid "Ta&b" +msgstr "&Tabulátor" + +#: translators/csvimporter.cpp:264 +msgid "Ot&her:" +msgstr "&Más:" + +#: translators/csvimporter.cpp:289 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "A táblázat a CSV fájl első öt sorát mutatja." + +#: translators/csvimporter.cpp:296 +msgid "" +"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> " +"button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Az oszlop kiválasztásával kapcsolja összes az egyes oszlopokat a " +"gyűjtemény mezőivel, válassza ki a mezőt, majd kattintson a <i>Mező " +"hozzárendelése</i> gombra.</qt>" + +#: translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "&Oszlop:" + +#: translators/csvimporter.cpp:307 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "&Adatmező az oszlopban:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Kapcsolt mező" + +#: translators/csvimporter.cpp:347 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" +"Legalább egy oszlopot hozz kell rendelnie a mezőhöz. Csak a hozzárendelt " +"oszlopok importálódnak." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412 +#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510 +msgid "New Field" +msgstr "Új mező" + +#: translators/risimporter.cpp:288 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Pilot Adatbázis fájlok (*.pdb)" + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Oszlopok megtekintése" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "PilotDB beállítások" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "PDA mentési jel beállítása az adatbázishoz" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255 +msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" +msgstr "<qt>A fájl nem GCstar adat fájl.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Hiba keletkezett az XSLT feldolgozásakor." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Érvényes XSLT fájlra van szükség az importáláshoz." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|XSL fájlok (*.xsl)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:85 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML fájlok (*.html)" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631 +#: translators/htmlexporter.cpp:316 +msgid "People" +msgstr "Személy" + +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(%1 szerint csoportosítva)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:465 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML beállítások" + +#: translators/htmlexporter.cpp:468 +msgid "Print field headers" +msgstr "Mező fejlécek nyomtatása" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Ha kijelöli, a mezőnevek fejlécként nyomtatja ki." + +#: translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "Group the entries" +msgstr "Bejegyzések csoportosítása" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "" +"Ha kijelöli, a kiválasztott mező alapján csoportosíthatja az elemeket." + +#: translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Egyedi bejegyzés fájlok exportálása" + +#: translators/htmlexporter.cpp:479 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Ha kijelöli, az egyes bejegyzésekhez egyedi fájlok készülnek." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Nem sikerült a PDF fájlból a metaadatok kiolvasása." + +#: translators/pdfimporter.cpp:231 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" +"Tellico le tudj atölteni az információt a CrossRef.rg-ról. Azoban ehhez " +"létre kell hoznia egy CrossRef hozzáférést, valamint egy adatforrást a " +"hozzáférési információival." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Adatforrás tulajdonságok" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:77 +msgid "&Source name: " +msgstr "&Forrás neve:" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:79 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "" +"A név azonosítja az adatforrást, egyedinek és informatívnak kell lennie." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94 +msgid "Source &type: " +msgstr "Forrás típusa:" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:97 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "Tellico számos különböző adat forrást támogat." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:111 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "" +"A forrásból történő frissítés felülírja a felhasználói adatokat" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:114 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" +"Ha kijelöli, a frissülő bejegyzések felülírják a meglévő " +"információkat." + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Bármelyik mező" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "tartalmaz" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "nem tartalmaz" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "egyenlő" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "nem egyenlő" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "egyező reguláris kifejezés" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "nem egyező reguláris kifejezés" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Szerkesztés..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Finomított szűrő" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Szűrés kritériuma" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Minden alábbival egyező" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Az alábbiakkal nem egyező" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Szűrő neve:" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "&Szűrő mentése" + +#: field.cpp:490 +msgid "Simple Text" +msgstr "Egyszerű szöveg" + +#: field.cpp:491 +msgid "Paragraph" +msgstr "Bekezdés" + +#: field.cpp:492 +msgid "Choice" +msgstr "Választás" + +#: field.cpp:493 +msgid "Checkbox" +msgstr "Kijelölés" + +#: field.cpp:496 +msgid "Table" +msgstr "Táblázat" + +#: field.cpp:498 +msgid "Dependent" +msgstr "Függő" + +#: field.cpp:500 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "%1 frissítése..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Bejegyzések frissítése..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Bejegyzések frissítése" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating <b>%1</b>..." +msgstr "<b>%1</b> frissítése..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Válassza ki az egyezőt" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> többszörös eredményt adott vissza, mely megegyezik " +"<b>%2</b>-vel, az egyik bejegyzéssel a gyűjteményben. Kérem válassza ki " +"a megfelelőt.</qt>" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Csoportok kibontakozása" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Csoportok összecsukása" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Szűrés csoport szerint" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (Mennyiség szerint csoportosítva)" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Csoport" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Importálás beállításai" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "&Jelenlegi gyűjtemény kicserélése" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "" +"A jelenlegi gyűjtemény kicserélése az importált fájl tartalmával." + +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "&Hozzáfűzés a jelenlegi gyűtményhez" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Az importált fájl tartalmának hozzáfűzése a jelenlegi gyűjteményhez. " +"Ez csak akkor lehetséges, ha egyezik a gyűjtemény típusa." + +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "Össze&fésülés a jelenlegi gyűjteménnyel" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Az importált fájl tartalmának összefésülése a jelenlegi " +"gyűjteményhez. Ez csak akkor lehetséges, ha egyezik a gyűjtemény " +"típusa. A bejegyzéseknek pontosan egyezniük kell az összefésüléshez." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importálás" + +#: importdialog.cpp:268 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|RIS fájlok (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:277 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.amc|ANC adatfájlok (*.amc)" + +#: importdialog.cpp:281 +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|PDF fájlok (*.pdf)" + +#: importdialog.cpp:285 +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.rflib|Referencia fájlok (*.rflib)" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl betöltése." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "A Tellico nem tud a fájlba írni: %1." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl feltöltése." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Csak a jelenlegivel azonos bejegyzés típusú gyűjtemények adhatók " +"össze. A jelenlegi gyűjtemény nem változik." + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Csak a jelenlegivel azonos bejegyzés típusú gyűjtemények " +"egyesíthetők. A jelenlegi gyűjtemény nem változik." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájlból a kép betöltése." + +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "&E szerint rendezve" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Kölcsönzés dialógus" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "A következő elemek lesznek kivezetve:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "A következő elem kölcsön van adva:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "Kölcsönözve:" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Adja meg a személyt, mely ezt kölcsönvette Öntöl. A gombra kattintva a " +"címjegyzékből kiválaszhatja." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "Kölcsönadás dátuma:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"A kiadás dátuma az a nap, mikor kölcsönadta ezt. Alapértelmezésként a " +"mai napot használjuk." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "&Lejárat napja:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"A lejárat napja az, mikor vissza kell adni. A lajárat napja nem " +"szükséges, kivéve ha az archívum naptárhoz ezt hozzá akarja adni." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Megjegyzés:" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "Hozzáadhat megjegyzéseket a kölcsönadáshoz." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "&Emlékeztető hozzáadása az aktív naptárhoz." + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"<qt>Ha kijelöli, egy <em>To-do</em> elemet ad hozzá az aktív naptárhoz, " +"ezt a KOrganizer-ben láthatja. Ez csak akkor aktív, ha beállította a " +"lejárat napját.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:188 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Új gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:192 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Új &Könyv gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:194 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Új könyv gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:200 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Új B&ibliográfia" + +#: mainwindow.cpp:202 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Új bibtex bibliográfia létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:208 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Új K&épregény gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:210 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Új Képregény gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:216 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Új Fi&lm gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:218 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Új Film gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Új &Zene gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Új Zene gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:232 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Új Ér&me gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:234 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Új Érme gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:240 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Új &Bélyeg gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Új Bélyeg gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:248 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Új K&ártya gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Új Névkártya gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:256 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Új Bo&r gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:258 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Új Bor gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:264 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Új &Játék gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:266 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Új Játék gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:272 +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Új &Társasjáték gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:274 +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Új Társasjáték gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:280 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Új &Fájl gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:282 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Új Fájl gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:288 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Új &Egyedi gyűjtemény" + +#: mainwindow.cpp:290 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Új Egyedi gyűjtemény létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:299 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Meglévő dokumentum megnyitása" + +#: mainwindow.cpp:301 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Mostanában használt fájl megnyitása" + +#: mainwindow.cpp:303 +msgid "Save the document" +msgstr "Jelenlegi dokumentum mentése" + +#: mainwindow.cpp:305 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Jelenlegi dokumentum mentése másként..." + +#: mainwindow.cpp:307 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Dokumentum tartalmának nyomtatása..." + +#: mainwindow.cpp:309 +msgid "Quit the application" +msgstr "Kilépés a programból" + +#: mainwindow.cpp:320 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Gyűjtemény adat importálása más formátumokból" + +#: mainwindow.cpp:324 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Tellico adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Más Tellico adat fájl importálása" + +#: mainwindow.cpp:331 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "CSV adat importálása" + +#: mainwindow.cpp:332 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "CSV fájl importálása..." + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "MODS adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:339 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "MODS adat fájl importálása..." + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Alexandria adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Adat importálása Alexandria könyv gyűjtemény kezelőből" + +#: mainwindow.cpp:352 +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Delicious Library adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Adat importálása a Delicious Library-ból" + +#: mainwindow.cpp:359 +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Rerefencia adat importálása" + +#: mainwindow.cpp:360 +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Adat importálása referenciából" + +#: mainwindow.cpp:366 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Bibtex adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:367 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Bibtex bibliográfia fájl importálása..." + +#: mainwindow.cpp:373 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Bibtexml adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:374 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Bibtexml bibliográfia fájl importálása..." + +#: mainwindow.cpp:380 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "RIS adat importálása" + +#: mainwindow.cpp:381 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "RIS referencia fájl importálása..." + +#: mainwindow.cpp:387 +msgid "Import PDF File..." +msgstr "PDF fájl importálása..." + +#: mainwindow.cpp:388 +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Egy PDF fájl importálása..." + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Hang fájl metaadat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:395 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Metaadat importálása hang fájlból..." + +#: mainwindow.cpp:404 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Hang CD adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:405 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Hang CD információ importálása" + +#: mainwindow.cpp:414 +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "GCstar adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:415 +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "GCstar adat fájl importálása" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Griffith adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:422 +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Exportálás Griffith adatázisba..." + +#: mainwindow.cpp:428 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Ant mozi katalógus adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:429 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Ant mozi katalógus adat fájl importálása" + +#: mainwindow.cpp:435 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Fájl lista importálása..." + +#: mainwindow.cpp:436 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "Fájl információ importálása egy könyvtárba" + +#: mainwindow.cpp:442 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Importálás XSL átalakító segítségével..." + +#: mainwindow.cpp:443 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Fájl importálása az XSL átalakító segítségével..." + +#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportálás" + +#: mainwindow.cpp:457 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Gyűjtemény adatainak exportálása más formátumba" + +#: mainwindow.cpp:461 +msgid "Export to XML..." +msgstr "Exportálás XML-be..." + +#: mainwindow.cpp:462 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Exportálás Tellcio XML fájlba" + +#: mainwindow.cpp:468 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Exportálás Zip-be..." + +#: mainwindow.cpp:469 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Exportálás Tellcio Zip fájlba" + +#: mainwindow.cpp:475 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Exportálás HTML-be..." + +#: mainwindow.cpp:476 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Exportálás HTML fájlba..." + +#: mainwindow.cpp:482 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "&Exportálás CSV-be..." + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Exportálás vesszővel határolt fájlba..." + +#: mainwindow.cpp:489 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Exportálás PilotDB fájlba..." + +#: mainwindow.cpp:490 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Exportálás PilotDB adatázisba..." + +#: mainwindow.cpp:496 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Exportálás Alexandriába..." + +#: mainwindow.cpp:497 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Exportálás egy Alexandria könyvtárba..." + +#: mainwindow.cpp:503 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Exportálás Bibtex-be..." + +#: mainwindow.cpp:504 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Exportálás Bibtex fájlba..." + +#: mainwindow.cpp:510 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Exportálás Bibtexml fájlba..." + +#: mainwindow.cpp:511 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Exportálás Bibtexml fájlba..." + +#: mainwindow.cpp:517 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Exportálás ONIX-ba..." + +#: mainwindow.cpp:518 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Exportálás ONIX fájlba..." + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Exportálás GCFilmbe..." + +#: mainwindow.cpp:525 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Exportálás GCFilm adatfájlba" + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Exportálás GCstarba.." + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Exportálás GCstar adatfájlba" + +#: mainwindow.cpp:536 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Exportálás XSL átalakító segítségével..." + +#: mainwindow.cpp:537 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Fájl exportálása az XSL átalakító segítségével..." + +#: mainwindow.cpp:546 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Kivágja a kiválasztott szöveget és átmásolja a vágólapra" + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Átmásolja a kijelölt szöveget a vágólapra" + +#: mainwindow.cpp:550 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése ide" + +#: mainwindow.cpp:552 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "A gyüjteményben lévő összes mező kiválasztása" + +#: mainwindow.cpp:554 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "" +"A gyüjteményben lévő összes mező kiválasztásának megszüntetése" + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Internet keresés..." + +#: mainwindow.cpp:559 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Keresés az interneten..." + +#: mainwindow.cpp:561 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "&Finomított szűrés..." + +#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Gyűjtemény szűrése" + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Új bejegyzés..." + +#: mainwindow.cpp:572 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Új bejegyzés létrehozása" + +#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "B&ejegyzés szerkesztése..." + +#: mainwindow.cpp:576 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Kiválasztott bejegyzés szerkesztése" + +#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "&Bejegyzés megduplázása" + +#: mainwindow.cpp:580 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Kiválasztott bejegyzés másolása" + +#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "B&ejegyzés törlése" + +#: mainwindow.cpp:584 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Kiválasztott bejegyzés törlése" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "&Merge Entries" +msgstr "Bejegyzések &összefűzése" + +#: mainwindow.cpp:588 +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Kiválasztott bejegyzések összefűzése" + +#: mainwindow.cpp:591 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "&Riport létrehozása..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Gyűjtemény riportok létrehozása" + +#: mainwindow.cpp:595 +msgid "Check-&out..." +msgstr "Kölcsönadás..." + +#: mainwindow.cpp:598 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Kiválasztott elem kölcsönadása" + +#: mainwindow.cpp:599 +msgid "Check-&in" +msgstr "Visszavétel" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Kiválasztott elemek visszavétele" + +#: mainwindow.cpp:604 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Gyűjtemény átnevezése..." + +#: mainwindow.cpp:607 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Gyűjtemény átnevezése" + +#: mainwindow.cpp:608 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "Gyűjtemény &mezői..." + +#: mainwindow.cpp:611 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Gyűjtemény mezőinek módosítása" + +#: mainwindow.cpp:612 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "&Bibliográfiába konvertálás" + +#: mainwindow.cpp:615 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Könyv gyűjtemény bibliográfiába konvertálása" + +#: mainwindow.cpp:616 +msgid "String &Macros..." +msgstr "&Karakterlánc makrók..." + +#: mainwindow.cpp:619 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Bibtex karakterlánc makrók szerkesztése" + +#: mainwindow.cpp:626 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Bibtex másolása a vágólapra" + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Bibtex idézet másolása a vágólapra" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "B&ejegyzés idézése LyX-ben" + +#: mainwindow.cpp:633 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Kiválasztott bejegyzés idézése LyX-ben" + +#: mainwindow.cpp:638 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "B&ejegyzés idézése OpenOffice.org-ban" + +#: mainwindow.cpp:639 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Kiválasztott bejegyzés idézése OpenOffice.org-ban" + +#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "B&ejegyzés frissítése" + +#: mainwindow.cpp:652 +msgid "All Sources" +msgstr "Források" + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "Bejegyzés frissítése az összes elérhető forrásból" + +#: mainwindow.cpp:665 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "&Csoportnézet mutatása" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Csoport nézet be/kikapcsolása" + +#: mainwindow.cpp:669 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Csoportnézet elrejtése" + +#: mainwindow.cpp:671 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "B&ejegyzés szerkesztő mutatása" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Szerkesztő be/kikapcsolása" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "B&ejegyzés szerkesztő elrejtése" + +#: mainwindow.cpp:677 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Bejegyzés &nézet mutatása" + +#: mainwindow.cpp:680 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Bejegyzés nézet be/kikapcsolása" + +#: mainwindow.cpp:681 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Bejegyzés nézet elrejtése" + +#: mainwindow.cpp:693 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Csoportosítás megváltoztatása" + +#: mainwindow.cpp:697 +msgid "&Group Selection" +msgstr "&Csoport kiválasztása" + +#: mainwindow.cpp:700 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "A gyűjtemények csoportosításának megváltoztatása" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717 +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Szűrő törlése" + +#: mainwindow.cpp:710 +msgid "Filter here..." +msgstr "Szűrés innen..." + +#: mainwindow.cpp:768 +msgid "Groups" +msgstr "Csoportosítások" + +#: mainwindow.cpp:769 +msgid "" +"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a " +"selected field.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A kiválasztott mező alapján a <i>Csoport nézet</i> csoportokba " +"rendezi a bejegyzéseket.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each " +"entry.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Az <i>Oszlop nézet</i> megmutatja az egyes bejegyzések többértékű " +"mezőit.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:831 +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Üdvözöljük a Tellico gyűjtemény kezelőben" + +#: mainwindow.cpp:833 +msgid "" +"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your " +"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or " +"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various " +"Internet sources.</h3>" +msgstr "" +"<h3>A Tellico segítségével kezelheti a könyv, videó, zene és egyéb " +"gyűjteményét.</h3><h3>A gyűjteményhez új bejegyzést adhat <a " +"href=\"tc:///coll_new_entry\">manuálisan</a>, vagy <a " +"href=\"tc:///edit_search_internet\">letöltheti az adatokat</a> " +"különböző internetes forrásokból.</h3>" + +#: mainwindow.cpp:1066 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Új dokumentum létrehozása..." + +#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135 +msgid "Opening file..." +msgstr "Fájl megnyitása..." + +#: mainwindow.cpp:1108 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215 +msgid "Saving file..." +msgstr "Fájl mentése..." + +#: mainwindow.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Sok képet tartalmazó fájl mentése esetén a Tellico jelentősen " +"lelassul. A teljesítmény növelése érdekében akarja a képeket " +"különállón a Tellico adat könyvtárba elmenteni?</p><p>Választását " +"bármikor megváltoztathatja a beállítások között.</p></qt>" + +#: mainwindow.cpp:1231 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "Képek mentése különállóan" + +#: mainwindow.cpp:1232 +msgid "Save Images in File" +msgstr "Képek mentése a fájlba" + +#: mainwindow.cpp:1265 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Fájl mentése új néven..." + +#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353 +msgid "Printing..." +msgstr "Nyomtatás..." + +#: mainwindow.cpp:1312 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"A gyűjtemény jelenleg a bejegyzések egy részét mutatja a szűrésnek " +"megfelelően. Csak a látható bejegyzéseket nyomtatjuk ki. Folytatja?" + +#: mainwindow.cpp:1337 +msgid "Processing document..." +msgstr "Dokumentum feldolgozása..." + +#: mainwindow.cpp:1360 +msgid "Exiting..." +msgstr "Kilépés..." + +#: mainwindow.cpp:1498 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Összes bejegyzés: %1" + +#: mainwindow.cpp:1505 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 szűrt; %2 kiválasztott)" + +#: mainwindow.cpp:1508 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 szűrt)" + +#: mainwindow.cpp:1511 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 kiválasztott)" + +#: mainwindow.cpp:1679 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 nyomtatása" + +#: mainwindow.cpp:1712 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "%1. oldal" + +#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Kérem, ellenőrizze a rendszer beállításait." + +#: mainwindow.cpp:1849 +msgid "Importing data..." +msgstr "Adat importálása..." + +#: mainwindow.cpp:1858 +msgid "Import File" +msgstr "Fájl importálása..." + +#: mainwindow.cpp:1864 +msgid "Import Directory" +msgstr "Könyvtár importálása" + +#: mainwindow.cpp:1885 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Adat exportálása..." + +#: mainwindow.cpp:1907 +msgid "Export As" +msgstr "Exportálás mint" + +#: mainwindow.cpp:1935 +msgid "String Macros" +msgstr "Karakterlánc makrók" + +#: mainwindow.cpp:1936 +msgid "Macro" +msgstr "Makró" + +#: mainwindow.cpp:1936 +msgid "String" +msgstr "Karakterlánc" + +#: mainwindow.cpp:1999 +msgid "Creating citations..." +msgstr "Idézet létrehozása..." + +#: mainwindow.cpp:2104 +msgid "Filters" +msgstr "Szűrők" + +#: mainwindow.cpp:2105 +msgid "" +"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter " +"rules.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A <i>Szűrő nézet</i> az adott szűrési feltételnek megfelelő " +"bejegyzéseket mutatja.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:2121 +msgid "Loans" +msgstr "Kölcsön adva" + +#: mainwindow.cpp:2122 +msgid "" +"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A <i>Kölcsönadás nézet</i> azokat a személyeket mutatja, akik a " +"gyűjteményből kölcsönöztek.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:2255 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Bejegyzés frissítése innen: %1" + +#: mainwindow.cpp:2274 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" +"Tellico csak egy ilyen típusú fájlt tud egy időben importálni., Csak a " +"%1 importálódik." + +#: filehandler.cpp:193 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl betöltése." + +#: filehandler.cpp:207 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Egy \"%1\" nevű fájl már létezik. Felül akarja írni?" + +#: filehandler.cpp:210 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Fájl felülírása?" + +#: filehandler.cpp:211 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Szűrő (mennyiség szerint rendezve)" + +#: controller.cpp:427 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Tényleg törölni akarja a bejegyzést?" + +#: controller.cpp:429 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Bejegyzés törlése" + +#: controller.cpp:439 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Tényleg törölni akarja a bejegyzéseket?" + +#: controller.cpp:443 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Több bejegyzés törlése" + +#: controller.cpp:626 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "Bejegyzések szerkesztése..." + +#: controller.cpp:627 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "&Bejegyzések megduplázása" + +#: controller.cpp:628 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Bejegyzések frissítése" + +#: controller.cpp:629 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "Bejegyzések &törlése" + +#: controller.cpp:684 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"Az alábbi elem már kölcsön van adva, a Tellico jelenleg nem támogatja " +"az elem kölcsönadását több időpontra. Ezeket eltávolítja a " +"kölcsönadott elemek listájáról." + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Alapértelmezett naptár" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Jelenleg a Tellico csak a helyi napárt támogatja. Az aktív naptár " +"távoli helyen van, így a kölcsönök nem adhatók hozzá." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktív naptár" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 a \"%2\" miatt." + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(üres)" + +#: main.cpp:23 +msgid "Tellico - a collection manager for KDE" +msgstr "Tellico - gyűjtemény kezelő program KDE-hez" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Ne nyissa meg a legutóbb használt fájlt" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import <filename> as a bibtex file" +msgstr "<filename> Bibtex fájlként importálása" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import <filename> as a MODS file" +msgstr "<filename> MODS fájlként importálása" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import <filename> as a RIS file" +msgstr "<filename> RIS fájlként importálása" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Megnyitandó fájl" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Adatforrás szkriptek" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonok" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "btparse könyvtár szerzője" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Kód példa és általános segítség" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "libcsv könyvtár szerzője" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "rtf2html könyvtár szerzője" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Gyűjtemény mezői" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Jelenlegi mezők" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Új" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Új mező hozzáadása a gyűjteményhez" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Törlés" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Mező eltávolítása a gyűjteményből" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Mező felfele mozgatása a listán. A lista sorrendje a bejegyzés " +"szerkesztő megjelenésekor fontos." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Mező lefele mozgatása a listán. A lista sorrendje a bejegyzés " +"szerkesztő megjelenésekor fontos." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Mező tulajdonságok" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Cím:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Mező címe" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "Tí&pus:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "A mező típusa meghatározza, milyen érték alkalmazható." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " +msgstr "<i>Egyszerű szöveg</i> használható a legtöbb mezőnél." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " +msgstr "A <i>Bekezdés</i> a nagy szöveg blokkokhoz alkalmazható." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " +msgstr "A <i>Választás</i> csak adott értékekre korlátozza a mezőt." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " +msgstr "A <i>Kijelölés</i> egy egyszerű igen / nem érték." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "" +"A <i>Szám</i> azt jelenti, hogy a mező csak szám értéket tartalmazhat." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "Az <i>URL</i> olyan mező, mely URL-re, vagy fájlra hivatkozik." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " +msgstr "A <i>Táblázat</i> egy vag ytöbb oszlopot tartalmazhat." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " +msgstr "A <i>Kép</i> mező képeket tárol." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "A <i>Dátum</i> év, hónap, nap adatot tárol." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" +"Az <i>Értékelés</i> mező csillagok segítségével mutatja az " +"értékelés számát." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"A <i>Függés</i> mező más mezők értékeitől függ, valamint a mező " +"leírásnak megflelően formázott." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"A <i>Csak olvasható</i> egy belső érték, importálásnál, " +"exportálásnál hasznos." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Kategória:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "" +"A mező kategória határozza meg azt, hol van a mező a szerkesztőben." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Leírás:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"A leírás egy hasznos emlékeztető arról, hogy a mező milyen " +"információt tartalmaz. A <i>Függő</i> mezők esetében a leírás egy " +"formázott karakterlánc, például \"%{year} %{title}\", ahol a " +"karakterláncban az adott mezők behelyettesítésre kerülnek." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Alapértelmezett érték:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Egy alapértelmezett értéket meg kell adni az új bejegyzéshez.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Engedélyezett értékek:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" +msgstr "" +"<qt>A <i>Választás</i> típusú mezők esetében csak az adott értékek " +"léteznek. Ezek a combo boxban találhatók.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Részletes tulajdonságok:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Beállítás..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Kíbővített mező tulajdonságokat használjuk például a bibtex mező " +"specifikálásához." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Formázási beállítások" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Nincs formázás" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Ez a beállítás megakadályozza, hogy a mező automatikusan formázott, " +"vagy nagybetűsített legyen." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Csak az automatikus nagybetűsítés engedélyezett" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Ez a beállítás engedélyezi a mező nagybetűsítését, de nem a " +"speciális formázását." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Formázás címként" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Ez a beállítás a mezőt címként nagybetűsíti és formázza, de csak " +"akkor, ha a beállítás általánosan érvényes." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Formázás névként" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Ez a beállítás a mezőt névként nagybetűsíti és formázza, de csak " +"akkor, ha a beállítás általánosan érvényes." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Mező beállítások" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Automatikus kiegészítés engedélyezése" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +msgid "" +"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Ha kijelölt, a szöveg szerkesztő mezőben a KDE automatikus " +"kiegészítés engedélyezett lesz." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Többszörös érték engedélyezése" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Ha kijelölt, a Tellico a mezőben megadott értékeket pontosvesszővel " +"elválasztott többszörös értéké alakítja." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Csoportosítás engedélyezése" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Ha kijelöli, a mezőt használja a csoport nézetben a bejegyzések " +"csoportosításához." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:263 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "" +"A kiválaszott mező tulajdonságait visszaállítja az alapértelmezett " +"értékekre." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:306 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Mezők módosítása" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:320 +msgid "" +"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A gyűjteményben létező <i>%1</i> mezőből az adatok törlése " +"adatok sérüléséhez vezethet. Meg akarja tartani a módosított " +"értékeket, vagy visszaállítja a jelenlegire?</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:325 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Megváltozott értékek megtartása" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:745 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Mező tulajdonságok visszaállítása" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:746 +msgid "" +"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " +"back to their default values?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Tényleg vissza akarja állítani a <em>%1</em> mező tulajdonságait " +"az alapértelmezettre?</p></qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:749 +msgid "Revert" +msgstr "Visszaállítás" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:872 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Kibővített mező tulajdonságok" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:902 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "A mező ezzel a névvel már létezik. Adjon meg más nevet." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:909 +msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" +msgstr "<qt>A kategória nem lehet üres. Adja meg a kategóriát.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:917 +msgid "" +"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " +"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different " +"category.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A mező nem lehet azonso kategóriában, mint a <em>Bekezdés</em>, " +"<em>Táblázat</em> vagy a <em>Kép</em>. Adjon meg másik kategóriát.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:925 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"A mező címe nem egyezhet meg egy létező kategóriával. Adjon meg egy " +"másik címet." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:937 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Az értékelés mező tartománya 1 és 10 közé essen, valamint az alsó " +"határ alacsonyabb legyen, mint a felső. Adjon meg más alsó, felső " +"értéket." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:952 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "A táblázatok maximum 10 oszlopot tartalmazhatnak." + +#: document.cpp:158 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "A jelenlegi fájl megváltozott. Menti a módosításokat?" + +#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Nem mentett változások" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Válassza ki a kölcsönvevőt" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Tellico beállítása" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Általános beállítások" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "&Fájl újbóli megnyitása a program indításakor" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program " +"start-up." +msgstr "" +"Ha kijelöli, akkor az utoljára megnyitott fájl a program indításakor " +"automatikusan betöltődik." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "&Mutassa a \"Nap tippjét\" induláskor" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "Ha kijelöli, a program indításakor a \"Nap tippjét\" elolvashatja." + +#: configdialog.cpp:213 +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Kép tárolási beállítások" + +#: configdialog.cpp:214 +msgid "Store images in data file" +msgstr "Képek tárolása az adatfájlban" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "Képek tárolása a közös alkalmazás könyvtárban" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "Képek tárolása az adatfájl könyvtárában" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" +"A képeket elmentheti magába az adatfájlba - ez lelassíthatja a Tellico-t " +"-, tárolhatja a Tellico alkalmazás könyvtárban, vagy tárolhatja abban a " +"könyvtárban, ahol az adatfájl is van." + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formázási beállítások" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "&Címek és szerzők automatikusan nagybetűvel" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Ha kijelöli, akkor a címek és a szerzők automatikusan nagybetűvel " +"íródnak." + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Cí&mek és szerzők automatikus formázása" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "" +"Ha kijelöli, akkor a Tellico automatikusan formázza a címeket és a " +"szerzőket." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "&Nincs nagybetűsítés" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A vezetékneveknél használható előtagok listája. Többszörös " +"értéket pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>" + +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "&Bekezdések:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a " +"semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Szavak listája, melyek acím első szavai. Többszörös értékeket " +"pontos vesszővel kell elválasztani.</qt>" + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "&Személyes utótagok:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A személyi neveknél használható adatok listája. Többszörös " +"értéket pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>" + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "&Vezetéknév előtagjai:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A vezetékneveknél használható előtagok listája. Többszörös " +"értéket pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Nyomtatás" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Nyomtatási beállítások" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "Címe&k és nevek formázása" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "Me&ző fejlécek nyomtatása" + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Csoportosítási beállítások" + +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Bejegyzések csoportosítása" + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Kép beállítások" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Maximális &kép szélesség:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"A nyomtatásnál a maximális kép szélesség. Az oldal arány rögzített." + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Maximális ké&p magasság:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"A nyomtatásnál a maximális kép magasság. Az oldal arány rögzített." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Sablonok" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Sablon beállítások" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Sablonok:" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Válassza ki a jelenlegi gyűjteményhez alkalmazadnó sablont. Nem " +"mindegyik sablon használ betűkészlet és szín beállításokat." + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "Előnézet..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Sablon előnézetének mutatása" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Betűkészlet beállítások" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Betűkészlet:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" +"Ez a betűkészlet a bejegyzés nézetben használt sablonhoz lett rendelve." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Szín beállítások" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Háttér szín:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Ez a szín a bejegyzés nézetben használt sablonhoz lett rendelve." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Szöveg színe:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Kiemelés színe:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Kiemelt szöveg színe:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Sablonok kezelése" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Telepítés..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Kattintson az új sablon közvetlen telepítéshez." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Letöltés..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Kattintson további sablonok internetről történő letöltéséhez." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Törlés..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "" +"Kattintson a telepíatett sablonok kijelöléshez és eltávolításához." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Adatforrások" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Adatforrás beállítások" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Mozgatás &felfele" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"Az adatforrások sorrendje meghatározza, hogy a Tellico melyiket használja " +"a bejegyzések automatikus frissítéséhez." + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Mozgatás lefele" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "Új" + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Kattintson új adatforrás megadásához." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Módosítás..." + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Kattintson a kijelölt adatforrrás módosításához." + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Kattintson a kijelölt adatforrás törléséhez." + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "" +"Kattintson továbbo adatforrások internetről történő letöltéséhez." + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Sablon csomagok (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Sablon törlése" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Adatbázis kiválasztása törléshez:" + +#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26 +msgid "Borrower" +msgstr "Kölcsönvevő" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Visszavétel" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Kölcsön módosítása" + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Kölcsönvevő (mennyiség szerint rendezve)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Gyűjteményem" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Könyv gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Képregény gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Film gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Zene gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Érme gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Bélyeg gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Bor gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Kártya gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Játék gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Fájl gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:135 +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Társasjáték gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Egyedi gyűjtemény" + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's " +"contents.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A <i>Bejegyzés nézet</i> a bejegyzések tartalmának formázott " +"nézetét mutatja.</qt>" + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Az <i>Ikon nézet</i> a gyűjtemény vagy csoport egyes elemeit " +"ikonként mutatja.</qt>" + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Exportálási beállítások" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formázás" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Összes mező formázása" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Ha kijelöli, a formázási típusnak megfelelően automatikusan formázza a " +"mező értékeit." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Csak a kiválasztott bejegyzések exportálása" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Ha kijelöli, csak a kiválasztott bejegyzések exportálódnak." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Kódolás Unicode (UTF-8)-ban" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Exportált fájl kódolása Unicode (UTF-8)-ban." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Kódolás helyi felhasználóként (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Exportált fájl kódolása helyi formátumban." + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Keresés itt:" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Állj" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Internet keresés" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Keresés itt:" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "Keresés indítása" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "" +"Adja meg a keresendő értéket. Az ISBN keresésnek a teljes ISBN-t " +"tartalmaznia kell." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Keresés típúsának kiválasztása" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Kattintson a keresés elindításához, leállításához" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "&Többszörös ISBN/UPC keresés" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Jelölje ki a többszörös ISBN vagy UPC értékek kereséséhez." + +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Lista szerkesztése..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" +"Kattintson a szöveg szerkesztési ablak kinyitásához, ahol a " +"többszörös ISBN értékeket megadhatja, vagy megváltoztathatja." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Forrás keresése:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Adatbázis kiválasztása kereséshez" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"A találati eredmények hozzáadódnak a listához. Egyet kiválasztva a " +"teljes bejegyzés bekerül és az alábbi nézetben látható." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"A fenti listából kiválasztott bejegyzés itt látható mielőtt a " +"jelenlegi gyűjteményhez hozzáadná." + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "Bejegyzés hozzáadása" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Kiválasztott bejegyzés hozzáadása a jelenlegi gyűjteményhez" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Több eredmény kérése" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Több eredmény lekérése az aktuális adatforrásból" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Az összes keresési mező és az eredmények törlése" + +#: fetchdialog.cpp:298 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "A keresés leállítása..." + +#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472 +msgid "Searching..." +msgstr "Keresés..." + +#: fetchdialog.cpp:368 +msgid "The search returned no items." +msgstr "A keresés nem talált semmit." + +#: fetchdialog.cpp:372 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "A keresés %n elemet adott vissza." + +#: fetchdialog.cpp:412 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "A következő ISBN számban nem található az érték:" + +#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "%1 feldolgozása..." + +#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "" +"A jelenlegi gyűjteméyn típusához nincs elérhető internet forrás." + +#: fetchdialog.cpp:594 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "ISBN/UPC értékek szerkesztése" + +#: fetchdialog.cpp:598 +msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" +msgstr "<qt>Soronként egy ISBN vagy UPC érték megadása.</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:604 +msgid "&Load From File..." +msgstr "Betöltés fájlból..." + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" +msgstr "<qt>Szöveg fájlból lista betöltése.</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:624 +msgid "" +"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Az ISBN keresés maximum 100 ISBN értéket tartalmazhat. A listából " +"csak az első 100 értéket használhatja.</qt>" + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Bejegyzés szerkesztése" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Új bejegyzés" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "B&ejegyzés mentése" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "A gyüjteményben lévő előző bejegyzéshez ugrás" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "A gyüjteményben lévő következő bejegyzéshez ugrás" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Tényleg módosítani akarja ezeket a bejegyzéseket?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Többszörös bejegyzés módosítása" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "A következő mezőknek értéket kell adnia. Folytatja?" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Bejegyzések szerkesztése" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "B&ejegyzések mentése" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"A jelenlegi könyv megváltozott.\n" +"Menti a módosításokat?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Bejegyzés mentése" + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Gyüjtemény riport" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "Riport sablon:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "Létrehozás" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." +msgstr "" +"Válassza ki a riport sablont, majd kattinson a <em>Létrehozásra</em>." + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Nagy méretű gyűjtemény esetén néhány riport létrehozása hosszabb " +"időt is igénybe vehet." + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Tényleg törölni akarja ezt a szűrőt?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Szűrő törlése?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Új gyűjteménynév:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "Bejegyzés 1" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "Bejegyzés 2" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "Bejegyzések összefűzésekor érték konfliktus lépett fel: %1" + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "Válassza ki a megtartandó értéket." + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +msgid "Merge Entries" +msgstr "Bejegyzések összefűzése" + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "Érték kiválasztása %1 -ből" + +#: entryview.cpp:186 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico nem találja az alapértelmezett bejegyzés stíluslapot." + +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Új" + +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Gyűjtemény" + +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Gyűjtemény eszköztár" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcel Hilzinger, Csaba Zakarias" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hili@suselinux.hu, csaba.zakarias@gmail.com" + +#: entrymerger.cpp:35 +msgid "Merging entries..." +msgstr "Bejegyzések összefűzése..." + +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Összes összefűzött/átfutott bejegyzés: %1/%2" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.</p>\n" +"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ha egy könyv több szerzővel rendelkezik, pontosvesszővel válassza " +"el \n" +"a neveket, a Tellico így felosztja \n" +"és több értékként kezeli.</p>\n" +"<p>A többi mezők esetén, melyeknél több értéket adhat meg \n" +"hasonló módon pontosvesszővel választhatja el ez egyes értékeket.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"<p>... ha meg akarja változtani, hogy mely mezők jelenjenek meg a lista " +"nézetben\n" +"az oszlop fejlécére jobb gombbal kattinson.</p>\n" + +#: tips.cpp:16 +msgid "" +"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... mezőket hozzáadhat, szerkeszthet, vagy megváltoztathat a " +"gyűjteményben\n" +"a mező szerkesztővel. A mező lista mellett lévő nyíl gomb " +"segítségével megváltoztathatja \n" +"a mező listán elfoglalt pozícióját, mely a bejegyzés szerkesztőben a " +"helyét határozza meg.</p>\n" + +#: tips.cpp:23 +msgid "" +"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the <em>Match all of the\n" +"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ha a Kijelölés mező alapján akar szűrni, akkor \"valós\" " +"értéket kell használnia. Ha például inkább csak a sci-fi könyvet " +"akarja kiszűrni, melyet még nem olvasott, jelölje be a <em>Minden " +"alábbival egyező</em> gombot, az első szabálynál adja meg \"Sci-fi\" " +"(idézőjelek nélkül), a második szabálynál adja meg \"olvasva\" " +"érték nem \"igaz\" (idézőjelek nélkül).</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.</p>\n" +"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... ha a gyors szűrésben nem szó karaktert használ, a szöveget \n" +"mint általános kifejezést értelmezi.</p>\n" +"<p>Ha például csak a Weber, vagy Bujold könyveit akarja megjeleníteni, \n" +"a szűrésnél adja meg a \"weber|bujold\" szavakat (nincs vessző)</p>\n" + +#: tips.cpp:40 +msgid "" +"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... egy időben több bejegyzést is szerkeszthet a Shift vagy Ctrl " +"gombot\n" +"lenyomása mellett kiláasztja az egyes bejegyzéseket.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... átkonvertálhatja a létező könyv gyűjteményét " +"bibliográfiává,\n" +"mely ezután exportálható bibtex, vagy Bibtexml formátumba.</p>\n" + +#: tips.cpp:50 +msgid "" +"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for " +"bibliographies.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... a bibliográfiához hozzáadhat, szerkeszthet és törölhet karakter " +"makrókat.</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... ha több mező névként van formázva, akkor egy további\n" +"\"Emberek\" csoport is létrejön a gyűjteményben, mely segítségével " +"például a szerzők és szerkesztők\n" +"egyszerre rendezhetők, vagy nyomtathatók ki.</p>\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...módosíthatja a nyomtatási kimenet viselkedését a " +"<tt>tellico-printing.xsl</tt> fájl módosításával. A fájl HTML-t és " +"CSS-t hoz létre a stíluslap beállításokkal, mint betűkészlet, margók " +"stb.</p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... importálhat bármilyen általános XSL stíluslap segítségével,\n" +"melynek kimenete érvényes Tellico XML fájl.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... egy bejegyzésre kétszer kattintva megnyílik a Bejegyzés " +"szerkesztő.</p>\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... bármelyik Bekezdés mező formázására HTML tagok használhatók, " +"mint például\n" +"<b>kövér</b> vagy <i>dőlt</i>.</p>\n" + +#: tips.cpp:80 +msgid "" +"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...a Részletes nézetben nyomjon meg egy betűt a billentyűzeten az " +"ezzel a betűvel kezdődő következő bejegyzésre ugráshoz.</p>\n" + +#: tips.cpp:85 +msgid "" +"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...használhatja a Függő mezőket több független mező " +"összekapcsolására egy mezővé. Csak jelölje ki a Független típust és " +"hsaználja a következőt: \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" ahol %{...} a " +"megfelelő mezőnevet tartalmazza. Ez jól használható több érték egy " +"mezőben kezelésekor.</p>\n" + +#: xslt.cpp:2 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Album XSL sablon" + +#: xslt.cpp:3 +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Ez a sablon csak zene gyűjteményhez használható." + +#: xslt.cpp:5 +msgid "Total:" +msgstr "Teljes:" + +#: xslt.cpp:7 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Fancy XSL sablon" + +#: xslt.cpp:9 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "Alapértelmezett XSL sablon" + +#: xslt.cpp:11 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Tömörített XSL sablon" + +#: xslt.cpp:13 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Video XSL sablon" + +#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43 +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Ez a sablon csak film gyűjteményhez használható." + +#: xslt.cpp:16 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Csoport összegző XSL sablon" + +#: xslt.cpp:17 +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Csoport összegző" + +#: xslt.cpp:18 +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Mezők összesen:" + +#: xslt.cpp:19 +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Bejegyzések összesen:" + +#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46 +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Létrehozta Tellico-val" + +#: xslt.cpp:21 +msgid "Distinct values: " +msgstr "Különállő értékek: " + +#: xslt.cpp:23 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Kép lista XSL sablon" + +#: xslt.cpp:25 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Kölcsön nézet XSL sablon" + +#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29 +msgid "Loan Date" +msgstr "Kölcsönadás dátuma" + +#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31 +msgid "Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#: xslt.cpp:30 +msgid "Due Date" +msgstr "Lejárat dátuma" + +#: xslt.cpp:34 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Csoport nézet XSL sablon" + +#: xslt.cpp:36 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Cím listázás (vízszintes) XSL sablon" + +#: xslt.cpp:38 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Cím listázás (fügőleges) XSL sablon" + +#: xslt.cpp:40 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Oszlop nézet XSL sablon" + +#: xslt.cpp:42 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "Három oszlopos XSL sablon" + +#: xslt.cpp:44 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: z3950.cpp:4 +msgid "The British Library" +msgstr "A Brit Könyvtár" + +#: z3950.cpp:6 +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Sudoc (Franciaország)" + +#: z3950.cpp:8 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "BIBSYS (Norvégia)" + +#: z3950.cpp:10 +msgid "Italian National Library" +msgstr "Olasz Nemzeti Könyvtár" + +#: z3950.cpp:12 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "Portugál Nemzeti Könyvtár" + +#: z3950.cpp:14 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "Lengyel Nemzeti Könyvtár" + +#: z3950.cpp:16 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "Kanadai Nemzeti Könyvtár" + +#: z3950.cpp:18 +msgid "Israel Union List" +msgstr "Izraeli Union List" + +#: z3950.cpp:20 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "Ausztrál Nemzeti Könyvtár" + +#: z3950.cpp:22 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "Litván Nemzeti Könyvtár" + +#: z3950.cpp:24 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "Copac (Egyesült Királyság és Írország)" + +#: scripts.cpp:2 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "BoardGameGeek" + +#: scripts.cpp:4 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "Dark Horse Comics" + +#: scripts.cpp:6 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "Allocine.fr" + +#: scripts.cpp:8 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "Spanyol Kultúrális Minisztérium" |