diff options
author | Alexey Loukianov <mooroon2@mail.ru> | 2013-09-29 15:50:42 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2013-09-29 15:50:54 +0200 |
commit | 4338957a436a2b508e4a98fe75b93490c7a0d7eb (patch) | |
tree | 2dd424d15e24aa78ce85ca75efff1dce0efb53a0 /po/ru | |
parent | dd932d6770e58bc54ec22c8817e901865d17fb32 (diff) | |
download | yakuake-4338957a436a2b508e4a98fe75b93490c7a0d7eb.tar.gz yakuake-4338957a436a2b508e4a98fe75b93490c7a0d7eb.zip |
Update russian translations
This resolves Bug 1629
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/yakuake.po | 516 |
1 files changed, 262 insertions, 254 deletions
diff --git a/po/ru/yakuake.po b/po/ru/yakuake.po index 7fe8359..6466630 100644 --- a/po/ru/yakuake.po +++ b/po/ru/yakuake.po @@ -1,185 +1,239 @@ # translation of yakuake.po to Russian +# This file is put in the public domain. # -# Eike Hein <sho@eikehein.com>, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2007. -# Trinity-ru <aksenzov@gmail.com>, 2010. -# Aleksey Ksenzov <aksenzov@gmail.com>, 2010. +# Alexey Loukianov <mooroon2@mail.ru>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yakuake\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-10 12:00+0800\n" -"Last-Translator: Aleksey Ksenzov <aksenzov@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-15 02:33+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-15 17:55+0400\n" +"Last-Translator: Alexey Loukianov <mooroon2@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: src/main.cpp:24 -msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. " -msgstr "Эмулятор терминала в стиле Quake, основанный на технологии KDE Konsole" - -#: src/main.cpp:29 -msgid "Yakuake" -msgstr "Yakuake" - -#: src/main.cpp:32 -msgid "Maintainer" -msgstr "Сопровождающий" - -#: src/main.cpp:33 -msgid "Project Founder (Inactive)" -msgstr "Основатель проекта (неактивен)" - -#: src/main.cpp:41 -msgid "Plastik skin" -msgstr "Тема Пластик" - -#: src/main.cpp:42 -msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" -msgstr "Авто-открытие когда указатель мыши касается границы экрана" - -#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Экран %1" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/tab_bar.cpp:152 msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." -msgstr "Панель вкладок позволяет переключаться между сеансами." +msgstr "Панель вкладок позволяет переключаться между вкладками." -#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +#: src/tab_bar.cpp:157 src/main_window.cpp:84 msgid "New Session" -msgstr "Новый сеанс" +msgstr "Новая Вкладка" #: src/tab_bar.cpp:158 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." -msgstr "Добавляет новый сеанс. Нажмите и удерживайте кнопку, чтобы выбрать тип сеанса из меню." +msgstr "Открыть новую вкладку. Удерживайте нажатым для показа всплывающего меню с выбором типа сессии." -#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +#: src/tab_bar.cpp:162 src/main_window.cpp:170 msgid "Close Session" -msgstr "Закрыть сеанс" +msgstr "Закрыть Вкладку" #: src/tab_bar.cpp:163 msgid "Closes the active session." -msgstr "Закрытие активного сеанса." +msgstr "Закрывает активную вкладку." -#: src/skin_list_item.cpp:33 -#, c-format -msgid "by %1" +#: src/skin_settings.cpp:124 +msgid "Unnamed" +msgstr "Безымянный" + +#: src/skin_settings.cpp:125 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестный" + +#: src/skin_settings.cpp:177 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Темы Yakuake" + +#: src/skin_settings.cpp:178 +msgid "Select Skin Archive" +msgstr "Выбор Архива Темы" + +#: src/skin_settings.cpp:186 +msgid "Failed to Download Skin" +msgstr "Ошибка Загрузки Темы" + +#: src/skin_settings.cpp:206 +msgid "The installer was given a directory, not a file." +msgstr "Установщику вместо файла указали каталог." + +#: src/skin_settings.cpp:239 +msgid "" +"Unable to locate required files in the skin archive.\n" +"\n" +" The archive appears to be invalid." msgstr "" +"В архиве с темой отсутствуют необходимые файлы.\n" +"\n" +" Вероятно, архив некорректен." + +#: src/skin_settings.cpp:242 +msgid "Unable to list the skin archive contents." +msgstr "Не удалось открыть содержимое архива." + +#: src/skin_settings.cpp:265 +msgid "" +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." +msgstr "Тема с таким названием уже установлена и у вас отсутствуют необходимые разрешения для её перезаписи." + +#: src/skin_settings.cpp:272 +msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Тема с таким названием уже установлена. Перезаписать?" + +#: src/skin_settings.cpp:273 +msgid "Skin Already Exists" +msgstr "Тема Уже Существует" + +#: src/skin_settings.cpp:274 +msgid "Reinstall Skin" +msgstr "Переустановить Тему" + +#: src/skin_settings.cpp:296 +msgid "Could Not Delete Skin" +msgstr "Ошибка Удаления Темы" + +#: src/skin_settings.cpp:319 +msgid "The skin archive file could not be opened." +msgstr "Ошибка открытия архива с темой?" + +#: src/skin_settings.cpp:325 +msgid "Cannot Install Skin" +msgstr "Ошибка Установки Темы" + +#: src/skin_settings.cpp:350 +msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" +msgstr "Удалить тему \"%1\" от автора %2?" + +#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35 +#: src/skin_settings.cpp:351 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Удалить Тему" #: src/title_bar.cpp:25 msgid "The title bar displays the session title if available." -msgstr "Отображение названия сеанса в строке заголовка, если доступно." +msgstr "Панель заголовка показывает название вкладки, если оно доступно." #: src/title_bar.cpp:100 msgid "Keep open when focus is lost" -msgstr "Держать открытым при потере фокуса" +msgstr "Не закрывать при потере фокуса ввода" #: src/title_bar.cpp:103 msgid "Open Menu" -msgstr "Открыть меню" +msgstr "Открыть Меню" + +#: src/title_bar.cpp:106 src/main_window.cpp:138 +msgid "Quit" +msgstr "Выход" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +msgid "Screen %1" +msgstr "Экран %1" #: src/main_window.cpp:70 msgid "Open/Retract Yakuake" -msgstr "Открыть/Свернуть Yakuake" +msgstr "Показать/Скрыть Yakuake" #: src/main_window.cpp:71 msgid "Slides the Yakuake window in and out" -msgstr "" +msgstr "Показывает или скрывает окно Yakuake" #: src/main_window.cpp:88 msgid "Two Terminals, Horizontal" -msgstr "Открыть два терминала, Горизонтально" +msgstr "Два терминала, Горизонтально" #: src/main_window.cpp:92 msgid "Two Terminals, Vertical" -msgstr "Открыть два терминала, Вертикально" +msgstr "Два Терминала, Вертикально" #: src/main_window.cpp:96 msgid "Four Terminals, Quad" -msgstr "Открыть четыре терминала" +msgstr "Четыре терминала, Квадратом" #: src/main_window.cpp:100 msgid "Go to Next Terminal" -msgstr "Перейти к следующему терминалу" +msgstr "Перейти к Следующему Терминалу" #: src/main_window.cpp:104 msgid "Go to Previous Terminal" -msgstr "Перейти к предедущему терминалу" +msgstr "Перейти к Предыдущему Терминалу" + +#: src/main_window.cpp:108 +msgid "Paste" +msgstr "Вставить" #: src/main_window.cpp:112 msgid "Paste Selection" -msgstr "Вставить выделенное" +msgstr "Вставить Выбранное" #: src/main_window.cpp:116 msgid "Rename Session..." -msgstr "Переименовать сеанс" +msgstr "Переименовать Вкладку..." #: src/main_window.cpp:120 msgid "Increase Width" -msgstr "Увеличить ширину" +msgstr "Увеличить Ширину" #: src/main_window.cpp:123 msgid "Decrease Width" -msgstr "Уменьшить ширину" +msgstr "Уменьшить Ширину" #: src/main_window.cpp:126 msgid "Increase Height" -msgstr "Увеличить высоту" +msgstr "Увеличить Высоту" #: src/main_window.cpp:129 msgid "Decrease Height" -msgstr "Уменьшить высоту" +msgstr "Уменьшить Высоту" #: src/main_window.cpp:133 msgid "Configure Global Shortcuts..." -msgstr "Настройка глобальных сочетаний" +msgstr "Глобальные комбинации клавиш... " #: src/main_window.cpp:155 msgid "Go to Next Session" -msgstr "Перейти к следующему сеансу" +msgstr "Перейти к Следующей Вкладке" #: src/main_window.cpp:158 msgid "Go to Previous Session" -msgstr "Перейти к предедущему сеансу" +msgstr "Перейти к Предыдущей Вкладке" #: src/main_window.cpp:162 msgid "Move Session Left" -msgstr "Переместить сеанс влево" +msgstr "Передвинуть Влево" #: src/main_window.cpp:166 msgid "Move Session Right" -msgstr "Переместить сеанс вправо" +msgstr "Передвинуть Вправо" #: src/main_window.cpp:175 msgid "Split Terminal Horizontally" -msgstr "Разделить терминал по горизонтали" +msgstr "Разделить Горизонтально" #: src/main_window.cpp:180 msgid "Split Terminal Vertically" -msgstr "Разделить терминал по вертикали" +msgstr "Разделить Вертикально" #: src/main_window.cpp:185 msgid "Close Terminal" -msgstr "Закрыть терминал" +msgstr "Закрыть Терминал" #: src/main_window.cpp:195 -#, c-format msgid "Switch to Session %1" -msgstr "Переключиться на сеанс %1" +msgstr "Переключиться во Вкладку %1" #: src/main_window.cpp:223 msgid "" "Application successfully started!\n" "Press %1 to use it..." msgstr "" -"Приложение запущенно\n" -"Нажми %1 открытия ..." +"Yakuake уже запущен!\n" +"Нажмите %1 для использования..." #: src/main_window.cpp:281 msgid "" @@ -187,43 +241,55 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to quit?" msgstr "" -"У вас несколько открытых сеансов.При продолжении они будут закрыты.\n" +"У вас открыто несколько вкладок? Они будут закрыты, если вы закроете Yakuake.\n" "\n" -"Вы уверенны, что хотите выйти?" +"Действительно выйти из Yakuake?" #: src/main_window.cpp:282 msgid "Really Quit?" -msgstr "Действительно выйти?" +msgstr "Действительно Выйти?" #: src/main_window.cpp:284 msgid "C&lose Session" -msgstr "Закрыть сеанс" +msgstr "&Закрыть Вкладку" #: src/main_window.cpp:327 msgid "Yakuake Notification" -msgstr "Yakuake Уведомления" +msgstr "Оповещение Yakuake" + +#: src/main_window.cpp:770 +msgid "Help" +msgstr "Помощь" #: src/main_window.cpp:776 msgid "Quick Options" -msgstr "Быстрые опции" +msgstr "Быстрые Настройки" #: src/main_window.cpp:784 msgid "Open on screen" -msgstr "открыть на экране" +msgstr "Открывать на экране" + +#: src/main_window.cpp:789 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: src/main_window.cpp:793 +msgid "Height" +msgstr "Высота" #: src/main_window.cpp:796 msgid "Keep open on focus change" -msgstr "Удерживать при смене фокуса" +msgstr "Не закрывать при потере фокуса ввода" #: src/main_window.cpp:798 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451 -#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822 +#: src/main_window.cpp:822 rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "At mouse location" -msgstr "При положении мыши" +msgstr "Экран с курсором мыши" #: src/main_window.cpp:1207 msgid "General" @@ -231,296 +297,238 @@ msgstr "Общие" #: src/main_window.cpp:1211 msgid "Skins" -msgstr "Тема" +msgstr "Темы" #: src/main_window.cpp:1227 msgid "First Run" -msgstr "Первый запуск" +msgstr "Первый Запуск" -#: src/skin_settings.cpp:124 -msgid "Unnamed" -msgstr "Безымянный" - -#: src/skin_settings.cpp:125 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестный" - -#: src/skin_settings.cpp:177 -msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" -msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake-Тема" - -#: src/skin_settings.cpp:178 -msgid "Select Skin Archive" -msgstr "Выбрать архив тем" - -#: src/skin_settings.cpp:186 -msgid "Failed to Download Skin" -msgstr "Загрузка темы не удалась" - -#: src/skin_settings.cpp:206 -msgid "The installer was given a directory, not a file." -msgstr "Каталог, а не файл." - -#: src/skin_settings.cpp:239 -msgid "" -"Unable to locate required files in the skin archive.\n" -"\n" -" The archive appears to be invalid." -msgstr "" -"Не удается найти нужные файлы в архиве темы.\n" -"\n" -"Архив оказался поврежденным." - -#: src/skin_settings.cpp:242 -msgid "Unable to list the skin archive contents." -msgstr "Не удалось получить содержимое архива темы." - -#: src/skin_settings.cpp:265 -msgid "" -"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions " -"to overwrite it." -msgstr "Это тема уже установлена и у вас нет прав на перезапись." - -#: src/skin_settings.cpp:272 -msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Это отема уже установлена. Хотите перезаписать ее?" - -#: src/skin_settings.cpp:273 -msgid "Skin Already Exists" -msgstr "Тема уже существует" - -#: src/skin_settings.cpp:274 -msgid "Reinstall Skin" -msgstr "Переустановка темы" +#: src/main.cpp:24 +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " +msgstr "Эмулятор терминала в стиле Quake, использующий технологии TDE Konsole. " -#: src/skin_settings.cpp:296 -msgid "Could Not Delete Skin" -msgstr "Не удается удалить тему" +#: src/main.cpp:29 +msgid "Yakuake" +msgstr "Yakuake" -#: src/skin_settings.cpp:319 -msgid "The skin archive file could not be opened." -msgstr "Архив файлов темы не открывается." +#: src/main.cpp:32 +msgid "Maintainer" +msgstr "Куратор Проекта" -#: src/skin_settings.cpp:325 -msgid "Cannot Install Skin" -msgstr "Не возможно установить тему" +#: src/main.cpp:33 +msgid "Project Founder (Inactive)" +msgstr "Основатель Проекта (не активен)" -#: src/skin_settings.cpp:350 -msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" -msgstr "Вы хотите удалить \"%1\" от %2?" +#: src/main.cpp:41 +msgid "Plastik skin" +msgstr "Тема \"Пластик\"" -#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "Удаление темы" +#: src/main.cpp:42 +msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" +msgstr "Автоматически показывать Yakuake при подведении курсора мыши к границе экрана" #: src/tabbed_widget.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: Shell\n" -"Shell No. %n" -msgstr "" -"_n: Shell\n" -"Shell No. %n" +msgid "Shell" +msgstr "Оболочка" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ксензов Алексей" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "aksenzov@gmail.com" +#: src/skin_list_item.cpp:33 +msgid "by %1" +msgstr "автор: %1" #. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:40 +#: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Install Skin..." -msgstr "Установить тему..." +msgstr "Установить Тему..." #. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:43 +#: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Skin background color:" msgstr "Цвет фона темы:" #. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:47 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "This controls the color of the surface that translucent skin elements are " "composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " "KDE and translucency is unavailable." -msgstr "" -"Цвет поверхности полупрозрацных " -"элементов темы. " -"Эта настройка доступна только если Yakuake запущен вне KDE и полупрозрачность не доступна." +msgstr "Эта настройка определяет цвет фона, на котором будут отображаться полупрозрачные элементы в случае, если Yakuake используется вне TDE и использование эффекта прозрачности невозможно." #. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:50 +#: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Skin" msgstr "Тема" -#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" -msgstr "<b>Добро пожаловать в Yakuake</b>" - -#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." -msgstr "Вы можите изменить клавишу активации через меню." - -#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:59 +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:18 #, no-c-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " -"used to open and close the Yakuake window:" -msgstr "" -"Перед использованием приложения, вы можите изменить клавишу " -"открытия и закрытия окта Yakuake:" +msgid "Options" +msgstr "Настройки" #. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Show notification popup at application startup" -msgstr "Показать уведомление при старте приложения" +msgstr "Отображать всплывающее уведомление при запуске" #. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:71 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Confirm quit when closing more than one session" -msgstr "Подтверждение выхода при закритии более чем одного сеанса" +msgstr "Подтверждать выход, если открыто несколько вкладок" #. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Show the tab bar" -msgstr "Паказывать панель вкладок" +msgstr "Отображать панель вкладок" #. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107 -#: rc.cpp:77 +#: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Keep window above other windows" -msgstr "Распологоть поверх остальных окон" +msgstr "Поддерживать поверх других окон" #. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110 -#: rc.cpp:80 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " "windows even when it loses focus." -msgstr "Включите эту опцию если вы хотите оставить окно Yakuake при потере фокуса." +msgstr "Активируйте эту настройку если вы хотите: чтобы окно Yakuake отображалось поверх других окон, даже когда оно не активно (фокус ввода находится в каком-нибудь другом окне)." #. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:83 +#: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Keep window open on focus change" -msgstr "Не закрывать окно при изменении фокуса" +msgstr "Не скрывать при потере фокуса ввода" #. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " "focus." -msgstr "Включите эту опцию если вы хотите чтобы окно Yakuake остовалось открытым при потере фокуса. " +msgstr "Активируйте эту настройку если вы хотите отменить автоматическое скрытие окна Yakuake при потере фокуса ввода (активации окна другой программы)." #. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Use Open/Retract action to focus window" -msgstr "Кнопка активации фокусирует окно" +msgstr "Использовать действие \"Показать/Скрыть\" для активации окна Yakuake" #. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "" -"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake " -"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the " -"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not " -"it has focus." -msgstr "" +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." +msgstr "Активируйте эту настройку если хотите, чтобы фокус ввода устанавливался на окно Yakuake при нажатии на клавиатуре комбинации клавиш для действия \"Показать/Скрыть Yakuake\" в случаях, когда окно Yakuake уже открыто, но не активно. При отключении этой настройки окно Yakuake будет скрываться после нажатия комбинации клавиш \"Показать/Скрыть Yakuake\" если оно уже было открыто, независимо от того, где находится системный фокус ввода." #. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" -msgstr "Автоматически открывать когда указатель мыши касается края экрана" +msgstr "Появляться автоматически при подведении курсора мыши к границе экрана" #. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " "pointer touches the top edge of the screen." -msgstr "" -"Включите эту опуию если хотите чтобы окно Yakuake открывалось когда " -"указатель мыши касается верхнего края экрана." +msgstr "Активируйте эту настройку если хотите, чтобы окно Yakuake автоматически отображалось при подведении курсора мыши к верхней границе экрана." #. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Size and Animation" msgstr "Размер и Анимация" #. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Высота:" #. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189 -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" #. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276 -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" "This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " "the Yakuake window is opening or retracting." -msgstr "" -"Эта настройка устонавливает приблизительное время анимации" -"при открытии и закрытии окна Yakuake." +msgstr "Эта настройка контролирует приблизительную длительность показа анимации отображения/скрытия окна Yakuake." #. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:117 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Position" -msgstr "Расположение" +msgstr "Позиция" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 388 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 424 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Right" +msgstr "Справа" #. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445 -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Open on screen:" -msgstr "Открыть на экране:" +msgstr "Открывать на экране:" #. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456 -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Screen 1" msgstr "Экран 1" +#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" +msgstr "<b>Добро пожаловать в Yakuake</b>" + +#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." +msgstr "Вы можете в любой момент изменить комбинацию вызова через меню программы." + +#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Отсутствует" + +#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " +"used to open and close the Yakuake window:" +msgstr "Перед началом использования этого приложения возможно,вам захочется изменить комбинацию клавиш, используемую для позака/скрытия окна Yakuake:" + |