diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 54 |
1 files changed, 27 insertions, 27 deletions
@@ -272,8 +272,8 @@ msgid "" "<p>The hidden service %1 has been de-configured. <br><b>However you will " "need to delete the service details in %2 yourself! Please do this!" msgstr "" -"<p> El servicio ocult %1 ha sido de-configurado. <br> <b> Sin embargo " -"ustedla necesidad de suprimir el servicio de información en sí mism %2! " +"<p> El servicio ocult %1 ha sido de-configurado. <br> <b> Sin embargo " +"ustedla necesidad de suprimir el servicio de información en sí mism %2! " "Tenga en hacer esto!" #: hiddensrvs.ui.h:141 @@ -286,7 +286,7 @@ msgid "" "<br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3" msgstr "" "<p> simple servicio web comenzó. Probar el servicio para asegurarse de que " -"el funcionamiento.<br> <b> thttp %p-1- %2- %3" +"el funcionamiento.<br> <b> thttp %p-1- %2- %3" #: hiddensrvs.ui.h:147 msgid "Hidden Web Service Failed" @@ -298,7 +298,7 @@ msgid "" "properly. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3" msgstr "" "<p> No se pudo iniciar el simple servicio web. thttpd no puede ser " -"instaladocorrectamente. <br> <b> thttp %p-1- %2- %3" +"instaladocorrectamente. <br> <b> thttp %p-1- %2- %3" #: hiddensrvs.ui.h:184 msgid "" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Bienvenidos a esta versión de prueba de 1%." #: likeback.cpp:433 #, c-format msgid "Welcome to %1." -msgstr "Bienvenido %1." +msgstr "Bienvenido %1." #: likeback.cpp:435 msgid "To help us improve it, your comments are important." @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "" "que usted tendrá quemodificar la configuración de Tor para que sea " "utilizable por Tork en el futuro. </p> En cuanto a lamáquina que el mando a " "distancia de instalación de Tor se ejecuta en agregar lo siguiente a la " -"Torfichero de configuración: <br> <br> <b> ControlPor %2 </b> <br> <br> " +"Torfichero de configuración: <br> <br> <b> ControlPor %2 </b> <br> <br> " "Alternativamente, usted puede tenerentrado una contraseña incorrecta en el " "anterior page.When que ha intentado arreglarel problema, haga clic en 'Tor " "Test 'para intentar conectarse de nuevo ." @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgid "" "TorK can't communicate with Tor on the controller port %1. Do you have " "something limiting/blocking traffic on that port?" msgstr "" -"Tork no puede comunicarse con Tor en el controlador del puert %1. ¿Tiene " +"Tork no puede comunicarse con Tor en el controlador del puert %1. ¿Tiene " "ustedalgo que limita / bloqueando el tráfico en ese puerto?" #: tork.cpp:3916 @@ -1981,7 +1981,7 @@ msgid "" "Traffic on port %1 is not encrypted. <b> Passwords </b> transmitted on this " "channel could be harvested by the owner of the exit node." msgstr "" -"El tráfico en el puert %1 no está encriptada. <b> Contraseñas </b> de " +"El tráfico en el puert %1 no está encriptada. <b> Contraseñas </b> de " "transmisión de esta, el canal podría ser cosechado por el propietario del " "nodo de salida." @@ -1991,7 +1991,7 @@ msgid "" "usually involves passwords. <b> Passwords </b> transmitted on this channel " "could be harvested by the owner of the exit node." msgstr "" -"Ahora que tengo tu atención: de tráfico en el puert %1 no está encriptado " +"Ahora que tengo tu atención: de tráfico en el puert %1 no está encriptado " "yimplica por lo general las contraseñas. <b> contraseñas </b> de transmisión " "en este canalpodría ser cosechado por el propietario del nodo de salida." @@ -2011,7 +2011,7 @@ msgid "" "ports %2 and %3 used by your Tor server." msgstr "" "Los puertos 80 y 443 de su router <b>%1 </b> transmitido con éxito a " -"lapuerto %2%y 3 utilizadas por su servidor Tor." +"lapuerto %2%y 3 utilizadas por su servidor Tor." #: tork.cpp:4384 msgid "" @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgid "" "There was a problem forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port %3 " "on Tor." msgstr "" -"Hubo un problema de transmisión puert %1 en tu router <b>%1</b> para el " +"Hubo un problema de transmisión puert %1 en tu router <b>%1</b> para el " "puerto %3en Tor." #: tork.cpp:4421 @@ -2116,17 +2116,17 @@ msgstr "<p> Pruebe a instalar desde la interfaz principal. </b> <br>" #: torkview.cpp:336 torkview.cpp:366 #, c-format msgid "Can't read %1" -msgstr "No se puede lee %1" +msgstr "No se puede lee %1" #: torkview.cpp:347 #, c-format msgid "Can't copy %1" -msgstr "No se puede copia %1" +msgstr "No se puede copia %1" #: torkview.cpp:441 #, c-format msgid "Can't write to %1" -msgstr "No se puede escribir e %1" +msgstr "No se puede escribir e %1" #: torkview.cpp:536 torkview.cpp:1530 msgid "In Normal mode!" @@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid "" "onion<br></qt>" msgstr "" "- Para utilizar el servicio oculto de las claves GPG, añadir estas líneas a " -"1/.gnupg/gp %.conf: <br> claves x-hkp: / / yod73zr3y6wnm2sw.cebolla <br> " +"1/.gnupg/gp %.conf: <br> claves x-hkp: / / yod73zr3y6wnm2sw.cebolla <br> " "claves x-hkp: / / d3ettcpzlta6azsm.cebolla <br> </qt>" #: torkview.cpp:2053 @@ -2589,26 +2589,26 @@ msgid "" "You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to " "skip re-downloading it and just try to compile it?" msgstr "" -"Ustedes parecen haber descargado 1%- 2%ya (e %3 /%4 -%5). ¿Le gustaríasaltar " +"Ustedes parecen haber descargado 1%- 2%ya (e %3 /%4 -%5). ¿Le gustaríasaltar " "de nuevo a descargar y solo tratar de compilarlo?" #: update.cpp:112 #, c-format msgid "Compile %1" -msgstr "Compila %1" +msgstr "Compila %1" #: update.cpp:125 msgid "Downloading %1-%2..." -msgstr "Descarg %1 -%2 ..." +msgstr "Descarg %1 -%2 ..." #: update.cpp:145 #, c-format msgid "Couldn't download %1." -msgstr "No se puede descarga %1." +msgstr "No se puede descarga %1." #: update.cpp:157 msgid "Couldn't download %1 signature file." -msgstr "No se puede descarga %1 archivo de firma." +msgstr "No se puede descarga %1 archivo de firma." #: update.cpp:165 msgid "" @@ -2630,14 +2630,14 @@ msgstr "" "fuente de Tor: <br> <b> gpg - keyserver subclaves.pgp.net - recv-keys " "0x28988BF5 </b> <br> <b> gpg - keyserver subkeys.pgp.net -recv-keys " "0x165733EA </b> <br> <br> Paso Dos </b> Para verificar el paquete fuente que " -"acabamos de descargar: <br> <b> gpg - verif %1%2 </b> <br> <br> Para másinfo " +"acabamos de descargar: <br> <b> gpg - verif %1%2 </b> <br> <br> Para másinfo " "sobre lo que debe esperar para ver, visitar: <b> http://wiki.noreply.org/" "noreply / TheOnionRouter / VerifyingSignatures </b> <br> <br> ¿Estás " "contento de queel archivo de origen es el único auténtico? </p>" #: update.cpp:198 msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5" -msgstr "Desempaquetand %1 -%2%a 3 /%4 -%5" +msgstr "Desempaquetand %1 -%2%a 3 /%4 -%5" #: update.cpp:203 msgid "" @@ -2655,11 +2655,11 @@ msgid "" msgstr "" "%1 -%2 está listo para la compilación e instalación. ¿Le gustaría que el " "asistentele pedirá la contraseña de root para que pueda compilar e instalar " -"para usted? (Sino, usted puede compilar usted mismo más tarde e %3 /%4 -%5)" +"para usted? (Sino, usted puede compilar usted mismo más tarde e %3 /%4 -%5)" #: update.cpp:250 msgid "Install %1-%2" -msgstr "Instala %1 -%2" +msgstr "Instala %1 -%2" #: update.cpp:250 msgid "Use the Wizard" @@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Usar el asistente" #: update.cpp:254 msgid "Installation of %1 Cancelled." -msgstr "Instalación d %1 Cancelado." +msgstr "Instalación d %1 Cancelado." #: update.cpp:261 #, fuzzy @@ -2713,11 +2713,11 @@ msgstr "" #: update.cpp:376 msgid "Download and Install %1-%2" -msgstr "descargar e instala %1 -%2" +msgstr "descargar e instala %1 -%2" #: update.cpp:385 msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!" -msgstr "La instalación d %1 ya está actualizada!" +msgstr "La instalación d %1 ya está actualizada!" #: update.cpp:407 msgid "Please Wait" |