diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/yakuake.po | 346 |
1 files changed, 178 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/pt_BR/yakuake.po b/po/pt_BR/yakuake.po index 5138c9a..9b3b2be 100644 --- a/po/pt_BR/yakuake.po +++ b/po/pt_BR/yakuake.po @@ -3,10 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yakuake\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 03:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-28 15:14-0300\n" "Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -14,11 +15,29 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Diniz Bortolotto, Christian Tosta" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "diniz.bb@gmail.com, bugzilla@ekaaty.com.br" + +#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Tela %1" + #: src/main.cpp:24 -msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. " +#, fuzzy +msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " msgstr "" -"Um emulador de terminal no estilo do Quake, baseado na tecnologia do Konsole do " -"KDE. " +"Um emulador de terminal no estilo do Quake, baseado na tecnologia do Konsole " +"do KDE. " #: src/main.cpp:29 msgid "Yakuake" @@ -40,50 +59,6 @@ msgstr "" msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" msgstr "" -#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Tela %1" - -#: src/tab_bar.cpp:152 -msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." -msgstr "A barra de abas permite que você alterne entre sessões." - -#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 -msgid "New Session" -msgstr "Nova Sessão" - -#: src/tab_bar.cpp:158 -msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." -msgstr "" -"Adiciona uma nova sessão. Pressione e mantenha para selecionar o tipo de sessão " -"do menu." - -#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 -msgid "Close Session" -msgstr "Fechar a Sessão" - -#: src/tab_bar.cpp:163 -msgid "Closes the active session." -msgstr "Fechar a sessão ativa." - -#: src/skin_list_item.cpp:33 -#, c-format -msgid "by %1" -msgstr "por %1" - -#: src/title_bar.cpp:25 -msgid "The title bar displays the session title if available." -msgstr "A barra de título mostra o título da sessão se disponível." - -#: src/title_bar.cpp:100 -msgid "Keep open when focus is lost" -msgstr "Manter aberta quando o foco é perdido" - -#: src/title_bar.cpp:103 -msgid "Open Menu" -msgstr "Abrir o Menu" - #: src/main_window.cpp:70 msgid "Open/Retract Yakuake" msgstr "Abrir/Retrair o Yakuake" @@ -92,6 +67,10 @@ msgstr "Abrir/Retrair o Yakuake" msgid "Slides the Yakuake window in and out" msgstr "Desliza a janela do Yakuake para cima e para baixo" +#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 +msgid "New Session" +msgstr "Nova Sessão" + #: src/main_window.cpp:88 msgid "Two Terminals, Horizontal" msgstr "Dois Terminais, Horizontal" @@ -112,6 +91,10 @@ msgstr "Ir para o Próximo Terminal" msgid "Go to Previous Terminal" msgstr "Ir para o Terminal Anterior" +#: src/main_window.cpp:108 +msgid "Paste" +msgstr "" + #: src/main_window.cpp:112 msgid "Paste Selection" msgstr "Colar Seleção" @@ -140,6 +123,10 @@ msgstr "Diminuir Altura" msgid "Configure Global Shortcuts..." msgstr "Configurar Atalhos Globais..." +#: src/main_window.cpp:138 src/title_bar.cpp:106 +msgid "Quit" +msgstr "" + #: src/main_window.cpp:155 msgid "Go to Next Session" msgstr "Ir para a Próxima Sessão" @@ -156,6 +143,10 @@ msgstr "Mover a Sessão para a Esquerda" msgid "Move Session Right" msgstr "Mover a Sessão para a Direita" +#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 +msgid "Close Session" +msgstr "Fechar a Sessão" + #: src/main_window.cpp:175 msgid "Split Terminal Horizontally" msgstr "Dividir o Terminal Horizontalmente" @@ -203,6 +194,10 @@ msgstr "Fe&char a Sessão" msgid "Yakuake Notification" msgstr "Notificação do Yakuake" +#: src/main_window.cpp:770 +msgid "Help" +msgstr "" + #: src/main_window.cpp:776 msgid "Quick Options" msgstr "Opções Rápidas" @@ -211,6 +206,16 @@ msgstr "Opções Rápidas" msgid "Open on screen" msgstr "Abrir na tela" +#: src/main_window.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Largura:" + +#: src/main_window.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Altura:" + #: src/main_window.cpp:796 msgid "Keep open on focus change" msgstr "Manter aberta na mudança de foco" @@ -219,8 +224,7 @@ msgstr "Manter aberta na mudança de foco" msgid "Settings" msgstr "Configurações" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451 -#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822 +#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 #, no-c-format msgid "At mouse location" msgstr "Na posição do mouse" @@ -237,6 +241,11 @@ msgstr "Aparências" msgid "First Run" msgstr "Primeira Execução" +#: src/skin_list_item.cpp:33 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "por %1" + #: src/skin_settings.cpp:124 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" @@ -245,23 +254,23 @@ msgstr "Sem nome" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/skin_settings.cpp:177 +#: src/skin_settings.cpp:176 msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Aparências do Yakuake" -#: src/skin_settings.cpp:178 +#: src/skin_settings.cpp:177 msgid "Select Skin Archive" msgstr "Selecionar o Pacote de Aparência" -#: src/skin_settings.cpp:186 +#: src/skin_settings.cpp:185 msgid "Failed to Download Skin" msgstr "Não Foi Possível Obter a Aparência" -#: src/skin_settings.cpp:206 +#: src/skin_settings.cpp:205 msgid "The installer was given a directory, not a file." msgstr "Foi indicado um diretório para o instalador, não um arquivo." -#: src/skin_settings.cpp:239 +#: src/skin_settings.cpp:238 msgid "" "Unable to locate required files in the skin archive.\n" "\n" @@ -271,52 +280,65 @@ msgstr "" "\n" " O pacote parece ser inválido." -#: src/skin_settings.cpp:242 +#: src/skin_settings.cpp:241 msgid "Unable to list the skin archive contents." msgstr "Não é possível apresentar o conteúdo do pacote de aparência." -#: src/skin_settings.cpp:265 +#: src/skin_settings.cpp:264 msgid "" -"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions " -"to overwrite it." +"This skin appears to be already installed and you lack the required " +"permissions to overwrite it." msgstr "" "Esta aparência parece já estar instalada e você não tem as permissões " "necessárias para substituí-la." -#: src/skin_settings.cpp:272 +#: src/skin_settings.cpp:271 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" msgstr "Esta aparência parece já estar instalada. Você quer substituí-la?" -#: src/skin_settings.cpp:273 +#: src/skin_settings.cpp:272 msgid "Skin Already Exists" msgstr "A Aparência Já Existe" -#: src/skin_settings.cpp:274 +#: src/skin_settings.cpp:273 msgid "Reinstall Skin" msgstr "Reinstalar a Aparência" -#: src/skin_settings.cpp:296 +#: src/skin_settings.cpp:295 msgid "Could Not Delete Skin" msgstr "Não Foi Possível Remover a Aparência" -#: src/skin_settings.cpp:319 +#: src/skin_settings.cpp:318 msgid "The skin archive file could not be opened." msgstr "O pacote de aparência não pôde ser aberto." -#: src/skin_settings.cpp:325 +#: src/skin_settings.cpp:324 msgid "Cannot Install Skin" msgstr "Não é Possível Instalar a Aparência" -#: src/skin_settings.cpp:350 +#: src/skin_settings.cpp:349 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" msgstr "Você quer remover \"%1\" de %2?" -#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351 +#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Remove Skin" msgstr "Remover Aparência" +#: src/tab_bar.cpp:152 +msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." +msgstr "A barra de abas permite que você alterne entre sessões." + +#: src/tab_bar.cpp:158 +msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." +msgstr "" +"Adiciona uma nova sessão. Pressione e mantenha para selecionar o tipo de " +"sessão do menu." + +#: src/tab_bar.cpp:163 +msgid "Closes the active session." +msgstr "Fechar a sessão ativa." + #: src/tabbed_widget.cpp:106 #, c-format msgid "" @@ -326,208 +348,196 @@ msgstr "" "Console\n" "Console No. %n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Diniz Bortolotto, Christian Tosta" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "diniz.bb@gmail.com, bugzilla@ekaaty.com.br" - -#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Install Skin..." -msgstr "Instalar a Aparência..." - -#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "Skin background color:" -msgstr "" +#: src/title_bar.cpp:25 +msgid "The title bar displays the session title if available." +msgstr "A barra de título mostra o título da sessão se disponível." -#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " -"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " -"KDE and translucency is unavailable." -msgstr "" +#: src/title_bar.cpp:100 +msgid "Keep open when focus is lost" +msgstr "Manter aberta quando o foco é perdido" -#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Skin" -msgstr "Aparência" +#: src/title_bar.cpp:103 +msgid "Open Menu" +msgstr "Abrir o Menu" -#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:53 +#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" msgstr "<b>Bem-vindo ao Yakuake</b>" -#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:56 +#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 #, no-c-format msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." msgstr "" "Você pode alterar o atalho a qualquer momento mais tarde através do menu." -#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:59 +#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:62 +#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "" "Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " "used to open and close the Yakuake window:" msgstr "" -"Antes de usar o aplicativo, talvez você queira trocar o atalho de teclado usado " -"para abrir e fechar a janela do Yakuake:" +"Antes de usar o aplicativo, talvez você queira trocar o atalho de teclado " +"usado para abrir e fechar a janela do Yakuake:" + +#: src/general_settings_ui.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opções Rápidas" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:68 +#: src/general_settings_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "Show notification popup at application startup" msgstr "Mostrar a mensagem de notificação na inicialização do aplicativo" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:71 +#: src/general_settings_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Confirm quit when closing more than one session" msgstr "Confirmar a saída quando estiver fechando mais de uma sessão" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:74 +#: src/general_settings_ui.ui:62 #, no-c-format msgid "Show the tab bar" msgstr "Mostrar a barra de abas" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107 -#: rc.cpp:77 +#: src/general_settings_ui.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep window above other windows" msgstr "Manter a janela aberta na mudança de foco" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110 -#: rc.cpp:80 +#: src/general_settings_ui.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " "windows even when it loses focus." msgstr "" -"Ative esta opção se você quer que a janela do Yakuake permaneça aberta quando " -"ela perde o foco." +"Ative esta opção se você quer que a janela do Yakuake permaneça aberta " +"quando ela perde o foco." -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:83 +#: src/general_settings_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Keep window open on focus change" msgstr "Manter a janela aberta na mudança de foco" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124 -#: rc.cpp:87 +#: src/general_settings_ui.ui:124 #, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " "focus." msgstr "" -"Ative esta opção se você quer que a janela do Yakuake permaneça aberta quando " -"ela perde o foco." +"Ative esta opção se você quer que a janela do Yakuake permaneça aberta " +"quando ela perde o foco." -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:90 +#: src/general_settings_ui.ui:135 #, no-c-format msgid "Use Open/Retract action to focus window" msgstr "Usar a ação Abrir/Retrair para pôr a janela em primeiro plano" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:93 +#: src/general_settings_ui.ui:138 #, no-c-format msgid "" -"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake " -"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the " -"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not " -"it has focus." +"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " +"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " +"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " +"whether or not it has focus." msgstr "" -"Ative esta opção se quiser que o atalho para Abrir/Retrair coloque a janela do " -"Yakuake em primeiro plano quando já estiver aberta mas não estiver em primeiro " -"plano. Desative esta opção para que o atalho para Abrir/Retrair retraia a " -"janela, independentemente de estar ou não em primeiro plano." +"Ative esta opção se quiser que o atalho para Abrir/Retrair coloque a janela " +"do Yakuake em primeiro plano quando já estiver aberta mas não estiver em " +"primeiro plano. Desative esta opção para que o atalho para Abrir/Retrair " +"retraia a janela, independentemente de estar ou não em primeiro plano." -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149 -#: rc.cpp:96 +#: src/general_settings_ui.ui:149 #, no-c-format msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" msgstr "" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:99 +#: src/general_settings_ui.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " "pointer touches the top edge of the screen." msgstr "" -"Ative esta opção se você quer que a janela do Yakuake permaneça aberta quando " -"ela perde o foco." +"Ative esta opção se você quer que a janela do Yakuake permaneça aberta " +"quando ela perde o foco." -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:102 +#: src/general_settings_ui.ui:162 #, no-c-format msgid "Size and Animation" msgstr "Tamanho e Animação" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:105 +#: src/general_settings_ui.ui:173 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Largura:" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:108 +#: src/general_settings_ui.ui:181 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Altura:" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189 -#: rc.cpp:111 +#: src/general_settings_ui.ui:189 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276 -#: rc.cpp:114 +#: src/general_settings_ui.ui:276 #, no-c-format msgid "" "This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " "the Yakuake window is opening or retracting." msgstr "" -"Esta opção controla a duração aproximada da animação deslizante quando a janela " -"do Yakuake está abrindo ou retraindo." +"Esta opção controla a duração aproximada da animação deslizante quando a " +"janela do Yakuake está abrindo ou retraindo." -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:117 +#: src/general_settings_ui.ui:361 #, no-c-format msgid "Position" msgstr "Posição" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445 -#: rc.cpp:126 +#: src/general_settings_ui.ui:388 +#, no-c-format +msgid "Left" +msgstr "" + +#: src/general_settings_ui.ui:424 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Right" +msgstr "Altura:" + +#: src/general_settings_ui.ui:445 #, no-c-format msgid "Open on screen:" msgstr "Abrir na tela:" -#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456 -#: rc.cpp:132 +#: src/general_settings_ui.ui:456 #, no-c-format msgid "Screen 1" msgstr "Tela 1" + +#: src/skin_settings_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Install Skin..." +msgstr "Instalar a Aparência..." + +#: src/skin_settings_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Skin background color:" +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " +"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " +"TDE and translucency is unavailable." +msgstr "" + +#: src/skin_settings_ui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Skin" +msgstr "Aparência" |