summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po5469
1 files changed, 0 insertions, 5469 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
deleted file mode 100644
index 7cfbe9d..0000000
--- a/po/pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,5469 +0,0 @@
-# translation of Tellico to Polish
-# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
-#
-#
-# Marek Janukowicz <marek@janukowicz.net>, 2005.
-# Marek Janukowicz <marek@power.com.pl>, 2005.
-# Leszek Cimala <ernierasta@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-11 08:41+0200\n"
-"Last-Translator: Leszek Cimala <ernierasta@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <pl@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marek Janukowicz"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marek@janukowicz.net"
-
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Wybierz wypożyczającego"
-
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Domyślny kalendarz"
-
-#: calendarhandler.cpp:175
-msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
-msgstr ""
-"Obecnie Tellico potrafi obsługiwać tylko lokalny kalendarz. Aktywny "
-"kalendarz jest umieszczony zdalnie, więc wypożyczenia nie zostaną dodane."
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktywny kalendarz"
-
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 powinien zwrócić \"%2\""
-
-#: cite/lyxpipe.cpp:50
-msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico nie może zapisywać do potoku serwera <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: cite/openoffice.cpp:82
-msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
-msgstr "Łączenie z OpenOffice.org..."
-
-#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "OpenOffice.org Connection"
-msgstr "OpenOffice.org Łączenie"
-
-#: cite/openoffice.cpp:179
-msgid ""
-"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
-"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
-"running."
-msgstr ""
-"Tellico nie mógł połączyć się z OpenOffice.org. Proszę sprawdź poniższe "
-"ustawienia oraz czy OpenOffice.org Writer jest uruchomiony."
-
-#: cite/openoffice.cpp:191
-msgid "Pipe"
-msgstr "Potok"
-
-#: cite/openoffice.cpp:193
-msgid "TCP/IP"
-msgstr "TCP/IP"
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(pusty)"
-
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Moja kolekcja"
-
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
-#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
-#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Kolekcja książek"
-
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografia"
-
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Kolekcja Komiksów"
-
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Kolekcja filmów"
-
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Kolekcja muzyki"
-
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Kolekcja monet"
-
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Kolekcja znaczków"
-
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Kolekcja win"
-
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Kolekcja kart"
-
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Kolekcja gier"
-
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr ""
-
-#: collectionfactory.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Kolekcja gier"
-
-#: collectionfactory.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Kolekcja dowolna"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Pola kolekcji"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Obecne pola"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Nowe"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Dodaje nowe pole do kolekcji"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Usuwa pole z kolekcji"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Przesuwa pole w górę listy. Kolejność jest ważna dla układu pól w edytorze "
-"wpisów."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
-msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Przesuwa pole w dół listy. Kolejność jest ważna dla układu pól w edytorze "
-"wpisów."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Właściwości pola"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Nazwa:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "Nazwa pola"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "T&yp:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "Typ pola określa wartości jakie mogą być w nim umieszczone"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "<i>Prosty Tekst</i> jest używany dla większości pól."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "<i>Paragraf</i>jest używany do dużych bloków tekstu."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Lista wyboru</i> ogranicza pole do konkretnych wartości."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Pole zaznaczane</i> jest używane dla wartości tak/nie."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Liczba</i> wskazuje, że pole zawiera wartość numeryczną."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
-msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
-msgstr ""
-"<i>URL</i>jest używany dla pól odnoszących się do URLi, w tym również "
-"odnośników do innych plików."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "<i>Tabela</i>może przechowywać jedną lub więcej kolumn z wartościami."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "<i>Obrazek</i> przechowuje obraz."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr ""
-"Pole <i>Data</i> może być używane dla wartości z dniem, miesiącem i rokiem."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr "Pole <i>Ocena</i> używa gwiazdek by pokazać wartość oceny."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
-msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
-msgstr ""
-"<i>Pole zależne</i>zależy od wartości innych pól i jest formatowane zgodnie "
-"z opisem pola."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
-msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
-msgstr ""
-"Pole <i>Tylko Do Odczytu</i> jest używane dla wartości wewnętrznych, "
-"użytecznych przy eksporcie i imporcie."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Kate&goria:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr ""
-"Kategoria pola określa zakładkę w edytorze, w której pole zostanie "
-"umieszczone."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "&Opis:"
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
-msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
-msgstr ""
-"Opis przypomina jakie informacje są zawarte w pole. Dla <i>Pól Zależnych</i> "
-"opis zawiera łańcuch formatujący taki jak \"%{year} %{title}\", gdzie nazwy "
-"pól są zastępowane przez wartości."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Domyślny kalendarz"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "Do&zwolone wartości:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dla <i>List Wyboru</i> to pole wyszczególnia dozwolone wartości. Są one "
-"oddzielone średnikiem i umieszczane w liście rozwijanej.</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "Właściwości &rozszerzone:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "&Ustaw..."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
-msgstr ""
-"Właściwości rozszerzone pola są używane dla określenia parametrów takich jak "
-"odpowiadające pole BibTeXa."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Opcje formatowania"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Brak formatowania"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
-msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
-msgstr "Ta opcja powoduje, że pole nie jest formatowane ani kapitalizowane."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Zezwól tylko na automatyczną kapitalizację"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
-msgstr "Opcja pozwala na kapitalizację pola, ale nie na jego formatowanie."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Formatuj jako tytuł"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Ta opcja kapitalizuje (ustawia pierwszą literę w wyrazach na dużą) i "
-"formatuje pole jako tytuł, ale tylko jeśli te opcje są włączone głobalnie."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Formatuj jako imię i nazwisko"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Ta opcja kapitalizuje i formatuje pole jako imię i nazwisko, ale tylko jeśli "
-"te opcje są włączone globalnie."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Opcje pola"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Włącz autouzupełnianie"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, autouzupełnianie KDE będzie włączone w polu edycji dla "
-"tego pola."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Pozwól na wiele wartości"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, Tellico będzie dzieliło tekst w polu na wiele wartości "
-"(separatorem jest przecinek)."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Pozwól na grupowanie"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, to pole będzie mogło być używane do grupowania wpisów w "
-"widoku grupowym."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:262
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr "Przywróć domyślne wartości właściwości wybranego pola."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:308
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Zmień pola"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:322
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Usuwanie dozwolonych wartości z pola <i>%1</i>, które obecnie istnieje w "
-"kolekcji może spowodować uszkodzenie danych. Czy chcesz zachować zmienione "
-"wartości czy anulować i przywrócić obecnie używane?</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:327
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Zachowaj zmienione wartości"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
-#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
-msgid "New Field"
-msgstr "Nowe pole"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:747
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Przywróć domyślne właściwości pola"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:748
-msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Czy na pewno chcesz przywrócić wartości domyślne dla właściwości pola "
-"<em>%1</em>?</p></qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:751
-msgid "Revert"
-msgstr "Przywróć"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:874
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Rozszerzone właściwości pola"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Właściwość"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:904
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr "Pole o tej nazwie już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:911
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr "<qt>Kategoria nie może być pusta. Proszę wprowadzić kategorię.</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:919
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pole nie może być w takiej samej kategorii jak <em>Paragraf</em>,"
-"<em>Tabela</em> albo <em>Obrazek</em>.Proszę wprowadzić inną kategorię.</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:927
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"Nazwa pola nie może być taka sama jak istniejącej kategorii. Proszę "
-"wprowadzić inną nazwę."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:939
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr ""
-"Zakres oceny musi zawierać się między 1 a 10, a dolna granica musi być "
-"mniejsza niż górna. Proszę wprowadzić poprawne granice."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:954
-#, fuzzy
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "Tabele są ograniczone do pięciu kolumn."
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
-msgid "Publishing"
-msgstr "Wydanie"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Typ wpisu"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
-msgstr ""
-"Te typy wpisów są specyficzne dla BibTeXa - patrz dokumentacja BibTeXa."
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Klucz Bibtex"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Tytuł książki"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
-msgid "Editor"
-msgstr "Edytor"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizacja"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Wydawnictwo"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Edycja"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Ilość stron"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
-#: translators/grs1importer.cpp:57
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN#"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
-#: translators/grs1importer.cpp:59
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Międzynarodowy Stardardowy Numer Książki"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
-msgid "Journal"
-msgstr "Dziennik"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
-msgid "DOI"
-msgstr ""
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr ""
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Miesiąc"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
-msgid "Number"
-msgstr "Liczba"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Jak wydana"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Rozdział"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Seria"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Część"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Odnośnik"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
-msgid "Keywords"
-msgstr "Słowa kluczowe"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
-#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
-msgid "Abstract"
-msgstr "Streszczenie"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:237
-msgid "Notes"
-msgstr "Notatki"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
-#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
-#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
-#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:479
-#, fuzzy
-msgid "Personal"
-msgstr "Osobiste"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Moje gry"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Gatunek"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
-msgstr ""
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Rok wydania"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
-msgstr ""
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
-msgstr ""
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
-msgid "Rating"
-msgstr "Ocena"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
-#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
-#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
-#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
-#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
-msgid "Purchase Date"
-msgstr "Data zakupu"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Podarunek"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
-#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
-#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
-#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
-#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
-msgid "Purchase Price"
-msgstr "Cena zakupu"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:477
-msgid "Loaned"
-msgstr "Wypożyczona"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
-msgid "Cover"
-msgstr "Okładka"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
-#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
-#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
-#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentarz"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-msgid "Classification"
-msgstr "Klasyfikacja"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Moje książki"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podtytuł"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
-msgid "Hardback"
-msgstr "Twarda oprawa"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:63
-msgid "Paperback"
-msgstr "Miękka oprawa"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Miękka oprawa.(dobry papier)"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:64
-msgid "E-Book"
-msgstr "E-Book"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:64
-msgid "Magazine"
-msgstr "Czasopismo"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:65
-msgid "Binding"
-msgstr "Oprawa"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:91
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Rok 1. opublikowania"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
-msgid "Publication Year"
-msgstr "Rok wydania"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN#"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:108
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Numer Kontrolny Biblioteki Kongresu"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:115
-msgid "Translator"
-msgstr ""
-
-#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:62
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:143
-msgid "Series Number"
-msgstr "Numer serii"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
-msgid "New"
-msgstr "Nowa"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:148
-msgid "Used"
-msgstr "Używana"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Stan"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
-msgid "Signed"
-msgstr "Podpisana"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:157
-msgid "Read"
-msgstr "Przeczytana"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
-#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
-msgid "Front Cover"
-msgstr "Okładka"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Moje karty"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Gracz"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Zespół"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Brand"
-msgstr "Marka"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Numer karty"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Typ karty"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Umieszczenie"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Ilość"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Obrazek z przodu"
-
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Obrazej z tyłu"
-
-#: collections/coincollection.cpp:26
-msgid "My Coins"
-msgstr "Moje monety"
-
-#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Wartość nominalna"
-
-#: collections/coincollection.cpp:61
-msgid "Mint Mark"
-msgstr ""
-
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "Państwo"
-
-#: collections/coincollection.cpp:73
-msgid "Coin Set"
-msgstr "Zestaw monet"
-
-#: collections/coincollection.cpp:83
-msgid ""
-"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
-"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
-"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
-"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
-"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
-"Good-8,Good-4,Fair"
-msgstr ""
-
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
-msgstr "Stan"
-
-#: collections/coincollection.cpp:96
-msgid ""
-"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
-"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
-msgstr ""
-
-#: collections/coincollection.cpp:98
-msgid "Grading Service"
-msgstr ""
-
-#: collections/coincollection.cpp:122
-msgid "Obverse"
-msgstr "Awers"
-
-#: collections/coincollection.cpp:125
-msgid "Reverse"
-msgstr "Rewers"
-
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Moje komiksy"
-
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Scenariusz"
-
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Ilustracje"
-
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Zeszyt"
-
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
-"Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr "doskonały,prawie doskonały,bardzo dobry,dobry,zadowalający,marny"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:25
-msgid "My Files"
-msgstr "Moje pliki"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Katalog"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:60
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Typy MIME"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:65
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Uprawnienia"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:74
-msgid "Owner"
-msgstr "Właściciel"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:79
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:85
-msgid "Created"
-msgstr "Utworzony"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:89
-msgid "Modified"
-msgstr "Zmodyfikowany"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:93
-msgid "Meta Info"
-msgstr "Dodatkowe informacje"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:99
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Moje gry"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr ""
-
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Platforma"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:65
-msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Wydawca"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Programista"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
-msgstr ""
-"Brak oceny, Dla dorosłych, Dla nastolatków, Dla wszystkich, Dla dzieci, "
-"Oczekiwanie na ocenę"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "Klasyfikacja ESRB"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Ocena własna"
-
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Ukończona"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Moja muzyka"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "Płyta CD"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Kaseta magnetofonowa"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Płyta winylowa"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Nośnik"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
-#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
-msgid "Artist"
-msgstr "Wykonawca"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Etykieta"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Ścieżki"
-
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
-msgid "Length"
-msgstr "Długość"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Moje znaczki"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
-msgstr "Rok emisji"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr ""
-
-#: collections/stampcollection.cpp:78
-msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
-msgstr "świetny,wyjątkowo dobry,bardzo dobry,dobry,średni,zły"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anulowany"
-
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Hinged"
-msgstr "Podklejony"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr ""
-
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Gummed"
-msgstr "Pognieciony"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
-msgid "Image"
-msgstr "Obraz"
-
-#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
-msgid "Other People"
-msgstr "Inni ludzie"
-
-#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
-msgid "Features"
-msgstr "Właściwości"
-
-#: collections/videocollection.cpp:28
-msgid "My Videos"
-msgstr "Moje filmy"
-
-#: collections/videocollection.cpp:46
-msgid "VHS"
-msgstr "VHS"
-
-#: collections/videocollection.cpp:46
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DivX"
-msgstr "DivX"
-
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
-msgid "Blu-ray"
-msgstr "Blu-ray"
-
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
-msgid "HD DVD"
-msgstr "HD DVD"
-
-#: collections/videocollection.cpp:52
-msgid "Production Year"
-msgstr "Rok produkcji"
-
-# er -
-#: collections/videocollection.cpp:60
-msgid ""
-"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
-"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
-msgstr ""
-
-#: collections/videocollection.cpp:62
-msgid "Certification"
-msgstr "Certyfikacja"
-
-#: collections/videocollection.cpp:74
-msgid "Region 1"
-msgstr "Region 1"
-
-#: collections/videocollection.cpp:75
-msgid "Region 2"
-msgstr "Region 2"
-
-#: collections/videocollection.cpp:76
-msgid "Region 3"
-msgstr "Region 3"
-
-#: collections/videocollection.cpp:77
-msgid "Region 4"
-msgstr "Region 4"
-
-#: collections/videocollection.cpp:78
-msgid "Region 5"
-msgstr "Region 5"
-
-#: collections/videocollection.cpp:79
-msgid "Region 6"
-msgstr "Region 6"
-
-#: collections/videocollection.cpp:80
-msgid "Region 7"
-msgstr "Region 7"
-
-#: collections/videocollection.cpp:81
-msgid "Region 8"
-msgstr "Region 8"
-
-#: collections/videocollection.cpp:82
-msgid "Region"
-msgstr "Region"
-
-#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
-msgid "Nationality"
-msgstr "Kraj"
-
-#: collections/videocollection.cpp:94
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: collections/videocollection.cpp:94
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: collections/videocollection.cpp:94
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: collections/videocollection.cpp:95
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: collections/videocollection.cpp:100
-msgid "Cast"
-msgstr "Występują"
-
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
-#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
-msgid "Actor/Actress"
-msgstr "Aktor/Aktorka"
-
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
-#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
-msgid "Role"
-msgstr "Rola"
-
-#: collections/videocollection.cpp:106
-msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
-msgstr "Tabela z występującymi aktorami oraz ich rolami"
-
-#: collections/videocollection.cpp:109
-msgid "Director"
-msgstr "Reżyser"
-
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
-msgid "Producer"
-msgstr "Producent"
-
-#: collections/videocollection.cpp:127
-msgid "Composer"
-msgstr "Muzyka"
-
-#: collections/videocollection.cpp:133
-msgid "Studio"
-msgstr "Studio"
-
-#: collections/videocollection.cpp:139
-msgid "Language Tracks"
-msgstr "Ścieżki językowe"
-
-#: collections/videocollection.cpp:145
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Języki podpisów"
-
-#: collections/videocollection.cpp:151
-msgid "Audio Tracks"
-msgstr "Ścieżki audio"
-
-#: collections/videocollection.cpp:157
-msgid "Running Time"
-msgstr "Czas trwania"
-
-#: collections/videocollection.cpp:159
-msgid "The running time of the video (in minutes)"
-msgstr "Czas trwania filmu (w minutach)"
-
-#: collections/videocollection.cpp:162
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporcje"
-
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "Widescreen"
-msgstr "Szerokoekranowy"
-
-#: collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Black & White"
-msgstr "Czarno-biały"
-
-#: collections/videocollection.cpp:173
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Tryb koloru"
-
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
-msgid "Director's Cut"
-msgstr "Wersja reżyserska"
-
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
-msgid "Plot Summary"
-msgstr "Streszczenie"
-
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Moje wina"
-
-#: collections/winecollection.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Appellation"
-msgstr "Nazwa (region)"
-
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Odmiana"
-
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Rocznik"
-
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Czerwone wino"
-
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Białe wino"
-
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Wino musujące"
-
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Wypite przez"
-
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Obrazek etykiety"
-
-#: commands/addentries.cpp:62
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Dodaj wpisy"
-
-#: commands/addentries.cpp:63
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Dodaj %1"
-
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Wypożycz przedmioty"
-
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Wypożycz %1"
-
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Dodaj kolekcję"
-
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Połącz kolekcje"
-
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Zastąp kolekcję"
-
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Dodaj pole %1"
-
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Zmień pole %1"
-
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Usuń pole %1"
-
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Dodaj filtr"
-
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Modyfikuj filtr"
-
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Kasuj filtr"
-
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Edytuj wpisy"
-
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Edytuj %1"
-
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Modyfikuj wypożyczenie"
-
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Usuń wpisy"
-
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Usuń %1"
-
-#: commands/removeloans.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Oddaj przedmioty"
-
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Zwróć"
-
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Zmień nazwę kolekcji"
-
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Zmień kolejność pól"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Konfiguracja Tellico"
-
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Opcje ogólne"
-
-#: configdialog.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "Otwieraj ostatnio używany plik przy starcie"
-
-#: configdialog.cpp:202
-msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
-"up."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, plik który ostatnio był otwarty zostanie otwarty przy "
-"starcie programu."
-
-#: configdialog.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "Pokazuj \"Poradę dnia\" przy starcie"
-
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, \"Porada dnia\" będzie pokazywana przy starcie."
-
-#: configdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Opcje obrazków"
-
-#: configdialog.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Dołącz obrazki do archiwum"
-
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Opcje formatowania"
-
-#: configdialog.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "Automatycznie kapitalizuj tytuły i nazwiska"
-
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, tytuły i nazwiska będą automatycznie kapitalizowane "
-"(pierwsza litera w wyrazach będzie zamieniana na dużą)."
-
-#: configdialog.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "Formatuj automatycznie tytuły i nazwiska"
-
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuły i nazwiska będą automatycznie formatowane."
-
-#: configdialog.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "Zezwól tylko na automatyczną kapitalizację"
-
-#: configdialog.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Lista przedrostków, które mogą być używane w nazwiskach. Kolejne "
-"wartości należy oddzielić średnikiem.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Przedrostki tytułu:"
-
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Lista słów, które powinny być uważane za przedrostki, jeśli są pierwszym "
-"słowem w tytule. Poszczególne wartości należy oddzielać średnikiem.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Przyrostki osobiste:"
-
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Lista przyrostków, które mogą występować w nazwiskach. Poszczególne "
-"przyrostki należy oddzielać średnikiem.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "Przedrostki nazwiska:"
-
-#: configdialog.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Lista przedrostków, które mogą być używane w nazwiskach. Kolejne "
-"wartości należy oddzielić średnikiem.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Drukowanie"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Opcje drukowania"
-
-#: configdialog.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "Formatuj tytuły i nazwiska"
-
-#: configdialog.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "Drukuj nagłówki pól"
-
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pól zostaną wydrukowane jako nagłówki tabeli."
-
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Opcje grupowania"
-
-#: configdialog.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "Grupuj wpisy"
-
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, wpisy będą grupowane wg. wybranego pola."
-
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Opcje obrazków"
-
-#: configdialog.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Maksymalna szerokość obrazka:"
-
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr "Maksymalna szerokość obrazka na wydruku. Proporcje zostaną zachowane."
-
-#: configdialog.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Maksymalna wysokość obrazka:"
-
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr "Maksymalna wysokość obrazka na wydruku. Proporcje zostaną zachowane."
-
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Szablony"
-
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Opcje szablonów"
-
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "&Typ kolekcji:"
-
-#: configdialog.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Template:"
-msgstr "Szablony"
-
-#: configdialog.cpp:373
-msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Nowe..."
-
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Font Options"
-msgstr "Opcje formatowania"
-
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Czcionka:"
-
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Wielkość:"
-
-#: configdialog.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "Color Options"
-msgstr "Opcje CSV"
-
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:469
-#, fuzzy
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Szablony"
-
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr "Kliknij by pobrać dodatkowe schematy z internetu."
-
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Skasuj..."
-
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Źródła danych"
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Opcje źródła danych"
-
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
-
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
-msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: configdialog.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nowe..."
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Zmień..."
-
-#: configdialog.cpp:533
-#, fuzzy
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Wypożyczenie wybranych przedmiotów"
-
-#: configdialog.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Usuwa wybrane wpisy"
-
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr "Kliknij by pobrać dodatkowe źródła danych z internetu."
-
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
-#: translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|Pliki XSL (*.xsl)"
-
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
-#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
-#: translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Wszystkie Pliki"
-
-#: configdialog.cpp:1049
-#, fuzzy
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Kasuj filtr"
-
-#: configdialog.cpp:1050
-#, fuzzy
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Wybierz bazę danych do przeszukania"
-
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
-#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
-#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Gotowy."
-
-#: controller.cpp:432
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten wpis?"
-
-#: controller.cpp:434
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Usuń wpis"
-
-#: controller.cpp:445
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć te wpisy?"
-
-#: controller.cpp:449
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Usuń wpisy"
-
-#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Edytuj wpis"
-
-#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "Za&cytuj wpis"
-
-#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "Za&cytuj wpis"
-
-#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Usuń wpis"
-
-#: controller.cpp:633
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Edytuj wpisy..."
-
-#: controller.cpp:634
-#, fuzzy
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "Edytuj wpisy"
-
-#: controller.cpp:635
-#, fuzzy
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "Edytuj wpisy"
-
-#: controller.cpp:636
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "&Usuń wpisy"
-
-#: controller.cpp:691
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
-msgstr ""
-"Następujące przedmioty są aktualnie wypożyczone, zaś Tellico nie pozwala "
-"obecnie na wypożyczanie przedmioty wiele razy jednocześnie. Te przedmioty "
-"zostaną usunięte z listy przedmiotów do wypożyczenia."
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Widoczne kolumny"
-
-#: document.cpp:166
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Aktualny plik został zmieniony.\n"
-"Czy chcesz go zapisać?"
-
-#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Niezapisane zmiany"
-
-#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Zapisywanie pliku..."
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Edytuj wpis"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Nowy wpis"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "&Zapisz wpis"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Zaznacza wszystkie wpisy w kolekcji"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Zaznacza wszystkie wpisy w kolekcji"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Czy naprawdę chcesz zmienić te wpisy?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Zmień wiele wpisów"
-
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Edytuj wpisy"
-
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "&Zapisz wpisy"
-
-#: entryeditdialog.cpp:656
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
-msgstr ""
-"Aktualny wpis został zmodyfikowany\n"
-"Czy chcesz zapisać zmiany?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Zapisz wpis"
-
-#: entryiconview.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "&Sort By"
-msgstr "&Port:"
-
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Usuń wpisy"
-
-#: entrymerger.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "&Uaktualnianie wpisów..."
-
-#: entrymerger.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Liczba wpisów: %1"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Uaktualnianie %1..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "&Uaktualnianie wpisów..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Uaktualnij wpisy"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Uaktualnianie <b>%1</b>..."
-
-#: entryupdater.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Select Match"
-msgstr "Wybierz rezultat IMDB"
-
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: entryview.cpp:199
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico nie może znaleźć domyślnego arkusza stylu dla wpisów."
-
-#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Proszę sprawdzić swoją instalację."
-
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Opcje eksportu"
-
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formatowanie"
-
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Formatuj wszystkie pola"
-
-#: exportdialog.cpp:57
-msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, wartości pól zostaną automatycznie sformatowane zgodnie z "
-"ustawionym dla nich formatem."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Eksportuj tylko wybrane wpisy"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko wybrane wpisy zostaną wyeksportowane."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodowanie"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Koduj w Unicode (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Koduj eksportowany plik w Unicode (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Koduj używając ustawień użytkownika (%1)"
-
-#: exportdialog.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Koduj eksportowany plik w lokalnym formacie."
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Amazon Link"
-msgstr "Amazon (Japonia)"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
-msgid "Amazon (US)"
-msgstr "Amazon (USA)"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
-msgid "Amazon (UK)"
-msgstr "Amazon (Wielka Brytania)"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
-msgid "Amazon (Germany)"
-msgstr "Amazon (Niemcy)"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
-msgid "Amazon (Japan)"
-msgstr "Amazon (Japonia)"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
-msgid "Amazon (France)"
-msgstr "Amazon (Francja)"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
-msgid "Amazon (Canada)"
-msgstr "Amazon (Kanada)"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
-msgid "Amazon.com Web Services"
-msgstr "Amazon.com Web Services"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 nie umożliwia wyszukiwania dla tego typu kolekcji."
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Ilość rezultatów z %1: %2/%3"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "Obrazek okładki nie mógł zostać pobrany."
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
-msgid "Co&untry: "
-msgstr "&Państwo:"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
-msgid "United States"
-msgstr "Stany Zjednoczone"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Wielka Brytania"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
-msgid "Germany"
-msgstr "Niemcy"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
-msgid "Japan"
-msgstr "Japonia"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
-msgid "France"
-msgstr "Francja"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
-msgid ""
-"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
-"one you wish to use for this data source."
-msgstr ""
-"Amazon.com udostępnia dane z kilku zlokalizowanych stron. Wybierz której "
-"chcesz używać dla tego źródła danych."
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
-msgid "&Image size: "
-msgstr "&Rozmiar obrazka:"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
-msgid "Small Image"
-msgstr "Mały obrazek"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
-msgid "Medium Image"
-msgstr "Średni obrazek"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
-msgid "Large Image"
-msgstr "Duży obrazek"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
-msgid "No Image"
-msgstr "Brak obrazka"
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
-msgid ""
-"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
-"the collection may degrade performance."
-msgstr ""
-"Obrazek okładki może zostać pobrany z Internetu. Nadmierna liczba dużych "
-"obrazków w kolekcji może jednak spowodować zmniejszenie wydajności."
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
-msgid "&Associate's ID: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
-msgid ""
-"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
-"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
-msgstr ""
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
-msgid "Access key: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
-msgid "Secret Key: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr ""
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Alternatywne tytuły"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Dystrybucja"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr ""
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Dane źródło nie posiada żadnych opcji."
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr ""
-
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Source Options"
-msgstr "Opcje źródła"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Pola kolekcji"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "&Username: "
-msgstr "&Użytkownik:"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"Wpisz hasło używane przez bazę danych z39.50. Większość serwerów go nie "
-"potrzebuje. Hasło zostanie zapisane w pliku konfiguracyjnym Tellico w "
-"postaci niekodowanego tekstu."
-
-# CHECKME
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "&Password: "
-msgstr "&Hasło"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Wyszukiwarka audio"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
-msgid "API &key: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
-#, fuzzy
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Pobierz obrazek okładki"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
-msgid "Discogs Link"
-msgstr ""
-
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Baza wpisów"
-
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
-#, fuzzy
-msgid "Institution"
-msgstr "Warunek"
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
-msgid "External Application"
-msgstr "Zewnętrzna aplikacja"
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
-msgid ""
-"Set the collection type of the data returned from the external application."
-msgstr "Ustawia typ kolekcji zwróconej z zewnętrznej aplikacji."
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
-msgid "&Result type: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
-#, fuzzy
-msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
-msgstr "Ustawia typ kolekcji zwróconej z zewnętrznej aplikacji."
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
-msgid "Application &path: "
-msgstr "Ścieżka do &aplikacji:"
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
-msgid ""
-"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
-"data file."
-msgstr ""
-"Ustawia ścieżkę do aplikacji, która powinna zwrócić poprawny plik z danymi w "
-"formacie Tellico."
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
-msgid "Select the search keys supported by the data source."
-msgstr "Wybierz słowa kluczowe wspierane przez wyszukiwarkę serwera."
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
-msgid ""
-"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
-"search term."
-msgstr ""
-"Dodaje argumenty, które mogą być potrzebne. <b>%1</b> zostanie zastąpione "
-"przez warunki wyszukiwania."
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "Arguments"
-msgstr "&Argumenty:"
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
-msgid "Update"
-msgstr "Uaktualnij"
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
-msgid ""
-"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
-"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
-"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
-"See the documentation for details.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wprowadź dane, które powinny zostać użyte przy wyszukiwaniu dostępnych "
-"uaktualnień wpisu.</p><p>Format jest taki sam jak dla <i> pól zależnych</"
-"i>. ,gdzie nazwa pola wpisana jest w klamry, na przykład <i>%{author}</i>. "
-"Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji programu."
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74
-msgid "Person"
-msgstr "Osoba"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
-msgid "ISBN"
-msgstr "ISBN"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
-msgid "UPC/EAN"
-msgstr ""
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:77
-msgid "Keyword"
-msgstr "Słowo kluczowe"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
-msgid "arXiv ID"
-msgstr ""
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:80
-msgid "Pubmed ID"
-msgstr ""
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:83
-msgid "Raw Query"
-msgstr ""
-
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "GCstar Plugin"
-msgstr "Występują"
-
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
-msgstr "Ustawia typ kolekcji zwróconej z zewnętrznej aplikacji."
-
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
-msgid "&Plugin: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
-msgstr "Wybierz słowa kluczowe wspierane przez wyszukiwarkę serwera."
-
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Księgarnia internetowa (ibs.it)"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Internetowa baza filmów"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Wybierz rezultat IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Twoje zapytanie zwróciło wiele rezultatów. Proszę wybrać jeden z listy "
-"poniżej.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Wybierz rezultat wyszukiwania</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
-msgid "IMDB Link"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
-#, fuzzy
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "Klasyfikacja ESRB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
-msgid "Certifications"
-msgstr ""
-
-# CHECKME: spaces! other mesages are effected as well
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "&Serwer:"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"Internetowa baza filmów używa wielu różnych serwerów. Wybierz ten, którego "
-"chcesz używać."
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
-#, fuzzy
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "Maksymalna szerokość obrazka:"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr ""
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "SRU Server"
-msgstr "Serwer SRU"
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Biblioteka Kongresu (USA)"
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Wprowadź nazwę serwera"
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Port:"
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Podaj numer portu serwera (domyślnie %1)."
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:461
-msgid "Path: "
-msgstr "Ścieżka: "
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:466
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Wpisz ścieżkę bazy danych używaną przez serwer z39.50."
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:471
-msgid "Format: "
-msgstr "Format: "
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:479
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Wpisz nazwę bazy danych używaną przez serwer."
-
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Wyszukiwarka audio"
-
-#: fetch/z3950connection.cpp:130
-msgid "Query error!"
-msgstr "Błąd zapytania!"
-
-#: fetch/z3950connection.cpp:171
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Błąd poszukiwania połączenia %1: %2"
-
-#: fetch/z3950connection.cpp:248
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Błąd składni rekordu"
-
-#: fetch/z3950connection.cpp:343
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Błąd połączenia %1: %2"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "Serwer z39.50"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Użyj predefiniowanego serwera:"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
-msgid "&Database: "
-msgstr "&Baza danych:"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Wpisz nazwę bazy danych używaną przez serwer."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "&Kodowanie:"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
-msgstr ""
-"Wpisz kodowanie używane przez serwer z39.50. Najprawdopodobniejszym wyborem "
-"jest MARC-8, chociaż ISO-8859-1 jest również popularne."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
-#, fuzzy
-msgid "&Format: "
-msgstr "Format"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Rozpoznaj automatycznie"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
-msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
-msgstr ""
-"Podaj format danych używanych przez serwer z39.50. Tellico spróbuje odgadnąć "
-"najlepsze ustawienia jeżeli zaznaczono <i> Rozpoznaj automatycznie </i>."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
-msgid "&User: "
-msgstr "&Użytkownik:"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcjonalne"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
-msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
-msgstr ""
-"Wpisz nazwę użytkownika używaną przez bazę danych z39.50. Większość serwerów "
-"go nie potrzebuje."
-
-# CHECKME
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
-msgid "Pass&word: "
-msgstr "&Hasło"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
-msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Wpisz hasło używane przez bazę danych z39.50. Większość serwerów go nie "
-"potrzebuje. Hasło zostanie zapisane w pliku konfiguracyjnym Tellico w "
-"postaci niekodowanego tekstu."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
-msgid "Illustrator"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "Wy&szukaj"
-
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Zatrzymaj"
-
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Wyszukiwanie w Internecie"
-
-#: fetchdialog.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Search Query"
-msgstr "Zapytanie wyszukiwania"
-
-#: fetchdialog.cpp:100
-msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "Wy&szukaj:"
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
-msgstr ""
-"Wprowadź wartość do wyszukania. Wyszukiwanie ISBN musi zawierać pełny ISBN."
-
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Wybierz typ wyszukiwania"
-
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Kliknij by uruchomić lub zatrzymać wyszukiwanie"
-
-#: fetchdialog.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "Szukanie &wielu wartości ISBN"
-
-#: fetchdialog.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr "Zaznacz to pole by szukać wielu wartości ISBN."
-
-#: fetchdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Edytuj listę ISBN..."
-
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr ""
-"Kliknij by otworzyć pole edycji by wprowadzić lub edytować wiele wartości "
-"ISBN."
-
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Prze&szukaj źródło:"
-
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Wybierz bazę danych do przeszukania"
-
-#: fetchdialog.cpp:177
-msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr ""
-"Znajdowane rezultaty są dodawane do listy. Wybranie jednego z nich spowoduje "
-"pobranie całego wpisu i pokazanie go w widoku poniżej."
-
-#: fetchdialog.cpp:185
-msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
-msgstr ""
-"Wpis może być pokazany tutaj poprzez wybranie z listy powyżej zanim zostanie "
-"dodany do aktualnej kolekcji."
-
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "&Dodaj wpis"
-
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Dodaje wybrany wpis do aktualnej kolekcji"
-
-#: fetchdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Wybierz rezultat IMDB"
-
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Wyczyść wszystkie pola wyszukiwania i rezultaty"
-
-#: fetchdialog.cpp:299
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Przerywanie wyszukiwania..."
-
-#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
-msgid "Searching..."
-msgstr "Szukanie..."
-
-#: fetchdialog.cpp:369
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło żadnych rezultatów."
-
-#: fetchdialog.cpp:373
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-msgstr ""
-"Wyszukiwanie zwróciło 1 rezultat.\n"
-"Wyszukiwanie zwróciło %n rezultatów."
-
-#: fetchdialog.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr ""
-"<qt>Żadne wpisy nie zostały znalezione dla następujących wartości ISBN:</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Pobieranie %1..."
-
-#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr "Brak dostępnych źródeł internetowych dla aktualnego typu kolekcji."
-
-#: fetchdialog.cpp:601
-#, fuzzy
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Edytuj wartości ISBN"
-
-#: fetchdialog.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Wprowadź wartości ISBN, jedną w każdej linii.</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:611
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "&Odczytaj z pliku..."
-
-#: fetchdialog.cpp:612
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Wczytuje listę ISBN z pliku tekstowego.</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:631
-msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Poszukiwanie ISBN może zawierać maksymalnie 100 wartości ISBN. Tylko "
-"pierwszych 100 wartości z twojej listy zostanie użytych.</qt>"
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
-msgid "Data Source Properties"
-msgstr "Właściwości źródła danych"
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:81
-msgid "&Source name: "
-msgstr "&Nazwa źródła:"
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The name identifies the data source and should be unique and informative."
-msgstr ""
-"Nazwa identyfikuje źródło danych, więc powinna być unikatowa i informacyjna."
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
-msgid "Source &type: "
-msgstr "&Typ źródła:"
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:101
-msgid "Tellico supports several different data sources."
-msgstr ""
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:115
-msgid "Updating from source should overwrite user data"
-msgstr ""
-"Uaktualnienie powinno spowodować nadpisanie danych wprowadzonych przez "
-"użytkownika"
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, wpisy będą grupowane wg. wybranego pola."
-
-#: field.cpp:489
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Prosty tekst"
-
-#: field.cpp:490
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Paragraf"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Choice"
-msgstr "Lista wyboru"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Pole zaznaczane"
-
-#: field.cpp:495
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-#: field.cpp:497
-msgid "Dependent"
-msgstr "Pole zależne"
-
-#: field.cpp:499
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "Błąd parsowania XML, linia %1, kolumna %2."
-
-#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "The error message from TQt is:"
-msgstr "Komunikat błędu z Qt:"
-
-#: filehandler.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico nie może wczytać obrazka - %1."
-
-#: filehandler.cpp:220
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy jesteś pewny, że chcesz go nadpisać?"
-
-#: filehandler.cpp:223
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Nadpisać plik?"
-
-#: filehandler.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadpisać"
-
-#: filterdialog.cpp:60
-msgid "Any Field"
-msgstr "Dowolne pole"
-
-#: filterdialog.cpp:68
-msgid "contains"
-msgstr "zawiera"
-
-#: filterdialog.cpp:69
-msgid "does not contain"
-msgstr "nie zawiera"
-
-#: filterdialog.cpp:70
-msgid "equals"
-msgstr "równe"
-
-#: filterdialog.cpp:71
-msgid "does not equal"
-msgstr "nierówne"
-
-#: filterdialog.cpp:72
-msgid "matches regexp"
-msgstr "pasuje do wyrażenia"
-
-#: filterdialog.cpp:73
-msgid "does not match regexp"
-msgstr "nie pasuje do wyrażenia"
-
-#: filterdialog.cpp:90
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edytuj..."
-
-#: filterdialog.cpp:282
-msgid "Advanced Filter"
-msgstr "Zaawansowany filtr"
-
-#: filterdialog.cpp:294
-msgid "Filter Criteria"
-msgstr "Kryteria filtrowania"
-
-#: filterdialog.cpp:300
-msgid "Match a&ll of the following"
-msgstr "Dopasuj &wszystkie kryteria"
-
-#: filterdialog.cpp:301
-msgid "Match an&y of the following"
-msgstr "Dopasuj &dowolne kryterium"
-
-#: filterdialog.cpp:311
-msgid "Filter name:"
-msgstr "Nazwa filtru:"
-
-#: filterdialog.cpp:319
-msgid "&Save Filter"
-msgstr "Zapisz filtr"
-
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtr"
-
-#: filterview.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filtruj (sortuj wg. ilości)"
-
-#: groupview.cpp:252
-msgid "Expand All Groups"
-msgstr "Rozwiń wszystkie grupy"
-
-#: groupview.cpp:254
-msgid "Collapse All Groups"
-msgstr "Zwiń wszystkie grupy"
-
-#: groupview.cpp:256
-msgid "Filter by Group"
-msgstr "Filtruj wg grupy"
-
-#: groupview.cpp:466
-msgid "%1 (Sort by Count)"
-msgstr "%1 (Sortuj wg. ilości)"
-
-#: groupview.cpp:473
-msgid ""
-"_: Group Name Header\n"
-"Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "People"
-msgstr "Ludzie"
-
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
-msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Wybierz obrazek..."
-
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
-msgstr ""
-
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
-msgstr ""
-
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Więcej"
-
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Mniej"
-
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Wyczyść"
-
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Podgląd Szablonu"
-
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Ustaw"
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Zmień nazwę kolumny"
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "Nowa nazwa kolumny:"
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Kolumna %1"
-
-# CHECKME
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Zmień &nazwę kolumny..."
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Wstaw wiersz"
-
-# CHECKME
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "&Usuń wiersz"
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Przesuń w górę"
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Przesuń w dół"
-
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Wyczyść tabelę"
-
-#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
-msgid "Import Options"
-msgstr "Opcje importu"
-
-#: importdialog.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Replace current collection"
-msgstr "Zastąp aktualną kolekcję"
-
-#: importdialog.cpp:63
-msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
-msgstr "Zastąp obecną kolekcję zawartością zaimportowanego pliku"
-
-#: importdialog.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "A&ppend to current collection"
-msgstr "Dodaj do aktualnej kolekcji"
-
-#: importdialog.cpp:66
-msgid ""
-"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
-"only possible when the collection types match."
-msgstr ""
-"Dodaj zawartość importowanego pliku do aktualnej kolekcji. Jest to możliwe "
-"tylko wtedy, gdy typy kolekcji się zgadzają."
-
-#: importdialog.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "&Merge with current collection"
-msgstr "Połącz z aktualną kolekcją"
-
-#: importdialog.cpp:70
-msgid ""
-"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
-"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
-"order to be merged."
-msgstr ""
-"Połącz zawartość importowanego pliku z aktualną kolekcją. Jest to możliwe "
-"tylko jeśli typy kolekcji się zgadzają. Wpisy muszą sobie odpowiadać by "
-"zostać połączone."
-
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importuj"
-
-#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Pliki Tellico (*.tc)"
-
-#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
-#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Pliki XML (*.xml)"
-
-#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Pliki Bibtexa (*.bib)"
-
-#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)"
-
-#: importdialog.cpp:267
-msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
-msgstr "*.ris|Pliki RIS (*.ris)"
-
-#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)"
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)"
-
-#: importdialog.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
-msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)"
-
-#: importdialog.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
-msgstr "*.pdb|Pliki bazy danych Pilot (*.pdb)"
-
-#: importdialog.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
-msgstr "*.ris|Pliki RIS (*.ris)"
-
-#: loandialog.cpp:40
-msgid "Loan Dialog"
-msgstr "Dialog wypożyczenia"
-
-#: loandialog.cpp:78
-msgid "The following items are being checked out:"
-msgstr "Następujące przedmioty są właśnie wypożyczane:"
-
-#: loandialog.cpp:84
-msgid "The following item is on-loan:"
-msgstr "Następujący przedmiot jest wypożyczony:"
-
-#: loandialog.cpp:94
-msgid "&Lend to:"
-msgstr "&Wypożyczający:"
-
-#: loandialog.cpp:107
-msgid ""
-"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
-"button allows you to select from your address book."
-msgstr ""
-"Wpisz imię i nazwisko osoby wypożyczającej przedmioty od ciebie. Naciśnięcie "
-"przycisku pozwala na wybranie z twojej książki adresowej."
-
-#: loandialog.cpp:117
-msgid "&Loan date:"
-msgstr "&Data wypożyczenia:"
-
-#: loandialog.cpp:123
-msgid ""
-"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
-"date is used."
-msgstr ""
-"Data wypożyczenia to dzień, w którym wypożyczyłeś przedmioty. Dzisiejsza "
-"data jest wybrana domyślnie."
-
-#: loandialog.cpp:132
-msgid "D&ue date:"
-msgstr "Data &zwrotu:"
-
-#: loandialog.cpp:139
-msgid ""
-"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
-"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
-msgstr ""
-"Data zwrotu to dzień, kiedy przedmiote mają zostać zwrócone. Data zwrotu nie "
-"jest wymagana, chyba że chcesz dodać wypożyczenie do swojego kalendarza."
-
-#: loandialog.cpp:144
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Uwagi:"
-
-#: loandialog.cpp:150
-msgid "You can add notes about the loan, as well."
-msgstr "Tutaj możesz dodać uwagi nt. wypożyczenia."
-
-#: loandialog.cpp:154
-msgid "&Add a reminder to the active calendar"
-msgstr "D&odaj przypomnienie do aktywnego kalendarza"
-
-#: loandialog.cpp:157
-msgid ""
-"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
-"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
-"you set a due date."
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tego pola spowoduje oddanie <em>Zadania</em> do twojego "
-"aktywnego kalendarza, który możesz obejrzeć używając KOrganizera. To pole "
-"jest aktywne tylko jeśli ustawiłeś datę zwrotu."
-
-#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Borrower"
-msgstr "Wypożyczający"
-
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Zwróć"
-
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Zmień wypożyczenie..."
-
-#: loanview.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Wypożyczający (posortowane po ilości)"
-
-#: main.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
-msgstr "Tellico - manager kolekcji dla KDE"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Nie otwieraj ostatnio otwartego pliku"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Importuj <nazwapliku> jako plik bibtex"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Importuj <nazwapliku> jako plik MODS"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Importuj <nazwapliku> jako plik RIS"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Plik do otwarcia"
-
-#: main.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Opcje źródła danych"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Autor biblioteki btparse"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Autor biblioteki btparse"
-
-#: main.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Autor biblioteki btparse"
-
-#: mainwindow.cpp:193
-msgid "Create a new collection"
-msgstr "Tworzy nową kolekcję"
-
-#: mainwindow.cpp:197
-msgid "New &Book Collection"
-msgstr "Nowa kolekcja &książek"
-
-#: mainwindow.cpp:199
-msgid "Create a new book collection"
-msgstr "Tworzy nową kolekcję książek"
-
-#: mainwindow.cpp:205
-msgid "New B&ibliography"
-msgstr "Nowa &bibliografia"
-
-#: mainwindow.cpp:207
-msgid "Create a new bibtex bibliography"
-msgstr "Tworzy nową bibliografię BibTexa"
-
-#: mainwindow.cpp:213
-msgid "New &Comic Book Collection"
-msgstr "Nowa kolekcja ko&miksów"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Create a new comic book collection"
-msgstr "Tworzy nową kolekcję komiksów"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "New &Video Collection"
-msgstr "Nowa kolekcja &filmów"
-
-#: mainwindow.cpp:223
-msgid "Create a new video collection"
-msgstr "Tworzy nową kolekcję filmów"
-
-#: mainwindow.cpp:229
-msgid "New &Music Collection"
-msgstr "Nowa kolekcja &muzyki"
-
-#: mainwindow.cpp:231
-msgid "Create a new music collection"
-msgstr "Tworzy nową kolekcję muzyki"
-
-# CHECKME
-#: mainwindow.cpp:237
-msgid "New C&oin Collection"
-msgstr "Nowa kolekcja monet"
-
-#: mainwindow.cpp:239
-msgid "Create a new coin collection"
-msgstr "Tworzy nową kolekcję monet"
-
-# CHECKME
-#: mainwindow.cpp:245
-msgid "New &Stamp Collection"
-msgstr "Nowa kolekcja znaczków"
-
-#: mainwindow.cpp:247
-msgid "Create a new stamp collection"
-msgstr "Tworzy nową kolekcję znaczków"
-
-# CHECKME
-#: mainwindow.cpp:253
-msgid "New C&ard Collection"
-msgstr "Nowa kolekcja kart"
-
-#: mainwindow.cpp:255
-msgid "Create a new trading card collection"
-msgstr "Tworzy nową kolekcję kart"
-
-#: mainwindow.cpp:261
-msgid "New &Wine Collection"
-msgstr "Nowa kolekcja &win"
-
-#: mainwindow.cpp:263
-msgid "Create a new wine collection"
-msgstr "Tworzy nową kolekcję win"
-
-#: mainwindow.cpp:269
-msgid "New &Game Collection"
-msgstr "Nowa kolekcja &gier"
-
-#: mainwindow.cpp:271
-msgid "Create a new game collection"
-msgstr "Tworzy nową kolekcję gier"
-
-#: mainwindow.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "New Boa&rd Game Collection"
-msgstr "Nowa kolekcja &gier"
-
-#: mainwindow.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Create a new board game collection"
-msgstr "Tworzy nową kolekcję gier"
-
-#: mainwindow.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "New &File Catalog"
-msgstr "Nowe pole"
-
-#: mainwindow.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Create a new file catalog"
-msgstr "Tworzy nową kolekcję"
-
-#: mainwindow.cpp:293
-msgid "New C&ustom Collection"
-msgstr "Nowa kolekcja &dowolna"
-
-#: mainwindow.cpp:295
-msgid "Create a new custom collection"
-msgstr "Tworzy nową kolekcję dowolną"
-
-#: mainwindow.cpp:304
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Otwórz istniejący dokument"
-
-#: mainwindow.cpp:306
-msgid "Open a recently used file"
-msgstr "Otwórz ostatnio używany plik"
-
-#: mainwindow.cpp:308
-msgid "Save the document"
-msgstr "Zapisz dokument"
-
-#: mainwindow.cpp:310
-msgid "Save the document as a different file..."
-msgstr "Zapisz dokument w innym pliku..."
-
-#: mainwindow.cpp:312
-msgid "Print the contents of the document..."
-msgstr "Drukuj zawartość dokumentu..."
-
-#: mainwindow.cpp:314
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Zakończ aplikację"
-
-#: mainwindow.cpp:325
-msgid "Import collection data from other formats"
-msgstr "Importuje dane kolekcji z innych formatów"
-
-#: mainwindow.cpp:329
-msgid "Import Tellico Data..."
-msgstr "Importuj dane Tellico"
-
-#: mainwindow.cpp:330
-msgid "Import another Tellico data file"
-msgstr "Importuje plik z danymi Tellico"
-
-#: mainwindow.cpp:337
-msgid "Import CSV Data..."
-msgstr "Importuj dane CSV..."
-
-#: mainwindow.cpp:338
-msgid "Import a CSV file"
-msgstr "Importuje plik CSV"
-
-#: mainwindow.cpp:345
-msgid "Import MODS Data..."
-msgstr "Importuj dane MODS..."
-
-#: mainwindow.cpp:346
-msgid "Import a MODS data file"
-msgstr "Importuje plik MODS"
-
-#: mainwindow.cpp:353
-msgid "Import Alexandria Data..."
-msgstr "Importuj dane Alexandrii..."
-
-#: mainwindow.cpp:354
-msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
-msgstr "Importuje dane z managera kolekcji książek Aleksandria"
-
-#: mainwindow.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "Import Delicious Library Data..."
-msgstr "Importuj dane Tellico"
-
-#: mainwindow.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid "Import data from Delicious Library"
-msgstr "Importuje metadane z plików audio"
-
-#: mainwindow.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Import Referencer Data..."
-msgstr "Importuj dane RIS..."
-
-#: mainwindow.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Import data from Referencer"
-msgstr "Importuje plik odniesień RIS"
-
-#: mainwindow.cpp:377
-msgid "Import Bibtex Data..."
-msgstr "Importuj dane BibTeXa..."
-
-#: mainwindow.cpp:378
-msgid "Import a bibtex bibliography file"
-msgstr "Importuje plik bibliografii BibTeXa"
-
-#: mainwindow.cpp:385
-msgid "Import Bibtexml Data..."
-msgstr "Importuj dane BibTeXml..."
-
-#: mainwindow.cpp:386
-msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
-msgstr "Importuje plik bibliografii BibTeXml"
-
-#: mainwindow.cpp:393
-msgid "Import RIS Data..."
-msgstr "Importuj dane RIS..."
-
-#: mainwindow.cpp:394
-msgid "Import an RIS reference file"
-msgstr "Importuje plik odniesień RIS"
-
-#: mainwindow.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Import PDF File..."
-msgstr "Importuj plik"
-
-#: mainwindow.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Import a PDF file"
-msgstr "Importuje plik CSV"
-
-#: mainwindow.cpp:409
-msgid "Import Audio File Metadata..."
-msgstr "Importuj metadane plików audio..."
-
-#: mainwindow.cpp:410
-msgid "Import meta-data from audio files"
-msgstr "Importuje metadane z plików audio"
-
-#: mainwindow.cpp:420
-msgid "Import Audio CD Data..."
-msgstr "Importuj dane z Audio CD..."
-
-#: mainwindow.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Import audio CD information"
-msgstr "Importuje informacje o Audio CD z FreeDB"
-
-#: mainwindow.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Import GCstar Data..."
-msgstr "Importuj dane CSV..."
-
-#: mainwindow.cpp:432
-#, fuzzy
-msgid "Import a GCstar data file"
-msgstr "Importuje plik MODS"
-
-#: mainwindow.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "Import Griffith Data..."
-msgstr "Importuj dane CSV..."
-
-#: mainwindow.cpp:440
-#, fuzzy
-msgid "Import a Griffith database"
-msgstr "Eksportuje do bazy danych PilotDB"
-
-#: mainwindow.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
-msgstr "Importuj dane z Audio CD..."
-
-#: mainwindow.cpp:448
-#, fuzzy
-msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
-msgstr "Importuje plik z danymi Tellico"
-
-#: mainwindow.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Import File Listing..."
-msgstr "Importuj plik"
-
-#: mainwindow.cpp:456
-msgid "Import information about files in a folder"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:463
-msgid "Import XSL Transform..."
-msgstr "Importuj transformatą XSL..."
-
-#: mainwindow.cpp:464
-msgid "Import using an XSL Transform"
-msgstr "Importuje za pomocą transformaty XSL"
-
-#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportuj"
-
-#: mainwindow.cpp:479
-msgid "Export the collection data to other formats"
-msgstr "Eksportuje dane kolekcji do innych formatów"
-
-#: mainwindow.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "Export to XML..."
-msgstr "Eksportuj do HTML..."
-
-#: mainwindow.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "Export to a Tellico XML file"
-msgstr "Eksportuje do pliku XML Tellico"
-
-#: mainwindow.cpp:491
-msgid "Export to Zip..."
-msgstr "Eksportuj do Zip..."
-
-#: mainwindow.cpp:492
-#, fuzzy
-msgid "Export to a Tellico Zip file"
-msgstr "Eksportuje do pliku XML Tellico"
-
-#: mainwindow.cpp:499
-msgid "Export to HTML..."
-msgstr "Eksportuj do HTML..."
-
-#: mainwindow.cpp:500
-msgid "Export to an HTML file"
-msgstr "Eksportuje do pliku HTML"
-
-#: mainwindow.cpp:507
-msgid "Export to CSV..."
-msgstr "Eksportuj do CSV..."
-
-#: mainwindow.cpp:508
-msgid "Export to a comma-separated values file"
-msgstr "Eksportuje wartości oddzielone przecinkami"
-
-#: mainwindow.cpp:515
-msgid "Export to PilotDB..."
-msgstr "Eksportuj do PilotDB..."
-
-#: mainwindow.cpp:516
-msgid "Export to a PilotDB database"
-msgstr "Eksportuje do bazy danych PilotDB"
-
-#: mainwindow.cpp:523
-msgid "Export to Alexandria..."
-msgstr "Eksportuj do Alexandrii..."
-
-#: mainwindow.cpp:524
-msgid "Export to an Alexandria library"
-msgstr "Eksportuje do biblioteki Alexandrii"
-
-#: mainwindow.cpp:531
-msgid "Export to Bibtex..."
-msgstr "Eksportuj do BibTeXa..."
-
-#: mainwindow.cpp:532
-msgid "Export to a bibtex file"
-msgstr "Eksportuje do pliku BibTeXa"
-
-#: mainwindow.cpp:539
-msgid "Export to Bibtexml..."
-msgstr "Eksportuj do BibTeXml..."
-
-#: mainwindow.cpp:540
-msgid "Export to a Bibtexml file"
-msgstr "Eksportuje do pliku BibTeXml"
-
-#: mainwindow.cpp:547
-msgid "Export to ONIX..."
-msgstr "Eksportuj do ONIXa..."
-
-#: mainwindow.cpp:548
-msgid "Export to an ONIX file"
-msgstr "Eksportuje do pliku ONIX"
-
-#: mainwindow.cpp:555
-#, fuzzy
-msgid "Export to GCfilms..."
-msgstr "Eksportuj do CSV..."
-
-#: mainwindow.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Export to a GCfilms data file"
-msgstr "Eksportuje do pliku BibTeXa"
-
-#: mainwindow.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "Export to GCstar..."
-msgstr "Eksportuj do CSV..."
-
-#: mainwindow.cpp:564
-#, fuzzy
-msgid "Export to a GCstar data file"
-msgstr "Eksportuje do pliku BibTeXa"
-
-#: mainwindow.cpp:568
-msgid "Export XSL Transform..."
-msgstr "Eksportuj transformatą XSL..."
-
-#: mainwindow.cpp:569
-msgid "Export using an XSL Transform"
-msgstr "Eksportuje używając transformaty XSL"
-
-#: mainwindow.cpp:579
-msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
-msgstr "Wycina zaznaczony tekst i umieszcza go w schowku"
-
-#: mainwindow.cpp:581
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
-
-#: mainwindow.cpp:583
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Wkleja zawartość schowka"
-
-#: mainwindow.cpp:585
-msgid "Select all the entries in the collection"
-msgstr "Zaznacza wszystkie wpisy w kolekcji"
-
-#: mainwindow.cpp:587
-msgid "Deselect all the entries in the collection"
-msgstr "Usuwa zaznaczenie wszystkich wpisów w kolekcji"
-
-#: mainwindow.cpp:589
-msgid "Internet Search..."
-msgstr "Szukaj w Internecie..."
-
-#: mainwindow.cpp:592
-msgid "Search the internet..."
-msgstr "Szuka w Internecie..."
-
-#: mainwindow.cpp:594
-msgid "Advanced &Filter..."
-msgstr "Zaawansowane &filtrowanie..."
-
-#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
-msgid "Filter the collection"
-msgstr "Filtruje kolekcję"
-
-#: mainwindow.cpp:602
-msgid "&New Entry..."
-msgstr "&Nowy wpis"
-
-#: mainwindow.cpp:605
-msgid "Create a new entry"
-msgstr "Tworzy nowy wpis"
-
-#: mainwindow.cpp:609
-msgid "Edit the selected entries"
-msgstr "Edytuje wybrane wpisy"
-
-#: mainwindow.cpp:613
-msgid "Copy the selected entries"
-msgstr "Kopiuj wybrane wpisy"
-
-#: mainwindow.cpp:617
-msgid "Delete the selected entries"
-msgstr "Usuwa wybrane wpisy"
-
-#: mainwindow.cpp:618
-#, fuzzy
-msgid "&Merge Entries"
-msgstr "&Usuń wpisy"
-
-#: mainwindow.cpp:621
-#, fuzzy
-msgid "Merge the selected entries"
-msgstr "Usuwa wybrane wpisy"
-
-#: mainwindow.cpp:624
-msgid "&Generate Reports..."
-msgstr "&Generuj raporty..."
-
-#: mainwindow.cpp:627
-msgid "Generate collection reports"
-msgstr "Generuje raporty z kolekcji"
-
-#: mainwindow.cpp:628
-msgid "Check-&out..."
-msgstr "&Wypożycz..."
-
-#: mainwindow.cpp:631
-msgid "Check-out the selected items"
-msgstr "Wypożyczenie wybranych przedmiotów"
-
-#: mainwindow.cpp:632
-msgid "Check-&in"
-msgstr "&Zwróć"
-
-#: mainwindow.cpp:635
-msgid "Check-in the selected items"
-msgstr "Zwrot wybranych przedmiotów"
-
-#: mainwindow.cpp:637
-msgid "&Rename Collection..."
-msgstr "Zmień &nazwę kolekcji"
-
-#: mainwindow.cpp:640
-msgid "Rename the collection"
-msgstr "Zmienia nazwę kolekcji"
-
-#: mainwindow.cpp:641
-msgid "Collection &Fields..."
-msgstr "&Pola kolekcji..."
-
-#: mainwindow.cpp:644
-msgid "Modify the collection fields"
-msgstr "Modyfikuje pola kolekcji"
-
-#: mainwindow.cpp:645
-msgid "Convert to &Bibliography"
-msgstr "Konwertuj do &Bibliografii"
-
-#: mainwindow.cpp:648
-msgid "Convert a book collection to a bibliography"
-msgstr "Konwertuje kolekcję książek do bibliografii"
-
-#: mainwindow.cpp:650
-msgid "String &Macros..."
-msgstr "&Makra łańcuchowe..."
-
-#: mainwindow.cpp:653
-msgid "Edit the bibtex string macros"
-msgstr "Edycja makr łańcuchowych bibtexa"
-
-#: mainwindow.cpp:660
-#, fuzzy
-msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
-msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
-
-#: mainwindow.cpp:661
-#, fuzzy
-msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
-msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
-
-#: mainwindow.cpp:667
-#, fuzzy
-msgid "Cite Entry in &LyX"
-msgstr "Za&cytuj wpis"
-
-#: mainwindow.cpp:668
-msgid "Cite the selected entries in LyX"
-msgstr "Cytuje wybrane wpisy w LyXie"
-
-#: mainwindow.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
-msgstr "Za&cytuj wpis"
-
-#: mainwindow.cpp:675
-#, fuzzy
-msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
-msgstr "Cytuje wybrane wpisy w LyXie"
-
-#: mainwindow.cpp:689
-#, fuzzy
-msgid "All Sources"
-msgstr "Źródło"
-
-#: mainwindow.cpp:690
-msgid "Update entry data from all available sources"
-msgstr "Uaktualnij wpisy z wszystkich dostępnych źródeł"
-
-#: mainwindow.cpp:702
-msgid "Show Grou&p View"
-msgstr "Pokaż widok &grupowy"
-
-#: mainwindow.cpp:705
-msgid "Enable/disable the group view"
-msgstr "Włącza/wyłącza widok grupowy"
-
-#: mainwindow.cpp:706
-msgid "Hide Grou&p View"
-msgstr "Ukryj widok gru&powy"
-
-#: mainwindow.cpp:708
-msgid "Show Entry &Editor"
-msgstr "Pokaż &edytor wpisów"
-
-#: mainwindow.cpp:711
-msgid "Enable/disable the editor"
-msgstr "Włącza/wyłącza edytor wpisów"
-
-#: mainwindow.cpp:712
-msgid "Hide Entry &Editor"
-msgstr "Ukryj Edy&tor wpisów"
-
-#: mainwindow.cpp:714
-msgid "Show Entry &View"
-msgstr "Pokaż widok &wpisów"
-
-#: mainwindow.cpp:717
-msgid "Enable/disable the entry view"
-msgstr "Włącza/wyłącza widok wpisów"
-
-#: mainwindow.cpp:718
-msgid "Hide Entry &View"
-msgstr "Ukryj widok wp&isów"
-
-#: mainwindow.cpp:730
-msgid "Change Grouping"
-msgstr "Zmień grupowanie"
-
-#: mainwindow.cpp:734
-msgid "&Group Selection"
-msgstr "Wybór &grupowy"
-
-#: mainwindow.cpp:737
-msgid "Change the grouping of the collection"
-msgstr "Zmienia grupowanie kolekcji"
-
-#: mainwindow.cpp:742
-msgid "Clear Filter"
-msgstr "Wyczyść filtr"
-
-#: mainwindow.cpp:747
-msgid "Filter here..."
-msgstr "Wpisz filtr tutaj..."
-
-#: mainwindow.cpp:806
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupy"
-
-#: mainwindow.cpp:807
-msgid ""
-"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
-"selected field.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Widok Grupowy</i>dzieli wpisy na grupy bazując na wybranym polu.</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:814
-msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Widok kolumn</i> pokazuje wartości wybranych pól dla każdego wpisu.</"
-"qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:869
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
-msgstr "Tellico - manager kolekcji dla KDE"
-
-#: mainwindow.cpp:871
-msgid ""
-"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
-"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
-"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
-"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
-"Internet sources.</h3>"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:1104
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..."
-
-#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Otwieranie pliku..."
-
-#: mainwindow.cpp:1146
-msgid "Open File"
-msgstr "Otwórz plik"
-
-#: mainwindow.cpp:1264
-msgid ""
-"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
-"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
-"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
-"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Zapisujesz plik zawierający wiele obrazków, co powoduje, że Tellico "
-"pracuje wolniej.Chcesz zapisać obrazki osobno w katalogu danych Tellico? To "
-"przyśpieszy pracę programu.</p><p>Zawsze możesz to zmienić w ustawieniach.</"
-"p></qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:1269
-msgid "Save Images Separately"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:1270
-msgid "Save Images in File"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:1303
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..."
-
-#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
-msgid "Printing..."
-msgstr "Drukowanie..."
-
-#: mainwindow.cpp:1350
-msgid ""
-"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
-"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
-msgstr ""
-"Kolekcja jest aktualnie filtrowana i pokazuje tylko ograniczony podzbiór "
-"wpisów. Tylko widoczne wpisy zostaną wydrukowane. Kontynuować?"
-
-#: mainwindow.cpp:1375
-msgid "Processing document..."
-msgstr "Przetwarzanie dokumentu..."
-
-#: mainwindow.cpp:1398
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Zamykanie programu..."
-
-#: mainwindow.cpp:1536
-#, c-format
-msgid "Total entries: %1"
-msgstr "Liczba wpisów: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:1543
-msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
-msgstr "(%1 pasujących; %2 wybranych)"
-
-#: mainwindow.cpp:1546
-msgid "(%1 filtered)"
-msgstr "(%1 pasujących)"
-
-#: mainwindow.cpp:1549
-msgid "(%1 selected)"
-msgstr "(%1 wybranych)"
-
-#: mainwindow.cpp:1717
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Drukuj %1"
-
-#: mainwindow.cpp:1750
-#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Strona %1"
-
-#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico napotkało błąd podczas przetwarzania XSLT."
-
-#: mainwindow.cpp:1891
-msgid "Importing data..."
-msgstr "Importowanie danych..."
-
-#: mainwindow.cpp:1900
-#, fuzzy
-msgid "Import File"
-msgstr "Importuj plik"
-
-#: mainwindow.cpp:1906
-#, fuzzy
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Reżyser"
-
-#: mainwindow.cpp:1927
-msgid "Exporting data..."
-msgstr "Eksportowanie danych..."
-
-#: mainwindow.cpp:1949
-msgid "Export As"
-msgstr "Eksportuj jako"
-
-#: mainwindow.cpp:1977
-msgid "String Macros"
-msgstr "Makra łańcuchowe"
-
-#: mainwindow.cpp:1978
-msgid "Macro"
-msgstr "Makro"
-
-#: mainwindow.cpp:1978
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Łańcuch"
-
-#: mainwindow.cpp:2041
-#, fuzzy
-msgid "Creating citations..."
-msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..."
-
-#: mainwindow.cpp:2146
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtry"
-
-#: mainwindow.cpp:2147
-msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Widok przefiltrowany</i> pokazuje wpisy pasujące do wybranych reguł "
-"filtrowania.</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:2163
-msgid "Loans"
-msgstr "Wypożyczenia"
-
-#: mainwindow.cpp:2164
-msgid ""
-"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
-"items from your collection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Widok wypożyczeń</i>pokazuje listę wszystkich ludzi, którzy "
-"wypożyczyli przedmioty z twojej kolekcji.</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:2297
-#, c-format
-msgid "Update entry data from %1"
-msgstr "Uaktualnij wpisy z %1"
-
-#: mainwindow.cpp:2316
-msgid ""
-"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
-"imported."
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:99
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:119
-msgid "Version"
-msgstr "Wersja"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:122
-msgid "Release Date"
-msgstr "Rok wydania"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:126
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Zwrot wybranych przedmiotów"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:145
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Autor wybranych przedmiotów"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
-msgid "Install"
-msgstr "Zainstaluj"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:166
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Pobierz i zainstaluj wybrany szablon."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:169
-msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:199
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Opis wybranych przedmiotów wyświetla się tutaj."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:229
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Ściągam dane..."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:406
-msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Zapisywanie pliku..."
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Raport kolekcji"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "Szablon &raportu:"
-
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Generuj"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Wybierz szablon raportu i kliknij <em>Generuj</em>."
-
-#: reportdialog.cpp:108
-msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-msgstr ""
-"Generowanie niektórych raportów dla dużych kolekcji może zająć kilkanaście "
-"sekund."
-
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Pliki HTML (*.html)"
-
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten filtr?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Usunąć filtr?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Nowa nazwa kolekcji:"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Typ wpisu"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Typ wpisu"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-msgstr ""
-
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr ""
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
-msgstr ""
-
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico nie może odczytać pliku - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico nie może zapisać pliku - %1"
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico nie może przesłać pliku - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Tylko kolekcje z takim samym typem wpisów jak aktualna mogą zostać dodane. "
-"Zmiany w aktualnej kolekcji nie zostały dokonane."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Tylko kolekcje z takim samym typem wpisów jak aktualna mogą zostać "
-"połączone. Zmiany w aktualnej kolekcji nie zostały dokonane."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico nie może odczytać obrazu z pliku - %1"
-
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
-
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
-msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Biblioteka Alexandrii o nazwie <i>%1</i> już istnieje. Istniejące "
-"książki w tej bibliotece zostaną nadpisane.</qt>"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Opcje Alexandrii"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "&Library:"
-msgstr "Biblioteka:"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:68
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Skanowanie plików audio..."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bibtex"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr ""
-
-#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Różne)"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Opcji plików audio"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Szukaj rekursywnie w folderach"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, foldery będą przeszukiwane rekursywnie w poszukiwaniu "
-"plików audio."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr ""
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pól zostaną wydrukowane jako nagłówki tabeli."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr ""
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pól zostaną wydrukowane jako nagłówki tabeli."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:49
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Bibtex"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Opcje bibtexa"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:204
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Rozwiń makra łańcuchowe"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:206
-msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, makra łańcuchowe zostaną rozwinięte, a żadne wpisy "
-"@string{} nie zostaną zapisane."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:209
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Użyj pakietu URL"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:211
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, wszystkie pola URL zostaną zawinięte w deklarację \\url."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:214
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Opuść wpisy z pustymi kluczami cytowania."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:216
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, wpisy bez klucza cytowania bibtexa zostaną opuszczone."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:220
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Styl cytowania bibtexa:"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
-#: translators/bibtexexporter.cpp:260
-msgid "Braces"
-msgstr "Klamry"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
-msgid "Quotes"
-msgstr "Cytowanie"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:224
-msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Styl cytowania używany przy eksporcie bibtexa. Wszystkie wartości pól "
-"będą objęte albo klamrami albo znakami cytowania.</qt>"
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
-#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "Plik %1 nie zawiera żadnych poprawnych wpisów bibtex."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:98
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "Plik %1 nie zawiera żadnych poprawnych wpisów bibtex."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Koduj w Unicode (UTF-8)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Koduj eksportowany plik w Unicode (UTF-8)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Koduj używając ustawień użytkownika (%1)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Koduj eksportowany plik w lokalnym formacie."
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Bibtexml"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Pliki Bibtexml (*.xml)"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
-msgid "CSV Options"
-msgstr "Opcje CSV"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Użyj nazw pól jako nagłówków kolumn"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone,dodany zostanie rząd nagłówkowy zawierający nazwy pól."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Ogranicznik"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
-msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr ""
-"Oprócz przecinka, również inne znaki mogą być używane jako ogranicznik "
-"oddzielający poszczególne wartości w pliku."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Przecinek"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Użyj przecinka jako ogranicznika."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Średnik"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Użyj średnika jako ogranicznika."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Użyj tabulatora jako ogranicznika."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Inny"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Użyj innego łańcucha jako ogranicznika."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
-msgstr "Inny łańcuch, taki jak dwukropek, może być używany jako ogranicznik."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Wybierz typ importowanej kolekcji."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "Pierwszy rząd zawiera nazwy pól"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:262
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, pierwszy rząd jest używany jako nazwy pól."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "&Comma"
-msgstr "Przecinek"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "Średnik"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Tab"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "Inny:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "Tabela pokazuje do pięciu pierwszych linii pliku CSV."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ustaw każdą kolumnę tak, by odpowiadała polu w kolekcji wybierając "
-"kolumnę i pole, a następnie klikając przycisk <i>Ustaw</i>.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Kolumna:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "Pole danych w tej kolumnie:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "Przypisz pole"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:373
-msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
-msgstr ""
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Skanowanie plików audio..."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Opcje drukowania"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Szukaj rekursywnie w folderach"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, foldery będą przeszukiwane rekursywnie w poszukiwaniu "
-"plików audio."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "&Generuj raporty..."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
-msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
-msgstr ""
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tellico nie mogło uzyskać dostępu do urządzenia CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Usuń wpis"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Wybierz rezultat IMDB"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>Żaden rekord nie pasuje do płyty CD.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico nie mogło ukończyć poszukiwania płyty CD.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Various"
-msgstr "(Różne)"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Opcje Audio CD"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Odczytaj dane z urządzenia CD-ROM."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Wybierz lub wprowadź lokację urządzenia CD-ROM."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Odczytuj tylko pliki cache CDDB."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
-msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
-msgstr ""
-"Odczytuj dane rekursywnie ze wszystkich pliku cache CDDB zawartych w "
-"domyślnych folderach cache."
-
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr ""
-
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>Wczytuje listę ISBN z pliku tekstowego.</qt>"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:86
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:324
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(zgrupowane po: %1)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Opcje HTML"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:472
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Drukuj nagłówki pól"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:477
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Grupuj wpisy"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:482
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Eksportuj poszczególne wpisy w osobnych plikach"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:483
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, dla każdego wpisu zostanie stworzony osobny plik."
-
-#: translators/importer.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Importowanie danych..."
-
-#: translators/importer.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Pobieranie %1..."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "Archiwum ONIX"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|Pliki Zip (*zip)"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "Opcje archiwum ONIX"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Dołącz obrazki do archiwum"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:181
-msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, obrazki w dokumencie zostaną załączone do archiwum ONIX."
-
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico nie może odczytać obrazu z pliku - %1"
-
-#: translators/pdfimporter.cpp:232
-msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
-msgstr ""
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Pliki bazy danych Pilot (*.pdb)"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "Opcje PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Ustaw flagę \"kopia zapasowa\" dla bazy danych"
-
-#: translators/risimporter.cpp:303
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Ten plik jest z przyszłej wersji Tellico."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
-msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
-msgstr ""
-"Tellico konwertuje plik do nowszego formatu. Jeśli starsza wersja Tellico "
-"zostanie użyta do odczytania tego piku w przyszłości, pewne informacje mogą "
-"zostać utracone."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
-msgid "The file is empty."
-msgstr "Plik jest pusty."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "Plik nie zawiera kolekcji."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Nieprzeczytane książki"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:960
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Stare filmy"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:978
-msgid "80's Music"
-msgstr "Muzyka lat 80"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:990
-msgid "Favorites"
-msgstr "Ulubione"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Opcje XML Tellico"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Załącz obrazki w dokumencie XML"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
-msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, obrazki w dokumencie zostaną załączone w strumieniu XML "
-"jako elementy zakodowane base64."
-
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Plik Zip Tellico"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:39
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "Opcje XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "Plik XSLT:"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:81
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
-msgstr "Wybierz plik XSLT do przetransformowania danych XML."
-
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "Poprawny plik XSLT jest konieczny do zaimportowania pliku."
-
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Widok wpisów</i> pokazuje sformatowany widok zawartości wpisu.</qt>"
-
-#: viewstack.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Widok Ikon</i> pokazuje każdy wpis w kolekcji lub grupie używając "
-"ikony, która może być obrazkiem we wpisie.</qt>"
-
-#: core/tellico_config.kcfg:96
-msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
-msgstr ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
-
-#: core/tellico_config.kcfg:99
-msgid "the"
-msgstr "the"
-
-#: core/tellico_config.kcfg:102
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr.,jr,iii,iv"
-
-#: core/tellico_config.kcfg:105
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,van,der,van der,von"
-
-#: ../tellico.tips:3
-msgid ""
-"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
-"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
-"and use them separately.</p>\n"
-"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
-"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... ze jeśli książka ma więcej niż jednego autora, powinieneś oddzielić "
-"ich\n"
-"nazwiska średnikami, co pozwoli Tellico na podzielenie ich i używanie "
-"oddzielnie.</p>\n"
-"<p>Dowolne inne pole dopuszczające wiele wartości powinno być wprowadzane\n"
-"w ten sam sposób, ze średnikiem oddzielającym poszczególne wartości.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:12
-msgid ""
-"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
-"right-clicking on the column header.\n"
-msgstr ""
-"<p>... że możesz zmienić pola pokazywane w widoku listy \n"
-"klikając prawym przyciskiem na nagłówku kolumny.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:18
-msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
-"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
-"change the\n"
-"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
-"editor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... że możesz dodawać, edytować lub zmieniać pola kolekcji używając\n"
-"Edytora Pól. Przyciski ze strzałkami poniżej listy pól służą do\n"
-"zmiany pozycji pola na liście, która z kolei wpływa na pozycję w edytorze "
-"wpisów.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:26
-msgid ""
-"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
-"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
-"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
-"example, check the <em>Match all of the\n"
-"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
-"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
-"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... że jeśli chcesz filtrować po Polu Zaznaczanym, należy używać "
-"wartości\n"
-" \"true\". Np. jeśli chciałbyć wyfiltrować książki science fiction, których "
-"nie\n"
-" przeczytałeś, zaznacz przycisk <em>Dopasuj wszystkie kryteria</em>, ustaw\n"
-" pierwszą regułę na \"Gatunek\" \"zawiera\" \"Science Fiction\" (bez "
-"cudzysłowów),\n"
-"a drugą na \"Przeczytana\" \"nie zawiera\" \"true\"</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:37
-msgid ""
-"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
-"interpreted as a regular expression.</p>\n"
-"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
-"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... ze jeśli w Szybkim Filtrze zostanie użyty znak niealfanumeryczny, to "
-"tekst jest interpretowany jako wyrażenie regularne.</p>\n"
-"<p>Np. by pokazać książki Webera lub Bujolda, należy wpisać \"weber/bujold"
-"\" (bez cudzysłowów) w polu filtra.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:45
-msgid ""
-"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
-"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... że możesz edytowac więcej niż jeden wpis jednocześnie\n"
-"przytrzymując klawisz Shift lub Ctrl i zaznaczając wiele wpisów.<p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:51
-msgid ""
-"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
-"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... że możesz przekonwertować istniejącą kolekcję książek w "
-"bibliografię,\n"
-"która potem może zostać wyeksportowana do formatu bibtex lub Bibtexml.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
-"p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... że możesz dodawać, edytować i kasować makra łańcuchowe do "
-"bibliografii.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:62
-msgid ""
-"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
-"additional\n"
-"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
-"editors\n"
-"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... że jeśli więcej niż jedno pole jest formatowane jako nazwisko, to do "
-"kolekcji\n"
-"dodawana jest dodatkowa grupa \"Ludzie\", pozwalająca np. na sortowanie\n"
-"lub drukowanie zgrupowanych autorów lub edytorów.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:69
-msgid ""
-"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
-"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
-"CSS\n"
-"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...że możesz zmieniać wygląd wydruku poprzez modyfikację pliku\n"
-"<tt>tellico-printing.xsl</tt>. Ten plik służy do generacji HTML, a arkusz "
-"CSS\n"
-"ustala rzeczy takie jak fonty, marginesy itp.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:76
-msgid ""
-"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
-"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... że możesz importować używając dowolnego szablonu XSL, który zwraca "
-"poprawny plik XML Tellico.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:82
-msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
-msgstr "<p>... że podwójne kliknięcie na wpisie otwiera Edytor Wpisów.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:87
-msgid ""
-"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
-"as\n"
-"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... że do pól typu Paragraf możesz dodawać tagi HTML takie jak\n"
-"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:93
-msgid ""
-"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
-"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... że w Widoku Szczegółowym możesz nacisnąć\n"
-"literę na klawiaturze, by przejść do następnego wpisu\n"
-"zaczynającego się od tej litery.</p>\n"
-
-#: ../tellico.tips:99
-msgid ""
-"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
-"fields\n"
-"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
-"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
-"the\n"
-"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
-"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
-"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
-"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: ../xslt/:1
-msgid ""
-"_: Album XSL Template\n"
-"Album"
-msgstr "Album"
-
-#: ../xslt/:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Płyty CD"
-
-#: ../xslt/:3
-msgid ""
-"_: Default XSL Template\n"
-"Default"
-msgstr "Domyślny"
-
-#: ../xslt/:4
-msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr ""
-
-#: ../xslt/:5
-msgid ""
-"_: Video XSL Template\n"
-"Video"
-msgstr "Filmy"
-
-#: ../xslt/:6
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Widok Kolumnowy"
-
-#: ../xslt/:7
-msgid ""
-"_: Group Summary XSL Template\n"
-"Group Summary"
-msgstr "Podsumowanie grup"
-
-#: ../xslt/:8
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Widok Grupowy"
-
-#: ../xslt/:9
-msgid ""
-"_: Image List XSL Template\n"
-"Image List"
-msgstr "Lista obrazków"
-
-#: ../xslt/:10
-msgid ""
-"_: Loan View XSL Template\n"
-"Loan View"
-msgstr "Widok Wypożyczeń"
-
-#: ../xslt/:11
-msgid ""
-"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
-"Title Listing (Horizontal)"
-msgstr "Lista Tytułów (Pozioma)"
-
-#: ../xslt/:12
-msgid ""
-"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
-"Title Listing (Vertical)"
-msgstr "Lista Tytułów (Pionowa)"
-
-#: ../xslt/:13
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Tri-Column XSL Template\n"
-"Tri-Column"
-msgstr "Widok Kolumnowy"
-
-#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
-#, no-c-format
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Ten szablon przeznaczony jest do tworzenia kolekcji muzyki."
-
-#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Total:"
-msgstr "&Nazwa:"
-
-#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
-#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
-#, no-c-format
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Ten·szablon przeznaczony·jest·do·tworzenia kolekcji filmów."
-
-#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
-#, no-c-format
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Podsumowanie grup"
-
-#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
-#, no-c-format
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Liczba pól:"
-
-#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
-#, no-c-format
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Liczba wpisów:"
-
-#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
-#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Wygenerowany przez"
-
-#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Liczba różnych wartości:"
-
-#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
-#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
-#, no-c-format
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Data wypożyczenia"
-
-#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
-#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
-#, no-c-format
-msgid "Note"
-msgstr "Uwaga"
-
-#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
-#, no-c-format
-msgid "Due Date"
-msgstr "Data zwrotu"
-
-#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Wy&szukaj"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:14
-msgid "The British Library"
-msgstr ""
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:22
-#, fuzzy
-msgid "Sudoc (France)"
-msgstr "Amazon (Francja)"
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:31
-msgid "BIBSYS (Norway)"
-msgstr ""
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:40
-msgid "Italian National Library"
-msgstr ""
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:49
-msgid "Portuguese National Library"
-msgstr ""
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:58
-msgid "National Library of Poland"
-msgstr ""
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:67
-msgid "National Library of Canada"
-msgstr ""
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:76
-msgid "Israel Union List"
-msgstr ""
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:85
-msgid "National Library of Australia"
-msgstr ""
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:94
-msgid "National Library of Lithuania"
-msgstr ""
-
-#: fetch/z3950-server.cfg:103
-msgid "Copac (UK and Ireland)"
-msgstr ""
-
-#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
-msgid "BoardGameGeek"
-msgstr ""
-
-#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
-msgid "Dark Horse Comics"
-msgstr ""
-
-#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
-msgid "Allocine.fr"
-msgstr ""
-
-#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
-msgid "Spanish Ministry of Culture"
-msgstr ""
-
-#: tellicoui.rc:8
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nowy"
-
-#: tellicoui.rc:71
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Kolekcja"
-
-#: tellicoui.rc:118
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Pasek kolekcji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Skasuj..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Podtytuł"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Wyczyść tabelę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Anulowany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Moje pliki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Moje pliki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Pasek kolekcji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossRef"
-#~ msgstr "Odnośnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MODS"
-#~ msgstr "Mac OS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GCstar"
-#~ msgstr "Występują"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Griffith"
-#~ msgstr "Podarunek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Referencer"
-#~ msgstr "Odnośnik"
-
-#~ msgid "Comics"
-#~ msgstr "Komiksy"
-
-#~ msgid "Stamps"
-#~ msgstr "Znaczki"
-
-#~ msgid "Coins"
-#~ msgstr "Monety"
-
-#~ msgid "Books"
-#~ msgstr "Książki"
-
-#~ msgid "Wines"
-#~ msgstr "Wina"
-
-#~ msgid "Videos"
-#~ msgstr "Filmy"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Gry"
-
-#~ msgid "Cards"
-#~ msgstr "Karty"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Wpisy"
-
-#~ msgid "Albums"
-#~ msgstr "Albumy"