summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorVictor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>2021-09-21 19:25:52 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2021-09-22 19:30:42 +0000
commit2f007e4eca79b154fc6f22398f40863f8963588f (patch)
treec053b8fd26d0d027a2a3e5609813363cd8970fe9
parentd428d2112a8ac23fe76f70b2361e9593978adf7f (diff)
downloadtork-2f007e4eca79b154fc6f22398f40863f8963588f.tar.gz
tork-2f007e4eca79b154fc6f22398f40863f8963588f.zip
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 95.5% (934 of 977 strings) Translation: applications/tork Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tork/es/
-rw-r--r--po/es.po82
1 files changed, 43 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6ac9bb0..5cee625 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-21 17:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-22 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/tork/es/>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
#: configdialog.cpp:107
msgid "Quick Configure"
-msgstr "Quick Configure"
+msgstr "Configuración rápida"
#: configdialog.cpp:107 quickconfig.ui:155
#, no-c-format
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Konqueror"
#: configdialog.cpp:109
msgid "Konqueror and Privacy Proxy"
-msgstr "Konqueror y Privacidad de proxy"
+msgstr "Konqueror y privacidad de proxy"
#: configdialog.cpp:113
msgid "My Tor Client"
@@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "Configurar mi cliente"
#: configdialog.cpp:115
msgid "Firewall/Censor Evasion"
-msgstr "Firewall / Censor Evasión"
+msgstr "Evasión de Firewall/Censor"
#: configdialog.cpp:115
msgid "Configure Firewalls Proxies"
-msgstr "Configurar Firewalls Proxies"
+msgstr "Configurar Proxies Firewall"
#: configdialog.cpp:120
msgid "FailSafe"
@@ -83,15 +83,15 @@ msgstr "Usabilidad"
#: configdialog.cpp:123
msgid "Configure Usability"
-msgstr "Configurar Usabilidad"
+msgstr "Configurar usabilidad"
#: configdialog.cpp:127
msgid "My Network View"
-msgstr "Mi Vista de Red"
+msgstr "Mi vista de red"
#: configdialog.cpp:128
msgid "Configure My Network View"
-msgstr "Configurar Mi Vista de Red"
+msgstr "Configurar mi vista de red"
#: configdialog.cpp:131
msgid "My Tor Server"
@@ -99,15 +99,15 @@ msgstr "Mi servidor Tor"
#: configdialog.cpp:131
msgid "Configure My Server"
-msgstr "Configurar Mi Servidor"
+msgstr "Configurar mi servidor"
#: configdialog.cpp:132
msgid "My Server Bandwidth"
-msgstr "Mi servidor de ancho de banda"
+msgstr "Ancho de banda de mi servidor"
#: configdialog.cpp:132
msgid "Configure My Bandwidth"
-msgstr "Configurar Mi Ancho de Banda"
+msgstr "Configurar mi ancho de banda"
#: configdialog.cpp:135
msgid "My Hidden Services"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Mis servicios ocultos"
#: configdialog.cpp:136
msgid "Configure My Hidden Services"
-msgstr "Mi Configurar los servicios ocultos"
+msgstr "Configurar mis servicios ocultos"
#: crashhandler.cpp:85
msgid ""
@@ -184,8 +184,9 @@ msgid "Send Email"
msgstr "Enviar correo"
#: crashhandler.cpp:297
+#, fuzzy
msgid "Crash Handler"
-msgstr "acelerado manipuladora"
+msgstr "Manejador de fallos"
#: dndlistview.cpp:284
msgid ""
@@ -195,12 +196,12 @@ msgid ""
"them or their country from your connections. Remember though: <b> messing "
"with stuff is fun, but generally bad for anonymity.</b></div>"
msgstr ""
-"<div align=center> <h4> casi todo es clic. </h4> Puede arrastrarservidores "
-"para crear circuitos. Puede arrastrar las conexiones en los circuitos de "
-"siclic con el botón derecho aquí en primer lugar. Puede clic con el botón "
-"derecho sobre los servidores a fin de incluir / excluirellos o su país de "
-"sus conexiones. Recuerde bien: <b> de jugarcon cosas es divertido, pero por "
-"lo general malo para el anonimato. </b> </div>"
+"<div align=center><h4>Se puede hace clic en casi todo.</h4>Puede arrastrar "
+"servidores para crear circuitos. Puede arrastrar conexiones en los circuitos "
+"si primero hace clic aquí con el botón derecho. Puede hacer clic con el "
+"botón derecho sobre los servidores a fin de incluirlos/excluirlos a ellos o "
+"a su país de sus conexiones. Sin embargo, recuerde: <b> jugar con cosas es "
+"divertido; pero, generalmente, malo para el anonimato.</b></div>"
#: firewallsproxies.ui.h:200 update.cpp:514
msgid "Could not contact update server!"
@@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "Asistente para servicios ocultos"
#: hiddensrvs.ui.h:72 hiddensrvs.ui.h:188 hiddensrvs.ui.h:205
msgid "Not Connected To Tor!"
-msgstr "no están conectados a Tor!"
+msgstr "¡No hay conexión con Tor!"
#: hiddensrvs.ui.h:73
msgid ""
@@ -275,9 +276,9 @@ msgid ""
"<p>The hidden service %1 has been de-configured. <br><b>However you will "
"need to delete the service details in %2 yourself! Please do this!"
msgstr ""
-"<p>El servicio oculto %1 ha sido des-configurado. <br><b>¡Sin embargo "
-"necesitará eliminar los detalles del servicio %2 usted mismo! ¡Por favor, "
-"hágalo!"
+"<p>El servicio oculto %1 ha sido des-configurado. <br><b>¡Sin embargo, es "
+"necesario que elimine los detalles del servicio %2 usted mismo! ¡Hágalo, por "
+"favor!"
#: hiddensrvs.ui.h:146
msgid "Hidden Web Service Started"
@@ -404,35 +405,36 @@ msgstr "Bienvenido a %1."
#: likeback.cpp:434
msgid "To help us improve it, your comments are important."
-msgstr "Para ayudarnos a mejorar, tus comentarios son importantes."
+msgstr "Tus comentarios son importantes para ayudarnos a mejorar el programa."
#: likeback.cpp:437
+#, fuzzy
msgid ""
"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
"or dislike and click Send."
msgstr ""
-"Cada vez que tienen una gran experiencia o frustrante, por favor haga clic "
-"en elapropiado por debajo de la cara el título de la ventana-bar, describir "
-"brevemente lo que te gustao aversión y haga clic en Enviar."
+"Cada vez que tenga una experiencia genial o frustrante, por favor haga clic "
+"en la cara apropiada debajo de la barra de título de la ventana, describa "
+"brevemente lo que le haya gustado o disgustado y haga clic en Enviar."
#: likeback.cpp:441
msgid ""
"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
msgstr ""
-"Cada vez que tiene una gran experiencia, por favor haga clic en el rostro "
-"sonriente por debajoel título de la ventana-bar, describir brevemente lo que "
-"te gusta y haga clic en Enviar."
+"Cada vez que tenga una experiencia genial, por favor haga clic en la cara "
+"sonriente debajo de la barra de título de la ventana, describa brevemente lo "
+"que le haya gustado y haga clic en Enviar."
#: likeback.cpp:445
msgid ""
"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
msgstr ""
-"Cada vez que tiene una experiencia frustrante, por favor haga clic en el "
-"fruncir el ceño caraa continuación el título de la ventana-bar, describir "
-"brevemente lo que te gusta y haga clic en Enviar."
+"Cada vez que tenga una experiencia frustrante, por favor haga clic en la "
+"cara con el ceño fruncido debajo de la barra de título de la ventana, "
+"describa brevemente lo que le haya disgustado y haga clic en Enviar."
#: likeback.cpp:454
msgid ""
@@ -440,9 +442,9 @@ msgid ""
"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
"Send."
msgstr ""
-"Siga el mismo principio que rápidamente un informe de error: simplemente "
-"haga clic en el rota-objeto icono en la esquina superior derecha de la "
-"ventana, describir y haga clic enEnviar."
+"Siga el mismo principio para reportar rápidamente un error: simplemente haga "
+"clic en el icono del objeto roto en la esquina superior derecha de la "
+"ventana, describa el error y haga clic en Enviar."
#: likeback.cpp:457
msgid ""
@@ -450,15 +452,17 @@ msgid ""
"object icon below the window title-bar, briefly describe what is the mis-"
"behaviour and click Send."
msgstr ""
-"Cada vez que descubra un error en la solicitud, por favor haga clic en el "
-"rota-objeto icono a continuación el título de la ventana-bar, describir "
-"brevemente qué es el malel comportamiento y haga clic en Enviar."
+"Cada vez que descubra un error en la aplicación, por favor haga clic en el "
+"icono del objeto roto debajo de la barra de título de la ventana, describa "
+"brevemente cual es el comportamiento incorrecto y haga clic en Enviar."
#: likeback.cpp:462
msgid ""
"_n: Example:\n"
"Examples:"
msgstr ""
+"_n: Example:\n"
+"Ejemplos:"
#: likeback.cpp:465
msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."