diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-03-01 19:17:32 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-03-01 19:17:32 +0000 |
commit | e38d2351b83fa65c66ccde443777647ef5cb6cff (patch) | |
tree | 1897fc20e9f73a81c520a5b9f76f8ed042124883 /po/tr.po | |
download | tellico-e38d2351b83fa65c66ccde443777647ef5cb6cff.tar.gz tellico-e38d2351b83fa65c66ccde443777647ef5cb6cff.zip |
Added KDE3 version of Tellico
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/tellico@1097620 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 5376 |
1 files changed, 5376 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..3f29cf0 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,5376 @@ +# translation of tellico.po to Türkçe +# +# Ali Isingor <isingor@gmail.com>, 2007. +# Kunter Kutlu <kunterkutlu@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tellico\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-03 02:14+0300\n" +"Last-Translator: Kunter Kutlu <kunterkutlu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico, sunucu soketi <b>%1</b> iken yazamaz</qt>" + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "OpenOffice.org'a Bağlanılıyor..." + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "OpenOffice.org Bağlantısı" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" +"Tellico OpenOffice.Org a bağlanamadı. Lütfen aşağıdaki bağlantı " +"ayarlarını ve OpenOffice.Org Kelime İşlemcisinin çalıştığını " +"onalayınız." + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "Borulama" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "TCP/IP" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Sütunu Yeniden Adlandır" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Yeni sütun adı:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Sütun %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Sütunu Yeniden Adlandır..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Satır Ekle" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Satırı Kaldır" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Satırı Yukarı Taşı" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Satırı Aşağı Taşı" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Tabloyu Kaldır" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Şablon Önizleme" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Ayarla" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Daha Fazla" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Daha Az" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Temizle" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Resim Seçin..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Değiştir %1" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "İliştirme Kolleksiyonu" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Birleşme Kolleksiyonu" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Değiştirme Kolleksiyonu" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Değiştirme Girdileri" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Ekleme %1 Alanı" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Değiştirme %1 Alanı" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Silme %1 Alanı" + +#: commands/addentries.cpp:50 +msgid "Add Entries" +msgstr "Ekleme Girdileri" + +#: commands/addentries.cpp:51 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Ekle %1" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Yeniden İsimlendirme Kolleksiyonu" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Kiralamayı Değiştir" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Filitre Ekle" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Filitre Değiştir" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Filitre Sil" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Kontrol Parçaları" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Kontrol %1" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Girdileri Sil" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Sil %1" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Yeniden Düzenleme Alanları" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Kayıt Yaptırma Girdileri" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Kayıt Yap %1" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40 +#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Durum" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:468 +msgid "Personal" +msgstr "Kişisel" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Pullarım" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439 +msgid "Title" +msgstr "Başlık" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Özellikler" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Adlandırma" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Ülke" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Yayın Yılı" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Renk" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Süper,Harika,Çok İyi,İyi,Sıradan,Zayıf" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Derece" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "İptal Edildi" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Tutturulmuş" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Ortalamak" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Yapıştırılmış" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Satın Alma Tarihi" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Satın Alma Fiyatı" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Hediye" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497 +msgid "Image" +msgstr "Görüntü" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Yorumlar" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174 +#: translators/risimporter.cpp:281 +msgid "Publishing" +msgstr "Yayınlama" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275 +msgid "Classification" +msgstr "Sınıflandırma" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Çizgi Romanlarım" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Altbaşlık" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Yazar" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Artist" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Seri" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Sayı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Yayıncı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Baskı" + +#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Yayın Yılı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Sayfa Sayısı" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:67 +msgid "Language" +msgstr "Dil" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Tür" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933 +#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273 +msgid "Keywords" +msgstr "Anahtar Kelime" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very " +"Good,Good,Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "Mükemmel,Mükemmele Yakın,Çok Hoş,Hoş,Çok İyi,İyi,Makul,Zayıf" + +#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "İmzalı" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:466 +msgid "Loaned" +msgstr "Ödünç" + +#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Ön Kapak" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Madeni Paralarım" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Yılı" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Darphane Damgası" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Madeni Para Dizisi" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"Dayanıklı-65,Dayanıklı-60,Kullanılmamış-65,Kullanılmamış-60,Nerdeys" +"e Tedavül Edilmemiş-55,Nerdeyse Tedavül Edilmemiş-50,Harika-40,Çok " +"Güzel-30,Çok Güzel-20,Güzel-12,Çok İyi-8,İyi-4,Sıradan " + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Sınıflandırma Servisleri" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Gözlemleme" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Diğer Taraf" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Kitaplarım" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Yazar" + +#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135 +msgid "Hardback" +msgstr "Ciltli" + +#: collections/bookcollection.cpp:57 +msgid "Paperback" +msgstr "Karton Kapak" + +#: collections/bookcollection.cpp:57 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Satılır Karton Kapak" + +#: collections/bookcollection.cpp:58 +msgid "E-Book" +msgstr "E-Kitap" + +#: collections/bookcollection.cpp:58 +msgid "Magazine" +msgstr "Dergi" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58 +msgid "Journal" +msgstr "Gazete" + +#: collections/bookcollection.cpp:59 +msgid "Binding" +msgstr "Ciltleme" + +#: collections/bookcollection.cpp:85 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Kopyalama Hakkı Yılı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95 +#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97 +#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Uluslararası Standart Kitap Numarası" + +#: collections/bookcollection.cpp:100 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" + +#: collections/bookcollection.cpp:102 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Kongre Kütüphanesi Kontrol Numarası" + +#: collections/bookcollection.cpp:109 +msgid "Translator" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:137 +msgid "Series Number" +msgstr "Seri Numarası" + +#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185 +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: collections/bookcollection.cpp:142 +msgid "Used" +msgstr "Kullanılmış" + +#: collections/bookcollection.cpp:151 +msgid "Read" +msgstr "Okunmuş" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115 +msgid "Rating" +msgstr "Puan" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "Dosyalarım" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 +#: newstuff/dialog.cpp:113 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Cilt" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Dizin" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "Dosya Tipi" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "İzinler" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Sahip" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Gurup" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Yaratıldı" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Değiştirildi" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Meta Bilgisi" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Özellik" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Değer" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Simge" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Şaraplarım" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +msgid "Producer" +msgstr "Üreticisi" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Ünvan" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Çeşitsel" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "İmal" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Kırmızı Şarap" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Beyaz Şarap" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Köpüklü Şarap" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Miktar" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "İçen" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Etiket görseli" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Diğer İnsanlar" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Özellikler" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Videolarım" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823 +msgid "Blu-ray" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "HD DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Ortam" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Üretim Yılı" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "G (USA),PG (USA),PG - 13 (USA),R (USA),U (USA)" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Sertifikalandırma" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "1. Bölge" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "2. Bölge" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "3. Bölge" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "4. Bölge" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "5. Bölge" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "6. Bölge" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "7. Bölge" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "8. Bölge" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Bölge" + +#: collections/videocollection.cpp:87 +msgid "Nationality" +msgstr "Ülke" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Biçim" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Senaryo" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Aktör/Aktris" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444 +msgid "Role" +msgstr "Rol" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "Oyuncu üyelerin, oynadıkları rollerle beraber bir tablosu" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Yönetmen" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Besteci" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Stüdyo" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Dil İzleri" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Altyazı Dilleri" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Ses İzleri" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Çalışma Zamanı" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Videonun Çalışma Zamanı (Dakikalar ile)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Görüntü Oranı" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815 +#: translators/tellicoimporter.cpp:958 +msgid "Widescreen" +msgstr "Geniş Ekran" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Siyah-Beyaz" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Renk Modu" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Yönetmenin Çıkardıkları" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Tema Özeti" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Kişisel Puan" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207 +msgid "Cover" +msgstr "Kapak" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Oyunlarım" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Platform" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Yayınlanma Yılı" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Yayıncı" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Geliştirici" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Sınıflandırılmamış, Sadece Yetişkinler, Erginler, Gençler, Herkes, " +"Çocuklar, Askıda Olanlar" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "ESRB Sınıflandırması" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Tamamlanmış" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Kartlarım" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Oyuncu" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Takım" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Marka" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Kart Numarası" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Kart Türü" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Cephe Görüntüsü" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Arka Görüntüsü" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Board Games" +msgstr "Oyunlarım" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliyografya" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Girdi Tipi" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" +"Bu birdi çeşitleri bibtex'e özgüdür. Bibtex dökümanlarına gözatın." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Bibtex Anahtarı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Kitap Adı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 +msgid "Editor" +msgstr "Yayımcı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organizasyon" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:668 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73 +msgid "DOI" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Ay" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494 +msgid "Number" +msgstr "Sayı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Nasıl Yayınlandı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Bölüm" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Çapraz-Referans" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486 +#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669 +#: translators/risimporter.cpp:269 +msgid "Abstract" +msgstr "Özet" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:236 +msgid "Notes" +msgstr "Notlar" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Müziğim" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Albüm" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Compact Disc" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Kaset" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Taş Plak" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440 +msgid "Artist" +msgstr "Sanatçı" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Parçalar" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:441 +msgid "Length" +msgstr "Süre" + +#: core/tellico_config.cpp:134 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "" +"bir,ve,gibi,de,ama,tarafından,için,den,iç,içine,yahut,nin,üst,üstüne,v" +"eya,dış,e,yukarı,ile" + +#: core/tellico_config.cpp:137 +msgid "the" +msgstr "" + +#: core/tellico_config.cpp:140 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "" + +#: core/tellico_config.cpp:143 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "" + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72 +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 bu kolleksiyon tipini aramaya izin vermiyor." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "%1:%2/%3 den sonuçlar" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407 +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Bu kaynak seçenek içermiyor." + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Entrez Veri Tabanı" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:485 +msgid "Institution" +msgstr "Kuruluş" + +#: fetch/z3950connection.cpp:132 +msgid "Query error!" +msgstr "Sorgulama Hatası!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:173 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Bağlantı arama hatası %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:250 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Kayıt sözdizimi hatası" + +#: fetch/z3950connection.cpp:345 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Bağlantı hatası %1: %2" + +#: fetch/srufetcher.cpp:72 +msgid "SRU Server" +msgstr "SRU Sunucusu" + +#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "ABD Kongre Kütüphanesi" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:504 +msgid "Hos&t: " +msgstr "Ev&sahibi: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Sunucunun host adını giriniz." + +#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515 +msgid "&Port: " +msgstr "&Bağlantı Noktası: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Sunucunun port numarasını girin. Varsayılan %1." + +#: fetch/srufetcher.cpp:450 +msgid "Path: " +msgstr "Yol: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:455 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Sunucu tarafından kullanılan veritabanının yolunu girin." + +#: fetch/srufetcher.cpp:460 +msgid "Format: " +msgstr "Biçim: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:468 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Sunucu tarafından kullanılan sonuç biçimini girin." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! Audio İçinde Ara" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Kapak görseli yüklenemedi." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "Amazon Linki" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (ABD)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (Britanya)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Almanya)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japonya)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Fransa)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Kanada)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:99 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Amazon.com Web Hizmetleri" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:848 +msgid "Co&untry: " +msgstr "&Ülke: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:851 +msgid "United States" +msgstr "Amerika Birleşik Devletleri" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:852 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Birleşik Krallık" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:853 +msgid "Germany" +msgstr "Almanya" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:854 +msgid "Japan" +msgstr "Japonya" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:855 +msgid "France" +msgstr "Fransa" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:856 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:860 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com, birkaç farklı yerel siteden veri tedarik eder. Bu veri " +"kaynağını kullanmak için istediğiniz birini seçiniz." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "&Image size: " +msgstr "Res&im boyutu: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Small Image" +msgstr "Küçük Resim" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "Medium Image" +msgstr "Orta Boy Resim" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Large Image" +msgstr "Büyük Resim" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:872 +msgid "No Image" +msgstr "Resimsiz" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"Aynı zamanda kapak resimleride indirilebilir. Fakat, kolleksiyon " +"içerisinde bulunan birçok büyük boyutlu görüntü dosyası performansı " +"düşürebilir." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "&Birleşimin ID si: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" +"Birleşimin ID si Amazon.com web servislerine erişenleri saptar ve bu " +"Amazon.com sitesindeki herhangi bir bağ içerisine de eklenmiştir." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50 Sunucu" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:494 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Önceden hazırlanmış &sunucuyu kullan:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:525 +msgid "&Database: " +msgstr "Ve&ritabanı: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:530 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Sunucu tarafından kullanılan veritabanı ismini girin." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:535 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "Ka&rakter kodlaması: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:544 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"z39.50 sunucu tarafından kullanılan karakter dizisi kodlamasını girin. " +"En çok kullanılan seçim ISO-8859-1 le birlikte MARC-8 dir." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:550 +msgid "&Format: " +msgstr "&Biçim: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:553 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Otomatik-Farketme" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:561 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." +msgstr "" +"z39.50 sunucunun veri düzenini girin. Eğer otomatik farketme seçili ise , " +"Tellico en iyi ayarları otomatik olarak farketmeye çalışacaktır." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:567 +msgid "&User: " +msgstr "K&ullanıcı: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582 +msgid "Optional" +msgstr "Seçimlik" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:573 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"z39.50 veritabanı doğrulaması için kullanıcı adını girin. Çoğu " +"sunucu bir taneye ihtiyaç duymaz." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:579 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Pa&rola: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:586 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"z39.50 veritabanı doğrulaması için parolayı girin. Çoğu sunucu bir " +"taneye ihtiyaç duymaz. Parola Tellico konfigurasyon dosyasında metin " +"olarak kaydedilecektir." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:670 +msgid "Illustrator" +msgstr "Çizer" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Harici Uygulama" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226 +msgid "Collection &type:" +msgstr "Koleksiyon &türü:" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "Dışardaki bir uygulamadan gelen verinin kolleksiyon tipini ayarla." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "&Sonuç tipi: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "Dışardaki bir uygulamadan gelen verinin sonuç tipini ayarla." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370 +msgid "Application &path: " +msgstr "Uygulama &adresi: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Uygulamanın, geçerli bir Tellico veri dosyası çıktısı verbilmesi " +"için adresini ayarla." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "Veri kaynağı tarafından desteklenen arama anahtarlarını seçiniz." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" +"İhtiyaç duyulabilecek herhangi bir görüşü ekleyiniz. <b>%1</b>, aranan " +"ifade ile değiştirilecektir." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Arguments" +msgstr "Görüşler" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152 +msgid "Update" +msgstr "Güncelle" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, " +"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. " +"See the documentation for details.</p>" +msgstr "" +"<p>Hazır güncellemeleri aramak üzere kullanılacak konuları girin.</p> " +"<p>Düzen, <i>Bağımlı</i> alanlarla aynıdır, bu bağımlı alanların " +"değerleri ise <i>%{author}</i> gibi bağın içerisnde yer alır. Detaylar " +"için dökümama bakınız.</p>" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Kaynak Seçenekleri" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Hazır Alanlar" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "İnternet Film Veritabanı" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "IMDB Sonuçlarını Seçin" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aramanız iki benzer sonuç döndürdü. Lütfen aşağıdakilerden " +"birini seçiniz.</qt>" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "<qt>Select a search result.</qt>" +msgstr "<qt>Arama sonuçlarından birini seçin.</qt>" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185 +msgid "IMDB Link" +msgstr "IMDB Linki" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternatif İsimler" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "IMDB Puanı" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188 +msgid "Certifications" +msgstr "Onaylamalar" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"İnternet Film Veritabanları, birkaç farklı sunucu kullanır. " +"İstediğiniz birini kullanmak için seçin." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&En fazla rol alanlar: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" +"Rol alan üyelerin listesi, birçok insanı içerwbilir. Aramadan dönecek " +"sonuçların en fazla ne kadar olması gerektiğini ayarlayın." + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Kapak resm&ini indir" + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "İnternet Kitapevi (ibs.it)" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:69 +msgid "Person" +msgstr "Kişi" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:70 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "UPC/EAN" +msgstr "UPC" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:72 +msgid "Keyword" +msgstr "Anahtar kelime" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "Raw Query" +msgstr "İşlenmemiş Sorgu" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Orjinal Başlık" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Dağıtıcı" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Bölümler" + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:83 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:332 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " +"account</a>. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "&Username: " +msgstr "K&ullanıcı: " + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"z39.50 veritabanı doğrulaması için parolayı girin. Çoğu sunucu bir " +"taneye ihtiyaç duymaz. Parola Tellico konfigurasyon dosyasında metin " +"olarak kaydedilecektir." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "&Password: " +msgstr "Pa&rola: " + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "GCstar" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "Dışardaki bir uygulamadan gelen verinin kolleksiyon tipini ayarla." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "Veri kaynağı tarafından desteklenen arama anahtarlarını seçiniz." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "Yazar" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Yahoo! Audio İçinde Ara" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:668 +msgid "API &key: " +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:674 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:718 +msgid "Discogs Link" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:94 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "İstekli Yeni Eleman Edin" + +#: newstuff/dialog.cpp:114 +msgid "Version" +msgstr "Sürüm" + +#: newstuff/dialog.cpp:116 +msgid "Downloads" +msgstr "İndirmeler" + +#: newstuff/dialog.cpp:117 +msgid "Release Date" +msgstr "Yatın Notları" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"Bu, indirme için hazır maddelerin yer aldığı bir listedir. Önceden " +"indirilmiş olan maddelerin başında checkbox simgesi bulunmaktadır, yeni " +"versiyonları hazır olanlarda ise güncelle simgesi mevcuttur" + +#: newstuff/dialog.cpp:137 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Seçili maddenin, isim ve lisansı" + +#: newstuff/dialog.cpp:140 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Seçili maddenin yazarı" + +#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396 +msgid "Install" +msgstr "Kur" + +#: newstuff/dialog.cpp:161 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Seçili şablonu indir ve kur." + +#: newstuff/dialog.cpp:164 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" +"Seçili scripti indir ve kur. Bazı scriptler kurulduktan sonra " +"konfigurasyona ihtiyaç duyabilir." + +#: newstuff/dialog.cpp:194 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Seçili maddenin bir açıklaması burada gösterilmiştir." + +#: newstuff/dialog.cpp:224 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Bilgi indiriliyor..." + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333 +#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297 +#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Hazır." + +#: newstuff/dialog.cpp:396 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Güncelle" + +#: newstuff/dialog.cpp:413 +msgid "Installing item..." +msgstr "Öğe kuruluyor..." + +#: translators/bibteximporter.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Dosya - %1 içerisinde, geçerli bir bibtext girdisi bulunamadı" + +#: translators/bibteximporter.cpp:96 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Dosya - %1 içerisinde, geçerli bir bibtext girdisi bulunamadı" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Bibtex Seçenekleri" + +#: translators/bibteximporter.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "(UTF-8) Karakter Kodunda Şifrele" + +#: translators/bibteximporter.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Dışa aktarılan dosyayı (UTF-8) karakter kodlaması ile şifrele." + +#: translators/bibteximporter.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Kullanıcı konumu (%1) de şifrele" + +#: translators/bibteximporter.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Dışa aktarılan dosyayı yerel düzende şifrele." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico Zip Dosyası" + +#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico Dosyaları (*.tc)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105 +#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tüm Dosyalar" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>%1</i> olarak adlandırılan bir Alexandria Kütüphanesi zaten " +"mevcut. Bu kütüphanede mevcut olan herhangi bir kitabın üzerine " +"yazılabilir.</qt>" + +#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "%2 sütununda ve %1 sırasında bir XML kodlama hatası mevcut." + +#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +msgid "The error message from Qt is:" +msgstr "Qt den gelen hata mesajı:" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:152 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Bu, Tellico'nun gelecek sürümündendir." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:162 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico, dosyayı daha yeni bir döküman düzenine çeviriyor. Eğer bu " +"dosyayı okumada eski bir Tellico sürümü kullanılırsa, veri kaybı " +"meydana gelebilir." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286 +#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmez" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:777 +msgid "The file is empty." +msgstr "Dosya boş." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:795 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Dosya herhangi bir veri kolleksiyonu içermiyor." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:940 +msgid "Unread Books" +msgstr "Okunmamış Kitaplar" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Old Movies" +msgstr "Eski Filmler" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "80's Music" +msgstr "80'lerin Müziği" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:980 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoriler" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:69 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Ses dosyaları taranıyor..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Bitrate" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4 +msgid "(Various)" +msgstr "(Çeşitli)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Ses Dosyası Seçenekleri" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Yinelemeli &dizin araması" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "" +"Eğer işaretlendiyse, dizinler, ses dosyaları için yinelemeli olarak " +"arandı." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "Dosya konumunu ekley&in" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "" +"Eğer işaretlendiyse, Herbir parçanın dosya ismi, girdi alanlarına " +"eklenir." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "" +"Eğer işaretlendiyse, Herbir parçanın dosya ismi, girdi alanlarına " +"eklenir." + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV Dosyaları (*.csv)" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221 +msgid "CSV Options" +msgstr "CSV Seçenekleri" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Alan isimlerini, sütun başlıkları olarak ekleyin" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "" +"Eğer işaretlendiyse, alan ismiyle beraber, bir başlık satırıda " +"eklenecektir." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240 +msgid "Delimiter" +msgstr "Sınırlayıcı" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Dosya içerisinde, değerleri ayırmak için, virgüle ilave olarak diğer " +"karakterlerde sınırlayıcı olarak kullanılabilir." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Virgül" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Sınırlayıcı olarak vir virgül kullan." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Noktalı Virgül" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Sınırlayıcı olarak bir noktalı virgül kullan." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Sekme" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Sınırlayıcı olarak bir sekme kullan." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Sınırlayıcı olarak geleneksel bir karaketer dizisi kullan." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "" +"İki nokta üst üste gibi geleneksel bir karakter dizisi, sınırlayıcı " +"olarak kullanılabilir." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Dosyalar taranıyor..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Dosya Listeleme Seçenekleri" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Yinelemeli dizin araması" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" +"Eğer işaretli ise, klasörler, bütün dosyalar için yinelemeli olarak " +"aranmıştır." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Dosya önizleme oluştur" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" +"Eğer işaretli ise, dosya içeriğinin önizlemesi oluşturuldu, bu olay, " +"dizin listelemesini yavaşlatabilir." + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "ONIX Arşivi" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Zip Dosyaları (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "ONIX Arşivi Seçenekleri" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Arşivdeki resimleri ekle" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Eğer işaretlenmişse, döküman içerisindeki resimler, ziplenmiş ONIX " +"arşivine dahil edilecektir." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico CD-ROM aygıtına erişemedi - <i>%1</i>.</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "CDDB Girdisi Seçin" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Bir CDDB girdisi Seç:" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" +msgstr "<qt>CD ye eşleşen bir kayıt bulunamadı.</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico, CD aramasını bitiremedi.</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Çeşitli" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Ses CD'si Seçenekleri" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "CD-ROM aygıtından veri oku" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "CD-ROM aygıtının konumunu seçin veya giriniz." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Sadece bütün CDDB önbellek dosyalarını oku" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" +"Varsayılan önbellek dizininde bulunan CDDB önbellek dosyalarındaki " +"bütün verileri yinelemeli olarak oku." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" + +#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|GCfilms Veri Dosyaları (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|GCstar Veri Dosyaları (*.gcs)" + +#: translators/xsltexporter.cpp:37 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "XSLT Seçenekleri" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT dosyası:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:76 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Tellico XML verilerini dönüştüren XSLT dosyasını seçiniz." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Alexandria Seçenekleri" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:195 +msgid "&Library:" +msgstr "&Kütüphane:" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Bibtexml Dosyaları (*.xml)" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264 +#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XMLDosyaları (*.xml)" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Tellico XML Seçenekleri" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "XML dökümanındaki resim dosyalarını içer" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Eğer işaretliyse, döküman içerisindeki resimler, base64 şifrelenmiş " +"elementleri olarak XML içine ekleneceklerdir." + +#: translators/importer.h:100 +msgid "Loading data..." +msgstr "Dosya Yükleniyor..." + +#: translators/importer.h:100 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Yükleniyor %1..." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:48 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" + +#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Bibtex Dosyaları (*.bib)" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:203 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Karakter dizisi makrolarını genişlet" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:205 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Eğer işaretliyse, karakter dizisi makroları genişletilecek ve hiç bir " +"@string{} girdisi yazılmayacaktır." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:208 +msgid "Use URL package" +msgstr "URL paketlerini kullan" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:210 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "" +"Eğer işaretliyse, herhagi bir URL alanı, bir \\url ifadesi içinde " +"saklanır." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:213 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Girdileri, boş alıntı anahtarları ile es geç" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:215 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "" +"Eğer işaretliyse, bibtex alıntı anahtarı olmayan herhangi bir girdi es " +"geçilecektir." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:219 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Bibtex Tırnak Stili:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228 +#: translators/bibtexexporter.cpp:259 +msgid "Braces" +msgstr "Bağlar" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230 +msgid "Quotes" +msgstr "Tırnak işareti" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 +msgid "" +"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tırnka işareti stili, bibtex dosyasını dışarı aktarırken " +"kullanılır. Bütün alan değerleri, bağ ve tırnak işaretlerinden " +"sıyrılır.</qt>" + +#: translators/csvimporter.cpp:229 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "İçeri aktarılan kolleksiyonun tipini seçiniz." + +#: translators/csvimporter.cpp:235 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "&ilk Satır, alan etiketini içerir" + +#: translators/csvimporter.cpp:236 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Eğer işaretli ise, ilk satır alan etiketi olarak kullanılır." + +#: translators/csvimporter.cpp:248 +msgid "&Comma" +msgstr "&virgül" + +#: translators/csvimporter.cpp:254 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Noktalı virgül" + +#: translators/csvimporter.cpp:259 +msgid "Ta&b" +msgstr "&Çıkıntı" + +#: translators/csvimporter.cpp:264 +msgid "Ot&her:" +msgstr "&Diğer:" + +#: translators/csvimporter.cpp:289 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Tablo, CSV dosyasının ilk beş satırını gösterir." + +#: translators/csvimporter.cpp:296 +msgid "" +"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> " +"button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Koleksiyon içindeki alana uyan her sütunu, bir sütun ve alan seçerek " +"ayarlayın, sonra <i>Alan Atama</i> tuşuna basın.</qt>" + +#: translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "&Sütun:" + +#: translators/csvimporter.cpp:307 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Bu sütun&da veri alanı:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Atama Alanı" + +#: translators/csvimporter.cpp:347 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412 +#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510 +msgid "New Field" +msgstr "Yeni Alan" + +#: translators/risimporter.cpp:288 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Pilot Veritabanı Dosyaları (*.pdb)" + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Sütunları Göster" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "PilotDB Seçenekleri" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Veritabanı için PDA yedekleme etiketi oluştur" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255 +msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" +msgstr "<qt>Dosya, geçerli bir GCstar veri dosyası değil.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico, XSLT çalışmasında bir hataya rastladı." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "" +"Dosyayı içeri aktarmak için, geçerli bir XSLT dosyasına ihtiyaç var." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|XSL Dosyaları (*.xsl)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:85 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML Dosyaları (*.html)" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631 +#: translators/htmlexporter.cpp:316 +msgid "People" +msgstr "Herkes" + +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(%1 tarafından guruplandırılmıştır)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:465 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML Seçenekleri" + +#: translators/htmlexporter.cpp:468 +msgid "Print field headers" +msgstr "Alan başlıklarını yazdır" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, alan isimleri, tablo başlıkları olarak yazılacaktır." + +#: translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "Group the entries" +msgstr "Girdileri gurupla" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, girdiler, seçili alan tarafından guruplandırılacaktır." + +#: translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Bireysel girdi dosyalarını dışa aktar" + +#: translators/htmlexporter.cpp:479 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "" +"Eğer işaretliyle, her bir girdi için bireysel dosyalar yaratılacaktır." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico -%1 dosyasından resim dosyası yükleyemiyor." + +#: translators/pdfimporter.cpp:231 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Veri Kaynağı Özellikleri" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:77 +msgid "&Source name: " +msgstr "&Kaynak adı: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:79 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "" +"İsim, veri kaynağını belirtir ve eşsiz ve açıklayıcı olmalıdır." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94 +msgid "Source &type: " +msgstr "Kaynak &tipi: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:97 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "Tellico birçok farklı veri kaynağını destekler." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:111 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "" +"Kaynaktan güncellemeler, kullanıcı verilerinin üzerine yazılacaktır" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:114 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, girdi güncellemeleri, var olan bilgilerin üzerine " +"yazılacaktır." + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Herhangi Bir Alan" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "İçerir" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "içermez" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "eşit" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "eşit değil" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "regexp ile eşleşir" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "regexp ile eşleşmez" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Düzenle..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "İleri Seviye Filtre" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Filitre Kriterleri" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "İz&leyenleri eşleştir" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "İzle¥lerden herhangi birini eşleştir" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filitre adı:" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "&Filitreyi Kaydet" + +#: field.cpp:490 +msgid "Simple Text" +msgstr "Basit Metin" + +#: field.cpp:491 +msgid "Paragraph" +msgstr "Parağraf" + +#: field.cpp:492 +msgid "Choice" +msgstr "Seçim" + +#: field.cpp:493 +msgid "Checkbox" +msgstr "Seçme Kutusu" + +#: field.cpp:496 +msgid "Table" +msgstr "Tablo" + +#: field.cpp:498 +msgid "Dependent" +msgstr "Bağımlı" + +#: field.cpp:500 +msgid "Date" +msgstr "Tarih" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Güncelliyor %1..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Girdiler güncelleniyor..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Girdileri Güncelle" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating <b>%1</b>..." +msgstr "Güncelleniyor <b>%1</b>..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Eşleştirmeyi Seç" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b>, <b>%2</b> ile eşleşebilecek birçok sonuç döndürdü, " +"girdi şu anda koleksiyonda. Lütfen doğru bir eşleştirme seçiniz.</qt>" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Bütün Gurupları Genişlet" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Bütün Gurupları Çökert" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Guruba göre Süz" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (Hesaba göre Sıralama)" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Gurup" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Seçenekleri İçeri Aktar" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "Bu kolleksiyonu yeniden yerleşti&r" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Bu koleksiyonu, içeri aktarılan dosyanın içeriği ile değiştir." + +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "&Bu kolleksiyonun üzerine ekle" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"İçeri aktarılan dosyanın içeriğini, bu koleksiyonun üzerine ekle. Bu " +"sadece koleksiyon tipleri uyuştuğunda mümkündür." + +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "&Bu kolleksiyon ile birleştir" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"İçeri aktarılan dosyanın içeriği ile, bu koleksiyonu birleştir. Bu " +"sadece koleksiyon tipleri uyuştuğunda mümkündür. Birleşme olması " +"için, girdilerin kesinlikle uyuşması gerekir." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&İçe Aktar" + +#: importdialog.cpp:268 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|RIS Dosyaları (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:277 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.amc|AMC Veri Dosyaları (*.amc)" + +#: importdialog.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdb|Pilot Veritabanı Dosyaları (*.pdb)" + +#: importdialog.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.ris|RIS Dosyaları (*.ris)" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico -%1 dosyasını yükleyemiyor." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico -%1 dosyasına yazamıyor." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico -%1 dosyasını dışarı yükleyemiyor." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Sadece, bu koleksiyondaki gibi aynı tipteki verilerden oluşan " +"koleksiyonlar bir biri üzerine eklenebilir. Bu koleksiyonda hiç bir " +"değişiklik olmadı." + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Sadece bundaki gibi, aynı tipteki verilerden oluşan koleksiyonlar " +"birleşebilir. Bu koleksiyonda hiç bir değişiklik olmadı." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico -%1 dosyasından resim dosyası yükleyemiyor." + +#: entryiconview.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&Sort By" +msgstr "&Bağlantı Noktası: " + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Kiralama Diyaloğu" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "İzleyen parçalar gözden geçirildi:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "İzleyen parça kirada:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "Kira&landı:" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Bu parçayı sizden kiralayan kişinin ismini giriniz. Bu tuşa tıklamanız " +"size adres defterinizden seçmenize olanak verir." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "Kira&lanma zamanı:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"Çıkış tarihi, sizin parçayları kiraladığınız tarihtir. Ön " +"tanımlı olarak, gün olarak bugünün tarihi kullanılır." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "Te&slim tarihi:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"Teslim tarihi, parçaların geri size döndüğü tarihtir. Aktif " +"takviminize kiralamayı eklemeyi düşünmedikçe gerekli değildir." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Not:" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "Kiralama hakkında notlarda ekleyebilirsiniz." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "&Aktif takvime bir hatırlatıcı ekle" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"<qt>Bu kutucuğu seçmek, KOrganizer ile görebileceğeniz aktif takviminize " +"<em>Yapmak için</em> öğesini ekler. Bu kutucuk sadece teslim tarihi " +"ayarlanmışsa aktif olacaktır." + +#: mainwindow.cpp:188 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Yeni koleksiyon yarat" + +#: mainwindow.cpp:192 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Yeni Kita&p Koleksiyonu" + +#: mainwindow.cpp:194 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Yeni kitap koleksiyonu yarat" + +#: mainwindow.cpp:200 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Yen&i Bibliografya" + +#: mainwindow.cpp:202 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Yeni bir bibtex bibliyografyası yarat" + +#: mainwindow.cpp:208 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Yeni &Çizgi Roman Koleksiyonu" + +#: mainwindow.cpp:210 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Yeni çizgi roman koleksiyonu yarat" + +#: mainwindow.cpp:216 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Yeni &Video Koleksiyonu" + +#: mainwindow.cpp:218 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Yeni video koleksiyonu yarat" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Yeni &Müzik Koleksiyonu" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Yeni müzik koleksiyonu yarat" + +#: mainwindow.cpp:232 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Yeni Madeni Para K&oleksiyonu" + +#: mainwindow.cpp:234 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Yeni madeni para koleksiyonu yarat" + +#: mainwindow.cpp:240 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Yeni Pul Kolek&siyonu" + +#: mainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Yeni pul koleksiyonu yarat" + +#: mainwindow.cpp:248 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Yeni K&art Kolleksiyonu" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Yeni bir ticari kart koleksiyonu yarat" + +#: mainwindow.cpp:256 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Yeni &Şarap Koleksiyonu" + +#: mainwindow.cpp:258 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Yeni şarap koleksiyonu yarat" + +#: mainwindow.cpp:264 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Yeni O&yun Koleksiyonu" + +#: mainwindow.cpp:266 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Yeni oyun koleksiyonu yarat" + +#: mainwindow.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Yeni O&yun Koleksiyonu" + +#: mainwindow.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Yeni oyun koleksiyonu yarat" + +#: mainwindow.cpp:280 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Yeni Dos&ya Kataloğu" + +#: mainwindow.cpp:282 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Yeni dosya kataloğu yarat" + +#: mainwindow.cpp:288 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Yeni Size &Özel Koleksiyon" + +#: mainwindow.cpp:290 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Size özel yeni bir koleksiyon oluştur" + +#: mainwindow.cpp:299 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Var olan bir döküman aç" + +#: mainwindow.cpp:301 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Güncel kullanılan bir dosya aç" + +#: mainwindow.cpp:303 +msgid "Save the document" +msgstr "Dökümanı kaydet" + +#: mainwindow.cpp:305 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Dökümanı farklı bir dosya olarak kaydet..." + +#: mainwindow.cpp:307 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Dökümanın içeriğini yazdır..." + +#: mainwindow.cpp:309 +msgid "Quit the application" +msgstr "Uygulamadan çık" + +#: mainwindow.cpp:320 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Diğer Formatlardan veri kolleksiyonu aktar" + +#: mainwindow.cpp:324 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Tellico verisi aktar..." + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Diğer bir Tellico veri dosyasını içe aktar" + +#: mainwindow.cpp:331 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "CSV Verisini İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:332 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Bir CSV dosyasını içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "MODS Verisini İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:339 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Bir MODS veri dosyasını içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Alexandria Verisini İçe Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Alexandria kitap kolleksiyon yöneticisinden veri aktar" + +#: mainwindow.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Tellico verisi aktar..." + +#: mainwindow.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Ses dosyalarından meta-veri içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "RIS Verisi Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Bir RIS referans dosyasını içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:366 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Bibtex Verisini İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:367 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Bir bibtex bibliyografya dosyasını içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:373 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Bibtexml Verisini İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:374 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Bir Bibtexml bibliyografya dosyasını içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:380 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "RIS Verisi Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:381 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Bir RIS referans dosyasını içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Dosya İçeri Aktar" + +#: mainwindow.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Bir CSV dosyasını içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Ses Dosyası Meta Verilerini İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:395 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Ses dosyalarından meta-veri içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:404 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Ses CD Verisi İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:405 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Ses CD bilgisi içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:414 +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "GCstar Verisi İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:415 +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Bir GCstar veri dosyası içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "GCstar Verisi İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Bir PilotDB veritabanına aktar" + +#: mainwindow.cpp:428 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Ant Film Katalog Verisini İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:429 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Bir Ant Film Katalog Veri Dosyasını İçeri Aktar" + +#: mainwindow.cpp:435 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Dosya Listelemesini İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:436 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "Bir dizin içindeki dosyalar hakkındaki içeri aktarma bilgisi" + +#: mainwindow.cpp:442 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "XSL Dönüşümünü İçeri Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:443 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Kullanılan bir XSL Dönüşümünü içeri aktar" + +#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Dışa Aktar" + +#: mainwindow.cpp:457 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Kolleksiyon verisini, farklı düzenlere aktar" + +#: mainwindow.cpp:461 +msgid "Export to XML..." +msgstr "XML olarak Dışarı Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:462 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Bir Tellico XML dosyasına aktar" + +#: mainwindow.cpp:468 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Zip olarak dışa aktar..." + +#: mainwindow.cpp:469 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Bir Tellico Zip dosyasına aktar" + +#: mainwindow.cpp:475 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "HTML olarak dışa aktar..." + +#: mainwindow.cpp:476 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Bir HTML dosyasına aktar" + +#: mainwindow.cpp:482 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "CSV olarak dışa aktar..." + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Bir virgülle ayrılmış değerler dosyasına aktar" + +#: mainwindow.cpp:489 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "PilotDB olarak dışarı aktar..." + +#: mainwindow.cpp:490 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Bir PilotDB veritabanına aktar" + +#: mainwindow.cpp:496 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Alexandria olarak dışa aktar..." + +#: mainwindow.cpp:497 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Bir Alexandria kütüphanesine aktar" + +#: mainwindow.cpp:503 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Bibtex olarak dışa aktar..." + +#: mainwindow.cpp:504 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Bir bibtex dosyasına aktar" + +#: mainwindow.cpp:510 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Bibtexml olarak dışa aktar..." + +#: mainwindow.cpp:511 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Bir Bibtexml dosyasına aktar" + +#: mainwindow.cpp:517 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "ONIX olarak dışa aktar..." + +#: mainwindow.cpp:518 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Bir ONIX dosyasına aktar" + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Gcfilms olarak dışa aktar..." + +#: mainwindow.cpp:525 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Bir GCfilms veri dosyasına aktar" + +#: mainwindow.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Gcfilms olarak dışa aktar..." + +#: mainwindow.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Bir GCfilms veri dosyasına aktar" + +#: mainwindow.cpp:536 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "XSL Dönüşümünü Dışa Aktar..." + +#: mainwindow.cpp:537 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Kullanılan bir XSL Dönüşümünü Dışa aktar" + +#: mainwindow.cpp:546 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Seçili metni kes ve onu panoya koy" + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Seçili metni panoya kopyala" + +#: mainwindow.cpp:550 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Pano içeriğini yapıştır" + +#: mainwindow.cpp:552 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Kolleksiyondaki bütün girdileri seç" + +#: mainwindow.cpp:554 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Kolleksiyondaki bütün girdileri geri bırak" + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Internet Search..." +msgstr "İnternette Ara..." + +#: mainwindow.cpp:559 +msgid "Search the internet..." +msgstr "İnterneti ara..." + +#: mainwindow.cpp:561 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "İleri Se&viye Süzgeç..." + +#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Kolleksiyonu filtrele" + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "&New Entry..." +msgstr "Ye&ni Girdi..." + +#: mainwindow.cpp:572 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Yeni bir girdi oluştur" + +#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "Girdiyi Düz&enle..." + +#: mainwindow.cpp:576 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Seçili girdileri düzenle" + +#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "&Girdiyi Çoğalt" + +#: mainwindow.cpp:580 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Seçili girdileri kopyala" + +#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "Gir&diyi Sil" + +#: mainwindow.cpp:584 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Seçili girdileri sil" + +#: mainwindow.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "&Merge Entries" +msgstr "Gir&dileri Sil" + +#: mainwindow.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Seçili girdileri sil" + +#: mainwindow.cpp:591 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "&Rapor Oluştur..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Kolleksiyon raporu oluştur" + +#: mainwindow.cpp:595 +msgid "Check-&out..." +msgstr "K&ontrol Et..." + +#: mainwindow.cpp:598 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Seçili öğeleri kontrol et" + +#: mainwindow.cpp:599 +msgid "Check-&in" +msgstr "Kayıt G&irişi Yap" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Seçili öğelerin kayıt girişini yap" + +#: mainwindow.cpp:604 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "Kolleksiyonu Yeniden İsimlendi&r..." + +#: mainwindow.cpp:607 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Kolleksiyonu yeniden isimlendir" + +#: mainwindow.cpp:608 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "Koleksiyon &Alanları..." + +#: mainwindow.cpp:611 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Kolleksiyon alanlarını değiştir" + +#: mainwindow.cpp:612 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "&Bibliyografyaya Dönüştür" + +#: mainwindow.cpp:615 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Bir kitap kolleksiyonunu bibliyografyaya Dönüştür" + +#: mainwindow.cpp:616 +msgid "String &Macros..." +msgstr "Karakter Dizisi &Makroları..." + +#: mainwindow.cpp:619 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Bibtex karakter dizisi makrolarını düzenle" + +#: mainwindow.cpp:626 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Bibtexi &Panoya Kopyala" + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Bibtex alıntılarını panoya kopyala" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "&LyX deki girdiden alıntı yap" + +#: mainwindow.cpp:633 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "LyX deki seçili girdilerden alıntı yap" + +#: mainwindow.cpp:638 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "OpenOffice.org daki girdilerden alın&tı yap" + +#: mainwindow.cpp:639 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "OpenOffice.org daki seçili girdilerden alıntı yap" + +#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "Girdiyi G&üncelle" + +#: mainwindow.cpp:652 +msgid "All Sources" +msgstr "Bütün Kaynaklar" + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "Girdi verilerini bütün müsait kaynakları kullanarak güncelle" + +#: mainwindow.cpp:665 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Guru&p Görüntüsünü Göster" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Gurup görünümüne izin ver/geri al" + +#: mainwindow.cpp:669 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Guru&p Görünümünü Gizle" + +#: mainwindow.cpp:671 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Giriş Düz&enleyicisini Göster" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Düzenleyicisine izin ver/geri al" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Giriş Düz&enleyicisini Gizle" + +#: mainwindow.cpp:677 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Giriş &Görünümünü Göster" + +#: mainwindow.cpp:680 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Giriş görünümeüne izin ver/geri al" + +#: mainwindow.cpp:681 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Giriş Görünümünü Gi&zle" + +#: mainwindow.cpp:693 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Guruplamayı Değiştir" + +#: mainwindow.cpp:697 +msgid "&Group Selection" +msgstr "&Gurup Seçimi" + +#: mainwindow.cpp:700 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Kolleksiyon guruplandırmasını değiştir" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Filtreyi Temizle" + +#: mainwindow.cpp:710 +msgid "Filter here..." +msgstr "Buradan Süz..." + +#: mainwindow.cpp:768 +msgid "Groups" +msgstr "Guruplar" + +#: mainwindow.cpp:769 +msgid "" +"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a " +"selected field.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Gurup Görünümü</i>, seçili alanlara göre girdileri guruplara " +"ayırır.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each " +"entry.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Sütun Görünümü</i>, her girdinin bir çok alandaki değerini " +"gösterir.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Tellico - KDE için bir kolleksiyon yöneticisi" + +#: mainwindow.cpp:833 +msgid "" +"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your " +"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or " +"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various " +"Internet sources.</h3>" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1066 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Yeni doküman yaratılıyor..." + +#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135 +msgid "Opening file..." +msgstr "Dosyayı açıyor..." + +#: mainwindow.cpp:1108 +msgid "Open File" +msgstr "Dosya Aç" + +#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215 +msgid "Saving file..." +msgstr "Dosya kaydediliyor..." + +#: mainwindow.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Dosyayı bir çok resimler beraber kaydediyorsunuz, bu Telliconun " +"önemli ölçüde yavaşlamasına sebep olur. Performansı artıtmak için, " +"resimleri Telliconun veri dizinine ayrı ayrı kaydetmek ister " +"misiniz?</p><p>Seçiminiz konfigurasyon diyaloğunda herzaman " +"değiştirilebilir.</p></qt>" + +#: mainwindow.cpp:1231 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "Resimleri Ayrı Ayrı Kaydet" + +#: mainwindow.cpp:1232 +msgid "Save Images in File" +msgstr "Resimleri Dosya İçine Kaydet" + +#: mainwindow.cpp:1265 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Dosya yeni bir isimle kaydediliyor..." + +#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353 +msgid "Printing..." +msgstr "Yazılıyor..." + +#: mainwindow.cpp:1312 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"Koleksiyon, girdilerin sınırlı alt kümelerini göstermek üzere " +"filtrelenmiştir. Sadece görülebilir girdiler yazdırılmıştır. Devam " +"edilsin mi?" + +#: mainwindow.cpp:1337 +msgid "Processing document..." +msgstr "Döküman işletiliyor..." + +#: mainwindow.cpp:1360 +msgid "Exiting..." +msgstr "Çıkılıyor..." + +#: mainwindow.cpp:1498 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Toplam girdi: %1" + +#: mainwindow.cpp:1505 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 filtrelendi; %2 seçildi)" + +#: mainwindow.cpp:1508 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 filtrelendi)" + +#: mainwindow.cpp:1511 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 seçildi)" + +#: mainwindow.cpp:1679 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Yazdır %1" + +#: mainwindow.cpp:1712 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Sayfa %1" + +#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Lütfen kurulumunuzu gözden geçirin." + +#: mainwindow.cpp:1849 +msgid "Importing data..." +msgstr "Veri içeri aktarılıyor..." + +#: mainwindow.cpp:1858 +msgid "Import File" +msgstr "Dosya İçeri Aktar" + +#: mainwindow.cpp:1864 +msgid "Import Directory" +msgstr "Dizin İçeri Aktar" + +#: mainwindow.cpp:1885 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Veri dışarı aktarılıyor..." + +#: mainwindow.cpp:1907 +msgid "Export As" +msgstr "Farklı Dışarı Aktar" + +#: mainwindow.cpp:1935 +msgid "String Macros" +msgstr "Karakter Dizisi Makroları" + +#: mainwindow.cpp:1936 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: mainwindow.cpp:1936 +msgid "String" +msgstr "Karakter Dizisi" + +#: mainwindow.cpp:1999 +msgid "Creating citations..." +msgstr "Alıntılar Oluşturuluyor..." + +#: mainwindow.cpp:2104 +msgid "Filters" +msgstr "Filtreler" + +#: mainwindow.cpp:2105 +msgid "" +"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter " +"rules.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Filtre Görünümü</i>, girdilerin belli filtre kurallarına " +"uğramış haliyle gösterilmesidir.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:2121 +msgid "Loans" +msgstr "Kiralamalar" + +#: mainwindow.cpp:2122 +msgid "" +"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Kiralama Görünümü</i>, sizin koleksiyonunuzdan parçalar " +"kiralayan kişilerin bir listesini gösterir.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:2255 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Veri girdisini %1 den güncelle" + +#: mainwindow.cpp:2274 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" + +#: filehandler.cpp:193 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico, %1 resimini yükleyemedi." + +#: filehandler.cpp:207 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" isimli bir dosya zaten mevcut. Üzerine yazmak istediğinizden emin " +"misiniz?" + +#: filehandler.cpp:210 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Dosya Üzerine Yazılsın mı?" + +#: filehandler.cpp:211 +msgid "Overwrite" +msgstr "Üzerine Yaz" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filtre (Hesaba Göre Sırala)" + +#: controller.cpp:427 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Gerçekten bu girdiyi silmek istiyor musunuz?" + +#: controller.cpp:429 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Girdiyi Sil" + +#: controller.cpp:439 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Gerçekten bu girdileri silmek istiyor musunuz?" + +#: controller.cpp:443 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Çoklu Girdileri Sil" + +#: controller.cpp:626 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "Girdil&eri Düzenle..." + +#: controller.cpp:627 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "Girdileri Ço&ğalt" + +#: controller.cpp:628 +msgid "&Update Entries" +msgstr "Girdileri G&üncelle" + +#: controller.cpp:629 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "Gir&dileri Sil" + +#: controller.cpp:684 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"Bu parçalar zaten kiralandı, ama Tellico şu anda bir parçanın birçok " +"kere kiralanmasını desteklemiyor. Bunlar kiralanan parçalar listesinden " +"kaldırılacaktır." + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Öntanımlı Takvim" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Şu anda, Tellico sadece yerel takvim kaynaklarını destekliyor. Aktif " +"takvim küçük bir alan için yerelleştirilmiş, bu yüzden, sizin " +"kiralamalarınız eklenmeyecektir." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktif Takvim" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 den dolayo \"%2\" döndürdü" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Boş)" + +#: main.cpp:23 +msgid "Tellico - a collection manager for KDE" +msgstr "Tellico - KDE için bir kolleksiyon yöneticisi" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Son açılan dosyayı tekrar açmayın" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import <filename> as a bibtex file" +msgstr "<filename> dosyasını bir bibtex dosyası olarak içeri aktar" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import <filename> as a MODS file" +msgstr "<filename> dosyasını bir MODS dosyası olarak içeri aktar" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import <filename> as a RIS file" +msgstr "<filename> dosyasını bir RIS dosyası olarak içeri aktar" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Açılacak dosya" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Veri kaynağı scriptleri" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Simgeler" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Kod örnekleri ve genel fikir" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Kolleksiyon Alanları" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Şu Anda Geçerli Alanlar" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "Ye&ni" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Kolleksiyona yeni bir alan ekle" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Sil" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Kolleksiyondan bir alan çıkar" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Bu alanı listede yukarı taşı. Bu liste sıralaması, giriş " +"düzenleyicisinin düzeni için önemlidir." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Bu alanı listede aşağı taşı. Bu liste sıralaması, giriş " +"düzenleyicisinin düzeni için önemlidir." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Alan Özellikleri" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Başlık:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Alanın Başlığı" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "&Tip:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Alanın tipi, hangi değerlerin kullanılabileceğini belirler. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " +msgstr "Çoğu alanlarda <i>Basit Metin</i> kullanılmıştır. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " +msgstr "Büyük metin blokları için <i>Paragraf</i>. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " +msgstr "<i>Seçim</i> bazı kesin değerler için alanı sınırlar. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " +msgstr "<i>Seçme Kutusu</i> basit evet/hayır değeri içindir. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "<i>Numara</i> sayısal değerleri içeren alanları bildirir. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +" Alanlar için<i>URL</i>, URL leri ifade eder, bu diğer dosyalar için " +"yararlanılan kaynakları içerir. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " +msgstr "Bir <i>Tablo</i> bir veya daha fazla sütundaki değerleri tutabilir. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " +msgstr "Bir <i>Resim Dosyası</i> alanı, resimleri tutar. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" +"Bir <i>Tarih</i> alanı, gün, ay ve yıl değerleri için kullanılabilir. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" +"Bir <i>Değerlendirme</i> alanı, yıldızlar kullanarak, değerlendirme " +"sayısını gösterir. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Bir <i>Bağımlılık</i> alanı, diğer alanların değerlerine " +"bağımlıdır, ve bu alan açıklamasına göre biçimlendirilir. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Bir <i>Sadece Okunabilir</i> alanı, içsel değerler içindir, içeri ve " +"dışarı aktarmalar için kullanışlı olabilir. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Kate&gori:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "" +"Alan Kategorisi, düzenleyici içerisindeki alanların nerede " +"bulunacağını bildirir." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Aç&ıklama:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"Açıklama, Alan içerisindeki bilgiyi hatırlatmada kullanışlı bir " +"özelliktir. <i>Bağımlı</i> alanlar için, isimlendirilmiş alanların, " +"karakter dizileri ile yer değiştirdiği , \"%{year} %{title}\" gibi " +"karakter disizi düzenidir." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "Ön tanımlı &Değer:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" +msgstr "<qt>Bir ön tanımlı değer, yeni girdiler için belirlenebilir.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "İzin veri&len değerler:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Seçim</i>-tipi alanları için, bunlar izin verilen yegane " +"değerlerdir. Kombo kutular içerisinde yer alırlar. Gelebilecek değerler, " +"noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin: \"köpek; kedi; fare\"</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Ge&nişletilmiş özellikler:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "A&yarla..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Genişletilmiş alan özellikleri, bir biriyle haberli bibtex alanları " +"gibi, birşeyleri bilrtmek için kullanılır." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Biçimlendirme Seçenekleri" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Biçimlendirme yok" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Bu seçenek, alanın, otomatik olarak düzenlenmesini veya büyük-küçük " +"harf düzenlemesini engeller." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Sadece otomatik büyük-harf denetimine izin ver" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Bu seçenek, alanın büyük-küçük harf düzenlemesine izin verir, ama " +"özel olarak düzenlenmemiştir." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Başlık olarak düzenle" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Bu seçenek, alanı, bir başlıkmış gibi, büyük-küçük harf denetimi " +"yapar ve biçimlendirir, ama sadece o seçenekler ayarlandıysa bu " +"mümkündür." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "İsim olarak düzenle" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Bu seçenek, alanı, bir isimmiş gibi, büyük-küçük harf denetimi yapar " +"ve biçimlendirir, ama sadece o seçenekler ayarlandıysa bu mümkündür." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Alan Seçenekleri" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Otomatik tamamlamaya izin ver" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +msgid "" +"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, bu alan için, metin düzenleme kutucuğundaki KDE " +"otomatik tamamlama özelliği aktif hale getirilecektir." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Çoklu değerlere izin ver" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Eğer işaretliyse, Tellico, çoklu değerlere sahip alanların değerlerini " +"ayrıştıracaktır ve noktali virgül ile ayıracaktır." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Guruplandırmaya izin ver" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Eğer işaretliyse, bu alan, gurup görünümünde girdilerin " +"guruplandırılmasında kullanılabilir." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:263 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "" +"Seçili alanların özelliklerini, ön tanımlı değerlere geri götür." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:306 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Alanları Değiştir" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:320 +msgid "" +"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Koleksiyon içinde bulunan <i>%1</i> alanındaki izin verilen " +"değerlerin kaldırılması, veri bozulmasına neden olabilir. düzenlenmiş " +"değerleri saklamak mı yoksa şu andaki işlemi iptal edip geri almak mı " +"istersiniz?</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:325 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Düzenlenmiş değerleri sakla" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:745 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Alan Özelliklerini Geri Döndür" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:746 +msgid "" +"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " +"back to their default values?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Gerçekten <em>%1</em> alanının yapılandırmasını geri alıp, " +"ön tanımlı değerlere döndürülmesini istiyor musunuz?</p></qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:749 +msgid "Revert" +msgstr "Geri döndür" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:872 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Genişletilmiş Alan Özellikleri" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:902 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "" +"Bu başlıkta başka bir alan zaten mevcut. Lütfen başka bir başlık " +"girin." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:909 +msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" +msgstr "<qt>Kategori boş olamaz. Lütfen bir kategori giriniz.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:917 +msgid "" +"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " +"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different " +"category.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bir alan <em>Paragraf</em>, <em>Tablo</em> veya <em>resim</em> de " +"olduğu gibi aynı kategoride olmayabilir. Lütfen farklı bir kategori " +"giriniz.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:925 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Bir alan başlığı, mevcut bir kategori ile aynı olamaz. Lütfen farklı " +"bir başlık giriniz." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:937 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Derecelendirme alanı için sınıflandırma 1 ile 10 arasında olmalıdır, " +"alt sınır, üst sınırdan az olmalıdır. Lütfen farklı alt ve üst " +"özellikler giriniz." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:952 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Tablolar, en fazla on sütun ile sınırlandırılmışlardır." + +#: document.cpp:158 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Bu dosya değiştirildi.\n" +"Kaydetmek ister misiniz?" + +#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Kiralayan Seç" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Tellicoyu Yapılandır" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Genel Seçenekler" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "Dosyayı başlangıçta tek&rar aç" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program " +"start-up." +msgstr "" +"Eğer işaretliyse, son açılan dosya, program yeniden başlatıldığında " +"tekrar açılacaktır." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Başlangıçta \"Günün İpucu\" nu gö&ster" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, \"Günün İpucu\", program başlatıldığında " +"gösterilecektir." + +#: configdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Resim Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Store images in data file" +msgstr "Veri dosyasındak&i resimleri ekle" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Düzenleme Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "" +"Otomatik olarak başlık ve isimlerde büyük-küçük harf dene&timi yap" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, otomatik olarak, başlık ve isimlerin, büyük-küçük " +"harf denetimi yapılacaktır." + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Ba&şlık ve isimleri otomatik biçimlendir" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, başlık ve isimler, otomatik olarak biçimlendirilecektir." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Büyük-küçük harf dü&zenlemesi yok:" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Büyük-küçük harf denetimine uğramaması gereken kelimelerin bir " +"listesi. Çoklu değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır.</qt>" + +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Baş&lıklar:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a " +"semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eğer başlıktaki ilk kelimeyse, makale olarak düşünülmesi gereken " +"kelimelerin bir listesi. Çoklu değerler, noktalı virgül ile " +"ayrılmalıdır.</qt>" + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Ki&şisel son ekler:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kişisel isimlerde kullanabileceğiniz son eklerin bir listesi. Çoklu " +"değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır. </qt>" + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "So&y isim ön ekleri:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Soy isimlerde kullanabileceğiniz ön eklerin bir listesi. Çoklu " +"değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır.</qt>" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Yazdırma" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Yazdırma Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "Başlık ve isi&mleri biçimlendir" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "Alan başl&ıklarını yazdır" + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Guruplandırma Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Girdileri guruplandır" + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Resim Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Resim&lerin alabileceği en fazla genişlik:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Resimlerin çıktıda alacağı en fazla genişlik. En-boy oranı saklandı." + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Resi&mlerin alabileceği en fazla yükseklik:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Resimlerin çıktıda alacağı en fazla yükseklik. En-boy oranı saklandı." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Şablonlar" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Şablon Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Şablon:" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Geçerli tipdeki koleksiyonda kullanmak üzere şablon seçiniz. Font ve " +"renk ayarlarını bütün şablonlar kullanmayacaktır." + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Önizleme..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Şablonun bir önizlemesini göster" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Font Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Yazı Tipi:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Bu font, Giriş Görünümü'nde kullanılan şablona geçti." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Büyüklük:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Renk Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Arkaplan rengi:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Bu renk, Giriş Görünümü'nde kullanılan şablona geçti." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Metin rengi:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Parlaklaştırma rengi:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Parlaklaştırılmış metin rengi:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Şablonları Yönet" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Kur..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Doğruca yeni bir şablon kurmak için tıklayın." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "İndir..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "İnternet üzerinden ek şablonlar indirmek için tıklayın." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Sil..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Kurulu şablonları seçip kaldırmak için tıklayın." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Veri Kaynakları" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Veri Kaynağı Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Kaynak" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Y&ukarı Taşı" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"Veri kaynaklarının sıralması, Tellico'nun girdileri otomatik olarak " +"güncellediği zaman kullandığı sıralamayı belirler." + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "Aşağı &Taşı" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "Ye&ni..." + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Yeni bir veri kaynağı eklemek için tıklayın." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "De&ğiştir..." + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Seçili veri kaynağını değiştirmek için tıklayın." + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Seçili veri kaynağını silmek için tıklayın." + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "İnternet üzerinden ek veri kaynakları indirmek için tıklayın." + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Şablon Paketleri (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Şablon Sil" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Silmek için şablon seçin:" + +#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26 +msgid "Borrower" +msgstr "Kiralayan" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Kayıt Gir" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Kira Değiştir..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Kiralayan (Hesaba Göre Sırala)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Koleksiyonum" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Kitap Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Çizgi Roman Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Video Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Müzik Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Madeni Para Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Pul Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Şarap Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Kart Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Oyun Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Dosya Kataloğu" + +#: collectionfactory.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Oyun Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Size Özel Koleksiyon" + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's " +"contents.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Girdi Görünümü</i> girdi içeriğinin, biçimlendirilmiş bir " +"görünümünü gösterir.</qt>" + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Simge Görünümü</i>, koleksiyondaki her girdiyi veya gurubu bir " +"simge kullanarak gösterir, bu girdideki bir resimde olabilir.</qt>" + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Dışa Aktarma Seçenekleri" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Düzenleme" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Bütün alanları düzenle" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, alanların değerleri, kendi biçim tiplerine göre " +"otomatik olarak biçimlendirilecektir." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Sadece seçili girdileri dışa aktar" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Eğer seçiliyse, sadece seçili girdiler dışa aktarılacaktır." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Şifreleme" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "(UTF-8) Karakter Kodunda Şifrele" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Dışa aktarılan dosyayı (UTF-8) karakter kodlaması ile şifrele." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Kullanıcı konumu (%1) de şifrele" + +#: exportdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Dışa aktarılan dosyayı yerel düzende şifrele." + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "A&ra" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "D&urdur" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "İnternet Araması" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Arama Sırası" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "A&ra:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "Bir arama değeri girin. Bir ISBN araması, tüm ISBN i içermelidir." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Aramanın tipini seçin" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Aramayı başlat veya durdura tıklayın" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "Çoklu ISBN/UPC ara&ması" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "" +"Çoklu ISBN veya UPC değerlerinde arama yapmak için bu kutucuğu " +"işaretleyin." + +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Düzenleme Listesi..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" +"Çoklu ISBN değerleri girmek veya düzenlemek için, metin düzenleme " +"kutucuğu aç tuşunu tıklayın." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Arama ka&ynağı:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Arama yapmak için veritabanı seçin" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"Sonuçlar bulunduğu gibi, bu listeye eklendi. Birini seçmeniz durumunda, " +"tamamlanmış girdiyle eşleşecek ve aşağıda gösterilecektir." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"Bir girdi, Aşağıdaki listeden seçip, geçerli koleksiyona eklemeden de " +"burada gösterilebilir" + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "Girdi E&kle" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Seçili girdiyi, şu anki koleksiyona ekle" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Daha Fazla Sonuç Getir" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Şu anki veri kaynağından daha fazla sonuç yakala" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Bütün arama alanlarını ve sonuçlarını temizle" + +#: fetchdialog.cpp:298 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Arama iptal ediliyor..." + +#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472 +msgid "Searching..." +msgstr "Aranıyor..." + +#: fetchdialog.cpp:368 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Arama herhangi bir sonuç döndürmedi." + +#: fetchdialog.cpp:372 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"Arama 1 sonuç döndürdü.\n" +"Arama %n sonuç döndürdü." + +#: fetchdialog.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "<qt>İzleyen ISBN değerlerinde hiç bir giriş bulunamadı:</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Alınıyor %1..." + +#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "" +"Geçerli koleksiyon tipiniz için kullanılabilir herhangi bir internet " +"kaynağı yok." + +#: fetchdialog.cpp:594 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "ISBN/UPC Değerlerini Düzenle " + +#: fetchdialog.cpp:598 +msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ISBN veya UPC değerlerini, herbiri bir satıra olmak üzere " +"giriniz.</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:604 +msgid "&Load From File..." +msgstr "Dosyadan Yük&le..." + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" +msgstr "<qt>Bir metin dosyasından liste yükle.</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:624 +msgid "" +"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bir ISBN araması en fazla 100 ISBN değeri döndürür. Sadece " +"listedeki ilk 100 değer kullanılabilir.</qt>" + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Girdiyi Düzenle" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "Ye&ni Girdi" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "G&irdiyi Kaydet" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Koleksiyonda bir önceki girdiye git" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Koleksiyondaki bir sonraki girdiye git" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Bu girdileri gerçekten değiştirmek istiyor musunuz?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Çoklu Girdileri Değiştir" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Girdileri Düzenle" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "G&irdileri Kaydet" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Bu girdi düzenlendi.\n" +"Değişiklikleri girmek istiyor musunuz?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Girdiyi Kaydet" + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Koleksiyon Raporu" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "&Rapor Şablonu:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "Oluş&tur" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." +msgstr "Bir rapor şablonu seçin ve <em>Oluştur</em> a tıklayın." + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Bazı raporlar, geniş koleksiyonlar oluşturulurken bir kaç saniye " +"alabilir." + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Gerçekten bu filtreyi silmek istiyor musunuz?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Filtreyi Sileyim mi?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Yeni koleksiyon adı:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Entry 1" +msgstr "Girdi Tipi" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Entry 2" +msgstr "Girdi Tipi" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Merge Entries" +msgstr "Girdileri Sil" + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "" + +#: entryview.cpp:186 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico, öntanımlı girdi stilini konumlandıramıyor." + +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "Ye&ni" + +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Koleksiyon" + +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Koleksiyon Araç Çubuğu" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kunter Kutlu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kunterkutlu@gmail.com" + +#: entrymerger.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Merging entries..." +msgstr "Girdiler güncelleniyor..." + +#: entrymerger.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Toplam girdi: %1" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.</p>\n" +"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Eğer bir kitabın birden fazla yazarı varsa, bunların isimlerini,\n" +"noktalı virgül ile ayırmalısınız, böylelikle, Tellico bunları " +"farkeder\n" +"ve ayrı olarak kullanacağını bilir.</p>\n" +"<p>Çoklu değer girmeye izin veren diğer alanlarda da, her bir değeri\n" +"noktalı virgül (;) ile ayırarak aynı yol izlenmelidir.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"<p>...Sütun başlığı üzerinde sağ tıklayarak, liste görünümünde\n" +"hangi alanların gösterileceğini değiştirebilirsiniz.\n" + +#: tips.cpp:16 +msgid "" +"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Alan düzenleyicisini kullanarak, koleksiyon içindeki alanlara\n" +"yenilerini ekleyebilir, düzenleyebilir veya değiştirebilirsiniz.\n" +"Alan listesi altındaki ok tuşları, liste içindeki alanların yerlerini\n" +"değiştirmekte kullanılır, bu olay, girdi düzenleyicisi içindeki yerini " +"etkiler.</p>\n" + +#: tips.cpp:23 +msgid "" +"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the <em>Match all of the\n" +"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Eğer seçme kutusu alanı vasıtası ile filtreleme yapmak\n" +"isterseniz, \"doğru\" nun bir değeri kullanılmalıdır. Mesela, sadece\n" +"okumadığınız bilim kurgu kitaplarını filtrelemek istiyorsanız,\n" +"<em>İzleyenlerin hepsini eşleştir</em> tuşunu kontrol edin,\n" +"ilk kuralı \"Tarz\" \"içerir\" \"Bilim Kurgu\" (Tırnaksız) olarak " +"ayarlanmalı,\n" +"ve ikinci kural \"Oku\" \"içermeyenleri\" \"Doğru\" (Tırnaksız) olarak " +"ayarlayın.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.</p>\n" +"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Eğer Çabuk Süz de kelime olmayan karakterler kullanılırsa, " +"metin,\n" +"düzenli açıklama olarak tercüme edilir.</p>\n" +" <p>Mesela, sadece Weber veya Bujold'dan kitapları göstermek isterseniz,\n" +"filtreleme kutusuna \"weber|bujold\" (tırnaksız) yazınız.</p>\n" + +#: tips.cpp:40 +msgid "" +"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Shift veya Ctrl tuşlarına basılı tutup, birden fazla girdi " +"seçerek, aynı anda\n" +"birden fazla girdiyi düzenleyebilirsiniz.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Sahip olduğunuz bir kitap koleksiyonunu, bir bibliyografyaya\n" +"çevirebilirsiniz, bu sonradan, bibtex veya Bibtexml biçiminde\n" +"dışarı aktarılır.</p>\n" + +#: tips.cpp:50 +msgid "" +"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for " +"bibliographies.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Bibliyografyalar için, karakter dizisi makrolarını, ekleyebilir,\n" +" düzenleyebilir ve silebilirsiniz.</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Eğer birden fazla alan, isim olarak biçimlendirildiyse, koleksiyona\n" +"\"Herkes\" isimli yeni bir gurup eklenecektir, mesela, yazarlar\n" +"ve düzenleyiciler, beraber sıralanabilecek veya " +"yazdırılabileceklerdir.</p>\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...<tt>tellico-printing.xsl</tt> dosyasını değiştirerek, yazdırılan " +"çıktının\n" +"görünümünü değiştirebilirsiniz. Dosya HTML ve kenar boşluğu, font, " +"vb gibi\n" +"stilleri yöneten CSSi oluşturur.</p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...İçeri geniş kapsamlı XSL stil şablonları aktarıp, Geçerli bir\n" +"Tellico XML dosyası çıkarabilirsiniz.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Girdiye çift tıklayarak, girdi düzenleyicisini açabilirsiniz.</p>\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...<b>kalın</b> veya <i>italik</i> gibi HTML " +"taglarını\n" +"herhangi bir paragraf alanına biçimlendirme için ekleyebilirsiniz.</p>\n" + +#: tips.cpp:80 +msgid "" +"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Detaylı Görünüm içerisinde, klavyede bir harfe basarak,\n" +"o harfle başlayan, sıradaki girdiye geçebilirsiniz.</p>\n" + +#: tips.cpp:85 +msgid "" +"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Bağımlı Alanları, çoklu ayrılmış alanları tek bir alanda " +"birleştirmek için\n" +"kullanabilirsiniz. Sadece Bağımlı tipini seçin ve, %{...} uygun alan " +"değeri ile\n" +"yer değiştirecek \"Değer: %{fielda}%{fieldb}\" benzeri bir açıklama " +"kullanın.\n" +"Bu tek bir alandan çoklu değerler edinmek için kullanışlı bir yoldur, " +"mesela,\n" +"daha iyi guruplandırma ve, aynı zamanda doğru sıralamayla farklı " +"türlerin\n" +"birleştirilmesi iyi bir örnektir. Düşünün mesela, 3b, 14a girdileri " +"olan bir sayı alanı ve \n" +"ardından metin alt alanı gibi.</p>\n" + +#: xslt.cpp:2 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Albüm" + +#: xslt.cpp:3 +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Bu şablon sadece müzik koleksiyonları için anlam ifade eder." + +#: xslt.cpp:5 +msgid "Total:" +msgstr "Toplam:" + +#: xslt.cpp:7 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Süslü" + +#: xslt.cpp:9 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "Ön Tanımlı" + +#: xslt.cpp:11 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Yoğun" + +#: xslt.cpp:13 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Video" + +#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43 +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Bu şablon, sadece video koleksiyonları için anlam ifade eder." + +#: xslt.cpp:16 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Gurup Özeti" + +#: xslt.cpp:17 +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Gurup Özeti" + +#: xslt.cpp:18 +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Toplam alan sayısı:" + +#: xslt.cpp:19 +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Toplam girdi sayısı:" + +#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46 +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Tellico Tarafından Oluşturuldu" + +#: xslt.cpp:21 +msgid "Distinct values: " +msgstr "Farklı değerler: " + +#: xslt.cpp:23 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Resim Listesi" + +#: xslt.cpp:25 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Kiralama Görünümü" + +#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29 +msgid "Loan Date" +msgstr "Kiralama Tarihi" + +#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31 +msgid "Note" +msgstr "Not" + +#: xslt.cpp:30 +msgid "Due Date" +msgstr "Bitiş Tarihi" + +#: xslt.cpp:34 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Gurup Görünümü" + +#: xslt.cpp:36 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Başlık Listelemesi (Yatay)" + +#: xslt.cpp:38 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Başlık Listelemesi (Dikey)" + +#: xslt.cpp:40 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Sütun Görünümü" + +#: xslt.cpp:42 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "Üçlü Sütun" + +#: xslt.cpp:44 +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#: z3950.cpp:4 +msgid "The British Library" +msgstr "Britanya Kütüphanesi" + +#: z3950.cpp:6 +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Sudoc (Fransa)" + +#: z3950.cpp:8 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "BIBSYS (Norveç)" + +#: z3950.cpp:10 +msgid "Italian National Library" +msgstr "İtalyan Ulusal Kütüphanesi" + +#: z3950.cpp:12 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "Portekiz Ulusal Kütüphanesi" + +#: z3950.cpp:14 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "Polonya Ulusal Kütüphanesi" + +#: z3950.cpp:16 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "Kanada Ulusal Kütüphanesi" + +#: z3950.cpp:18 +msgid "Israel Union List" +msgstr "İsrail Birliği Listesi" + +#: z3950.cpp:20 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "Avustralya Ulusal Kütüphanesi" + +#: z3950.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "Kanada Ulusal Kütüphanesi" + +#: z3950.cpp:24 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "" + +#: scripts.cpp:2 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "" + +#: scripts.cpp:4 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "Dark Horse Comics" + +#: scripts.cpp:6 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "Allocine.fr" + +#: scripts.cpp:8 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "İspanya Kültür Bakanlığı" + +#, fuzzy +#~ msgid "CrossRef" +#~ msgstr "Çapraz-Referans" + +#~ msgid "MODS" +#~ msgstr "MODS" + +#~ msgid "RIS" +#~ msgstr "RIS" + +#~ msgid "GCstar" +#~ msgstr "GCstar" + +#~ msgid "AMC" +#~ msgstr "AMC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Griffith" +#~ msgstr "Hediye" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referencer" +#~ msgstr "Çapraz-Referans" + +#~ msgid "Comics" +#~ msgstr "Çizgi Roman" + +#~ msgid "Stamps" +#~ msgstr "Pullar" + +#~ msgid "Coins" +#~ msgstr "Madeni Paralar" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Kitaplar" + +#~ msgid "Wines" +#~ msgstr "Şaraplar" + +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Videolar" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Oyunlar" + +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "Kartlar" + +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Girdiler" + +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Albümler" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than saved " +#~ "separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data " +#~ "file cause Tellico to run more slowly." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer işaretliyse, bütün resimler, Tellico veri dizinine ayrı ayrı " +#~ "kaydedilmeyip, veri dosyasına eklenir. Bir çok resmin, tek bir veri " +#~ "dosyasında kaydedilmesi ise, Tellico'nun yavaşlamasına neden olur." + +#, fuzzy +#~ msgid "Copac" +#~ msgstr "Virgül" + +#~ msgid "Download.." +#~ msgstr "İndir.." |