diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-03-01 19:17:32 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-03-01 19:17:32 +0000 |
commit | e38d2351b83fa65c66ccde443777647ef5cb6cff (patch) | |
tree | 1897fc20e9f73a81c520a5b9f76f8ed042124883 /po/nb.po | |
download | tellico-e38d2351b83fa65c66ccde443777647ef5cb6cff.tar.gz tellico-e38d2351b83fa65c66ccde443777647ef5cb6cff.zip |
Added KDE3 version of Tellico
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/tellico@1097620 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 6012 |
1 files changed, 6012 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..b49208e --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,6012 @@ +# translation of nb.po to Norsk bokmål +# This file is distributed under the same license as the Tellico package. +# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>. +# First translation by Leif Mathis Gaup <lmgaup@nsn.no>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 17:17+0100\n" +"Last-Translator: Leif Mathis Gaup <lmgaup@nsn.no>\n" +"Language-Team: Norsk bokmål\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico klarer ikke å skrive til tjeneren på <b>%1</b>.</qt>." + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Pipe" +msgstr "Personer" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Rename Column" +msgstr "Gi samling nytt navn" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "New column name:" +msgstr "Nytt navn på samling" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolonne:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Rename Column..." +msgstr "Gi samling nytt navn..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Remove Row" +msgstr "Fjern" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Clear Table" +msgstr "Slett felt?" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Template Preview" +msgstr "Mal" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Set" +msgstr "Sett" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Flere" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Færre" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Rens" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Velg bilde..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "" +"Slett felt\n" +"Slett" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Append Collection" +msgstr "Gi samling nytt navn" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Merge Collection" +msgstr "Min samling" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Replace Collection" +msgstr "Gi samling nytt navn" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Modify Entries" +msgstr "Endre innslag" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Uansett felt" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Hurtigfilter:" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Slett felt?" + +#: commands/addentries.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Add Entries" +msgstr "Endre innslag" + +#: commands/addentries.cpp:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "" +"Slett felt\n" +"Slett" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Gi samling nytt navn" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Modify Loan" +msgstr "Endre bok" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Add Filter" +msgstr "Avansert filter" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Modify Filter" +msgstr "Hurtigfilter:" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Delete Filter" +msgstr "Slett felt?" + +#: commands/addloans.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Check-out Items" +msgstr "Kopier valgte innslag" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "" +"Slett felt\n" +"Slett" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Delete Entries" +msgstr "Slett innslag" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "" +"Slett felt\n" +"Slett" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Gjeldende felter" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Avkrysningsboks" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "" +"Slett felt\n" +"Slett" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40 +#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78 +msgid "General" +msgstr "Hovedvalg" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Tilstand" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:468 +msgid "Personal" +msgstr "Personlig" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Mine frimerker" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Denominering" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Utsendelsesår" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Perfekt,Ekstremt fin, Veldig fin,Fin,Gjennomsnittlig,Dårlig" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Gradering" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Kansellert" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Hengslet" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Sentrering" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Limt fast" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Innkjøpsdato" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Innkjøpspris" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Lokalisering" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Gave" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentar" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174 +#: translators/risimporter.cpp:281 +msgid "Publishing" +msgstr "Utgivelse" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275 +msgid "Classification" +msgstr "Klassifisering" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Mine tegneserier" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertittel" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Forfatter" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Serie" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Nummer" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Utgiver" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Utgave" + +#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Utgivelsesår" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:67 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Sjanger" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933 +#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273 +msgid "Keywords" +msgstr "Nøkkelord" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very " +"Good,Good,Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "" +"Perfekt,Som ny - uten feil,Nydelig,Fin,Helt OK,Godt brukt,Slitt,Elendig" + +#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Signert" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:466 +msgid "Loaned" +msgstr "Lånt" + +#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Forside" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Mine mynter" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "År" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Myntslag" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Myntsett" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Graderingstjeneste" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Obvers" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Revers" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Mine bøker" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135 +msgid "Hardback" +msgstr "Stivt omslag" + +#: collections/bookcollection.cpp:57 +msgid "Paperback" +msgstr "Papprygg" + +#: collections/bookcollection.cpp:57 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Papirrygg" + +#: collections/bookcollection.cpp:58 +msgid "E-Book" +msgstr "Elektronisk bok" + +#: collections/bookcollection.cpp:58 +msgid "Magazine" +msgstr "Blad" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58 +msgid "Journal" +msgstr "Hefte" + +#: collections/bookcollection.cpp:59 +msgid "Binding" +msgstr "Omslag" + +#: collections/bookcollection.cpp:85 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Kopirettsår" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95 +#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97 +#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Internasjonalt Standard Bok Nummer" + +#: collections/bookcollection.cpp:100 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN" + +#: collections/bookcollection.cpp:102 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Library of Congress Control Number" + +#: collections/bookcollection.cpp:109 +msgid "Translator" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:137 +msgid "Series Number" +msgstr "Serienummer" + +#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: collections/bookcollection.cpp:142 +msgid "Used" +msgstr "Brukt" + +#: collections/bookcollection.cpp:151 +msgid "Read" +msgstr "Lest" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115 +msgid "Rating" +msgstr "Karakter" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "My Files" +msgstr "Mine viner" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 +#: newstuff/dialog.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nummer" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Antall" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Filtrer innslag" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Signert" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Permissions" +msgstr "Person" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Owner" +msgstr "Annet" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Grupper på: " + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Created" +msgstr "CD" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr "Hurtigfilter:" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Egenskap" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Ikoner" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Mine viner" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +msgid "Producer" +msgstr "Produsent" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Appellasjon" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Varietal" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Årgang" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Rødvin" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Hvitvin" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Musserende vin" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Kvantitet" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Drikkes med" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Etikettbilde" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Andre personer" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Egenskaper" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Mine Videofilmer" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823 +msgid "Blu-ray" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "HD DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Produksjonsår" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "7 (Norge),10 (Norge),15 (Norge),18 (Norge)" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Ratifisering" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Region 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Region 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Region 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Region 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Region 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Region 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Region 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Region 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Region" + +#: collections/videocollection.cpp:87 +msgid "Nationality" +msgstr "Nasjonalitet" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Besetning" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Antall" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "En liste over personer med i filmen og hvilken rolle de spiller" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Regissør" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Studio" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Språkspor" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Språk for undertittel" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Lydspor" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Varighet" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Varigheten på filmen (i minutter)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Visningsforhold" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815 +#: translators/tellicoimporter.cpp:958 +msgid "Widescreen" +msgstr "Bredskjerm" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Svart-hvitt" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Fargemodus" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Regissørens kutt" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Sammendrag av handlingen" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Personlig karakter" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207 +msgid "Cover" +msgstr "Omslag" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Games" +msgstr "Mine frimerker" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Region" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "GameCube" +msgstr "Nummer" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Gi samling nytt navn" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Game Boy" +msgstr "Nummer" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Release Year" +msgstr "Utsendelsesår" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Utgiver" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Karakter" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Completed" +msgstr "CD" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Mine kort" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Spiller" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Lag" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Merke" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Kortnummer" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Korttype" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Bilde av forside" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Bilde av bakside" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Board Games" +msgstr "Mine frimerker" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Players" +msgstr "antall innslag: %1" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografi" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Innslagstype" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" +"Disse innslagsverdiene er spesifikke for Bibtex. Se dokumentasjon for bibtex." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Bibtex-nøkkel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Boktittel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 +msgid "Editor" +msgstr "Redaktør" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organisasjon" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:668 +msgid "Address" +msgstr "Addresse" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73 +msgid "DOI" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Måned" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Publiseringsmåte" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Kapittel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Kryssreferanse" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486 +#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669 +#: translators/risimporter.cpp:269 +msgid "Abstract" +msgstr "Abstrakt" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:236 +msgid "Notes" +msgstr "Notat" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Min musikk" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "CD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Kassett" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinyl" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Plateselskap" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Spor" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:441 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: core/tellico_config.cpp:134 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "en,ei,et,i,av,den,det,de,til,fra" + +#: core/tellico_config.cpp:137 +msgid "the" +msgstr "den" + +#: core/tellico_config.cpp:140 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr,Sr," + +#: core/tellico_config.cpp:143 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "van,von" + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72 +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 tillater ikke søk for samlinger av denne typen." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Resultater fra %1: %2/%3" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407 +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Denne kilden har ingen valgmuligheter." + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Entrez Database" +msgstr "Internet filmdatabase (IMDB)" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Institution" +msgstr "Tilstand" + +#: fetch/z3950connection.cpp:132 +msgid "Query error!" +msgstr "Feil i spørringen" + +#: fetch/z3950connection.cpp:173 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Feil i søkeforbindelsen %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:250 +msgid "Record syntax error" +msgstr "" + +#: fetch/z3950connection.cpp:345 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Forbindelsesfeil %1: %2" + +#: fetch/srufetcher.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "SRU Server" +msgstr "Tilbakestill" + +#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Library of Congress (USA)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Hos&t: " +msgstr "Vert" + +#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Skriv inn navn på tjeneren for z30.50-tjenesten." + +#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515 +msgid "&Port: " +msgstr "Port:" + +#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Skriv inn portnummer for z39.50-tjeneren. Standardport er%1." + +#: fetch/srufetcher.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Path: " +msgstr "Port:" + +#: fetch/srufetcher.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Skriv inn databasenavnet brukt av z39.50-tjeneren." + +#: fetch/srufetcher.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Format: " +msgstr "Format" + +#: fetch/srufetcher.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Skriv inn databasenavnet brukt av z39.50-tjeneren." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Omslagsbilde kunne ikke lastes." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Amazon Link" +msgstr "Amazon (Japan)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (USA)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (UK)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Tyskland)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japan)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Tyskland)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Japan)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:99 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Amazon.coms nettjenester" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:848 +msgid "Co&untry: " +msgstr "Land" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:851 +msgid "United States" +msgstr "USA" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:852 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Storbritania" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:853 +msgid "Germany" +msgstr "Tyskland" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:854 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:855 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Bueparanteser" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:856 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:860 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com tilbyr data fra flere lokaliserte steder. Velg ett sted du vil " +"bruke som datakilde." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "&Image size: " +msgstr "Bildestørrelse:" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Small Image" +msgstr "Lite bilde" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "Medium Image" +msgstr "Medium bilde" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Large Image" +msgstr "Stort bilde" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:872 +msgid "No Image" +msgstr "Ingen bilder" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"Omslagsbildet kan også lastes ned. Bemerk at for mange store bilder i " +"samlingen kan føre til dårligere ytelse." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "Tilknytt ID:" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" +"Tilknytning av ID identifiserer personen som aksesserer nettjenesten til " +"Amazon.com, og er inkludert i lenker for Amazon.coms nettsted." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:494 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:525 +msgid "&Database: " +msgstr "Database:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Skriv inn databasenavnet brukt av z39.50-tjeneren." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:535 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "Tegnsett:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:544 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Skriv inn tegnsettet brukt av z39.50-tjeneren. Det mest sannsynlige valget " +"er MARC-8, selc om SIO-8859-1 også er vanlig." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "&Format: " +msgstr "Format" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:553 +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:561 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:567 +msgid "&User: " +msgstr "Bruker:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Optional" +msgstr "Valg for CSV" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:573 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Skriv inn autentifiseringsnavnet brukt av z39.50-tjeneren. De fleste " +"tjenerene trenger ikke dette." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:579 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Passord:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Skriv inn passord for autentifisering. De fleste tjenerene trenger ikke " +"dette." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:670 +msgid "Illustrator" +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "External Application" +msgstr "Avslutt" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226 +msgid "Collection &type:" +msgstr "Samlingstype" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Application &path: " +msgstr "Appellasjon" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Arguments" +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Sit&er innslag" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423 +msgid "" +"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, " +"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. " +"See the documentation for details.</p>" +msgstr "" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Valg for kilde" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Available Fields" +msgstr "Tilgjengelige felter" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internet filmdatabase (IMDB)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Velg resultat fra IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" +msgstr "<qt>Ditt søk returnerte flere treff. Vennligst velg ett treff.</qt>" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "<qt>Select a search result.</qt>" +msgstr "<qt>Velg ett søkeresultat.</qt>" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185 +msgid "IMDB Link" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternative titler" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186 +#, fuzzy +msgid "IMDB Rating" +msgstr "Karakter" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188 +msgid "Certifications" +msgstr "Sertifiseringer" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"Internett filmdatabasen (IMDB) benytter seg av flere forskjellige tjenere. " +"Velg den du ønsker å benytte." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132 +#, fuzzy +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "Maks bredde på bilder:" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Download cover &image" +msgstr "Last ned omslagsbilde" + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:69 +msgid "Person" +msgstr "Person" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:70 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN-nummer" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:71 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:72 +msgid "Keyword" +msgstr "Nøkkelord" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "Raw Query" +msgstr "Forespørsel:" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Distributor" +msgstr "Regissør" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "" + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:83 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:332 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " +"account</a>. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "&Username: " +msgstr "Bruker:" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Skriv inn passord for autentifisering. De fleste tjenerene trenger ikke " +"dette." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "&Password: " +msgstr "Passord:" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "GCstar" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "Forfatter" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:58 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:668 +msgid "API &key: " +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:674 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:718 +msgid "Discogs Link" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:94 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Person" + +#: newstuff/dialog.cpp:116 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Release Date" +msgstr "Utsendelsesår" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Kopier valgte innslag" + +#: newstuff/dialog.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Kopier valgte innslag" + +#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:161 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:164 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Kopier valgte innslag" + +#: newstuff/dialog.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Downloading information..." +msgstr "Importer informasjon om CD fra FreeDB" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333 +#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297 +#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: newstuff/dialog.cpp:396 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Installing item..." +msgstr "Lagrer filen..." + +#: translators/bibteximporter.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Ingen gyldig Bibtex-innslag ble funnet i filen - %1" + +#: translators/bibteximporter.cpp:96 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Ingen gyldig Bibtex-innslag ble funnet i filen - %1" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Valg for Bibtex" + +#: translators/bibteximporter.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Tegnsettet Unicode (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Eksporter filen i tegnsettet Unicode (UTF-8)." + +#: translators/bibteximporter.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Bruk ditt systems tegnsett (%1)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Eksporter filen i ditt lokale tegnsett." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico zipfil" + +#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico filer (*.tc)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105 +#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle filer" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ett Alexandria bibliotek som heter <i>%1</i> eksisterer allerede. " +"Eksisterende bøker i biblioteket kan bli overskrevet.</qt>" + +#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Det er en XML sammenflettingsfeil på linje %1, kolonne %2." + +#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +msgid "The error message from Qt is:" +msgstr "Feilmeldingen fra QT er:" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:152 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Denne er fra en fremtidig versjon Tellico" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:162 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico konverterer filen til et nyere format. Informasjonstap kan opptre om " +"en eldre versjon av Tellico blir brukt til å lese denne filen senere." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286 +#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:777 +msgid "The file is empty." +msgstr "Filer er tom." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:795 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Filen inneholder ingen data for samling." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "Unread Books" +msgstr "Sett inn bok" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Old Movies" +msgstr "" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "80's Music" +msgstr "Min musikk" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Favorites" +msgstr "Filtrer innslag" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:69 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Sjekker lydfiler..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Bitrate" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4 +msgid "(Various)" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Valg for lydfiler" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Rekursivt søk i kataloger " + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "" +"Om slått på vil det søkes i katalog (og alle underliggende kataloger) for " +"lydfiler " + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift." + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221 +msgid "CSV Options" +msgstr "Valg for CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Inkluder feltet tittel som kolonneoverskrift" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Om slått på vil en overskriftsrad bli lagt til med feltet tittel" + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240 +msgid "Delimiter" +msgstr "Feltvelger" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"I tillegg til et komma, kan andre tegn bli brukt som feltvelgere, som " +"separerer hver verdi i filen." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Bruk komma som feltvelger." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Bruk semikolon som feltvelger." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Bruk en tabulator som feltvelger." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Annet" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Bruk egendefinert tegn som feltvelger." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "Et egendefinert tegn slik som kolon kan bli brukt som feltvelger." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Scanning files..." +msgstr "Sjekker lydfiler..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "File Listing Options" +msgstr "Valg for utskrift" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Rekursivt søk i kataloger " + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" +"Om slått på vil det søkes i katalog (og alle underliggende kataloger) for " +"lydfiler " + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Generate file previews" +msgstr "Lag ny samling" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "ONIX Archive" +msgstr "Valg for kilde" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.bib|Bibtex filer (*.bib)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "Valg for kilde" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Include images in archive" +msgstr "Inkluder bilder i XML-dokumentet" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Om slått på vil bilder i dokumentet bli inkludert som ett base64-enkodet " +"element i XML-dokumentet." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico klarer ikke å skrive til tjeneren på <b>%1</b>.</qt>." + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Sl&ett innslag" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Velg resultat fra IMDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" +msgstr "<qt>Ingen treff som likner på CD-platen ble funnet</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico klarte ikke å fullføre sjekk av CD-platen.</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "Grupper på: " + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Valg for CD-plate" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Velg eller skriv inn plassering av CD-ROM-enhet." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Sjekker lydfiler..." + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)" + +#: translators/xsltexporter.cpp:37 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "Valg for XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT-fil:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:76 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Velg en XSLT-fil for omgjøring til Tellico XML-data." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Valg for Alexandria" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "&Library:" +msgstr "Bibliotek:" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Bibtexml filer (*.xml)" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264 +#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XML filer (*.xml)" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Valg for Tellico XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Inkluder bilder i XML-dokumentet" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Om slått på vil bilder i dokumentet bli inkludert som ett base64-enkodet " +"element i XML-dokumentet." + +#: translators/importer.h:100 +#, fuzzy +msgid "Loading data..." +msgstr "Importer data" + +#: translators/importer.h:100 +#, fuzzy +msgid "Loading %1..." +msgstr "Henter %1..." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:48 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" + +#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Bibtex filer (*.bib)" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:203 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Utvid tekststreng-makroer" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:205 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Om slått på vil tekststreng-makroer bli utvidet og ingen @innhold{} " +"innslag vil bli skrevet." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:208 +msgid "Use URL package" +msgstr "Bruk URL-innpakking" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:210 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "Om slått på vil alle URL-felter bli satt inn i en \\URL-deklarasjon." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:213 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Hopp over innslag med tomme siteringsnøkler" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:215 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "Om slått på vil innslag uten en bibtex-nøkkel bli hoppet over." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:219 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Bibtex siteringsstil" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228 +#: translators/bibtexexporter.cpp:259 +msgid "Braces" +msgstr "Frankrike" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230 +msgid "Quotes" +msgstr "Sitat" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 +msgid "" +"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" +msgstr "" +"Kanada<qt>Siteringsstil brukt ved eksport til bibtex. Alle felter vil bli " +"sendt gjennom en tolker ved hjelp av enten paranteser eller " +"siteringstegn.</qt>" + +#: translators/csvimporter.cpp:229 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Velg typen av samling for import." + +#: translators/csvimporter.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "Første rad inneholder feltet tittel" + +#: translators/csvimporter.cpp:236 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Om slått på vil første rad bli brukt for feltet tittel" + +#: translators/csvimporter.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "&Comma" +msgstr "Komma" + +#: translators/csvimporter.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#: translators/csvimporter.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Ta&b" +msgstr "Tabulator" + +#: translators/csvimporter.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Ot&her:" +msgstr "Annet" + +#: translators/csvimporter.cpp:289 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Tabellen viser opp til de fem første linjene i CSV-filen." + +#: translators/csvimporter.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> " +"button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sett hver kolonne til korresponderende felt i samlingen ved å velge en " +"kolonne, velge feltet og så klikke på <i>Sett</i>-knappen.</qt>" + +#: translators/csvimporter.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Kolonne:" + +#: translators/csvimporter.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Datafelter i denne kolonnen:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "&Assign Field" +msgstr "Sett til felt" + +#: translators/csvimporter.cpp:347 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412 +#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510 +msgid "New Field" +msgstr "Nytt felt" + +#: translators/risimporter.cpp:288 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Pilot-databasefil (*.pdb)" + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Vis kolonner" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Valg for PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Slå på backup av database for PDA" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" +msgstr "<qt>Last inn en liste med ISBN-nummer fra en tekstfil</qt>" + +#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico fikk en feil i XSLT prosesseringen." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "En gyldig XSLT-fil er nødvendig for å importere filen." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|XSL filer (*.xsl)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:85 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.hml|HTML fil(*.html)" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631 +#: translators/htmlexporter.cpp:316 +msgid "People" +msgstr "Personer" + +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(grupper på %1)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:465 +msgid "HTML Options" +msgstr "Valg for HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:468 +msgid "Print field headers" +msgstr "Skriv ut feltoverskrifter" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift." + +#: translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "Group the entries" +msgstr "Grupper innslag" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Om slått på vil man gruppere innslag ved hjelp av nedtrekkslisten." + +#: translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Eksporter innslag til egne filer" + +#: translators/htmlexporter.cpp:479 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Om slått på vil hvert innslag få sin egen fil." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico klarte ikke å laste filen - %1." + +#: translators/pdfimporter.cpp:231 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Egenskaper for datakilde" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:77 +msgid "&Source name: " +msgstr "Kildenavn" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:79 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "Navnet identifiserer datakilden og bør være unik og informativ." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94 +msgid "Source &type: " +msgstr "Kildetype:" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:97 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:111 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "Om slått på vil man gruppere innslag ved hjelp av nedtrekkslisten." + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Uansett felt" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "inneholder" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "inneholder ikke" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "er lik" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "er ikke lik" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "treffer regulært uttrykk" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "treffer ikke regulært uttrykk" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Endre..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Avansert filter" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Filterkriterie" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Treff på a&lle" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Treff på e&n eller flere" + +#: filterdialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Filter name:" +msgstr "Filtrer innslag" + +#: filterdialog.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "&Save Filter" +msgstr "Avansert filter" + +#: field.cpp:490 +msgid "Simple Text" +msgstr "Enkel tekst" + +#: field.cpp:491 +msgid "Paragraph" +msgstr "Avsnitt" + +#: field.cpp:492 +msgid "Choice" +msgstr "Valg" + +#: field.cpp:493 +msgid "Checkbox" +msgstr "Avkrysningsboks" + +#: field.cpp:496 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: field.cpp:498 +msgid "Dependent" +msgstr "Avhenger" + +#: field.cpp:500 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: entryupdater.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Updating %1..." +msgstr "Henter %1..." + +#: entryupdater.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Updating entries..." +msgstr "Endre innslag" + +#: entryupdater.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Update Entries" +msgstr "Endre innslag" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating <b>%1</b>..." +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Select Match" +msgstr "Velg resultat fra IMDB" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Utvid alle grupper" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Fold sammen alle grupper" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Filtrer på gruppe" + +#: groupview.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "Filtrer på gruppe" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Valg for import" + +#: importdialog.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Replace current collection" +msgstr "Bytt ut nåværende samling" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "" +"Bytter ut den nåværende samlingen med innholdet fra den importerte filen." + +#: importdialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "Legg til den nåværende samlingen" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Legg til innholdet av den importerte samlingen. Dette er mulig kun når " +"samlingene er av samme type." + +#: importdialog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "Legg til i den nåværende samlingen" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Legg til innholdet av den importerte samlingen. Dette er mulig kun når " +"samlingene er av samme type. Innslag må stemme eksakt for å kunne bli lagt " +"til." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#: importdialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|RIS filer (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdb|Pilot-databasefil (*.pdb)" + +#: importdialog.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.ris|RIS filer (*.ris)" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico klarte ikke å laste filen - %1." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico klarte ikke å skrive til filen - %1." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico klarte ikke å laste opp filen - %1." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Bare samlinger av samme type innslag som den nåværende kan bli lagt til. " +"Ingen forandringer er gjort i den nåværende samlingen" + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Bare samlinger av samme type innslag som den nåværende kan bli lagt til. " +"Ingen forandringer er gjort i den nåværende samlingen" + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico klarte ikke å laste filen - %1." + +#: entryiconview.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&Sort By" +msgstr "Port:" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "&Loan date:" +msgstr "Dato" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "D&ue date:" +msgstr "Dato" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "&Note:" +msgstr "Notat" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:188 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Lag ny samling" + +#: mainwindow.cpp:192 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Ny &boksamling" + +#: mainwindow.cpp:194 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Lag ny boksamling" + +#: mainwindow.cpp:200 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Ny b&ibliografi" + +#: mainwindow.cpp:202 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Lag ny Bibtex bibliografi" + +#: mainwindow.cpp:208 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Ny &tegneseriesamling" + +#: mainwindow.cpp:210 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Lag ny tegneseriesamling" + +#: mainwindow.cpp:216 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Ny &videosamling" + +#: mainwindow.cpp:218 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Lag ny videosamling" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Ny &musikksamling" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Lag ny musikksamling" + +#: mainwindow.cpp:232 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Ny &myntsamling" + +#: mainwindow.cpp:234 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Lag ny myntsamling" + +#: mainwindow.cpp:240 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Ny &frimerkesamling" + +#: mainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Lag ny frimerkesamling" + +#: mainwindow.cpp:248 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Ny &kortsamling" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Lag ny kortsamling" + +#: mainwindow.cpp:256 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Ny &vinsamling" + +#: mainwindow.cpp:258 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Lag ny vinsamling" + +#: mainwindow.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Ny &frimerkesamling" + +#: mainwindow.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Lag ny frimerkesamling" + +#: mainwindow.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Ny &frimerkesamling" + +#: mainwindow.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Lag ny frimerkesamling" + +#: mainwindow.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Nytt felt" + +#: mainwindow.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Lag ny samling" + +#: mainwindow.cpp:288 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Ny &spesialsamling" + +#: mainwindow.cpp:290 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Lag ny spesialsamling" + +#: mainwindow.cpp:299 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Åpne eksisterende dokument" + +#: mainwindow.cpp:301 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Åpne nylig" + +#: mainwindow.cpp:303 +msgid "Save the document" +msgstr "Lagre gjeldende samling" + +#: mainwindow.cpp:305 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Lagre gjeldende samling som..." + +#: mainwindow.cpp:307 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Skriv ut innhold i dokumentet..." + +#: mainwindow.cpp:309 +msgid "Quit the application" +msgstr "Avslutt" + +#: mainwindow.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Importer samling av data fra andre formater..." + +#: mainwindow.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Importer Tellico-data" + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Importer andre Tellico-datafiler" + +#: mainwindow.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Importer CSV-data" + +#: mainwindow.cpp:332 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Importer en CSV-fil" + +#: mainwindow.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Importer MODS-data" + +#: mainwindow.cpp:339 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Importer en MODS-fil" + +#: mainwindow.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Importer Alexandria data" + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Importer data fra Alexandria boksamlingshåndtereren" + +#: mainwindow.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Importer Tellico-data" + +#: mainwindow.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Import metadata fra lydfiler" + +#: mainwindow.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Importer RIS-data" + +#: mainwindow.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Importer en RIS-referansefil" + +#: mainwindow.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Importer Bibtex data" + +#: mainwindow.cpp:367 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Importer en Bibtex bibliografi-fil" + +#: mainwindow.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Importer Bibtexml-data" + +#: mainwindow.cpp:374 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Importer en Bibtexml-bibliografi fil" + +#: mainwindow.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Importer RIS-data" + +#: mainwindow.cpp:381 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Importer en RIS-referansefil" + +#: mainwindow.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Importer fil..." + +#: mainwindow.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Importer en CSV-fil" + +#: mainwindow.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Importer en metadatafil for lydfil" + +#: mainwindow.cpp:395 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Import metadata fra lydfiler" + +#: mainwindow.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Importer data for CD" + +#: mainwindow.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Importer informasjon om CD fra FreeDB" + +#: mainwindow.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Importer CSV-data" + +#: mainwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Importer en MODS-fil" + +#: mainwindow.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Importer CSV-data" + +#: mainwindow.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Eksporter til en PilotDB-database" + +#: mainwindow.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Importer data for CD" + +#: mainwindow.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Importer andre Tellico-datafiler" + +#: mainwindow.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Importer fil..." + +#: mainwindow.cpp:436 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Importer via XSL-omgjøring..." + +#: mainwindow.cpp:443 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Importer en fil via XSL omgjøring..." + +#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter..." + +#: mainwindow.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Eksporter samlingens data til annet format..." + +#: mainwindow.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Export to XML..." +msgstr "Eksporter til html" + +#: mainwindow.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Eksporter til en Tellico-xml-fil" + +#: mainwindow.cpp:468 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Eksporter til zip" + +#: mainwindow.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Eksporter til en Tellico-xml-fil" + +#: mainwindow.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Eksporter til html" + +#: mainwindow.cpp:476 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Eksporter til en html-fil" + +#: mainwindow.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Eksporter til CSV" + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Eksporter til en fil med kommaseparerte verdier" + +#: mainwindow.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Eksporter til PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:490 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Eksporter til en PilotDB-database" + +#: mainwindow.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Importer til en Alexandria datafil" + +#: mainwindow.cpp:497 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Eksporter til ett Alexandria databibliotek" + +#: mainwindow.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Eksporter til Bibtex" + +#: mainwindow.cpp:504 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Eksporter til en Bibtex fil" + +#: mainwindow.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Eksporter til Bibtexml" + +#: mainwindow.cpp:511 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Eksporter til en Bibtexml fil" + +#: mainwindow.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Eksporter til xml" + +#: mainwindow.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Eksporter til en html-fil" + +#: mainwindow.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Eksporter til CSV" + +#: mainwindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Eksporter til en Bibtex fil" + +#: mainwindow.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Eksporter til CSV" + +#: mainwindow.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Eksporter til en Bibtex fil" + +#: mainwindow.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Eksporter via XSL-omgjøring" + +#: mainwindow.cpp:537 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Eksporter en fil via XSL omgjøring" + +#: mainwindow.cpp:546 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Klipp ut valgt tekst og sett den i utklippstavlen" + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopierer utvalg til utklippstavle" + +#: mainwindow.cpp:550 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Sett inn utklippstavlens innhold" + +#: mainwindow.cpp:552 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Velg alle felter i samlingen." + +#: mainwindow.cpp:554 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Fjern alle valgte felter i samlingen." + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Søk på internett" + +#: mainwindow.cpp:559 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Søk på internett..." + +#: mainwindow.cpp:561 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "Avansert &filter..." + +#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Filtrer samlingen" + +#: mainwindow.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Nytt innslag" + +#: mainwindow.cpp:572 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Lag nytt innslag" + +#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Endre innslag" + +#: mainwindow.cpp:576 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Endre valgt innslag" + +#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "Dupliser innslag" + +#: mainwindow.cpp:580 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Kopier valgte innslag" + +#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "Sl&ett innslag" + +#: mainwindow.cpp:584 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Slett valgte innslag" + +#: mainwindow.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "&Merge Entries" +msgstr "Sle&tt innslag" + +#: mainwindow.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Slett valgte innslag" + +#: mainwindow.cpp:591 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Lag ny samling" + +#: mainwindow.cpp:595 +msgid "Check-&out..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Kopier valgte innslag" + +#: mainwindow.cpp:599 +msgid "Check-&in" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Kopier valgte innslag" + +#: mainwindow.cpp:604 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "Gi samling nytt navn..." + +#: mainwindow.cpp:607 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Gi samling nytt navn..." + +#: mainwindow.cpp:608 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "Felter for samling..." + +#: mainwindow.cpp:611 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Modifiser samlingens felter..." + +#: mainwindow.cpp:612 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Konverter til en &bibliografi" + +#: mainwindow.cpp:615 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Konverter en boksamling til en bibliografi" + +#: mainwindow.cpp:616 +msgid "String &Macros..." +msgstr "Makro for tekststreng" + +#: mainwindow.cpp:619 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Endre Bibtex tekststrengmakro" + +#: mainwindow.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Kopierer utvalg til utklippstavle" + +#: mainwindow.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Kopierer utvalg til utklippstavle" + +#: mainwindow.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Sit&er innslag" + +#: mainwindow.cpp:633 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Siter valgte innslag i Lyx" + +#: mainwindow.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Sit&er innslag" + +#: mainwindow.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Siter valgte innslag i Lyx" + +#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "Sit&er innslag" + +#: mainwindow.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "All Sources" +msgstr "Kilde" + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:665 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Bruk &gruppevisning" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Slå på/av grupperingsvisning" + +#: mainwindow.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Bruk &gruppevisning" + +#: mainwindow.cpp:671 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Vis redigerer for &innslag" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Slå på/av redigerer" + +#: mainwindow.cpp:675 +#, fuzzy +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Vis redigerer for &innslag" + +#: mainwindow.cpp:677 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Vis &innslag" + +#: mainwindow.cpp:680 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Slå på/av innslagsvisning" + +#: mainwindow.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Vis &innslag" + +#: mainwindow.cpp:693 +msgid "Change Grouping" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:697 +msgid "&Group Selection" +msgstr "&Valg for gruppering" + +#: mainwindow.cpp:700 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Endre gruppering av samlingen" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Filtrer innslag" + +#: mainwindow.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "Clear Filter" +msgstr "Slett felt?" + +#: mainwindow.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Filter here..." +msgstr "Filterkriterie" + +#: mainwindow.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Grupper på: " + +#: mainwindow.cpp:769 +msgid "" +"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a " +"selected field.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Gruppevisning</i> sorterer innslag i grupper på grunnlag av valgt " +"felt.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each " +"entry.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Kolonnevisning</i> viser verdier for flere felter for hvert " +"innslag.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Tellico - en boksamlingshåndterer for KDE" + +#: mainwindow.cpp:833 +msgid "" +"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your " +"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or " +"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various " +"Internet sources.</h3>" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1066 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Lag nytt dokument" + +#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135 +msgid "Opening file..." +msgstr "Åpne fil..." + +#: mainwindow.cpp:1108 +#, fuzzy +msgid "Open File" +msgstr "Åpne fil..." + +#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215 +msgid "Saving file..." +msgstr "Lagrer filen..." + +#: mainwindow.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.</p></qt>" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1231 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1232 +msgid "Save Images in File" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1265 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Lagrer fil med nytt navn..." + +#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriver ut..." + +#: mainwindow.cpp:1312 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"Samlingen er foreløpig satt opp til å vise en begrenset antall av innslag. " +"Bare innslag som er synlige vil bli skrevet ut. Vil du fortsette?" + +#: mainwindow.cpp:1337 +msgid "Processing document..." +msgstr "Prosesserer dokument..." + +#: mainwindow.cpp:1360 +msgid "Exiting..." +msgstr "Avslutter..." + +#: mainwindow.cpp:1498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "antall innslag: %1" + +#: mainwindow.cpp:1505 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 filtrert, %2 valgt)" + +#: mainwindow.cpp:1508 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 filtrert)" + +#: mainwindow.cpp:1511 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 valgt)" + +#: mainwindow.cpp:1679 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: mainwindow.cpp:1712 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Side %1" + +#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Vennligst sjekk din installasjon." + +#: mainwindow.cpp:1849 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importer data" + +#: mainwindow.cpp:1858 +#, fuzzy +msgid "Import File" +msgstr "Importer fil..." + +#: mainwindow.cpp:1864 +#, fuzzy +msgid "Import Directory" +msgstr "Importer" + +#: mainwindow.cpp:1885 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Eksporterer data..." + +#: mainwindow.cpp:1907 +msgid "Export As" +msgstr "E&ksporter som" + +#: mainwindow.cpp:1935 +msgid "String Macros" +msgstr "Tekststreng-makro" + +#: mainwindow.cpp:1936 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: mainwindow.cpp:1936 +msgid "String" +msgstr "Tekststreng" + +#: mainwindow.cpp:1999 +#, fuzzy +msgid "Creating citations..." +msgstr "Klipper ut utvalg..." + +#: mainwindow.cpp:2104 +#, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "Filtrer innslag" + +#: mainwindow.cpp:2105 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter " +"rules.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Innslagsvisning</i> gir ett formatert syn på innslagets innhold</qt>" + +#: mainwindow.cpp:2121 +#, fuzzy +msgid "Loans" +msgstr "Lånt" + +#: mainwindow.cpp:2122 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Kolonnevisning</i> viser verdier for flere felter for hvert " +"innslag.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:2255 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2274 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" + +#: filehandler.cpp:193 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico klarer ikke å laste filen - %1." + +#: filehandler.cpp:207 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"En fil med navnet \"%1\" finnes allerede. Er du sikker på at du vil " +"overskrive?" + +#: filehandler.cpp:210 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Overskrive fil?" + +#: filehandler.cpp:211 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: filterview.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filtrer på gruppe" + +#: controller.cpp:427 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Vil du slette dette innslaget?" + +#: controller.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Delete Entry" +msgstr "Sl&ett innslag" + +#: controller.cpp:439 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Vil du slette disse innslagene?" + +#: controller.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Slett flere innslag?" + +#: controller.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "Endre innslag" + +#: controller.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "Dupliser innslag" + +#: controller.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "&Update Entries" +msgstr "Endre innslag" + +#: controller.cpp:629 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "Sle&tt innslag" + +#: controller.cpp:684 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "" + +#: calendarhandler.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico klarer ikke å lese filen - %1." + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Tom)" + +#: main.cpp:23 +msgid "Tellico - a collection manager for KDE" +msgstr "Tellico - en boksamlingshåndterer for KDE" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Ikke åpne siste brukte fil" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import <filename> as a bibtex file" +msgstr "Importer <filename> som Bibtexfil" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import <filename> as a MODS file" +msgstr "Import <filename> som en MODS-fil" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import <filename> as a RIS file" +msgstr "Import <filename> som en RIS-fil" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Åpne fil" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Data source scripts" +msgstr "Valg for datakilde" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Forfatter av btparse-biblioteket" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Forfatter av btparse-biblioteket" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Forfatter av btparse-biblioteket" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Felter for samling" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Gjeldende felter" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "Ny" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Legg nytt felt til i samlingen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "" +"Slett felt\n" +"Slett" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Slett et felt fra samlingen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Flytt dette feltet opp i listen. Listerekkefølgen er viktig for utseende av " +"innholdsredigerer" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Flytt dette feltet ned i listen. Listerekkefølgen er viktig for utseende av " +"innholdsredigerer" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Feltverdi" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "&Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Tittel for feltet" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "T&ype:" +msgstr "Type:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Typen felt bestemmer hvilke verdier som kan benyttes." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " +msgstr "<i>Enkel tekst</i> benyttes for de vanligste feltene." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " +msgstr "<i>Avsnitt</i> er for store tekstblokker." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " +msgstr "<i>Valg</i> begrenser felter til bestemte verdier." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " +msgstr "<i>Avkrysningsboks</i> er for enkle ja/nei verdier." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "<i>Nummer</i> indikerer at feltet inneholdet ett tall." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"<i>URL</i> er for felter som refererer til nettlenker, inkludert referanser " +"til andre filer." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " +msgstr "<i>Tabell</i>er kan være enkle eller doble kolonner med verdier." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " +msgstr "<i>Bilde</i> brukes for lagring av bilde." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "<i>Dato</i>feltet benyttes for dag, måned og år." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"<i>Avhenger</i>-feltet benyttes for felter som avhenger av andre felter, og " +"er formatert etter feltets beskrivelse." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"<i>Kun les</i> er for interne verdier, og er muligens brukbar til import og " +"eksport." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Kategori:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "Feltet kategori bestemmer hvor feltet er plassert i redigereren." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"Beskrivelse er en nyttig påminner om hvilken informasjon som ett felt " +"inneholder. For <i>avhenger</i>-felter er beskrivelsen en formateringsstreng " +"slik som \"%{year} %{title}\", hvor hvor de aktuelle feltene blir byttet ut " +"i tekststrengen." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Tillatt:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" +msgstr "" +"<qt>For <i>valg</i>-felter, disse er de eneste verdiene som er tillatt. De " +"er plassert i en kombinasjonsliste.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Utvidete egenskaper" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "&Set..." +msgstr "Sett..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Utvidete felter blir brukt for å spesifisere ting, slik som " +"korresponderende bibtex-felter." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Formateringsvalg" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Ingen formatering" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Dette valget forhindrer feltet fra automatisk formatering eller stor bokstav." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Tillat kun automatisk stor bokstav" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Dette valget tillater feltet å få automatisk stor forbokstav, men ikke " +"spesielt formatert." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Formater som tittel" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Dette valget setter stor forbokstav og formaterer feltet som en tittel, men " +"kun om disse valgene er slått på globalt." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Formater som navn" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Dette valget setter stor forbokstav og formaterer feltet som ett navn, men " +"kun om disse valgene er slått på globalt." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Feltvalg" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Slå på auto-fullføring" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +msgid "" +"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Om slått på vil KDEs auto-fullføring bli skrudd på i tekst-redigereren " +"for dette feltet." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Tillat flere verdier" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Om slått på vil Tellico tolke verdiene i feltene som flere verdier, " +"separert av et semi-kolon." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Tillat gruppering" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Om slått på vil dette feltet bli brukt til å gruppere innslag i " +"gruppevisningen." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:263 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Sett valgte felters verdier tilbake til standardverdier." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Modify Fields" +msgstr "Hurtigfilter:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:320 +msgid "" +"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fjerning av tillatte verdier fra <i>%1</i>-feltet som er i bruk i " +"samlingen kan føre til korrupsjon av data. Vil du beholde dine modifiserte " +"verdier, avbryte eller revertere til nåværende?</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:325 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Behold modifiserte verdier" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Tilbakestill feltverdi?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:746 +msgid "" +"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " +"back to their default values?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Vil du virkelig sette egenskapene <em>%1</em>-feltet tilbake til sine " +"originale verdier?</p></qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:749 +msgid "Revert" +msgstr "Tilbakestill" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:872 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Utvidete feltegenskaper" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:902 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "" +"Ett felt med denne tittelen eksisterer allerede. Vennligst velg en annen " +"tittel." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:909 +msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:917 +msgid "" +"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " +"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different " +"category.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ett felt kan ikke være i samme kategori som en <em>paragraf</em>-, " +"<em>tabell</em>- eller <em>bilde</em>felt. Vennligst velg en annen " +"kategori.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:925 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Ett felts tittel kan ikke den samme som en eksisterende kategori. Vennligst " +"velg en annen tittel." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:937 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:952 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "" + +#: document.cpp:158 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dette dokumentet er endret.\n" +"Vil du lagre?" + +#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Oppsett av Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Hovedvalg" + +#: configdialog.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "Åpne siste fil ved oppstart" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program " +"start-up." +msgstr "Filen som sist var åpnet vil bli lastet ved nesteprogramstart." + +#: configdialog.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Vis \" Dagens tips\" ved oppstart" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "" +"Om slått på vil \"Dagens tips\" bli vist når programmet starter opp." + +#: configdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Valg for bilder" + +#: configdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Store images in data file" +msgstr "Inkluder bilder i XML-dokumentet" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formateringsvalg" + +#: configdialog.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Stor bokstav i titler og navn" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "Titler og navn vil automatisk få stor forbokstav." + +#: configdialog.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Autoformater titler og navn" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Om slått på vil titler og navn bli automatisk formatert" + +#: configdialog.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Tillat kun automatisk stor bokstav" + +#: configdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>En liste over en persons prefiks som kan bli brukt. Flere verdier bør " +"separeres med ett semikolon.</qt>" + +#: configdialog.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Artic&les:" +msgstr "Artikler:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a " +"semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>En liste av ord som burde bli regnet som artikler om de er det første " +"ordet i en tittel. Flere verdier bør bli separert med ett semikolon.</qt>" + +#: configdialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Personsuffiks:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>En liste over suffiks som kan bli brukt i en persons navn. Flere verdier " +"bør separeres med ett semikolon.</qt>" + +#: configdialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Prefiks for etternavn:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>En liste over en persons prefiks som kan bli brukt. Flere verdier bør " +"separeres med ett semikolon.</qt>" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Utskrift" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Valg for utskrift" + +#: configdialog.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "&Format titles and names" +msgstr "Formater titler og navn" + +#: configdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "&Print field headers" +msgstr "Skriv ut feltoverskrifter" + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Grupperingsvalg" + +#: configdialog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Group the entries" +msgstr "Grupper innslag" + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Valg for bilder" + +#: configdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Maks bredde på bilder:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Maksbredden på bilder ved utskrift. Forholdet mellom høyde og bredde blir " +"ivaretatt." + +#: configdialog.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Maks bildehøyde:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Maks høyde på bilde ved utskrift. Forholdet mellom høyde og bredde vil " +"bli ivaretatt." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Mal" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Valg for maler" + +#: configdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Template:" +msgstr "Mal" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "&Preview..." +msgstr "Ny" + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Font Options" +msgstr "Formateringsvalg" + +#: configdialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Måned" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Signert" + +#: configdialog.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Color Options" +msgstr "Valg for CSV" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Manage Templates" +msgstr "Mal" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "" +"Klikk for å åpne en tekstboks for å skrive inn flere eller endre " +"ISBN-nummer." + +#: configdialog.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Delete..." +msgstr "Velg bilde..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Datakilde" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Valg for datakilde" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Move &Down" +msgstr "Fjern" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "Ny" + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "Endre" + +#: configdialog.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Kopier valgte innslag" + +#: configdialog.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Slett valgte innslag" + +#: configdialog.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "" +"Klikk for å åpne en tekstboks for å skrive inn flere eller endre " +"ISBN-nummer." + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "Delete Template" +msgstr "Slett felt?" + +#: configdialog.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Velg database å søke i" + +#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26 +msgid "Borrower" +msgstr "" + +#: loanview.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Check-in" +msgstr "Avkrysningsboks" + +#: loanview.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Endre" + +#: loanview.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Filtrer på gruppe" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Min samling" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Samling av bøker" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Samling av tegneserier" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Samling av videofilmer" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Samling med musikk" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Samling av mynter" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Samling med frimerker" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Samling med viner" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Samling av kort" + +#: collectionfactory.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Game Collection" +msgstr "Gi samling nytt navn" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Gi samling nytt navn" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Egendefinert samling" + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's " +"contents.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Innslagsvisning</i> gir ett formatert syn på innslagets innhold</qt>" + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Ikon</i> viser hvert innslag eller gruppe i samlingen som ett ikon. " +"Dette kan være ett bilde i innslaget.</qt>" + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Valg for eksport" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatering" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Formater alle felter" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Om slått på vil felter bli automatisk formatert i henhold til sin " +"format-type." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Eksporter kun valgte innslag" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Om slått på vil kun valgte innslag bli eksportert." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Tegnsett" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Tegnsettet Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Eksporter filen i tegnsettet Unicode (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Bruk ditt systems tegnsett (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Eksporter filen i ditt lokale tegnsett." + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "Søk" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "Stopp" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Internettsøk" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Søkeforespørsel" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "" +"Skriv inn en søkeverdi. Ett ISBN-nummer må være fullstendig inntastet." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Velg søketype" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Klikk for å starte søket" + +#: fetchdialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "Søk etter flere ISBN-nummer" + +#: fetchdialog.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Kryss av i boksen for å søke etter flere ISBN-nummer." + +#: fetchdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Edit List..." +msgstr "Endre liste av ISBN-nummer..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" +"Klikk for å åpne en tekstboks for å skrive inn flere eller endre " +"ISBN-nummer." + +#: fetchdialog.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Søkekilde:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Velg database å søke i" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"Etterhvert som man får resultater vil disse bli lagt til i listen. Å velge " +"ett treff vil hente alle data om treffet og vise informasjonen under." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"Ett treff kan bli vist her før man legger det inn i samlingen ved å klikke " +"på treffet i listen over" + +#: fetchdialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Add Entry" +msgstr "Legg til innslag" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Legg valgt innslag til i samlingen" + +#: fetchdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Get More Results" +msgstr "Velg resultat fra IMDB" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Tøm alle søkefelter og søkeresultater" + +#: fetchdialog.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Søk på internett" + +#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472 +msgid "Searching..." +msgstr "Søker..." + +#: fetchdialog.cpp:368 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Søket ga ingen treff." + +#: fetchdialog.cpp:372 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"Søket returnerte ett treff.\n" +"Søket returnerte %n treff." + +#: fetchdialog.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "<qt>Ingen treff for søk etter følgende ISBN-nummer:</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Henter %1..." + +#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Ingen nettkilder er tilgjengelige for din nåværende samlingstype." + +#: fetchdialog.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Endre ISBN-nummer" + +#: fetchdialog.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" +msgstr "<qt>Skriv inn ISBN-nummer, ett nummer per linje.</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "&Load From File..." +msgstr "Last inn fra fil" + +#: fetchdialog.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" +msgstr "<qt>Last inn en liste med ISBN-nummer fra en tekstfil</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:624 +msgid "" +"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ett søk etter ISBN-nummer kan maksimalt innholde 100 verdier. Bare de " +"100 første verdiene i listen vil bli benyttet.</qt>" + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Endre innslag" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nytt innslag" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "&Lagre innslag" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Finn forrige treff i samlingen" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Velg alle felter i samlingen." + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Vil du virkelig endre disse innslagene?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Endre flere innslag?" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Edit Entries" +msgstr "Endre innslag" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "L&agre innslag" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Innslaget har blitt endret.\n" +"Vil du lagre endringene?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Lagre innslag" + +#: reportdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Collection Report" +msgstr "Verktøylinjen Samling" + +#: reportdialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "&Report template:" +msgstr "Importer Bibtexml-data" + +#: reportdialog.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "&Generate" +msgstr "Hovedvalg" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." +msgstr "" + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Vil du slette dette innslaget?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Slett felt?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "New collection name:" +msgstr "Nytt navn på samling" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Entry 1" +msgstr "Innslag" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Entry 2" +msgstr "Innslag" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Merge Entries" +msgstr "Slett innslag" + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "" + +#: entryview.cpp:186 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico klarer ikke å finne standardmalens visningsark." + +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Samling" + +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Verktøylinjen Samling" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Leif Mathis Gaup" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lmgaup@nsn.no" + +#: entrymerger.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Merging entries..." +msgstr "Endre innslag" + +#: entrymerger.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "antall innslag: %1" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.</p>\n" +"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...om en bok har mer enn en forfatter, bør du separere deres\n" +"navn ved bruk av semikolon, slik at Tellico kan dele de opp og\n" +"håndtere de separat.</p> <p>Alle andre felter som tillater flere verdier " +"bør tastes inn på samme\n" +"måte, med ett semikolon (;).</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"<p>...at du kan endre hvilke felter som blir vist ved å høyreklikke\n" +"på kolonnetittelen.\n" + +#: tips.cpp:16 +msgid "" +"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...at du kan legge til, endre eller modifisere felter i samlingen ved\n" +"å bruke Feltredigerer. Pilknappene under feltene kan bli brukt til å\n" +"forandre posisjonen til feltet i listen, noe som påvirker plasseringen\n" +"i innslagsredigereren.</p>\n" + +#: tips.cpp:23 +msgid "" +"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the <em>Match all of the\n" +"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...at hvis du vil filtrere på en avkrysningsboks, bør en verdi lik\n" +"\"sann\" bli brukt. Hvis du vil filtrere på kun leste science fiction " +"bøker\n" +"som du ikke har lest, så kan du for eksempel sette <em>Treff på " +"alle</em>,\n" +",sette første regel til \"Sjanger\" \"inneholder\" \"Science Fiction\" " +"(ingen apostrofer)\n" +"og den andre regelen til \"Lest\" \"inneholder ikke\" \"true\" (ingen " +"apostrofer).</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.</p>\n" +"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...at om et kommandotegn blir brukt i et hurtigfilter, vil teksten bli " +"tolket\n" +"som et regulært uttrykk.</p>\n" +"<p>For å vise bare bøker som er av Weber eller Bujold, kan de for\n" +"eksempel skrive inn \"weber|bujold\" (uten apostrofer) i filterboksen</p>\n" + +#: tips.cpp:40 +msgid "" +"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...at du kan endre mer enn ett innslag om gangen ved å holde nede\n" +"shift eller Ctrl-knappen og velge flere innslag.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...at du kan konvertere en eksisterende samling til en bibliografi,\n" +"som kan videre eksporteres til Bibtex eller Bibtexml-format.</p>\n" + +#: tips.cpp:50 +msgid "" +"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for " +"bibliographies.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...at du kan legge til, endre og slette tekststreng-makroer for " +"bibliografier.</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...at om flere enn ett felt er formatert som navn, så kan en ekstra\n" +"gruppe kalt \"Personer\" bli lagt til samlingen, slik at man kan sortere " +"eller\n" +"skrive ut for eksempel forfattere eller redaktører sammen.</p>\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...at du kan endre utseendet på utskrift ved å endre på\n" +"<tt>tellico-printing.xsl</tt>-filen. Denne filen genererer\n" +"HTML, og CSS-stilsettet styrer ting slik som fonter, marginer\n" +"og så videre.</p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...at du kan importere og eksportere alle generiske XSL-stilark som\n" +"gir ut gyldig Tellico XML-filer.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n" +msgstr "<p>...at dobbeltklikking åpner en redigerer for innslaget.</p>\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...at du kan legge til HTML-tagger til avsnitt for å formatere felter, " +"slik som\n" +"<b>fet</b> eller <i>skråstilt</i>.</p>\n" + +#: tips.cpp:80 +msgid "" +"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...at du i detaljert visning kan presse ned en bokstav på tastaturet\n" +"for å komme deg til neste innslag som starter med den bokstaven.</p>\n" + +#: tips.cpp:85 +msgid "" +"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n" +msgstr "" + +#: xslt.cpp:2 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "" + +#: xslt.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Lag ny musikksamling" + +#: xslt.cpp:5 +#, fuzzy +msgid "Total:" +msgstr "%1 totalt" + +#: xslt.cpp:7 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "" + +#: xslt.cpp:9 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "" + +#: xslt.cpp:11 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "" + +#: xslt.cpp:13 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "" + +#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Lag ny videosamling" + +#: xslt.cpp:16 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "" + +#: xslt.cpp:17 +#, fuzzy +msgid ": Group Summary" +msgstr "Sammendrag av handlingen" + +#: xslt.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Total number of fields:" +msgstr "antall innslag: %1" + +#: xslt.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Total number of entries:" +msgstr "antall innslag: %1" + +#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Hovedvalg" + +#: xslt.cpp:21 +msgid "Distinct values: " +msgstr "" + +#: xslt.cpp:23 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "" + +#: xslt.cpp:25 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "" + +#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Loan Date" +msgstr "Lånt" + +#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Note" +msgstr "Notat" + +#: xslt.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Due Date" +msgstr "Dato" + +#: xslt.cpp:34 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "" + +#: xslt.cpp:36 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "" + +#: xslt.cpp:38 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "" + +#: xslt.cpp:40 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "" + +#: xslt.cpp:42 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "" + +#: xslt.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: z3950.cpp:4 +msgid "The British Library" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:6 +#, fuzzy +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Amazon (Tyskland)" + +#: z3950.cpp:8 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:10 +msgid "Italian National Library" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:12 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:14 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:16 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:18 +msgid "Israel Union List" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:20 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:22 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:24 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "" + +#: scripts.cpp:2 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "" + +#: scripts.cpp:4 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "" + +#: scripts.cpp:6 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "" + +#: scripts.cpp:8 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "CrossRef" +#~ msgstr "Kryssreferanse" + +#~ msgid "GCstar" +#~ msgstr "GCstar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Griffith" +#~ msgstr "Gave" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referencer" +#~ msgstr "Kryssreferanse" + +#~ msgid "Comics" +#~ msgstr "Tegneserie" + +#~ msgid "Stamps" +#~ msgstr "Frimerker" + +#~ msgid "Coins" +#~ msgstr "Mynter" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Bøker" + +#~ msgid "Wines" +#~ msgstr "Vin" + +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Videoer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Nummer" + +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "Kort" + +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Innslag" + +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Album" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copac" +#~ msgstr "Komma" + +#~ msgid "Tellico" +#~ msgstr "Tellico" + +#~ msgid "&Copy Entry" +#~ msgstr "&Kopier innslag" + +#~ msgid "&Copy Entries" +#~ msgstr "Kopier innslag" + +#~ msgid "<qt>Multiple records were found to match the CD.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Flere treff som likner på CD-platen ble funnet.</qt>" + +#~ msgid "Remo&ve" +#~ msgstr "Fjern" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scanning CDDB cache files..." +#~ msgstr "Sjekker lydfiler..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Collection &type: " +#~ msgstr "Samlingstype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Entries" +#~ msgstr "L&agre innslag" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Save (Entry Title)\n" +#~ "Save %1" +#~ msgstr "" +#~ "Slett felt\n" +#~ "Slett" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Tellico currently supports five source types: Amazon.com, IMDB, z39.50, " +#~ "Entrez, and external applications." +#~ msgstr "Tellico støtter tre datakilder: Amazon.com, IMDB og z39.50" + +#~ msgid "Enable/disable the statusbar" +#~ msgstr "Slå på/av statuslinje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading files..." +#~ msgstr "Lagrer filen..." + +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can rename a collection by right-clicking on\n" +#~ "the top collection item in the left column.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>...at du kan gi nytt navn til en samling ved å høyreklikke på\n" +#~ "samlingens toppenhet i venstre kolonne.</p>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&earch:" +#~ msgstr "Søk:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group by:" +#~ msgstr "Grupper på:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick filter:" +#~ msgstr "Hurtigfilter:" + +#~ msgid "Filter Entry" +#~ msgstr "Filtrer innslag" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source type: " +#~ msgstr "Kildetype:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tellico: %1 is due to return %2" +#~ msgstr "Tellico klarer ikke å lese filen - %1." + +#~ msgid "Find Text" +#~ msgstr "Finn tekst" + +#~ msgid "&Find" +#~ msgstr "&Finn" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Finn" + +#~ msgid "&Text to find:" +#~ msgstr "&Tekst å finne:" + +#~ msgid "The search string" +#~ msgstr "Søkestreng" + +#~ msgid "As regular e&xpression" +#~ msgstr "Som ®ulært uttrykk" + +#~ msgid "If checked, the search string is used as a regular expression." +#~ msgstr "Om slått på blir søkestrengen brukt som et regulært uttrykk." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit Regular Expression..." +#~ msgstr "&Rediger uttrykk..." + +#~ msgid "Field" +#~ msgstr "Felt" + +#~ msgid "Search in:" +#~ msgstr "Søk i:" + +#~ msgid "Select which field should be searched." +#~ msgstr "Velg hvilke felt som det skal søkes i." + +#~ msgid "C&ase sensitive" +#~ msgstr "Skill mellom s&må og store" + +#~ msgid "If checked, the search is case-sensitive." +#~ msgstr "Om slått på vil søk avhenge av store og små bokstaver." + +#~ msgid "Find &backwards" +#~ msgstr "Søk &baklengs" + +#~ msgid "If checked, the document is searched in reverse." +#~ msgstr "Om slått på vil søk skje bakover i dokumentet." + +#~ msgid "&Whole words only" +#~ msgstr "Bare &hele ord" + +#~ msgid "If checked, the search is limited to whole words." +#~ msgstr "Om slått på så søkes kun etter hele ord." + +#~ msgid "All Fields" +#~ msgstr "Alle felter" + +#~ msgid "Invalid regular expression." +#~ msgstr "Ugyldig regulært uttrykk." + +#~ msgid "5 - Best" +#~ msgstr "5 - Bra" + +#~ msgid "4 - Good" +#~ msgstr "4 - God" + +#~ msgid "3 - Neutral" +#~ msgstr "3 - Nøytral" + +#~ msgid "2 - Bad" +#~ msgstr "2 - Dårlig" + +#~ msgid "1 - Worst" +#~ msgstr "1 - Elendig" + +#~ msgid "Table (2 Columns)" +#~ msgstr "Tabell (2 kolonner)" + +#~ msgid "Delete Entry?" +#~ msgstr "Slett innslag" + +#~ msgid "Warning!" +#~ msgstr "Advarsel!" + +#~ msgid "CD-ROM Device:" +#~ msgstr "Enhet for CD-ROM:" + +#~ msgid "(grouped by %1; sorted by %2)" +#~ msgstr "(gruppert på %1;sortert på %2)" + +#~ msgid "(sorted by %1)" +#~ msgstr "(sortert på %1)" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Do you really want to delete the <em>%1</em> field? This action " +#~ "occurs immediately and can not be undone!</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Vil du virkelig slette <em>%1</em>-feltet. Denne handlingen skjer med " +#~ "en gang og kan ikke bli omgjort!</p></qt>" + +#~ msgid "Sort by Group, Ascending" +#~ msgstr "Sorter på gruppe, synkende" + +#~ msgid "Sort by Group, Descending" +#~ msgstr "Sorter på gruppe, stigende" + +#~ msgid "Sort by Count, Ascending" +#~ msgstr "Sorter på antall, synkende" + +#~ msgid "Sort by Count, Descending" +#~ msgstr "Sorter på antall, stigende" + +#~ msgid "Search the collection" +#~ msgstr "Søk i samlingen" + +#~ msgid "Find next match in the collection" +#~ msgstr "Finn neste treff i samlingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "&Eksporter..." + +#~ msgid "Show number of items in group" +#~ msgstr "Vis antall i gruppering" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the number of items in the group will be appended to the group " +#~ "name." +#~ msgstr "Vis antall elementer i en gruppe ved siden av gruppenavnet." + +#~ msgid "Search string '%1' not found." +#~ msgstr "Søkestrengen '%1' ble ikke funnet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Videoer" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.bc .tc|Tellico files (*.tc)" +#~ msgstr "*.tc *.bc|Tellico filer (*.tc)" + +#~ msgid "&From Beginning" +#~ msgstr "&Fra begynnelsen" + +#~ msgid "If checked, the document is searched from the beginning." +#~ msgstr "Om slått på så søkes fra begynnelsen av dokumentet." + +#~ msgid "Path to LyX server:" +#~ msgstr "Sti til lyx-tjener:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>The location of the LyX server for citing bibliographic entries. Also " +#~ "used by other applications such as Kile or Pybliographer. Do not include the " +#~ "trailing .in suffix.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Plassering av lyx-tjeneren for oppslah mot bibliografiske innslag. Også " +#~ "benyttet av andre programmer som Kile eller Pybibliographer. Ikke inkluder " +#~ "den etterfølgende .in suffikset.</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>Tellico was unable to open the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Tellico klarer ikke å skrive tol tjeneren på <b>%1</b>.</qt>." + +#~ msgid "Do you really want to modify these books?" +#~ msgstr "Vil du virkelig endre disse bøkene?" + +#~ msgid "*.ogg|Ogg files (*.ogg)" +#~ msgstr "*.ogg|Ogg-filer (*.ogg)" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>The type of the field determines what values may be used. <i>Simple " +#~ "Text</i> is used for most fields. <i>Paragraph</i> is for large text blocks. " +#~ "<i>Choice</i> limits the field to certain values. <i>Checkbox</i> is for a " +#~ "simple yes/no value. <i>Number</i> indicates that the field contains a " +#~ "numerical value. <i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including " +#~ "references to other files. <i>Table</i>s may be a single or double column of " +#~ "values, while <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for " +#~ "import and export. A <i>Dependent</i> field depends on the values of other " +#~ "fields, and is formatted according to the field description. An <i>Image</i> " +#~ "holds a picture.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Typen av feltet bestemmer hvilke verdier som kan bli brukt. <i>Enkel " +#~ "tekst</i> blir brukt for de fleste feltene. <i>Paragraf</i> er for store " +#~ "tekstblokker. <i>Liste</i> begrenser feltene til fastsatte verdier. " +#~ "<i>Avkrysningsboks</i> er for enkle ja/nei verdier. <i>Nummer</i> indikerer " +#~ "at feltet er av numerisk type. <i>URL</i> er for felter som refererer til " +#~ "hyperlenker, inkludert referanser til andre filer. <Tabell</i>er kan bli " +#~ "brukt til enkle eller doble kolonner av verdier, mens <i>Kun les</i> er for " +#~ "interne verdier, kanskje brukbare for import og eksport.<i>Avhenger</i> " +#~ "feltet trenger verdier i andre felter, og er formatert ifølge " +#~ "feltbeskrivelsen. Ett <i>bilde</i> viser ett bilde.</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export images" +#~ msgstr "E&ksporter som" + +#~ msgid "(Requires restart)" +#~ msgstr "(Trenger omstart)" + +#~ msgid "" +#~ "A comma-separated list of suffixes which might be used in personal names." +#~ msgstr "En kommaseparert liste over suffiks som er brukt i personnavn." + +#~ msgid "A comma-separated list of prefixes which might be used in surnames." +#~ msgstr "En kommaseparert liste over prefiks som kan bli brukt i etternavn." + +#~ msgid "Enable/disable the toolbar" +#~ msgstr "Slå på/av verktøylinje" + +#~ msgid "Show Co&llection ToolBar" +#~ msgstr "Vis verktøylinjen &samling" + +#~ msgid "Enable/disable the collection toolbar" +#~ msgstr "Slå på/av samlingens verktøylinje" + +#~ msgid "Tip of the &Day" +#~ msgstr "&Dagens tips" + +#~ msgid "Show the \"Tip of the Day\" dialog..." +#~ msgstr "Vis \"Dagens tips\" dialogboksen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "*.bcz|Tellico files(*.bcz)" +#~ msgstr "*.bcz|Tellico filer(*.bcz)" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Liste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "4 - God" + +#~ msgid "" +#~ "An article is from a journal or magazine. A book has an explicit publisher, " +#~ "while a booklet does not." +#~ msgstr "" +#~ "En artikkel er fra en journal eller ett blad. En bok har en eksplisitt " +#~ "utgiver, mens en booklet ikke har det." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mint" +#~ msgstr "Måned" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fine" +#~ msgstr "&Finn" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Entry" +#~ msgstr "&Nytt innslag" + +#~ msgid "" +#~ "The description is useful reminder of what information is contained in the " +#~ "field." +#~ msgstr "" +#~ "Beskrivelse er en nyttig påminnelse om hvilken informasjon som et felt " +#~ "inneholder." + +#~ msgid "Bibtex Field Name:" +#~ msgstr "Bibtex feltnavn:" + +#~ msgid "" +#~ "The Bibtex field name determines the entry name for exporting to " +#~ "bibliogrgaphy files." +#~ msgstr "" +#~ "Bibtex feltnavnet bestemmer innslagets navn for eksport til " +#~ "bibliografi-filer." + +#~ msgid "Toggling toolbar..." +#~ msgstr "Endrer verktøylinje..." + +#~ msgid "Toggling collection toolbar..." +#~ msgstr "Endrer samlingens verktøylinje" + +#~ msgid "Toggle the statusbar..." +#~ msgstr "Skru på/av statuslinjen" + +#~ msgid "Tellico is unable to find a required file - %1.\n" +#~ msgstr "Tellico klarer ikke å finne en nødvendig fil : %1.\n" + +#~ msgid "Editing string macros..." +#~ msgstr "Endre på tekststreng makroer" + +#~ msgid "" +#~ "Both the macro and the string can be edited by triple-clicking the item." +#~ msgstr "" +#~ "Både makroer og tekststrenger man redigeres ved å bli klikket på tre " +#~ "ganger." + +#~ msgid "XSLTImporter" +#~ msgstr "XSLT i&mporterer" + +#~ msgid "CSVImporter" +#~ msgstr "CSV-importerer" + +#~ msgid "TextImporter" +#~ msgstr "Tekst-importerer" + +#~ msgid "BibtexImporter" +#~ msgstr "Bibtex-importerer" + +#~ msgid "&New Collection" +#~ msgstr "Ny &samling" + +#~ msgid "BCTabControl" +#~ msgstr "BCTabControl" + +#~ msgid "BCAttributeWidget" +#~ msgstr "BCAttributeWidget" + +#~ msgid "BCUnitEditWidget" +#~ msgstr "BCUnitEditWidget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing new entries..." +#~ msgstr "Prosesserer dokument..." + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, the first row is used as field headers." +#~ msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift." + +#, fuzzy +#~ msgid "Collection Field in this Column:" +#~ msgstr "Felter for boksamling..." + +#~ msgid "Tellico is unable to find the file - %1." +#~ msgstr "Tellico klarer ikke å finne filen - %1." + +#~ msgid "Tellico is unable to download the file - %1." +#~ msgstr "Tellico klarer ikke å laste ned filen - %1." + +#~ msgid "Edit Collection Fields" +#~ msgstr "Endre felter for Tellico" + +#~ msgid "The fields are grouped by common categories for editing." +#~ msgstr "Feltene er gruppert på vanlige kategorier for redigering." + +#~ msgid "The collection is grouped by this field." +#~ msgstr "Denne samlingen er gruppert av dette feltet." + +#~ msgid "These are the available fields in the collection." +#~ msgstr "Dette er de tilgjengelige feltene i samlingen." + +#~ msgid "Selected Fields" +#~ msgstr "Valgte felter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import..." +#~ msgstr "Eksporter..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Read Only" +#~ msgstr "Klar." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Finn tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enoding Options" +#~ msgstr "Grupperingsvalg" + +#~ msgid "Edit Collection Fields..." +#~ msgstr "Endre felter" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Create new collection" +#~ msgstr "Lag nytt dokument" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.txt|Text files (*.txt)" +#~ msgstr "*.xsl|XSLT filer (*.xsl)" + +#~ msgid "New Book" +#~ msgstr "Ny bok" + +#~ msgid "Modify Books" +#~ msgstr "Endre bøker" + +#~ msgid "Delete Books" +#~ msgstr "Slett bøker" + +#~ msgid "Lookup book..." +#~ msgstr "Slå opp bok..." + +#~ msgid "Group Books By" +#~ msgstr "Grupper bøker på" + +#~ msgid "Configure the options for the application..." +#~ msgstr "Oppsett av programmet..." + +#~ msgid "Save as..." +#~ msgstr "Lagre som..." + +#~ msgid "Importing from Bibtex..." +#~ msgstr "Importerer fra Bibtex..." + +#~ msgid "Import from Bibtex..." +#~ msgstr "Importer fra Bibtex..." + +#~ msgid "Importing from Bibtexml..." +#~ msgstr "Importerer fra Bibtexml..." + +#~ msgid "Song" +#~ msgstr "Sanger" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" |