diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-03-01 19:26:02 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-03-01 19:26:02 +0000 |
commit | bd2ea3c166a0815f02187a84c7cbf7f7c4b117a3 (patch) | |
tree | 88008b1681b6ac25c35296532c34ba72f2f47d2a /po/nl | |
download | yakuake-bd2ea3c166a0815f02187a84c7cbf7f7c4b117a3.tar.gz yakuake-bd2ea3c166a0815f02187a84c7cbf7f7c4b117a3.zip |
Added KDE3 version of Yakuake
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/yakuake@1097626 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/nl')
-rw-r--r-- | po/nl/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/yakuake.po | 536 |
2 files changed, 539 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl/Makefile.am b/po/nl/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..69faf0b --- /dev/null +++ b/po/nl/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/nl/yakuake.po b/po/nl/yakuake.po new file mode 100644 index 0000000..91de45b --- /dev/null +++ b/po/nl/yakuake.po @@ -0,0 +1,536 @@ +# translation of yakuake.po to Dutch +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yakuake\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-11 11:54+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: src/main.cpp:24 +msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. " +msgstr "" +"Een terminalprogramma in de stijl van Quake, gebaseerd op de technologie van " +"KDE's Konsole." + +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" + +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Projectstichter (niet langer actief)" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "Plastik-skin" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "Automatisch openen wanneer aanwijzer schermrand raakt" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Scherm %1" + +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "Met de tabbalk kunt u tussen sessies wisselen" + +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Nieuwe sessie" + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" +"Voegt een nieuwe sessie toe. Houdt de muisknop ingedrukt om een sessietype in " +"het menu te selecteren." + +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Sessie sluiten" + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Sluit de actieve sessie." + +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "door %1" + +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "De titelbalk toont de sessietitel indien beschikbaar." + +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Open houden wanneer focus verloren is" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Menu openen" + +#: src/main_window.cpp:70 +msgid "Open/Retract Yakuake" +msgstr "Yakuake openen/terugtrekken" + +#: src/main_window.cpp:71 +msgid "Slides the Yakuake window in and out" +msgstr "Schuift het venster van Yakuake open of dicht" + +#: src/main_window.cpp:88 +msgid "Two Terminals, Horizontal" +msgstr "Twee terminals, horizontaal" + +#: src/main_window.cpp:92 +msgid "Two Terminals, Vertical" +msgstr "Twee terminals, verticaal" + +#: src/main_window.cpp:96 +msgid "Four Terminals, Quad" +msgstr "Vier terminals, quad" + +#: src/main_window.cpp:100 +msgid "Go to Next Terminal" +msgstr "Ga naar volgende terminal" + +#: src/main_window.cpp:104 +msgid "Go to Previous Terminal" +msgstr "Ga naar vorige terminal" + +#: src/main_window.cpp:112 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Selectie plakken" + +#: src/main_window.cpp:116 +msgid "Rename Session..." +msgstr "Sessie hernoemen..." + +#: src/main_window.cpp:120 +msgid "Increase Width" +msgstr "Breedte vergroten" + +#: src/main_window.cpp:123 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Breedte verkleinen" + +#: src/main_window.cpp:126 +msgid "Increase Height" +msgstr "Hoogte vergroten" + +#: src/main_window.cpp:129 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Hoogte verkleinen" + +#: src/main_window.cpp:133 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Globale sneltoetsen instellen..." + +#: src/main_window.cpp:155 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Ga naar volgende sessie" + +#: src/main_window.cpp:158 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Ga naar vorige sessie" + +#: src/main_window.cpp:162 +msgid "Move Session Left" +msgstr "Sessie naar links verplaatsen" + +#: src/main_window.cpp:166 +msgid "Move Session Right" +msgstr "Sessie naar rechts verplaatsen" + +#: src/main_window.cpp:175 +msgid "Split Terminal Horizontally" +msgstr "Terminal horizontaal splitsen" + +#: src/main_window.cpp:180 +msgid "Split Terminal Vertically" +msgstr "Terminal verticaal splitsen" + +#: src/main_window.cpp:185 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Terminal sluiten" + +#: src/main_window.cpp:195 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Overschakelen naar sessie %1" + +#: src/main_window.cpp:223 +msgid "" +"Application successfully started!\n" +"Press %1 to use it..." +msgstr "" +"Programma is met succes gestart.\n" +"Druk op %1 om het te gebruiken..." + +#: src/main_window.cpp:281 +msgid "" +"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"U hebt meerdere sessies geopend. Deze zullen geforceerd worden afgesloten als u " +"nu stopt.\n" +"\n" +"Wilt u stoppen?" + +#: src/main_window.cpp:282 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Wilt u stoppen?" + +#: src/main_window.cpp:284 +msgid "C&lose Session" +msgstr "Sessie s&luiten" + +#: src/main_window.cpp:327 +msgid "Yakuake Notification" +msgstr "Yakuake-melding" + +#: src/main_window.cpp:776 +msgid "Quick Options" +msgstr "Snelle opties" + +#: src/main_window.cpp:784 +msgid "Open on screen" +msgstr "Op scherm openen" + +#: src/main_window.cpp:796 +msgid "Keep open on focus change" +msgstr "Open houden bij focusverandering" + +#: src/main_window.cpp:798 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451 +#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "At mouse location" +msgstr "Op muislocatie" + +#: src/main_window.cpp:1207 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: src/main_window.cpp:1211 +msgid "Skins" +msgstr "Skins" + +#: src/main_window.cpp:1227 +msgid "First Run" +msgstr "Eerste keer" + +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "Naamloos" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake-skins" + +#: src/skin_settings.cpp:178 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "Skin-archief selecteren" + +#: src/skin_settings.cpp:186 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Kon skin niet downloaden" + +#: src/skin_settings.cpp:206 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "Het installatieprogramma ontving een map, geen bestand." + +#: src/skin_settings.cpp:239 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." +msgstr "" +"Kon de vereiste bestanden niet in het skin-archief terugvinden.\n" +"\n" +"Dit lijkt niet op een geldig archief." + +#: src/skin_settings.cpp:242 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "Kon de inhoud van het skin-archief niet opsommen." + +#: src/skin_settings.cpp:265 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions " +"to overwrite it." +msgstr "" +"Het skin blijkt al te zijn geïnstalleerd. U hebt geen toegangsrechten om de " +"bestaande te overschrijven." + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"De skin blijkt al te zijn geïnstalleerd. Wilt u de bestaande overschrijven?" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "Skin bestaat al" + +#: src/skin_settings.cpp:274 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Skin opnieuw installeren" + +#: src/skin_settings.cpp:296 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "Kon skin niet verwijderen" + +#: src/skin_settings.cpp:319 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "Het skin-archief kon niet worden geopend." + +#: src/skin_settings.cpp:325 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "Kon skin niet installeren" + +#: src/skin_settings.cpp:350 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "Wilt u \"%1\" verwijderen door %2?" + +#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Skin verwijderen" + +#: src/tabbed_widget.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shell\n" +"Shell No. %n" +msgstr "" +"Shell\n" +"Shellnr. %n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl" + +#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Skin installeren..." + +#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "Achtergrondkleur van skin:" + +#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"KDE and translucency is unavailable." +msgstr "" +"De bepaalt de kleur van het oppervlak waarop de doorschijnende skinelementen " +"worden opgebouwd. Deze instelling is alleen beschikbaar als Yakuake buiten KDE " +"draait en transparantie niet beschikbaar is." + +#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Skin" + +#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "<b>Welkom bij Yakuake</b>" + +#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "U kunt de sneltoets op een later tijdstip wijzigen in het menu." + +#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "" +"Voordat u het programma gebruikt kunt u de sneltoets wijzigen die gebruikt " +"wordt om het Yakuake-venster te openen en te sluiten:" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Show notification popup at application startup" +msgstr "Notificatiedialoog tonen bij programmastart" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Afsluiten bevestigen als er meer dan één sessie zal worden gesloten" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "Tabbalk tonen" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Venster boven alle andere vensters plaatsen" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " +"windows even when it loses focus." +msgstr "" +"Activeer deze optie als u wilt dat het venster van Yakuake voor alle andere " +"vensters wordt weergegeven, ook als een ander venster de focus krijgt." + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Keep window open on focus change" +msgstr "Venster open houden bij focuswijziging" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " +"focus." +msgstr "" +"Activeer deze optie als u wilt dat het venster van Yakuake open blijft als een " +"ander venster de focus krijgt." + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Use Open/Retract action to focus window" +msgstr "Open/terugtrek-actie gebruiken om venster focus te geven" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake " +"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the " +"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not " +"it has focus." +msgstr "" +"Activeer deze optie als u de sneltoetsen voor openen/terugtrekken wilt " +"gebruiken om het venster van Yakuake de focus te geven als dat nodig is. " +"Schakel deze optie uit als u met de openen/terugtrekken-sneltoets het " +"Yakuake-venster wilt sluiten ongeacht of het de focus heeft of niet." + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" +msgstr "Automatisch openen als aanwijzer de schermrand raakt" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " +"pointer touches the top edge of the screen." +msgstr "" +"Activeer deze optie als u wilt dat het venster van Yakuake wordt geopend als de " +"muisaanwijzer de bovenrand van het scherm raakt." + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Size and Animation" +msgstr "Grootte en animatie" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Hoogte:" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Snelheid:" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " +"the Yakuake window is opening or retracting." +msgstr "" +"Deze instellingen bepalen de geschatte duur van de schuifanimatie als het " +"venster van Yakuake wordt geopend of zich terugtrekt." + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Positie" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Open on screen:" +msgstr "Openen op scherm:" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Screen 1" +msgstr "Scherm 1" |