diff options
author | Ray-V <ray-v@inbox.lv> | 2021-07-13 19:32:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2021-07-14 14:45:40 +0200 |
commit | d445d306213fcc908e03ae267e5ebc11c9380602 (patch) | |
tree | c675909dc04f4695a4b0b35a4591adc87c680593 /translations/messages/he.po | |
parent | 67c808111bb338b4d3bca70a9cee152938ec5a4b (diff) | |
download | amarok-d445d306213fcc908e03ae267e5ebc11c9380602.tar.gz amarok-d445d306213fcc908e03ae267e5ebc11c9380602.zip |
Copied po directory to translations/messages
Signed-off-by: Ray-V <ray-v@inbox.lv>
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'translations/messages/he.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/he.po | 13349 |
1 files changed, 13349 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/he.po b/translations/messages/he.po new file mode 100644 index 00000000..72cff121 --- /dev/null +++ b/translations/messages/he.po @@ -0,0 +1,13349 @@ +# translation of amarok.po to Hebrew +# Igal <koala@linux.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Assaf Gillat <gillata@gmail.com>, 2005. +# Chen Levy <contrib@chenlevy.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: amarok\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-12 22:35+0200\n" +"Last-Translator: Chen Levy <contrib@chenlevy.com>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של TDE לעברית, Koala, Assaf Gillat, Chen Levy" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"kde-il@yahoogroups.com, koala@linux.net, gillata@gmail.com, " +"contrib@chenlevy.com" + +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Default Browser" +msgstr "דפדפן ברירת־המחדל של TDE" + +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Default TDE Browser" +msgstr "דפדפן ברירת־המחדל של TDE" + +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "לא יכול לקרוא את החבילה." + +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "חבילות סגנון (tar , tar.bz2 , tar.gz)" + +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "בחר חבילת סגנון" + +#: Options2.ui.h:140 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" +msgstr "<p>האם הנך בטוח שברצונך למחוק את סגנון <strong>%1</strong>?</p>" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "הסר התקנת ערכת־נושא" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "הסר התקנה" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." +msgstr "" +"<p>אין אפשרות להסיר את ערכת־הנושא הזאת.</p><p>ייתכן שאין לך הרשאות מספיקות " +"על־מנת למחוק את התיקייה <strong>%1<strong></p>." + +#: Options5.ui.h:63 +#, fuzzy +msgid "" +"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " +"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " +"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " +"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " +"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " +"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." +msgstr "" +"<h3>תגיות מוצגות על המסך</h3>השתמש באסימונים הבאים:<ul><li>שם הרצועה - " +"%1<li>כותר - %2<li>אומן - %3<li>סגנון - %4<li>קצב דגימה - %5<li>שנה - " +"%6<li>משך רצועה - %7<li>מספר רצועה - %8<li>שם קובץ - %9<li>תיקייה - " +"%10<li>סוג - %11 <li>הערה - %12<li>ניקוד - %13<li>מספור השמעה - %14 <il>מספר " +"דיסק - %15 <il>מדרוג - %16 <li>סרגל אווירה - %17</ul>אם תעטוף את הקטע הטקסט " +"שמכיל את האסימון בסוגריים מסולסלים, הקטע יהיה נסתר, אם האסימון ריק, לדוגמה:" +"<pre>%11</pre>לא תראה <b>תוצאה: <i>%score</i></b> אם לרצועה אין ניקוד." + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "ניקוד: %1" + +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "תפריט Amarok" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "תפריט" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "מ&נהל עטיפות" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "אפקטים &חזותיים" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "א&קולייזר" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "&סרוק את האוסף מחדש" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "נגן/השהה" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "השהה" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "נגן" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "מאבחן" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "לחץ למאבחנים נוספים" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "עוצמת קול" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "בקרת עוצמת קול" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&אקראי" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "כ&בוי" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&רצועות" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&כותרים" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&מועדף" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "&ניקוד גבוה יותר" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "&מדרוג גבוה יותר" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "&לא נוגנו לאחרונה" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&חזור" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "ר&צועה" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&כותר" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&רשימת־השמעה" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "צרוב" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "רשימת־השמעה נוכחית" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "רצועות מסומנות" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "עכשיו" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "אחרי הרצועה הנוכחית" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "אחרי התור" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"היישום Amarok קרס! אנחנו מאוד מצטערים על כך :(\n" +"\n" +"אבל לא הכל אבוד! אתה יכול לעזור לנו לתקן את הבעיה. מצורפת ל־ Amarok רשימה " +"שמתארת את רגעי הקריסה, אז רק לחץ על שלח, או אם יש לך זמן, כתוב פירוט קצר של " +"איך הקריסה אירעה.\n" +"\n" +"תודות.\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"המידע למטה הוא בכדי לעזור למפתחים לזהות את הבעיה, אנא אל תשנה אותו.\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" +"\n" +"יישום Amarok התרסק! אנו מאוד מצטערים על כך :(\n" +"\n" +"אך, לא הכל אבוד! אולי כבר זמין שדרוג שמתקן את התקלה. אנא בדוק את מאגר התכנה " +"של ההפצה שלך.\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "שלח דוא\"ל" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "מטפל בהתרסקות" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "לחץ למאבחנים" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "קצב מסגרות" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "נגן השמע של TDE " + +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2006, The Amarok Development Squad" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "קבצים/כתובות לפתיחה" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "דלג אחורה ברשימת־ההשמעה" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "התחל לנגן את רשימת־ההשמעה הנוכחית" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "נגן במידה שעצר, השהה במידה שמנגן" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "השהה את ההשמעה" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "עצור את ההשמעה" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "דלג קדימה ברשימת־ההשמעה" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "אפשרויות נוספות:" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "הוסף קבצים/כתובות אל רשימת־ההשמעה" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "ראה הוספה, קיים עבור התאמה אחורנית לגרסאות קודמות" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "הכנס כתובות לתור לאחר הרצועה הנוכחית המתנגנת" + +#: app.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "התחל לנגן את רשימת־ההשמעה הנוכחית" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "החלף מצב חלון רשימת־השמעה " + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "הפעל אשף הפעלה ראשונה" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the <name> engine" +msgstr "השתמש במנוע <name>" + +#: app.cpp:416 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "הבסיס עבור קבצים/כתובות יחסיים" + +#: app.cpp:417 +msgid "Play an AudioCD from <device>" +msgstr "נגן תקליטור שמע מתוך <device>" + +#: app.cpp:442 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "עצור השמעה אחרי רצועה נוכחית" + +#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "הרצועה הבאה" + +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "הרצועה הקודמת" + +#: app.cpp:448 +msgid "Increase Volume" +msgstr "הגבר עצמת קול" + +#: app.cpp:450 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "הפחת עצמת קול" + +#: app.cpp:452 +msgid "Seek Forward" +msgstr "סרוק קדימה" + +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Backward" +msgstr "סרוק אחורה" + +#: app.cpp:456 +msgid "Add Media..." +msgstr "הוסף מדיה..." + +#: app.cpp:458 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "החלף מצב חלון רשימת־השמעה" + +#: app.cpp:461 +msgid "Show OSD" +msgstr "הצג תצוגה על המסך" + +#: app.cpp:464 +msgid "Mute Volume" +msgstr "השתק קול" + +#: app.cpp:467 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "דרג את הרצועה הנוכחית: 1" + +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "דרג את הרצועה הנוכחית: 2" + +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "דרג את הרצועה הנוכחית: 3" + +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "דרג את הרצועה הנוכחית: 4" + +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "דרג את הרצועה הנוכחית: 5" + +#: app.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " +"information can be found in the README file.</p>" +msgstr "" +"<p> אתה משתמש במערכת בעלת מספר מעבדים. עליך להיות מודע לעובדה ש־ Amarok עשוי " +"להיות לא יציב בתצורה זו.</p><p> אם במערכת שלך יש <i>HyperThreading</i> " +"באפשרותך לשפר את יציבות Amarok על־ידי שימוש באפשרות 'NOHT' עבור הליבה של " +"לינוקס, או על־ידי ביטול אפשרות ה־ <i>HyperThreading</i> בתצורה של ה־ BIOS " +"שלך.</p><p> למידע נוסף עיין בקובץ ה־ README. לעזרה נוספת הצטרך לקבוצה " +"#amarok ב־ irc.freenode.net.</p>" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "רשימת־השמעה" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&הוסף לרשימת־השמעה" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "הוסף &ונגן" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "&הכנס רצועה לתור" + +#: app.cpp:1051 +msgid "" +"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt> סגירת החלון הראשי תשאיר את Amarok פועל במגש המערכת. השתמש ב־ <B>יציאה</" +"B> מתוך התפריט או בסמל של Amarok במגש המערכת כדי לסגור את התכנה. </qt>" + +#: app.cpp:1053 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "ממזער למגש המערכת" + +#: app.cpp:1082 +msgid "" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "מנגן" + +# kde-il: don't translatep:67 +#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Paused" + +#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "אשף הפעלה ראשונה" + +#: app.cpp:1234 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "מעביר קבצים לסל־האשפה" + +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "נהל לשוניות" + +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "הזן כאן מונחי חיפוש" + +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Clear search field" +msgstr "נקה מסנן" + +#: collectionbrowser.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" +msgstr "הכנס מונחים המופרדים ברווח על־מנת לסנן את האוסף" + +#: collectionbrowser.cpp:116 +msgid "Click to edit collection filter" +msgstr "" + +#: collectionbrowser.cpp:132 +msgid "Entire Collection" +msgstr "כל האוסף" + +#: collectionbrowser.cpp:133 +msgid "Added Today" +msgstr "התווסף היום" + +#: collectionbrowser.cpp:134 +msgid "Added Within One Week" +msgstr "התווסף בשבוע האחרון" + +#: collectionbrowser.cpp:135 +msgid "Added Within One Month" +msgstr "התווסף בחודש האחרון" + +#: collectionbrowser.cpp:136 +msgid "Added Within Three Months" +msgstr "התווסף בשלושת־החודשים האחרונים" + +#: collectionbrowser.cpp:137 +msgid "Added Within One Year" +msgstr "התווסף בשנה האחרונה" + +#: collectionbrowser.cpp:152 +msgid "Configure Folders" +msgstr "הגדר תיקיות" + +#: collectionbrowser.cpp:153 +msgid "Tree View" +msgstr "תצוגת עץ" + +#: collectionbrowser.cpp:154 +msgid "Flat View" +msgstr "תצוגה שטוחה" + +#: collectionbrowser.cpp:155 +msgid "iPod View" +msgstr "תצוגת iPod" + +#: collectionbrowser.cpp:172 +msgid "Show Divider" +msgstr "הצג מפריד" + +#: collectionbrowser.cpp:179 +msgid "Browse backward" +msgstr "דפדף לאחור" + +#: collectionbrowser.cpp:183 +msgid "Browse forward" +msgstr "דפדף קדימה" + +#: collectionbrowser.cpp:194 +msgid "Group By" +msgstr "קבץ לפי" + +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "אומן" + +#: collectionbrowser.cpp:204 +msgid "Artist / Album" +msgstr "אומן / כותר" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "שנה" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "כותר" + +#: collectionbrowser.cpp:207 +msgid "Genre / Artist" +msgstr "סגנון / אומן" + +#: collectionbrowser.cpp:208 +msgid "Genre / Artist / Album" +msgstr "סגנון / אומן / כותר" + +#: collectionbrowser.cpp:212 +msgid "&First Level" +msgstr "רמה &ראשונה" + +#: collectionbrowser.cpp:213 +msgid "&Second Level" +msgstr "רמה &שנייה" + +#: collectionbrowser.cpp:214 +msgid "&Third Level" +msgstr "רמה ש&לישית" + +#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 +#: collectionbrowser.cpp:237 +msgid "(Y&ear) - Album" +msgstr "(ש&נה) - כותר" + +#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 +#: collectionbrowser.cpp:238 +msgid "A&rtist" +msgstr "&אומן" + +#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 +#: collectionbrowser.cpp:239 +msgid "&Composer" +msgstr "&מחבר" + +#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 +#: collectionbrowser.cpp:240 +msgid "&Genre" +msgstr "&סגנון" + +#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 +#: collectionbrowser.cpp:241 +msgid "&Year" +msgstr "&שנה" + +#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 +#: collectionbrowser.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "&Label" +msgstr "תווית:" + +#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 +msgid "&None" +msgstr "&ללא" + +#: collectionbrowser.cpp:236 +msgid "A&lbum" +msgstr "&כותר" + +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 +msgid "Configure Collection" +msgstr "הגדר אוסף" + +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413 +#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "\t\tלא ידוע " + +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 +#, fuzzy +msgid "No Label" +msgstr "תווית:" + +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 +msgid "&Load" +msgstr "&טען" + +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +msgid "&Queue Tracks" +msgstr "הכנס רצועות ל&תור" + +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 +msgid "&Save as Playlist..." +msgstr "שמור &רשימת־השמעה בשם..." + +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 +msgid "&Transfer to Media Device" +msgstr "&העבר להתקן המדיה" + +#: collectionbrowser.cpp:1441 +#, fuzzy +msgid "&Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "צרוב את כל הרצועות של אומן זה" + +#: collectionbrowser.cpp:1446 +#, fuzzy +msgid "&Burn All Tracks by This Composer" +msgstr "צרוב את כל הרצועות של מחבר זה" + +#: collectionbrowser.cpp:1451 +#, fuzzy +msgid "&Burn This Album" +msgstr "צרוב כותר זה" + +#: collectionbrowser.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "B&urn to CD" +msgstr "צרוב לתקליטור" + +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: &Organize File...\n" +"&Organize %n Files..." +msgstr "" +"ארגן קובץ...\n" +"ארגן %n קבצים..." + +#: collectionbrowser.cpp:1467 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Files..." +msgstr "" +"מחק קובץ...\n" +"מחק %n קבצים..." + +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 +#, fuzzy +msgid "Manage &Files" +msgstr "נהל קבצים" + +#: collectionbrowser.cpp:1472 +#, fuzzy, c-format +msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" +msgstr "השג מ&תוך amazon.%1" + +#: collectionbrowser.cpp:1484 +msgid "Show under &Various Artists" +msgstr "הצג תחת אומנים &שונים" + +#: collectionbrowser.cpp:1485 +msgid "&Do not Show under Various Artists" +msgstr "&אל תציג תחת אומנים שונים" + +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit Track &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"ערוך &מידע רצועה...\n" +"ערוך &מידע עבור %n רצועות..." + +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 +msgid "Organize Collection Files" +msgstr "ארגן את קבצי האוסף" + +#: collectionbrowser.cpp:1746 +#, fuzzy +msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." +msgstr "אין אפשרות להפעיל את פעולת הסידור של סוג אחר בזמן שאחרת כבר פועלת." + +#: collectionbrowser.cpp:1755 +msgid "" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." +msgstr "אין אפשרות להפעיל את פעולת הסידור של סוג אחר בזמן שאחרת כבר פועלת." + +#: collectionbrowser.cpp:1770 +msgid "" +"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " +"your files." +msgstr "" + +#: collectionbrowser.cpp:1864 +#, c-format +msgid "" +"_n: The following file could not be organized: \n" +"The following %n files could not be organized: " +msgstr "" +"אין אפשרות לארגן את הקובץ הבא: \n" +"אין אפשרות לארגן את %n הקבצים הבאים: " + +#: collectionbrowser.cpp:1871 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: collectionbrowser.cpp:1876 +msgid "." +msgstr "." + +#: collectionbrowser.cpp:1879 +#, c-format +msgid "" +"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" +"Sorry, %n files could not be organized." +msgstr "" +"מצטערים, אין אפשרות לארגן קובץ אחד.\n" +"מצטערים, אין אפשרות לארגן %n קבצים." + +#: collectionbrowser.cpp:1884 +#, fuzzy +msgid "Aborting jobs..." +msgstr "מבטל את כל העבודות..." + +#: collectionbrowser.cpp:1946 +#, c-format +msgid "" +"_n: One file already in collection\n" +"%n files already in collection" +msgstr "" +"באוסף נמצא כבר קובץ אחד\n" +"באסוף נמצאים כבר %n קבצים" + +#: collectionbrowser.cpp:1950 +#, c-format +msgid "" +"_n: One dropped file is invalid\n" +"%n dropped files are invalid" +msgstr "" +"הקובץ שהושלך אינו תקין\n" +"%n קבצים שהושלכו אינם תקינים" + +#: collectionbrowser.cpp:1953 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one dropped file is invalid\n" +", %n dropped files are invalid" +msgstr "" +", הקובץ שהושלך אינו תקין\n" +", %n קבצים שהושלכו אינם תקינים" + +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 +msgid "Copy Files To Collection" +msgstr "העתק קבצים אל האוסף" + +#: collectionbrowser.cpp:2111 +msgid "Tracks" +msgstr "רצועות" + +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "מלחין" + +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "סגנון" + +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr "תווית:" + +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "שם הרצועה" + +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "אורך" + +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "מספר דיסק" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "רצועה" + +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "הערה" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +msgid "Playcount" +msgstr "מספור השמעות" + +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "ניקוד" + +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "מדרוג" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "שם קובץ" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 +msgid "First Play" +msgstr "הושמע לראשונה" + +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Last Play" +msgstr "הושמע לאחרונה" + +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Modified Date" +msgstr "תאריך שינוי" + +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "קצב סיביות" + +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "גודל קובץ" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: collectionbrowser.cpp:2903 +#, c-format +msgid "" +"_n: Album\n" +"All %n Albums" +msgstr "" +"כותר\n" +"כל %n הכותרים" + +#: collectionbrowser.cpp:2906 +#, c-format +msgid "" +"_n: Artist\n" +"All %n Artists" +msgstr "" +"אומן\n" +"כל %n האומנים" + +#: collectionbrowser.cpp:2909 +#, c-format +msgid "" +"_n: Composer\n" +"All %n Composers" +msgstr "" +"מחבר\n" +"כל %n המחברים" + +#: collectionbrowser.cpp:2912 +#, c-format +msgid "" +"_n: Genre\n" +"All %n Genres" +msgstr "" +"סגנון\n" +"כל %n הסגנונות" + +#: collectionbrowser.cpp:2915 +#, c-format +msgid "" +"_n: Year\n" +"All %n Years" +msgstr "" +"שנה\n" +"כל %n השנים" + +#: collectionbrowser.cpp:2918 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Label\n" +"All %n Labels" +msgstr "" +"שנה\n" +"כל %n השנים" + +#: collectionbrowser.cpp:3530 +#, fuzzy +msgid "" +"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>מצב תצוגה שטוחה</h3>על־מנת לאפשר מצב תצוגה שטוחה, אנא " +"הכנס מונח חיפוש בשורת המסנן למעלה.</div>" + +#: collectionbrowser.cpp:3629 +msgid "Flat View Columns" +msgstr "תצוגה עמודות שטוחה" + +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "אומנים שונים" + +#: collectiondb.cpp:1751 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"פריט אחד\n" +"%n פריטים" + +#: collectiondb.cpp:1756 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 מתוך %1" + +#: collectiondb.cpp:1757 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"כותר אחד\n" +"%n כותרים" + +#: collectiondb.cpp:1761 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"שיר אחד\n" +"%n שירים" + +#: collectiondb.cpp:1764 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"רשימת־השמעה אחת\n" +"%n רשימות־השמעה" + +#: collectiondb.cpp:1766 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"קובץ מרוחק אחד\n" +"%n קבצים מרוחקים" + +#: collectiondb.cpp:1768 +msgid "Unknown item" +msgstr "פריט לא ידוע" + +#: collectiondb.cpp:3583 +msgid "from" +msgstr "מאת" + +#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362 +msgid "Updating database" +msgstr "מעדכן בסיס־נתונים" + +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:<br>" +msgstr "השרת MySql דיווח על השגיאה הבאה:<br>" + +#: collectiondb.cpp:6466 +msgid "" +"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "<p>תוכל להגדיר את MySQL בסעיף 'אוסף' תחת הגדרות->הגדרות Amarok </p>" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:<br>" +msgstr "השרת Postgresql דיווח על השגיאה הבאה:<br>" + +#: collectiondb.cpp:6633 +msgid "" +"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p> תוכל להגדיר את Postgresql בסעיף 'אוסף' תחת הגדרות->הגדרות Amarok</p>" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"סורק האוסף של Amarok\n" +"\n" +"שים לב: לצורכי ניפוי־באגים, היישום הזה יכול להיות מופעל משורת־הפקודה, אך " +"באופן זה הוא לא יבנה את האוסף." + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "סורק אוסף של Amarok" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, מפתחי Amarok" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "תיקיות לסריקה" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "סרוק תיקיות בצורה רקורסיבית" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "סריקה חלקית (רק תיקיות ששונו) " + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Import playlist" +msgstr "ייבא רשימת־השמעה" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "אתחל את הסורק ממיקום אחרון, לאחר קריסה" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "העלה עמודה למעלה" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "הורד עמודה למטה" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "עמודות רשימת־השמעה" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "מערכת קול" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "לחץ לבחירת מערכת קול להשמעה." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "לחץ לקבלת מידע תוספים." + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "התקני מדיה" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "זהה התקנים בצורה אוטומטית" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "הוסף התקן..." + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "הגדר אפשרויות כלליות" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "הגדר את המראה של Amarok" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "השמעה" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "הגדר השמעה" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "תצוגה על המסך" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "הגדר תצוגה על המסך" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "מנוע השמעה" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "הגדר מנוע השמעה" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "אוסף" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "הגדר תמיכה ב־ last.fm" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "הגדר תמיכה בנגן מדיה נייד" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "התקן מדיה" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "הגדר %1" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"לפני שבוע\n" +"לפני %n שבועות" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "מחר" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "אתמול" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"לפני יום\n" +"לפני %n ימים" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"לפני שעה\n" +"לפני %n שעות" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"לפני דקה אחת\n" +"לפני %n דקות" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "בדקה האחרונה" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "העתיד" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "אף פעם" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "לחיצה להבאת עטיפה מאתר amazon.%1, לחיצה ימנית לתפריט." + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "לחיצה שמאלית למידע מאתר amazon, לחיצה ימנית לתפריט." + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "רענן" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "חפש" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "פתח בדפדפן חיצוני" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "&חיפוש:" + +#: contextbrowser.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Search in lyrics" +msgstr "משיג מילות־שיר" + +#: contextbrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "נקה מסנן" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "משיג מילות־שיר" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "קדימה" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "עמוד־האומן" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "עמוד־הכותר" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "העמוד שם־הרצועה" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "החלף שפה" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "מוזיקה" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "מילות־שיר" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " +"on image for menu." +msgstr "<p>אין מידע מוצר זמין לתמונה זו.<p>לחץ לחיצה ימנית על התמונה לתפריט." + +#: contextbrowser.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Show Labels" +msgstr "תווית:" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "הצג אומנים קשורים" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "הצג שירים מומלצים" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "הצג את הרצועות המועדפות" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "הצג את הפוד־קסטים החדשים" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "הצג את הכותרים החדשים ביותר" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "הצג את הכותרים המועדפים" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "פוד־קסט" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "הכנס פוד־קסטים ל&תור" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "עריכת &מידע רצועה..." + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "עריכת &מידע על האומן..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "הכנס ל&תור את השירים של האומן" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "ערוך מידע &כותר..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "&הכנס כותר לתור" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "דיסק הכותר" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "ערוך מידע אודות דיסק ה&כותר..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&הכנס דיסק כותר לתור" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "יציאת (הידור) אוסף" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "דיסק אוסף" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "עריכת &מידע אודות דיסק אוסף..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "נוסף דיסק אוסף ל&תור" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "מעדכן..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "לא מושמעות רצועות" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"רצועה מס' \n" +"%n רצועות" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" +"אומן 1\n" +"%n אומנים" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"כותר 1 \n" +"%n כותרים" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"סגנון 1\n" +"%n סגנונות" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "זמן השמעה %1" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "כותר לא ידוע " + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "אומן לא ידוע" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"סינגל\n" +"%n רצועות" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "דיסק %1" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "רענן את כל קטעי הפוד־קסטים" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "לחץ בכדי להציג את אתר האינטרנט של הפוד־קסט: %1." + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "הכותרים החדשים ביותר שלך" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "הכותרים המועדפים" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "רשימת הכותרים המועדפים שלך תופיע כאן, ברגע תדרג כמה מהשירים שלך." + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "רשימת הכותרים המועדפים שלך תופיע כאן, ברגע שתשמיע כמה מהשירים שלך." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "דלג" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "אהבה" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "איסור" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "פירטי השידור־הזורם" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "היסטורית מידע התג" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "ערוץ לא ידוע (לא במסד הנתונים)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "אין אתר אינטרנט לפוד־קסטים." + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "פוד־קסטים של %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(במטמון)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "קטעים מתוך %1" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "קטעים מתוך הערוץ הזה" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- אחורה" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "דפדף אומן" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "המידע עבור הרצועה הנוכחית" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "מידע וויקיפדיה עבור %1" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "חיפוש מוזיקה ב־ Google עבור %1" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Browse Label" +msgstr "תווית:" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "מידע וויקיפדיה עבור %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "חפש רצועה זו באתר musicbrainz.org" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"רצועה הושמעה פעם אחת\n" +"רצועה הושמעה %n פעמים" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "הושמע לאחרונה: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "הושמע לראשונה: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "לא הושמע מעולם" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "הקובץ לא נמצא באוסף שלך!" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "אם ברצונך לראות מידע הקשור לרצועה זו, עליך להוסיף זאת לאוסף שלך." + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "שנה את ההגדרות של האוסף שלך..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "קובץ רמיזה" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "אומנים הקשורים ל־ %1" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "שירים מומלצים" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "האומן הזה" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "רצועה מועדפת של %1" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "כותרים של %1" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "יצירות של תקליטור עם %1" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "מדרוג: %1" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "לא דורג" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "<div dir=\"rtl\" align=\"right\">שלום, משתמש Amarok!</div>" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"<div dir=\"rtl\" align=\"right\">זהו דפדפן ההקשר (התוכן). הוא מציג מידע " +"רלוונטי אודות הרצועה המתנגנת כעת. כדי להשתמש באפשרות זאת של Amarok עליך " +"לבנות אוסף.</div>" + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "בנה אוסף..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "בונה את מסד הנתונים של האוסף..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"אנא היה סבלני בזמן ש־ Amarok סורק את אוסף המוזיקה שלך. אתה יכול לצפות " +"בהתקדמות הפעילות בסרגל המצב." + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "מצטער, לא פועל כרגע תסריט מילות־שיר." + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "תסריטי מילות־שיר זמינים:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"לחץ על אחד התסריטים על־מנת להפעילו, או השתמש במנהל התסריטים כדי לראות את כל " +"התסריטים, ולהוריד חדשים מהאינטרנט." + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "הפעל את מנהל־התסריטים..." + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "המילות־השיר שבמטמון" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "משיג מילות־שיר" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "משיג מילות־שיר..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "אי אפשר היה לאחזר מילים כי השרת לא ניתן להשגה." + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "<p dir=\"rtl\">לא נמצאו מילות־שיר.</p>" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "לא נמצאו מילים לרצועות, להלן כמה הצעות:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "מונע על־ידי %1 (%2)" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "אחר..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "אנגלית" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "גרמנית" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "צרפתית" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "פולנית" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "יפנית" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "ספרדית" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "שפת וויקיפדיה" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "קוד אזור גאוגרפי:" + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "סמל המיקום בעל 2 האותיות של השפה שלך עבור המיקום של וויקיפדיה" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list</p>" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +#, fuzzy +msgid "Add new label" +msgstr "הוסף אפשרויות קבועות חדשות לאקולייזר" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "וויקיפדיה" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "משיג מידע מוויקיפדיה" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "אי אפשר היה לאחזר מידע אומן כי השרת לא היה ניתן להשגה." + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "מידע וויקיפדיה" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "שפות אחרות של וויקיפדיה" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "תמונת עטיפה" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "הצג בגודל מ&לא" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "השג מ&תוך amazon.%1" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "קבע עטיפה &מותאמת אישית" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "ב&טל קביעת עטיפה" + +#: coverfetcher.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Cover &Manager" +msgstr "מנהל עטיפות" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק את עטיפה זו מהאוסף?" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "בחר קובץ תמונת עטיפה" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "דיסק" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "דיסק קשיח" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "יצירת עותק־ראשי מחודש" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "תקליטור" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "סִינְגֶל" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "פסקול" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "חלק" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "לא נמצאה רצועה" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "אירעה שגיאת התחברות לאתר Amazon." + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "מבנה ה־XML שהושג מאתר Amazon הוא אינו תקין." + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "לא הייתה אפשרות לאחזר את העטיפה." + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "מידע העטיפה יצר תמונה לא תקינה." + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"ראית את כל העטיפות שאתר Amazon החזיר תוך שימוש בשאילתה למטה. אולי תוכל לעדן " +"את השאילתה:" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "עורך שאילתות של Amazon" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "רב־לאומי" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "קנדה" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "צרפת" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "גרמניה" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "יפן" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "בריטניה" + +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "אזור גאוגרפי של Amazon" + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&חפש" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "בקש מאתר Amazon עטיפות תוך שימוש בשאילתה הבאה:" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "בוטל." + +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "חיפוש &חדש..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "ה&עטיפה הבאה" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "נמצאה עטיפה" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "מנהל עטיפות" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "כותרים של" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "כל הכותרים" + +#: covermanager.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "הזן מונחים המופרדים ברווחים על־מנת לסנן כותרים" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "כותרים עם עטיפה" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "כותרים ללא עטיפה" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "מקומי של Amazon" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "הבא עטיפות חסרות" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "בטל" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "טוען תמונות מוקטנות..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "ה&בא עטיפות נבחרות" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "קבע עטיפה &מותאמת אישית לכותרים נבחרים" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "ב&טל קביעה של עטיפות נבחרות" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"האם הנך בטוח שברצונך למחוק עטיפה זו מהאוסף?\n" +"האם הנך בטוח שברצונך למחוק את %n העטיפות האלו מהאוסף?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "הסתיים." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" <b>%n</b> covers not found" +msgstr "" +" עטיפה לא נמצאה\n" +" לא נמצאו <b>%n</b> עטיפות" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "מביא עטיפה עבור %1..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "מביא עטיפה עבור %1 - %2..." + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching <b>%n</b> covers... : " +msgstr "" +"מביא עטיפה אחת: \n" +"מביא <b>%n</b עטיפות... : " + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"הושגה אחת \n" +"הושגו %n" + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"לא נמצא 1\n" +"לא נמצאו %n" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "מתחבר..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"תוצאה אחת עבור \"%1\"\n" +"%n תוצאות עבור \"%1\"" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"כותר אחד\n" +"%n כותרים" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " של " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" +msgstr " - ( <b>%1</b> ללא עטיפה )" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "האם הנך בטוח שברצונך לשכתב עטיפה זו?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "וידוא שכתוב" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&שכתב" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "" +"קובץ <b>אחד</b> נבחר.\n" +"נבחרו <b>%n</b> קבצים." + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "<qt>המונחים האלו <b>ימחקו לצמיתות</b> מהדיסק הקשיח שלך.</qt>" + +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>מונחים אלו יועברו לסל־האשפה.</qt>" + +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "עמוד למחוק קבצים מסומנים" + +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "&העבר לאשפה" + +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "מוחק קבצים" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "הגדר התקן מדיה" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "פקודת קדם &חיבור:" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Example: mount %d" +msgstr "דוגמה: mount %d" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"קבע פקודה שתורץ לפני התחברות להתקן (למשל פקודת mount) כאן.\n" +"בהקשר זה %d יוחלף ב־ device node ו־ %m יוחלף ב־ mount point.\n" +"פקודות ריקות לא יופעלו." + +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "פקודת לאחר &ניתוק:" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Example: eject %d" +msgstr "דגמה: eject %d" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"קבע פקודה שתרוץ אחרי התנתקות מהתקן (למשל פקודת eject) כאן. \n" +"בהקשר זה %d יוחלף ב־ device node ו־ %m יוחלף ב־ mount point.\n" +"פקודות ריקות לא יופעלו." + +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "&המר קידוד לפני העברה להתקן המדיה" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "המר קידוד לפורמט מועדף עבור התקן המדיה" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "בכל פעם שאפשר" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "בעת הצורך" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "הסר קבצים שנוצרו בהמרת־קידוד לאחר העברה" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" +msgstr "עבור יכולת זאת, תסריט מסוג \"המרת־קידוד\" חייב לרוץ" + +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "תיקיות אלו יעברו סריקת מדיה על־מנת לבנות את האוסף שלך:" + +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "&סרוק תיקיות בצורה רקורסיבית" + +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "&נטר שינויים בתיקיות" + +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "אם סומן, Amarok תקרא את כל תיקיות המשנה." + +#: directorylist.cpp:49 +msgid "" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." +msgstr "" +"אם סומן, התיקיות יסרקו אוטומטית כאשר התוכן בהן ישתנה, כלומר כאשר יתווסף קובץ " +"חדש." + +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "&Append" +msgstr "&הוסף לרשימת־השמעה" + +#: editfilterdialog.cpp:37 +msgid "" +"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" +"p></qt>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "הוסף את הפורמט הנ\"ל לרשימה." + +#: editfilterdialog.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "&Clear" +msgstr "&שנה" + +#: editfilterdialog.cpp:45 +msgid "" +"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Clear the filter" +msgstr "נקה מסנן" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "הסר קבצים שנוצרו בהמרת־קידוד לאחר העברה" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " +"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" +"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" +"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" +"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " +"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " +"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "נקה מסנן" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Simple Search" +msgstr "חפש" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "תיקייה" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "נקודת עגינה" + +# kde-il: don't translate +#: editfilterdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Filetype" +msgstr "File Not Open" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "מונה השמעות" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "קצב דגימה" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "smaller than" +msgstr "קטן מ־" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "larger than" +msgstr "קטן מ־" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "between" +msgstr "בין" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "וגם" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Filter action" +msgstr "נתיב קובץ" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Match all words" +msgstr "&בחר את כל הקבצים" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Exclude" +msgstr "מעולה" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Invert condition" +msgstr "וידוא שכתוב" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" +msgstr "" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +#, fuzzy +msgid "Seconds" +msgstr "סמלים" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "מושתק" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.</p>" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "" + +# kde-il: don't translate +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode <i>%1</i>" +msgstr "Unable to decode <i>%1</i>" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "תוסף פלט:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "התקן:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "ראשי" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "תיקיית הליבה של Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "זוהי התיקייה שבה clntcore.so ממוקם" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "תיקיית התוספים של Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "זוהי לדוגמה התיקייה שבה vorbisrend.so ממוקם" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "תיקיית המקודדים של Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "זוהי לדוגמה התיקייה שבה cvt1.so ממוקם" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "תוספים" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "גרעין Helix החזיר שגיאה: %1 %2 %3" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: <unknown>" +msgstr "גרעין Helix חזיר שגיאה: <לא ידוע>" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "גרעין Helix החזיר שגיאה: %1 %1 %1" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 +#, c-format +msgid "Contacting: %1" +msgstr "יוצר קשר עם: %1" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "מבצע חציצה %1%" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 +msgid "" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" +msgstr "" +"ספריית ה־ helix שיש ברשותך, לא מוגדרת לעבודה עם תמיה ב־ALSA, ולכן המנוע של " +"helix ישתמש ב־ OSS" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" +"מנוע Helix זקוק שספריות (RealPlayer(tm או HelixPlayer יהיו מותקנות. אנא וודא " +"שאחת מהם מותקנת, והתאם את הנתיבים ב\"הגדרות Amarok\" -> \"מנוע השמעה\"" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "לא נמצא תוסף לתבנית %1" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Invalid Operation" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 +msgid "Invalid Version" +msgstr "Invalid Version" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 +msgid "Invalid Revision" +msgstr "Invalid Revision" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 +msgid "Not Initialized" +msgstr "Not Initialized" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 +msgid "Doc Missing" +msgstr "Doc Missing" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 +msgid "Unexpected" +msgstr "Unexpected" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incomplete" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 +msgid "Buffertoosmall" +msgstr "Buffertoosmall" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 +msgid "Unsupported Video" +msgstr "Unsupported Video" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 +msgid "Unsupported Audio" +msgstr "Unsupported Audio" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 +msgid "Invalid Bandwidth" +msgstr "Invalid Bandwidth" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 +msgid "No Fileformat" +msgstr "No Fileformat" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 +msgid "Missing Components" +msgstr "Missing Components" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 +msgid "Element Not Found" +msgstr "Element Not Found" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 +msgid "Noclass" +msgstr "Noclass" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 +msgid "Class Noaggregation" +msgstr "Class Noaggregation" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 +msgid "Not Licensed" +msgstr "Not Licensed" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 +msgid "No Filesystem" +msgstr "No Filesystem" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 +msgid "Request Upgrade" +msgstr "Request Upgrade" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 +msgid "Check Rights" +msgstr "Check Rights" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 +msgid "Restore Server Denied" +msgstr "Restore Server Denied" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 +msgid "Debugger Detected" +msgstr "Debugger Detected" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 +msgid "Restore Server Connect" +msgstr "שרת שחזור מחובר" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 +msgid "Restore Server Timeout" +msgstr "Restore Server Timeout" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 +msgid "Revoke Server Connect" +msgstr "Revoke Server Connect" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 +msgid "Revoke Server Timeout" +msgstr "Revoke Server Timeout" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 +msgid "View Rights Nodrm" +msgstr "View Rights Nodrm" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 +msgid "Vsrc Nodrm" +msgstr "Vsrc Nodrm" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 +msgid "Wm Opl Not Supported" +msgstr "Wm Opl Not Supported" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 +msgid "Restoration Complete" +msgstr "Restoration Complete" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 +msgid "Backup Complete" +msgstr "Backup Complete" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 +msgid "Tlc Not Certified" +msgstr "Tlc Not Certified" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 +msgid "Corrupted Backup File" +msgstr "Corrupted Backup File" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 +msgid "Awaiting License" +msgstr "Awaiting License" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 +msgid "Already Initialized" +msgstr "Already Initialized" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 +msgid "Not Supported" +msgstr "Not Supported" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 +msgid "False" +msgstr "False" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 +msgid "Buffering" +msgstr "Buffering" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 +msgid "No Data" +msgstr "No Data" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 +msgid "Stream Done" +msgstr "Stream Done" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 +msgid "Net Socket Invalid" +msgstr "Net Socket Invalid" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 +msgid "Net Connect" +msgstr "Net Connect" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 +msgid "Bind" +msgstr "Bind" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 +msgid "Socket Create" +msgstr "Socket Create" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 +msgid "Invalid Host" +msgstr "Invalid Host" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 +msgid "Net Read" +msgstr "Net Read" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 +msgid "Net Write" +msgstr "Net Write" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 +msgid "Net Udp" +msgstr "Net Udp" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 +msgid "Retry" +msgstr "Retry" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 +msgid "Server Timeout" +msgstr "Server Timeout" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 +msgid "Server Disconnected" +msgstr "Server Disconnected" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 +msgid "Would Block" +msgstr "Would Block" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 +msgid "General Nonet" +msgstr "General Nonet" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 +msgid "Block Canceled" +msgstr "Block Canceled" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 +msgid "Multicast Join" +msgstr "Multicast Join" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 +msgid "General Multicast" +msgstr "General Multicast" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 +msgid "Multicast Udp" +msgstr "Multicast Udp" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 +msgid "At Interrupt" +msgstr "At Interrupt" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 +msgid "Msg Toolarge" +msgstr "Msg Toolarge" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 +msgid "Net Tcp" +msgstr "Net Tcp" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 +msgid "Try Autoconfig" +msgstr "Try Autoconfig" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 +msgid "Notenough Bandwidth" +msgstr "Notenough Bandwidth" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 +msgid "Http Connect" +msgstr "Http Connect" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 +msgid "Port In Use" +msgstr "Port In Use" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 +msgid "Loadtest Not Supported" +msgstr "Loadtest Not Supported" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 +msgid "Tcp Connect" +msgstr "Tcp Connect" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 +msgid "Tcp Reconnect" +msgstr "Tcp Reconnect" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 +msgid "Tcp Failed" +msgstr "Tcp Failed" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 +msgid "Authentication Socket Create Failure" +msgstr "Authentication Socket Create Failure" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 +msgid "Authentication Tcp Connect Failure" +msgstr "Authentication Tcp Connect Failure" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 +msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" +msgstr "Authentication Tcp Connect Timeout" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Authentication Failure" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 +msgid "Authentication Required Parameter Missing" +msgstr "Authentication Required Parameter Missing" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 +msgid "Dns Resolve Failure" +msgstr "Dns Resolve Failure" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 +msgid "Authentication Succeeded" +msgstr "Authentication Succeeded" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 +msgid "Pull Authentication Failed" +msgstr "Pull Authentication Failed" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 +msgid "Bind Error" +msgstr "Bind Error" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 +msgid "Pull Ping Timeout" +msgstr "Pull Ping Timeout" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 +msgid "Authentication Tcp Failed" +msgstr "Authentication Tcp Failed" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 +msgid "Unexpected Stream End" +msgstr "Unexpected Stream End" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 +msgid "Authentication Read Timeout" +msgstr "Authentication Read Timeout" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 +msgid "Authentication Connection Failure" +msgstr "Authentication Connection Failure" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 +msgid "Blocked" +msgstr "Blocked" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 +msgid "Notenough Predecbuf" +msgstr "Notenough Predecbuf" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 +msgid "End With Reason" +msgstr "End With Reason" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 +msgid "Socket Nobufs" +msgstr "Socket Nobufs" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 +msgid "At End" +msgstr "At End" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 +msgid "Invalid File" +msgstr "Invalid File" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 +msgid "Invalid Path" +msgstr "Invalid Path" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 +msgid "Record" +msgstr "Record" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 +msgid "Record Write" +msgstr "Record Write" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 +msgid "Temporary File" +msgstr "Temporary File" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 +msgid "Already Open" +msgstr "Already Open" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 +msgid "Seek Pending" +msgstr "Seek Pending" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelled" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 +msgid "File Not Found" +msgstr "File Not Found" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 +msgid "Write Error" +msgstr "Write Error" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 +msgid "File Exists" +msgstr "File Exists" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 +msgid "File Not Open" +msgstr "File Not Open" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 +msgid "Advise Prefer Linear" +msgstr "Advise Prefer Linear" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 +msgid "Parse Error" +msgstr "Parse Error" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 +msgid "Advise Noasync Seek" +msgstr "Advise Noasync Seek" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 +msgid "Header Parse Error" +msgstr "Header Parse Error" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 +msgid "Corrupt File" +msgstr "Corrupt File" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 +msgid "Bad Server" +msgstr "Bad Server" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 +msgid "Advanced Server" +msgstr "Advanced Server" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 +msgid "Old Server" +msgstr "Old Server" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 +msgid "Redirection" +msgstr "Redirection" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 +msgid "Server Alert" +msgstr "Server Alert" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 +msgid "Proxy Response" +msgstr "Proxy Response" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 +msgid "Advanced Proxy" +msgstr "Advanced Proxy" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 +msgid "Old Proxy" +msgstr "Old Proxy" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 +msgid "Invalid Protocol" +msgstr "Invalid Protocol" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 +msgid "Invalid Url Option" +msgstr "Invalid Url Option" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 +msgid "Invalid Url Host" +msgstr "Invalid Url Host" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 +msgid "Invalid Url Path" +msgstr "Invalid Url Path" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 +msgid "Http Content Not Found" +msgstr "Http Content Not Found" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Not Authorized" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 +msgid "Unexpected Msg" +msgstr "Unexpected Msg" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 +msgid "Bad Transport" +msgstr "Bad Transport" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 +msgid "No Session Id" +msgstr "No Session Id" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 +msgid "Proxy Dnr" +msgstr "Proxy Dnr" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 +msgid "Proxy Net Connect" +msgstr "Proxy Net Connect" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 +msgid "Aggregate Operation Not Allowed" +msgstr "Aggregate Operation Not Allowed" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 +msgid "Rights Expired" +msgstr "Rights Expired" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 +msgid "Not Modified" +msgstr "Not Modified" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 +msgid "Forbidden" +msgstr "Forbidden" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 +msgid "Audio Driver Error" +msgstr "Audio Driver Error" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 +msgid "Late Packet" +msgstr "Late Packet" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 +msgid "Overlapped Packet" +msgstr "Overlapped Packet" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 +msgid "Outoforder Packet" +msgstr "Outoforder Packet" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 +msgid "Noncontiguous Packet" +msgstr "Noncontiguous Packet" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 +msgid "Open Not Processed" +msgstr "Open Not Processed" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 +msgid "Windraw Exception" +msgstr "Windraw Exception" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 +msgid "Expired" +msgstr "Expired" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 +msgid "Invalid Interleaver" +msgstr "Invalid Interleaver" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 +msgid "Bad Format" +msgstr "Bad Format" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 +msgid "Chunk Missing" +msgstr "Chunk Missing" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 +msgid "Invalid Stream" +msgstr "Invalid Stream" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 +msgid "Dnr" +msgstr "Dnr" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 +msgid "Open Driver" +msgstr "Open Driver" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 +msgid "Upgrade" +msgstr "Upgrade" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 +msgid "Notification" +msgstr "Notification" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 +msgid "Not Notified" +msgstr "Not Notified" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Stopped" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 +msgid "Closed" +msgstr "Closed" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 +msgid "Invalid Wav File" +msgstr "Invalid Wav File" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 +msgid "No Seek" +msgstr "No Seek" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 +msgid "Decode Inited" +msgstr "Decode Inited" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 +msgid "Decode Not Found" +msgstr "Decode Not Found" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 +msgid "Decode Invalid" +msgstr "Decode Invalid" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 +msgid "Decode Type Mismatch" +msgstr "Decode Type Mismatch" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 +msgid "Decode Init Failed" +msgstr "Decode Init Failed" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 +msgid "Decode Not Inited" +msgstr "Decode Not Inited" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 +msgid "Decode Decompress" +msgstr "Decode Decompress" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 +msgid "Obsolete Version" +msgstr "Obsolete Version" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 +msgid "Decode At End" +msgstr "Decode At End" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 +msgid "Encode File Too Small" +msgstr "Encode File Too Small" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 +msgid "Encode Unknown File" +msgstr "Encode Unknown File" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 +msgid "Encode Bad Channels" +msgstr "Encode Bad Channels" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 +msgid "Encode Bad Sampsize" +msgstr "Encode Bad Sampsize" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 +msgid "Encode Bad Samprate" +msgstr "Encode Bad Samprate" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 +msgid "Encode Invalid" +msgstr "Encode Invalid" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 +msgid "Encode No Output File" +msgstr "Encode No Output File" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 +msgid "Encode No Input File" +msgstr "Encode No Input File" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 +msgid "Encode No Output Permissions" +msgstr "Encode No Output Permissions" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 +msgid "Encode Bad Filetype" +msgstr "Encode Bad Filetype" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 +msgid "Encode Invalid Video" +msgstr "Encode Invalid Video" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 +msgid "Encode Invalid Audio" +msgstr "Encode Invalid Audio" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 +msgid "Encode No Video Capture" +msgstr "Encode No Video Capture" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 +msgid "Encode Invalid Video Capture" +msgstr "Encode Invalid Video Capture" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 +msgid "Encode No Audio Capture" +msgstr "Encode No Audio Capture" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 +msgid "Encode Invalid Audio Capture" +msgstr "Encode Invalid Audio Capture" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 +msgid "Encode Too Slow For Live" +msgstr "Encode Too Slow For Live" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 +msgid "Encode Engine Not Initialized" +msgstr "Encode Engine Not Initialized" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 +msgid "Encode Codec Not Found" +msgstr "Encode Codec Not Found" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 +msgid "Encode Codec Not Initialized" +msgstr "Encode Codec Not Initialized" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 +msgid "Encode Invalid Input Dimensions" +msgstr "Encode Invalid Input Dimensions" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 +msgid "Encode Message Ignored" +msgstr "Encode Message Ignored" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 +msgid "Encode No Settings" +msgstr "Encode No Settings" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 +msgid "Encode No Output Types" +msgstr "Encode No Output Types" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 +msgid "Encode Improper State" +msgstr "Encode Improper State" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 +msgid "Encode Invalid Server" +msgstr "Encode Invalid Server" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 +msgid "Encode Invalid Temp Path" +msgstr "Encode Invalid Temp Path" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 +msgid "Encode Merge Fail" +msgstr "Encode Merge Fail" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 +msgid "Binary Data Not Found" +msgstr "Binary Data Not Found" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 +msgid "Binary End Of Data" +msgstr "Binary End Of Data" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 +msgid "Binary Data Purged" +msgstr "Binary Data Purged" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 +msgid "Binary Full" +msgstr "Binary Full" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 +msgid "Binary Offset Past End" +msgstr "Binary Offset Past End" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 +msgid "Encode No Encoded Data" +msgstr "Encode No Encoded Data" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 +msgid "Encode Invalid Dll" +msgstr "Encode Invalid Dll" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 +msgid "Not Indexable" +msgstr "Not Indexable" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 +msgid "Encode No Browser" +msgstr "Encode No Browser" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 +msgid "Encode No File To Server" +msgstr "Encode No File To Server" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 +msgid "Encode Insufficient Disk Space" +msgstr "Encode Insufficient Disk Space" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 +msgid "Encode Sample Discarded" +msgstr "Encode Sample Discarded" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 +msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" +msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 +msgid "Not Handled" +msgstr "Not Handled" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 +msgid "End Of Stream" +msgstr "End Of Stream" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 +msgid "Jobfile Incomplete" +msgstr "Jobfile Incomplete" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 +msgid "Nothing To Serialize" +msgstr "Nothing To Serialize" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 +msgid "Sizenotset" +msgstr "Sizenotset" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 +msgid "Already Committed" +msgstr "Already Committed" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 +msgid "Buffers Outstanding" +msgstr "Buffers Outstanding" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 +msgid "Not Committed" +msgstr "Not Committed" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 +msgid "Sample Time Not Set" +msgstr "Sample Time Not Set" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 +msgid "Timeout" +msgstr "Timeout" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 +msgid "Wrongstate" +msgstr "Wrongstate" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 +msgid "Remote Usage Error" +msgstr "Remote Usage Error" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 +msgid "Remote Invalid Endtime" +msgstr "Remote Invalid Endtime" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 +msgid "Remote Missing Input File" +msgstr "Remote Missing Input File" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 +msgid "Remote Missing Output File" +msgstr "Remote Missing Output File" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 +msgid "Remote Input Equals Output File" +msgstr "Remote Input Equals Output File" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 +msgid "Remote Unsupported Audio Version" +msgstr "Remote Unsupported Audio Version" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 +msgid "Remote Different Audio" +msgstr "Remote Different Audio" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 +msgid "Remote Different Video" +msgstr "Remote Different Video" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 +msgid "Remote Paste Missing Stream" +msgstr "Remote Paste Missing Stream" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 +msgid "Remote End Of Stream" +msgstr "Remote End Of Stream" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 +msgid "Remote Image Map Parse Error" +msgstr "Remote Image Map Parse Error" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 +msgid "Remote Invalid Imagemap File" +msgstr "Remote Invalid Imagemap File" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 +msgid "Remote Event Parse Error" +msgstr "Remote Event Parse Error" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 +msgid "Remote Invalid Event File" +msgstr "Remote Invalid Event File" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 +msgid "Remote Invalid Output File" +msgstr "Remote Invalid Output File" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 +msgid "Remote Invalid Duration" +msgstr "Remote Invalid Duration" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 +msgid "Remote No Dump Files" +msgstr "Remote No Dump Files" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 +msgid "Remote No Event Dump File" +msgstr "Remote No Event Dump File" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 +msgid "Remote No Imap Dump File" +msgstr "Remote No Imap Dump File" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 +msgid "Remote No Data" +msgstr "Remote No Data" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 +msgid "Remote Empty Stream" +msgstr "Remote Empty Stream" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 +msgid "Remote Read Only File" +msgstr "Remote Read Only File" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 +msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" +msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 +msgid "Remote Paste Missing Video Stream" +msgstr "Remote Paste Missing Video Stream" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 +msgid "Remote Encrypted Content" +msgstr "Remote Encrypted Content" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 +msgid "Property Not Found" +msgstr "Property Not Found" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 +msgid "Property Not Composite" +msgstr "Property Not Composite" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 +msgid "Property Duplicate" +msgstr "Property Duplicate" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 +msgid "Property Type Mismatch" +msgstr "Property Type Mismatch" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 +msgid "Property Active" +msgstr "Property Active" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 +msgid "Property Inactive" +msgstr "Property Inactive" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 +msgid "Property Value Underflow" +msgstr "Property Value Underflow" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 +msgid "Property Value Overflow" +msgstr "Property Value Overflow" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 +msgid "Property Value less than Lower bound" +msgstr "Property Value less than Lower bound" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 +msgid "Property Value greater than Upper bound" +msgstr "Property Value greater than Upper bound" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 +msgid "Property Delete Pending" +msgstr "Property Delete Pending" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 +msgid "Could not initialize core" +msgstr "Could not initialize core" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 +msgid "Perfectplay Not Supported" +msgstr "Perfectplay Not Supported" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 +msgid "No Live Perfectplay" +msgstr "No Live Perfectplay" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 +msgid "Perfectplay Not Allowed" +msgstr "Perfectplay Not Allowed" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 +msgid "No Codecs" +msgstr "No Codecs" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 +msgid "Slow Machine" +msgstr "Slow Machine" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 +msgid "Force Perfectplay" +msgstr "Force Perfectplay" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 +msgid "Invalid Http Proxy Host" +msgstr "Invalid Http Proxy Host" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 +msgid "Invalid Metafile" +msgstr "Invalid Metafile" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 +msgid "Browser Launch" +msgstr "Browser Launch" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 +msgid "View Source Noclip" +msgstr "View Source Noclip" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "View Source Disabled" +msgstr "View Source Dissabled" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 +msgid "Timeline Suspended" +msgstr "Timeline Suspended" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 +msgid "Buffer Not Available" +msgstr "Buffer Not Available" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 +msgid "Could Not Display" +msgstr "Could Not Display" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 +msgid "Vsrc Disabled" +msgstr "Vsrc Disabled" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 +msgid "Vsrc Noclip" +msgstr "Vsrc Noclip" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 +msgid "Resource Not Cached" +msgstr "Resource Not Cached" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 +msgid "Resource Not Found" +msgstr "Resource Not Found" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 +msgid "Resource Close File First" +msgstr "Resource Close File First" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 +msgid "Resource Nodata" +msgstr "Resource Nodata" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 +msgid "Resource Badfile" +msgstr "Resource Badfile" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 +msgid "Resource Partialcopy" +msgstr "Resource Partialcopy" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 +msgid "PayPerView No User" +msgstr "PayPerView No User" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 +msgid "PayPerView Guid Read Only" +msgstr "PayPerView Guid Read Only" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 +msgid "PayPerView Guid Collision" +msgstr "PayPerView Guid Collision" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 +msgid "Register Guid Exists" +msgstr "Register Guid Exists" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 +msgid "PayPerView Authorization Failed" +msgstr "PayPerView Authorization Failed" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 +msgid "PayPerView Old Player" +msgstr "PayPerView Old Player" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 +msgid "PayPerView Account Locked" +msgstr "PayPerView Account Locked" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 +msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" +msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 +msgid "PayPerView User Already Exists" +msgstr "PayPerView User Already Exists" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 +msgid "Upg Auth Failed" +msgstr "Upg Auth Failed" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 +msgid "Upg Cert Auth Failed" +msgstr "Upg Cert Auth Failed" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 +msgid "Upg Cert Expired" +msgstr "Upg Cert Expired" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 +msgid "Upg Cert Revoked" +msgstr "Upg Cert Revoked" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 +msgid "Upg Rup Bad" +msgstr "Upg Rup Bad" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 +msgid "Upg System Busy" +msgstr "Upg System Busy" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 +msgid "Autocfg Success" +msgstr "Autocfg Success" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 +msgid "No Error" +msgstr "No Error" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 +msgid "Invalid Format" +msgstr "Invalid Format" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 +msgid "Unknown Path" +msgstr "Unknown Path" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 +msgid "Invalid Player Addr" +msgstr "Invalid Player Addr" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 +msgid "Local Streams Prohibited" +msgstr "Local Streams Prohibited" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 +msgid "Server Full" +msgstr "Server Full" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 +msgid "Remote Streams Prohibited" +msgstr "Remote Streams Prohibited" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 +msgid "Event Streams Prohibited" +msgstr "Event Streams Prohibited" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 +msgid "No Codec" +msgstr "No Codec" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 +msgid "Livefile Invalid Bwn" +msgstr "Livefile Invalid Bwn" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 +msgid "Unable To Fulfill" +msgstr "Unable To Fulfill" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 +msgid "Multicast Delivery Only" +msgstr "Multicast Delivery Only" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 +msgid "License Exceeded" +msgstr "License Exceeded" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 +msgid "License Unavailable" +msgstr "License Unavailable" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 +msgid "Invalid Loss Correction" +msgstr "Invalid Loss Correction" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 +msgid "Protocol Failure" +msgstr "Protocol Failure" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 +msgid "Realvideo Streams Prohibited" +msgstr "Realvideo Streams Prohibited" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 +msgid "Realaudio Streams Prohibited" +msgstr "Realaudio Streams Prohibited" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 +msgid "Datatype Unsupported" +msgstr "Datatype Unsupported" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 +msgid "Datatype Unlicensed" +msgstr "Datatype Unlicensed" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 +msgid "Restricted Player" +msgstr "Restricted Player" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 +msgid "Stream Initializing" +msgstr "Stream Initializing" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 +msgid "Invalid Player" +msgstr "Invalid Player" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 +msgid "Player Plus Only" +msgstr "Player Plus Only" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 +msgid "No Embedded Players" +msgstr "No Embedded Players" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 +msgid "Pna Prohibited" +msgstr "Pna Prohibited" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 +msgid "Authentication Unsupported" +msgstr "Authentication Unsupported" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 +msgid "Max Failed Authentications" +msgstr "Max Failed Authentications" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 +msgid "Authentication Access Denied" +msgstr "Authentication Access Denied" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 +msgid "Authentication Uuid Read Only" +msgstr "Authentication Uuid Read Only" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 +msgid "Authentication Uuid Not Unique" +msgstr "Authentication Uuid Not Unique" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 +msgid "Authentication No Such User" +msgstr "Authentication No Such User" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 +msgid "Authentication Registration Succeeded" +msgstr "Authentication Registration Succeeded" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 +msgid "Authentication Registration Failed" +msgstr "Authentication Registration Failed" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 +msgid "Authentication Registration Guid Required" +msgstr "Authentication Registration Guid Required" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 +msgid "Authentication Unregistered Player" +msgstr "Authentication Unregistered Player" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 +msgid "Authentication Time Expired" +msgstr "Authentication Time Expired" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 +msgid "Authentication No Time Left" +msgstr "Authentication No Time Left" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 +msgid "Authentication Account Locked" +msgstr "Authentication Account Locked" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 +msgid "Authentication Invalid Server Cfg" +msgstr "Authentication Invalid Server Cfg" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 +msgid "No Mobile Download" +msgstr "No Mobile Download" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 +msgid "No More Multi Addr" +msgstr "No More Multi Addr" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 +msgid "Proxy Max Connections" +msgstr "Proxy Max Connections" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 +msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" +msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 +msgid "Proxy Max Bandwidth" +msgstr "Proxy Max Bandwidth" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 +msgid "Bad Loadtest Password" +msgstr "Bad Loadtest Password" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 +msgid "Pna Not Supported" +msgstr "Pna Not Supported" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 +msgid "Proxy Origin Disconnected" +msgstr "Proxy Origin Disconnected" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 +msgid "Internal Error" +msgstr "Internal Error" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 +msgid "Max Value" +msgstr "Max Value" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 +msgid "Socket Intr" +msgstr "Socket Intr" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 +msgid "Socket Badf" +msgstr "Socket Badf" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 +msgid "Socket Acces" +msgstr "Socket Acces" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 +msgid "Socket Fault" +msgstr "Socket Fault" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 +msgid "Socket Inval" +msgstr "Socket Inval" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 +msgid "Socket Mfile" +msgstr "Socket Mfile" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 +msgid "Socket Wouldblock" +msgstr "Socket Wouldblock" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 +msgid "Socket Inprogress" +msgstr "Socket Inprogress" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 +msgid "Socket Already" +msgstr "Socket Already" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 +msgid "Socket Notsock" +msgstr "Socket Notsock" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 +msgid "Socket Destaddrreq" +msgstr "Socket Destaddrreq" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 +msgid "Socket Msgsize" +msgstr "Socket Msgsize" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 +msgid "Socket Prototype" +msgstr "Socket Prototype" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 +msgid "Socket Noprotoopt" +msgstr "Socket Noprotoopt" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 +msgid "Socket Protonosupport" +msgstr "Socket Protonosupport" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 +msgid "Socket Socktnosupport" +msgstr "Socket Socktnosupport" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 +msgid "Socket Opnotsupp" +msgstr "Socket Opnotsupp" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 +msgid "Socket Pfnosupport" +msgstr "Socket Pfnosupport" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 +msgid "Socket Afnosupport" +msgstr "Socket Afnosupport" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 +msgid "Socket Addrinuse" +msgstr "Socket Addrinuse" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 +msgid "Socket Address Not Available" +msgstr "Socket Address Not Available" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 +msgid "Socket Net Down" +msgstr "Socket Net Down" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 +msgid "Socket Net Unreachable" +msgstr "Socket Net Unreachable" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 +msgid "Socket Net Reset" +msgstr "Socket Net Reset" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 +msgid "Socket Connection Aborted" +msgstr "Socket Connection Aborted" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 +msgid "Socket Connection Reset" +msgstr "Socket Connection Reset" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 +msgid "Socket No buffers" +msgstr "Socket No buffers" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 +msgid "Socket Isconnected" +msgstr "Socket Isconnected" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 +msgid "Socket Notconn" +msgstr "Socket Notconn" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 +msgid "Socket Shutdown" +msgstr "Socket Shutdown" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 +msgid "Socket Too Many References" +msgstr "Socket Too Many References" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 +msgid "Socket Timedout" +msgstr "Socket Timedout" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 +msgid "Socket Connection Refused" +msgstr "Socket Connection Refused" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 +msgid "Socket Loop" +msgstr "Socket Loop" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 +msgid "Socket Name too long" +msgstr "Socket Name too long" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 +msgid "Socket Hostdown" +msgstr "Socket Hostdown" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 +msgid "Socket Hostunreach" +msgstr "Socket Hostunreach" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 +msgid "Socket Pipe" +msgstr "Socket Pipe" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 +msgid "Socket Endstream" +msgstr "Socket Endstream" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 +msgid "Socket Buffered" +msgstr "Socket Buffered" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 +msgid "Resolve Noname" +msgstr "Resolve Noname" + +# kde-il: don't translate +#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 +msgid "Resolve Nodata" +msgstr "Resolve Nodata" + +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" +"p>" +msgstr "" +"<h3>ל־ Amarok לא הייתה אפשרות לאתחל את MAS.</h3><p dir=rtl>בדוק שתהליך הרקע " +"של mas פועל.</p>" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "שם שרת" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "חוזי" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "שמע" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "מצב" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." +msgstr "" +"עד־כה אין מידע זמין אודות מצב רשומת המחשב המארח.<br/>ככל הנראה מדובר במארח, " +"שתרם נעשה בו שימוש לשם השמעה." + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +msgid "" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" +msgstr "" +"ארעה תקלה בעת אתחול השמעת אודיו. יש לוודא ש־ <b>צומת־השמעה</b> קיים במערכת " +"שלך. אם <b>צומת־השמעה</b> נמצא, הפקודה <b>serverregistry -s</b> בקונסול תציג " +"את <b>PlaybackNode</b> כ־ <b>available</b>.<br/>" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" +msgstr "" +"ארעה תקלה בעת אתחול הצגת חוזי. יש לוודא ש־ <b>XDisplayNode</b> קיים במערכת " +"שלך. אם <b>XDisplayNode</b> נמצא, הפקודה <b>serverregistry -s</b> בקונסול " +"תציג את <b>XDisplayNode</b> כ־ <b>available</b>.<br/>" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" +"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " +"instructions." +msgstr "" +"כלל, עיין בהוראות <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/" +"index.html#configure\">הגדרות ובדיקות</a>." + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "נכשל" + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "התקנת NMM לא בטוחה" + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "מנוע NMM: מפסיק השמעה..." + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "מנוע השמעה NMM:" + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "מנוע NMM: משהו התקלקל..." + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "השמעה על ידי מנוע NMM מקומית נכשלה." + +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "שגיאה: לא נטען מנוע השמעה, אין אפשרות להתחיל השמעה." + +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "זיהוי אוטומטי" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "היישום Amarok לא הצליח לאתחל את xine." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:172 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "הספרייה xine לא הצליחה לאתחל אף אחד ממנהלי התקן השמע." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:180 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "היישום Amarok לא הצליח לפתוח תהליך ניגון חדש של xine." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:345 +msgid "" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." +msgstr "" +"אין תוסף קלט מתאים. פעמים רבות פרוש הדבר שכתובת הפרוטוקול אינה נתמכת. גורמים " +"נוספים עשויים להיות כישלונות רשת." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:349 +msgid "" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." +msgstr "אין תוסף demux מתאים. פעמים רבות פרוש הדבר שהפורמט אינו נתמך." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:353 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "פעולת Demuxing נכשלה." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:357 +msgid "Could not open file." +msgstr "אין אפשרות לפתוח קובץ." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:361 +msgid "The location is malformed." +msgstr "המיקום אינו תקין." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:373 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "אין מפענח זמין." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:379 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "אין ערוץ שמע!" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:384 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "שגיאה בטעינת מדיה" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:867 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "מפנה אל:" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "המארח לכתובת <i>%1</i> אינו ידוע " + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" +msgstr "שם ההתקן שהוגדר על ידך לא תקין." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.<br>%1" +msgstr "הרשת כנראה אינה זמינה." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" +msgstr "פלט שמע אינו זמין, ההתקן תפוס." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "החיבור לכתובת <i>%1</i> נדחה " + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031 +msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" +msgstr "אין ל־xine אפשרות למצוא את הכתובת: <i>%1</i> " + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033 +msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "הגישה לכתובת <i>%1</i> נדחתה " + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035 +msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "המקור אינו ניתן לקריאה מתוך הכתובת: <i>%1</i> " + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" +msgstr "התרחשה שגיאה במהלך טעינת ספרייה או מקודד. " + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040 +msgid "General Warning" +msgstr "אזהרה כללית" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042 +msgid "Security Warning" +msgstr "אזהרת אבטחה" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 +msgid "Unknown Error" +msgstr "שגיאה לא ידועה" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "מצטערים, אין מידע זמין נוסף." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "רצועה %1" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152 +msgid "AudioCD" +msgstr "תקליטור שמע" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +msgstr "" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "מביא תוכן של תקליטור שמע..." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "לא יכול לקרוא את תקליטור השמע" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "could not start yauap" +msgstr "אין אפשרות לשלוח רצועה" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Error: could not connect to dbus" +msgstr "לא יכול להתחבר להתקן iFP" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 +msgid "Error: timed out waiting for yauap" +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "מצטערים, אין אפשרות לטעון את \"%1\", במקום זאת טענו את \"%2\"." + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " +"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p dir=rtl>ל־ Amarok לא הייתה אפשרות למצוא תוספי מנועי־השמעה. היישום Amarok " +"מעדכן כעת את הגדרות מסד־הנתונים של TDE. אנא המתן מספר דקות, והפעל את Amarok " +"מחדש.</p> <p dir=rtl>אם זה לא עוזר, כנראה ש־ Amarok הותקן עם קידומת שגויה, " +"אנא תקן את ההתקנה על ידי: <pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/ <br>$ su -c " +"\"make uninstall\" <br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c " +"\"make install\" <br>$ tdebuildsycoca <br>$ amarok</pre> מידע נוסף נמצא " +"בקובץ README. לעזרה נוספת, הצטרף אלינו בערוץ amarok# ב־irc.freenode.net. </p>" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " +"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " +"<i>Amarok HandBook</i>." +msgstr "" +"<p>המנוע %1 טוען <b>שאין ביכולתו</b> להשמיע קבצי MP3.<p>אתה יכול לבחור מנוע " +"השמעה אחר מ <i>תיבת דו־שיח של ההגדרות</i>, או לחלופין לבחון את ההתקנה של " +"מסגרת המולטימדיה שמנוע ההשמעה הנוכחי משתמש בה. <p>תוכל למצוא מידע מועיל " +"בסעיף ה־ <i>FAQ</i> אשר ממוקם ב<i> ספר ההדרכה של Amarok </i>." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "אין תמיכה ב־ MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "תוכנת Amarok אינה יכולה לנגן קבצי MP3 כעת." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "אין תמיכה ב־ MP3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "הקובץ המקומי אינו קיים." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "מתחיל רצועת שמע של דיסק..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "מתחבר למקור השידור הזורם..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "אפשרויות קבועות" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&שנה שם" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "איפוס" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "ידני" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "שנה שם לאפשרות קבועה באקולייזר" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "הכנס שם חדש לאפשרות קבועה:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "אפשרות קבועה עם שם %1 כבר קיימת. שכתב?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "כל האפשרויות הקבועות ימחקו וברירות המחדל ישוחזרו. האם אתה בטוח?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "אקולייזר" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "אפשרויות קבועות:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "הוסף אפשרויות קבועות חדשות לאקולייזר" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "נהל אפשרויות קבועות" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "אפשר אקולייזר" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "קדם־הגבר" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "הוסף אפשרות קבועה לאקולייזר" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "הכנס שם של אפשרות קבועה:" + +#: filebrowser.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "מונחים המופרדים ברווח ישמשו לסינון רשימת תיקיות" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&ארגן קבצים..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "ה&עתק קבצים אל האוסף..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "ה&עבר קבצים אל האוסף..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "צרוב לתקליטור..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&בחר את כל הקבצים" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "עבור לתיקיית הרצועה נוכחית" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "העבר קבצים אל האוסף" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?</div>" +msgstr "" +"<div align=center> הכנס מונח חיפוש למעלה; אפשר להשתמש בתווי ג'וקר כגון * ו־ ?" +"</div>" + +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "חפש כאן..." + +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "&הראה לוח חיפוש" + +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "מחפש..." + +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "לא נמצאו תוצאות" + +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&דלג" + +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "אין אפשרות להפעיל את K3b." + +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "אירעה שגיאת התחברות של DCOP עם K3b." + +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" +msgstr "" +"האם ליצור תקליטור שמע המותאם לנגני תקליטורים, או תקליטור נתונים המתאים " +"למחשבים ונגני מוזיקה דיגיטליים אחרים?" + +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "צור פרויקט K3b" + +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "מצב שמע" + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "מצב נתונים" + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "" + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "" + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Amarok" + +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "חיפוש MusicBrainz" + +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "רדיו תג גלובלי: %1" + +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "אומנים דומים ל־ %1" + +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "רדיו מעריצי האומן: %1" + +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "תחנה מותאמת אישית: %1" + +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "רדיו השכן של %1" + +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "רדיו האישי של %1" + +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "רדיו האהוב על %1" + +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "רדיו מומלץ על־ידי %1" + +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "רדיו קבוצתי: %1" + +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "רדיו רצועה" + +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "רדיו האומן" + +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" + +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "מחבב שיר..." + +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "מדלג על שיר..." + +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "מחרים שיר..." + +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "אין די תוכן כדי להשמיע תחנה זאת." + +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "בקבוצה זו אין די חברים עבור רדיו." + +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "לאומן זה אין די מעריצים עבור רדיו." + +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "פריט זה אינו זמין לשידור־זורם." + +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "אפשרות זאת זמינה רק למנויי last.fm." + +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "אין די שכנים לרדיו זה." + +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "שידור־זורם זה חדל. אנא נסה שידור־זורם אחר." + +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "נכשל בהשמעת שירוד last.fm זורם." + +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "על־נמת לעשות שימוש ב־ last.fm מתוך Amarok, עליך ליצור פרופיל last.fm." + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "שם &משתמש:" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&ססמה:" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "צור שידור־זורם מותאם־אישית" + +#: lastfm.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "" +"הזן שם אומן או להקה החביבים עליך.\n" +"(אפשר להזין מספר אומנים המופרדים בסימני פסיק)" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "מוריד אלבום" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Downloading album cover" +msgstr "מוריד אלבום" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "מוריד לאוסף" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "משיג מידע אודות האומן" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "הוסף אומן לרשימת־השמעה" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "הוסף אלבום לרשימת־השמעה" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "רכש אלבום" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "הוסף רצועה לרשימת־השמעה" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "סגנון: " + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "&הורד" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "רכש אלבום" + +# kde-il: don't translate +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "עדכן" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "הצג מידע" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "מוריד את בסיס־הנתונים של Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "אומן/כותר/רצועה" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "משך" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "מבצע תשלום" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "No purchases found!" +msgstr "לא נמצאו תוצאות" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Could not re-download album" +msgstr "לא יכול לקרוא את תקליטור השמע" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"עדכון בסיס־הנתונים של Magnatune.com הסתיים! נוספו %1 רצועות ב־ %2 אלבומים של " +"%3 אומנים" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Ain't afraid of no bugs" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "מפתח (Untouchable)" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Babe-Magnet" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "קוד 733t, שיפורי תצוגה על המסך, טלאים (Larson)" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Opera owns your mom" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "מפתח (illissius)" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "The Beard" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "מפתח (eean)" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "מפתח (jefferai)" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "It's good, but it's not irssi" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "מייסד הפרויקט (markey)" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Easily the most compile-breaks ever!" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "מפתח (aumuell)" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Turtle-Power" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy mxcl" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Purple is not girly!" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "שיפורים, DCOP, מתחזק חוברת ההסבר היק-ר-ר-ר-ה (madpenguin8)" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Meet me at the Amarok Bar!" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "מפתח (foreboy)" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Spaghetti Coder" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "סייר רשימת־ההשמעה, מנהל עטיפות (teax)" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "ויאמר אלוהי, יהיה Mac" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "הלוגו של Amarok, מסך פתיחה, סמלים" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Surfin' down under" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "מפתח (sebr)" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "All you need is DCOP" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "שיפורים, DCOP, ניקיונות, i18n" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "מפתח (sebr)" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "מאבחנים, טלאים" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "טלאים" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "תמיכה ב־ MySql" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "תמיכה ב־ Postgresql" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "שיפור קוד בפוד־קסטים" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "אשף הפעלה ראשונה, שימושיות" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "גרפיקה, מצג־פתיחה" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "מאבחנים, סייר הקשר והסמל מושך העין במגש המערכת" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "סמלים ותמונות" + +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "רשימת התיקיות באוסף" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "תקליטור חי, מעיכת באגים (oggb4mp3)" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "שיפורי מדריך־למשתמש, תרגומים, תיקוני באגים, צילומי מסך (apachelogger)" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "בודק, מפעיל ערוץ IRC, מצליף" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "סמלים" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "סרגל צד של Konqueror, כמה שיטות של DCOP" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "תמיכה בוויקיפדיה, טלאים" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "רוטינות FHT, תיקוני באגים" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "קוד תמיכה ב־ K3B" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "מצג־פתיחה" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "אינטגרציה עם חנות המוזיקה Magnatune.com (nhnFreespirit)" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "אירוח אתר" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "תמיכה ב־ Postgresql" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "תמיכה בוויקיפדיה, טלאים" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "מנוע השמעה MAS" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "תמיכה ב־ Audioscrobbler" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "ספריית תגיות וקוד ktrm" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Loadsa stuff" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "טלאים, תיקוני באגים" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "גרפיקה, מצג־פתיחה (vnizzz)" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "בודק, טלאים" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "לא קיים התקן" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "התחבר" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "התחבר אל התקן המדיה" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "נתק" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "נתק את התקן המדיה" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "העבר" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "העבר רצועות להתקן המדיה" + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "הגדר התקן" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "נקה מסנן" + +#: mediabrowser.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "הכנס מונחים המופרדים ברווח על־מנת לסנן" + +#: mediabrowser.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Click to edit filter" +msgstr "נקה מסנן" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "בטל" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 +#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 +#: mediumpluginmanager.cpp:437 +msgid "Do not handle" +msgstr "אל תטפל" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"היישום Amarok זיהה התקן מדיה נייד חדש.\n" +"לך אל לוח \"התקני המדיה\" בתיבת הדו־שיח של ההגדרות לבחור תוסף עבור התקן זה." + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "לא מסוגל להסיר התקן, כי הניתוק נכשל" + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 ב־ %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (מעוגן ב־ %1)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "גרור פריטים לכאן על מנת ליצור רשימת־השמעה חדשה" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "גרור פריטים לכאן להוספה לרשימת־ההשמעה הזאת" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "גרור פריטים לכאן להוספה לפני פריט זה" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "מוסתר בהתקן המדיה" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "במסד הנתונים של ההתקן, אבל הקובץ חסר" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "הקובץ מופיע בהתקן, אבל לא מופיע במסד־הנתונים של ההתקן" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "מדיה מרוחקת" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "רשימת־השמעה חדשה" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.</div>" +msgstr "" +"<div align=center> <h3>דפדפן התקני מדיה</h3>הגדר את התקן המדיה שלך ואז לחץ " +"על כפתור החיבור לגישה להתקן המדיה שלך. גרור והשלך קבצים על מנת להעבירם.</div>" + +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "הוסף תיקייה" + +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "שם תיקייה:" + +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "אין אפשרות לשנות תוסף בזמן שפעולה אחרת כבר פועלת" + +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"בוטלה העגינה עבור התקן המדיה %1 לפני שהוא סונכרן. על־מנת למנוע אבדן נתונים, " +"לחץ על כפתור \"התנתק\" לפני ביטל העגינה להתקן." + +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"התקן המדיה %1 הוסר לפני שהוא נותק. על־מנת למנוע אבדן נתונים, לחץ על כפתור " +"\"התנתק\" לפני הסרת ההתקן." + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "התקן המדיה המבוקש אינו יכול להיטען" + +#: mediabrowser.cpp:1839 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"יש רצועה אחת בתור\n" +"יש %n רצועות בתור" + +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr "(%1)" + +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " - %1 מתוך %2 זמינים" + +#: mediabrowser.cpp:2113 +#, c-format +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "לא קובץ רשימת־השמעה: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 +#, c-format +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "כישלון בטעינת רשימת־השמעה: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2298 +#, fuzzy, c-format +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "הרצועה כבר קיימת על התקן המדיה: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2456 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "אין אפשרות לבצע את %1" + +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "התקן מדיה: העתקת %1 אל %2 נכשלה" + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "התקן מדיה: קריאת תגיות מתוך %1 נכשלה" + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "העברה מתבצעת כעת. האם לסיים או לעצור לאחר הרצועה הנוכחית?" + +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "עצור העברה?" + +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&סיים" + +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&עצור" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +"יש רצועה אחת למחיקה\n" +"יש %n רצועות למחיקה" + +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "כישלון במחיקת פוד־קסטים שכבר הושמעו" + +#: mediabrowser.cpp:2705 +#, c-format +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" +"פוד־קסט אחד שכבר הושמע נמחק\n" +"%n פוד־קסטים שכבר הושמעו נמחקו" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "התקן־המדיה חובר בהצלחה" + +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"הפקודה שלאחר התנתקות נכשלה. לפני הסרת התקן־המדיה, אנא וודא שבטוח לעשות זאת." + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "ההתקן נותק בהצלחה" + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "הרצועה כבר קיימת על התקן המדיה: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "הרצועה לא ניתנת להשמעה על התקן המדיה: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "כישלון בהעתקת רצועה אל התקן המדיה: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"רצועה אחת לא ניתנת להשמעה על התקן המדיה\n" +"%n רצועות לא ניתנות להשמעה על התקן המדיה" + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"רצועה אחת כבר נמצא על התקן־המדיה\n" +"%n רצועות כבר נמצאות על התקן־המדיה" + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +", רצועה אחת כבר נמצא על התקן־המדיה\n" +", %n רצועות כבר נמצאות על התקן־המדיה" + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +"לא הומר קידודה של רצועה אחת\n" +"לא הומר קידודן של %n רצועות" + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", לא הומר קידודה של רצועה אחת\n" +", לא הומר קידודן של %n רצועות" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (אין תסריט המרת־קידוד הרץ כעת)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "הרצועות הבאות לא הועברו: " + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" +"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." +msgstr "" +"<p>בחרת למחוק קובץ אחד <b>בצורה לא הפיכה</b>.\n" +"<p>בחרת למחוק %n קבצים <b>בצורה לא הפיכה</b>." + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"מבנה ה־XML של רשימת־ההשמעה לא תקין. אנא דווח על כך כבאג לצוות המפתחים של " +"Amarok. תודה." + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "העבר את תוכן התור" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&הסר מתוך התור" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "&נקה תור" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "ה&תחל העברה" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "מוזיקה משותפת" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "הוסף מחשב" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "שתף את המוזיקה שלי" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "הצג רשימת מוזיקה ממחשב מרוחק" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "אם כפתור זה נלחץ, המוזיקה שלך תיוצא לרשת" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "ה&תחבר" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "&הסר מחשב" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Track &Information..." +msgstr "מידע על רצועה" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "הוסף מחשב" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "אין אפשרות לפתור את %1." + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "נדרשת ססמה" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "התחברות" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "התחבר למוזיקה המשותפת עם הססמה הנתונה." + +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "ססמה:" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "אפשרות זאת עשויה לקצר את זמן ההתחברות" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "טוען %1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"<br>%1" +msgstr "" +"השגיאות הבאות אירוע בעת ניסיון להתחבר לשרת מרוחק:\n" +"%1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "מוריד מדיה..." + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "שיתופי Amarok של %1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "נגן שמע גנרי" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"ההתקנים המטופלים על ידי תוסף זה חייבים להיות מעוגנים תחילה.\n" +"אנא עגן את ההתקן ולחץ על \"חיבור\" שנית." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "העתק קבצים אל האוסף" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "צרוב לתקליטור כמידע" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "צרוב לתקליטור כשמע" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "שנה שם" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "העבר את תוכן התור לכאן..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr "העבר את תוכן התור לכאן..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 או %2" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "ראשי־התיבות של שם האומן" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "סיומת שם־הקובץ של המקור" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "מספר הרצועה" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "<h3>Custom Format String</h3>" +msgstr "<h3>מחרוזת תבנית המותאמת באופן אישי</h3>" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "תוכל להשתמש באחד מהאסימונים הבאים:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +msgid "" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" +"אם תעטוף קטעי־טקסט המכלים אסימון, בסוגריים מסולסלים, הקטע ההוא יוסתר אם " +"האסימון ריק." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(עזרה)" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "לא יכול להתחבר להתקן iFP" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: לא נמצא התקן iFP מתאים עבור iRiver" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: אין אפשרות לקבל מאחז־לוגי להתקן usb" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: ההתקן תפוס" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: לא יכול לפתוח התקן" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "בחר תיקיית הורדה" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "אין אפשרות למחוק תיקיה: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "הקובץ אינו קיים: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "אין אפשרות להיכנס לתיקיה: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "הורד" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "iPod" +msgstr "תצוגת iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "יתום" + +# kde-il: don't translate +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Update Artwork" +msgstr "עדכן" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1. %2 - %3" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "התקן מדיה: יצירת תיקיה עבור קובץ %1 נכשלה" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "התקן־המדיה: ה־iPod העגון ב־%1 כבר נעול! " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "אם אתה בטוח שזוהי שגיאה, הסר את הקובץ %1 ונסה שנית." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "האם להסיר קובץ נעילה של iTunes?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "התקן־במדיה: הסרת קובץ נעילה %1 נכשלה: %2!" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "התקן מדיה: יצירת קובץ נעילה על ה־ iPod העגון ב־ %1 נכשלה: %2" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "התקן מדיה: נקודת עגינה %1 לא קיימת" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "התקן מדיה: התקן iPod העגון ב־ %1 אותחל" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "התקן מדיה: ה־iPod ב־ %1 כבר פתוח" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "התקן מדיה: לא נמצא iPod עגון" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" +"התקן־מדיה: אין אפשרות למצוא את iTunesDB על ההתקן המעוגן ב־ %1. האם עלי לנסות " +"ולאתחל את ה־ iPod שלך?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "האם לאתחל את ה־ iPod?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&אתחל" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "התקן מדיה: כישלון באתחול ה־ iPod העגון ב־ %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "התקן מדיה: כישלון ביצירת תיקיה %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "רשימות־השמעה" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "פוד־קסטים" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "מוסתר" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "נתקע" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "יתום" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "התקן מדיה: כישלון בכתיבת מסד נתונים של iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "צור רשימת־השמעה..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "צרוב את כל הרצועות של אומן זה" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "צרוב כותר זה" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "הרשם לפוד־קסט הזה" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "צור רשימת־השמעה להתקן המדיה" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "הוסף לרשימת־ההשמעה" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"ערוך &מידע...\n" +"ערוך &מידע עבור %n רצועות..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "הוסף למסד הנתונים" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "הסר רשימת־השמעה " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "הסר מרשימת־השמעה " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "מחק פוד־קסטים שכבר הושמעו" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "" +"מחק רצועה מ־ iPod\n" +"מחק %n מ־ iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "" +"רצועה כפולה אחת לא נוספה לבסיס־הנתונים\n" +"%n רצועות כפולות לא נוספו לבסיס־הנתונים" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "הסר פוד־קסטים &אוטומטית" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "מחק אוטומטית קטעי פוד־קסטים שכבר הושמעו בזמן חיבור ההתקן" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "&סנכרן עם הסטטיסטיקות של Amarok" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "סנכרן עם הסטטיסטיקות של Amarok ושלח את הרצועות שנוגנו אל last.fm" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "MTP Media Device" +msgstr "התקן מדיה" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "פונקציות התקן מיוחדות" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "תכונות המיוחדות להתקן שלך" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "אין אפשרות לשלוח רצועה" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "אין אפשרות לקבוע סוג קובץ חוקי" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "כותר לא ידוע" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "סגנון לא ידוע" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "אין אפשרות ליצור תיקיית אב. בדוק את מבנה התיקיות שלך." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "כתובת קובץ נכשלה" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Unknown Artist" +msgstr "אומן לא ידוע" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Unknown Album" +msgstr "כותר לא ידוע " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Unknown Genre" +msgstr "סגנון לא ידוע" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "אין אפשרות להעתיק רצועה להתקן־מדיה." + +# kde-il: don't translate +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "אין אפשרות לשמור רשימת־השמעה." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "אין אפשרות ליצור רשימת־השמעה על־גבי התקן־מדיה." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "אין אפשרות לעדכן רשימת־השמעה על־גבי התקן־מדיה." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +#, fuzzy +msgid "Could not delete item" +msgstr "אין אפשרות למחוק רצועה" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +#, fuzzy +msgid "Delete failed" +msgstr "מחיקה שנכשלה" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "אין אפשרות להתחבר להתקן MTP" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "אין אפשרות לפתוח התקן MTP" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "רמת סוללה:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "זמן מאובטח: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "סוגי קבצים נתמכים:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "מידע על הנגן עבור" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "נגן לא מחובר" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "מידע על התקן" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "רענן תמונות־עטיפה" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "מוחק מהתקן מדיה" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "מבנה תיקייה:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "קבצים שמועתקים להתקן המדיה ימוקמו בתיקייה זו." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ משמש כמפריד בין תיקיות." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a יוחלף בשם האומן," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b יוחלף בשם האלבום," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g יוחלף בסגנון." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"משמעות נתיב ריק, היא שהקבצים ישמו ללא מיון, בתיקיית ברירת־המחדל למוזיקה." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "אין אפשרות לקבל מוזיקה מהתקן MTP" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "התקן מדיה NJB" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "פונקציות מיוחדות ל־ jukebox שלך" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "לא יכול להתחבר להתקן Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "לא נמצא התקן Nomad מתאים" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח את התקן ה־ Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "מחיקה שנכשלה" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "מחיקת רצועה/ות נכשלה." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "לא קובץ mp3 תקין" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "מעתיק / שולח %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "מוריד קובץ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "מוריד לאוסף" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"נמצאה רצועה אחת בהתקן המדיה\n" +"נמצאו %n רצועות בהתקן המדיה" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "על כוח עזר" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "על כוח ראשי" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "סוללה נטענת" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "סוללה אינה נטענת" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "מצב כוח:" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "מצב סוללה: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "הרצועה כבר קיימת על התקן־המדיה" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "אין אפשרות להתחבר עם Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "אין אפשרות לפתוח את Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "אין אפשרות לקבל מוזיקה מ־ Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "אין אפשרות לקרוא רצועות מ־ Rio Karma" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "ניהול התקנים ותוספים" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "התקנים" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" +"לא נמצאו התקני־מדיה חדשים. אם אתה סבור שמדובר שטעות, וודא שתהליכי הרגע של " +"DBUS ו־ HAL רצים ושסביבת TDE נבנתה עם תמיכה בהם. ביכולתך לבדוק זאת על־ידי " +"הרצת\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"בחלון Konsole." + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "מצטערים, אי אפשר להגדיר שני התקנים עם אותה נקודת עגינה!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "הוסף התקן חדש" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "בחר את התוסף לשימוש עבור התקן זה:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "הזן &שם עבור התקן זה (חובה):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "לדוגמה: My_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"הזן שם עבור התקן־המדיה. השם חייב להיות ייחודי בין כל שאר ההתקנים, ובכלל זה " +"ההתקנים שזוהו באופן אוטומטי. השם לא יכול להכיל את תו הקו־האנכי ( | )." + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "הכנס את נקודת ה&עגינה של ההתקן, אם ישנה:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "לדוגמה: /mnt/ipod/" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"הזן את נתיב נקודת העגינה עבור התקן־המדיה. המקצת ההתקנים (כמו התקני iRiver " +"iFP) עשויים להיות חסרי נקודת עגינה, ואפשר להתעלם מכך. עבור כל שאר ההתקנים " +"(התקני iPods, UMS/VFAT) יש להזין את נתיב נקודת העגינה כאן." + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"מצטערים, לכל התקן מדיה חייב להיום שם, ואינך יכל להגדיר שני תקנים עם אותו " +"השם. השמות הללו חייבים להיות ייחודיים גם ביחס להתקנים שמזוהים באופן " +"אוטומטי.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(ללא)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "זיהוי אוטומטי:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "מזהה:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "שם:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "תווית:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "תווית משתמש:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "צומת ההתקן:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "נקודת עגינה:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "סוג קובץ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "מידע התקן עבור %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "שם:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" +msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>פרטים</a>)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "תוסף:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "הגדר אפשרויות התקן" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "הסר את רשומות המתאימות להתקן־המדיה הזה מקובץ התצורה" + +#: metabundle.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Album Artist" +msgstr "הכותרים של אומן זה" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "הושמע לאחרונה" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "אווירה" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "מחשב..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "מושם בתור..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 של %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "" +" \n" +"%1s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "" +" \n" +"%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3 שע' %2 דק' %1 שנ'" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4 ימ' %3 שע' %2 דק' %1 שנ'" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"שבוע אחד %1\n" +"%n שבועות %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"יום אחד %1\n" +"%n ימים %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"שעה אחת\n" +"%n שעות" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 שעות" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "נוראי" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "איסור" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "נסבל בקושי" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "נסבל" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "בסדר" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "טוב" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "טוב מאוד" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "מעולה" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "מדהים" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "מועדף" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "שידור־זורם" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "דפדפנים" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "הכותרים של אומן זה" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "האומן הזה" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "תיקיית בסיס האוסף" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "עצמת קול: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "מושתק" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "עצמת קול: %1%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "תצוגה על מסך - גרור למיקום מחדש" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "רצועות לא מושמעות" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "אין מידע זמין עבור רצועה זאת" + +#: playerwindow.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "אומן / כותר" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "אנא דווח הודעה זו ל־ amarok@kde.org, תודה!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "ברוך בואך אל Amarok" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "לחץ למאבחנים נוספים, לחץ \"d\" לניתוק." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "האקולייזר לא זמין עם מנוע זה." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&נקה" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&מלא מחדש" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "ע&רבב" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&עבור לרצועה נוכחית" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "הסר רשומות כ&פולות ומתות" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "הכנס רצועות מסומנות ל&תור" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&עצור השמעה אחרי רצועה" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "ניסיון להכניס שום דבר אל רשימת־ההשמעה." + +#: playlist.cpp:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"רצעה אחת כבר נמצאת ברשימת־ההשמעה, כך שהיא לא נוספה.\n" +"%n רצועות כבר נמצאות ברשימת־ההשמעה, כך שהן לא נוספו." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "עצור השמעה אחרי רצועה: לא פועל" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "עצור השמעה אחרי רצועה: פועל" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "רשימת־ההשמעה הסתיימה" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " +"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " +"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>רשימת־ההשמעה</h3> זוהי רשימת־ההשמעה. על־מנת ליצור " +"רשימה, <b>גרור</b> רצועות מלוח הדפדפן השמאלי, <b>ושחרר</b> אותן כאן ואז n " +"<b>לחץ לחיצה כפולה</b> עליהן על־מנת להתחיל השמעה. </div>" + +#: playlist.cpp:2548 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>הדפדפנים</h3>הדפדפנים הם מקור המוזיקה שלך. דפדפן האוסף " +"מכיל את האוסף שלך. דפדפן רשימת־ההשמעה מכיל את רשימות־ההשמעה הקבועות שלך. " +"דפדפן הקבצים מציג בוחר קבצים שאפשר להשתמש בו על־מנת לגשת לכל המוזיקה על " +"המחשב שלך. </div>" + +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "&הסתר %1" + +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "&הצג עמודה" + +#: playlist.cpp:2752 +#, fuzzy +msgid "Select &Columns..." +msgstr "בחר &עמודות..." + +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "התאם ל&רוחב" + +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "הועתק: %1" + +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "מלא מחדש" + +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "טען %1" + +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "&הפעל מחדש" + +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "&נגן" + +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "הו&צא את הרצועה מהתור" + +#: playlist.cpp:3854 +#, c-format +msgid "" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +msgstr "" +"החלף את &מצב התור (רצועה אחת)\n" +"החלף את &מצב התור (%n רצועות)" + +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "הוצא את הרצועות ה&מסומנות מהתור" + +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "חזור על &רצועה" + +#: playlist.cpp:3890 +#, fuzzy +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "קבע כרשימת־השמעה (חתוך)" + +#: playlist.cpp:3891 +#, fuzzy +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "שמור רשימת־השמעה בשם..." + +#: playlist.cpp:3894 +#, fuzzy +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "&הסר מתוך רשימת־ההשמעה " + +#: playlist.cpp:3905 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"העתק רצועה לאוסף...\n" +"העתק %n רצועות לאוסף..." + +#: playlist.cpp:3906 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"העתק רצועה לאוסף...\n" +"העתק %n רצועות לאוסף..." + +#: playlist.cpp:3908 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." +msgstr "" +"מחק קובץ... \n" +"מחק %n קבצים נבחרים..." + +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "ה&עתק תגיות אל לוח העריכה" + +#: playlist.cpp:3916 +#, fuzzy +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "הוסף מספרי רצועות בצורה &חוזרת על עצמה" + +#: playlist.cpp:3917 +#, fuzzy +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "כתוב '%1' לרצועות מסומנות" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&ערוך תגית: \"%1\"" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "ערוך את התגית '%1' עבור הרצועות המסומנות" + +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"&מידע עבור רצועה...\n" +"&מידע עבור %n רצועות..." + +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Organize Files" +msgstr "ארגן קבצים" + +#: playlist.cpp:4122 +#, fuzzy +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "העתק רצועה לאוסף" + +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "העתק רצועה לאוסף" + +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "תקליטור שמע" + +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "הקובץ הזה אינו קיים:" + +#: playlist.cpp:4781 +#, c-format +msgid "" +"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " +"this is for security reasons.\n" +"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " +"specify <b>%f</b> it is appended." +msgstr "" +"<p>אתה יכול ליצור עמודה מותאמת אישית שתריץ תסריט ריצה כנגד כל פריט ברשימת " +"ההשמעה. התסריט ירוץ תחת שם המשתמש <b>nobody</b>,עקב בעיות אבטחה.\n" +"<p>תוכל להריץ את הקובץ רק כנגד קבצים מקומיים כרגע. הנתיב המלא מוכנס במיקום " +"<b>%f</b> במחרוזת. אם לא תציין <b>%f</b> זה יוסף לנתיב." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "&שם העמודה:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&פקודה:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "דוגמאות" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "הוסף עמודה מותאמת אישית" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "מצטערים, אין אפשרות לשנות את התגית %1." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "New..." +msgstr "..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Import Existing..." +msgstr "ייבא רשימת־השמעה..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "רשימת־השמעה חכמה..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "רשימת־השמעה דינמית..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "שידור רדיו זורם..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "פוד־קסט..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "ערבוב אקראי" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "שידורי רדיו זורמים" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "שידורים מגניבים זורמים" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "שידור רדיו זורם" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "הוסף שידור רדיו זורם" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "ערוך שידור רדיו זורם" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "רדיו Last.fm:" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "תגיות גלובליות" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "רדיו שכן" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "רדיו מומלץ על־ידי %1" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "רדיו אישי" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "רדיו אהוב" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "הוסף רדיו Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "רשימת־השמעה בשם \"%1\" כבר קיימת. האם ברצונך לשכתב אותה?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "שכתב רשימת־השמעה?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "שכתב" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "רשימות־השמעה חכמות" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "אוסף שלם" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "הרצועות המועדפות" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "של %1 " + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "מושמע ביותר" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "הרצועות החדשות ביותר" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "הושמע לאחרונה" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "לא הושמע מעולם" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "הושמע לפחות פעם אחת" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "סגנונות" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 רצועות אקראיות" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "רשימות־השמעה דינמיות" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "הוסף פוד־קסט" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "הכנס כתובת פוד־קסט:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "הכל ב־ %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"פוד־קסט אחד\n" +"%n פוד־קסטים" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "כבר מנוי על מזין נתונים %1 בתור %2" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "מרווח זמן להורדה" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "מרווח זמן לסריקה (שעות):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " +"deleted. \n" +"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " +msgstr "" +"<p>בחרת קטעי פוד־קסט אחד למחיקה <b>ללא אפשרות שחזור</b>. \n" +"<p>בחרת %n קטעי פוד־קסט למחיקה <b>ללא אפשרות שחזור</b>. " + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "ייובא" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "אין אפשרות לכתוב רשימת־השמעה (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "קבצי רשימות־השמעה" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "ייבא רשימות־השמעה" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "<p>You have selected:<ul>" +msgstr "<p>בחירתך:<ul>" + +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"רשימת־השמעה אחת\n" +"%n רשימות־השמעה" + +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "" +"רשימת־השמעה חכמה אחת\n" +"%n רשימות השמעה חכמות" + +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" +msgstr "" +"רשימת־השמעה דינמית אחת\n" +"%n רשימות־השמעה דינמיות" + +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "" +"שידור־זורם אחד\n" +"%n שידורים זורמים" + +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" +msgstr "" +"פוד־קסט אחד\n" +"%n פוד־קסטים" + +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"תיקייה אחת\n" +"%n תיקיות" + +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "" +"שידור־זורם אחד\n" +"%n שידורים זורמים" + +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "שמור רשימת־השמעה" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "שמור למיקום..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "ה&זן שם עבור רשימת־ההשמעה:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "רשימת־השמעה בשם \"%1\" כבר קיימת. האם ברצונך לשכתב אותה?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "הצג מידע מו&רחב" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "ייבא רשימת־השמעה..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "רשימת־השמעה חכמה חדשה..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "רשימת־השמעה דינמית חדשה..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "הוסף שידור רדיו זורם..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "הוסף רדיו Last.fm..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "הוסף רדיו Last.fm מותאם־אישית..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "הוסף פוד־קסט..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "רענן את כל הפוד־קסטים" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "ה&גדר..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "מרווח זמן לסריקה..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "צור תיקיית משנה" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "תיקייה" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "תיקייה %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "טוען רשימת־השמעה" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "מספר הרצועות" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "מיקום" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "טוען רשימת־השמעה" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&סנכרון להתקן המדיה" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "שגיאה בעת שינוי שם הקובץ." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "צרוב לתקליטור" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "מידע רצועה לא זמין עבור מדיה מרוחקת." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "קובץ זה אינו קיים: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "כתובת" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&ערוך" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "הצג &מידע" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&שם:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&כתובת:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "מאחזר פוד־קסט..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "מזיז פוד־קסט" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "מביא פוד־קסט" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "אין אפשרות להתחבר לשרת הפוד־קסט." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "הפוד־קסט החזיר מידע לא תקין." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "מצטערים, נחוצים מזיני RSS גרסה 2.0 או Atom עבור הפוד־קסטים!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "הובאו פוד־קסטים חדשים!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "אתר אינטרנט" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "זכויות יוצרים" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" +msgstr "<p> <b>קטעים</b></p><ul>" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2314 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "בדוק &עדכונים" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "&סמן כהושמע" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 +#, fuzzy +msgid "Mark as &New" +msgstr "&סמן כהושמע" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2317 +msgid "&Configure..." +msgstr "ה&גדר..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2572 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "מוריד מדיה של פוד־קסט" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2573 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "מוריד כעת פוד־קסט \"%1\"" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2624 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." +msgstr "הורדת מדיה הופסקה, אין אפשרות להתחבר לשרת." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2804 +msgid "Date" +msgstr "תאריך" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2805 +msgid "Author" +msgstr "יוצר" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +#, fuzzy +msgid "Local URL" +msgstr "קוד אזור גאוגרפי:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2848 +msgid "&Open With..." +msgstr "&פתח באמצעות..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2863 +msgid "&Other..." +msgstr "&אחר..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2864 +msgid "&Open With" +msgstr "&פתח באמצעות" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2876 +msgid "&Download Media" +msgstr "&הורד מדיה" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2877 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "&שייך לקובץ מקומי" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2880 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "מ&חק את פוד־קסט שירד" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2985 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "&בחר את כל הקבצים" + +# kde-il: don't translate +#: playlistbrowseritem.cpp:3004 +#, fuzzy +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "Invalid Url Host" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "בסוף" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "לא בסוף" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "אחרי" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "בין" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "כולל" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "אינו כולל" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "היינו" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "אינו" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "מתחיל ב־" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "does not start with" +msgstr "אינו כולל" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "מסתיים ב־" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "does not end with" +msgstr "אינו כולל" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "גדול מ־" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "קטן מ־" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "לפני" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3295 +#, fuzzy +msgid "is not between" +msgstr "בין" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3421 +msgid "E&dit..." +msgstr "&ערוך..." + +# kde-il: don't translate +#: playlistbrowseritem.cpp:3463 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "Socket Endstream" + +#: playlistitem.cpp:962 +msgid "Writing tag..." +msgstr "כותב תגית..." + +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "ממלא רשימת־השמעה" + +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "מכין" + +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "המדיה הבאה לא ניתנת לטעינה לתוך רשימת־ההשמעה: " + +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "אין אפשרות לטעון חלק מהמידיות (לא ניתנות להשמעה)." + +#: playlistloader.cpp:476 +msgid "" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"מבנה ה־XML של רשימת־ההשמעה לא תקין. אנא דווח על זה כבאג לצוות המפתחים של " +"Amarok. תודה." + +#: playlistloader.cpp:514 +msgid "" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " +"one, and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" +msgstr "" +"רשימת־ההשמעה הקודמת שלך נשמרה עם גרסה של Amarok השונה מגרסה זו, וגרסה זו " +"אינה יכולה לקרוא אותה.\n" +"יהיה עליך ליצור רשימה חדשה.\n" +"מצטערים :(" + +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "ל־ Amarok הייתה בעיה בפתיחת הקובץ." + +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "רכיב זה של Amarok לא יכול להמיר רשימות השמעה בתבנית XML." + +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "התבנית של רשימת־השמעה זו לא נתמכת על ידי Amarok." + +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "רשימת־השמעה זו לא הכילה הפניות לקבצים." + +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "מאחזר רשימת־השמעה" + +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "בחר רשימות־השמעה" + +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "צור רשימת־השמעה דינמית" + +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "מצב דינמי" + +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "הוסף רשימת־השמעה דינמית" + +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "ערוך רשימת־השמעה דינמית" + +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "&הוסף מדיה..." + +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "הוסף שידור ר&דיו זורם..." + +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "שמור &רשימת־השמעה בשם..." + +#: playlistwindow.cpp:149 +msgid "Play Media..." +msgstr "נגן מדיה..." + +#: playlistwindow.cpp:150 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "נגן תקליטור שמע" + +#: playlistwindow.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Play/Pause" +msgstr "נגן/השהה" + +#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "מנהל תסריטים" + +#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "מנהל תורים" + +#: playlistwindow.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Seek Forward" +msgstr "סרוק קדימה" + +#: playlistwindow.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "&Seek Backward" +msgstr "סרוק אחורה" + +#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "נתונים סטטיסטים" + +#: playlistwindow.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Update Collection" +msgstr "מעדכן אוסף" + +#: playlistwindow.cpp:178 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "&נגן שידור רדיו last.fm זורם" + +#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 +msgid "Custom Station" +msgstr "תחנה מותאמת אישית" + +#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "תגית רדיו גלובלית" + +#: playlistwindow.cpp:185 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "הוסף שידור רדיו last.fm &זורם" + +#: playlistwindow.cpp:192 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "הגדר קיצורי &דרך כלליים..." + +#: playlistwindow.cpp:199 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "החלף התמקדות" + +#: playlistwindow.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Playlist Search" +msgstr "מסנן רשימת־השמעה" + +#: playlistwindow.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" +"\n" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." +msgstr "" +"הכנס מונחים המופרדים ברווח על־מנת לסנן את רשימת־ההשמעה\n" +"\n" +"מתקדם: תבניות של Google מתקבלות גם כן;\n" +"ראה ספר ההדרכה (סעיף \"רשימות ההשמעה\" של פרק 4) לקבלת הסבר נוסף." + +#: playlistwindow.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "לא קובץ רשימת־השמעה: %1" + +#: playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "מנהל &עטיפות" + +#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 +msgid "&Equalizer" +msgstr "&אקולייזר" + +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "הסתר סרגל כלים" + +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "הצג סרגל כלים" + +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "ה&סתר את חלון הנגן" + +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "ה&צג את חלון הנגן" + +#: playlistwindow.cpp:413 +msgid "&Mode" +msgstr "&מצב" + +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "הקשר" + +#: playlistwindow.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune.com" + +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "נגן מדיה (קבצים או כתובות)" + +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "הוסף מדיה (קבצים או כתובות)" + +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "הוסף שידור זורם" + +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "כבה" + +#: pluginmanager.cpp:96 +msgid "" +"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" +msgstr "" +"<p dir=\"rtl\">ל־ KLibLoader לא הייתה אפשרות לטעון את התוסף:<br/><i>%1</i></" +"p><p>שגיאה הודעה:<br/><i>%2</i></p>" + +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "ספרייה" + +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "יוצרים" + +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "דוא\"ל" + +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "גרסה" + +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "גרסת מסגרת" + +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "מידע אודות התוסף" + +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "הגדר %1" + +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "אפס" + +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " +"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " +"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>מנהל התורים</h3>על מנת ליצור תור, <b>גרור</b> רצועות " +"מרשימת־ההשמעה, <b>והשלך</b> אותן כאן. <br><br>גרור והשלך רצועות מתוך המנהל " +"על־מנת למיין מחדש את סדר התור.</div>" + +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "העלה" + +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "הורד" + +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "הכנס רצועה לתור" + +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "נקה תור" + +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "מעדכן אוסף" + +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "בונה אוסף" + +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" +msgstr "<p>סורק האוסף לא הצליח לעבד את הקבצים האלו:</p>" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "דוח סריקת האוסף" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.</p>" +msgstr "<p>מצטערים, סריקת האוסף בוטלה, הואיל ונתקלנו בהרבה מאוד בעיות.</p>" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "שגיאה בסריקת האוסף" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "מעדכן אוסף..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "המרת־קידוד" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"לא נמצאו תסריטי דירוג, או שאף לא אחד מהם פועל. דירוג אוטומטי לא יתאפשר. " +"סליחה." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"חבילות תסריטים (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "בחר חבילת תסריטים" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "תסריט עם השם '%1' כבר מותקן. אנא, הסר אותו קודם." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "התסריט הותקן בהצלחה." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" +msgstr "" +"<p>התקנת התסריט נכשלה.</p><p>החבילה לא הכילה שום קובץ ריצה אנא הודע למתחזק " +"החבילה על שגיאה זו.</p>" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק את תסריט '%1'?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "הסר התקנת תסריט" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" +msgstr "" +"<p>לא יכול להסיר את התקנת התסריט</p><p>מנהל התסריטים יכול רק להסיר תסריטים " +"שהוספו כחבילות.</p>" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "תסריט מילות־שיר אחר כבר פועל. אפשר להפעיל רק תסריט אחד בו זמנית." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "תסריט המרת־קידוד כבר רץ. ניתן להריץ רק תסריט המרת־קידוד אחד בו זמנית." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.</p>" +msgstr "" +"<p>לא יכול להפעיל את התסריט <i>%1</i>.</p><p>אנא וודא שלקובץ יש הרשאות ריצה " +"(+x).</p>" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "אין מידע זמין עבור תסריט זה." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "אודות %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 תסריט של Amarok" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "רישיון" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "ניפוי באגים" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "הראה את הפלט של ה&יומן " + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "פלט היומן של %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "התסריט \"%1\" הסתיים עם קוד שגיאה: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "אקולייזר של Amarok המשתמש בגרף קווים" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "אקולייזר המורכב מגרף" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "שולח אל last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "נשלחו \"%1\" אל last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "מספר רצועות נשלחו אל last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"נשלחה '%1' ורצועה אחת נוספת\n" +"נשלחו '%1' ו־%n רצועות נוספות" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "כישלון בשליחת \"%1\" אל last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "כישלון בשליחת מספר רצועות אל last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"כישלון בשליחת '%1' ורצועה אחת נוספת\n" +"כישלון בשליחת '%1' ו־%n רצועות נוספות" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"רצועה אחת עדיין בתור\n" +"%n רצועות עדיין בתור" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "צור רשימת־השמעה חכמה" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "ערוך רשימת־השמעה חכמה" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "רצועה #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "מונה השמעות" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "נתיב קובץ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "שם רשימת־ההשמעה:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "התאם לאחד מהתנאים הבאים" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "התאם לכל התנאים הבאים" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "מסודר על־פי" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "אקראי" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "הגבל ל־" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "רצועות" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "הרחב לפי" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "אקראי לגמרי" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "ניקוד לפי משקלים" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Rating Weighted" +msgstr "מדרוג שונה" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "סדר עולה" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "סדר יורד" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "ימים" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "חודשים" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "שנים" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Hours" +msgstr "שרת מארח" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "אפקטים חזותיים" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "לחץ לחיצה ימנית על פריט לפתיחת תפריט ההקשר" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "מסך מלא" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" +"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " +"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>לא נמצאו אפקטים חזותיים</h3>סיבות אפשריות:<ul><li>לא " +"מותקן libvisual</li><li>לא מותקנים תוספים של libvisual</li></ul>אנא בדוק " +"אפשרויות אלו והפעל את Amarok מחדש.</div>" + +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "הסטטיסטיקה של האוסף" + +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"רצועה %n \n" +"%n רצועות" + +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "הרצועות המושמעות ביותר" + +#: statistics.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n play\n" +"%n plays" +msgstr "" +"השמעה %n\n" +"%n השמעות" + +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "האומנים המועדפים" + +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "" +"אומן %n\n" +"%n אומנים" + +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"כותר %n\n" +"%n כותרים" + +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "הסגנונות המועדפים" + +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "" +"סגנון %n\n" +"%n סגנונות" + +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "הפריטים החדשים ביותר" + +#: statistics.cpp:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "הושמע לראשונה: %1" + +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" + +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" + +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "התווסף: %1" + +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "ניקוד: %1 מדרוג: %2" + +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " +"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " +"accumulate data on your play habits!</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>סטטיסטיקה</h3>אתה צריך אוסף כדי לעשות שימוש " +"בסטטיסטיקה! צור אוסף ואז החל לנגן רצועות כדי לאסוף נתונים על הרגלי האזנה שלך!" +"</div>" + +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "הסתיים" + +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "בוטלו" + +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "מבטל..." + +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 +msgid "" +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" +msgstr "" +"רצועה אחת בתור (%1)\n" +"%n רצועות בתור (%1)" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" +msgstr "" +"רצועה אחת בתור\n" +"%n רצועות בתור" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "הו&צא את כל הרצועות מהתור" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" +msgstr "" +"רצועה אחת נוספת\n" +"%n רצועות נוספות" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "" +"רצועה אחת (%1)\n" +"%n רצועות (%1)" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "הבא: %1" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> של <b>%2</b>" + +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid " <br> <i>Disabled</i>" +msgstr " <br> <i>לא פעיל</i>" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "הצג פרטים" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "בטל את כל פעולות הרקע" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "הצג פרטי התקדמות" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "עבודות מרובות רצות ברקע" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "מבטל את כל העבודות..." + +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "יישום Amarok מושהה" + +#: statusbar/statusbar.cpp:177 +msgid "" +"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " +"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " +"is</p>" +msgstr "" +"<p>אחת מיצירות המופת של Mike Oldfield's, Amarok, נתנה השראה לשם מאחורי נגן־" +"הקול שאתה משתמש בו כעת. תודה שבחרת ב־ Amarok!</p><p align=right>Mark " +"Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>וכל האנשים הרבים שעזרו " +"לעשות את התכנה Amarok למה שהיא</p>" + +#: statusbar/statusbar.cpp:185 +msgid "" +"_: track by artist on album\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> של <b>%2</b> מתוך <b>%3</b>" + +#: statusbar/statusbar.cpp:189 +msgid "" +"_: track by artist\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> של <b>%2</b>" + +#: statusbar/statusbar.cpp:194 +msgid "" +"_: track on album\n" +"<b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> מתוך <b>%2</b>" + +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "רצועה לא ידועה" + +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "משמיע: %1" + +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "נבחרו %1 מתוך %2 רצועות גלויות" + +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "גלויים 0 מתוך רצועה אחת" + +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "גלויים %1 מתוך %2 רצועות" + +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "נבחרו %1 מתוך %2 רצועות" + +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"רצועה אחת\n" +"%n רצועות" + +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "משך השמעה: %1" + +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: on" +msgstr "%1: פעיל" + +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: off" +msgstr "%1: לא פעיל" + +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "יוצר טביעת־אצבע לשמע..." + +#: tagdialog.cpp:312 +msgid "" +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +msgstr "" +"הספרייה Tunepimp (ספריית התיוג MusicBrainz) החזירה את השגיאה הבאה: \"%1\"." + +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "הרצועה לא נמצאה במסד הנתונים של MusicBrainz." + +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "סיכום" + +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" +msgstr "תגיות" + +#: tagdialog.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Labels" +msgstr "תווית:" + +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "אנא התקן MusicBrainz כדי לאפשר תפקודיות זו" + +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "הרצועות של אומן זה" + +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "הכותרים של אומן זה" + +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "המועדפים של האומן הזה" + +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "המועדפים בכותר זה" + +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "האומנים הדומים" + +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "מידע רצועה: %1 מאת %2" + +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> מאת <b>%2</b> מתוך <b>%3</b>" + +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +msgid "" +"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" +"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +msgstr "<tr dir=rtl> <td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" + +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "קצב דגימה" + +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "גודל" + +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "תבנית" + +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "הושמע לראשונה" + +#: tagdialog.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "" +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "הושמע לאחרונה" + +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" +msgstr "" +"רצועה 1\n" +"מידע עבור %n רצועות" + +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format +msgid "" +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" +msgstr "" +"עורך קובץ אחד\n" +"ערוך %n קבצים" + +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "שירים שזכו לדרוג" + +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "דרוג ממוצע" + +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "שירים שזכו לניקוד" + +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "ניקוד ממוצע" + +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "הקובץ %1 אינו ניתן לכתיבה." + +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "מצטערים, אין אפשרות לשנות את התגית עבור הקבצים הבאים:\n" + +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "נחש לפי הגדרות שם קובץ" + +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "התוצאות של MusicBrainz" + +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "Amarok - גלה מחדש את המוזיקה שלך" + +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "העבר את תוכן התור להתקן המדיה" + +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "מיקום המוזיקה" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "" +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" +msgstr "" +"המוזיקה שלך תועבר אל:\n" +"%1" + +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" +msgstr "" +"המוזיקה שלך יכולה להיות מקובצת במגוון דרכים. כל הקבצה תייצר תיקיות המבוססות " +"על אמות־המידה המפורטות.\n" + +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "הקבצות" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "בחר הקבצה ראשונה:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "בחר הקבצה משנית:\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "בחר הקבצה שלישית:\n" + +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "המר רווחים לקו־תחתי" + +#: Options1.ui:41 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "אפשרויות כלליות" + +#: Options1.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Sho&w splash-screen on startup" +msgstr "ה&צג מסך פתיחה בהפעלה" + +#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." +msgstr "סמן כדי לאפשר מצג־פתיחה בעת הפעלת Amarok." + +#: Options1.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Show tray &icon" +msgstr "הצג &סמל במגש־המערכת" + +#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." +msgstr "סמן כדי לאפשר סמל Amarok במגש המערכת." + +#: Options1.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Flash tray icon when playing" +msgstr "ה&נפש סמל במגש מערכת בזמן ההשמעה" + +#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." +msgstr "סמן כדי להנפיש את סמל Amarok במגש המערכת." + +#: Options1.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show player window" +msgstr "הצג את חלון הנגן" + +#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Check to enable an extra player window." +msgstr "סמן כדי לאפשר חלון נגן נוסף." + +#: Options1.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Default si&ze for cover previews:" +msgstr "&גודל ברירת־המחדל לתצוגה מקדימה של עטיפות:" + +#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." +msgstr "הגודל של תמונת העטיפה במציג התוכן בפיקסלים." + +#: Options1.ui:163 +#, no-c-format +msgid "px" +msgstr "פיקסלים" + +#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." +msgstr "הגודל של תמונות העטיפות במציג התוכן בפיקסלים." + +#: Options1.ui:219 +#, no-c-format +msgid "External web &browser:" +msgstr "&דפדפן אינטרנט חיצוני:" + +#: Options1.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." +msgstr "בחר דפדפן אינטרנט חיצוני שישמש את Amarok." + +#: Options1.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Use &another browser:" +msgstr "עשה &שימוש בדפדפן אחר:" + +#: Options1.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Enter filename of external web browser." +msgstr "הזן שם קובץ של דפדפן אינטרנט חיצוני." + +#: Options1.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Components" +msgstr "מרכיבים" + +#: Options1.ui:356 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use &scores" +msgstr "השתמש ב&ניקוד" + +#: Options1.ui:362 +#, no-c-format +msgid "" +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " +"habits." +msgstr "ניקוד עבור הרצועות מחושב באופן אוטומטי, על בסיס הרגלי ההאזנה שלך." + +#: Options1.ui:370 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use ratings" +msgstr "השתמש במדרוג" + +#: Options1.ui:373 +#, no-c-format +msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." +msgstr "ביכולתך למדרג את הרצועות באופן ידני, מאחד לחמישה כוכבים." + +#: Options1.ui:395 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " +"enable the moodbar feature." +msgstr "" +"עליך לוודא שחבילת <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/" +"Moodbar'>סרגל־האווירה</a> מתקנת על־מנת לאפשר את יכולות סרגל־האווירה." + +#: Options1.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Use &moods" +msgstr "השתמש ב&אווירה" + +#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window and a column in the playlist window." +msgstr "" +"הראה ייצוג חזותי של הרצועה הנוכחית בסרגל המחוון של חלון הנגן, ובעמודה בחלון " +"רשימת־ההשמעה." + +#: Options1.ui:477 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Make m&oodier:" +msgstr "הפוך ל&נוגה יותר:" + +#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " +"a prettier but less meaningful output." +msgstr "" +"כאשר פעיל, התפגלות הגוונים מכומתת ומתפלגת באופן שווה. התוצאה הוא פלט יפה " +"יותר, אך בעל משמעות פחותה." + +#: Options1.ui:489 +#, no-c-format +msgid "Happy Like a Rainbow" +msgstr "שמח כקשת בענן" + +#: Options1.ui:494 +#, no-c-format +msgid "Angry as Hell" +msgstr "זועם כמו הגיהינום" + +#: Options1.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Frozen in the Arctic" +msgstr "קפוא בחוג הארקטי" + +#: Options1.ui:561 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stor&e mood data files with music" +msgstr "&שמור נתוני אווירה בקבצי המוזיקה" + +#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " +"stores them in your home folder." +msgstr "" +"הפעלת אפשרות זאת שומרת את קבצי נתוני האווירה יחד עם קבצי המוזיקה. ביטולה " +"שומרת את קבצי האווירה בתיקיית הבית שלך." + +#: Options1.ui:567 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " +"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " +"stores them in your home folder." +msgstr "" +"הפעלת אפשרות זאת שומרת את קבצי נתוני האווירה יחד עם קבצי המוזיקה. כדוגמה, " +"קבצי האווירה ישמרו עבור music/file.mp3/ ישמרו ב־ music/file.mood/. ביטולה " +"שומרת את קבצי האווירה בתיקיית הבית שלך." + +#: Options1.ui:584 +#, no-c-format +msgid "Playlist-Window Options" +msgstr "אפשרויות חלון רשימת־ההשמעה" + +#: Options1.ui:595 +#, no-c-format +msgid "&Remember current playlist on exit" +msgstr "ז&כור את רשימת־ההשמעה הנוכחית ביציאה" + +#: Options1.ui:598 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted.<br>" +msgstr "" +"אם סומן, Amarok ישמור את רשימת־ההשמעה הנוכחית ביציאה וישחזר אותה בהפעלה הבאה." +"<br>" + +#: Options1.ui:601 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"אם סומן, Amarok ישמור את רשימת־ההשמעה הנוכחית ביציאה וישחזר אותה בהפעלה הבאה." + +#: Options1.ui:609 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" +msgstr "שמור רשימות־השמעה ידנית תוך שימוש בנתיב &יחסי" + +#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " +"playlists" +msgstr "" +"אם סומן, Amarok ישתמש בנתיב יחסי עבור רצועות ברשימות השמעה שנשמרו ידנית" + +#: Options1.ui:623 +#, no-c-format +msgid "Switch to Context &Browser on track change" +msgstr "" + +#: Options1.ui:626 +#, no-c-format +msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" +msgstr "" + +#: Options1.ui:629 +#, no-c-format +msgid "Switch to the context browser, when playing a track." +msgstr "" + +#: Options2.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" +msgstr "השתמש בערכת &צלמיות מותאמת אישית (דרושה הפעלה מחודשת)" + +#: Options2.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" +msgstr "סמן כדי לאפשר ערכת צלמיות מותאמות אישית של Amarok.<br>" + +#: Options2.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." +msgstr "סמן כדי לאפשר ערכת צלמיות מותאמות אישית של Amarok." + +#: Options2.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "&השתמש בגופנים מותאמים אישית " + +#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Check to enable custom fonts." +msgstr "סמן כדי לאפשר גופנים מותאמים אישית." + +#: Options2.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Playlist Window:" +msgstr "חלון רשימת־ההשמעה:" + +#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 +#: amarokcore/amarok.kcfg:483 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the playlist window." +msgstr "הגופן לשימוש בחלון רשימת־ההשמעה." + +#: Options2.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Player Window:" +msgstr "חלון הנגן:" + +#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the player window." +msgstr "הגופן לשימוש בחלון הנגן." + +#: Options2.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Context Sidebar:" +msgstr "סרגל הקשר צדדי:" + +#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 +#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the context browser." +msgstr "הגופן לשימוש בחלון דפדפן ההקשר." + +#: Options2.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Color Scheme" +msgstr "ערכת הצבעים" + +#: Options2.ui:299 +#, no-c-format +msgid "&Custom color scheme" +msgstr "&ערכת הצבעים המותאמים אישית" + +#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 +#, no-c-format +msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "אם סומן, Amarok ישתמש ברשימת־ההשמעה בצבעים המוגדרים על־ידי המשתמש." + +#: Options2.ui:359 +#, no-c-format +msgid "Fo®round:" +msgstr "&חזית:" + +#: Options2.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." +msgstr "בחר צבע לשימוש כצבע החזית (טקסט) ברשימת־השמעה." + +#: Options2.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." +msgstr "לחץ לבחירת הצבע לשימוש כצבע החזית (טקסט) של חלון רשימת־השמעה." + +#: Options2.ui:400 +#, no-c-format +msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." +msgstr "בחר צבע לשימוש כצבע החזית (טקסט) ברשימת־השמעה." + +#: Options2.ui:419 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&רקע:" + +#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 +#, no-c-format +msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." +msgstr "בחר צבע לשימוש כרקע רשימת־ההשמעה." + +#: Options2.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Click to select the background color in the playlist window." +msgstr "לחץ לבחירת צבע לשימוש כרקע חלון רשימת־ההשמעה." + +#: Options2.ui:484 +#, no-c-format +msgid "The current &TDE color-scheme" +msgstr "&ערכת הצבעים הנוכחית של TDE" + +#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 +#, no-c-format +msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "אם סומן, Amarok ישתמש בצבעים הרגילים של TDE ברשימת־ההשמעה." + +#: Options2.ui:501 +#, no-c-format +msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" +msgstr "ערכת הנושא ה&קלסית של Amarok בשם \"funkey-monkey\"" + +#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 +#, no-c-format +msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "אם סומן, Amarok ישתמש בצבעים רגילים ברשימת־ההשמעה." + +#: Options2.ui:542 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for new playlist items:" +msgstr "לא קובץ רשימת־השמעה: %1" + +#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." +msgstr "שם המצב הדינמי שנטען לאחרונה לרשימת־ההשמעה" + +#: Options2.ui:571 +#, no-c-format +msgid "Context Browser Style" +msgstr "גופן דפדפן ההקשר" + +#: Options2.ui:598 +#, no-c-format +msgid "Select a style:" +msgstr "בחר סגנון:" + +#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 +#, no-c-format +msgid "Select the style of the Context Browser." +msgstr "בחר את הסגנון של דפדפן ההקשר." + +#: Options2.ui:630 +#, no-c-format +msgid "Install New Style..." +msgstr "התקן סגנון חדש..." + +#: Options2.ui:633 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " +"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>" +msgstr "" +"לחץ על מנת להתקין סגנון חדש של דפדפן ההקשר.<br> עצה: סגנונות נוספים אפשר " +"למצוא ב־ <a href=\"http://trinity-look.org\">http://trinity-look.org</a>" + +#: Options2.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Select and install a new Context Browser style." +msgstr "בחר והתקן סגנון חדש של דפדפן הקשר." + +#: Options2.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Download Styles..." +msgstr "מוריד סגנונות..." + +#: Options2.ui:647 +#, no-c-format +msgid "Click to download new Context Browser styles." +msgstr "לחץ להורדת סגנון חדש של סייר הקשר." + +#: Options2.ui:650 +#, no-c-format +msgid "Select and download new Context Browser styles." +msgstr "בחר והורד סגנון חדש של דפדפן הקשר." + +#: Options2.ui:675 +#, no-c-format +msgid "Uninstall Style" +msgstr "הסר סגנון" + +#: Options2.ui:678 +#, no-c-format +msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "לחץ להסרת סגנון דפדפן הקשר נבחר." + +#: Options2.ui:681 +#, no-c-format +msgid "Uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "הסר את סגנון סרגל דפדפן ההקשר הצדדי." + +#: Options4.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Transition" +msgstr "&משך זמן:" + +#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Transition Behavior</b>\n" +"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).</p>" +msgstr "" +"<b>התנהגות בעת מעבר רצועות</b>\n" +"<p>בזמן השמעה, כאשר Amarok עובר בין רצועות, הוא יכול או להמשיך לרצועה הבאה " +"מידית (עם רווח ניתן לכיוון), או יכול להפעיל עמעום מוצלב (אם עמעום ניתן " +"לכיוון).</p>" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&ללא עמעום מוצלב" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "מאפשר מעבר תקין בין רצועות. באפשרותך להכניס רווח של שקט בין הרצועות." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "הכנס &מרווח זמן:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " אלפיות־שנייה" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "שקט בין הרצועות באלפיות־שנייה." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&עמעום מוצלב" + +#: Options4.ui:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "הפעל/בטל עמעום בהצלבה בזמן החלפת רצועות." + +#: Options4.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "מ&שך העמעום:" + +#: Options4.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "עמעום מוצלב:" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "אורך העמעום המוצלב בין הרצועות, באלפיות שנייה." + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "תמיד" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "בעת שינוי אוטומטי של רצועה" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "בעת שינוי ידני של רצועה" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "בחר מתי ברצונך להשתמש בעמעום־מוצלב" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "" + +#: Options4.ui:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "אם סומן, Amarok יזרוק את קטעי הפוד־קסט הישנים" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&חדש השמעה בהפעלה" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " +"previous session -- just like a tape-player." +msgstr "" +"אם סומן, Amarok יחזור לנגן מאותו מקום שהופסק בהפעלה הקודמת - בדומה לנגן סרט " +"מגנטי." + +#: Options4.ui:414 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Fadeout" +msgstr "עמעום ב&יציאה:" + +#: Options4.ui:429 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No &fadeout" +msgstr "עמעום ב&יציאה:" + +#: Options4.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." +msgstr "" + +#: Options4.ui:493 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fadeout &duration:" +msgstr "&משך זמן:" + +#: Options4.ui:546 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." +msgstr "אורך העמעום המוצלב בין הרצועות, באלפיות שנייה." + +#: Options4.ui:558 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fade&out" +msgstr "עמעום ב&יציאה:" + +#: Options4.ui:564 +#, no-c-format +msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." +msgstr "" + +#: Options5.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Use On-Screen-Display" +msgstr "&עשה שימוש בתצוגה־על־המסך" + +#: Options5.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " +"data when a new track is played." +msgstr "" +"סמן כדי לאפשר תצוגה על המסך.<br> התצוגה מראה לזמן קצר את פרטי הרצועה המתנגנת " +"בזמן שרצועה חדשה מנוגנת." + +#: Options5.ui:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " +"when a new track is played." +msgstr "" +"סמן כדי לאפשר תצוגה על המסך, המציגה לזמן קצר את פרטי הרצועה המתנגנת בתחילת " +"הרצועה." + +#: Options5.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&גופן" + +#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 +#, no-c-format +msgid "The font to use for the On-Screen Display." +msgstr "הגופן לשימוש בתצוגה על המסך." + +#: Options5.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Draw &shadow" +msgstr "הצג הצ&ללה" + +#: Options5.ui:137 +#, no-c-format +msgid "C&olors" +msgstr "&צבעים" + +#: Options5.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "השתמש בצבעים &מותאמים־אישית " + +#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." +msgstr "סמן לאפשור צבעים מותאמים אישית בתצוגה על המסך." + +#: Options5.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "צבע רקע:" + +#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 +#, no-c-format +msgid "The color of the OSD background." +msgstr "צבע הרקע בתצוגה על המסך." + +#: Options5.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Click to select the color of the OSD text." +msgstr "לחץ לבחירת צבע הטקסט בתצוגה על המסך." + +#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 +#, no-c-format +msgid "The color of the OSD text." +msgstr "צבע הטקסט בתצוגה על המסך." + +#: Options5.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Click to select the background color of the OSD." +msgstr "לחץ לבחירת צבע לרקע התצוגה על המסך." + +#: Options5.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "צבע טקסט:" + +#: Options5.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Make the &background translucent" +msgstr "הפוך את הרקע ל&שקוף" + +#: Options5.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Display &Text" +msgstr "הצג &טקסט" + +#: Options5.ui:353 +#, no-c-format +msgid "Display the same information as the columns in the playlist" +msgstr "הצג את אותו המידע כמו בעמודות שברשימת־ההשמעה" + +#: Options5.ui:396 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "&משך זמן:" + +#: Options5.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Forever" +msgstr "לתמיד" + +#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " +"and 10000 ms." +msgstr "" +"משך הזמן של להצגת התצוגה על המסך. הערך חייב להיות בין 500 מילי־שניות ל־ " +"10000 מילי־שניות." + +#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 +#, no-c-format +msgid "The screen that should display the OSD." +msgstr "המסך שיציג את התצוגה על המסך." + +#: Options5.ui:466 +#, no-c-format +msgid "Sc&reen:" +msgstr "מ&סך:" + +#: Options7.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Collection Setup" +msgstr "הגדרות האוסף אוסף" + +#: Options7.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Collection Folders" +msgstr "התיקיות־האוסף" + +#: Options7.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Collection Database" +msgstr "מסד־הנתונים של האוסף" + +#: Options8.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " +"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" +"www.last.fm'>visit the homepage</A>." +msgstr "" +"היישום Amarok יכול לשלוח את השם של כל שיר שאתה משמיע אל last.fm. המערכת " +"אוטומטית משווה בינך לאנשים אחרים עם טעם מוזיקלי דומה ויוצרת המלצות אישיות. " +"על־מנת ללמוד יותר על last.fm, <A href=\"http://www.last.fm\">בקר באתר</A>." + +#: Options8.ui:90 +#, no-c-format +msgid "last.fm Profile" +msgstr "הפרופיל של last.fm" + +#: Options8.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" +"signup.php'>last.fm profile</A>." +msgstr "" +"<P>על־מנת להשתמש ב־ last.fm עם Amarok יש להגדיר <A href=\"http://www.last." +"fm:80/signup.php\">פרופיל last.fm</A>." + +#: Options8.ui:199 +#, no-c-format +msgid "last.fm Services" +msgstr "השרותים של last.fm" + +#: Options8.ui:210 +#, no-c-format +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." +msgstr "" +"כאשר תירשם, Amarok יוכל להעביר אל last.fm רמזים על העדפות ההאזנה שלך. " +"הפרופיל שלך יוכל אז לספק סטטיסטיקה והצעות. הפרופיל אינו דרוש על מנת להציג " +"אומן דומה בדפדפן ההקשר." + +#: Options8.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "שפר את ה&פרופיל שלי על־ידי שליחת הרצועות שאני מנגן" + +#: Options8.ui:243 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "אחזר אומנים &דומים" + +#: Options8.ui:261 +#, no-c-format +msgid "" +"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " +"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"מדוע שלא תצטרף אל <A href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok+users" +"\">Amarok last.fm group</A> ותשתף את הטעם המוזיקלי שלך עם משתמשי Amarok " +"אחרים?" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Amarok Version" +msgstr "גרסת Amarok" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "" +"מחרוזת הגרסה של Amarok, נעשה בה שימוש על־מנת להפעיל את aRts בהתקנות חדשות." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Position of player window" +msgstr "מיקום חלון הנגן" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "המיקום החלון הראשי של Amarok בזמן הפעלת Amarok." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "האם חלון הנגן במצב מינימלי או רגיל" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "אם סומן, חלון הנגן יתחיל במצב תצוגה מינימלי" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Position of playlist window" +msgstr "מיקום חלון רשימת־ההשמעה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "המיקום חלון רשימת־ההשמעה בזמן הפעלת Amarok." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Size of playlist window" +msgstr "גודל חלון רשימת־ההשמעה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "גודל החלון של רשימת־ההשמעה בזמן הפעלת Amarok." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "האם לשמור את רשימת־ההשמעה ביציאה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"אם סומן, Amarok ישמור את רשימת־ההשמעה הנוכחית ביציאה וישחזר אותה בהפעלה הבאה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 +#, no-c-format +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +msgstr "" +"האם לעקוב אחרי קישורים סימבוליים בזמן הוספה רקורסיבית של רצועות לרשימת־ההשמעה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." +msgstr "" +"אם סומן, Amarok יעקוב אחרי קישורים סימבוליים בזמן הוספת קבצים או תיקיות " +"לרשימת־ההשמעה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "האם להציג את הזמן הנותר לרצועה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." +msgstr "" +"סמן את זה על מנת להציג את הזמן הנותר לרצועה במקום את הזמן שעבר בחלון הניגון." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "האם להציג את הזמן הנותר לרצועה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." +msgstr "" +"סמן את זה על מנת להציג את הזמן הנותר לרצועה במקום את הזמן שעבר בחלון הניגון." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "האם להציג את הניקוד עבור הרצועות" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 +#, no-c-format +msgid "" +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." +msgstr "" +"ניקוד הוא מספר בין 0 ל־ 100, שנקבע אוטומטית על־ידי Amarok, על בסיס תכיפות " +"הפעמים בהן האזנת לרצועה, ולכמה ממנה האזנת." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "האם להציג את המדרוג לרצועות" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "" +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." +msgstr "" +"מדרוג הוא ערך בין 1 ל־ 5 כוכבים, שאתה קובע באופן ידני, על־מנת לתאר את חיבתך " +"לרצועה הנתונה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" +msgstr "" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "אלו רצועות להשמיע ללא הפסקה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." +msgstr "" +"האם לחזור על הרצועה הנוכחית, האלבום הנוכחי, או רשימת־ההשמעה הנוכחית ללא " +"הפסקה, או שמא אף־לא־על אחד מהם." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "אל תחזור" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "חזור על הרצועה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "חזור על הכותר" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "חזור על רשימת־ההשמעה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "אילו רצועות או כותרים להעדיף במצב אקראי" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." +msgstr "" +"לרצועה או לאלבום עם תכונה נבחרת, יהיה סיכוי טוב יותר, להיבחר במצב אקראי." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "האם לנגן את הרצועות או הכותרים בסדר אקראי" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." +msgstr "אם סומן, Amarok ינגן את הרצועות או הכותרים ברשימת־ההשמעה בסדר אקראי." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "המצב הדינמי האחרון שנעשה בו שימוש" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgstr "שם המצב הדינמי שנטען לאחרונה לרשימת־ההשמעה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "תסריט הניקוד האחרון שנעשה בו שימוש" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "השם של תסריט הניקוד המותאם אישית שנטען לאחרונה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "האם להציג את הסמל במגש המערכת" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "הפעל/בטל את הסמל במגש המערכת עבור Amarok." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "האם להנפיש את הסמל במגש המערכת" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "הפעל/בטל את האנימציה של הסמל במגש המערכת." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "האם להציג את חלון הנגן" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"הופך את Amarok דומה יותר ל־ XMMS ותכנות הדומות ל־ Winamp עם נגן נפרד וחלון " +"רשימת־השמעה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "האם להציג את סרגל האווירה במחוון הרצועה ובעמודה בחלון רשימת־ההשמעה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." +msgstr "" +"הראה ייצוג חזותי של הרצועה הנוכחית בסרגל המחוון של חלון הנגן, בחלון רשימת־" +"ההשמעה ובעמודה בחלון רשימת־ההשמעה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "שמור קבצי נתוני אווירה עם מוזיקה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "הגדל את פריסה הצבעים בסרגל האווירה למקסימום" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "שנה את נתוני האווירה לפי ערכת הסגנון" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "הגוונים מוצגים מתפלגים לפי ערכת הצבעים. כך מתקבל מראה מותאם אישית." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "האם להציג את סרגל הכלים בחלון רשימת־ההשמעה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "גודל התצוגה של תמונות העטיפה בדפדפן ההקשר ובמנהל העטיפות" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "האם להוסיף תיקיות לרשימת־ההשמעה בצורה רקורסיבית" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "הפעל/בטל הוספה של תיקיות בצורה רקורסיבית לרשימת־ההשמעה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "עיקוב בין הרצועות באלפיות שנייה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "עיקוב בין הרצועות, באלפיות שנייה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "האם חלון רשימת־ההשמעה הוא גלוי" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"הפעל/בטל את חלון רשימת־ההשמעה. זהה לפעולה של בחירת כפתור רשימת־השמעה החלון " +"הנגן." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "האינדקס של המאבחן החזותי הנוכחי" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "המזהה של המאבחן החזותי להצגה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "האינדקס של המאבחן המוצג בחלון רשימת־ההשמעה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "המזהה של המאבחן החזותי להצגה בחלון הנגן." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "מיקומי המפצלים בחלון רשימת־ההשמעה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "לא בשימוש כרגע" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "האם מסך הפתיחה יוצג בהפעלה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "הצג/בטל הצגת מסך פתיחה בעת הפעלת Amarok." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "קבע דף סגנון CSS אשר יגדיר אישית את תצוגת סייר ההקשר" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "קבע את זה לתיקיית הסגנון שברצונך להשתמש בה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "האם סרגל התפריטים יוצג" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "אם סומן, Amarok יציג את סרגל התפריטים בראש היישום." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "האם רשימות־ההשמעה ישמרו כנתיב יחסי" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." +msgstr "" +"אם סומן, רשימות־השמעה הנשמרות ידניות של Amarok יכילו נתיב יחסי אל הרצועות, " +"לא נתיב מלא." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "האם ארגון קבצים ישכתב קבצים קיימים." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." +msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים ישכתב כל יעד קיים." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgstr "האם ארגון קבצים יקבץ תיקיות לפי סוגי הקבצים שלהם." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." +msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יקבל תיקיות המכילות אותו סוג קובץ." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "האם ארגון קבצים יקבץ אומנים ששמותיהם מתחיל באותה אות." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יקבל אומנים ששמותיהם מתחיל באותה אות." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "האם ארגון קבצים יתעלם מהמילה The בשמות האומנים." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." +msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יתעלם מהמילה The בשמות האומנים." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "האם ארגון קבצים יחליף רווחים בשמות־הקבצים, בקו־תחתון." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יחליף רווחים בשמות־הקבצים, בקו־תחתון." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "האם ארגון קבצים יעשה שימוש בתמונת־העטיפה כצלמית לתיקייה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יעשה שימוש בתמונת־העטיפה כצלמית לתיקייה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "מפתח יעד תיקיית אוסף עבור ארגון קבצים." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "המספר המזהה של יעד תיקיית אוסף עבור ארגון קבצים." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." +msgstr "האם ארגון קבצים ישנה את שמם, באופן שיהיה תואם את מערכת־הקבצים vfat." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." +msgstr "" +"אם נקבע, ארגון קבצים יחליף תווים שאינם תואמים את מערכת־הקבצים vfat (כמו " +"':', '*' ו־ '?')." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." +msgstr "האם ארגון הקבצים ישנה את שמם, כך שיכילו רק תווי ASCII 7-bit." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." +msgstr "" +"אם נקבע, ארגון הקבצים יחליף תווים שאינם תואמים לקבוצת התווים של ASCII 7-bit." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "האם ניהול קבצים יעשה שימוש, בתכנית מותאמת־אישית למתן שמות־קבצים." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +msgstr "אם נקבע, ניהול קבצים ישנה את שמם לפי מחרוזת תבנית המותאמת באופן אישי." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "" +"מחרוזת תבנית המותאמת באופן אישי עבור ניהול קבצים, אם נעשה שימוש בתכנית " +"מותאמת אישית למתן שמות." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 +#, no-c-format +msgid "" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." +msgstr "" +"אם תכנית מתן השמות המותאמת אישית פעילה, אז ניהול הקבצים ישנה את שמם לפי " +"מחרוזת תבנית המותאמת באופן אישי הזאת." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "הביטוי הסדיר שעתיד להיות מוחלף." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "ארגון קבצים יחליף תת־מחרוזות המתאימות לביטוי הסדיר הזה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "מחליף מחרוזת." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgstr "ארגון קבצים יחליף תת־מחרוזות מתאימות במחרוזת הזאת." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "שם־הקובץ של דפדפן הרשת החיצוני שיופעל על־ידי Amarok." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgstr "" +"האם ערכת הצלמיות המותאמת באופן אישי של Amarok או ערכת הצלמיות של המערכת יהיו " +"בשימוש." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "האם תצוגת האוסף נמצאת במצב שטוח או במצב עץ" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "עוצמת קול ראשית" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "עוצמת הקול הראשית של Amarok, ערך בין 0 (מושתק) ל־ 100." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "האם לעמעם בהצלבה בין רצועות" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "הפעל/בטל עמעום בהצלבה בזמן החלפת רצועות." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "אורך העמעום בין הרצועות, באלפיות שנייה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "אורך העמעום בין הרצועות באלפיות שנייה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "מתי לעמעם בהצלבה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "" +"קובע האם להשתמש בעמעום מוצלב תמיד, או רק בעת שינוי ידני/אוטומטי של רצועה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "אפשר/בטל גופנים מותאמים אישית." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "אורך העמעום בין הרצועות, באלפיות שנייה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "אורך העמעום בין הרצועות באלפיות שנייה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "האם לעמעם בהצלבה בין רצועות" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "מערכת הקול לשימוש" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." +msgstr "" +"בחר את מערכת הקול שיעשה בה שימוש לניגון מדיה. Amarok כרגע תומכת ב־: aRts, " +"GStreamer, xine ו־ MMM. למרות זאת, הזמינות שלהן תלויה בהגדרות שנבחרו בזמן " +"ההידור." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "הפעל את תוסף האקולייזר" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "אם סומן, תוסף האקולייזר יסנן את שידור השמע." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"ערך קדם־הגבר של האקולייזר, הערך הוא בין 100 - ובין 100, 0 הוא הערך הנורמלי." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"הגבר הערוצים לאקולייזר, 10 ערכים, טווח בין 100 - לבין 100, 0 הוא ערך הנורמלי." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "שם אפשרות קבועה של האקולייזר." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "השפה של Amazon עבור משיכת העטיפות" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "קובע מאיזה שרת של Amazon יילקחו עטיפות הכותרים." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "השפה של וויקיפדיה עבור משיכת המידע" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "קובע באיזה שפה המידע יימשך מוויקיפדיה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "השתמש בתצוגה על המסך " + +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "הפעל/בטל את התצוגה על המסך." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "הצג את אותו המידע בתצוגה על המסך כמו בעמודות של רשימת־ההשמעה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." +msgstr "" +"אם סומן, התצוגה על המסך תציג את אותו המידע ובאותו סדר כמו העמודות ברשימת־" +"ההשמעה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "טקסט התצוגה על המסך שיש להציג" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "התאם אישית את הטקסט שיוצג על המסך." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "הגופן עבור התצוגה על המסך" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "צייר צללית מסביב לטקסט." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "מצייר צללית מסביב לטקסט התצוגה על המסך." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "הפעלה/כיבוי של שקיפות מדומה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "השתמש בשקיפות מדומה בתור רקע של התצוגה על המסך." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "" +"אם תסמן אפשרות זו, תוכל להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור התצוגה על המסך." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "צבע גופן לשימוש בתצוגה על המסך" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"הצבע של התצוגה על המסך. הצבע יצוין בקידוד RGB, רשימת מופרדת פסיקים המכילה " +"שלושה מספרים שלמים בין 0 לבין 255." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "צבע רקע לשימוש בתצוגה על המסך" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"צבע הרקע של התצוגה על המסך. הצבע יצוין בקידוד RGB, רשימת מופרדת פסיקים " +"המכילה שלושה מספרים שלמים בין 0 לבין 255." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "לכמה אלפיות שנייה הטקסט יוצג על המסך" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." +msgstr "" +"משך הזמן שבו תופיע התצוגה על המסך. הערך 0 אומר להציג ללא הפסקה. ערך ברירת־" +"המחדל הוא 5000 אלפיות שנייה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "המיקום בציר Y" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 +#, no-c-format +msgid "" +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." +msgstr "" +"המיקום בציר ה־ Y של התצוגה על המסך יחסית למסך הנבחר וליישור התצוגה על המסך. " +"אם נבחר יישור לחלק העליון המיקום של ציר ה־ Y הוא הרווח בין החלק העליון של " +"התצוגה על המסך והחלק העליון של המסך. אם נבחר יישור לחלק התחתון המיקום של ציר " +"ה־ Y הוא הרווח בין החלק התחתון של התצוגה על המסך והחלק התחתון של המסך." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "מסך שבו תוצג התצוגה על המסך" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "מסך שבו תוצג התצוגה על המסך. עבור סביבה חד־מסכית הערך צריך להיות 0." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "האם להציג את עטיפת הכותר" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "אם סומן, הצג את עטיפת הכותר בתצוגה על המסך." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "ישר תצוגה על המסך אל" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 +#, no-c-format +msgid "" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." +msgstr "המיקום היחסי של התצוגה על המסך. האפשרויות הן ימין, אמצע, שמאל, ומרכז." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "האם להשתמש בגופנים מותאמים אישית" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "אפשר/בטל גופנים מותאמים אישית." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "הגופן לשימוש בחלון רשימת־ההשמעה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "הגופן לשימוש בחלון הנגן" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "הגופן לשימוש בחלון דפדפן ההקשר" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "האם להשתמש בצבעים הרגילים של Amarok בחלון רשימת־ההשמעה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "אם סומן, Amarok ישתמש בצבעי Amarok הרגילים ברשימת־ההשמעה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" +msgstr "האם להשתמש בצבעים הרגילים של TDE בחלון רשימת־ההשמעה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "אם סומן, Amarok תשתמש בצבעים הרגילים של TDE ברשימת־ההשמעה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "האם להשתמש בצבעים המוגדרים על ידי המשתמש בחלון רשימת־ההשמעה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "אם סומן, Amarok תשתמש בצבעים המוגדרים על ידי המשתמש ברשימת־ההשמעה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "צבע החזית של חלון רשימת־ההשמעה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"הצבע שיעשה בו שימוש בחזית של רשימת־ההשמעה. הצבע מצוין ב־ RGB, זוהי רשימה " +"מופרדת פסיקים המכילה שלושה שלמים בין 0 לבין 255." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "צבע הרקע של חלון רשימת־ההשמעה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"הצבע שיעשה בו שימוש ברקע של רשימת־ההשמעה. הצבע מצוין ב־RGB, זוהי רשימה " +"מופרדת פסיקים המכילה שלושה שלמים בין 0 לבין 255." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "לא קובץ רשימת־השמעה: %1" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "לא קובץ רשימת־השמעה: %1" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "חדש השמעה של רצועה מושמעת אחרונה בהפעלה חדשה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgstr "אם סומן, Amarok יחדש השמעה של הרצועה האחרונה בהפעלה מחדש." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "כתובת הרצועה עבור חידוש ההשמעה בעת הפעלה מחדש" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "פנימי: כתובת הרצועה עבור חידוש ההשמעה בעת הפעלה חדשה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "הזמן שבו תחודש ההשמעה, באלפיות שנייה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "פנימי: המיקום ברצועה שבה תחודש ההשמעה בהפעלה מחדש." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "מנוע מסד הנתונים" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "מנוע מסד הנתונים שנועד לשמירת האוסף" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "האם תיקיות האוסף יסרקו באופן רקורסיבי" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "האם רצועות האוסף יסרקו בעת שינוי" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "רשימת התיקיות באוסף" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "שרת מארח" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "שם השרת המארח שעליו מופעל שרת MySql" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "שער" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "השער שעליו מאזין שרת MySql" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "שם מסד הנתונים" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "שמו של מסד הנתונים" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "שם משתמש" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "שם המשתמש עבור חיבור לשרת MySql" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "ססמה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "הססמה של המשתמש" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "שם השרת המארח שעליו מופעל שרת Postgresql" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "השער שעליו מאזין שרת MySql" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "שם המשתמש עבור חיבור לשרת Postgresql" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "שלח שירים שנוגנו" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "האם שירים שהושמעו נשלחים ל-Audioscrobbler" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "שם משתמש" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "שם המשתמש עבור חיבור ל-Audioscrobbler" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "הססמה עבור חיבור ל-Audioscrobbler" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "אחזר אומנים &דומים" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "האם שירים דומים יאוחזרו מ-Audioscrobbler" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "סוג התקן" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "סוג התקן המדיה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "נקודת עגינה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "נקודת העגינה שיעשה בה שימוש עבור חיבור התקן מדיה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "פקודת עגינה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." +msgstr "פקודת העגינה בשימוש עבור חיבור התקן מדיה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "פקודת ביטול עגינה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." +msgstr "פקודת ביטול העגינה בשימוש עבור חיבור התקן מדיה." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "מחיקה אוטומטית של פוד־קסטים" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." +msgstr "" +"בכל פעם ששידורי פוד־קסט כבר נוגנו, נמחקים באופן אוטומטי, כאשר התקן־המדיה " +"מחובר." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sync stats" +msgstr "סנכרון סטטי" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +msgstr "" +"האם הסטטיסטיקה של Amarok צריכה להיות מתואמת עם מניית־השמעות/מדרוג על התקני־" +"מדיה והאם רצועות שנוגנו צריכות להימסר ל־ last.fm." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically" +msgstr "" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +msgstr "" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "שרתים־מוספים־ידנית" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "שרתי שיתוף מוזיקה נוספו על־ידי המשתמש." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "ססמה" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." +msgstr "" + +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "סרגל כלים של רשימת־השמעה" + +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "הגדרת מסד־הנתונים" + +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "הגדרות MySQL" + +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "שם שרת:" + +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "מסד הנתונים:" + +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "לאיזה שער mysql צריך להתחבר." + +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "שער:" + +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "שם השרת שבו נמצא מסד הנתונים." + +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "שם מסד הנתונים." + +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "שם משתמש:" + +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "שם המשתמש להתחבר בעזרתו." + +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "הססמה להתחבר בעזרתה." + +#: dbsetup.ui:258 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "הגדרות PostsreSQL" + +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "לאיזה שער postgresql צריך להתחבר." + +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" + +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "שומר מקום לצלמית, לא בממשק משתמש גרפי" + +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "שומר מקום לשיטת מחיקה, לעולם לא מוצג למשתמש." + +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "הצג רשימת קבצים שעומדים להימחק." + +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "זוהי רשימת הפריטים שעומדים להימחק." + +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "שומר מקום למספר הקבצים, לא בממשק משתמש גרפי" + +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&מחק קבצים במקום להעבירם לסל האשפה" + +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "אם מסומן, קבצים ימחקו לצמיתות במקום להיות מועברים לסל האשפה" + +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>אם תיבה זו מסומנת, קבצים <b>יוסרו לצמיתות</b> במקום שיושמו בסל האשפה." +"</p>\n" +"\n" +"<p><em>השתמש באפשרות זאת בזהירות</em>: רוב מערכות הקבצים אינן מסוגלות לבטל " +"מחיקה באופן אמין.</p></qt>" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "תוסף פלט" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS מול ALSA" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "התקן" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "התקן ALSA" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "התקן פעיל" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "האם ההתקן נבחר" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "הגדרות מנוע ההשמעה NMM - עבור Amarok" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "תוסף שמע:" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "צומת־השמעה" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "צומת־השמעת־ALSA" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(<b>ALSA</b>)." +msgstr "" +"בוחר תוסף לפלט שמע. צומת־ההשמעה עושה שימוש במערכת־השמע־הפתוחה (<b>OSS</b>), " +"בעוד שצומת־השמעת־ALSA עושה שימוש בארכיטקטורת־שמע־המתקדמת־של־לינוקס (<b>ALSA</" +"b>)." + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "מיקום חוזי, שמע" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "מחשב מקומי בלבד" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "מנגן שמע וחוזי על המכונה המריצה Amarok." + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "משתני־סביבה" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "משתני־הסביבה הם AUDIO_HOSTS ו־ VIDEO_HOSTS." + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" +"\n" +"<h3>Example</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"<br>\n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " +"kitchen, and video only on host laptop." +msgstr "" +"<div dir=rtl>קורא את משנתי הסביבה <b>AUDIO_HOSTS</b> ו־ <b>VIDEO_HOSTS</b> " +"על־מנת לקבוע את מיקום־נגינת השמע והחוזי. מיקום־הנגינה יוצג ברשימת המחשבים " +"המארחים המופיעה למטה. הרשימה הזו היא <b>לקריאה בלבד</b>.\n" +"<h3>דוגמה</h3>\n" +"<p dir=ltr>AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"</p>\n" +"הגדרה זו תאפשר שמע על שלושה מחשבים מאחרים desktop,laptop,kitchen (המחשב " +"השולחני, הנייד וזה שבמטבח), והצגת חוזי על laptop (המחשב הנייד). </div>" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "רשימת שרתים" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " +"and video for each host." +msgstr "" +"אם התגלה, ביכולתך להוסיף ולהסיר משחבים־מאחרים מהרשימה למטה, ולאפשר שמע וחוזי " +"עבור כל אחד מהם." + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "הוסף..." + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "ה&סר" + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "השיטה שיעשה בה שימוש ביציאת השמע" + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "בחר את תוסף יציאת השמע." + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "סוג המקור עבור מיקומי שמע וחוזי" + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " +"name or localhost only." +msgstr "הזן מיקום ליעד שמע וחוזי: משתנה מערכת, שם מחשב־מארח או loclahost בלבד." + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "שמות שרתי היעד של השמע והחוזי" + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." +msgstr "שמות מחשבים־מארחים כיעד שמע וחוזי אם Location שווה ל־ SinkHostName." + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "הפוך סימון עבור השמעת שמע" + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +msgstr "מציין עבור כל מחשב־מארח ברשימת המארחים, האם השמע פעיל/בלתי־פעיל." + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "הפוך מצב הצגת חוזי" + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +msgstr "מציין עבור כל מחשב־מארח ברשימת המארחים, האם החוזי פעיל/בלתי־פעיל." + +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "השיטה לשימוש ביציאת הקול" + +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "בחר את תוסף יציאת הקול." + +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "אפשר התקן מותאם אישית" + +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." +msgstr "" +"אם סומן, הפעל את האפשרויות המותאמות אישית להתקן השמע. אחרת יעשה שימוש בברירת־" +"המחדל." + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "הגדר את Xine" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "תוסף &פלט:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " +"ALSA or OSS." +msgstr "התקן שמע יכול להשתנות אחרי שתוסף הפלט ישונה ל־ ALSA או ל־ OSS. " + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "הגדרות התקן ALSA" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "&מונו:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "&סטראו:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "&4 ערוצים:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&6 ערוצים:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "הגדרות התקן OSS" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "ה&תקן:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "ס&ידור רמקולים:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "מתווך HTTP עבור שידור־זורם" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&שרת מארח:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "שם &משתמש:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "הגדרות תקליטור שמע" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "התקן ברירת־מחדל:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "שרת CDDB:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "תיקיית מטמון CDDB:" + +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" +"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" +"p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" +msgstr "" +"<h1>ברוך בואך ל־ Amarok!</h1><p>ישנם כיום נגני מדיה רבים, זה נכון. Amarok עם " +"זאת מספק חווית־שמע כה מהנה, כך שהוא יגרום לך לחזור בכל פעם מחדש. מה שחסר " +"ברוב הנגנים הוא ממשק שאינו עומד בדרכך. Amarok מנסה להיות מעט שונה, ובה בעת " +"אינטואיטיבי. הוא מספק ממשק גרור־והשלך, שהופך את הטיפול ברשימות־השמעה לפשוט " +"ומהנה. מתוך השימוש ב־ Amarok, אנו באמת מקווים שאתה: </p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"תגלה מחדש את המוזיקה שלך!\"</b></i> </p>" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>First-run Wizard</h2>\n" +"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" +msgstr "" +"<h2>אשף הפעלה ראשונה</h2>\n" +"<p>האשף הזה יסייע לך להגדיר את Amarok בשלושה צעדים קלים. לחץ על <i>הבא</i> " +"להתחיל, או אם אינך חובב אשפים, לחץ על <i>דלג</i>.</p>" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "אתר את המוזיקה שלך" + +# kde-il: swap left<->right due to --reverse +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." +"</p>\n" +"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.</p>\n" +"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.</p>" +msgstr "" +"<p>אנא בחר את התיקיות בצד שמאל בהן נשמרים שקבציי המוזיקה.</p> \n" +"<p>צעד זה מומלץ בחום, והוא ירחיב את האפשרויות הזמינות עבורך.</p>\n" +"<p>אם תרצה, Amarok יכול לנטר תיקיות אלו על־מנת למצוא קבצים חדשים, ויוכל " +"להוסיף אותם לאוסף באופן אוטומטי.</p>" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " +"require additional setup.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" +"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" +"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</" +"li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"הנגן Amarok משתמש במסד נתונים לשמירת מידע אודות המוזיקה שלך. אם אתה לא בטוח " +"במה להשתמש לחץ על \"הבא\".\n" +"<p dir=\"rtl\"><b>MySQL</b> או <b>Postgresql</b> הם מהירים יחסית ל־ " +"<b>sqlite</b>, אבל דורשים הגדרות נוספות.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo" +"\">הוראות להגדרת MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo" +"\">הוראות להגדרת Postgresql</a>.</li>\n" +"</ul>" + +# kde-il: swap left<->right due to --reverse +#: firstrunwizard.ui:207 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" +"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " +"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" +"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" +"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" +"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" +msgstr "" +"<h1>ברכות!</h1>\n" +"<p dir=rtl> נגן Amarok מוכן לשימוש! כאשר תלחץ \"סיום\" Amarok יפעל ויסרוק את " +"התיקיות באוסף שלך. </p>\n" +"<p dir=rtl>חלון רשימת־השמעה של Amarok יציג את <b>האוסף </b> שלך מימין " +"ו<b>רשימת־השמעה</b> משמאל. גרור והשלך מוזיקה מתוך האוסף אל רשימת־ההשמעה ולחץ " +"<b>נגן</b>.</p>\n" +"<p dir=rtl> אם ברצונך לקבל עזרה נוספת או הדרכה, אנא בדוק את <a href=\"help:/" +"amarok\">ספר ההדרכה של Amarok</a>. אנו מקווים שתהנה להשתמש ב־ Amarok.</p>\n" +"<p dir=\"rtl\" align=\"left\">מפתחי Amarok</p>" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "הורדת אלבום Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&הורד" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "מידע Magnatune" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "אפשרויות הורדה" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "בחר תבנית:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "הורד אל:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"אם אתה מוריד קבצים למקום שכבר עוגן על־ידי Amarok, הכותר יתווסף באופן אוטומטי " +"לאוסף שלך." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "רכוש כותר מ־ Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "מידע" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "בחרת לרכוש את הכותר הבא מ־ Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "כותר:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "אומן:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "סגנון:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "שנת שילוח:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&רכישה" + +# kde-il: don't translate +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "&ביטול" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "תשלום" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "מתקבלים כרטיסי VISA ו־ Mastercard. השימוש על אחריותך בלבד." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "תאריך פקיעה:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "סכום לתשלום (דולר ארה\"ב):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "דוא\"ל:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "מספר כרטיס אשראי:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "חודש (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "שנה (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "מרווח זמן להורדה" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "&הורד" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "אומן / כותר" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"<p>Examples:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +msgstr "" +"תוכנת Amarok יכולה לעיין במוזיקה שנמצאת על המחשבים המשתפים את המוזיקה שלהם " +"בעזרת תכניות כמו <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly " +"Media Server</a>, Banshee או iTunes.\n" +"\n" +"<p>דוגמאות:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "הזן מחשב מארח:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "תיבת שיחה 1 להגדרת התקן מדיה גנרי" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "העבר קבצים להתקן־מדיה" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "הפורמטים הבאים יועברו באופן ישיר:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "הפורמטים הנתמכים על־ידי התקן־מדיה גנרי." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "פורמטים אחרים יומרו ל־:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "הו&סף פורמט..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "הוסף את הפורמט הנ\"ל לרשימה." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "הסר נבחרים" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "הסר את הפורמטים הנבחרים מהרשימה." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "הפורמט המועדף להמרת־קידוד קבצים." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "העברת מיקומי קבצים" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "ה&תעלם מהמילה \"The\"" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "המר רווחים" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "&טקסט ASCII" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "מיקום שיר:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "מיקום השירים ביחס לנקודת־העגינה של התקן־המדיה." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" +msgstr "<p align=\"center\">(עזרה)</p>" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "דוגמה למיקום שיר:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "מיקום פוד־קסט:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "מיקום הפוד־קסטים ביחס לנקודת־העגינה של התקן־המדיה." + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "הרצועות שהושמעו שיוצגו:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "כמה פריטים מושמעים להציג לפני הסרה" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "המספר המינימלי של הרצועות הבאות לשמירה ברשימת־ההשמעה" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "הרצועות הבאות:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "שם רשימת־השמעה דינמית:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "&הסר רצועות שהושמעו" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "הסר אוטומטית רצועות שהושמעו מרשימת־ההשמעה" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "התיקיות־ה&אוסף:" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "תיקיית בסיס שתחתיה ישמרו הקבצים" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "השתמש ב&עטיפות עבור סמלי התיקיות" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "ה&תעלם מהמילה 'The' בשם האומן" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "אם מסומן, צרף סיומות \"The ,\" לשמות־האומנים המתחילים ב־ \"The\"." + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "תכנית מתן שמות־קבצים" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "תבנית &מותאמת אישית" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"אם מסומן, השתמש מחרוזת בתבנית המותאמת באופן אישי, עבור שמות־הקבצים באוסף" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "קבץ לפי &סוג קובץ" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "אם מסומן, צור עץ תיקיות תוך שימוש בסיומת שם קובץ." + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "קבץ לפי &ראשי־התיבות של שם האומן" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "אם מסומן, הוסף עץ ספריות נוסף עבור ראשי־התיבות של שם האומן." + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "&תבנית שם־הקובץ:" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "החלפת תווים" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "החלף &רווחים עם קו־תחתי" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "אם סומן, החלף רווחים בקווים תחתיים." + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "כפה שימוש &ב־ ASCII" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "אם סומן, החלף תווים שלא זמינים בקידוד ASCII של 7 סיביות." + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "שמות &בטוחים ב־ VFAT" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "אם מסומן, החלף תווים שאינם תואמים את מעכת הקבצים MS-DOS/VFAT." + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "ביטוי סדיר" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "עם" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "מחרוזת תווים" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה ליעד" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "כך יראו שמות הקבצים אחרי שינוי שמם." + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "&שכתב יעד" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "אם סומן, שכתב קבצים בעלי אותו שם ללא בקשת רשות." + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "הגדרות פוד־קסט" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "הורדת מדיה" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "שידור זורם או הורדה על־פי &דרישה" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "חייבים להוריד את המדיה בצורה מפורשת, אחרת הפוד־קסט יושמע משרת מרוחק." + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "הורד כאשר &זמין" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "הורד מדיה ברגע שהיא תהיה זמינה" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "הוסף לתור הה&עברה של התקן המדיה" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"אם סומן, Amarok יוסיף אוטומטית פוד־קסטים חדשים לתור ההעברה של התקן המדיה" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "הגבל את &מספר הקטעים" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "אם סומן, Amarok יזרוק את קטעי הפוד־קסט הישנים" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "השאר מספר מרבי של:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " פריטים" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "המספר המרבי של הפוד־קסטים לשמירה" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "סרוק עדכונים אוטומטית" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "אם סומן, Amarok יסרוק אוטומטית את הפוד־קסטים לעדכונים" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "שמור מיקום:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "תיקיית רשימת הבסיס" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "תסריטים" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "תסריטים אלו כרגע מוכרים ל־ Amarok." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "השג תסריטים &נוספים" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "התקן &תסריטים" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "ה&רץ" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "ה&סר התקנה" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" +msgstr "" +"<p align=\"center\">הנקודות הכחולות ניתנות לשימוש בגרירה על מנת לכוון את " +"האקולייזר. לחץ לחיצה כפולה על הקו על־מנת להוסיף נקודת גרירה חדשה.</p>" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" +msgstr "<p align=\"center\">קדם־הגבר</p>" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "מידע על רצועה" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "ה&בא" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "לפי &רצועה" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&שמור וסגור" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "מיקום:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "&סיכום" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "רצועה מאת אומן על כותר" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "ת&גיות" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&אומן:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "שם ה&רצועה:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "רצ&ועה:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "נחש תגיות משמות &קבצים" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&תבנית שם קובץ" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&הערה:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "&מלא תגיות תוך שימוש ב־ MusicBrainz" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&סגנון:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&שנה:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "&כותר:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&מלחין:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "מספר &דיסק:" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "מי&לות־שיר" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "ס&טטיסטיקה" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "ניקוד:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "מדרוג:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "תווית:" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "הסגנונות המועדפים" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "מנחש תגיות" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "תבנית שם קובץ" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"<div dir=rtl>כאן אפשר לחזות בתבניות־שם־הקובץ המוגדרות, בהם משתמש לחצן \"נחש " +"תגיות משמות קבצים\", על־מנת למשוך מידע מתוך שם הקובץ ולאחסנו בתג. כל מחרוזת " +"עשויה להכיל אחד מתוך המשתנים הבאים: <ul dir=rtl>\n" +"<li>%title: שם השיר</li>\n" +"<li>%artist: אומן</li>\n" +"<li>%album: אלבום</li>\n" +"<li>%track: מספר רצועה</li>\n" +"<li>%year: שנה</li>\n" +"<li>%comment: הערה</li>\n" +"</ul>\n" +"למשל, בתבנית־שם־הקובץ: <p dir=ltr>\"[%track] %artist - %title]\"</p>תתאים " +"עבור שם הקובץ: <p dir=ltr>\"[01] Deep Purple - Smoke on the water<p> אך לא " +"את: <p dir=ltr>\"(Deep Purple) Smoke on the water\"</p> עבור השם השני, עליך " +"להשתמש בתבנית: <p dir=ltr>\"(%artist) %title\".<p/>\n" +"שים לב שקיימת חשיבות לסדר בהן התבניות מופיעות ברשימה, מאחר ומנחש־התגים יעבור " +"על הרשימה מההתחלה עד הסוף, וישתמש בתבנית הראשונה שתמצא מתאימה.</div>" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" +">\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"<div dir=rtl>כאן אפשר לחזות בתבניות־שם־הקובץ המוגדרות, בהם משתמש לחצן \"נחש " +"תגיות משמות קבצים\", על־מנת למשוך מידע שיאוחסן בתג, מתוך שם הקובץ. כל מחרוזת " +"עשויה להכיל אחד מתוך המשתנים הבאים:<ul dir=rtl> <li>%title: שם השיר</li>\n" +"<li>%artist: אומן</li>\n" +"<li>%album: אלבום</li>\n" +"<li>%track: מספר רצועה</li>\n" +"<li>%year: שנה</li>\n" +"<li>%comment: הערה</li>\n" +"</ul>\n" +"למשל, בתבנית־שם־הקובץ:<p dir=ltr>\"[%track] %artist - %title]\"</p>תתאים " +"עבור שם הקובץ: <p dir=ltr>\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\n" +"]\"<p> אך לא את: <p dir=ltr>\"(Deep Purple) Smoke on the water\"</p> עבור " +"השם השני, עליך להשתמש בתבנית: <p dir=ltr>\"(%a) %t\".<p/>\n" +"שים לב שקיימת חשיבות לסדר בהן התבניות מופיעות ברשימה, מאחר ומנחש־התגים יעבור " +"דרך הרשימה מההתחלה עד הסוף, וישתמש בתבנית הראשונה שתמצא מתאימה.</div>" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "העלה תבנית למעלה" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "לחץ על כפתור זה על מנת להזיז את התבנית שנבחרה צעד אחת מעלה." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "הורד תבנית למטה" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "לחץ על כפתור זה על מנת להזיז את התבנית שנבחרה צעד אחת מטה." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "&שנה" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "שנה תבנית" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "לחץ על כפתור זה על מנת לשנות את התבנית שנבחרה." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "הסר תבנית" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "לחץ על כפתור זה על מנת למחוק את התבנית שנבחרה מהרשימה." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&הוסף" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "הוסף תבנית חדשה" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "לחץ על כפתור זה על מנת להוסיף קובץ תבנית חדש לסוף הרשימה." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "&אישור" + +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "דו־שיח בוחר רצועות" + +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "שם קובץ" + +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "בחר את התאמה הטובה ביותר" + +#~ msgid "" +#~ "IRC:\n" +#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +#~ "\n" +#~ "Feedback:\n" +#~ "amarok@kde.org" +#~ msgstr "" +#~ "IRC:\n" +#~ "שרת: irc.freenode.net ערוצים: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +#~ "\n" +#~ "משוב:\n" +#~ "amarok@kde.org" + +#~ msgid "http://amarok.kde.org" +#~ msgstr "http://amarok.kde.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "(עזרה)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "כ&בוי" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "&עצור" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "אזהרה כללית" + +# kde-il: don't translate +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&ביטול" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "כותר לא ידוע" + +#, fuzzy +#~ msgid "About" +#~ msgstr "אודות %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "צרפת" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "&הוסף" + +#, fuzzy +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "<- אחורה" + +# kde-il: don't translate +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "No Error" + +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr "תצוגת עץ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "מחיקה שנכשלה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "ה&גדר..." + +# kde-il: don't translate +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "&ביטול" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "מחיקה שנכשלה" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "ה&סר" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "שנים" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "עכשיו" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "ה&סר" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "שם קובץ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "השתמש במדרוג" + +# kde-il: don't translate +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "File Exists" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "אפשרויות כלליות" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "&גופן" + +#, fuzzy +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "אודות %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "ה&גדר..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Previous" +#~ msgstr "הרצועה הקודמת" + +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "&ביצוע" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>אין אפשרות לאתחל את GStreamer.</h3> <p dir=rtl>אנא וודא כי התקנת את " +#~ "כל התוספים הדרושים ל־ GStreamer (למשל OGG ו־ MP3), והרץ <i>\"gst-register" +#~ "\"</i> לאחר מכן.</p> <p dir=rtl>למידע נוסף היעזר בספר הדרכה של GStreamer " +#~ "והצטרף לערוץ gstreamer# ב־irc.freenode.net. </p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>חסר רישום ל־ GStreamer.</h3> <p dir=rtl> אנא וודא כי התקנת את כל " +#~ "התוספים הדרושים ל־ GStreamer (למשל OGG ו־ MP3), והרץ <i>\"gst-register\"</" +#~ "i> לאחר מכן.</p> <p dir=rtl>למידע נוסף היעזר בספר הדרכה של GStreamer " +#~ "והצטרף לערוץ gstreamer# ב־ irc.freenode.net.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " +#~ "dialog.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p dir=rtl> אנא בחר <u>תוסף פלט</u> ל־ GStreamer בחלון ההגדרות של מנוע " +#~ "ההשמעה.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>אין אפשרות ליצור את האלמנט של GStreamer: <i>%1</i></h3> <p> וודא " +#~ "שהתקנת את כל התוספים של GStreamer (e.g. OGG ו MP3), והרץ את <i>\"gst-" +#~ "register\"</i> אחר כך. </p><p> לעזרה נוספת היעזר בספר ההדרכה של " +#~ "GStreamer, והצטרף אל #gstreamer בשרת irc.freenode.net. </p>" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "מבצע חציצה.. %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "לא יכול להתחבר לשרת השידור הזורם הזה." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "בחר את תוסף הקול של הפלט (\"פולט\"). הזמינות של התוספים תלויה בהגדרות " +#~ "המערכת." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "אל תשתמש בזיהוי אוטומטי של התקן הקול" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "אם מסומן, השתמש בהתקן שהוגדר על ידי המשתמש עבור יציאת קולט קול." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "התקן יציאת קול לשימוש" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "בחר את התקן יציאת הקול, זה מועיל עבור יציאות הקולט של מנוע ההשמעה של " +#~ "gstreamer." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "השתמש בערכי יציאת קולט המותאמים אישית." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "הערכים המוגדרים אישית של הקולט." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "משך העמעום ביציאה (הנמכת עוצמת הקול) בזמן סיום הרצועה" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "הגדרות מנוע ההשמעה GStreamer - עבור Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "התקן מותאם אישית. למשל: dev/dsp2/" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "השתמש בהתקן קול מותאם אישית" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "קולט GStreamer" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "ערכים מותאמים אישית. למשל: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&ערכים:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "השתמש בערכי קולט המותאמים אישית" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "אפשרויות כלליות" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "אפשרויות כלליות" + +# kde-il: don't translate +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Advanced Proxy" + +#~ msgid "RetrieveSimilarArtists" +#~ msgstr "אחזור אומנים דומים" + +#~ msgid "MountPoint" +#~ msgstr "נקודת עגינה" + +#~ msgid " msec" +#~ msgstr " אלפיות שנייה" + +#~ msgid "&Fade-out:" +#~ msgstr "עמעום ב&יציאה:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use custom colors" +#~ msgstr "השתמש בצבעים &מותאמים־אישית " + +#~ msgid "Rating changed" +#~ msgstr "מדרוג שונה" + +#~ msgid "Listening since %1" +#~ msgstr "השמעות מאז %1" + +#~ msgid "Volume label: " +#~ msgstr "תווית:" + +#~ msgid "Storage description: " +#~ msgstr "תיאור אחסון: " + +#, fuzzy +#~ msgid "greater than..." +#~ msgstr "גדול מ־" + +#, fuzzy +#~ msgid "included between" +#~ msgstr "בין" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose an action filter" +#~ msgstr "בחר תיקיית הורדה" + +#~ msgid "&Fetch Cover Image" +#~ msgstr "&הבא את תמונת העטיפה" + +#~ msgid "Set &Custom Image" +#~ msgstr "&קבע תמונה מותאמת אישית" + +#~ msgid "Set &Cover Image" +#~ msgstr "קבע &תמונת עטיפה" + +#~ msgid "&Unset Cover Image" +#~ msgstr "ב&טל קביעת תמונת עטיפה" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Clear Filter" +#~ msgstr "נקה מסנן" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove Last Filter" +#~ msgstr "הסר נבחרים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resulting filter:" +#~ msgstr "מוחק קבצים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type Text" +#~ msgstr "סוג" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#, fuzzy +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "סמלים" + +#~ msgid "Scan for Orphaned and Missing Files" +#~ msgstr "סרוק אחר קבצים יתומים וחסרים" + +#~ msgid "Repair iPod" +#~ msgstr "תקן iPod" + +#~ msgid "Transition &Behavior" +#~ msgstr "התנהגות בעת מ&עבר רצועות" + +#~ msgid "" +#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or " +#~ "from silence e.g when pressing stop." +#~ msgstr "" +#~ "מאפשר עמעום קול בין רצועות. בנוסף, תכונה זו מאפשרת עמעום אל או מתוך שקט, " +#~ "למשל בלחיצה על מקש העצירה." + +#~ msgid "Add to Media Device &Transfer Queue" +#~ msgstr "הוסף לתור הה&עברה של התקן המדיה" + +#~ msgid "&Copy to Collection" +#~ msgstr "ה&עתק אל האוסף" + +#~ msgid "&Move to Collection" +#~ msgstr "הע&בר אל האוסף" + +#~ msgid "Could not read MTP Device tracks" +#~ msgstr "אין אפשרות לקרוא רצועת מהתקן MTP" + +#~ msgid "" +#~ "The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +#~ "Magnatune.com" +#~ msgstr "הסכום שתבחר לשלם יחולק שווה בשווה בין האומן לבין Magnatune.com" + +#~ msgid "Scan Changes" +#~ msgstr "סרוק שינויים" + +#~ msgid "&Make Playlist" +#~ msgstr "&צור רשימת־השמעה" + +#~ msgid "Remove From %1" +#~ msgstr "הסר מתוך %1" + +#~ msgid "Add to the %1 Entries" +#~ msgstr "הוסף אל %1 הרשומות" + +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "רשימת־השמעה..." + +#~ msgid "Playlist (Import)..." +#~ msgstr "רשימת־השמעה (יבוא)..." + +#~ msgid "No tracks were returned to be inserted." +#~ msgstr "לא הוחזרו רצועות להכנסה." + +#~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist." +#~ msgstr "אין מקורות תקינים עבור רשימת־ההשמעה הדינמית." + +#~ msgid "" +#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The playlist titled <i>%1</i> " +#~ "contains no tracks.<br><br>Please modify your playlist or choose a " +#~ "different source." +#~ msgstr "" +#~ "<div align=\"center\"><b>אזהרה</b></div>רשימת־ההשמעה המכונה <i>%1</i> לא " +#~ "מכילה רצועות.<br><br>אנא שנה את רשימת־ההשמעה או בחר מקור אחר." + +#~ msgid "" +#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The smart-playlist titled <i>" +#~ "%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your smart-playlist or " +#~ "choose a different source." +#~ msgstr "" +#~ "<div align=\"center\"><b>אזהרה</b></div>רשימת־ההשמעה החכמה המכונה <i>%1</" +#~ "i> לא מכילה רצועות.<br><br>אנא שנה את רשימת־ההשמעה החכמה או בחר מקור אחר." + +#~ msgid "&Configure Children..." +#~ msgstr "ה&גדר צאצאים..." + +#~ msgid "This Track" +#~ msgstr "הרצועה הנוכחית" + +#~ msgid "This Album: %1" +#~ msgstr "כותר זה: %1" + +#~ msgid "All Tracks by %1" +#~ msgstr "כל הרצועות של %1" + +#~ msgid "&Information" +#~ msgstr "&מידע" + +#~ msgid "Delete file failed" +#~ msgstr "מחיקת קובץ נכשלה" |