diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 5349 |
1 files changed, 0 insertions, 5349 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po deleted file mode 100644 index f7d32a3..0000000 --- a/po/cs.po +++ /dev/null @@ -1,5349 +0,0 @@ -# translation of cs.po to čeština -# This file is distributed under the same license as the tellico package. -# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>. -# -# Robert Kratky <kratky@rob.cz>, 2004, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-04 17:40+0100\n" -"Last-Translator: Robert Kratky <kratky@rob.cz>\n" -"Language-Team: čeština <cs@li.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Robert Krátký" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kratky@rob.cz" - -#: borrowerdialog.cpp:42 -msgid "Select Borrower" -msgstr "Vyberte vypůjčitele" - -#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: calendarhandler.cpp:167 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Výchozí kalendář" - -#: calendarhandler.cpp:175 -msgid "" -"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " -"calendar is remotely located, so your loans will not be added." -msgstr "" -"V současné době podporuje Tellico pouze lokální kalendáře. Aktivní kalendář " -"je vzdálená, a proto nebudou zápůjčky zařazeny." - -#: calendarhandler.cpp:180 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktivní kalendář" - -#: calendarhandler.cpp:203 -msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" -msgstr "Tellico: %1 by měl vrátit \"%2\"" - -#: cite/lyxpipe.cpp:50 -msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Tellico se nedaří zapisovat do roury serveru na <b>%1</b>.</qt>" - -#: cite/openoffice.cpp:82 -msgid "Connecting to OpenOffice.org..." -msgstr "Připojuji k OpenOffice.org..." - -#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 -msgid "OpenOffice.org Connection" -msgstr "Spojení OpenOffice.org" - -#: cite/openoffice.cpp:179 -msgid "" -"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " -"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " -"running." -msgstr "" -"Tellico se nepodařilo spojit s OpenOffice.org. Zkontrolujte prosím nastavení " -"spojení níže a ujistěte se, že je OpenOffice.org Writer spuštěn." - -#: cite/openoffice.cpp:191 -msgid "Pipe" -msgstr "Roura" - -#: cite/openoffice.cpp:193 -msgid "TCP/IP" -msgstr "TCP/IP" - -#: collection.cpp:32 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Prázdné)" - -#: collectionfactory.cpp:81 -msgid "My Collection" -msgstr "Moje sbírka" - -#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 -#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 -#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 -#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 -#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 -#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 -#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 -#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 -#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 -msgid "Title" -msgstr "Název" - -#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 -#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 -#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 -#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 -#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 -#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 -#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 -#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 -#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 -#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: collectionfactory.cpp:124 -msgid "Book Collection" -msgstr "Sbírka knih" - -#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 -msgid "Bibliography" -msgstr "Bibliografie" - -#: collectionfactory.cpp:126 -msgid "Comic Book Collection" -msgstr "Sbírka komiksů" - -#: collectionfactory.cpp:127 -msgid "Video Collection" -msgstr "Video sbírka" - -#: collectionfactory.cpp:128 -msgid "Music Collection" -msgstr "Sbírka hudby" - -#: collectionfactory.cpp:129 -msgid "Coin Collection" -msgstr "Sbírka mincí" - -#: collectionfactory.cpp:130 -msgid "Stamp Collection" -msgstr "Sbírka známek" - -#: collectionfactory.cpp:131 -msgid "Wine Collection" -msgstr "Sbírka vín" - -#: collectionfactory.cpp:132 -msgid "Card Collection" -msgstr "Sbírka karet" - -#: collectionfactory.cpp:133 -msgid "Game Collection" -msgstr "Sbírka her" - -#: collectionfactory.cpp:134 -msgid "File Catalog" -msgstr "Katalog souborů" - -#: collectionfactory.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Board Game Collection" -msgstr "Sbírka her" - -#: collectionfactory.cpp:136 -msgid "Custom Collection" -msgstr "Vlastní sbírka" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:56 -msgid "Collection Fields" -msgstr "Pole sbírky" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:68 -msgid "Current Fields" -msgstr "Aktuální pole" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:84 -msgid "" -"_: New Field\n" -"&New" -msgstr "&Nové" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:86 -msgid "Add a new field to the collection" -msgstr "Přidat do sbírky nové pole" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:87 -msgid "" -"_: Delete Field\n" -"&Delete" -msgstr "&Smazat" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:89 -msgid "Remove a field from the collection" -msgstr "Odstranit pole ze sbírky" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:98 -msgid "" -"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." -msgstr "" -"Posunout pole v seznamu nahoru. Pořadí v seznamu je důležité pro rozložení " -"editoru záznamů." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:102 -msgid "" -"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." -msgstr "" -"Posunout pole v seznamu dolu. Pořadí v seznamu je důležité pro rozložení " -"editoru záznamů." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:112 -msgid "Field Properties" -msgstr "Vlastnosti pole" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:119 -msgid "&Title:" -msgstr "&Název:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:124 -msgid "The title of the field" -msgstr "Název pole" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:129 -msgid "T&ype:" -msgstr "D&ruh:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:135 -msgid "The type of the field determines what values may be used. " -msgstr "Druh pole určuje, jaké hodnoty lze použít. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:136 -msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " -msgstr "Pro většinu polí se používá <i>běžný text</i>. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:137 -msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " -msgstr "Pro větší kusy textu se používá <i>odstavec</i>. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:138 -msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " -msgstr "<i>Volba</i> omezuje pole na určité hodnoty. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:139 -msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " -msgstr "<i>Přepínač</i> je pro jednoduchou hodnotu ano/ne. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:140 -msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " -msgstr "<i>Číslo</i> značí, že pole obsahuje číselnou hodnotu. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:141 -msgid "" -"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " -"files. " -msgstr "" -"<i>URL</i> je pro pole, která obsahují URL, včetně odkazů na další soubory. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:142 -msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " -msgstr "<i>Tabulka</i> může obsahovat jeden nebo více sloupců s hodnotami. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:143 -msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " -msgstr "Pole <i>obrázek</i> obsahuje obrázek. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:144 -msgid "" -"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " -msgstr "" -"Pole <i>datum</i> může být použito pro hodnoty obsahující den, měsíc a rok. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:145 -msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " -msgstr "Pole <i>hodnocení</i> používá hvězdičky k zobrazení čísla hodnocení. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:146 -msgid "" -"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " -"formatted according to the field description. " -msgstr "" -"<i>Závislé</i> pole závisí na dalších polích a je formátováno podle popisu. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:148 -msgid "" -"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " -"export. " -msgstr "" -"<i>Pouze pro čtení</i> je pro interní hodnoty, může se hodit pro import a " -"export. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:157 -msgid "Cate&gory:" -msgstr "Kate&gorie:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:162 -msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." -msgstr "Kategorie určuje, kde bude pole v editoru umístěno." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:179 -msgid "Descr&iption:" -msgstr "Pop&is:" - -#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. -#: collectionfieldsdialog.cpp:186 -msgid "" -"The description is a useful reminder of what information is contained in the " -"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " -"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." -msgstr "" -"Popis je šikovnou připomínkou informací, které pole obsahuje. U " -"<i>závislých</i> polí je popis řetězcem typu \"%{year} %{title}\", ve kterém " -"budou pojmenovaná pole nahrazena." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:193 -msgid "&Default value:" -msgstr "&Výchozí hodnota:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:198 -msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" -msgstr "<qt>Pro nové položky lze nastavit výchozí hodnotu.</qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:203 -msgid "A&llowed values:" -msgstr "Povo&lené hodnoty:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:208 -msgid "" -"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " -"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " -"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" -msgstr "" -"<qt>U polí druhu <i>volba</i> jsou povoleny pouze tyto hodnoty. Naleznete je " -"v kombinovaném seznamu. Dostupné možnosti jsou odděleny středníkem, např. " -"\"pes; kočka; myš\"</qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:215 -msgid "Extended &properties:" -msgstr "Rozšířené &vlastnosti:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:217 -msgid "&Set..." -msgstr "&Nastavit..." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:221 -msgid "" -"Extended field properties are used to specify things such as the " -"corresponding bibtex field." -msgstr "" -"Rozšířené vlastnosti pole se používají k určení věcí jako je například " -"odpovídající bibtexové pole." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:226 -msgid "Format Options" -msgstr "Možnosti formátování" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:227 -msgid "No formatting" -msgstr "Žádné formátování" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:228 -msgid "" -"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " -"capitalized." -msgstr "" -"Tato volba zabraňuje automatickému formátování pole nebo nahrazení písmen " -"velkými." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:230 -msgid "Allow auto-capitalization only" -msgstr "Povolit pouze náhradu za velká písmena" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:231 -msgid "" -"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." -msgstr "" -"Tato volba umožňuje náhradu za velká písmena, ale ne speciální formátování." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:233 -msgid "Format as a title" -msgstr "Formátovat jako název" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:234 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " -"options are globally set." -msgstr "" -"Tato volba nahradí písmena za velké a zformátuje pole jako název, ale pouze " -"pokud jsou tyto možnosti nastaveny globálně." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:236 -msgid "Format as a name" -msgstr "Formátovat jako název" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:237 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " -"options are globally set." -msgstr "" -"Tato volba nahradí písmena za velké a zformátuje pole jako název, ale pouze " -"pokud jsou tyto možnosti nastaveny globálně." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:241 -msgid "Field Options" -msgstr "Možnosti pole" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:242 -msgid "Enable auto-completion" -msgstr "Povolit automatické doplňování" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " -"this field." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, bude v při úpravě textu v tomto poli povolena funkce " -"automatického doplňování KDE." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:245 -msgid "Allow multiple values" -msgstr "Povolit více hodnot" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:246 -msgid "" -"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " -"separated by a semi-colon." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, bude Tellico v poli očekávat více hodnot oddělených " -"středníkem." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:248 -msgid "Allow grouping" -msgstr "Povolit seskupování" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:249 -msgid "" -"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, bude možné toto pole použít k seskupení záznamů ve " -"skupinovém pohledu." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:262 -msgid "Revert the selected field's properties to the default values." -msgstr "Vrátit vlastnosti označeného pole na výchozí." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:308 -msgid "Modify Fields" -msgstr "Upravit pole" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:322 -msgid "" -"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " -"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " -"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Odstranění povolených hodnot, které v současné době sbírka obsahuje, z " -"pole <i>%1</i>, může způsobit poškození dat. Chcete si ponechat své upravené " -"hodnoty nebo akci zrušit a vrátit se ke stávajícím?</qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:327 -msgid "Keep modified values" -msgstr "Ponechat upravené hodnoty" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 -#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 -msgid "New Field" -msgstr "Nové pole" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:747 -msgid "Revert Field Properties" -msgstr "Vrátit vlastnosti pole" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:748 -msgid "" -"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " -"back to their default values?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Opravdu chcete vrátit vlastnosti pole <em>%1</em> na výchozí hodnoty?" -"</p></qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:751 -msgid "Revert" -msgstr "Vrátit" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:874 -msgid "Extended Field Properties" -msgstr "Rozšířené vlastnosti pole" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 -msgid "Property" -msgstr "Vlastnost" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:904 -msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." -msgstr "Pole s tímto názvem už existuje. Zadejte prosím jiný název." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:911 -msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" -msgstr "<qt>Kategorie možná není prázdná. Zadejte prosím kategorii.</qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:919 -msgid "" -"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " -"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Pole nemůže být ve stejné kategorii jako pole <em>odstavec</em>, " -"<em>tabulka</em> nebo <em>obrázek</em>. Zadejte prosím jinou kategorii.</qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:927 -msgid "" -"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " -"different title." -msgstr "" -"Název pole nemůže být stejný jako existující kategorie. Zadejte prosím jiný " -"název." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:939 -msgid "" -"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " -"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " -"properties." -msgstr "" -"Rozsah pole hodnocení musí být mezi 1 a 10 a spodní hranice musí být nižší " -"než horní. Zadejte prosím jiné spodní a horní hodnoty." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:954 -msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." -msgstr "Tabulky jsou omezeny na maximálně deset sloupců." - -#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 -#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 -#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 -msgid "Publishing" -msgstr "Publikování" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:72 -msgid "Entry Type" -msgstr "Druh záznamu" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:76 -msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." -msgstr "" -"Tyto druhy záznamu jsou specifické pro Bibtex. Viz dokumentaci k Bibtex." - -#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:86 -msgid "Bibtex Key" -msgstr "Bibtex klíč" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:92 -msgid "Book Title" -msgstr "Název knihy" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 -msgid "Editor" -msgstr "Redaktor" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:105 -msgid "Organization" -msgstr "Organizace" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 -#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 -msgid "Publisher" -msgstr "Vydavatel" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 -#: collections/comicbookcollection.cpp:79 -msgid "Edition" -msgstr "Vydání" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 -#: collections/comicbookcollection.cpp:90 -msgid "Pages" -msgstr "Stran" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 -#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 -msgid "Year" -msgstr "Rok" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 -#: translators/grs1importer.cpp:57 -msgid "ISBN#" -msgstr "č. ISBN" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 -#: translators/grs1importer.cpp:59 -msgid "International Standard Book Number" -msgstr "Mezinárodní standardní knižní číslo" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 -msgid "Journal" -msgstr "Žurnál" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 -msgid "DOI" -msgstr "" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:167 -msgid "Digital Object Identifier" -msgstr "" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:172 -msgid "Month" -msgstr "Měsíc" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 -msgid "Number" -msgstr "Číslo" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:183 -msgid "How Published" -msgstr "Jak vydáno" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:195 -msgid "Chapter" -msgstr "Kapitola" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 -#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 -msgid "Series" -msgstr "Série" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 -msgid "Volume" -msgstr "Svazek" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:212 -msgid "Cross-Reference" -msgstr "Křížový odkaz" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 -#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 -#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 -msgid "Keywords" -msgstr "Klíčová slova" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 -#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 -msgid "Abstract" -msgstr "Výtažek" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:237 -msgid "Notes" -msgstr "Poznámky" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 -#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 -#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 -#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 -#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 -#: document.cpp:479 -msgid "Personal" -msgstr "Osobní" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "My Board Games" -msgstr "Moje hry" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 -#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 -#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 -msgid "Genre" -msgstr "Žánr" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:49 -msgid "Mechanism" -msgstr "" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 -msgid "Release Year" -msgstr "Rok vydání" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:66 -msgid "Designer" -msgstr "" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:72 -msgid "Number of Players" -msgstr "" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 -#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 -#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 -#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 -#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnocení" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 -#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 -#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 -#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 -#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 -msgid "Purchase Date" -msgstr "Datum koupě" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 -#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 -#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 -#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 -#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 -msgid "Gift" -msgstr "Dárek" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 -#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 -#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 -#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 -#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 -msgid "Purchase Price" -msgstr "Kupní cena" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 -#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 -#: document.cpp:477 -msgid "Loaned" -msgstr "Půjčená" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 -#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 -msgid "Cover" -msgstr "Přebal" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 -#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 -#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 -#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 -#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 -msgid "Comments" -msgstr "Komentáře" - -#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 -msgid "Classification" -msgstr "Klasifikace" - -#: collections/bookcollection.cpp:28 -msgid "My Books" -msgstr "Moje knihy" - -#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 -msgid "Subtitle" -msgstr "Podtitul" - -#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 -msgid "Hardback" -msgstr "Pevná vazba" - -#: collections/bookcollection.cpp:63 -msgid "Paperback" -msgstr "Paperback" - -#: collections/bookcollection.cpp:63 -msgid "Trade Paperback" -msgstr "Velký paperback" - -#: collections/bookcollection.cpp:64 -msgid "E-Book" -msgstr "E-Book" - -#: collections/bookcollection.cpp:64 -msgid "Magazine" -msgstr "Časopis" - -#: collections/bookcollection.cpp:65 -msgid "Binding" -msgstr "Vazba" - -#: collections/bookcollection.cpp:91 -msgid "Copyright Year" -msgstr "Rok copyrightu" - -#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 -msgid "Publication Year" -msgstr "Rok vydání" - -#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 -msgid "LCCN#" -msgstr "č. LCCN" - -#: collections/bookcollection.cpp:108 -msgid "Library of Congress Control Number" -msgstr "Kontrolní číslo Knihovny kongresu" - -#: collections/bookcollection.cpp:115 -msgid "Translator" -msgstr "" - -#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 -#: translators/grs1importer.cpp:62 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#: collections/bookcollection.cpp:143 -msgid "Series Number" -msgstr "Číslo série" - -#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 -msgid "New" -msgstr "Nová" - -#: collections/bookcollection.cpp:148 -msgid "Used" -msgstr "Použitá" - -#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 -#: collections/stampcollection.cpp:20 -msgid "Condition" -msgstr "Stav" - -#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 -msgid "Signed" -msgstr "Podepsaná" - -#: collections/bookcollection.cpp:157 -msgid "Read" -msgstr "Přečtená" - -#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 -#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 -msgid "Front Cover" -msgstr "Přední obálka" - -#: collections/cardcollection.cpp:26 -msgid "My Cards" -msgstr "Moje karty" - -#: collections/cardcollection.cpp:43 -msgid "Player" -msgstr "Hráč" - -#: collections/cardcollection.cpp:49 -msgid "Team" -msgstr "Tým" - -#: collections/cardcollection.cpp:55 -msgid "Brand" -msgstr "Značka" - -#: collections/cardcollection.cpp:62 -msgid "Card Number" -msgstr "Číslo karty" - -#: collections/cardcollection.cpp:77 -msgid "Card Type" -msgstr "Druh karty" - -#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 -#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 -msgid "Location" -msgstr "Místo" - -#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 -msgid "Quantity" -msgstr "Množství" - -#: collections/cardcollection.cpp:109 -msgid "Front Image" -msgstr "Přední obrázek" - -#: collections/cardcollection.cpp:112 -msgid "Back Image" -msgstr "Zadní obrázek" - -#: collections/coincollection.cpp:26 -msgid "My Coins" -msgstr "Moje mince" - -#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 -msgid "Type" -msgstr "Druh" - -#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. -#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 -msgid "Denomination" -msgstr "Hodnota" - -#: collections/coincollection.cpp:61 -msgid "Mint Mark" -msgstr "Značka mincovny" - -#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 -#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 -msgid "Country" -msgstr "Země" - -#: collections/coincollection.cpp:73 -msgid "Coin Set" -msgstr "Sada mincí" - -#: collections/coincollection.cpp:83 -msgid "" -"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " -"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " -"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" -"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " -"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " -"Good-8,Good-4,Fair" -msgstr "" -"Ověřená-65,Ověřená-60,Zbrusu nová-65,Zbrusu nová-60,Téměř nepoužitá-55,Téměř " -"nepoužitá-50,Výjimečně kvalitní-40,Velmi kvalitní-30,Velmi kvalitní-20," -"Dobrý-12,Velmi dobrý-8,Dobrý-4,Ucházející" - -#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 -msgid "Grade" -msgstr "Stupeň" - -#: collections/coincollection.cpp:96 -msgid "" -"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" -"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" -msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" - -#: collections/coincollection.cpp:98 -msgid "Grading Service" -msgstr "Hodnotící služba" - -#: collections/coincollection.cpp:122 -msgid "Obverse" -msgstr "Líc" - -#: collections/coincollection.cpp:125 -msgid "Reverse" -msgstr "Rub" - -#: collections/comicbookcollection.cpp:28 -msgid "My Comic Books" -msgstr "Moje komiksy" - -#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 -msgid "Writer" -msgstr "Napsal" - -#: collections/comicbookcollection.cpp:56 -msgid "" -"_: Comic Book Illustrator\n" -"Artist" -msgstr "Ilustrátor" - -#: collections/comicbookcollection.cpp:68 -msgid "Issue" -msgstr "Číslo" - -#: collections/comicbookcollection.cpp:120 -msgid "" -"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," -"Fair,Poor\n" -"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" -msgstr "" -"Zbrusu nový,Téměř nový,Velmi kvalitní,Kvalitní,Velmi dobrý,Dobrý,Ucházející," -"Mizerný" - -#: collections/filecatalog.cpp:25 -msgid "My Files" -msgstr "Mé soubory" - -#: collections/filecatalog.cpp:55 -msgid "Folder" -msgstr "Složka" - -#: collections/filecatalog.cpp:60 -msgid "Mimetype" -msgstr "Mimetyp" - -#: collections/filecatalog.cpp:65 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: collections/filecatalog.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Práva" - -#: collections/filecatalog.cpp:74 -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" - -#: collections/filecatalog.cpp:79 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: collections/filecatalog.cpp:85 -msgid "Created" -msgstr "Vytvořen" - -#: collections/filecatalog.cpp:89 -msgid "Modified" -msgstr "Upraven" - -#: collections/filecatalog.cpp:93 -msgid "Meta Info" -msgstr "Meta info" - -#: collections/filecatalog.cpp:99 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: collections/gamecollection.cpp:26 -msgid "My Games" -msgstr "Moje hry" - -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox 360" -msgstr "Xbox 360" - -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox" -msgstr "Xbox" - -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation3" -msgstr "PlayStation3" - -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation2" -msgstr "PlayStation2" - -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation" -msgstr "PlayStation" - -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "" -"_: PlayStation Portable\n" -"PSP" -msgstr "PSP" - -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo Wii" -msgstr "Nintendo Wii" - -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo DS" -msgstr "Nintendo DS" - -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" - -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Dreamcast" -msgstr "Dreamcast" - -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Advance" -msgstr "Game Boy Advance" - -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Color" -msgstr "Game Boy Color" - -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy" -msgstr "Game Boy" - -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "" -"_: Windows Platform\n" -"Windows" -msgstr "Windows" - -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Mac OS" -msgstr "Mac OS" - -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Linux" -msgstr "" - -#: collections/gamecollection.cpp:49 -msgid "Platform" -msgstr "Platforma" - -#: collections/gamecollection.cpp:65 -msgid "" -"_: Games - Publisher\n" -"Publisher" -msgstr "Vydavatel" - -#: collections/gamecollection.cpp:71 -msgid "Developer" -msgstr "Vývojář" - -#: collections/gamecollection.cpp:80 -msgid "" -"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " -"Childhood, Pending\n" -"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" -msgstr "" -"Bez hodnocení, Jen pro dospělé, Pro vyspělé, Teen, Všichni, Pro děti, " -"Nerozhodnuto" - -#: collections/gamecollection.cpp:82 -msgid "ESRB Rating" -msgstr "Hodnocení ESRB" - -#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 -msgid "Personal Rating" -msgstr "Osobní hodnocení" - -#: collections/gamecollection.cpp:95 -msgid "Completed" -msgstr "Dohráno" - -#: collections/musiccollection.cpp:26 -msgid "My Music" -msgstr "Moje hudba" - -#: collections/musiccollection.cpp:37 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 -#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 -msgid "Compact Disc" -msgstr "Kompaktní disk" - -#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Cassette" -msgstr "Kazeta" - -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Vinyl" -msgstr "Vinyl" - -#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 -msgid "Medium" -msgstr "Médium" - -#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 -#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 -#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 -msgid "Artist" -msgstr "Umělec" - -#: collections/musiccollection.cpp:56 -msgid "Label" -msgstr "Nahrávací společnost" - -#: collections/musiccollection.cpp:73 -msgid "Tracks" -msgstr "Stopy" - -#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 -#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 -msgid "Length" -msgstr "Délka" - -#: collections/stampcollection.cpp:27 -msgid "My Stamps" -msgstr "Moje známky" - -#: collections/stampcollection.cpp:61 -msgid "Issue Year" -msgstr "Rok vydání" - -#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 -msgid "Color" -msgstr "Barevné" - -#: collections/stampcollection.cpp:71 -msgid "Scott#" -msgstr "Scott č. " - -#: collections/stampcollection.cpp:78 -msgid "" -"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" -"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" -msgstr "Vynikající,Výjimečně kvalitní,Velmi kvalitní,Kvalitní,Průměrná,Mizerná" - -#: collections/stampcollection.cpp:85 -msgid "Cancelled" -msgstr "Zrušeno" - -#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge -#: collections/stampcollection.cpp:90 -msgid "Hinged" -msgstr "Rozevírací" - -#: collections/stampcollection.cpp:95 -msgid "Centering" -msgstr "Centrovaná" - -#: collections/stampcollection.cpp:100 -msgid "Gummed" -msgstr "Pogumovaná" - -#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 -msgid "Image" -msgstr "Obrázek" - -#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 -msgid "Other People" -msgstr "Jiné osoby" - -#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 -msgid "Features" -msgstr "Vlastnosti" - -#: collections/videocollection.cpp:28 -msgid "My Videos" -msgstr "Moje videa" - -#: collections/videocollection.cpp:46 -msgid "VHS" -msgstr "VHS" - -#: collections/videocollection.cpp:46 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: collections/videocollection.cpp:46 -msgid "DivX" -msgstr "DivX" - -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 -msgid "Blu-ray" -msgstr "" - -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 -#, fuzzy -msgid "HD DVD" -msgstr "DVD" - -#: collections/videocollection.cpp:52 -msgid "Production Year" -msgstr "Rok výroby" - -#: collections/videocollection.cpp:60 -msgid "" -"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" -"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" -msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" - -#: collections/videocollection.cpp:62 -msgid "Certification" -msgstr "Certifikace" - -#: collections/videocollection.cpp:74 -msgid "Region 1" -msgstr "Region 1" - -#: collections/videocollection.cpp:75 -msgid "Region 2" -msgstr "Region 2" - -#: collections/videocollection.cpp:76 -msgid "Region 3" -msgstr "Region 3" - -#: collections/videocollection.cpp:77 -msgid "Region 4" -msgstr "Region 4" - -#: collections/videocollection.cpp:78 -msgid "Region 5" -msgstr "Region 5" - -#: collections/videocollection.cpp:79 -msgid "Region 6" -msgstr "Region 6" - -#: collections/videocollection.cpp:80 -msgid "Region 7" -msgstr "Region 7" - -#: collections/videocollection.cpp:81 -msgid "Region 8" -msgstr "Region 8" - -#: collections/videocollection.cpp:82 -msgid "Region" -msgstr "Region" - -#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 -msgid "Nationality" -msgstr "Země" - -#: collections/videocollection.cpp:94 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: collections/videocollection.cpp:94 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: collections/videocollection.cpp:94 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: collections/videocollection.cpp:95 -msgid "Format" -msgstr "Formát" - -#: collections/videocollection.cpp:100 -msgid "Cast" -msgstr "Obsazení" - -#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 -#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 -msgid "Actor/Actress" -msgstr "Herec/herečka" - -#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 -#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 -msgid "Role" -msgstr "Role" - -#: collections/videocollection.cpp:106 -msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" -msgstr "Tabulka pro herecké obsazení spolu s jejich rolemi" - -#: collections/videocollection.cpp:109 -msgid "Director" -msgstr "Režisér" - -#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 -#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 -msgid "Producer" -msgstr "Výrobce" - -#: collections/videocollection.cpp:127 -msgid "Composer" -msgstr "Skladatel" - -#: collections/videocollection.cpp:133 -msgid "Studio" -msgstr "Studio" - -#: collections/videocollection.cpp:139 -msgid "Language Tracks" -msgstr "Jazykové stopy" - -#: collections/videocollection.cpp:145 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Jazyky titulků" - -#: collections/videocollection.cpp:151 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Audio stopy" - -#: collections/videocollection.cpp:157 -msgid "Running Time" -msgstr "Celkový čas" - -#: collections/videocollection.cpp:159 -msgid "The running time of the video (in minutes)" -msgstr "Celkový čas videa (v minutách)" - -#: collections/videocollection.cpp:162 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Poměr stran" - -#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 -#: translators/tellicoimporter.cpp:968 -msgid "Widescreen" -msgstr "Širokoúhlé" - -#: collections/videocollection.cpp:172 -msgid "Black & White" -msgstr "Černobílé" - -#: collections/videocollection.cpp:173 -msgid "Color Mode" -msgstr "Barevný režim" - -#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 -msgid "Director's Cut" -msgstr "Režisérský sestřih" - -#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 -msgid "Plot Summary" -msgstr "Shrnutí děje" - -#: collections/winecollection.cpp:26 -msgid "My Wines" -msgstr "Moje vína" - -#: collections/winecollection.cpp:49 -msgid "Appellation" -msgstr "Název" - -#: collections/winecollection.cpp:55 -msgid "Varietal" -msgstr "Odrůda" - -#: collections/winecollection.cpp:61 -msgid "Vintage" -msgstr "Ročník" - -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Red Wine" -msgstr "Červené víno" - -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "White Wine" -msgstr "Bílé víno" - -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Sparkling Wine" -msgstr "Šumivé víno" - -#: collections/winecollection.cpp:97 -msgid "Drink By" -msgstr "Vypít do" - -#: collections/winecollection.cpp:111 -msgid "Label Image" -msgstr "Obrázek etikety" - -#: commands/addentries.cpp:62 -msgid "Add Entries" -msgstr "Přidat záznamy" - -#: commands/addentries.cpp:63 -#, c-format -msgid "" -"_: Add (Entry Title)\n" -"Add %1" -msgstr "Přidat %1" - -#: commands/addloans.cpp:108 -msgid "Check-out Items" -msgstr "Půjčit položky" - -#: commands/addloans.cpp:109 -#, c-format -msgid "" -"_: Check-out (Entry Title)\n" -"Check-out %1" -msgstr "Půjčit %1" - -#: commands/collectioncommand.cpp:110 -msgid "Append Collection" -msgstr "Připojit sbírku" - -#: commands/collectioncommand.cpp:112 -msgid "Merge Collection" -msgstr "Sloučit sbírky" - -#: commands/collectioncommand.cpp:114 -msgid "Replace Collection" -msgstr "Nahradit sbírku" - -#: commands/fieldcommand.cpp:104 -msgid "Add %1 Field" -msgstr "Přidat pole %1" - -#: commands/fieldcommand.cpp:106 -msgid "Modify %1 Field" -msgstr "Upravit pole %1" - -#: commands/fieldcommand.cpp:108 -msgid "Delete %1 Field" -msgstr "Smazat pole %1" - -#: commands/filtercommand.cpp:98 -msgid "Add Filter" -msgstr "Přidat filtr" - -#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 -msgid "Modify Filter" -msgstr "Upravit filtr" - -#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Smazat filtr" - -#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 -msgid "Modify Entries" -msgstr "Upravit záznamy" - -#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 -#, c-format -msgid "" -"_: Modify (Entry Title)\n" -"Modify %1" -msgstr "Upravit %1" - -#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 -msgid "Modify Loan" -msgstr "Upravit půjčku" - -#: commands/removeentries.cpp:48 -msgid "Delete Entries" -msgstr "Smazat záznamy" - -#: commands/removeentries.cpp:49 -#, c-format -msgid "" -"_: Delete (Entry Title)\n" -"Delete %1" -msgstr "Smazat %1" - -#: commands/removeloans.cpp:79 -msgid "Check-in Entries" -msgstr "Vrátit záznamy" - -#: commands/removeloans.cpp:80 -#, c-format -msgid "" -"_: Check-in (Entry Title)\n" -"Check-in %1" -msgstr "Vrátit %1" - -#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 -msgid "Rename Collection" -msgstr "Přejmenovat sbírku" - -#: commands/reorderfields.cpp:54 -msgid "Reorder Fields" -msgstr "Přeskupit pole" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Configure Tellico" -msgstr "Nastavit Tellico" - -#: configdialog.cpp:198 -msgid "General Options" -msgstr "Obecné volby" - -#: configdialog.cpp:201 -msgid "&Reopen file at startup" -msgstr "&Znovu otevřít soubor při spuštění" - -#: configdialog.cpp:202 -msgid "" -"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" -"up." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, naposledy otevřený soubor bude otevřen při dalším " -"spuštěním." - -#: configdialog.cpp:207 -msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" -msgstr "Při &spuštění zobrazit \"Tip dne\"" - -#: configdialog.cpp:208 -msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude při spuštění programu zobrazen \"Tip dne\"." - -#: configdialog.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Image Storage Options" -msgstr "Možnosti obrázku" - -#: configdialog.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Store images in data file" -msgstr "&Začlenit obrázky do datového souboru" - -#: configdialog.cpp:215 -msgid "Store images in common application directory" -msgstr "" - -#: configdialog.cpp:216 -msgid "Store images in directory relative to data file" -msgstr "" - -#: configdialog.cpp:217 -msgid "" -"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " -"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " -"directory in the same location as the data file." -msgstr "" - -#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Možnosti formátování" - -#: configdialog.cpp:227 -msgid "Auto capitalize &titles and names" -msgstr "Názvy a jména automaticky s &velkými písmeny" - -#: configdialog.cpp:228 -msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, názvy a jména budou mít automaticky změněna první písmena " -"na velká." - -#: configdialog.cpp:232 -msgid "Auto &format titles and names" -msgstr "Automaticky &formátovat názvy a jména" - -#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 -msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, názvy a jména budou automaticky formátována." - -#: configdialog.cpp:240 -msgid "No capitali&zation:" -msgstr "Nepřevádět na velká &písmena:" - -#: configdialog.cpp:243 -msgid "" -"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " -"be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seznam slov, která nemají být převedena na velká písmena. Oddělovat " -"středníkem.</qt>" - -#: configdialog.cpp:249 -msgid "Artic&les:" -msgstr "Č&leny:" - -#: configdialog.cpp:252 -msgid "" -"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " -"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Seznam slov, která mají být považována za členy, jsou-li prvním slovem v " -"názvu. Oddělovat středníkem.</qt>" - -#: configdialog.cpp:259 -msgid "Personal suffi&xes:" -msgstr "Osobní přípon&y:" - -#: configdialog.cpp:262 -msgid "" -"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " -"values should be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seznam přípon, která mohou být použita ve jménech osob. Oddělovat " -"středníkem.</qt>" - -#: configdialog.cpp:268 -msgid "Surname &prefixes:" -msgstr "Přípony &příjmení:" - -#: configdialog.cpp:271 -msgid "" -"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " -"should be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seznam předpon, které mohou být použit v příjmeních. Oddělovat " -"středníkem.</qt>" - -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing" -msgstr "Tisk" - -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing Options" -msgstr "Možnosti tisku" - -#: configdialog.cpp:302 -msgid "&Format titles and names" -msgstr "&Formátovat názvy a jména" - -#: configdialog.cpp:306 -msgid "&Print field headers" -msgstr "&Tisk hlaviček polí" - -#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 -msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou názvy polí vytištěny jako hlavičky tabulky." - -#: configdialog.cpp:310 -msgid "Grouping Options" -msgstr "Možnosti seskupování" - -#: configdialog.cpp:313 -msgid "&Group the entries" -msgstr "&Seskupit záznamy" - -#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 -msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou záznamy seskupeny podle zvoleného pole." - -#: configdialog.cpp:317 -msgid "Image Options" -msgstr "Možnosti obrázku" - -#: configdialog.cpp:323 -msgid "Maximum image &width:" -msgstr "Maximální &šířka obrázků:" - -#: configdialog.cpp:328 -msgid "" -"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." -msgstr "Maximální šířka tištěných obrázků. Poměr stran je zachován." - -#: configdialog.cpp:336 -msgid "&Maximum image height:" -msgstr "Maximální &výška obrázků:" - -#: configdialog.cpp:341 -msgid "" -"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." -msgstr "Maximální výška tištěných obrázků. Poměr stran je zachován." - -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Templates" -msgstr "Šablony" - -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Template Options" -msgstr "Možnosti šablon" - -#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 -msgid "Collection &type:" -msgstr "&Druh sbírky:" - -#: configdialog.cpp:369 -msgid "Template:" -msgstr "Šablona:" - -#: configdialog.cpp:373 -msgid "" -"Select the template to use for the current type of collections. Not all " -"templates will use the font and color settings." -msgstr "" -"Zvolte šablonu pro aktuální druh sbírky. Ne všechny šablony využijí " -"nastavení písma a barev." - -#: configdialog.cpp:380 -msgid "&Preview..." -msgstr "&Náhled..." - -#: configdialog.cpp:381 -msgid "Show a preview of the template" -msgstr "Zobrazit náhled šablony" - -#: configdialog.cpp:398 -msgid "Font Options" -msgstr "Nastavení písma" - -#: configdialog.cpp:405 -msgid "Font:" -msgstr "Písmo:" - -#: configdialog.cpp:411 -msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "Toto písmo se předává šabloně použité při zobrazení záznamu." - -#: configdialog.cpp:415 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#: configdialog.cpp:425 -msgid "Color Options" -msgstr "Nastavení barev" - -#: configdialog.cpp:432 -msgid "Background color:" -msgstr "Barva pozadí:" - -#: configdialog.cpp:438 -msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "Tato barva se předává šabloně použité při zobrazení záznamu." - -#: configdialog.cpp:442 -msgid "Text color:" -msgstr "Barva textu:" - -#: configdialog.cpp:451 -msgid "Highlight color:" -msgstr "Barva zvýraznění:" - -#: configdialog.cpp:460 -msgid "Highlighted text color:" -msgstr "Barva zvýrazněného textu:" - -#: configdialog.cpp:469 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Správa šablon" - -#: configdialog.cpp:475 -msgid "Install..." -msgstr "Instalace..." - -#: configdialog.cpp:478 -msgid "Click to install a new template directly." -msgstr "Kliknutím nainstalujete novou šablonu." - -#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 -msgid "Download..." -msgstr "Stažení..." - -#: configdialog.cpp:484 -msgid "Click to download additional templates via the Internet." -msgstr "Kliknutím stáhnete z internetu další šablony." - -#: configdialog.cpp:487 -msgid "Delete..." -msgstr "Vymazat..." - -#: configdialog.cpp:490 -msgid "Click to select and remove installed templates." -msgstr "Kliknutím vyberete a odstraníte nainstalované šablony." - -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Sources" -msgstr "Datové zdroje" - -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Source Options" -msgstr "Možnosti datových zdrojů" - -#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" - -#: configdialog.cpp:517 -msgid "Move &Up" -msgstr "Posunout &nahoru" - -#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 -msgid "" -"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " -"are automatically updated." -msgstr "" -"Pořadí datových zdrojů určuje pořadí, kterého se Tellico drží při " -"automatické aktualizaci záznamů." - -#: configdialog.cpp:521 -msgid "Move &Down" -msgstr "Posunout &dolu" - -#: configdialog.cpp:528 -msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." - -#: configdialog.cpp:530 -msgid "Click to add a new data source." -msgstr "Kliknutím přidáte nový datový zdroj." - -#: configdialog.cpp:531 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Upravit..." - -#: configdialog.cpp:533 -msgid "Click to modify the selected data source." -msgstr "Kliknutím upravíte vybraný datový zdroj." - -#: configdialog.cpp:536 -msgid "Click to delete the selected data source." -msgstr "Kliknutím vymažete vybraný datový zdroj." - -#: configdialog.cpp:539 -msgid "Click to download additional data sources via the Internet." -msgstr "Kliknutím stáhnete z internetu další datové zdroje." - -#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 -#: translators/xsltimporter.cpp:104 -msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" -msgstr "*.xsl|XSL soubory (*.xsl)" - -#: configdialog.cpp:1016 -msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" -msgstr "*.tar.gz *.tgz|balíček se šablonami (*.tar.gz)" - -#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 -#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 -#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 -#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 -#: translators/xsltimporter.cpp:105 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Všechny soubory" - -#: configdialog.cpp:1049 -msgid "Delete Template" -msgstr "Smazat šablonu" - -#: configdialog.cpp:1050 -msgid "Select template to delete:" -msgstr "Vyberte šablonu k vymazání:" - -#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 -#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 -#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 -msgid "Ready." -msgstr "Připraven." - -#: controller.cpp:432 -msgid "Do you really want to delete this entry?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tento záznam?" - -#: controller.cpp:434 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Smazat záznam" - -#: controller.cpp:445 -msgid "Do you really want to delete these entries?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tyto záznamy?" - -#: controller.cpp:449 -msgid "Delete Multiple Entries" -msgstr "Smazat více záznamů" - -#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Upravit záznam..." - -#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 -msgid "D&uplicate Entry" -msgstr "&Klonovat záznam" - -#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 -#, no-c-format -msgid "&Update Entry" -msgstr "&Aktualizovat záznam" - -#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 -msgid "&Delete Entry" -msgstr "&Smazat záznam" - -#: controller.cpp:633 -msgid "&Edit Entries..." -msgstr "&Upravit záznamy..." - -#: controller.cpp:634 -msgid "D&uplicate Entries" -msgstr "&Klonovat záznamy" - -#: controller.cpp:635 -msgid "&Update Entries" -msgstr "&Upravit záznamy" - -#: controller.cpp:636 -msgid "&Delete Entries" -msgstr "&Smazat záznamy" - -#: controller.cpp:691 -msgid "" -"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " -"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " -"of items to lend." -msgstr "" -"Následující položky jsou už zapůjčené, ale Tellico v současné době " -"nepodporuje půjčování jedné položky vícekrát. Položky budou odstraněny ze " -"seznamu položek k zapůjčení." - -#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 -#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 -msgid "View Columns" -msgstr "Zobrazit sloupce" - -#: document.cpp:166 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Aktuální soubor byl změněn.\n" -"Chcete ho uložit?" - -#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Neuložené změny" - -#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 -msgid "Saving file..." -msgstr "Ukládám soubor..." - -#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 -#: entryeditdialog.cpp:512 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Upravit záznam" - -#: entryeditdialog.cpp:52 -msgid "&New Entry" -msgstr "&Nový záznam" - -#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 -#: entryeditdialog.cpp:540 -msgid "Sa&ve Entry" -msgstr "&Uložit záznam" - -#: entryeditdialog.cpp:77 -msgid "Go to the previous entry in the collection" -msgstr "Jít na předchozí záznam ve sbírce" - -#: entryeditdialog.cpp:82 -msgid "Go to the next entry in the collection" -msgstr "Jít na následující záznam ve sbírce" - -#: entryeditdialog.cpp:315 -msgid "Do you really want to modify these entries?" -msgstr "Opravdu chcete upravit tyto záznamy?" - -#: entryeditdialog.cpp:317 -msgid "Modify Multiple Entries" -msgstr "Upravit více záznamů?" - -#: entryeditdialog.cpp:359 -msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" -msgstr "" - -#: entryeditdialog.cpp:456 -msgid "Edit Entries" -msgstr "Upravit záznamy" - -#: entryeditdialog.cpp:488 -msgid "Sa&ve Entries" -msgstr "&Uložit záznamy" - -#: entryeditdialog.cpp:656 -msgid "" -"The current entry has been modified.\n" -"Do you want to enter the changes?" -msgstr "" -"Aktuální záznam byl změněn.\n" -"Chcete zadat změny?" - -#: entryeditdialog.cpp:659 -msgid "Save Entry" -msgstr "Uložit záznam" - -#: entryiconview.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "&Sort By" -msgstr "&Port: " - -#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 -#, fuzzy -msgid "Merge Entries" -msgstr "Smazat záznamy" - -#: entrymerger.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Merging entries..." -msgstr "Aktualizuji záznamy..." - -#: entrymerger.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" -msgstr "Celkem záznamů: %1" - -#: entryupdater.cpp:81 -msgid "Updating %1..." -msgstr "Aktualizuji %1..." - -#: entryupdater.cpp:83 -msgid "Updating entries..." -msgstr "Aktualizuji záznamy..." - -#: entryupdater.cpp:85 -msgid "Update Entries" -msgstr "Aktualizovat záznamy" - -#: entryupdater.cpp:99 -msgid "Updating <b>%1</b>..." -msgstr "Aktualizuji <b>%1</b>..." - -#: entryupdater.cpp:209 -msgid "Select Match" -msgstr "Vyberte správný výsledek" - -#: entryupdater.cpp:217 -msgid "" -"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " -"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> vrátil více výsledků, které by mohly odpovídat <b>%2</b>, " -"záznamu, který je ve sbírce teď. Vyberte prosím správný výsledek.</qt>" - -#: entryview.cpp:199 -msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." -msgstr "Tellico nemůže najít výchozí styl pro záznamy." - -#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Zkontrolujte instalaci programu." - -#: exportdialog.cpp:48 -msgid "Export Options" -msgstr "Možnosti exportu" - -#: exportdialog.cpp:53 -msgid "Formatting" -msgstr "Formátování" - -#: exportdialog.cpp:55 -msgid "Format all fields" -msgstr "Formátovat všechna pole" - -#: exportdialog.cpp:57 -msgid "" -"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " -"according to their format type." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, budou hodnoty všech polí automaticky formátovány podle " -"svého druhu formátování." - -#: exportdialog.cpp:59 -msgid "Export selected entries only" -msgstr "Exportovat pouze označené záznamy" - -#: exportdialog.cpp:61 -msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou exportovány pouze aktuálně označené záznamy." - -#: exportdialog.cpp:64 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódování" - -#: exportdialog.cpp:66 -msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" -msgstr "Kódovat v Unicode (UTF-8)" - -#: exportdialog.cpp:68 -msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Kódovat exportovaný soubor v Unicode (UTF-8)." - -#: exportdialog.cpp:69 -msgid "Encode in user locale (%1)" -msgstr "Kódovat podle uživatelského nastavení (%1)" - -#: exportdialog.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Encode the exported file in the local encoding." -msgstr "Kódovat exportovaný soubor v místním formátu." - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 -msgid "Amazon Link" -msgstr "Amazon odkaz" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 -msgid "Amazon (US)" -msgstr "Amazon (US)" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 -msgid "Amazon (UK)" -msgstr "Amazon (UK)" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 -msgid "Amazon (Germany)" -msgstr "Amazon (Německo)" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 -msgid "Amazon (Japan)" -msgstr "Amazon (Japonsko)" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 -msgid "Amazon (France)" -msgstr "Amazon (Francie)" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 -msgid "Amazon (Canada)" -msgstr "Amazon (Kanada)" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 -msgid "Amazon.com Web Services" -msgstr "Amazon.com webové služby" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 -#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 -#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 -#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 -msgid "%1 does not allow searching for this collection type." -msgstr "%1 neumožňuje vyhledávání u tohoto typu sbírky." - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 -msgid "Results from %1: %2/%3" -msgstr "Výsledky z %1: %2/%3" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 -msgid "The cover image could not be loaded." -msgstr "Nepodařilo načíst obrázek obálky." - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 -msgid "Co&untry: " -msgstr "Ze&mě: " - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 -msgid "United States" -msgstr "Spojené státy" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Spojené království" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 -msgid "Germany" -msgstr "Německo" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 -msgid "Japan" -msgstr "Japonsko" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 -msgid "France" -msgstr "Francie" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 -msgid "" -"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " -"one you wish to use for this data source." -msgstr "" -"Amazon.com poskytuje data z několika lokalizovaných stránek. Vyberte tu, " -"kterou chcete použít pro tento datový zdroj." - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 -msgid "&Image size: " -msgstr "&Velikost obrázku: " - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 -msgid "Small Image" -msgstr "Malý obrázek" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 -msgid "Medium Image" -msgstr "Střední obrázek" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 -msgid "Large Image" -msgstr "Velký obrázek" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 -msgid "No Image" -msgstr "Žádný obrázek" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 -msgid "" -"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " -"the collection may degrade performance." -msgstr "" -"Lze stáhnout i obrázek obálky. Hodně velkých souborů ve sbírce se však může " -"projevit na rychlosti." - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 -msgid "&Associate's ID: " -msgstr "&ID společníka: " - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 -msgid "" -"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " -"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." -msgstr "" -"ID společníka identifikuje osobu, která přistupuje k Amazon.com webovým " -"službám, a je obsaženo v každém odkazu na stránky Amazon.com." - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 -msgid "Access key: " -msgstr "" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 -msgid "Secret Key: " -msgstr "" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 -msgid "Original Title" -msgstr "Původní název" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 -msgid "Alternative Titles" -msgstr "Alternativní názvy" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 -msgid "Distributor" -msgstr "Distributor" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 -msgid "Episodes" -msgstr "Epizody" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 -#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 -#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 -#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 -msgid "This source has no options." -msgstr "Tento zdroj nemá žádné volby." - -#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 -msgid "arXiv.org" -msgstr "" - -#: fetch/configwidget.cpp:29 -msgid "Source Options" -msgstr "Možnosti zdroje" - -#: fetch/configwidget.cpp:40 -msgid "Available Fields" -msgstr "Dostupná pole" - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 -msgid "%1 requires a username and password." -msgstr "" - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 -msgid "" -"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " -"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " -"account</a>. Enter your OpenURL account information below." -msgstr "" - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 -#, fuzzy -msgid "&Username: " -msgstr "&Uživatel: " - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "" -"A username and password is required to access the CrossRef service. The " -"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." -msgstr "" -"Zadejte autentizační heslo používané databází z39.50. Většina serverů žádné " -"nepotřebuje. Heslo bude v konfiguračním souboru Tellico uloženo jako prostý " -"text." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 -#, fuzzy -msgid "&Password: " -msgstr "Hes&lo: " - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Discogs Audio Search" -msgstr "Yahoo! Audio vyhledávání" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 -msgid "API &key: " -msgstr "" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 -msgid "" -"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " -"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." -msgstr "" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 -msgid "Download cover &image" -msgstr "Stáhnout obrázek &obálky" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 -msgid "Discogs Link" -msgstr "" - -#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 -msgid "Entrez Database" -msgstr "Databáze záznamů" - -#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 -msgid "Institution" -msgstr "Instituce" - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 -msgid "External Application" -msgstr "Externí program" - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 -msgid "" -"Set the collection type of the data returned from the external application." -msgstr "Nastavte, jaký druh sbírky obsahují data vracená externím programem." - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 -msgid "&Result type: " -msgstr "&Druh výsledku: " - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 -msgid "Set the result type of the data returned from the external application." -msgstr "Nastavte, jaký druh výsledku obsahují data vracená externím programem." - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 -msgid "Application &path: " -msgstr "Cesta k &programu: " - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 -msgid "" -"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " -"data file." -msgstr "" -"Nastavte cestu k programu, který by měl vracet platný datový soubor Tellico." - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 -msgid "Select the search keys supported by the data source." -msgstr "Vyberte vyhledávací klíče podporované zdrojem dat." - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 -msgid "" -"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the " -"search term." -msgstr "" -"Přidejte všechny potřebné parametry. <b>%1</b> bude nahrazeno vyhledávaným " -"termínem." - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 -msgid "Arguments" -msgstr "Parametry" - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovat" - -#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 -msgid "" -"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates " -"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, " -"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. " -"See the documentation for details.</p>" -msgstr "" -"<p>Zadejte parametry, které by měly být použity pro vyhledávání dostupných " -"aktualizací záznamu.</p><p>Formát je stejný jako pro <i>závislá</i> pole, " -"tj. hodnoty jsou vloženy do složených závorek. Např. <i>%{author}</i>. Vizte " -"dokumentaci pro více podrobností.</p>" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:74 -msgid "Person" -msgstr "Osoba" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:75 -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "UPC/EAN" -msgstr "UPC" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:77 -msgid "Keyword" -msgstr "Klíčové slovo" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 -msgid "arXiv ID" -msgstr "" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:80 -msgid "Pubmed ID" -msgstr "" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:83 -msgid "Raw Query" -msgstr "Hrubé hledání" - -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "GCstar Plugin" -msgstr "GCstar" - -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." -msgstr "Nastavte, jaký druh sbírky obsahují data vracená externím programem." - -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 -msgid "&Plugin: " -msgstr "" - -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." -msgstr "Vyberte vyhledávací klíče podporované zdrojem dat." - -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Author: " -msgstr "Autor" - -#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 -msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" -msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 -msgid "Internet Movie Database" -msgstr "Internetová databáze filmů" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 -msgid "Select IMDB Result" -msgstr "Vyberte výsledek z IMDB" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 -msgid "" -"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" -msgstr "<qt>Vyhledávání vrátilo více výsledků. Vyberte jeden z uvedených.</qt>" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 -msgid "<qt>Select a search result.</qt>" -msgstr "<qt>Vyberte výsledek vyhledávání.</qt>" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 -msgid "IMDB Link" -msgstr "IMDB odkaz" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 -msgid "IMDB Rating" -msgstr "IMDB hodnocení" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 -msgid "Certifications" -msgstr "Certifikace" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 -msgid "Hos&t: " -msgstr "Hos&titel:" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 -msgid "" -"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " -"you wish to use." -msgstr "" -"Internetová databáze filmů používá více serverů. Vyberte ten, který chcete " -"používat." - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 -msgid "&Maximum cast: " -msgstr "&Herecké obsazení: " - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 -msgid "" -"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " -"returned from the search." -msgstr "" -"Seznam členů obsazení může obsahovat mnoho lidí. Nastavte maximální počet, " -"který má vyhledávání vrátit." - -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 -msgid "ISBNdb.com" -msgstr "ISBNdb.com" - -#: fetch/srufetcher.cpp:73 -msgid "SRU Server" -msgstr "SRU server" - -#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 -msgid "Library of Congress (US)" -msgstr "Knihovna kongresu (US)" - -#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 -msgid "Enter the host name of the server." -msgstr "Zadejte host name serveru." - -#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 -msgid "&Port: " -msgstr "&Port: " - -#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 -#, c-format -msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." -msgstr "Zadejte číslo portu. Výchozí je %1." - -#: fetch/srufetcher.cpp:461 -msgid "Path: " -msgstr "Cesta: " - -#: fetch/srufetcher.cpp:466 -msgid "Enter the path to the database used by the server." -msgstr "Zadejte cestu k databázi používané serverem." - -#: fetch/srufetcher.cpp:471 -msgid "Format: " -msgstr "Formát: " - -#: fetch/srufetcher.cpp:479 -msgid "Enter the result format used by the server." -msgstr "Zadejte výsledkový formát používaný serverem." - -#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 -msgid "Yahoo! Audio Search" -msgstr "Yahoo! Audio vyhledávání" - -#: fetch/z3950connection.cpp:130 -msgid "Query error!" -msgstr "Chyba hledání!" - -#: fetch/z3950connection.cpp:171 -msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "Chyba spojení při hledání %1: %2" - -#: fetch/z3950connection.cpp:248 -msgid "Record syntax error" -msgstr "Chyba syntaxe záznamu" - -#: fetch/z3950connection.cpp:343 -msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "Chyba spojení %1: %2" - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 -msgid "z39.50 Server" -msgstr "z39.50 server" - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 -msgid "Use preset &server:" -msgstr "Použít přednastavený &server:" - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 -msgid "&Database: " -msgstr "&Databáze: " - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 -msgid "Enter the database name used by the server." -msgstr "Zadejte název databáze používané serverem." - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 -msgid "Ch&aracter set: " -msgstr "&Kódování znaků: " - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 -msgid "" -"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " -"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." -msgstr "" -"Zadejte kódování znaků, které používá server z39.50. Nejpravděpodobnější je " -"MARC-8, i když ISO-8859-2 je také časté." - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 -msgid "&Format: " -msgstr "&Formát: " - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 -msgid "Auto-detect" -msgstr "Autodetekce" - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 -msgid "" -"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " -"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." -msgstr "" -"Zadejte datový formát, který používá z39.50 server. Je-li zvolena " -"<i>autodetekce</i>, pokusí se Tellico automaticky rozpoznat nejlepší " -"nastavení." - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 -msgid "&User: " -msgstr "&Uživatel: " - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 -msgid "Optional" -msgstr "Nepovinné" - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 -msgid "" -"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one." -msgstr "" -"Zadejte autentizační uživatelské jméno používané databází z39.50. Většina " -"serverů žádné nepotřebuje." - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 -msgid "Pass&word: " -msgstr "Hes&lo: " - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 -msgid "" -"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " -"configuration file." -msgstr "" -"Zadejte autentizační heslo používané databází z39.50. Většina serverů žádné " -"nepotřebuje. Heslo bude v konfiguračním souboru Tellico uloženo jako prostý " -"text." - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 -msgid "Illustrator" -msgstr "Ilustrátor" - -#: fetchdialog.cpp:65 -msgid "&Search" -msgstr "&Hledat" - -#: fetchdialog.cpp:66 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" - -#: fetchdialog.cpp:86 -msgid "Internet Search" -msgstr "Internetové hledání" - -#: fetchdialog.cpp:94 -msgid "Search Query" -msgstr "Dotaz pro vyhledávání" - -#: fetchdialog.cpp:100 -msgid "" -"_: Start the search\n" -"S&earch:" -msgstr "Vyhl&edávání:" - -#: fetchdialog.cpp:104 -msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." -msgstr "Zadejte hodnotu k vyhledání. Hledání ISBN musí obsahovat celé ISBN." - -#: fetchdialog.cpp:111 -msgid "Choose the type of search" -msgstr "Vyberte druh vyhledávání" - -#: fetchdialog.cpp:117 -msgid "Click to start or stop the search" -msgstr "Kliknutím spustíte nebo zastavíte vyhledávání" - -#: fetchdialog.cpp:134 -msgid "&Multiple ISBN/UPC search" -msgstr "&Vícenásobné hledání ISBN/UPC" - -#: fetchdialog.cpp:135 -msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." -msgstr "Zaškrtněte přepínač, chcete-li vyhledávat více ISBN nebo UPC hodnot." - -#: fetchdialog.cpp:138 -msgid "Edit List..." -msgstr "Upravit seznam..." - -#: fetchdialog.cpp:140 -msgid "" -"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." -msgstr "Kliknutím otevřete okno pro zadání nebo úpravu více ISBN hodnot." - -#: fetchdialog.cpp:146 -msgid "Search s&ource:" -msgstr "Hledat &v:" - -#: fetchdialog.cpp:154 -msgid "Select the database to search" -msgstr "Vyberte databázi, která bude prohledávána" - -#: fetchdialog.cpp:177 -msgid "" -"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " -"the complete entry and show it in the view below." -msgstr "" -"V průběhu vyhledávání budou do seznamu přidávány výsledky. Vyberete-li " -"nějaký, bude stažen kompletní záznam a zobrazen v pohledu níže." - -#: fetchdialog.cpp:185 -msgid "" -"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " -"selecting it in the list above" -msgstr "" -"Vybráním ze seznamu výše můžete na tomto místě zobrazit záznam před přidáním " -"do aktuální sbírky." - -#: fetchdialog.cpp:192 -msgid "&Add Entry" -msgstr "Přid&at záznam" - -#: fetchdialog.cpp:196 -msgid "Add the selected entry to the current collection" -msgstr "Přidat označený záznam do aktuální sbírky" - -#: fetchdialog.cpp:198 -msgid "Get More Results" -msgstr "Další výsledky" - -#: fetchdialog.cpp:201 -msgid "Fetch more results from the current data source" -msgstr "Stáhnout další výsledky z aktuálního datového zdroje" - -#: fetchdialog.cpp:205 -msgid "Clear all search fields and results" -msgstr "Vyprázdnit všechna vyhledávací pole a výsledky" - -#: fetchdialog.cpp:299 -msgid "Cancelling the search..." -msgstr "Ruším vyhledávání..." - -#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 -msgid "Searching..." -msgstr "Hledám..." - -#: fetchdialog.cpp:369 -msgid "The search returned no items." -msgstr "Vyhledávání nevrátilo žádné výsledky." - -#: fetchdialog.cpp:373 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: The search returned 1 item.\n" -"The search returned %n items." -msgstr "Výsledků vyhledávání: %n." - -#: fetchdialog.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "No results were found for the following ISBN values:" -msgstr "<qt>Pro následující kódy ISBN nebyly nalezeny žádné záznamy:</qt>" - -#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 -msgid "Fetching %1..." -msgstr "Stahuji %1..." - -#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 -msgid "No Internet sources are available for your current collection type." -msgstr "Pro druh aktuální sbírky nejsou k dispozici žádné internetové zdroje." - -#: fetchdialog.cpp:601 -msgid "Edit ISBN/UPC Values" -msgstr "Upravit hodnoty ISBN/UPC" - -#: fetchdialog.cpp:605 -msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" -msgstr "<qt>Zadejte hodnoty ISBN nebo UPC, jednu na řádek.</qt>" - -#: fetchdialog.cpp:611 -msgid "&Load From File..." -msgstr "&Načíst ze souboru..." - -#: fetchdialog.cpp:612 -msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" -msgstr "<qt>Načíst seznam z textového souboru.</qt>" - -#: fetchdialog.cpp:631 -msgid "" -"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " -"100 values in your list will be used.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vyhledávání ISBN může obsahovat maximálně 100 ISBN hodnot. Bude použito " -"pouze prvních 100 hodnot vašeho seznamu.</qt>" - -#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 -msgid "Data Source Properties" -msgstr "Vlastnosti datového zdroje" - -#: fetcherconfigdialog.cpp:81 -msgid "&Source name: " -msgstr "&Název zdroje: " - -#: fetcherconfigdialog.cpp:83 -msgid "" -"The name identifies the data source and should be unique and informative." -msgstr "Název identifikuje datový zdroj a měl by být unikátní a informativní." - -#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 -msgid "Source &type: " -msgstr "&Druh zdroje: " - -#: fetcherconfigdialog.cpp:101 -msgid "Tellico supports several different data sources." -msgstr "Tellico podporuje několik různých datových zdrojů." - -#: fetcherconfigdialog.cpp:115 -msgid "Updating from source should overwrite user data" -msgstr "Aktualizace ze zdroje má přepsat uživatelská data" - -#: fetcherconfigdialog.cpp:118 -msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, aktualizace záznamů přepíše stávající informace." - -#: field.cpp:489 -msgid "Simple Text" -msgstr "Prostý text" - -#: field.cpp:490 -msgid "Paragraph" -msgstr "Odstavec" - -#: field.cpp:491 -msgid "Choice" -msgstr "Volba" - -#: field.cpp:492 -msgid "Checkbox" -msgstr "Přepínač" - -#: field.cpp:495 -msgid "Table" -msgstr "Tabulka" - -#: field.cpp:497 -msgid "Dependent" -msgstr "Závislé" - -#: field.cpp:499 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 -#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 -msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." -msgstr "Při načítání XML byla na řádce %1, sloupci %2 chyba." - -#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 -#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "The error message from TQt is:" -msgstr "Chybová zpráva z Qt je:" - -#: filehandler.cpp:206 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the image - %1." -msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek %1." - -#: filehandler.cpp:220 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" - -#: filehandler.cpp:223 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Přepsat soubor?" - -#: filehandler.cpp:224 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" - -#: filterdialog.cpp:60 -msgid "Any Field" -msgstr "Jakékoliv pole" - -#: filterdialog.cpp:68 -msgid "contains" -msgstr "obsahuje" - -#: filterdialog.cpp:69 -msgid "does not contain" -msgstr "neobsahuje" - -#: filterdialog.cpp:70 -msgid "equals" -msgstr "je shodné" - -#: filterdialog.cpp:71 -msgid "does not equal" -msgstr "není rovno" - -#: filterdialog.cpp:72 -msgid "matches regexp" -msgstr "odpovídá reg. výrazu" - -#: filterdialog.cpp:73 -msgid "does not match regexp" -msgstr "neodpovídá reg. výrazu" - -#: filterdialog.cpp:90 -msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." - -#: filterdialog.cpp:282 -msgid "Advanced Filter" -msgstr "Pokročilý filtr" - -#: filterdialog.cpp:294 -msgid "Filter Criteria" -msgstr "Kritéria filtru" - -#: filterdialog.cpp:300 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "&Odpovídá všemu, co následuje" - -#: filterdialog.cpp:301 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "O&dpovídá něčemu z toho, co následuje" - -#: filterdialog.cpp:311 -msgid "Filter name:" -msgstr "Název filtru:" - -#: filterdialog.cpp:319 -msgid "&Save Filter" -msgstr "&Uložit filtr" - -#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: filterview.cpp:87 -msgid "Filter (Sort by Count)" -msgstr "Filtr (seřadit podle počtu)" - -#: groupview.cpp:252 -msgid "Expand All Groups" -msgstr "Rozvinout všechny skupiny" - -#: groupview.cpp:254 -msgid "Collapse All Groups" -msgstr "Zavinout všechny skupiny" - -#: groupview.cpp:256 -msgid "Filter by Group" -msgstr "Filtrovat podle skupin" - -#: groupview.cpp:466 -msgid "%1 (Sort by Count)" -msgstr "%1 (seřadit podle počtu)" - -#: groupview.cpp:473 -msgid "" -"_: Group Name Header\n" -"Group" -msgstr "Skupina" - -#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 -#: translators/htmlexporter.cpp:320 -msgid "People" -msgstr "Lidé" - -#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 -msgid "" -"_: Edit Label\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: gui/imagewidget.cpp:57 -msgid "Select Image..." -msgstr "Vybrat obrázek..." - -#: gui/imagewidget.cpp:63 -msgid "Save link only" -msgstr "" - -#: gui/imagewidget.cpp:162 -msgid "Saving a link is only possible for newly added images." -msgstr "" - -#: gui/kwidgetlister.cpp:58 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Více" - -#: gui/kwidgetlister.cpp:62 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Méně" - -#: gui/kwidgetlister.cpp:69 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Žádné" - -#: gui/previewdialog.cpp:27 -msgid "Template Preview" -msgstr "Náhled šablony" - -#: gui/stringmapdialog.cpp:57 -msgid "&Set" -msgstr "&Nastavit" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "Rename Column" -msgstr "Přejmenovat sloupec" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "New column name:" -msgstr "Nový název sloupce:" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "Sloupec %1" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 -msgid "Rename Column..." -msgstr "Přejmenovat sloupec..." - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 -msgid "Insert Row" -msgstr "Vložit řádek" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 -msgid "Remove Row" -msgstr "Odstranit řádek" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 -msgid "Move Row Up" -msgstr "Posunout řádek výše" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 -msgid "Move Row Down" -msgstr "Posunout řádek níže" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 -msgid "Clear Table" -msgstr "Vyčistit tabulku" - -#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 -msgid "Import Options" -msgstr "Možnosti importu" - -#: importdialog.cpp:62 -msgid "&Replace current collection" -msgstr "&Nahradit stávající sbírku" - -#: importdialog.cpp:63 -msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." -msgstr "Nahradit stávající sbírku obsahem importovaného souboru." - -#: importdialog.cpp:65 -msgid "A&ppend to current collection" -msgstr "Př&ipojit ke stávající sbírce" - -#: importdialog.cpp:66 -msgid "" -"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " -"only possible when the collection types match." -msgstr "" -"Připojit obsah importovaného souboru ke stávající sbírce. Toto je možné, " -"pouze pokud se shodují druhy sbírek." - -#: importdialog.cpp:69 -msgid "&Merge with current collection" -msgstr "&Sloučit se stávající sbírkou" - -#: importdialog.cpp:70 -msgid "" -"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " -"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " -"order to be merged." -msgstr "" -"Připojit obsah importovaného souboru ke stávající sbírce. Toto je možné, " -"pouze pokud se shodují druhy sbírek. Aby byly záznamy sloučeny, musí být v " -"přesně stejném pořadí." - -#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importovat" - -#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 -#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 -msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" -msgstr "*.tc *.tc|soubory Tellico (*.tc)" - -#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 -#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 -msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|XML soubory (*.xml)" - -#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 -msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" -msgstr "*.bib|Bibtex soubory (*.bib)" - -#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 -msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" -msgstr "*.csv|CSV soubory (*.csv)" - -#: importdialog.cpp:267 -msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" -msgstr "*.ris|RIS soubory (*.ris)" - -#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 -msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" -msgstr "*.gcs|Datové soubory GCstar (*.gcs)" - -#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 -msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" -msgstr "*.gcf|Datové soubory GCfilms (*.gcf)" - -#: importdialog.cpp:276 -msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" -msgstr "*.amc|AMC datové soubory (*.amc)" - -#: importdialog.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" -msgstr "*.pdb|soubory databáze Pilot (*.pdb)" - -#: importdialog.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" -msgstr "*.ris|RIS soubory (*.ris)" - -#: loandialog.cpp:40 -msgid "Loan Dialog" -msgstr "Zápůjčka" - -#: loandialog.cpp:78 -msgid "The following items are being checked out:" -msgstr "Následující položky budou zapůjčeny:" - -#: loandialog.cpp:84 -msgid "The following item is on-loan:" -msgstr "Následující položka je zapůjčena:" - -#: loandialog.cpp:94 -msgid "&Lend to:" -msgstr "&Komu půjčit:" - -#: loandialog.cpp:107 -msgid "" -"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " -"button allows you to select from your address book." -msgstr "" -"Zadejte jméno osoby, které položky půjčujete. Kliknutím na tlačítko můžete " -"vybrat z knihy adres." - -#: loandialog.cpp:117 -msgid "&Loan date:" -msgstr "&Datum zápůjčky:" - -#: loandialog.cpp:123 -msgid "" -"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " -"date is used." -msgstr "" -"Datum zápůjčky je den, kdy byly položky půjčeny. Ve výchozím nastavení se " -"použije dnešní datum." - -#: loandialog.cpp:132 -msgid "D&ue date:" -msgstr "Datum &vrácení:" - -#: loandialog.cpp:139 -msgid "" -"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " -"required, unless you want to add the loan to your active calendar." -msgstr "" -"Datum vrácení je den, kdy mají být položky vráceny. Pokud nechcete zápůjčku " -"vložit do aktivního kalendáře, není datum vrácení vyžadováno." - -#: loandialog.cpp:144 -msgid "&Note:" -msgstr "Po&známka:" - -#: loandialog.cpp:150 -msgid "You can add notes about the loan, as well." -msgstr "K zápůjčce můžete připojit poznámky." - -#: loandialog.cpp:154 -msgid "&Add a reminder to the active calendar" -msgstr "&Vložit upomínku do aktivního kalendáře" - -#: loandialog.cpp:157 -msgid "" -"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active " -"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " -"you set a due date." -msgstr "" -"<qt>Zaškrtnutím tohoto přepínače vložíte do svého aktivního kalendáře " -"<em>úkol</em>, který můžete spravovat pomocí programu KOrganizer. Přepínač " -"je aktivní, pouze pokud nastavíte datum vrácení." - -#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Borrower" -msgstr "Vypůjčitel" - -#: loanview.cpp:74 -msgid "Check-in" -msgstr "Vrácení" - -#: loanview.cpp:76 -msgid "Modify Loan..." -msgstr "Upravit půjčku..." - -#: loanview.cpp:93 -msgid "Borrower (Sort by Count)" -msgstr "Vypůjčitel (seřadit podle počtu)" - -#: main.cpp:23 -#, fuzzy -msgid "Tellico - a collection manager for TDE" -msgstr "Tellico - správce sbírek pro KDE" - -#: main.cpp:27 -msgid "Do not reopen the last open file" -msgstr "Neotvírat znovu poslední otevřený soubor" - -#: main.cpp:28 -msgid "Import <filename> as a bibtex file" -msgstr "Importovat <filename> jako Bibtex soubor" - -#: main.cpp:29 -msgid "Import <filename> as a MODS file" -msgstr "Importovat <filename> jako MODS soubor" - -#: main.cpp:30 -msgid "Import <filename> as a RIS file" -msgstr "Importovat <filename> jako RIS soubor" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Soubor k otevření" - -#: main.cpp:42 -msgid "Data source scripts" -msgstr "Skripty datových zdrojů" - -#: main.cpp:44 -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author of btparse library" -msgstr "Autor knihovny btparse" - -#: main.cpp:48 -msgid "Code examples and general inspiration" -msgstr "Příklady kódu a všeobecná inspirace" - -#: main.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Author of libcsv library" -msgstr "Autor knihovny btparse" - -#: main.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Author of rtf2html library" -msgstr "Autor knihovny btparse" - -#: mainwindow.cpp:193 -msgid "Create a new collection" -msgstr "Vytvořit novou sbírku" - -#: mainwindow.cpp:197 -msgid "New &Book Collection" -msgstr "Nová sbírka &knih" - -#: mainwindow.cpp:199 -msgid "Create a new book collection" -msgstr "Vytvořit novou sbírku knih" - -#: mainwindow.cpp:205 -msgid "New B&ibliography" -msgstr "Nová &bibliografie" - -#: mainwindow.cpp:207 -msgid "Create a new bibtex bibliography" -msgstr "Vytvořit novou bibtex bibliografii" - -#: mainwindow.cpp:213 -msgid "New &Comic Book Collection" -msgstr "Nová sbírka ko&miksů" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Create a new comic book collection" -msgstr "Vytvořit novou sbírku komiksů" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "New &Video Collection" -msgstr "Nová &video sbírka" - -#: mainwindow.cpp:223 -msgid "Create a new video collection" -msgstr "Vytvořit novou video sbírku" - -#: mainwindow.cpp:229 -msgid "New &Music Collection" -msgstr "Nová sbírka &hudby" - -#: mainwindow.cpp:231 -msgid "Create a new music collection" -msgstr "Vytvořit novou sbírku hudby" - -#: mainwindow.cpp:237 -msgid "New C&oin Collection" -msgstr "Nová sbírka min&cí" - -#: mainwindow.cpp:239 -msgid "Create a new coin collection" -msgstr "Vytvořit novou sbírku mincí" - -#: mainwindow.cpp:245 -msgid "New &Stamp Collection" -msgstr "Nová sbírka &známek" - -#: mainwindow.cpp:247 -msgid "Create a new stamp collection" -msgstr "Vytvořit novou sbírku známek" - -#: mainwindow.cpp:253 -msgid "New C&ard Collection" -msgstr "Nová sbírka &karet" - -#: mainwindow.cpp:255 -msgid "Create a new trading card collection" -msgstr "Vytvořit novou sbírku výměnných karet" - -#: mainwindow.cpp:261 -msgid "New &Wine Collection" -msgstr "Nová sbírka &vín" - -#: mainwindow.cpp:263 -msgid "Create a new wine collection" -msgstr "Vytvořit novou sbírku vín" - -#: mainwindow.cpp:269 -msgid "New &Game Collection" -msgstr "Nová sbírka &her" - -#: mainwindow.cpp:271 -msgid "Create a new game collection" -msgstr "Vytvořit novou sbírku her" - -#: mainwindow.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "New Boa&rd Game Collection" -msgstr "Nová sbírka &her" - -#: mainwindow.cpp:279 -#, fuzzy -msgid "Create a new board game collection" -msgstr "Vytvořit novou sbírku her" - -#: mainwindow.cpp:285 -msgid "New &File Catalog" -msgstr "Nový katalog &souborů" - -#: mainwindow.cpp:287 -msgid "Create a new file catalog" -msgstr "Vytvořit nový katalog souborů" - -#: mainwindow.cpp:293 -msgid "New C&ustom Collection" -msgstr "Nová &vlastní sbírka" - -#: mainwindow.cpp:295 -msgid "Create a new custom collection" -msgstr "Vytvořit novou vlastní sbírku" - -#: mainwindow.cpp:304 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Otevřít existující dokument" - -#: mainwindow.cpp:306 -msgid "Open a recently used file" -msgstr "Otevřít nedávno používaný soubor" - -#: mainwindow.cpp:308 -msgid "Save the document" -msgstr "Uložit dokument" - -#: mainwindow.cpp:310 -msgid "Save the document as a different file..." -msgstr "Uložit dokument jako jiný soubor..." - -#: mainwindow.cpp:312 -msgid "Print the contents of the document..." -msgstr "Tisk obsahu dokumentu..." - -#: mainwindow.cpp:314 -msgid "Quit the application" -msgstr "Ukončit program" - -#: mainwindow.cpp:325 -msgid "Import collection data from other formats" -msgstr "Importovat data sbírky z jiných formátů" - -#: mainwindow.cpp:329 -msgid "Import Tellico Data..." -msgstr "Importovat data Tellico..." - -#: mainwindow.cpp:330 -msgid "Import another Tellico data file" -msgstr "Importovat další datový soubor Tellico" - -#: mainwindow.cpp:337 -msgid "Import CSV Data..." -msgstr "Importovat CSV data..." - -#: mainwindow.cpp:338 -msgid "Import a CSV file" -msgstr "Importovat CSV soubor" - -#: mainwindow.cpp:345 -msgid "Import MODS Data..." -msgstr "Importovat MODS data..." - -#: mainwindow.cpp:346 -msgid "Import a MODS data file" -msgstr "Importovat MODS soubor" - -#: mainwindow.cpp:353 -msgid "Import Alexandria Data..." -msgstr "Importovat Alexandria data..." - -#: mainwindow.cpp:354 -msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" -msgstr "Importovat data ze správce sbírek knih Alexandria" - -#: mainwindow.cpp:361 -#, fuzzy -msgid "Import Delicious Library Data..." -msgstr "Importovat data Tellico..." - -#: mainwindow.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "Import data from Delicious Library" -msgstr "Importovat metadata z audio souborů" - -#: mainwindow.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Import Referencer Data..." -msgstr "Importovat RIS data..." - -#: mainwindow.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Import data from Referencer" -msgstr "Importovat referenční RIS soubor" - -#: mainwindow.cpp:377 -msgid "Import Bibtex Data..." -msgstr "Importovat Bibtex data..." - -#: mainwindow.cpp:378 -msgid "Import a bibtex bibliography file" -msgstr "Importovat soubor s bibliografií Bibtex" - -#: mainwindow.cpp:385 -msgid "Import Bibtexml Data..." -msgstr "Importovat Bibtexml data..." - -#: mainwindow.cpp:386 -msgid "Import a Bibtexml bibliography file" -msgstr "Importovat soubor s bibliografií Bibtexml" - -#: mainwindow.cpp:393 -msgid "Import RIS Data..." -msgstr "Importovat RIS data..." - -#: mainwindow.cpp:394 -msgid "Import an RIS reference file" -msgstr "Importovat referenční RIS soubor" - -#: mainwindow.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Import PDF File..." -msgstr "Importovat soubor" - -#: mainwindow.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "Import a PDF file" -msgstr "Importovat CSV soubor" - -#: mainwindow.cpp:409 -msgid "Import Audio File Metadata..." -msgstr "Importovat metadata audio souboru..." - -#: mainwindow.cpp:410 -msgid "Import meta-data from audio files" -msgstr "Importovat metadata z audio souborů" - -#: mainwindow.cpp:420 -msgid "Import Audio CD Data..." -msgstr "Importovat Audio CD data" - -#: mainwindow.cpp:421 -msgid "Import audio CD information" -msgstr "Importovat informace z audio CD" - -#: mainwindow.cpp:431 -msgid "Import GCstar Data..." -msgstr "Importovat GCstar data" - -#: mainwindow.cpp:432 -msgid "Import a GCstar data file" -msgstr "Importovat datový soubor GCstar" - -#: mainwindow.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "Import Griffith Data..." -msgstr "Importovat GCstar data" - -#: mainwindow.cpp:440 -#, fuzzy -msgid "Import a Griffith database" -msgstr "Exportovat do databáze PilotDB" - -#: mainwindow.cpp:447 -msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." -msgstr "Importovat data z programu Ant Movie Catalog" - -#: mainwindow.cpp:448 -msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" -msgstr "Importovat datový soubor z Ant Movie Catalog" - -#: mainwindow.cpp:455 -msgid "Import File Listing..." -msgstr "Importovat výpis souborů..." - -#: mainwindow.cpp:456 -msgid "Import information about files in a folder" -msgstr "Importovat informace o souborech v adresáři" - -#: mainwindow.cpp:463 -msgid "Import XSL Transform..." -msgstr "Importovat XSL Transform..." - -#: mainwindow.cpp:464 -msgid "Import using an XSL Transform" -msgstr "Importovat s pomocí XSL Transform" - -#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportovat" - -#: mainwindow.cpp:479 -msgid "Export the collection data to other formats" -msgstr "Exportovat data sbírky do jiných formátů" - -#: mainwindow.cpp:483 -msgid "Export to XML..." -msgstr "Exportovat do XML..." - -#: mainwindow.cpp:484 -msgid "Export to a Tellico XML file" -msgstr "Exportovat do Tellico XML souboru" - -#: mainwindow.cpp:491 -msgid "Export to Zip..." -msgstr "Exportovat do Zip..." - -#: mainwindow.cpp:492 -msgid "Export to a Tellico Zip file" -msgstr "Exportovat do Tellico Zip souboru" - -#: mainwindow.cpp:499 -msgid "Export to HTML..." -msgstr "Exportovat do HTML..." - -#: mainwindow.cpp:500 -msgid "Export to an HTML file" -msgstr "Exportovat do HTML souboru" - -#: mainwindow.cpp:507 -msgid "Export to CSV..." -msgstr "Exportovat do CSV..." - -#: mainwindow.cpp:508 -msgid "Export to a comma-separated values file" -msgstr "Exportovat do souboru s hodnotami oddělenými čárkou" - -#: mainwindow.cpp:515 -msgid "Export to PilotDB..." -msgstr "Exportovat do PilotDB..." - -#: mainwindow.cpp:516 -msgid "Export to a PilotDB database" -msgstr "Exportovat do databáze PilotDB" - -#: mainwindow.cpp:523 -msgid "Export to Alexandria..." -msgstr "Exportovat do Alexandria..." - -#: mainwindow.cpp:524 -msgid "Export to an Alexandria library" -msgstr "Exportovat do knihovny Alexandria" - -#: mainwindow.cpp:531 -msgid "Export to Bibtex..." -msgstr "Exportovat do Bibtex..." - -#: mainwindow.cpp:532 -msgid "Export to a bibtex file" -msgstr "Exportovat souboru Bibtex" - -#: mainwindow.cpp:539 -msgid "Export to Bibtexml..." -msgstr "Exportovat do Bibtexml..." - -#: mainwindow.cpp:540 -msgid "Export to a Bibtexml file" -msgstr "Exportovat do souboru Bibtexml" - -#: mainwindow.cpp:547 -msgid "Export to ONIX..." -msgstr "Exportovat do ONIX..." - -#: mainwindow.cpp:548 -msgid "Export to an ONIX file" -msgstr "Exportovat do ONIX souboru" - -#: mainwindow.cpp:555 -msgid "Export to GCfilms..." -msgstr "Exportovat do GCfilms..." - -#: mainwindow.cpp:556 -msgid "Export to a GCfilms data file" -msgstr "Exportovat datového souboru GCfilms" - -#: mainwindow.cpp:563 -#, fuzzy -msgid "Export to GCstar..." -msgstr "Exportovat do GCfilms..." - -#: mainwindow.cpp:564 -#, fuzzy -msgid "Export to a GCstar data file" -msgstr "Exportovat datového souboru GCfilms" - -#: mainwindow.cpp:568 -msgid "Export XSL Transform..." -msgstr "Exportovat XSL Transform..." - -#: mainwindow.cpp:569 -msgid "Export using an XSL Transform" -msgstr "Exportovat s pomocí XSL Transform" - -#: mainwindow.cpp:579 -msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" -msgstr "Vyjmout označený text a vložit jej do schránky" - -#: mainwindow.cpp:581 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Kopírovat označený text do schránky" - -#: mainwindow.cpp:583 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Vložit obsah schránky" - -#: mainwindow.cpp:585 -msgid "Select all the entries in the collection" -msgstr "Vybrat všechny záznamy ve sbírce" - -#: mainwindow.cpp:587 -msgid "Deselect all the entries in the collection" -msgstr "Zrušit výběr všech záznamů ve sbírce" - -#: mainwindow.cpp:589 -msgid "Internet Search..." -msgstr "Hledání na internetu..." - -#: mainwindow.cpp:592 -msgid "Search the internet..." -msgstr "Hledat na internetu..." - -#: mainwindow.cpp:594 -msgid "Advanced &Filter..." -msgstr "Pokročilý &filtr..." - -#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 -msgid "Filter the collection" -msgstr "Filtrovat sbírku" - -#: mainwindow.cpp:602 -msgid "&New Entry..." -msgstr "&Nový záznam..." - -#: mainwindow.cpp:605 -msgid "Create a new entry" -msgstr "Vytvořit nový záznam" - -#: mainwindow.cpp:609 -msgid "Edit the selected entries" -msgstr "Upravit označené záznamy" - -#: mainwindow.cpp:613 -msgid "Copy the selected entries" -msgstr "Kopírovat označené záznamy" - -#: mainwindow.cpp:617 -msgid "Delete the selected entries" -msgstr "Smazat označené záznamy" - -#: mainwindow.cpp:618 -#, fuzzy -msgid "&Merge Entries" -msgstr "&Smazat záznamy" - -#: mainwindow.cpp:621 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected entries" -msgstr "Smazat označené záznamy" - -#: mainwindow.cpp:624 -msgid "&Generate Reports..." -msgstr "&Generovat zprávy..." - -#: mainwindow.cpp:627 -msgid "Generate collection reports" -msgstr "Generovat zprávy o sbírce" - -#: mainwindow.cpp:628 -msgid "Check-&out..." -msgstr "&Zapůjčit..." - -#: mainwindow.cpp:631 -msgid "Check-out the selected items" -msgstr "Zapůjčit označené položky" - -#: mainwindow.cpp:632 -msgid "Check-&in" -msgstr "&Vrátit" - -#: mainwindow.cpp:635 -msgid "Check-in the selected items" -msgstr "Vrátit označené položky" - -#: mainwindow.cpp:637 -msgid "&Rename Collection..." -msgstr "&Přejmenovat sbírku..." - -#: mainwindow.cpp:640 -msgid "Rename the collection" -msgstr "Přejmenovat sbírku" - -#: mainwindow.cpp:641 -msgid "Collection &Fields..." -msgstr "P&ole sbírky..." - -#: mainwindow.cpp:644 -msgid "Modify the collection fields" -msgstr "Změnit pole sbírky" - -#: mainwindow.cpp:645 -msgid "Convert to &Bibliography" -msgstr "Převést na &bibliografii" - -#: mainwindow.cpp:648 -msgid "Convert a book collection to a bibliography" -msgstr "Převést sbírku knih na bibliografii" - -#: mainwindow.cpp:650 -msgid "String &Macros..." -msgstr "Řetězová &makra..." - -#: mainwindow.cpp:653 -msgid "Edit the bibtex string macros" -msgstr "Upravit řetězová makra Bibtex" - -#: mainwindow.cpp:660 -msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" -msgstr "Kopírovat Bibtex do schránky" - -#: mainwindow.cpp:661 -msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" -msgstr "Kopírovat citace Bibtex do schránky" - -#: mainwindow.cpp:667 -msgid "Cite Entry in &LyX" -msgstr "Citovat záznam v &LyX" - -#: mainwindow.cpp:668 -msgid "Cite the selected entries in LyX" -msgstr "Citovat označené záznamy v LyX" - -#: mainwindow.cpp:674 -msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" -msgstr "Citovat záznam v &OpenOffice.org" - -#: mainwindow.cpp:675 -msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" -msgstr "Citovat označené záznamy v OpenOffice.org" - -#: mainwindow.cpp:689 -msgid "All Sources" -msgstr "Všechny zdroje" - -#: mainwindow.cpp:690 -msgid "Update entry data from all available sources" -msgstr "Aktualizovat data záznamu ze všech dostupných zdrojů" - -#: mainwindow.cpp:702 -msgid "Show Grou&p View" -msgstr "Zobrazit sku&pinový pohled" - -#: mainwindow.cpp:705 -msgid "Enable/disable the group view" -msgstr "Povolit/zakázat skupinový pohled" - -#: mainwindow.cpp:706 -msgid "Hide Grou&p View" -msgstr "Skrýt sku&pinový pohled" - -#: mainwindow.cpp:708 -msgid "Show Entry &Editor" -msgstr "Zobrazit &editor záznamů" - -#: mainwindow.cpp:711 -msgid "Enable/disable the editor" -msgstr "Povolit/zakázat editor" - -#: mainwindow.cpp:712 -msgid "Hide Entry &Editor" -msgstr "Skrýt &editor záznamů" - -#: mainwindow.cpp:714 -msgid "Show Entry &View" -msgstr "Zobrazit pohled na &záznam" - -#: mainwindow.cpp:717 -msgid "Enable/disable the entry view" -msgstr "Povolit/zakázat pohled na záznam" - -#: mainwindow.cpp:718 -msgid "Hide Entry &View" -msgstr "Skrýt pohled na &záznam" - -#: mainwindow.cpp:730 -msgid "Change Grouping" -msgstr "Změnit seskupení" - -#: mainwindow.cpp:734 -msgid "&Group Selection" -msgstr "&Výběr skupin" - -#: mainwindow.cpp:737 -msgid "Change the grouping of the collection" -msgstr "Změnit seskupení sbírky" - -#: mainwindow.cpp:742 -msgid "Clear Filter" -msgstr "Vyčistit filtr" - -#: mainwindow.cpp:747 -msgid "Filter here..." -msgstr "Filtrovat zde..." - -#: mainwindow.cpp:806 -msgid "Groups" -msgstr "Skupiny" - -#: mainwindow.cpp:807 -msgid "" -"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a " -"selected field.</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Skupinový pohled</i> záznamy seřadí do skupin podle zvoleného pole.</" -"qt>" - -#: mainwindow.cpp:814 -msgid "" -"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Sloupcový pohled</i> zobrazí u každého záznamu hodnoty více polí.</qt>" - -#: mainwindow.cpp:869 -#, fuzzy -msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" -msgstr "Tellico - správce sbírek pro KDE" - -#: mainwindow.cpp:871 -msgid "" -"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " -"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your " -"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or " -"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various " -"Internet sources.</h3>" -msgstr "" - -#: mainwindow.cpp:1104 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Vytvářím nový dokument..." - -#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 -msgid "Opening file..." -msgstr "Otevírám soubor..." - -#: mainwindow.cpp:1146 -msgid "Open File" -msgstr "Otevřít soubor" - -#: mainwindow.cpp:1264 -msgid "" -"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " -"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " -"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be " -"changed in the configuration dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Ukládáte soubor s mnoha obrázky, což může způsobit značné zpomalení " -"programu Tellico. Chcete tyto obrázky uložit samostatně v datovém adresáři " -"Tellico, aby se zlepšila rychlost?</p><p>Toto nastavení lze kdykoliv později " -"změnit v konfiguračním okně.</p></qt>" - -#: mainwindow.cpp:1269 -msgid "Save Images Separately" -msgstr "Uložit obrázky samostatně" - -#: mainwindow.cpp:1270 -msgid "Save Images in File" -msgstr "Uložit obrázky do souboru" - -#: mainwindow.cpp:1303 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Ukládám soubor s novým názvem..." - -#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 -msgid "Printing..." -msgstr "Probíhá tisk..." - -#: mainwindow.cpp:1350 -msgid "" -"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " -"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" -msgstr "" -"Sbírka má nastaven filtr tak, aby byla zobrazena jen určitá část záznamů. " -"Vytištěny budou pouze viditelné záznamy. Pokračovat?" - -#: mainwindow.cpp:1375 -msgid "Processing document..." -msgstr "Zpracovávám dokument..." - -#: mainwindow.cpp:1398 -msgid "Exiting..." -msgstr "Ukončuji..." - -#: mainwindow.cpp:1536 -#, c-format -msgid "Total entries: %1" -msgstr "Celkem záznamů: %1" - -#: mainwindow.cpp:1543 -msgid "(%1 filtered; %2 selected)" -msgstr "(%1 filtrováno, %2 označeno)" - -#: mainwindow.cpp:1546 -msgid "(%1 filtered)" -msgstr "(%1 filtrováno)" - -#: mainwindow.cpp:1549 -msgid "(%1 selected)" -msgstr "(%1 označeno)" - -#: mainwindow.cpp:1717 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Vytisknout %1" - -#: mainwindow.cpp:1750 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Strana %1" - -#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 -#: translators/xsltimporter.cpp:76 -msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." -msgstr "Tellico narazil na chybu při zpracovávání XSLT." - -#: mainwindow.cpp:1891 -msgid "Importing data..." -msgstr "Importuji data..." - -#: mainwindow.cpp:1900 -msgid "Import File" -msgstr "Importovat soubor" - -#: mainwindow.cpp:1906 -msgid "Import Directory" -msgstr "Importovat adresář" - -#: mainwindow.cpp:1927 -msgid "Exporting data..." -msgstr "Exportuji data..." - -#: mainwindow.cpp:1949 -msgid "Export As" -msgstr "Exportovat jako" - -#: mainwindow.cpp:1977 -msgid "String Macros" -msgstr "Řetězcová makra" - -#: mainwindow.cpp:1978 -msgid "Macro" -msgstr "Makro" - -#: mainwindow.cpp:1978 -msgid "String" -msgstr "Řetězec" - -#: mainwindow.cpp:2041 -msgid "Creating citations..." -msgstr "Vytvářím citace..." - -#: mainwindow.cpp:2146 -msgid "Filters" -msgstr "Filtry" - -#: mainwindow.cpp:2147 -msgid "" -"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Filtrový pohled</i> ukazuje záznamy, které splňují pravidla filtru.</" -"qt>" - -#: mainwindow.cpp:2163 -msgid "Loans" -msgstr "Půjčky" - -#: mainwindow.cpp:2164 -msgid "" -"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed " -"items from your collection.</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Půjčkový pohled</i> ukazuje seznam všech osob, které si ze sbírky " -"půjčili položky.</qt>" - -#: mainwindow.cpp:2297 -#, c-format -msgid "Update entry data from %1" -msgstr "Aktualizovat data záznamu z %1" - -#: mainwindow.cpp:2316 -msgid "" -"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " -"imported." -msgstr "" - -#: newstuff/dialog.cpp:99 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Get Hot New Stuff" - -#: newstuff/dialog.cpp:119 -msgid "Version" -msgstr "Verze" - -#: newstuff/dialog.cpp:121 -msgid "Downloads" -msgstr "Stahování" - -#: newstuff/dialog.cpp:122 -msgid "Release Date" -msgstr "Datum vydání" - -#: newstuff/dialog.cpp:126 -msgid "" -"This is a list of all the items available for download. Previously installed " -"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " -"update icon" -msgstr "" -"Toto je seznam všech položek dostupných ke stažení. Dříve nainstalované " -"položky mají ikonku zaškrtnutí, zatímco nové mají ikonku aktualizace." - -#: newstuff/dialog.cpp:142 -msgid "The name and license of the selected item" -msgstr "Název a licence zvolené položky" - -#: newstuff/dialog.cpp:145 -msgid "The author of the selected item" -msgstr "Autor zvolené položky" - -#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 -msgid "Install" -msgstr "Instalace" - -#: newstuff/dialog.cpp:166 -msgid "Download and install the selected template." -msgstr "Stáhnout a nainstalovat zvolenou šablonu" - -#: newstuff/dialog.cpp:169 -msgid "" -"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " -"configured after being installed." -msgstr "" -"Stáhnout a nainstalovat zvolený skript. Některé skripty je nutné po " -"instalaci nakonfigurovat." - -#: newstuff/dialog.cpp:199 -msgid "A description of the selected item is shown here." -msgstr "Popis zvolené položky." - -#: newstuff/dialog.cpp:229 -msgid "Downloading information..." -msgstr "Stahuji informace..." - -#: newstuff/dialog.cpp:406 -msgid "" -"_: Update Stuff\n" -"Update" -msgstr "Aktualizace" - -#: newstuff/dialog.cpp:423 -msgid "Installing item..." -msgstr "Instaluji položku..." - -#: reportdialog.cpp:53 -msgid "Collection Report" -msgstr "Zpráva o sbírce" - -#: reportdialog.cpp:60 -msgid "&Report template:" -msgstr "Ša&blona zprávy:" - -#: reportdialog.cpp:83 -msgid "&Generate" -msgstr "&Generovat" - -#: reportdialog.cpp:107 -msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." -msgstr "Vyberte šablonu a klikněte na <em>Generovat</em>." - -#: reportdialog.cpp:108 -msgid "" -"Some reports may take several seconds to generate for large collections." -msgstr "" -"Některé zprávy mohou být v případě velkých sbírek generovány několik vteřin." - -#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML soubory (*.html)" - -#: tellico_kernel.cpp:285 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tento filtr?" - -#: tellico_kernel.cpp:287 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Smazat filtr?" - -#: tellico_kernel.cpp:323 -msgid "New collection name:" -msgstr "Nový název sbírky:" - -#: tellico_kernel.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "Entry 1" -msgstr "Druh záznamu" - -#: tellico_kernel.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "Entry 2" -msgstr "Druh záznamu" - -#: tellico_kernel.cpp:387 -msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." -msgstr "" - -#: tellico_kernel.cpp:393 -msgid "Please choose which value to keep." -msgstr "" - -#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 -#, c-format -msgid "Select value from %1" -msgstr "" - -#: tellico_strings.cpp:18 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the file - %1." -msgstr "Tellico nemůže načíst soubor %1." - -#: tellico_strings.cpp:19 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to write the file - %1." -msgstr "Tellico nemůže zapsat soubor %1." - -#: tellico_strings.cpp:20 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." -msgstr "Tellico nemůže uploadovat soubor %1." - -#: tellico_strings.cpp:21 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"appended. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Připojeny mohou být pouze sbírky se stejným druhem záznamů. Stávající sbírka " -"nebude změněna." - -#: tellico_strings.cpp:24 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"merged. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Sloučeny mohou být pouze sbírky se stejným druhem záznamů. Stávající sbírka " -"nebude změněna." - -#: tellico_strings.cpp:27 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." -msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek ze souboru %1." - -#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 -msgid "" -"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " -"books in that library could be overwritten.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Knihovna formátu Alexandria s názvem <i>%1</i> už existuje. Všechny " -"knihy v této knihovně mohou být přepsány.</qt>" - -#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 -msgid "Alexandria Options" -msgstr "Možnosti Alexandria" - -#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 -msgid "&Library:" -msgstr "&Knihovna:" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:68 -msgid "Scanning audio files..." -msgstr "Procházím audio soubory..." - -#: translators/audiofileimporter.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Bitrate" -msgstr "Bibtex" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 -msgid "Tracks (Disc %1)" -msgstr "" - -#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "(Various)" -msgstr "(Různé)" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:340 -msgid "Audio File Options" -msgstr "Možnosti audio souboru" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:342 -msgid "Recursive &folder search" -msgstr "Rekurzívní hledání v &adresářích" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:343 -msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, v adresářích budou rekurzívně vyhledávány audio soubory." - -#: translators/audiofileimporter.cpp:347 -msgid "Include file &location" -msgstr "&Začlenit umístění souboru" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:348 -msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou názvy souborů každé stopy přidány do záznamů." - -#: translators/audiofileimporter.cpp:352 -msgid "Include &bitrate" -msgstr "" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou názvy souborů každé stopy přidány do záznamů." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:49 -msgid "Bibtex" -msgstr "Bibtex" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 -msgid "Bibtex Options" -msgstr "Možnosti Bibtex" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:204 -msgid "Expand string macros" -msgstr "Expandovat řetězcová makra" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:206 -msgid "" -"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " -"be written." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, řetězcová makra budou expandována a nebudou zapsány žádné " -"záznamy @řetězec{}." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:209 -msgid "Use URL package" -msgstr "Použít zabalení URL" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:211 -msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou URL pole zabalena do deklarace \\url." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:214 -msgid "Skip entries with empty citation keys" -msgstr "Přeskočit záznamy s prázdnými citačními klíči" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:216 -msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, budou přeskočeny všechny záznamy bez Bibtex citačního " -"klíče." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:220 -msgid "Bibtex quotation style:" -msgstr "Způsob Bibtex citace:" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 -#: translators/bibtexexporter.cpp:260 -msgid "Braces" -msgstr "Závorky" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 -msgid "Quotes" -msgstr "Uvozovky" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:224 -msgid "" -"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " -"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Způsob citace při exportu Bibtex. Všechny hodnoty polí budou vloženy buď " -"do složených závorek nebo do uvozovek.</qt>" - -#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 -#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: translators/bibteximporter.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "No valid bibtex entries were found" -msgstr "V souboru %1 nebyly nalezeny žádné platné Bibtex záznamy" - -#: translators/bibteximporter.cpp:98 -#, c-format -msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" -msgstr "V souboru %1 nebyly nalezeny žádné platné Bibtex záznamy" - -#: translators/bibteximporter.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" -msgstr "Kódovat v Unicode (UTF-8)" - -#: translators/bibteximporter.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Kódovat exportovaný soubor v Unicode (UTF-8)." - -#: translators/bibteximporter.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Use user locale (%1) encoding" -msgstr "Kódovat podle uživatelského nastavení (%1)" - -#: translators/bibteximporter.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Read the imported file in the local encoding." -msgstr "Kódovat exportovaný soubor v místním formátu." - -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 -msgid "Bibtexml" -msgstr "Bibtexml" - -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 -msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Bibtexml soubory (*.xml)" - -#: translators/csvexporter.cpp:40 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 -msgid "CSV Options" -msgstr "Možnosti CSV" - -#: translators/csvexporter.cpp:112 -msgid "Include field titles as column headers" -msgstr "Začlenit názvy polí coby hlavičky sloupců" - -#: translators/csvexporter.cpp:114 -msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude přidána řada hlaviček s názvy polí." - -#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 -msgid "Delimiter" -msgstr "Oddělovač" - -#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 -msgid "" -"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " -"separating each value in the file." -msgstr "" -"Kromě čárky mohou být jako oddělovač oddělující všechny hodnoty v souboru " -"použity i jiné znaky." - -#: translators/csvexporter.cpp:124 -msgid "Comma" -msgstr "Čárka" - -#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 -msgid "Use a comma as the delimiter." -msgstr "Použít čárku jako oddělovač." - -#: translators/csvexporter.cpp:130 -msgid "Semicolon" -msgstr "Středník" - -#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 -msgid "Use a semi-colon as the delimiter." -msgstr "Použít střední jako oddělovač." - -#: translators/csvexporter.cpp:135 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulátor" - -#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 -msgid "Use a tab as the delimiter." -msgstr "Použít tabulátor jako oddělovač." - -#: translators/csvexporter.cpp:140 -msgid "Other" -msgstr "Jiné" - -#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 -msgid "Use a custom string as the delimiter." -msgstr "Použít vlastní řetězec jako oddělovač." - -#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 -msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." -msgstr "Jako oddělovač může být použit vlastní řetězec, třeba dvojtečka." - -#: translators/csvimporter.cpp:255 -msgid "Select the type of collection being imported." -msgstr "Vyberte importovaný druh sbírky." - -#: translators/csvimporter.cpp:261 -msgid "&First row contains field titles" -msgstr "&První řada obsahuje názvy polí" - -#: translators/csvimporter.cpp:262 -msgid "If checked, the first row is used as field titles." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude první řada použita jako názvy polí." - -#: translators/csvimporter.cpp:274 -msgid "&Comma" -msgstr "Čár&ka" - -#: translators/csvimporter.cpp:280 -msgid "&Semicolon" -msgstr "&Středník" - -#: translators/csvimporter.cpp:285 -msgid "Ta&b" -msgstr "Ta&bulátor" - -#: translators/csvimporter.cpp:290 -msgid "Ot&her:" -msgstr "&Jiný:" - -#: translators/csvimporter.cpp:315 -msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." -msgstr "Tabulka se zobrazuje až po prvních pět řádků souboru CSV." - -#: translators/csvimporter.cpp:322 -msgid "" -"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " -"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt> Nastavte každý sloupec tak, aby odpovídal poli ve sbírce. Vyberte " -"sloupec, označte pole a klepněte na tlačítko <i>Přiřadit pole</i>.</qt>" - -#: translators/csvimporter.cpp:324 -msgid "Co&lumn:" -msgstr "S&loupec:" - -#: translators/csvimporter.cpp:333 -msgid "&Data field in this column:" -msgstr "&Datové pole v tomto sloupci:" - -#: translators/csvimporter.cpp:341 -msgid "&Assign Field" -msgstr "Přiř&adit pole" - -#: translators/csvimporter.cpp:373 -msgid "" -"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " -"be imported." -msgstr "" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:63 -msgid "Scanning files..." -msgstr "Procházím soubory..." - -#: translators/filelistingimporter.cpp:191 -msgid "File Listing Options" -msgstr "Možnosti výpisu souborů" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:193 -msgid "Recursive folder search" -msgstr "Rekurzívní hledání v adresářích" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:194 -msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, budou v adresářích rekurzívně vyhledávány všechny soubory." - -#: translators/filelistingimporter.cpp:198 -msgid "Generate file previews" -msgstr "Generovat náhledy souborů" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:199 -msgid "" -"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " -"the folder listing." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, budou generovány náhledy obsahu souborů, což může zpomalit " -"výpis adresáře." - -#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 -msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tellico se nepodařilo přistoupit na zařízení CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:196 -msgid "Select CDDB Entry" -msgstr "Vybrat záznam z CDDB" - -#: translators/freedbimporter.cpp:197 -msgid "Select a CDDB entry:" -msgstr "Vybrat záznam z CDDB:" - -#: translators/freedbimporter.cpp:220 -msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" -msgstr "<qt>Nebyly nalezeny žádné záznamy, které by odpovídaly CD.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:238 -msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" -msgstr "<qt>Tellico se nepodařilo dokončit hledání CD.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:470 -msgid "Various" -msgstr "Různé" - -#: translators/freedbimporter.cpp:489 -msgid "Audio CD Options" -msgstr "Možnosti audio CD" - -#: translators/freedbimporter.cpp:493 -msgid "Read data from CD-ROM device" -msgstr "Číst data za zařízení CD-ROM" - -#: translators/freedbimporter.cpp:496 -msgid "Select or input the CD-ROM device location." -msgstr "Vyberte nebo zadejte umístění zařízení CD-ROM." - -#: translators/freedbimporter.cpp:502 -msgid "Read all CDDB cache files only" -msgstr "Číst pouze všechny soubory CDDB keše" - -#: translators/freedbimporter.cpp:503 -msgid "" -"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " -"cache folders." -msgstr "" -"Číst rekurzívně data ze všech souborů CDDB keše ve standardních adresářích " -"keše." - -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 -msgid "GCfilms" -msgstr "GCfilms" - -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 -msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" -msgstr "<qt>Soubor není platným datovým souborem GCstar.</qt>" - -#: translators/htmlexporter.cpp:86 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: translators/htmlexporter.cpp:324 -msgid "(grouped by %1)" -msgstr "(seskupeno podle %1)" - -#: translators/htmlexporter.cpp:469 -msgid "HTML Options" -msgstr "Možnosti HTML" - -#: translators/htmlexporter.cpp:472 -msgid "Print field headers" -msgstr "Tisk hlaviček polí" - -#: translators/htmlexporter.cpp:477 -msgid "Group the entries" -msgstr "Seskupit záznamy" - -#: translators/htmlexporter.cpp:482 -msgid "Export individual entry files" -msgstr "Exportovat samostatné soubory záznamů" - -#: translators/htmlexporter.cpp:483 -msgid "If checked, individual files will be created for each entry." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou pro každý záznam vytvořeny samostatné soubory." - -#: translators/importer.h:101 -msgid "Loading data..." -msgstr "Načítám data..." - -#: translators/importer.h:101 -msgid "Loading %1..." -msgstr "Načítám %1..." - -#: translators/onixexporter.cpp:63 -msgid "ONIX Archive" -msgstr "ONIX archív" - -#: translators/onixexporter.cpp:67 -msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" -msgstr "*.zip|Zip soubory (*.zip)" - -#: translators/onixexporter.cpp:176 -msgid "ONIX Archive Options" -msgstr "Možnosti ONIX archívu" - -#: translators/onixexporter.cpp:179 -msgid "Include images in archive" -msgstr "Začlenit do archívu obrázky" - -#: translators/onixexporter.cpp:181 -msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " -"archive." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, budou obrázky dokumentu začleněny do zipovaného ONIX " -"archívu." - -#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." -msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek ze souboru %1." - -#: translators/pdfimporter.cpp:232 -msgid "" -"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " -"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " -"data source with your account information." -msgstr "" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 -msgid "PilotDB" -msgstr "PilotDB" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 -msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" -msgstr "*.pdb|soubory databáze Pilot (*.pdb)" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 -msgid "PilotDB Options" -msgstr "Možnosti PilotDB" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 -msgid "Set PDA backup flag for database" -msgstr "Nastavit pro databázi značku zálohování na PDA" - -#: translators/risimporter.cpp:303 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 -msgid "It is from a future version of Tellico." -msgstr "Je to z budoucí verze Tellico." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 -msgid "" -"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " -"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " -"the future." -msgstr "" -"Tellico soubor převádí na současnější verzi formátu dokumentu. Pokud by by " -"byla ke čtení tohoto souboru v budoucnu použita starší verze Tellico, mohlo " -"by dojít ke ztrátě dat." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 -msgid "The file is empty." -msgstr "Soubor je prázdný." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 -msgid "The file contains no collection data." -msgstr "Soubor neobsahuje žádná data sbírky." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:950 -msgid "Unread Books" -msgstr "Nepřečtené knihy" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:960 -msgid "Old Movies" -msgstr "Staré filmy" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:978 -msgid "80's Music" -msgstr "Hudba 80. let" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:990 -msgid "Favorites" -msgstr "Oblíbené" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 -msgid "XML" -msgstr "XML" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 -msgid "Tellico XML Options" -msgstr "Možnosti Tellico XML" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 -msgid "Include images in XML document" -msgstr "Začlenit do XML dokumentu obrázky" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 -msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " -"base64 encoded elements." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, budou obrázky dokumentu začleněny do XML proudu jako " -"base64 kódované elementy." - -#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 -msgid "Tellico Zip File" -msgstr "Tellico zip soubor" - -#: translators/xsltexporter.cpp:39 -msgid "XSLT" -msgstr "XSLT" - -#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 -msgid "XSLT Options" -msgstr "Možnosti XSLT" - -#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 -msgid "XSLT file:" -msgstr "XSLT soubor:" - -#: translators/xsltexporter.cpp:81 -msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." -msgstr "Zvolte XSLT soubor použitý pro transformaci XML Tellico dat." - -#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 -msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." -msgstr "K importu tohoto souboru je potřeba platný XSLT soubor." - -#: viewstack.cpp:29 -msgid "" -"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Pohled na záznam</i> ukazuje formátovaný pohled na obsah záznamu.</qt>" - -#: viewstack.cpp:31 -msgid "" -"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " -"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Ikonový pohled</i> ukazuje všechny záznamy ve sbírce nebo skupině " -"pomocí ikon, které mohou být obrázky v záznamech.</qt>" - -#: core/tellico_config.kcfg:96 -msgid "" -"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," -"up,with" -msgstr "" -"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," -"up,with" - -#: core/tellico_config.kcfg:99 -msgid "the" -msgstr "the" - -#: core/tellico_config.kcfg:102 -msgid "jr.,jr,iii,iv" -msgstr "ml., iii, iv" - -#: core/tellico_config.kcfg:105 -msgid "de,van,der,van der,von" -msgstr "de,van,der,van der,von" - -#: ../tellico.tips:3 -msgid "" -"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n" -"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" -"and use them separately.</p>\n" -"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n" -"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...že má-li kniha více než jednoho autora, měli byste jejich jména\n" -"oddělit středníkem, aby Tellico věděl, že mají být rozdělena a použita\n" -"samostatně.</p>\n" -"<p>Všechna další pole umožňující více hodnot by měla být zadána stejným\n" -"způsobem - se středníkem (;) oddělujícím jednotlivé hodnoty.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:12 -msgid "" -"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n" -"right-clicking on the column header.\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete změnit, která pole budou zobrazována v pohledu na seznam,\n" -"kliknutím pravým tlačítkem myši na hlavičku sloupce.\n" - -#: ../tellico.tips:18 -msgid "" -"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" -"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " -"change the\n" -"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" -"editor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...že pomocí Editoru polí můžete přidat, upravit a změnit pole ve " -"sbírce.\n" -"Tlačítka se šipkami pod seznamem polí mohou být použita ke změně umístění\n" -"pole v seznamu, což ovlivňuje umístění v Editoru záznamů.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:26 -msgid "" -"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" -"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" -"show only the science fiction books which you've not read, for\n" -"example, check the <em>Match all of the\n" -"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n" -"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" -"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n" -msgstr "" -"<p>...že pokud chcete filtrovat podle pole se zaškrtávacím políčkem,\n" -"měla by být použita hodnota \"pravda\". Pokud byste například chtěli, aby " -"filtr\n" -"zobrazil pouze vědeckofantastické knížky, které jste nečetli, zaškrtněte\n" -"tlačítko <em>Odpovídá všemu, co následuje</em>, nastavte první\n" -"pravidlo na \"Žánr\" \"obsahuje\" \"Vědeckofantastický\" (bez uvozovek)\n" -"a druhé pravidlo na \"Přečteno\" \"neobsahuje\" \"pravda\" (bez\n" -" uvozovek).</p>\n" - -#: ../tellico.tips:37 -msgid "" -"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" -"interpreted as a regular expression.</p>\n" -"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" -"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...že pokud je v Rychlém filtru použit nepísmenný znak, bude text\n" -"interpretován jako regulární výraz.</p>\n" -"<p>Například knihy pouze od Webera nebo Bujolda zobrazíte\n" -"zadáním \"weber|bujold\" (bez uvozovek) do pole filtru.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:45 -msgid "" -"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" -"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete upravovat více než jeden záznam najednou, když stisknete\n" -"klávesu Shift nebo Ctrl a označíte více záznamů.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:51 -msgid "" -"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" -"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete převést existující sbírku knih na bibliografii, kterou lze\n" -"exportovat do formátu Bibtex nebo Bibtexml.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:57 -msgid "" -"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</" -"p>\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete přidat, upravit nebo smazat řetězcová makra\n" -"pro bibliografie.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:62 -msgid "" -"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an " -"additional\n" -"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " -"editors\n" -"to be sorted or printed together, for example.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...že pokud je více než jedno pole formátováno jako název,\n" -"bude do sbírky přidána další skupina nazvaná \"Lidé\", která umožní\n" -"například řadit nebo tisknout autory dohromady.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:69 -msgid "" -"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" -"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the " -"CSS\n" -"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete změnit vzhled tištěného výstupu úpravou\n" -"souboru <tt>tellico-printing.xsl</tt>. Tento soubor generuje HTML\n" -"a CSS v stylesheetu určuje věci jako font, okraje, atd.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:76 -msgid "" -"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" -"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete importovat s pomocí jakéhokoliv obecného XSL stylesheetu,\n" -"jehož výstupem je platný Tellico XML soubor.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:82 -msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n" -msgstr "<p>...že dvojím kliknutím na záznam otevřete Editor záznamu.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:87 -msgid "" -"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " -"as\n" -"<b>bold</b> or <i>italic</i>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...že můžete do kteréhokoliv pole Odstavec přidat HTML značky jako " -"například\n" -"<b>tučně</b> nebo <i>kurzíva</i>.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:93 -msgid "" -"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" -"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...že v Detailním pohledu můžete stisknout písmeno na klávesnici,\n" -"a skočit tak na záznam začínající tímto písmenem.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:99 -msgid "" -"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " -"fields\n" -"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" -"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " -"the\n" -"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" -"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" -"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" -"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n" -msgstr "" - -#: ../xslt/:1 -msgid "" -"_: Album XSL Template\n" -"Album" -msgstr "Album" - -#: ../xslt/:2 -msgid "" -"_: Compact XSL Template\n" -"Compact" -msgstr "Kompaktní" - -#: ../xslt/:3 -msgid "" -"_: Default XSL Template\n" -"Default" -msgstr "Výchozí" - -#: ../xslt/:4 -msgid "" -"_: Fancy XSL Template\n" -"Fancy" -msgstr "Zdobná" - -#: ../xslt/:5 -msgid "" -"_: Video XSL Template\n" -"Video" -msgstr "Video" - -#: ../xslt/:6 -msgid "" -"_: Column View XSL Template\n" -"Column View" -msgstr "Sloupcový pohled" - -#: ../xslt/:7 -msgid "" -"_: Group Summary XSL Template\n" -"Group Summary" -msgstr "Skupinové shrnutí" - -#: ../xslt/:8 -msgid "" -"_: Group View XSL Template\n" -"Group View" -msgstr "Skupinový pohled" - -#: ../xslt/:9 -msgid "" -"_: Image List XSL Template\n" -"Image List" -msgstr "Seznam obrázků" - -#: ../xslt/:10 -msgid "" -"_: Loan View XSL Template\n" -"Loan View" -msgstr "Půjčkový pohled" - -#: ../xslt/:11 -msgid "" -"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" -"Title Listing (Horizontal)" -msgstr "Výpis názvů (vodorovný)" - -#: ../xslt/:12 -msgid "" -"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" -"Title Listing (Vertical)" -msgstr "Výpis názvů (svislý)" - -#: ../xslt/:13 -msgid "" -"_: Tri-Column XSL Template\n" -"Tri-Column" -msgstr "Tři sloupce" - -#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 -#, no-c-format -msgid "This template is meant for music collections only." -msgstr "Tato šablona je určena pouze pro hudební sbírky." - -#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 -#, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "Celkem:" - -#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 -#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 -#, no-c-format -msgid "This template is meant for video collections only." -msgstr "Tato šablona je určena pouze pro video sbírky." - -#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 -#, no-c-format -msgid ": Group Summary" -msgstr ": Skupinové shrnutí" - -#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 -#, no-c-format -msgid "Total number of fields:" -msgstr "Celkový počet polí:" - -#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 -#, no-c-format -msgid "Total number of entries:" -msgstr "Celkový počet záznamů:" - -#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 -#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 -#, no-c-format -msgid "Generated by Tellico" -msgstr "Generováno programem Tellico" - -#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 -#, no-c-format -msgid "Distinct values: " -msgstr "Rozdílné hodnoty: " - -#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 -#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 -#, no-c-format -msgid "Loan Date" -msgstr "Datum zápůjčky" - -#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 -#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 -#, no-c-format -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - -#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 -#, no-c-format -msgid "Due Date" -msgstr "Datum vrácení" - -#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: fetch/z3950-server.cfg:14 -msgid "The British Library" -msgstr "Britská knihovna" - -#: fetch/z3950-server.cfg:22 -msgid "Sudoc (France)" -msgstr "Sudoc (Francie)" - -#: fetch/z3950-server.cfg:31 -msgid "BIBSYS (Norway)" -msgstr "BIBSYS (Norsko)" - -#: fetch/z3950-server.cfg:40 -msgid "Italian National Library" -msgstr "Italská národní knihovna" - -#: fetch/z3950-server.cfg:49 -msgid "Portuguese National Library" -msgstr "Portugalská národní knihovna" - -#: fetch/z3950-server.cfg:58 -msgid "National Library of Poland" -msgstr "Polská národní knihovna" - -#: fetch/z3950-server.cfg:67 -msgid "National Library of Canada" -msgstr "Kanadská národní knihovna" - -#: fetch/z3950-server.cfg:76 -msgid "Israel Union List" -msgstr "Sdružený seznam izraelských knihoven" - -#: fetch/z3950-server.cfg:85 -msgid "National Library of Australia" -msgstr "Australská národní knihovna" - -#: fetch/z3950-server.cfg:94 -#, fuzzy -msgid "National Library of Lithuania" -msgstr "Kanadská národní knihovna" - -#: fetch/z3950-server.cfg:103 -msgid "Copac (UK and Ireland)" -msgstr "" - -#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 -msgid "BoardGameGeek" -msgstr "" - -#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 -msgid "Dark Horse Comics" -msgstr "Dark Horse Comics" - -#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 -msgid "Allocine.fr" -msgstr "Allocine.fr" - -#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 -msgid "Spanish Ministry of Culture" -msgstr "Španělské ministerstvo kultury" - -#: tellicoui.rc:8 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nový" - -#: tellicoui.rc:71 -#, no-c-format -msgid "&Collection" -msgstr "&Sbírka" - -#: tellicoui.rc:118 -#, no-c-format -msgid "Collection Toolbar" -msgstr "Nástrojová lišta sbírky" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Vymazat..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Podtitul" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Vyčistit tabulku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Zrušeno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Mé soubory" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Mé soubory" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Nástrojová lišta sbírky" - -#, fuzzy -#~ msgid "CrossRef" -#~ msgstr "Křížový odkaz" - -#~ msgid "MODS" -#~ msgstr "MODS" - -#~ msgid "RIS" -#~ msgstr "RIS" - -#~ msgid "GCstar" -#~ msgstr "GCstar" - -#~ msgid "AMC" -#~ msgstr "AMC" - -#, fuzzy -#~ msgid "Griffith" -#~ msgstr "Dárek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Referencer" -#~ msgstr "Křížový odkaz" - -#~ msgid "Comics" -#~ msgstr "Komiks" - -#~ msgid "Stamps" -#~ msgstr "Známky" - -#~ msgid "Coins" -#~ msgstr "Mince" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "Knihy" - -#~ msgid "Wines" -#~ msgstr "Vína" - -#~ msgid "Videos" -#~ msgstr "Videa" - -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "Hry" - -#~ msgid "Cards" -#~ msgstr "Karty" - -#~ msgid "Entries" -#~ msgstr "Záznamy" - -#~ msgid "Albums" -#~ msgstr "Alba" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than " -#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in " -#~ "the data file cause Tellico to run more slowly." -#~ msgstr "" -#~ "Je-li zaškrtnuto, budou všechny obrázky vkládány do datového souboru, " -#~ "místo aby byly ukládány samostatně v datovém adresáři Tellico. Vložení " -#~ "velkého počtu obrázků do datového souboru může způsobit zpomalení " -#~ "programu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Copac" -#~ msgstr "Čárka" |