diff options
Diffstat (limited to 'po/fr')
-rw-r--r-- | po/fr/yakuake.po | 338 |
1 files changed, 175 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/fr/yakuake.po b/po/fr/yakuake.po index e42c8ce..2da9f39 100644 --- a/po/fr/yakuake.po +++ b/po/fr/yakuake.po @@ -6,21 +6,40 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yakuake\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 03:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-28 16:33+0100\n" "Last-Translator: Xavier Guerrin <xavier.guerrin@gmail.com>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Daniel Huhardeaux" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "devel@tootai.net" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Écran %1" + #: src/main.cpp:24 -msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. " +#, fuzzy +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " msgstr "" -"Un émulateur de terminal dans le style de Quake basé sur la technologie Konsole " -"de KDE." +"Un émulateur de terminal dans le style de Quake basé sur la technologie " +"Konsole de KDE." #: src/main.cpp:29 msgid "Yakuake" @@ -42,51 +61,6 @@ msgstr "" msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" msgstr "" -#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Écran %1" - -#: src/tab_bar.cpp:152 -msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." -msgstr "La barre des onglets vous permet de basculer de session" - -#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 -msgid "New Session" -msgstr "Nouvelle session" - -#: src/tab_bar.cpp:158 -msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." -msgstr "" -"Ajoute une nouvelle session. Appuyez et maintenez enfoncé pour sélectionner le " -"type de session à partir du menu." - -#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 -msgid "Close Session" -msgstr "Fermer la session" - -#: src/tab_bar.cpp:163 -msgid "Closes the active session." -msgstr "Ferme la session courante." - -#: src/skin_list_item.cpp:33 -#, c-format -msgid "by %1" -msgstr "de %1" - -#: src/title_bar.cpp:25 -msgid "The title bar displays the session title if available." -msgstr "" -"La barre de titre affiche, s'il est disponible, le titre de la session." - -#: src/title_bar.cpp:100 -msgid "Keep open when focus is lost" -msgstr "Garder ouvert lors d'une perte de focus" - -#: src/title_bar.cpp:103 -msgid "Open Menu" -msgstr "Ouvrir le Menu" - #: src/main_window.cpp:70 msgid "Open/Retract Yakuake" msgstr "Ouvrir/Rétracter Yakuake" @@ -95,6 +69,10 @@ msgstr "Ouvrir/Rétracter Yakuake" msgid "Slides the Yakuake window in and out" msgstr "Active ou désactive la fenêtre de Yakuake" +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Nouvelle session" + #: src/main_window.cpp:88 msgid "Two Terminals, Horizontal" msgstr "Deux Terminaux horizontaux" @@ -115,6 +93,10 @@ msgstr "Aller au Terminal suivant" msgid "Go to Previous Terminal" msgstr "Aller au Terminal précédent" +#: src/main_window.cpp:108 +msgid "Paste" +msgstr "" + #: src/main_window.cpp:112 msgid "Paste Selection" msgstr "Coller la sélection" @@ -143,6 +125,10 @@ msgstr "Diminuer la hauteur" msgid "Configure Global Shortcuts..." msgstr "Configurer les raccourcis globaux..." +#: src/main_window.cpp:138 src/title_bar.cpp:106 +msgid "Quit" +msgstr "" + #: src/main_window.cpp:155 msgid "Go to Next Session" msgstr "Aller à la Session suivante" @@ -159,6 +145,10 @@ msgstr "Déplacer la Session vers la gauche" msgid "Move Session Right" msgstr "Déplacer la Session vers la droite" +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Fermer la session" + #: src/main_window.cpp:175 msgid "Split Terminal Horizontally" msgstr "Scinder le Terminal horizontalement" @@ -207,6 +197,10 @@ msgstr "&Fermer la Session" msgid "Yakuake Notification" msgstr "Message de Yakuake" +#: src/main_window.cpp:770 +msgid "Help" +msgstr "" + #: src/main_window.cpp:776 msgid "Quick Options" msgstr "Options instantanées" @@ -215,6 +209,16 @@ msgstr "Options instantanées" msgid "Open on screen" msgstr "Ouvrir à l'écran" +#: src/main_window.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Largeur :" + +#: src/main_window.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Hauteur :" + #: src/main_window.cpp:796 msgid "Keep open on focus change" msgstr "Garder ouvert lors d'un changement de focus" @@ -223,8 +227,7 @@ msgstr "Garder ouvert lors d'un changement de focus" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451 -#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822 +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 #, no-c-format msgid "At mouse location" msgstr "À la position de la souris" @@ -241,6 +244,11 @@ msgstr "Thèmes" msgid "First Run" msgstr "Première exécution" +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "de %1" + #: src/skin_settings.cpp:124 msgid "Unnamed" msgstr "Sans nom" @@ -249,23 +257,23 @@ msgstr "Sans nom" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/skin_settings.cpp:177 +#: src/skin_settings.cpp:176 msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Thèmes Yakuake" -#: src/skin_settings.cpp:178 +#: src/skin_settings.cpp:177 msgid "Select Skin Archive" msgstr "Sélectionner l'archive du Thème" -#: src/skin_settings.cpp:186 +#: src/skin_settings.cpp:185 msgid "Failed to Download Skin" msgstr "Erreur de chargement du Thème." -#: src/skin_settings.cpp:206 +#: src/skin_settings.cpp:205 msgid "The installer was given a directory, not a file." msgstr "L'installateur a besoin d'un répertoire et non d'un fichier." -#: src/skin_settings.cpp:239 +#: src/skin_settings.cpp:238 msgid "" "Unable to locate required files in the skin archive.\n" "\n" @@ -275,52 +283,65 @@ msgstr "" "\n" "L'archive semble invalide." -#: src/skin_settings.cpp:242 +#: src/skin_settings.cpp:241 msgid "Unable to list the skin archive contents." msgstr "Impossible de lister le contenu de l'archive du thème." -#: src/skin_settings.cpp:265 +#: src/skin_settings.cpp:264 msgid "" -"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions " -"to overwrite it." +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." msgstr "" "Ce thème semble déjà installé et vous ne possédez pas les droits nécessaires " "pour le remplacer." -#: src/skin_settings.cpp:272 +#: src/skin_settings.cpp:271 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" msgstr "Ce thème semble déjà installé. Voulez-vous le remplacer ?" -#: src/skin_settings.cpp:273 +#: src/skin_settings.cpp:272 msgid "Skin Already Exists" msgstr "Thème déjà existant" -#: src/skin_settings.cpp:274 +#: src/skin_settings.cpp:273 msgid "Reinstall Skin" msgstr "Réinstaller le thème" -#: src/skin_settings.cpp:296 +#: src/skin_settings.cpp:295 msgid "Could Not Delete Skin" msgstr "Impossible de supprimer le thème" -#: src/skin_settings.cpp:319 +#: src/skin_settings.cpp:318 msgid "The skin archive file could not be opened." msgstr "L'archive du thème n'a pu être ouverte." -#: src/skin_settings.cpp:325 +#: src/skin_settings.cpp:324 msgid "Cannot Install Skin" msgstr "Impossible d'installer le thème" -#: src/skin_settings.cpp:350 +#: src/skin_settings.cpp:349 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" msgstr "Voulez-vous supprimer \"%1\" de %2 ?" -#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351 +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Remove Skin" msgstr "Supprimer le thème" +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "La barre des onglets vous permet de basculer de session" + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" +"Ajoute une nouvelle session. Appuyez et maintenez enfoncé pour sélectionner " +"le type de session à partir du menu." + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Ferme la session courante." + #: src/tabbed_widget.cpp:106 #, c-format msgid "" @@ -330,69 +351,36 @@ msgstr "" "Console\n" "Console N° %n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Daniel Huhardeaux" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "devel@tootai.net" - -#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Install Skin..." -msgstr "Installer le thème..." - -#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "Skin background color:" -msgstr "Couleur de fond du thème :" - -#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " -"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " -"KDE and translucency is unavailable." +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." msgstr "" -"Ceci contrôle la couleur de la surface sur laquelle les éléments transparents " -"des thèmes sont rendus. Ce paramètre n'est disponible que lorsque Yakuake est " -"lancé en dehors de KDE et que la transparence n'est pas disponible." +"La barre de titre affiche, s'il est disponible, le titre de la session." -#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Skin" -msgstr "Thème" +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Garder ouvert lors d'une perte de focus" + +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Ouvrir le Menu" -#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:53 +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" msgstr "<b>Bienvenue dans Yakuake</b>" -#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:56 +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 #, no-c-format msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." msgstr "" "Vous pouvez à chaque instant modifier les touches de raccourci via le menu." -#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:59 +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Aucun" -#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:62 +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "" "Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " @@ -401,34 +389,34 @@ msgstr "" "Avant d'utiliser l'application, vous devriez paramétrer le raccourci " "d'ouverture et de fermeture de la fenêtre de Yakuake :" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:68 +#: src/general_settings_ui.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Options instantanées" + +#: src/general_settings_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "Show notification popup at application startup" msgstr "Afficher la fenêtre de notification lors du démarrage de l'application" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:71 +#: src/general_settings_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Confirm quit when closing more than one session" msgstr "" "Confirmer la fermeture de l'application lorsque plusieurs sessions sont " "ouvertes" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:74 +#: src/general_settings_ui.ui:62 #, no-c-format msgid "Show the tab bar" msgstr "Afficher la barre d'onglets" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107 -#: rc.cpp:77 +#: src/general_settings_ui.ui:107 #, no-c-format msgid "Keep window above other windows" msgstr "Maintenir la fenêtre au-dessus des autres" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110 -#: rc.cpp:80 +#: src/general_settings_ui.ui:110 #, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " @@ -437,14 +425,12 @@ msgstr "" "Activez cette option si vous voulez que la fenêtre de Yakuake reste visible " "quand elle perd le focus." -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:83 +#: src/general_settings_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Keep window open on focus change" msgstr "Maintenir la fenêtre visible quand le focus change" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124 -#: rc.cpp:87 +#: src/general_settings_ui.ui:124 #, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " @@ -453,34 +439,31 @@ msgstr "" "Activez cette option si la fenêtre Yakuake doit rester ouverte lorsqu'il y a " "perte de focus." -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:90 +#: src/general_settings_ui.ui:135 #, no-c-format msgid "Use Open/Retract action to focus window" msgstr "" "Utiliser l'action Ouverture/Rétractation pour obtenir le focus sur la fenêtre" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:93 +#: src/general_settings_ui.ui:138 #, no-c-format msgid "" -"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake " -"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the " -"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not " -"it has focus." +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." msgstr "" -"Validez cette option si vous désirez que le raccourci d'Ouverture/Rétractation " -"récupère le focus sur la fenêtre déjà ouverte. Désactivez cette option pour " -"rétracter la fenêtre de Yakuake via le raccourci peu importe le focus." +"Validez cette option si vous désirez que le raccourci d'Ouverture/" +"Rétractation récupère le focus sur la fenêtre déjà ouverte. Désactivez cette " +"option pour rétracter la fenêtre de Yakuake via le raccourci peu importe le " +"focus." -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149 -#: rc.cpp:96 +#: src/general_settings_ui.ui:149 #, no-c-format msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" msgstr "" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:99 +#: src/general_settings_ui.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " @@ -489,54 +472,83 @@ msgstr "" "Activez cette option si la fenêtre Yakuake doit rester ouverte lorsqu'il y a " "perte de focus." -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:102 +#: src/general_settings_ui.ui:162 #, no-c-format msgid "Size and Animation" msgstr "Taille et Animation" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:105 +#: src/general_settings_ui.ui:173 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Largeur :" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:108 +#: src/general_settings_ui.ui:181 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189 -#: rc.cpp:111 +#: src/general_settings_ui.ui:189 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Vitesse :" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276 -#: rc.cpp:114 +#: src/general_settings_ui.ui:276 #, no-c-format msgid "" "This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " "the Yakuake window is opening or retracting." msgstr "" -"Ce paramètre contrôle la durée approximative de l'animation lors de l'ouverture " -"ou rétractation de la fenêtre Yakuake." +"Ce paramètre contrôle la durée approximative de l'animation lors de " +"l'ouverture ou rétractation de la fenêtre Yakuake." -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:117 +#: src/general_settings_ui.ui:361 #, no-c-format msgid "Position" msgstr "Position" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445 -#: rc.cpp:126 +#: src/general_settings_ui.ui:388 +#, no-c-format +msgid "Left" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:424 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Right" +msgstr "Hauteur :" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 #, no-c-format msgid "Open on screen:" msgstr "Ouvrir à l'écran :" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456 -#: rc.cpp:132 +#: src/general_settings_ui.ui:456 #, no-c-format msgid "Screen 1" msgstr "Écran 1" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Installer le thème..." + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "Couleur de fond du thème :" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" +"Ceci contrôle la couleur de la surface sur laquelle les éléments " +"transparents des thèmes sont rendus. Ce paramètre n'est disponible que " +"lorsque Yakuake est lancé en dehors de KDE et que la transparence n'est pas " +"disponible." + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Thème" |