summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/he.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRay-V <ray-v@inbox.lv>2021-07-13 19:32:14 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2021-07-14 14:45:40 +0200
commitd445d306213fcc908e03ae267e5ebc11c9380602 (patch)
treec675909dc04f4695a4b0b35a4591adc87c680593 /translations/messages/he.po
parent67c808111bb338b4d3bca70a9cee152938ec5a4b (diff)
downloadamarok-d445d306213fcc908e03ae267e5ebc11c9380602.tar.gz
amarok-d445d306213fcc908e03ae267e5ebc11c9380602.zip
Copied po directory to translations/messages
Signed-off-by: Ray-V <ray-v@inbox.lv> Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'translations/messages/he.po')
-rw-r--r--translations/messages/he.po13349
1 files changed, 13349 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/he.po b/translations/messages/he.po
new file mode 100644
index 00000000..72cff121
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/he.po
@@ -0,0 +1,13349 @@
+# translation of amarok.po to Hebrew
+# Igal <koala@linux.net>, 2004.
+# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
+# Assaf Gillat <gillata@gmail.com>, 2005.
+# Chen Levy <contrib@chenlevy.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-12 22:35+0200\n"
+"Last-Translator: Chen Levy <contrib@chenlevy.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "צוות התרגום של TDE לעברית, Koala, Assaf Gillat, Chen Levy"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"kde-il@yahoogroups.com, koala@linux.net, gillata@gmail.com, "
+"contrib@chenlevy.com"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Default Browser"
+msgstr "דפדפן ברירת־המחדל של TDE"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "דפדפן ברירת־המחדל של TDE"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "לא יכול לקרוא את החבילה."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "חבילות סגנון (tar , tar.bz2 , tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "בחר חבילת סגנון"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>האם הנך בטוח שברצונך למחוק את סגנון <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "הסר התקנת ערכת־נושא"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "הסר התקנה"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>אין אפשרות להסיר את ערכת־הנושא הזאת.</p><p>ייתכן שאין לך הרשאות מספיקות "
+"על־מנת למחוק את התיקייה <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>תגיות מוצגות על המסך</h3>השתמש באסימונים הבאים:<ul><li>שם הרצועה - "
+"%1<li>כותר - %2<li>אומן - %3<li>סגנון - %4<li>קצב דגימה - %5<li>שנה - "
+"%6<li>משך רצועה - %7<li>מספר רצועה - %8<li>שם קובץ - %9<li>תיקייה - "
+"%10<li>סוג - %11 <li>הערה - %12<li>ניקוד - %13<li>מספור השמעה - %14 <il>מספר "
+"דיסק - %15 <il>מדרוג - %16 <li>סרגל אווירה - %17</ul>אם תעטוף את הקטע הטקסט "
+"שמכיל את האסימון בסוגריים מסולסלים, הקטע יהיה נסתר, אם האסימון ריק, לדוגמה:"
+"<pre>%11</pre>לא תראה <b>תוצאה: <i>%score</i></b> אם לרצועה אין ניקוד."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "ניקוד: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "תפריט Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "תפריט"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "מ&נהל עטיפות"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "אפקטים &חזותיים"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "א&קולייזר"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&סרוק את האוסף מחדש"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "נגן/השהה"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "השהה"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "נגן"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "מאבחן"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "לחץ למאבחנים נוספים"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "עוצמת קול"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "בקרת עוצמת קול"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&אקראי"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "כ&בוי"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&רצועות"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&כותרים"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&מועדף"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "&ניקוד גבוה יותר"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "&מדרוג גבוה יותר"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "&לא נוגנו לאחרונה"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&חזור"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "ר&צועה"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&כותר"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&רשימת־השמעה"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "צרוב"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "רשימת־השמעה נוכחית"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "רצועות מסומנות"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "עכשיו"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "אחרי הרצועה הנוכחית"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "אחרי התור"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"היישום Amarok קרס! אנחנו מאוד מצטערים על כך :(\n"
+"\n"
+"אבל לא הכל אבוד! אתה יכול לעזור לנו לתקן את הבעיה. מצורפת ל־ Amarok רשימה "
+"שמתארת את רגעי הקריסה, אז רק לחץ על שלח, או אם יש לך זמן, כתוב פירוט קצר של "
+"איך הקריסה אירעה.\n"
+"\n"
+"תודות.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"המידע למטה הוא בכדי לעזור למפתחים לזהות את הבעיה, אנא אל תשנה אותו.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"יישום Amarok התרסק! אנו מאוד מצטערים על כך :(\n"
+"\n"
+"אך, לא הכל אבוד! אולי כבר זמין שדרוג שמתקן את התקלה. אנא בדוק את מאגר התכנה "
+"של ההפצה שלך.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "שלח דוא\"ל"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "מטפל בהתרסקות"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "לחץ למאבחנים"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "קצב מסגרות"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "נגן השמע של TDE "
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2006, The Amarok Development Squad"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "קבצים/כתובות לפתיחה"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "דלג אחורה ברשימת־ההשמעה"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "התחל לנגן את רשימת־ההשמעה הנוכחית"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "נגן במידה שעצר, השהה במידה שמנגן"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "השהה את ההשמעה"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "עצור את ההשמעה"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "דלג קדימה ברשימת־ההשמעה"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "אפשרויות נוספות:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "הוסף קבצים/כתובות אל רשימת־ההשמעה"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "ראה הוספה, קיים עבור התאמה אחורנית לגרסאות קודמות"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "הכנס כתובות לתור לאחר הרצועה הנוכחית המתנגנת"
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "התחל לנגן את רשימת־ההשמעה הנוכחית"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "החלף מצב חלון רשימת־השמעה "
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "הפעל אשף הפעלה ראשונה"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "השתמש במנוע <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "הבסיס עבור קבצים/כתובות יחסיים"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "נגן תקליטור שמע מתוך <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "עצור השמעה אחרי רצועה נוכחית"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "הרצועה הבאה"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "הרצועה הקודמת"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "הגבר עצמת קול"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "הפחת עצמת קול"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "סרוק קדימה"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "סרוק אחורה"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "הוסף מדיה..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "החלף מצב חלון רשימת־השמעה"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "הצג תצוגה על המסך"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "השתק קול"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "דרג את הרצועה הנוכחית: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "דרג את הרצועה הנוכחית: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "דרג את הרצועה הנוכחית: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "דרג את הרצועה הנוכחית: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "דרג את הרצועה הנוכחית: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p> אתה משתמש במערכת בעלת מספר מעבדים. עליך להיות מודע לעובדה ש־ Amarok עשוי "
+"להיות לא יציב בתצורה זו.</p><p> אם במערכת שלך יש <i>HyperThreading</i> "
+"באפשרותך לשפר את יציבות Amarok על־ידי שימוש באפשרות 'NOHT' עבור הליבה של "
+"לינוקס, או על־ידי ביטול אפשרות ה־ <i>HyperThreading</i> בתצורה של ה־ BIOS "
+"שלך.</p><p> למידע נוסף עיין בקובץ ה־ README. לעזרה נוספת הצטרך לקבוצה "
+"#amarok ב־ irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "רשימת־השמעה"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&הוסף לרשימת־השמעה"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "הוסף &ונגן"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&הכנס רצועה לתור"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> סגירת החלון הראשי תשאיר את Amarok פועל במגש המערכת. השתמש ב־ <B>יציאה</"
+"B> מתוך התפריט או בסמל של Amarok במגש המערכת כדי לסגור את התכנה. </qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "ממזער למגש המערכת"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "מנגן"
+
+# kde-il: don't translatep:67
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Paused"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "אשף הפעלה ראשונה"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "מעביר קבצים לסל־האשפה"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "נהל לשוניות"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "הזן כאן מונחי חיפוש"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clear search field"
+msgstr "נקה מסנן"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "הכנס מונחים המופרדים ברווח על־מנת לסנן את האוסף"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "כל האוסף"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "התווסף היום"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "התווסף בשבוע האחרון"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "התווסף בחודש האחרון"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "התווסף בשלושת־החודשים האחרונים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "התווסף בשנה האחרונה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "הגדר תיקיות"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "תצוגת עץ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "תצוגה שטוחה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "תצוגת iPod"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "הצג מפריד"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "דפדף לאחור"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "דפדף קדימה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "קבץ לפי"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "אומן"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "אומן / כותר"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "שנה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "כותר"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "סגנון / אומן"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "סגנון / אומן / כותר"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "רמה &ראשונה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "רמה &שנייה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "רמה ש&לישית"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(ש&נה) - כותר"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&אומן"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&מחבר"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&סגנון"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&שנה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "&Label"
+msgstr "תווית:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&ללא"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "&כותר"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "הגדר אוסף"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "\t\tלא ידוע "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+#, fuzzy
+msgid "No Label"
+msgstr "תווית:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&טען"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "הכנס רצועות ל&תור"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "שמור &רשימת־השמעה בשם..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&העבר להתקן המדיה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "צרוב את כל הרצועות של אומן זה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "צרוב את כל הרצועות של מחבר זה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "צרוב כותר זה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "צרוב לתקליטור"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"ארגן קובץ...\n"
+"ארגן %n קבצים..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"מחק קובץ...\n"
+"מחק %n קבצים..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "נהל קבצים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "השג מ&תוך amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "הצג תחת אומנים &שונים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&אל תציג תחת אומנים שונים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"ערוך &מידע רצועה...\n"
+"ערוך &מידע עבור %n רצועות..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "ארגן את קבצי האוסף"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "אין אפשרות להפעיל את פעולת הסידור של סוג אחר בזמן שאחרת כבר פועלת."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr "אין אפשרות להפעיל את פעולת הסידור של סוג אחר בזמן שאחרת כבר פועלת."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"אין אפשרות לארגן את הקובץ הבא: \n"
+"אין אפשרות לארגן את %n הקבצים הבאים: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"מצטערים, אין אפשרות לארגן קובץ אחד.\n"
+"מצטערים, אין אפשרות לארגן %n קבצים."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "מבטל את כל העבודות..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"באוסף נמצא כבר קובץ אחד\n"
+"באסוף נמצאים כבר %n קבצים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"הקובץ שהושלך אינו תקין\n"
+"%n קבצים שהושלכו אינם תקינים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", הקובץ שהושלך אינו תקין\n"
+", %n קבצים שהושלכו אינם תקינים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "העתק קבצים אל האוסף"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "רצועות"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "מלחין"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "סגנון"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "תווית:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "שם הרצועה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "אורך"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "מספר דיסק"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "רצועה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "הערה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "מספור השמעות"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "ניקוד"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "מדרוג"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "שם קובץ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "הושמע לראשונה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "הושמע לאחרונה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "תאריך שינוי"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "קצב סיביות"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "גודל קובץ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"כותר\n"
+"כל %n הכותרים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"אומן\n"
+"כל %n האומנים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"מחבר\n"
+"כל %n המחברים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"סגנון\n"
+"כל %n הסגנונות"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"שנה\n"
+"כל %n השנים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"שנה\n"
+"כל %n השנים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>מצב תצוגה שטוחה</h3>על־מנת לאפשר מצב תצוגה שטוחה, אנא "
+"הכנס מונח חיפוש בשורת המסנן למעלה.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "תצוגה עמודות שטוחה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "אומנים שונים"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"פריט אחד\n"
+"%n פריטים"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 מתוך %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"כותר אחד\n"
+"%n כותרים"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"שיר אחד\n"
+"%n שירים"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"רשימת־השמעה אחת\n"
+"%n רשימות־השמעה"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"קובץ מרוחק אחד\n"
+"%n קבצים מרוחקים"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "פריט לא ידוע"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "מאת"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "מעדכן בסיס־נתונים"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "השרת MySql דיווח על השגיאה הבאה:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr "<p>תוכל להגדיר את MySQL בסעיף 'אוסף' תחת הגדרות->הגדרות Amarok </p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "השרת Postgresql דיווח על השגיאה הבאה:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p> תוכל להגדיר את Postgresql בסעיף 'אוסף' תחת הגדרות->הגדרות Amarok</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"סורק האוסף של Amarok\n"
+"\n"
+"שים לב: לצורכי ניפוי־באגים, היישום הזה יכול להיות מופעל משורת־הפקודה, אך "
+"באופן זה הוא לא יבנה את האוסף."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "סורק אוסף של Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, מפתחי Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "תיקיות לסריקה"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "סרוק תיקיות בצורה רקורסיבית"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "סריקה חלקית (רק תיקיות ששונו) "
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "ייבא רשימת־השמעה"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "אתחל את הסורק ממיקום אחרון, לאחר קריסה"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "העלה עמודה למעלה"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "הורד עמודה למטה"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "עמודות רשימת־השמעה"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "מערכת קול"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "לחץ לבחירת מערכת קול להשמעה."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "לחץ לקבלת מידע תוספים."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "התקני מדיה"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "זהה התקנים בצורה אוטומטית"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "הוסף התקן..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "הגדר אפשרויות כלליות"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "הגדר את המראה של Amarok"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "השמעה"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "הגדר השמעה"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "תצוגה על המסך"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "הגדר תצוגה על המסך"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "מנוע השמעה"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "הגדר מנוע השמעה"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "אוסף"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "הגדר תמיכה ב־ last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "הגדר תמיכה בנגן מדיה נייד"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "התקן מדיה"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "הגדר %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"לפני שבוע\n"
+"לפני %n שבועות"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "מחר"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "אתמול"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"לפני יום\n"
+"לפני %n ימים"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"לפני שעה\n"
+"לפני %n שעות"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"לפני דקה אחת\n"
+"לפני %n דקות"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "בדקה האחרונה"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "העתיד"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "אף פעם"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "לחיצה להבאת עטיפה מאתר amazon.%1, לחיצה ימנית לתפריט."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "לחיצה שמאלית למידע מאתר amazon, לחיצה ימנית לתפריט."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "רענן"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "חפש"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "פתח בדפדפן חיצוני"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&חיפוש:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "משיג מילות־שיר"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "נקה מסנן"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "משיג מילות־שיר"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "קדימה"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "עמוד־האומן"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "עמוד־הכותר"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "העמוד שם־הרצועה"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "החלף שפה"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "מוזיקה"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "מילות־שיר"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr "<p>אין מידע מוצר זמין לתמונה זו.<p>לחץ לחיצה ימנית על התמונה לתפריט."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "תווית:"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "הצג אומנים קשורים"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "הצג שירים מומלצים"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "הצג את הרצועות המועדפות"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "הצג את הפוד־קסטים החדשים"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "הצג את הכותרים החדשים ביותר"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "הצג את הכותרים המועדפים"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "פוד־קסט"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "הכנס פוד־קסטים ל&תור"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "עריכת &מידע רצועה..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "עריכת &מידע על האומן..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "הכנס ל&תור את השירים של האומן"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "ערוך מידע &כותר..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&הכנס כותר לתור"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "דיסק הכותר"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "ערוך מידע אודות דיסק ה&כותר..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&הכנס דיסק כותר לתור"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "יציאת (הידור) אוסף"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "דיסק אוסף"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "עריכת &מידע אודות דיסק אוסף..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "נוסף דיסק אוסף ל&תור"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "מעדכן..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "לא מושמעות רצועות"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"רצועה מס' \n"
+"%n רצועות"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"אומן 1\n"
+"%n אומנים"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"כותר 1 \n"
+"%n כותרים"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"סגנון 1\n"
+"%n סגנונות"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "זמן השמעה %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "כותר לא ידוע "
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "אומן לא ידוע"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"סינגל\n"
+"%n רצועות"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "דיסק %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "רענן את כל קטעי הפוד־קסטים"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "לחץ בכדי להציג את אתר האינטרנט של הפוד־קסט: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "הכותרים החדשים ביותר שלך"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "הכותרים המועדפים"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr "רשימת הכותרים המועדפים שלך תופיע כאן, ברגע תדרג כמה מהשירים שלך."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr "רשימת הכותרים המועדפים שלך תופיע כאן, ברגע שתשמיע כמה מהשירים שלך."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "דלג"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "אהבה"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "איסור"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "פירטי השידור־הזורם"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "היסטורית מידע התג"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "ערוץ לא ידוע (לא במסד הנתונים)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "אין אתר אינטרנט לפוד־קסטים."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "פוד־קסטים של %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(במטמון)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "קטעים מתוך %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "קטעים מתוך הערוץ הזה"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- אחורה"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "דפדף אומן"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "המידע עבור הרצועה הנוכחית"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "מידע וויקיפדיה עבור %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "חיפוש מוזיקה ב־ Google עבור %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "תווית:"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "מידע וויקיפדיה עבור %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "חפש רצועה זו באתר musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"רצועה הושמעה פעם אחת\n"
+"רצועה הושמעה %n פעמים"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "הושמע לאחרונה: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "הושמע לראשונה: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "לא הושמע מעולם"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "הקובץ לא נמצא באוסף שלך!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr "אם ברצונך לראות מידע הקשור לרצועה זו, עליך להוסיף זאת לאוסף שלך."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "שנה את ההגדרות של האוסף שלך..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "קובץ רמיזה"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "אומנים הקשורים ל־ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "שירים מומלצים"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "האומן הזה"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "רצועה מועדפת של %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "כותרים של %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "יצירות של תקליטור עם %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "מדרוג: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "לא דורג"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "<div dir=\"rtl\" align=\"right\">שלום, משתמש Amarok!</div>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"<div dir=\"rtl\" align=\"right\">זהו דפדפן ההקשר (התוכן). הוא מציג מידע "
+"רלוונטי אודות הרצועה המתנגנת כעת. כדי להשתמש באפשרות זאת של Amarok עליך "
+"לבנות אוסף.</div>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "בנה אוסף..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "בונה את מסד הנתונים של האוסף..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"אנא היה סבלני בזמן ש־ Amarok סורק את אוסף המוזיקה שלך. אתה יכול לצפות "
+"בהתקדמות הפעילות בסרגל המצב."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "מצטער, לא פועל כרגע תסריט מילות־שיר."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "תסריטי מילות־שיר זמינים:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"לחץ על אחד התסריטים על־מנת להפעילו, או השתמש במנהל התסריטים כדי לראות את כל "
+"התסריטים, ולהוריד חדשים מהאינטרנט."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "הפעל את מנהל־התסריטים..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "המילות־השיר שבמטמון"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "משיג מילות־שיר"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "משיג מילות־שיר..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "אי אפשר היה לאחזר מילים כי השרת לא ניתן להשגה."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "<p dir=\"rtl\">לא נמצאו מילות־שיר.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "לא נמצאו מילים לרצועות, להלן כמה הצעות:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "מונע על־ידי %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "אחר..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "אנגלית"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "גרמנית"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "צרפתית"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "פולנית"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "יפנית"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "ספרדית"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "שפת וויקיפדיה"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "קוד אזור גאוגרפי:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "סמל המיקום בעל 2 האותיות של השפה שלך עבור המיקום של וויקיפדיה"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "הוסף אפשרויות קבועות חדשות לאקולייזר"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "וויקיפדיה"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "משיג מידע מוויקיפדיה"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "אי אפשר היה לאחזר מידע אומן כי השרת לא היה ניתן להשגה."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "מידע וויקיפדיה"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "שפות אחרות של וויקיפדיה"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "תמונת עטיפה"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "הצג בגודל מ&לא"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "השג מ&תוך amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "קבע עטיפה &מותאמת אישית"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "ב&טל קביעת עטיפה"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "מנהל עטיפות"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק את עטיפה זו מהאוסף?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "בחר קובץ תמונת עטיפה"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "דיסק"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "דיסק קשיח"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "יצירת עותק־ראשי מחודש"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "תקליטור"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "סִינְגֶל"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "פסקול"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "חלק"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "לא נמצאה רצועה"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "אירעה שגיאת התחברות לאתר Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "מבנה ה־XML שהושג מאתר Amazon הוא אינו תקין."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "לא הייתה אפשרות לאחזר את העטיפה."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "מידע העטיפה יצר תמונה לא תקינה."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"ראית את כל העטיפות שאתר Amazon החזיר תוך שימוש בשאילתה למטה. אולי תוכל לעדן "
+"את השאילתה:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "עורך שאילתות של Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "רב־לאומי"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "קנדה"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "צרפת"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "גרמניה"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "יפן"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "בריטניה"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "אזור גאוגרפי של Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&חפש"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "בקש מאתר Amazon עטיפות תוך שימוש בשאילתה הבאה:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "בוטל."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "חיפוש &חדש..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "ה&עטיפה הבאה"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "נמצאה עטיפה"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "מנהל עטיפות"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "כותרים של"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "כל הכותרים"
+
+#: covermanager.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "הזן מונחים המופרדים ברווחים על־מנת לסנן כותרים"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "כותרים עם עטיפה"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "כותרים ללא עטיפה"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "מקומי של Amazon"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "הבא עטיפות חסרות"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "בטל"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "טוען תמונות מוקטנות..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "ה&בא עטיפות נבחרות"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "קבע עטיפה &מותאמת אישית לכותרים נבחרים"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "ב&טל קביעה של עטיפות נבחרות"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"האם הנך בטוח שברצונך למחוק עטיפה זו מהאוסף?\n"
+"האם הנך בטוח שברצונך למחוק את %n העטיפות האלו מהאוסף?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "הסתיים."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" עטיפה לא נמצאה\n"
+" לא נמצאו <b>%n</b> עטיפות"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "מביא עטיפה עבור %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "מביא עטיפה עבור %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"מביא עטיפה אחת: \n"
+"מביא <b>%n</b עטיפות... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"הושגה אחת \n"
+"הושגו %n"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"לא נמצא 1\n"
+"לא נמצאו %n"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "מתחבר..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"תוצאה אחת עבור \"%1\"\n"
+"%n תוצאות עבור \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"כותר אחד\n"
+"%n כותרים"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " של "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> ללא עטיפה )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "האם הנך בטוח שברצונך לשכתב עטיפה זו?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "וידוא שכתוב"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&שכתב"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"קובץ <b>אחד</b> נבחר.\n"
+"נבחרו <b>%n</b> קבצים."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>המונחים האלו <b>ימחקו לצמיתות</b> מהדיסק הקשיח שלך.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>מונחים אלו יועברו לסל־האשפה.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "עמוד למחוק קבצים מסומנים"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&העבר לאשפה"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "מוחק קבצים"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "הגדר התקן מדיה"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "פקודת קדם &חיבור:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "דוגמה: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"קבע פקודה שתורץ לפני התחברות להתקן (למשל פקודת mount) כאן.\n"
+"בהקשר זה %d יוחלף ב־ device node ו־ %m יוחלף ב־ mount point.\n"
+"פקודות ריקות לא יופעלו."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "פקודת לאחר &ניתוק:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "דגמה: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"קבע פקודה שתרוץ אחרי התנתקות מהתקן (למשל פקודת eject) כאן. \n"
+"בהקשר זה %d יוחלף ב־ device node ו־ %m יוחלף ב־ mount point.\n"
+"פקודות ריקות לא יופעלו."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&המר קידוד לפני העברה להתקן המדיה"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "המר קידוד לפורמט מועדף עבור התקן המדיה"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "בכל פעם שאפשר"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "בעת הצורך"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "הסר קבצים שנוצרו בהמרת־קידוד לאחר העברה"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "עבור יכולת זאת, תסריט מסוג \"המרת־קידוד\" חייב לרוץ"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "תיקיות אלו יעברו סריקת מדיה על־מנת לבנות את האוסף שלך:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&סרוק תיקיות בצורה רקורסיבית"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&נטר שינויים בתיקיות"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "אם סומן, Amarok תקרא את כל תיקיות המשנה."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"אם סומן, התיקיות יסרקו אוטומטית כאשר התוכן בהן ישתנה, כלומר כאשר יתווסף קובץ "
+"חדש."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "&Append"
+msgstr "&הוסף לרשימת־השמעה"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "הוסף את הפורמט הנ\"ל לרשימה."
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&שנה"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "נקה מסנן"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "הסר קבצים שנוצרו בהמרת־קידוד לאחר העברה"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "נקה מסנן"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "חפש"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "תיקייה"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "נקודת עגינה"
+
+# kde-il: don't translate
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "File Not Open"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "מונה השמעות"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "קצב דגימה"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "קטן מ־"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "קטן מ־"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "between"
+msgstr "בין"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "וגם"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "נתיב קובץ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Match all words"
+msgstr "&בחר את כל הקבצים"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Exclude"
+msgstr "מעולה"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "וידוא שכתוב"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "סמלים"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "מושתק"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Unable to decode <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "תוסף פלט:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "התקן:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "ראשי"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "תיקיית הליבה של Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "זוהי התיקייה שבה clntcore.so ממוקם"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "תיקיית התוספים של Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "זוהי לדוגמה התיקייה שבה vorbisrend.so ממוקם"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "תיקיית המקודדים של Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "זוהי לדוגמה התיקייה שבה cvt1.so ממוקם"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "תוספים"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "גרעין Helix החזיר שגיאה: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "גרעין Helix חזיר שגיאה: <לא ידוע>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "גרעין Helix החזיר שגיאה: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "יוצר קשר עם: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "מבצע חציצה %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"ספריית ה־ helix שיש ברשותך, לא מוגדרת לעבודה עם תמיה ב־ALSA, ולכן המנוע של "
+"helix ישתמש ב־ OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"מנוע Helix זקוק שספריות (RealPlayer(tm או HelixPlayer יהיו מותקנות. אנא וודא "
+"שאחת מהם מותקנת, והתאם את הנתיבים ב\"הגדרות Amarok\" -> \"מנוע השמעה\""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "לא נמצא תוסף לתבנית %1"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Invalid Operation"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Invalid Version"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Invalid Revision"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Not Initialized"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Doc Missing"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Unexpected"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incomplete"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Buffertoosmall"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Unsupported Video"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Unsupported Audio"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Invalid Bandwidth"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "No Fileformat"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Missing Components"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Element Not Found"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Noclass"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Class Noaggregation"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Not Licensed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "No Filesystem"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Request Upgrade"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Check Rights"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Restore Server Denied"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Debugger Detected"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "שרת שחזור מחובר"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Restore Server Timeout"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Revoke Server Connect"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Revoke Server Timeout"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "View Rights Nodrm"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl Not Supported"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Restoration Complete"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Backup Complete"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc Not Certified"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Corrupted Backup File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Awaiting License"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Already Initialized"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Not Supported"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "False"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffering"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "No Data"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Stream Done"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Net Socket Invalid"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Net Connect"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Bind"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Socket Create"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Invalid Host"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Net Read"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Net Write"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Net Udp"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Retry"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Server Timeout"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Server Disconnected"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Would Block"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "General Nonet"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Block Canceled"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Multicast Join"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "General Multicast"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast Udp"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "At Interrupt"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Msg Toolarge"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Net Tcp"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Try Autoconfig"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Notenough Bandwidth"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Http Connect"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Port In Use"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Loadtest Not Supported"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Tcp Connect"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Tcp Reconnect"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Tcp Failed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Authentication Socket Create Failure"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Authentication Tcp Connect Failure"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Authentication Tcp Connect Timeout"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Authentication Failure"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Authentication Required Parameter Missing"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Dns Resolve Failure"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Authentication Succeeded"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Pull Authentication Failed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Bind Error"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Pull Ping Timeout"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Authentication Tcp Failed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Unexpected Stream End"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Authentication Read Timeout"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Authentication Connection Failure"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blocked"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Notenough Predecbuf"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "End With Reason"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Socket Nobufs"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "At End"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Invalid File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Invalid Path"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Record Write"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Temporary File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Already Open"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Seek Pending"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelled"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "File Not Found"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Write Error"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "File Exists"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "File Not Open"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Advise Prefer Linear"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Parse Error"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Advise Noasync Seek"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Header Parse Error"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Corrupt File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Bad Server"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Advanced Server"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Old Server"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Redirection"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Server Alert"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Proxy Response"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Advanced Proxy"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Old Proxy"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Invalid Protocol"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Invalid Url Option"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Invalid Url Host"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Invalid Url Path"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Http Content Not Found"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Not Authorized"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Unexpected Msg"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Bad Transport"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "No Session Id"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy Net Connect"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Aggregate Operation Not Allowed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Rights Expired"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Not Modified"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Forbidden"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Audio Driver Error"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Late Packet"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Overlapped Packet"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Outoforder Packet"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Noncontiguous Packet"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Open Not Processed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw Exception"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Expired"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Invalid Interleaver"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Bad Format"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Chunk Missing"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Invalid Stream"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Open Driver"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Upgrade"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Notification"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Not Notified"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stopped"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Closed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Invalid Wav File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "No Seek"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Decode Inited"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Decode Not Found"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Decode Invalid"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Decode Type Mismatch"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Decode Init Failed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Decode Not Inited"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Decode Decompress"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Obsolete Version"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Decode At End"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Encode File Too Small"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Encode Unknown File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Encode Bad Channels"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Encode Bad Sampsize"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Encode Bad Samprate"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Encode Invalid"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Encode No Output File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Encode No Input File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Encode No Output Permissions"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Encode Bad Filetype"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Encode Invalid Video"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Encode Invalid Audio"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Encode No Video Capture"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Encode Invalid Video Capture"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Encode No Audio Capture"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Encode Invalid Audio Capture"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Encode Too Slow For Live"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Encode Engine Not Initialized"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Encode Codec Not Found"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Encode Codec Not Initialized"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Encode Invalid Input Dimensions"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Encode Message Ignored"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Encode No Settings"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Encode No Output Types"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Encode Improper State"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Encode Invalid Server"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Encode Invalid Temp Path"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Encode Merge Fail"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binary Data Not Found"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binary End Of Data"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binary Data Purged"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binary Full"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binary Offset Past End"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Encode No Encoded Data"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Encode Invalid Dll"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Not Indexable"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Encode No Browser"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Encode No File To Server"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Encode Insufficient Disk Space"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Encode Sample Discarded"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Not Handled"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "End Of Stream"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Jobfile Incomplete"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nothing To Serialize"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Sizenotset"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Already Committed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Buffers Outstanding"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Not Committed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Sample Time Not Set"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Wrongstate"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Remote Usage Error"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Remote Invalid Endtime"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Remote Missing Input File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Remote Missing Output File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Remote Input Equals Output File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Remote Unsupported Audio Version"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Remote Different Audio"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Remote Different Video"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Stream"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Remote End Of Stream"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Remote Image Map Parse Error"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Remote Invalid Imagemap File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Remote Event Parse Error"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Remote Invalid Event File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Remote Invalid Output File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Remote Invalid Duration"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Remote No Dump Files"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Remote No Event Dump File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Remote No Imap Dump File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Remote No Data"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Remote Empty Stream"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Remote Read Only File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Video Stream"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Remote Encrypted Content"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Property Not Found"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Property Not Composite"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Property Duplicate"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Property Type Mismatch"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Property Active"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Property Inactive"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Property Value Underflow"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Property Value Overflow"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Property Value less than Lower bound"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Property Value greater than Upper bound"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Property Delete Pending"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Could not initialize core"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay Not Supported"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "No Live Perfectplay"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay Not Allowed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "No Codecs"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Slow Machine"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Force Perfectplay"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Invalid Http Proxy Host"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Invalid Metafile"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Browser Launch"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "View Source Noclip"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "View Source Dissabled"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Timeline Suspended"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Buffer Not Available"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Could Not Display"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc Disabled"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc Noclip"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Resource Not Cached"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Resource Not Found"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Resource Close File First"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Resource Nodata"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Resource Badfile"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Resource Partialcopy"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView No User"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView Guid Read Only"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView Guid Collision"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Register Guid Exists"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView Authorization Failed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView Old Player"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView Account Locked"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView User Already Exists"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg Auth Failed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg Cert Auth Failed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg Cert Expired"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg Cert Revoked"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg Rup Bad"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg System Busy"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg Success"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "No Error"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Invalid Format"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Unknown Path"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Invalid Player Addr"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Local Streams Prohibited"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Server Full"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Remote Streams Prohibited"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Event Streams Prohibited"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "No Codec"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile Invalid Bwn"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Unable To Fulfill"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Multicast Delivery Only"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "License Exceeded"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "License Unavailable"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Invalid Loss Correction"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protocol Failure"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo Streams Prohibited"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio Streams Prohibited"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Datatype Unsupported"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Datatype Unlicensed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Restricted Player"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Stream Initializing"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Invalid Player"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Player Plus Only"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "No Embedded Players"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna Prohibited"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Authentication Unsupported"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Max Failed Authentications"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Authentication Access Denied"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Authentication Uuid Read Only"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Authentication Uuid Not Unique"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Authentication No Such User"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Authentication Registration Succeeded"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Authentication Registration Failed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Authentication Registration Guid Required"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Authentication Unregistered Player"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Authentication Time Expired"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Authentication No Time Left"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Authentication Account Locked"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Authentication Invalid Server Cfg"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "No Mobile Download"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "No More Multi Addr"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Proxy Max Connections"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Bandwidth"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Bad Loadtest Password"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna Not Supported"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy Origin Disconnected"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Internal Error"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Max Value"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Socket Intr"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Socket Badf"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Socket Acces"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Socket Fault"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Socket Inval"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Socket Mfile"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Socket Wouldblock"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Socket Inprogress"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Socket Already"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Socket Notsock"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Socket Destaddrreq"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Socket Msgsize"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Socket Prototype"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Socket Noprotoopt"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Socket Protonosupport"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Socket Socktnosupport"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Socket Opnotsupp"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Socket Pfnosupport"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Socket Afnosupport"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Socket Addrinuse"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Socket Address Not Available"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Socket Net Down"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Socket Net Unreachable"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Socket Net Reset"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Socket Connection Aborted"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Socket Connection Reset"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Socket No buffers"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Socket Isconnected"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Socket Notconn"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Socket Shutdown"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Socket Too Many References"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Socket Timedout"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Socket Connection Refused"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Socket Loop"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Socket Name too long"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Socket Hostdown"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Socket Hostunreach"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Socket Pipe"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Socket Endstream"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Socket Buffered"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Resolve Noname"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Resolve Nodata"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>ל־ Amarok לא הייתה אפשרות לאתחל את MAS.</h3><p dir=rtl>בדוק שתהליך הרקע "
+"של mas פועל.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "שם שרת"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "חוזי"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "שמע"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "מצב"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"עד־כה אין מידע זמין אודות מצב רשומת המחשב המארח.<br/>ככל הנראה מדובר במארח, "
+"שתרם נעשה בו שימוש לשם השמעה."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"ארעה תקלה בעת אתחול השמעת אודיו. יש לוודא ש־ <b>צומת־השמעה</b> קיים במערכת "
+"שלך. אם <b>צומת־השמעה</b> נמצא, הפקודה <b>serverregistry -s</b> בקונסול תציג "
+"את <b>PlaybackNode</b> כ־ <b>available</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"ארעה תקלה בעת אתחול הצגת חוזי. יש לוודא ש־ <b>XDisplayNode</b> קיים במערכת "
+"שלך. אם <b>XDisplayNode</b> נמצא, הפקודה <b>serverregistry -s</b> בקונסול "
+"תציג את <b>XDisplayNode</b> כ־ <b>available</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"כלל, עיין בהוראות <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/"
+"index.html#configure\">הגדרות ובדיקות</a>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "נכשל"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "התקנת NMM לא בטוחה"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "מנוע NMM: מפסיק השמעה..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "מנוע השמעה NMM:"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "מנוע NMM: משהו התקלקל..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "השמעה על ידי מנוע NMM מקומית נכשלה."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "שגיאה: לא נטען מנוע השמעה, אין אפשרות להתחיל השמעה."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "זיהוי אוטומטי"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "היישום Amarok לא הצליח לאתחל את xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "הספרייה xine לא הצליחה לאתחל אף אחד ממנהלי התקן השמע."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "היישום Amarok לא הצליח לפתוח תהליך ניגון חדש של xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"אין תוסף קלט מתאים. פעמים רבות פרוש הדבר שכתובת הפרוטוקול אינה נתמכת. גורמים "
+"נוספים עשויים להיות כישלונות רשת."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr "אין תוסף demux מתאים. פעמים רבות פרוש הדבר שהפורמט אינו נתמך."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "פעולת Demuxing נכשלה."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח קובץ."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "המיקום אינו תקין."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "אין מפענח זמין."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "אין ערוץ שמע!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "שגיאה בטעינת מדיה"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "מפנה אל:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "המארח לכתובת <i>%1</i> אינו ידוע "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "שם ההתקן שהוגדר על ידך לא תקין."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "הרשת כנראה אינה זמינה."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "פלט שמע אינו זמין, ההתקן תפוס."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "החיבור לכתובת <i>%1</i> נדחה "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "אין ל־xine אפשרות למצוא את הכתובת: <i>%1</i> "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "הגישה לכתובת <i>%1</i> נדחתה "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "המקור אינו ניתן לקריאה מתוך הכתובת: <i>%1</i> "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "התרחשה שגיאה במהלך טעינת ספרייה או מקודד. "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "אזהרה כללית"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "אזהרת אבטחה"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "שגיאה לא ידועה"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "מצטערים, אין מידע זמין נוסף."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "רצועה %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "תקליטור שמע"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "מביא תוכן של תקליטור שמע..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "לא יכול לקרוא את תקליטור השמע"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "אין אפשרות לשלוח רצועה"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "לא יכול להתחבר להתקן iFP"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "מצטערים, אין אפשרות לטעון את \"%1\", במקום זאת טענו את \"%2\"."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p dir=rtl>ל־ Amarok לא הייתה אפשרות למצוא תוספי מנועי־השמעה. היישום Amarok "
+"מעדכן כעת את הגדרות מסד־הנתונים של TDE. אנא המתן מספר דקות, והפעל את Amarok "
+"מחדש.</p> <p dir=rtl>אם זה לא עוזר, כנראה ש־ Amarok הותקן עם קידומת שגויה, "
+"אנא תקן את ההתקנה על ידי: <pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/ <br>$ su -c "
+"\"make uninstall\" <br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c "
+"\"make install\" <br>$ tdebuildsycoca <br>$ amarok</pre> מידע נוסף נמצא "
+"בקובץ README. לעזרה נוספת, הצטרף אלינו בערוץ amarok# ב־irc.freenode.net. </p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>המנוע %1 טוען <b>שאין ביכולתו</b> להשמיע קבצי MP3.<p>אתה יכול לבחור מנוע "
+"השמעה אחר מ <i>תיבת דו־שיח של ההגדרות</i>, או לחלופין לבחון את ההתקנה של "
+"מסגרת המולטימדיה שמנוע ההשמעה הנוכחי משתמש בה. <p>תוכל למצוא מידע מועיל "
+"בסעיף ה־ <i>FAQ</i> אשר ממוקם ב<i> ספר ההדרכה של Amarok </i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "אין תמיכה ב־ MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "תוכנת Amarok אינה יכולה לנגן קבצי MP3 כעת."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "אין תמיכה ב־ MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "הקובץ המקומי אינו קיים."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "מתחיל רצועת שמע של דיסק..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "מתחבר למקור השידור הזורם..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "אפשרויות קבועות"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&שנה שם"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "איפוס"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "ידני"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "שנה שם לאפשרות קבועה באקולייזר"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "הכנס שם חדש לאפשרות קבועה:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "אפשרות קבועה עם שם %1 כבר קיימת. שכתב?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr "כל האפשרויות הקבועות ימחקו וברירות המחדל ישוחזרו. האם אתה בטוח?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "אקולייזר"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "אפשרויות קבועות:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "הוסף אפשרויות קבועות חדשות לאקולייזר"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "נהל אפשרויות קבועות"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "אפשר אקולייזר"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "קדם־הגבר"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "הוסף אפשרות קבועה לאקולייזר"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "הכנס שם של אפשרות קבועה:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "מונחים המופרדים ברווח ישמשו לסינון רשימת תיקיות"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&ארגן קבצים..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "ה&עתק קבצים אל האוסף..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "ה&עבר קבצים אל האוסף..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "צרוב לתקליטור..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&בחר את כל הקבצים"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "עבור לתיקיית הרצועה נוכחית"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "העבר קבצים אל האוסף"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> הכנס מונח חיפוש למעלה; אפשר להשתמש בתווי ג'וקר כגון * ו־ ?"
+"</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "חפש כאן..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&הראה לוח חיפוש"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "מחפש..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "לא נמצאו תוצאות"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&דלג"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "אין אפשרות להפעיל את K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "אירעה שגיאת התחברות של DCOP עם K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"האם ליצור תקליטור שמע המותאם לנגני תקליטורים, או תקליטור נתונים המתאים "
+"למחשבים ונגני מוזיקה דיגיטליים אחרים?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "צור פרויקט K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "מצב שמע"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "מצב נתונים"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Amarok"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "חיפוש MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "רדיו תג גלובלי: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "אומנים דומים ל־ %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "רדיו מעריצי האומן: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "תחנה מותאמת אישית: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "רדיו השכן של %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "רדיו האישי של %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "רדיו האהוב על %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "רדיו מומלץ על־ידי %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "רדיו קבוצתי: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "רדיו רצועה"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "רדיו האומן"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "מחבב שיר..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "מדלג על שיר..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "מחרים שיר..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "אין די תוכן כדי להשמיע תחנה זאת."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "בקבוצה זו אין די חברים עבור רדיו."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "לאומן זה אין די מעריצים עבור רדיו."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "פריט זה אינו זמין לשידור־זורם."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "אפשרות זאת זמינה רק למנויי last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "אין די שכנים לרדיו זה."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "שידור־זורם זה חדל. אנא נסה שידור־זורם אחר."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "נכשל בהשמעת שירוד last.fm זורם."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "על־נמת לעשות שימוש ב־ last.fm מתוך Amarok, עליך ליצור פרופיל last.fm."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "שם &משתמש:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&ססמה:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "צור שידור־זורם מותאם־אישית"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"הזן שם אומן או להקה החביבים עליך.\n"
+"(אפשר להזין מספר אומנים המופרדים בסימני פסיק)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "מוריד אלבום"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "מוריד אלבום"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "מוריד לאוסף"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "משיג מידע אודות האומן"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "הוסף אומן לרשימת־השמעה"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "הוסף אלבום לרשימת־השמעה"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "רכש אלבום"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "הוסף רצועה לרשימת־השמעה"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "סגנון: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&הורד"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "רכש אלבום"
+
+# kde-il: don't translate
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "עדכן"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "הצג מידע"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "מוריד את בסיס־הנתונים של Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "אומן/כותר/רצועה"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "משך"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "מבצע תשלום"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "לא נמצאו תוצאות"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "לא יכול לקרוא את תקליטור השמע"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"עדכון בסיס־הנתונים של Magnatune.com הסתיים! נוספו %1 רצועות ב־ %2 אלבומים של "
+"%3 אומנים"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Ain't afraid of no bugs"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "מפתח (Untouchable)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "קוד 733t, שיפורי תצוגה על המסך, טלאים (Larson)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera owns your mom"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "מפתח (illissius)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "The Beard"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "מפתח (eean)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "מפתח (jefferai)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "It's good, but it's not irssi"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "מייסד הפרויקט (markey)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "מפתח (aumuell)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Purple is not girly!"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "שיפורים, DCOP, מתחזק חוברת ההסבר היק-ר-ר-ר-ה (madpenguin8)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Meet me at the Amarok Bar!"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "מפתח (foreboy)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "סייר רשימת־ההשמעה, מנהל עטיפות (teax)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "ויאמר אלוהי, יהיה Mac"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "הלוגו של Amarok, מסך פתיחה, סמלים"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfin' down under"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "מפתח (sebr)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "All you need is DCOP"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "שיפורים, DCOP, ניקיונות, i18n"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "מפתח (sebr)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "מאבחנים, טלאים"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "טלאים"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "תמיכה ב־ MySql"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "תמיכה ב־ Postgresql"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "שיפור קוד בפוד־קסטים"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "אשף הפעלה ראשונה, שימושיות"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "גרפיקה, מצג־פתיחה"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "מאבחנים, סייר הקשר והסמל מושך העין במגש המערכת"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "סמלים ותמונות"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "רשימת התיקיות באוסף"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "תקליטור חי, מעיכת באגים (oggb4mp3)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr "שיפורי מדריך־למשתמש, תרגומים, תיקוני באגים, צילומי מסך (apachelogger)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "בודק, מפעיל ערוץ IRC, מצליף"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "סמלים"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "סרגל צד של Konqueror, כמה שיטות של DCOP"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "תמיכה בוויקיפדיה, טלאים"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "רוטינות FHT, תיקוני באגים"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "קוד תמיכה ב־ K3B"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "מצג־פתיחה"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "אינטגרציה עם חנות המוזיקה Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "אירוח אתר"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "תמיכה ב־ Postgresql"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "תמיכה בוויקיפדיה, טלאים"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "מנוע השמעה MAS"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "תמיכה ב־ Audioscrobbler"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "ספריית תגיות וקוד ktrm"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Loadsa stuff"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "טלאים, תיקוני באגים"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "גרפיקה, מצג־פתיחה (vnizzz)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "בודק, טלאים"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "לא קיים התקן"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "התחבר"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "התחבר אל התקן המדיה"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "נתק"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "נתק את התקן המדיה"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "העבר"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "העבר רצועות להתקן המדיה"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "הגדר התקן"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "נקה מסנן"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "הכנס מונחים המופרדים ברווח על־מנת לסנן"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "נקה מסנן"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "בטל"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "אל תטפל"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"היישום Amarok זיהה התקן מדיה נייד חדש.\n"
+"לך אל לוח \"התקני המדיה\" בתיבת הדו־שיח של ההגדרות לבחור תוסף עבור התקן זה."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "לא מסוגל להסיר התקן, כי הניתוק נכשל"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 ב־ %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (מעוגן ב־ %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "גרור פריטים לכאן על מנת ליצור רשימת־השמעה חדשה"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "גרור פריטים לכאן להוספה לרשימת־ההשמעה הזאת"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "גרור פריטים לכאן להוספה לפני פריט זה"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "מוסתר בהתקן המדיה"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "במסד הנתונים של ההתקן, אבל הקובץ חסר"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "הקובץ מופיע בהתקן, אבל לא מופיע במסד־הנתונים של ההתקן"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "מדיה מרוחקת"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "רשימת־השמעה חדשה"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> <h3>דפדפן התקני מדיה</h3>הגדר את התקן המדיה שלך ואז לחץ "
+"על כפתור החיבור לגישה להתקן המדיה שלך. גרור והשלך קבצים על מנת להעבירם.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "הוסף תיקייה"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "שם תיקייה:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "אין אפשרות לשנות תוסף בזמן שפעולה אחרת כבר פועלת"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"בוטלה העגינה עבור התקן המדיה %1 לפני שהוא סונכרן. על־מנת למנוע אבדן נתונים, "
+"לחץ על כפתור \"התנתק\" לפני ביטל העגינה להתקן."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"התקן המדיה %1 הוסר לפני שהוא נותק. על־מנת למנוע אבדן נתונים, לחץ על כפתור "
+"\"התנתק\" לפני הסרת ההתקן."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "התקן המדיה המבוקש אינו יכול להיטען"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"יש רצועה אחת בתור\n"
+"יש %n רצועות בתור"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr "(%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 מתוך %2 זמינים"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "לא קובץ רשימת־השמעה: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "כישלון בטעינת רשימת־השמעה: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "הרצועה כבר קיימת על התקן המדיה: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "אין אפשרות לבצע את %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "התקן מדיה: העתקת %1 אל %2 נכשלה"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "התקן מדיה: קריאת תגיות מתוך %1 נכשלה"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "העברה מתבצעת כעת. האם לסיים או לעצור לאחר הרצועה הנוכחית?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "עצור העברה?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&סיים"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&עצור"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"יש רצועה אחת למחיקה\n"
+"יש %n רצועות למחיקה"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "כישלון במחיקת פוד־קסטים שכבר הושמעו"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"פוד־קסט אחד שכבר הושמע נמחק\n"
+"%n פוד־קסטים שכבר הושמעו נמחקו"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "התקן־המדיה חובר בהצלחה"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"הפקודה שלאחר התנתקות נכשלה. לפני הסרת התקן־המדיה, אנא וודא שבטוח לעשות זאת."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "ההתקן נותק בהצלחה"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "הרצועה כבר קיימת על התקן המדיה: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "הרצועה לא ניתנת להשמעה על התקן המדיה: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "כישלון בהעתקת רצועה אל התקן המדיה: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"רצועה אחת לא ניתנת להשמעה על התקן המדיה\n"
+"%n רצועות לא ניתנות להשמעה על התקן המדיה"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"רצועה אחת כבר נמצא על התקן־המדיה\n"
+"%n רצועות כבר נמצאות על התקן־המדיה"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", רצועה אחת כבר נמצא על התקן־המדיה\n"
+", %n רצועות כבר נמצאות על התקן־המדיה"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"לא הומר קידודה של רצועה אחת\n"
+"לא הומר קידודן של %n רצועות"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", לא הומר קידודה של רצועה אחת\n"
+", לא הומר קידודן של %n רצועות"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (אין תסריט המרת־קידוד הרץ כעת)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "הרצועות הבאות לא הועברו: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>בחרת למחוק קובץ אחד <b>בצורה לא הפיכה</b>.\n"
+"<p>בחרת למחוק %n קבצים <b>בצורה לא הפיכה</b>."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"מבנה ה־XML של רשימת־ההשמעה לא תקין. אנא דווח על כך כבאג לצוות המפתחים של "
+"Amarok. תודה."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "העבר את תוכן התור"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&הסר מתוך התור"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&נקה תור"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "ה&תחל העברה"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "מוזיקה משותפת"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "הוסף מחשב"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "שתף את המוזיקה שלי"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "הצג רשימת מוזיקה ממחשב מרוחק"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "אם כפתור זה נלחץ, המוזיקה שלך תיוצא לרשת"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "ה&תחבר"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&הסר מחשב"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "מידע על רצועה"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "הוסף מחשב"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "אין אפשרות לפתור את %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "נדרשת ססמה"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "התחברות"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "התחבר למוזיקה המשותפת עם הססמה הנתונה."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "ססמה:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "אפשרות זאת עשויה לקצר את זמן ההתחברות"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "טוען %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"השגיאות הבאות אירוע בעת ניסיון להתחבר לשרת מרוחק:\n"
+"%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "מוריד מדיה..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "שיתופי Amarok של %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "נגן שמע גנרי"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"ההתקנים המטופלים על ידי תוסף זה חייבים להיות מעוגנים תחילה.\n"
+"אנא עגן את ההתקן ולחץ על \"חיבור\" שנית."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "העתק קבצים אל האוסף"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "צרוב לתקליטור כמידע"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "צרוב לתקליטור כשמע"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "שנה שם"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "העבר את תוכן התור לכאן..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "העבר את תוכן התור לכאן..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 או %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "ראשי־התיבות של שם האומן"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "סיומת שם־הקובץ של המקור"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "מספר הרצועה"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>מחרוזת תבנית המותאמת באופן אישי</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "תוכל להשתמש באחד מהאסימונים הבאים:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"אם תעטוף קטעי־טקסט המכלים אסימון, בסוגריים מסולסלים, הקטע ההוא יוסתר אם "
+"האסימון ריק."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(עזרה)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "לא יכול להתחבר להתקן iFP"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: לא נמצא התקן iFP מתאים עבור iRiver"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: אין אפשרות לקבל מאחז־לוגי להתקן usb"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: ההתקן תפוס"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: לא יכול לפתוח התקן"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "בחר תיקיית הורדה"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "אין אפשרות למחוק תיקיה: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "הקובץ אינו קיים: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "אין אפשרות להיכנס לתיקיה: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "הורד"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "iPod"
+msgstr "תצוגת iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "יתום"
+
+# kde-il: don't translate
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "עדכן"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "התקן מדיה: יצירת תיקיה עבור קובץ %1 נכשלה"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "התקן־המדיה: ה־iPod העגון ב־%1 כבר נעול! "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr "אם אתה בטוח שזוהי שגיאה, הסר את הקובץ %1 ונסה שנית."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "האם להסיר קובץ נעילה של iTunes?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "התקן־במדיה: הסרת קובץ נעילה %1 נכשלה: %2!"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr "התקן מדיה: יצירת קובץ נעילה על ה־ iPod העגון ב־ %1 נכשלה: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "התקן מדיה: נקודת עגינה %1 לא קיימת"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "התקן מדיה: התקן iPod העגון ב־ %1 אותחל"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "התקן מדיה: ה־iPod ב־ %1 כבר פתוח"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "התקן מדיה: לא נמצא iPod עגון"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"התקן־מדיה: אין אפשרות למצוא את iTunesDB על ההתקן המעוגן ב־ %1. האם עלי לנסות "
+"ולאתחל את ה־ iPod שלך?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "האם לאתחל את ה־ iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&אתחל"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "התקן מדיה: כישלון באתחול ה־ iPod העגון ב־ %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "התקן מדיה: כישלון ביצירת תיקיה %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "רשימות־השמעה"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "פוד־קסטים"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "מוסתר"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "נתקע"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "יתום"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "התקן מדיה: כישלון בכתיבת מסד נתונים של iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "צור רשימת־השמעה..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "צרוב את כל הרצועות של אומן זה"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "צרוב כותר זה"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "הרשם לפוד־קסט הזה"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "צור רשימת־השמעה להתקן המדיה"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "הוסף לרשימת־ההשמעה"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"ערוך &מידע...\n"
+"ערוך &מידע עבור %n רצועות..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "הוסף למסד הנתונים"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "הסר רשימת־השמעה "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "הסר מרשימת־השמעה "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "מחק פוד־קסטים שכבר הושמעו"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"מחק רצועה מ־ iPod\n"
+"מחק %n מ־ iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"רצועה כפולה אחת לא נוספה לבסיס־הנתונים\n"
+"%n רצועות כפולות לא נוספו לבסיס־הנתונים"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "הסר פוד־קסטים &אוטומטית"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr "מחק אוטומטית קטעי פוד־קסטים שכבר הושמעו בזמן חיבור ההתקן"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&סנכרן עם הסטטיסטיקות של Amarok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr "סנכרן עם הסטטיסטיקות של Amarok ושלח את הרצועות שנוגנו אל last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "התקן מדיה"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "פונקציות התקן מיוחדות"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "תכונות המיוחדות להתקן שלך"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "אין אפשרות לשלוח רצועה"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "אין אפשרות לקבוע סוג קובץ חוקי"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "כותר לא ידוע"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "סגנון לא ידוע"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "אין אפשרות ליצור תיקיית אב. בדוק את מבנה התיקיות שלך."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "כתובת קובץ נכשלה"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "אומן לא ידוע"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "כותר לא ידוע "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "סגנון לא ידוע"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "אין אפשרות להעתיק רצועה להתקן־מדיה."
+
+# kde-il: don't translate
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "אין אפשרות לשמור רשימת־השמעה."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "אין אפשרות ליצור רשימת־השמעה על־גבי התקן־מדיה."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "אין אפשרות לעדכן רשימת־השמעה על־גבי התקן־מדיה."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "אין אפשרות למחוק רצועה"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "מחיקה שנכשלה"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "אין אפשרות להתחבר להתקן MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "אין אפשרות לפתוח התקן MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "רמת סוללה:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "זמן מאובטח: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "סוגי קבצים נתמכים:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "מידע על הנגן עבור"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "נגן לא מחובר"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "מידע על התקן"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "רענן תמונות־עטיפה"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "מוחק מהתקן מדיה"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "מבנה תיקייה:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "קבצים שמועתקים להתקן המדיה ימוקמו בתיקייה זו."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ משמש כמפריד בין תיקיות."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a יוחלף בשם האומן,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b יוחלף בשם האלבום,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g יוחלף בסגנון."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"משמעות נתיב ריק, היא שהקבצים ישמו ללא מיון, בתיקיית ברירת־המחדל למוזיקה."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "אין אפשרות לקבל מוזיקה מהתקן MTP"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "התקן מדיה NJB"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "פונקציות מיוחדות ל־ jukebox שלך"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "לא יכול להתחבר להתקן Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "לא נמצא התקן Nomad מתאים"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח את התקן ה־ Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "מחיקה שנכשלה"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "מחיקת רצועה/ות נכשלה."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "לא קובץ mp3 תקין"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "מעתיק / שולח %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "מוריד קובץ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "מוריד לאוסף"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"נמצאה רצועה אחת בהתקן המדיה\n"
+"נמצאו %n רצועות בהתקן המדיה"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "על כוח עזר"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "על כוח ראשי"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "סוללה נטענת"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "סוללה אינה נטענת"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "מצב כוח:"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "מצב סוללה: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "הרצועה כבר קיימת על התקן־המדיה"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "אין אפשרות להתחבר עם Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "אין אפשרות לקבל מוזיקה מ־ Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "אין אפשרות לקרוא רצועות מ־ Rio Karma"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "ניהול התקנים ותוספים"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "התקנים"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"לא נמצאו התקני־מדיה חדשים. אם אתה סבור שמדובר שטעות, וודא שתהליכי הרגע של "
+"DBUS ו־ HAL רצים ושסביבת TDE נבנתה עם תמיכה בהם. ביכולתך לבדוק זאת על־ידי "
+"הרצת\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"בחלון Konsole."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr "מצטערים, אי אפשר להגדיר שני התקנים עם אותה נקודת עגינה!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "הוסף התקן חדש"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "בחר את התוסף לשימוש עבור התקן זה:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "הזן &שם עבור התקן זה (חובה):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "לדוגמה: My_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"הזן שם עבור התקן־המדיה. השם חייב להיות ייחודי בין כל שאר ההתקנים, ובכלל זה "
+"ההתקנים שזוהו באופן אוטומטי. השם לא יכול להכיל את תו הקו־האנכי ( | )."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "הכנס את נקודת ה&עגינה של ההתקן, אם ישנה:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "לדוגמה: /mnt/ipod/"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"הזן את נתיב נקודת העגינה עבור התקן־המדיה. המקצת ההתקנים (כמו התקני iRiver "
+"iFP) עשויים להיות חסרי נקודת עגינה, ואפשר להתעלם מכך. עבור כל שאר ההתקנים "
+"(התקני iPods, UMS/VFAT) יש להזין את נתיב נקודת העגינה כאן."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"מצטערים, לכל התקן מדיה חייב להיום שם, ואינך יכל להגדיר שני תקנים עם אותו "
+"השם. השמות הללו חייבים להיות ייחודיים גם ביחס להתקנים שמזוהים באופן "
+"אוטומטי.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(ללא)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "זיהוי אוטומטי:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "מזהה:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "שם:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "תווית:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "תווית משתמש:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "צומת ההתקן:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "נקודת עגינה:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "סוג קובץ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "מידע התקן עבור %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "שם:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>פרטים</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "תוסף:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "הגדר אפשרויות התקן"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "הסר את רשומות המתאימות להתקן־המדיה הזה מקובץ התצורה"
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "הכותרים של אומן זה"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "סוג"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "הושמע לאחרונה"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "אווירה"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "מחשב..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "מושם בתור..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 של %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+" \n"
+"%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+" \n"
+"%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3 שע' %2 דק' %1 שנ'"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4 ימ' %3 שע' %2 דק' %1 שנ'"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"שבוע אחד %1\n"
+"%n שבועות %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"יום אחד %1\n"
+"%n ימים %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"שעה אחת\n"
+"%n שעות"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 שעות"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "נוראי"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "איסור"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "נסבל בקושי"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "נסבל"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "בסדר"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "טוב"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "טוב מאוד"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "מעולה"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "מדהים"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "מועדף"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "שידור־זורם"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "דפדפנים"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "הכותרים של אומן זה"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "האומן הזה"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "תיקיית בסיס האוסף"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "עצמת קול: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "מושתק"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "עצמת קול: %1%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "תצוגה על מסך - גרור למיקום מחדש"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "רצועות לא מושמעות"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "אין מידע זמין עבור רצועה זאת"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "אומן / כותר"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!"
+msgstr "אנא דווח הודעה זו ל־ amarok@kde.org, תודה!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "ברוך בואך אל Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "לחץ למאבחנים נוספים, לחץ \"d\" לניתוק."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "האקולייזר לא זמין עם מנוע זה."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&נקה"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&מלא מחדש"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "ע&רבב"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&עבור לרצועה נוכחית"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "הסר רשומות כ&פולות ומתות"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "הכנס רצועות מסומנות ל&תור"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&עצור השמעה אחרי רצועה"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "ניסיון להכניס שום דבר אל רשימת־ההשמעה."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"רצעה אחת כבר נמצאת ברשימת־ההשמעה, כך שהיא לא נוספה.\n"
+"%n רצועות כבר נמצאות ברשימת־ההשמעה, כך שהן לא נוספו."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "עצור השמעה אחרי רצועה: לא פועל"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "עצור השמעה אחרי רצועה: פועל"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "רשימת־ההשמעה הסתיימה"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>רשימת־ההשמעה</h3> זוהי רשימת־ההשמעה. על־מנת ליצור "
+"רשימה, <b>גרור</b> רצועות מלוח הדפדפן השמאלי, <b>ושחרר</b> אותן כאן ואז n "
+"<b>לחץ לחיצה כפולה</b> עליהן על־מנת להתחיל השמעה. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>הדפדפנים</h3>הדפדפנים הם מקור המוזיקה שלך. דפדפן האוסף "
+"מכיל את האוסף שלך. דפדפן רשימת־ההשמעה מכיל את רשימות־ההשמעה הקבועות שלך. "
+"דפדפן הקבצים מציג בוחר קבצים שאפשר להשתמש בו על־מנת לגשת לכל המוזיקה על "
+"המחשב שלך. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&הסתר %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&הצג עמודה"
+
+#: playlist.cpp:2752
+#, fuzzy
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "בחר &עמודות..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "התאם ל&רוחב"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "הועתק: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "מלא מחדש"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "טען %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&הפעל מחדש"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&נגן"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "הו&צא את הרצועה מהתור"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"החלף את &מצב התור (רצועה אחת)\n"
+"החלף את &מצב התור (%n רצועות)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "הוצא את הרצועות ה&מסומנות מהתור"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "חזור על &רצועה"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "קבע כרשימת־השמעה (חתוך)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "שמור רשימת־השמעה בשם..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&הסר מתוך רשימת־ההשמעה "
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"העתק רצועה לאוסף...\n"
+"העתק %n רצועות לאוסף..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"העתק רצועה לאוסף...\n"
+"העתק %n רצועות לאוסף..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"מחק קובץ... \n"
+"מחק %n קבצים נבחרים..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "ה&עתק תגיות אל לוח העריכה"
+
+#: playlist.cpp:3916
+#, fuzzy
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "הוסף מספרי רצועות בצורה &חוזרת על עצמה"
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "כתוב '%1' לרצועות מסומנות"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&ערוך תגית: \"%1\""
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "ערוך את התגית '%1' עבור הרצועות המסומנות"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&מידע עבור רצועה...\n"
+"&מידע עבור %n רצועות..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "ארגן קבצים"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "העתק רצועה לאוסף"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "העתק רצועה לאוסף"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "תקליטור שמע"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "הקובץ הזה אינו קיים:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>אתה יכול ליצור עמודה מותאמת אישית שתריץ תסריט ריצה כנגד כל פריט ברשימת "
+"ההשמעה. התסריט ירוץ תחת שם המשתמש <b>nobody</b>,עקב בעיות אבטחה.\n"
+"<p>תוכל להריץ את הקובץ רק כנגד קבצים מקומיים כרגע. הנתיב המלא מוכנס במיקום "
+"<b>%f</b> במחרוזת. אם לא תציין <b>%f</b> זה יוסף לנתיב."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&שם העמודה:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&פקודה:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "דוגמאות"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "הוסף עמודה מותאמת אישית"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "מצטערים, אין אפשרות לשנות את התגית %1."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "ייבא רשימת־השמעה..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "רשימת־השמעה חכמה..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "רשימת־השמעה דינמית..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "שידור רדיו זורם..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "פוד־קסט..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "ערבוב אקראי"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "שידורי רדיו זורמים"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "שידורים מגניבים זורמים"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "שידור רדיו זורם"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "הוסף שידור רדיו זורם"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "ערוך שידור רדיו זורם"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "רדיו Last.fm:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "תגיות גלובליות"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "רדיו שכן"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "רדיו מומלץ על־ידי %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "רדיו אישי"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "רדיו אהוב"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "הוסף רדיו Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "רשימת־השמעה בשם \"%1\" כבר קיימת. האם ברצונך לשכתב אותה?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "שכתב רשימת־השמעה?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "שכתב"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "רשימות־השמעה חכמות"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "אוסף שלם"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "הרצועות המועדפות"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "של %1 "
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "מושמע ביותר"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "הרצועות החדשות ביותר"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "הושמע לאחרונה"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "לא הושמע מעולם"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "הושמע לפחות פעם אחת"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "סגנונות"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 רצועות אקראיות"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "רשימות־השמעה דינמיות"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "הוסף פוד־קסט"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "הכנס כתובת פוד־קסט:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "הכל ב־ %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"פוד־קסט אחד\n"
+"%n פוד־קסטים"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "כבר מנוי על מזין נתונים %1 בתור %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "מרווח זמן להורדה"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "מרווח זמן לסריקה (שעות):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>בחרת קטעי פוד־קסט אחד למחיקה <b>ללא אפשרות שחזור</b>. \n"
+"<p>בחרת %n קטעי פוד־קסט למחיקה <b>ללא אפשרות שחזור</b>. "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "ייובא"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "אין אפשרות לכתוב רשימת־השמעה (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "קבצי רשימות־השמעה"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "ייבא רשימות־השמעה"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>בחירתך:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"רשימת־השמעה אחת\n"
+"%n רשימות־השמעה"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"רשימת־השמעה חכמה אחת\n"
+"%n רשימות השמעה חכמות"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"רשימת־השמעה דינמית אחת\n"
+"%n רשימות־השמעה דינמיות"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"שידור־זורם אחד\n"
+"%n שידורים זורמים"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"פוד־קסט אחד\n"
+"%n פוד־קסטים"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"תיקייה אחת\n"
+"%n תיקיות"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"שידור־זורם אחד\n"
+"%n שידורים זורמים"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "שמור רשימת־השמעה"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "שמור למיקום..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "ה&זן שם עבור רשימת־ההשמעה:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "רשימת־השמעה בשם \"%1\" כבר קיימת. האם ברצונך לשכתב אותה?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "הצג מידע מו&רחב"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "ייבא רשימת־השמעה..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "רשימת־השמעה חכמה חדשה..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "רשימת־השמעה דינמית חדשה..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "הוסף שידור רדיו זורם..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "הוסף רדיו Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "הוסף רדיו Last.fm מותאם־אישית..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "הוסף פוד־קסט..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "רענן את כל הפוד־קסטים"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "ה&גדר..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "מרווח זמן לסריקה..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "צור תיקיית משנה"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "תיקייה"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "תיקייה %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "טוען רשימת־השמעה"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "מספר הרצועות"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "מיקום"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "טוען רשימת־השמעה"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&סנכרון להתקן המדיה"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "שגיאה בעת שינוי שם הקובץ."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "צרוב לתקליטור"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "מידע רצועה לא זמין עבור מדיה מרוחקת."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "קובץ זה אינו קיים: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "כתובת"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&ערוך"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "הצג &מידע"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&שם:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&כתובת:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "מאחזר פוד־קסט..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "מזיז פוד־קסט"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "מביא פוד־קסט"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "אין אפשרות להתחבר לשרת הפוד־קסט."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "הפוד־קסט החזיר מידע לא תקין."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "מצטערים, נחוצים מזיני RSS גרסה 2.0 או Atom עבור הפוד־קסטים!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "הובאו פוד־קסטים חדשים!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "תיאור"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "אתר אינטרנט"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "זכויות יוצרים"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>קטעים</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "בדוק &עדכונים"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "&סמן כהושמע"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+#, fuzzy
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "&סמן כהושמע"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "ה&גדר..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "מוריד מדיה של פוד־קסט"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "מוריד כעת פוד־קסט \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "הורדת מדיה הופסקה, אין אפשרות להתחבר לשרת."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "תאריך"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "יוצר"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "Local URL"
+msgstr "קוד אזור גאוגרפי:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&פתח באמצעות..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&אחר..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&פתח באמצעות"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&הורד מדיה"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&שייך לקובץ מקומי"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "מ&חק את פוד־קסט שירד"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "&בחר את כל הקבצים"
+
+# kde-il: don't translate
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+#, fuzzy
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Invalid Url Host"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "בסוף"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "לא בסוף"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "אחרי"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "בין"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "כולל"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "אינו כולל"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "היינו"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "אינו"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "מתחיל ב־"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "אינו כולל"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "מסתיים ב־"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "אינו כולל"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "גדול מ־"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "קטן מ־"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "לפני"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "בין"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&ערוך..."
+
+# kde-il: don't translate
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Socket Endstream"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "כותב תגית..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "ממלא רשימת־השמעה"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "מכין"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "המדיה הבאה לא ניתנת לטעינה לתוך רשימת־ההשמעה: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "אין אפשרות לטעון חלק מהמידיות (לא ניתנות להשמעה)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"מבנה ה־XML של רשימת־ההשמעה לא תקין. אנא דווח על זה כבאג לצוות המפתחים של "
+"Amarok. תודה."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"רשימת־ההשמעה הקודמת שלך נשמרה עם גרסה של Amarok השונה מגרסה זו, וגרסה זו "
+"אינה יכולה לקרוא אותה.\n"
+"יהיה עליך ליצור רשימה חדשה.\n"
+"מצטערים :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "ל־ Amarok הייתה בעיה בפתיחת הקובץ."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "רכיב זה של Amarok לא יכול להמיר רשימות השמעה בתבנית XML."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "התבנית של רשימת־השמעה זו לא נתמכת על ידי Amarok."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "רשימת־השמעה זו לא הכילה הפניות לקבצים."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "מאחזר רשימת־השמעה"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "בחר רשימות־השמעה"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "צור רשימת־השמעה דינמית"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "מצב דינמי"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "הוסף רשימת־השמעה דינמית"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "ערוך רשימת־השמעה דינמית"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&הוסף מדיה..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "הוסף שידור ר&דיו זורם..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "שמור &רשימת־השמעה בשם..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "נגן מדיה..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "נגן תקליטור שמע"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "נגן/השהה"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "מנהל תסריטים"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "מנהל תורים"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "סרוק קדימה"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "סרוק אחורה"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "נתונים סטטיסטים"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "מעדכן אוסף"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "&נגן שידור רדיו last.fm זורם"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "תחנה מותאמת אישית"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "תגית רדיו גלובלית"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "הוסף שידור רדיו last.fm &זורם"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "הגדר קיצורי &דרך כלליים..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "החלף התמקדות"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "מסנן רשימת־השמעה"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"הכנס מונחים המופרדים ברווח על־מנת לסנן את רשימת־ההשמעה\n"
+"\n"
+"מתקדם: תבניות של Google מתקבלות גם כן;\n"
+"ראה ספר ההדרכה (סעיף \"רשימות ההשמעה\" של פרק 4) לקבלת הסבר נוסף."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "לא קובץ רשימת־השמעה: %1"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "מנהל &עטיפות"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&אקולייזר"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "הסתר סרגל כלים"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "הצג סרגל כלים"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "ה&סתר את חלון הנגן"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "ה&צג את חלון הנגן"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&מצב"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "הקשר"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune.com"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "נגן מדיה (קבצים או כתובות)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "הוסף מדיה (קבצים או כתובות)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "הוסף שידור זורם"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "כבה"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p dir=\"rtl\">ל־ KLibLoader לא הייתה אפשרות לטעון את התוסף:<br/><i>%1</i></"
+"p><p>שגיאה הודעה:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "ספרייה"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "יוצרים"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "דוא\"ל"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "גרסה"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "גרסת מסגרת"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "מידע אודות התוסף"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "הגדר %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "אפס"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>מנהל התורים</h3>על מנת ליצור תור, <b>גרור</b> רצועות "
+"מרשימת־ההשמעה, <b>והשלך</b> אותן כאן. <br><br>גרור והשלך רצועות מתוך המנהל "
+"על־מנת למיין מחדש את סדר התור.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "העלה"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "הורד"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "הכנס רצועה לתור"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "נקה תור"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "מעדכן אוסף"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "בונה אוסף"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>סורק האוסף לא הצליח לעבד את הקבצים האלו:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "דוח סריקת האוסף"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr "<p>מצטערים, סריקת האוסף בוטלה, הואיל ונתקלנו בהרבה מאוד בעיות.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "שגיאה בסריקת האוסף"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "מעדכן אוסף..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "המרת־קידוד"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"לא נמצאו תסריטי דירוג, או שאף לא אחד מהם פועל. דירוג אוטומטי לא יתאפשר. "
+"סליחה."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"חבילות תסריטים (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "בחר חבילת תסריטים"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "תסריט עם השם '%1' כבר מותקן. אנא, הסר אותו קודם."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "התסריט הותקן בהצלחה."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>התקנת התסריט נכשלה.</p><p>החבילה לא הכילה שום קובץ ריצה אנא הודע למתחזק "
+"החבילה על שגיאה זו.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק את תסריט '%1'?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "הסר התקנת תסריט"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>לא יכול להסיר את התקנת התסריט</p><p>מנהל התסריטים יכול רק להסיר תסריטים "
+"שהוספו כחבילות.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr "תסריט מילות־שיר אחר כבר פועל. אפשר להפעיל רק תסריט אחד בו זמנית."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr "תסריט המרת־קידוד כבר רץ. ניתן להריץ רק תסריט המרת־קידוד אחד בו זמנית."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>לא יכול להפעיל את התסריט <i>%1</i>.</p><p>אנא וודא שלקובץ יש הרשאות ריצה "
+"(+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "אין מידע זמין עבור תסריט זה."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "אודות %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 תסריט של Amarok"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "רישיון"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "ניפוי באגים"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "הראה את הפלט של ה&יומן "
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "פלט היומן של %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "התסריט \"%1\" הסתיים עם קוד שגיאה: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "אקולייזר של Amarok המשתמש בגרף קווים"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "אקולייזר המורכב מגרף"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "שולח אל last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "נשלחו \"%1\" אל last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "מספר רצועות נשלחו אל last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"נשלחה '%1' ורצועה אחת נוספת\n"
+"נשלחו '%1' ו־%n רצועות נוספות"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "כישלון בשליחת \"%1\" אל last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "כישלון בשליחת מספר רצועות אל last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"כישלון בשליחת '%1' ורצועה אחת נוספת\n"
+"כישלון בשליחת '%1' ו־%n רצועות נוספות"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"רצועה אחת עדיין בתור\n"
+"%n רצועות עדיין בתור"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "צור רשימת־השמעה חכמה"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "ערוך רשימת־השמעה חכמה"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "רצועה #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "מונה השמעות"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "נתיב קובץ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "שם רשימת־ההשמעה:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "התאם לאחד מהתנאים הבאים"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "התאם לכל התנאים הבאים"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "מסודר על־פי"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "אקראי"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "הגבל ל־"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "רצועות"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "הרחב לפי"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "אקראי לגמרי"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "ניקוד לפי משקלים"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "מדרוג שונה"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "סדר עולה"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "סדר יורד"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "ימים"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "חודשים"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "שנים"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "שרת מארח"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "אפקטים חזותיים"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "לחץ לחיצה ימנית על פריט לפתיחת תפריט ההקשר"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "מסך מלא"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>לא נמצאו אפקטים חזותיים</h3>סיבות אפשריות:<ul><li>לא "
+"מותקן libvisual</li><li>לא מותקנים תוספים של libvisual</li></ul>אנא בדוק "
+"אפשרויות אלו והפעל את Amarok מחדש.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "הסטטיסטיקה של האוסף"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"רצועה %n \n"
+"%n רצועות"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "הרצועות המושמעות ביותר"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"השמעה %n\n"
+"%n השמעות"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "האומנים המועדפים"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"אומן %n\n"
+"%n אומנים"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"כותר %n\n"
+"%n כותרים"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "הסגנונות המועדפים"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"סגנון %n\n"
+"%n סגנונות"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "הפריטים החדשים ביותר"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "הושמע לראשונה: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "התווסף: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "ניקוד: %1 מדרוג: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>סטטיסטיקה</h3>אתה צריך אוסף כדי לעשות שימוש "
+"בסטטיסטיקה! צור אוסף ואז החל לנגן רצועות כדי לאסוף נתונים על הרגלי האזנה שלך!"
+"</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "הסתיים"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "בוטלו"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "מבטל..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"רצועה אחת בתור (%1)\n"
+"%n רצועות בתור (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"רצועה אחת בתור\n"
+"%n רצועות בתור"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "הו&צא את כל הרצועות מהתור"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"רצועה אחת נוספת\n"
+"%n רצועות נוספות"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"רצועה אחת (%1)\n"
+"%n רצועות (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "הבא: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> של <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>לא פעיל</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "הצג פרטים"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "בטל את כל פעולות הרקע"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "הצג פרטי התקדמות"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "עבודות מרובות רצות ברקע"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "מבטל את כל העבודות..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "יישום Amarok מושהה"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>אחת מיצירות המופת של Mike Oldfield's, Amarok, נתנה השראה לשם מאחורי נגן־"
+"הקול שאתה משתמש בו כעת. תודה שבחרת ב־ Amarok!</p><p align=right>Mark "
+"Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>וכל האנשים הרבים שעזרו "
+"לעשות את התכנה Amarok למה שהיא</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> של <b>%2</b> מתוך <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> של <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> מתוך <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "רצועה לא ידועה"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "משמיע: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "נבחרו %1 מתוך %2 רצועות גלויות"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "גלויים 0 מתוך רצועה אחת"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "גלויים %1 מתוך %2 רצועות"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "נבחרו %1 מתוך %2 רצועות"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"רצועה אחת\n"
+"%n רצועות"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "משך השמעה: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: פעיל"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: לא פעיל"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "יוצר טביעת־אצבע לשמע..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"הספרייה Tunepimp (ספריית התיוג MusicBrainz) החזירה את השגיאה הבאה: \"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "הרצועה לא נמצאה במסד הנתונים של MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "סיכום"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "תגיות"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
+msgstr "תווית:"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "אנא התקן MusicBrainz כדי לאפשר תפקודיות זו"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "הרצועות של אומן זה"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "הכותרים של אומן זה"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "המועדפים של האומן הזה"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "המועדפים בכותר זה"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "האומנים הדומים"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "מידע רצועה: %1 מאת %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> מאת <b>%2</b> מתוך <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr dir=rtl> <td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "קצב דגימה"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "גודל"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "תבנית"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "הושמע לראשונה"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "הושמע לאחרונה"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"רצועה 1\n"
+"מידע עבור %n רצועות"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"עורך קובץ אחד\n"
+"ערוך %n קבצים"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "שירים שזכו לדרוג"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "דרוג ממוצע"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "שירים שזכו לניקוד"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "ניקוד ממוצע"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "הקובץ %1 אינו ניתן לכתיבה."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "מצטערים, אין אפשרות לשנות את התגית עבור הקבצים הבאים:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "נחש לפי הגדרות שם קובץ"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "התוצאות של MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - גלה מחדש את המוזיקה שלך"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "העבר את תוכן התור להתקן המדיה"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "מיקום המוזיקה"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"המוזיקה שלך תועבר אל:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"המוזיקה שלך יכולה להיות מקובצת במגוון דרכים. כל הקבצה תייצר תיקיות המבוססות "
+"על אמות־המידה המפורטות.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "הקבצות"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "בחר הקבצה ראשונה:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "בחר הקבצה משנית:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "בחר הקבצה שלישית:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "המר רווחים לקו־תחתי"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "אפשרויות כלליות"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "ה&צג מסך פתיחה בהפעלה"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "סמן כדי לאפשר מצג־פתיחה בעת הפעלת Amarok."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "הצג &סמל במגש־המערכת"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "סמן כדי לאפשר סמל Amarok במגש המערכת."
+
+#: Options1.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "ה&נפש סמל במגש מערכת בזמן ההשמעה"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "סמן כדי להנפיש את סמל Amarok במגש המערכת."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "הצג את חלון הנגן"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "סמן כדי לאפשר חלון נגן נוסף."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "&גודל ברירת־המחדל לתצוגה מקדימה של עטיפות:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "הגודל של תמונת העטיפה במציג התוכן בפיקסלים."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "פיקסלים"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "הגודל של תמונות העטיפות במציג התוכן בפיקסלים."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "&דפדפן אינטרנט חיצוני:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "בחר דפדפן אינטרנט חיצוני שישמש את Amarok."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "עשה &שימוש בדפדפן אחר:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "הזן שם קובץ של דפדפן אינטרנט חיצוני."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "מרכיבים"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "השתמש ב&ניקוד"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr "ניקוד עבור הרצועות מחושב באופן אוטומטי, על בסיס הרגלי ההאזנה שלך."
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "השתמש במדרוג"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "ביכולתך למדרג את הרצועות באופן ידני, מאחד לחמישה כוכבים."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"עליך לוודא שחבילת <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
+"Moodbar'>סרגל־האווירה</a> מתקנת על־מנת לאפשר את יכולות סרגל־האווירה."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "השתמש ב&אווירה"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"הראה ייצוג חזותי של הרצועה הנוכחית בסרגל המחוון של חלון הנגן, ובעמודה בחלון "
+"רשימת־ההשמעה."
+
+#: Options1.ui:477
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "הפוך ל&נוגה יותר:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"כאשר פעיל, התפגלות הגוונים מכומתת ומתפלגת באופן שווה. התוצאה הוא פלט יפה "
+"יותר, אך בעל משמעות פחותה."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "שמח כקשת בענן"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "זועם כמו הגיהינום"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "קפוא בחוג הארקטי"
+
+#: Options1.ui:561
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "&שמור נתוני אווירה בקבצי המוזיקה"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"הפעלת אפשרות זאת שומרת את קבצי נתוני האווירה יחד עם קבצי המוזיקה. ביטולה "
+"שומרת את קבצי האווירה בתיקיית הבית שלך."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"הפעלת אפשרות זאת שומרת את קבצי נתוני האווירה יחד עם קבצי המוזיקה. כדוגמה, "
+"קבצי האווירה ישמרו עבור music/file.mp3/ ישמרו ב־ music/file.mood/. ביטולה "
+"שומרת את קבצי האווירה בתיקיית הבית שלך."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "אפשרויות חלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "ז&כור את רשימת־ההשמעה הנוכחית ביציאה"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"אם סומן, Amarok ישמור את רשימת־ההשמעה הנוכחית ביציאה וישחזר אותה בהפעלה הבאה."
+"<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"אם סומן, Amarok ישמור את רשימת־ההשמעה הנוכחית ביציאה וישחזר אותה בהפעלה הבאה."
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "שמור רשימות־השמעה ידנית תוך שימוש בנתיב &יחסי"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"אם סומן, Amarok ישתמש בנתיב יחסי עבור רצועות ברשימות השמעה שנשמרו ידנית"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "השתמש בערכת &צלמיות מותאמת אישית (דרושה הפעלה מחודשת)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "סמן כדי לאפשר ערכת צלמיות מותאמות אישית של Amarok.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "סמן כדי לאפשר ערכת צלמיות מותאמות אישית של Amarok."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&השתמש בגופנים מותאמים אישית "
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "סמן כדי לאפשר גופנים מותאמים אישית."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "חלון רשימת־ההשמעה:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "הגופן לשימוש בחלון רשימת־ההשמעה."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "חלון הנגן:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "הגופן לשימוש בחלון הנגן."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "סרגל הקשר צדדי:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "הגופן לשימוש בחלון דפדפן ההקשר."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "ערכת הצבעים"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&ערכת הצבעים המותאמים אישית"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "אם סומן, Amarok ישתמש ברשימת־ההשמעה בצבעים המוגדרים על־ידי המשתמש."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&חזית:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "בחר צבע לשימוש כצבע החזית (טקסט) ברשימת־השמעה."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "לחץ לבחירת הצבע לשימוש כצבע החזית (טקסט) של חלון רשימת־השמעה."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "בחר צבע לשימוש כצבע החזית (טקסט) ברשימת־השמעה."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&רקע:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "בחר צבע לשימוש כרקע רשימת־ההשמעה."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "לחץ לבחירת צבע לשימוש כרקע חלון רשימת־ההשמעה."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "&ערכת הצבעים הנוכחית של TDE"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "אם סומן, Amarok ישתמש בצבעים הרגילים של TDE ברשימת־ההשמעה."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "ערכת הנושא ה&קלסית של Amarok בשם \"funkey-monkey\""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "אם סומן, Amarok ישתמש בצבעים רגילים ברשימת־ההשמעה."
+
+#: Options2.ui:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "לא קובץ רשימת־השמעה: %1"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "שם המצב הדינמי שנטען לאחרונה לרשימת־ההשמעה"
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "גופן דפדפן ההקשר"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "בחר סגנון:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "בחר את הסגנון של דפדפן ההקשר."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "התקן סגנון חדש..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"לחץ על מנת להתקין סגנון חדש של דפדפן ההקשר.<br> עצה: סגנונות נוספים אפשר "
+"למצוא ב־ <a href=\"http://trinity-look.org\">http://trinity-look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "בחר והתקן סגנון חדש של דפדפן הקשר."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "מוריד סגנונות..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "לחץ להורדת סגנון חדש של סייר הקשר."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "בחר והורד סגנון חדש של דפדפן הקשר."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "הסר סגנון"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "לחץ להסרת סגנון דפדפן הקשר נבחר."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "הסר את סגנון סרגל דפדפן ההקשר הצדדי."
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&משך זמן:"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>התנהגות בעת מעבר רצועות</b>\n"
+"<p>בזמן השמעה, כאשר Amarok עובר בין רצועות, הוא יכול או להמשיך לרצועה הבאה "
+"מידית (עם רווח ניתן לכיוון), או יכול להפעיל עמעום מוצלב (אם עמעום ניתן "
+"לכיוון).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&ללא עמעום מוצלב"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr "מאפשר מעבר תקין בין רצועות. באפשרותך להכניס רווח של שקט בין הרצועות."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "הכנס &מרווח זמן:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " אלפיות־שנייה"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "שקט בין הרצועות באלפיות־שנייה."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&עמעום מוצלב"
+
+#: Options4.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "הפעל/בטל עמעום בהצלבה בזמן החלפת רצועות."
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "מ&שך העמעום:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "עמעום מוצלב:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "אורך העמעום המוצלב בין הרצועות, באלפיות שנייה."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "תמיד"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "בעת שינוי אוטומטי של רצועה"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "בעת שינוי ידני של רצועה"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "בחר מתי ברצונך להשתמש בעמעום־מוצלב"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "אם סומן, Amarok יזרוק את קטעי הפוד־קסט הישנים"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&חדש השמעה בהפעלה"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"אם סומן, Amarok יחזור לנגן מאותו מקום שהופסק בהפעלה הקודמת - בדומה לנגן סרט "
+"מגנטי."
+
+#: Options4.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "עמעום ב&יציאה:"
+
+#: Options4.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "עמעום ב&יציאה:"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&משך זמן:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "אורך העמעום המוצלב בין הרצועות, באלפיות שנייה."
+
+#: Options4.ui:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "עמעום ב&יציאה:"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&עשה שימוש בתצוגה־על־המסך"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"סמן כדי לאפשר תצוגה על המסך.<br> התצוגה מראה לזמן קצר את פרטי הרצועה המתנגנת "
+"בזמן שרצועה חדשה מנוגנת."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"סמן כדי לאפשר תצוגה על המסך, המציגה לזמן קצר את פרטי הרצועה המתנגנת בתחילת "
+"הרצועה."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&גופן"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "הגופן לשימוש בתצוגה על המסך."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "הצג הצ&ללה"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&צבעים"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "השתמש בצבעים &מותאמים־אישית "
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "סמן לאפשור צבעים מותאמים אישית בתצוגה על המסך."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "צבע רקע:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "צבע הרקע בתצוגה על המסך."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "לחץ לבחירת צבע הטקסט בתצוגה על המסך."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "צבע הטקסט בתצוגה על המסך."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "לחץ לבחירת צבע לרקע התצוגה על המסך."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "צבע טקסט:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "הפוך את הרקע ל&שקוף"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "הצג &טקסט"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "הצג את אותו המידע כמו בעמודות שברשימת־ההשמעה"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&משך זמן:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "לתמיד"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"משך הזמן של להצגת התצוגה על המסך. הערך חייב להיות בין 500 מילי־שניות ל־ "
+"10000 מילי־שניות."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "המסך שיציג את התצוגה על המסך."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "מ&סך:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "הגדרות האוסף אוסף"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "התיקיות־האוסף"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "מסד־הנתונים של האוסף"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"היישום Amarok יכול לשלוח את השם של כל שיר שאתה משמיע אל last.fm. המערכת "
+"אוטומטית משווה בינך לאנשים אחרים עם טעם מוזיקלי דומה ויוצרת המלצות אישיות. "
+"על־מנת ללמוד יותר על last.fm, <A href=\"http://www.last.fm\">בקר באתר</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "הפרופיל של last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>על־מנת להשתמש ב־ last.fm עם Amarok יש להגדיר <A href=\"http://www.last."
+"fm:80/signup.php\">פרופיל last.fm</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "השרותים של last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"כאשר תירשם, Amarok יוכל להעביר אל last.fm רמזים על העדפות ההאזנה שלך. "
+"הפרופיל שלך יוכל אז לספק סטטיסטיקה והצעות. הפרופיל אינו דרוש על מנת להציג "
+"אומן דומה בדפדפן ההקשר."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "שפר את ה&פרופיל שלי על־ידי שליחת הרצועות שאני מנגן"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "אחזר אומנים &דומים"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"מדוע שלא תצטרף אל <A href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok+users"
+"\">Amarok last.fm group</A> ותשתף את הטעם המוזיקלי שלך עם משתמשי Amarok "
+"אחרים?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "גרסת Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"מחרוזת הגרסה של Amarok, נעשה בה שימוש על־מנת להפעיל את aRts בהתקנות חדשות."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "מיקום חלון הנגן"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "המיקום החלון הראשי של Amarok בזמן הפעלת Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "האם חלון הנגן במצב מינימלי או רגיל"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "אם סומן, חלון הנגן יתחיל במצב תצוגה מינימלי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "מיקום חלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "המיקום חלון רשימת־ההשמעה בזמן הפעלת Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "גודל חלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "גודל החלון של רשימת־ההשמעה בזמן הפעלת Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "האם לשמור את רשימת־ההשמעה ביציאה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"אם סומן, Amarok ישמור את רשימת־ההשמעה הנוכחית ביציאה וישחזר אותה בהפעלה הבאה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"האם לעקוב אחרי קישורים סימבוליים בזמן הוספה רקורסיבית של רצועות לרשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"אם סומן, Amarok יעקוב אחרי קישורים סימבוליים בזמן הוספת קבצים או תיקיות "
+"לרשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "האם להציג את הזמן הנותר לרצועה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"סמן את זה על מנת להציג את הזמן הנותר לרצועה במקום את הזמן שעבר בחלון הניגון."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "האם להציג את הזמן הנותר לרצועה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"סמן את זה על מנת להציג את הזמן הנותר לרצועה במקום את הזמן שעבר בחלון הניגון."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "האם להציג את הניקוד עבור הרצועות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"ניקוד הוא מספר בין 0 ל־ 100, שנקבע אוטומטית על־ידי Amarok, על בסיס תכיפות "
+"הפעמים בהן האזנת לרצועה, ולכמה ממנה האזנת."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "האם להציג את המדרוג לרצועות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"מדרוג הוא ערך בין 1 ל־ 5 כוכבים, שאתה קובע באופן ידני, על־מנת לתאר את חיבתך "
+"לרצועה הנתונה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "אלו רצועות להשמיע ללא הפסקה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"האם לחזור על הרצועה הנוכחית, האלבום הנוכחי, או רשימת־ההשמעה הנוכחית ללא "
+"הפסקה, או שמא אף־לא־על אחד מהם."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "אל תחזור"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "חזור על הרצועה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "חזור על הכותר"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "חזור על רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "אילו רצועות או כותרים להעדיף במצב אקראי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"לרצועה או לאלבום עם תכונה נבחרת, יהיה סיכוי טוב יותר, להיבחר במצב אקראי."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "האם לנגן את הרצועות או הכותרים בסדר אקראי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "אם סומן, Amarok ינגן את הרצועות או הכותרים ברשימת־ההשמעה בסדר אקראי."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "המצב הדינמי האחרון שנעשה בו שימוש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "שם המצב הדינמי שנטען לאחרונה לרשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "תסריט הניקוד האחרון שנעשה בו שימוש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "השם של תסריט הניקוד המותאם אישית שנטען לאחרונה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "האם להציג את הסמל במגש המערכת"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "הפעל/בטל את הסמל במגש המערכת עבור Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "האם להנפיש את הסמל במגש המערכת"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "הפעל/בטל את האנימציה של הסמל במגש המערכת."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "האם להציג את חלון הנגן"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"הופך את Amarok דומה יותר ל־ XMMS ותכנות הדומות ל־ Winamp עם נגן נפרד וחלון "
+"רשימת־השמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "האם להציג את סרגל האווירה במחוון הרצועה ובעמודה בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"הראה ייצוג חזותי של הרצועה הנוכחית בסרגל המחוון של חלון הנגן, בחלון רשימת־"
+"ההשמעה ובעמודה בחלון רשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "שמור קבצי נתוני אווירה עם מוזיקה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "הגדל את פריסה הצבעים בסרגל האווירה למקסימום"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "שנה את נתוני האווירה לפי ערכת הסגנון"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr "הגוונים מוצגים מתפלגים לפי ערכת הצבעים. כך מתקבל מראה מותאם אישית."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "האם להציג את סרגל הכלים בחלון רשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "גודל התצוגה של תמונות העטיפה בדפדפן ההקשר ובמנהל העטיפות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "האם להוסיף תיקיות לרשימת־ההשמעה בצורה רקורסיבית"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "הפעל/בטל הוספה של תיקיות בצורה רקורסיבית לרשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "עיקוב בין הרצועות באלפיות שנייה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "עיקוב בין הרצועות, באלפיות שנייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "האם חלון רשימת־ההשמעה הוא גלוי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"הפעל/בטל את חלון רשימת־ההשמעה. זהה לפעולה של בחירת כפתור רשימת־השמעה החלון "
+"הנגן."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "האינדקס של המאבחן החזותי הנוכחי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "המזהה של המאבחן החזותי להצגה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "האינדקס של המאבחן המוצג בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "המזהה של המאבחן החזותי להצגה בחלון הנגן."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "מיקומי המפצלים בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "לא בשימוש כרגע"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "האם מסך הפתיחה יוצג בהפעלה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "הצג/בטל הצגת מסך פתיחה בעת הפעלת Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "קבע דף סגנון CSS אשר יגדיר אישית את תצוגת סייר ההקשר"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "קבע את זה לתיקיית הסגנון שברצונך להשתמש בה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "האם סרגל התפריטים יוצג"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "אם סומן, Amarok יציג את סרגל התפריטים בראש היישום."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "האם רשימות־ההשמעה ישמרו כנתיב יחסי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"אם סומן, רשימות־השמעה הנשמרות ידניות של Amarok יכילו נתיב יחסי אל הרצועות, "
+"לא נתיב מלא."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "האם ארגון קבצים ישכתב קבצים קיימים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים ישכתב כל יעד קיים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "האם ארגון קבצים יקבץ תיקיות לפי סוגי הקבצים שלהם."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יקבל תיקיות המכילות אותו סוג קובץ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "האם ארגון קבצים יקבץ אומנים ששמותיהם מתחיל באותה אות."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יקבל אומנים ששמותיהם מתחיל באותה אות."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "האם ארגון קבצים יתעלם מהמילה The בשמות האומנים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יתעלם מהמילה The בשמות האומנים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "האם ארגון קבצים יחליף רווחים בשמות־הקבצים, בקו־תחתון."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יחליף רווחים בשמות־הקבצים, בקו־תחתון."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "האם ארגון קבצים יעשה שימוש בתמונת־העטיפה כצלמית לתיקייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יעשה שימוש בתמונת־העטיפה כצלמית לתיקייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "מפתח יעד תיקיית אוסף עבור ארגון קבצים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "המספר המזהה של יעד תיקיית אוסף עבור ארגון קבצים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr "האם ארגון קבצים ישנה את שמם, באופן שיהיה תואם את מערכת־הקבצים vfat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"אם נקבע, ארגון קבצים יחליף תווים שאינם תואמים את מערכת־הקבצים vfat (כמו "
+"':', '*' ו־ '?')."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr "האם ארגון הקבצים ישנה את שמם, כך שיכילו רק תווי ASCII 7-bit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"אם נקבע, ארגון הקבצים יחליף תווים שאינם תואמים לקבוצת התווים של ASCII 7-bit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "האם ניהול קבצים יעשה שימוש, בתכנית מותאמת־אישית למתן שמות־קבצים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr "אם נקבע, ניהול קבצים ישנה את שמם לפי מחרוזת תבנית המותאמת באופן אישי."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"מחרוזת תבנית המותאמת באופן אישי עבור ניהול קבצים, אם נעשה שימוש בתכנית "
+"מותאמת אישית למתן שמות."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"אם תכנית מתן השמות המותאמת אישית פעילה, אז ניהול הקבצים ישנה את שמם לפי "
+"מחרוזת תבנית המותאמת באופן אישי הזאת."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "הביטוי הסדיר שעתיד להיות מוחלף."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr "ארגון קבצים יחליף תת־מחרוזות המתאימות לביטוי הסדיר הזה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "מחליף מחרוזת."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "ארגון קבצים יחליף תת־מחרוזות מתאימות במחרוזת הזאת."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "שם־הקובץ של דפדפן הרשת החיצוני שיופעל על־ידי Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"האם ערכת הצלמיות המותאמת באופן אישי של Amarok או ערכת הצלמיות של המערכת יהיו "
+"בשימוש."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "האם תצוגת האוסף נמצאת במצב שטוח או במצב עץ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "עוצמת קול ראשית"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "עוצמת הקול הראשית של Amarok, ערך בין 0 (מושתק) ל־ 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "האם לעמעם בהצלבה בין רצועות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "הפעל/בטל עמעום בהצלבה בזמן החלפת רצועות."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "אורך העמעום בין הרצועות, באלפיות שנייה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "אורך העמעום בין הרצועות באלפיות שנייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "מתי לעמעם בהצלבה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"קובע האם להשתמש בעמעום מוצלב תמיד, או רק בעת שינוי ידני/אוטומטי של רצועה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "אפשר/בטל גופנים מותאמים אישית."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "אורך העמעום בין הרצועות, באלפיות שנייה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "אורך העמעום בין הרצועות באלפיות שנייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "האם לעמעם בהצלבה בין רצועות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "מערכת הקול לשימוש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"בחר את מערכת הקול שיעשה בה שימוש לניגון מדיה. Amarok כרגע תומכת ב־: aRts, "
+"GStreamer, xine ו־ MMM. למרות זאת, הזמינות שלהן תלויה בהגדרות שנבחרו בזמן "
+"ההידור."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "הפעל את תוסף האקולייזר"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "אם סומן, תוסף האקולייזר יסנן את שידור השמע."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"ערך קדם־הגבר של האקולייזר, הערך הוא בין 100 - ובין 100, 0 הוא הערך הנורמלי."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"הגבר הערוצים לאקולייזר, 10 ערכים, טווח בין 100 - לבין 100, 0 הוא ערך הנורמלי."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "שם אפשרות קבועה של האקולייזר."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "השפה של Amazon עבור משיכת העטיפות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "קובע מאיזה שרת של Amazon יילקחו עטיפות הכותרים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "השפה של וויקיפדיה עבור משיכת המידע"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "קובע באיזה שפה המידע יימשך מוויקיפדיה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "השתמש בתצוגה על המסך "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "הפעל/בטל את התצוגה על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "הצג את אותו המידע בתצוגה על המסך כמו בעמודות של רשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"אם סומן, התצוגה על המסך תציג את אותו המידע ובאותו סדר כמו העמודות ברשימת־"
+"ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "טקסט התצוגה על המסך שיש להציג"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "התאם אישית את הטקסט שיוצג על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "הגופן עבור התצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "צייר צללית מסביב לטקסט."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "מצייר צללית מסביב לטקסט התצוגה על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "הפעלה/כיבוי של שקיפות מדומה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "השתמש בשקיפות מדומה בתור רקע של התצוגה על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"אם תסמן אפשרות זו, תוכל להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור התצוגה על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "צבע גופן לשימוש בתצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"הצבע של התצוגה על המסך. הצבע יצוין בקידוד RGB, רשימת מופרדת פסיקים המכילה "
+"שלושה מספרים שלמים בין 0 לבין 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "צבע רקע לשימוש בתצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"צבע הרקע של התצוגה על המסך. הצבע יצוין בקידוד RGB, רשימת מופרדת פסיקים "
+"המכילה שלושה מספרים שלמים בין 0 לבין 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "לכמה אלפיות שנייה הטקסט יוצג על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"משך הזמן שבו תופיע התצוגה על המסך. הערך 0 אומר להציג ללא הפסקה. ערך ברירת־"
+"המחדל הוא 5000 אלפיות שנייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "המיקום בציר Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"המיקום בציר ה־ Y של התצוגה על המסך יחסית למסך הנבחר וליישור התצוגה על המסך. "
+"אם נבחר יישור לחלק העליון המיקום של ציר ה־ Y הוא הרווח בין החלק העליון של "
+"התצוגה על המסך והחלק העליון של המסך. אם נבחר יישור לחלק התחתון המיקום של ציר "
+"ה־ Y הוא הרווח בין החלק התחתון של התצוגה על המסך והחלק התחתון של המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "מסך שבו תוצג התצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr "מסך שבו תוצג התצוגה על המסך. עבור סביבה חד־מסכית הערך צריך להיות 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "האם להציג את עטיפת הכותר"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "אם סומן, הצג את עטיפת הכותר בתצוגה על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "ישר תצוגה על המסך אל"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr "המיקום היחסי של התצוגה על המסך. האפשרויות הן ימין, אמצע, שמאל, ומרכז."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "האם להשתמש בגופנים מותאמים אישית"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "אפשר/בטל גופנים מותאמים אישית."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "הגופן לשימוש בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "הגופן לשימוש בחלון הנגן"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "הגופן לשימוש בחלון דפדפן ההקשר"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים הרגילים של Amarok בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "אם סומן, Amarok ישתמש בצבעי Amarok הרגילים ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים הרגילים של TDE בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "אם סומן, Amarok תשתמש בצבעים הרגילים של TDE ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים המוגדרים על ידי המשתמש בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "אם סומן, Amarok תשתמש בצבעים המוגדרים על ידי המשתמש ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "צבע החזית של חלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"הצבע שיעשה בו שימוש בחזית של רשימת־ההשמעה. הצבע מצוין ב־ RGB, זוהי רשימה "
+"מופרדת פסיקים המכילה שלושה שלמים בין 0 לבין 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "צבע הרקע של חלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"הצבע שיעשה בו שימוש ברקע של רשימת־ההשמעה. הצבע מצוין ב־RGB, זוהי רשימה "
+"מופרדת פסיקים המכילה שלושה שלמים בין 0 לבין 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "לא קובץ רשימת־השמעה: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "לא קובץ רשימת־השמעה: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "חדש השמעה של רצועה מושמעת אחרונה בהפעלה חדשה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "אם סומן, Amarok יחדש השמעה של הרצועה האחרונה בהפעלה מחדש."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "כתובת הרצועה עבור חידוש ההשמעה בעת הפעלה מחדש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "פנימי: כתובת הרצועה עבור חידוש ההשמעה בעת הפעלה חדשה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "הזמן שבו תחודש ההשמעה, באלפיות שנייה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "פנימי: המיקום ברצועה שבה תחודש ההשמעה בהפעלה מחדש."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "מנוע מסד הנתונים"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "מנוע מסד הנתונים שנועד לשמירת האוסף"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "האם תיקיות האוסף יסרקו באופן רקורסיבי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "האם רצועות האוסף יסרקו בעת שינוי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "רשימת התיקיות באוסף"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "שרת מארח"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "שם השרת המארח שעליו מופעל שרת MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "שער"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "השער שעליו מאזין שרת MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "שם מסד הנתונים"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "שמו של מסד הנתונים"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "שם משתמש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "שם המשתמש עבור חיבור לשרת MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "ססמה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "הססמה של המשתמש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "שם השרת המארח שעליו מופעל שרת Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "השער שעליו מאזין שרת MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "שם המשתמש עבור חיבור לשרת Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "שלח שירים שנוגנו"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "האם שירים שהושמעו נשלחים ל-Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "שם משתמש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "שם המשתמש עבור חיבור ל-Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "הססמה עבור חיבור ל-Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "אחזר אומנים &דומים"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "האם שירים דומים יאוחזרו מ-Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "סוג התקן"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "סוג התקן המדיה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "נקודת עגינה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "נקודת העגינה שיעשה בה שימוש עבור חיבור התקן מדיה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "פקודת עגינה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "פקודת העגינה בשימוש עבור חיבור התקן מדיה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "פקודת ביטול עגינה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "פקודת ביטול העגינה בשימוש עבור חיבור התקן מדיה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "מחיקה אוטומטית של פוד־קסטים"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"בכל פעם ששידורי פוד־קסט כבר נוגנו, נמחקים באופן אוטומטי, כאשר התקן־המדיה "
+"מחובר."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "סנכרון סטטי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"האם הסטטיסטיקה של Amarok צריכה להיות מתואמת עם מניית־השמעות/מדרוג על התקני־"
+"מדיה והאם רצועות שנוגנו צריכות להימסר ל־ last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "שרתים־מוספים־ידנית"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "שרתי שיתוף מוזיקה נוספו על־ידי המשתמש."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "ססמה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "סרגל כלים של רשימת־השמעה"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "הגדרת מסד־הנתונים"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "הגדרות MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "שם שרת:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "מסד הנתונים:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "לאיזה שער mysql צריך להתחבר."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "שער:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "שם השרת שבו נמצא מסד הנתונים."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "שם מסד הנתונים."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "שם משתמש:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "שם המשתמש להתחבר בעזרתו."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "הססמה להתחבר בעזרתה."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "הגדרות PostsreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "לאיזה שער postgresql צריך להתחבר."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "שומר מקום לצלמית, לא בממשק משתמש גרפי"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "שומר מקום לשיטת מחיקה, לעולם לא מוצג למשתמש."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "הצג רשימת קבצים שעומדים להימחק."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "זוהי רשימת הפריטים שעומדים להימחק."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "שומר מקום למספר הקבצים, לא בממשק משתמש גרפי"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&מחק קבצים במקום להעבירם לסל האשפה"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr "אם מסומן, קבצים ימחקו לצמיתות במקום להיות מועברים לסל האשפה"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>אם תיבה זו מסומנת, קבצים <b>יוסרו לצמיתות</b> במקום שיושמו בסל האשפה."
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>השתמש באפשרות זאת בזהירות</em>: רוב מערכות הקבצים אינן מסוגלות לבטל "
+"מחיקה באופן אמין.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "תוסף פלט"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS מול ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "התקן"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "התקן ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "התקן פעיל"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "האם ההתקן נבחר"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "הגדרות מנוע ההשמעה NMM - עבור Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "תוסף שמע:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "צומת־השמעה"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "צומת־השמעת־ALSA"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"בוחר תוסף לפלט שמע. צומת־ההשמעה עושה שימוש במערכת־השמע־הפתוחה (<b>OSS</b>), "
+"בעוד שצומת־השמעת־ALSA עושה שימוש בארכיטקטורת־שמע־המתקדמת־של־לינוקס (<b>ALSA</"
+"b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "מיקום חוזי, שמע"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "מחשב מקומי בלבד"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "מנגן שמע וחוזי על המכונה המריצה Amarok."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "משתני־סביבה"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "משתני־הסביבה הם AUDIO_HOSTS ו־ VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"<div dir=rtl>קורא את משנתי הסביבה <b>AUDIO_HOSTS</b> ו־ <b>VIDEO_HOSTS</b> "
+"על־מנת לקבוע את מיקום־נגינת השמע והחוזי. מיקום־הנגינה יוצג ברשימת המחשבים "
+"המארחים המופיעה למטה. הרשימה הזו היא <b>לקריאה בלבד</b>.\n"
+"<h3>דוגמה</h3>\n"
+"<p dir=ltr>AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"</p>\n"
+"הגדרה זו תאפשר שמע על שלושה מחשבים מאחרים desktop,laptop,kitchen (המחשב "
+"השולחני, הנייד וזה שבמטבח), והצגת חוזי על laptop (המחשב הנייד). </div>"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "רשימת שרתים"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"אם התגלה, ביכולתך להוסיף ולהסיר משחבים־מאחרים מהרשימה למטה, ולאפשר שמע וחוזי "
+"עבור כל אחד מהם."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "הוסף..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "ה&סר"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "השיטה שיעשה בה שימוש ביציאת השמע"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "בחר את תוסף יציאת השמע."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "סוג המקור עבור מיקומי שמע וחוזי"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr "הזן מיקום ליעד שמע וחוזי: משתנה מערכת, שם מחשב־מארח או loclahost בלבד."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "שמות שרתי היעד של השמע והחוזי"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr "שמות מחשבים־מארחים כיעד שמע וחוזי אם Location שווה ל־ SinkHostName."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "הפוך סימון עבור השמעת שמע"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "מציין עבור כל מחשב־מארח ברשימת המארחים, האם השמע פעיל/בלתי־פעיל."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "הפוך מצב הצגת חוזי"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "מציין עבור כל מחשב־מארח ברשימת המארחים, האם החוזי פעיל/בלתי־פעיל."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "השיטה לשימוש ביציאת הקול"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "בחר את תוסף יציאת הקול."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "אפשר התקן מותאם אישית"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"אם סומן, הפעל את האפשרויות המותאמות אישית להתקן השמע. אחרת יעשה שימוש בברירת־"
+"המחדל."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "הגדר את Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "תוסף &פלט:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr "התקן שמע יכול להשתנות אחרי שתוסף הפלט ישונה ל־ ALSA או ל־ OSS. "
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "הגדרות התקן ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&מונו:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&סטראו:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 ערוצים:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 ערוצים:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "הגדרות התקן OSS"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "ה&תקן:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "ס&ידור רמקולים:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "מתווך HTTP עבור שידור־זורם"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&שרת מארח:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "שם &משתמש:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "הגדרות תקליטור שמע"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "התקן ברירת־מחדל:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "שרת CDDB:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "תיקיית מטמון CDDB:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>ברוך בואך ל־ Amarok!</h1><p>ישנם כיום נגני מדיה רבים, זה נכון. Amarok עם "
+"זאת מספק חווית־שמע כה מהנה, כך שהוא יגרום לך לחזור בכל פעם מחדש. מה שחסר "
+"ברוב הנגנים הוא ממשק שאינו עומד בדרכך. Amarok מנסה להיות מעט שונה, ובה בעת "
+"אינטואיטיבי. הוא מספק ממשק גרור־והשלך, שהופך את הטיפול ברשימות־השמעה לפשוט "
+"ומהנה. מתוך השימוש ב־ Amarok, אנו באמת מקווים שאתה: </p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"תגלה מחדש את המוזיקה שלך!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>אשף הפעלה ראשונה</h2>\n"
+"<p>האשף הזה יסייע לך להגדיר את Amarok בשלושה צעדים קלים. לחץ על <i>הבא</i> "
+"להתחיל, או אם אינך חובב אשפים, לחץ על <i>דלג</i>.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "אתר את המוזיקה שלך"
+
+# kde-il: swap left<->right due to --reverse
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>אנא בחר את התיקיות בצד שמאל בהן נשמרים שקבציי המוזיקה.</p> \n"
+"<p>צעד זה מומלץ בחום, והוא ירחיב את האפשרויות הזמינות עבורך.</p>\n"
+"<p>אם תרצה, Amarok יכול לנטר תיקיות אלו על־מנת למצוא קבצים חדשים, ויוכל "
+"להוסיף אותם לאוסף באופן אוטומטי.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"הנגן Amarok משתמש במסד נתונים לשמירת מידע אודות המוזיקה שלך. אם אתה לא בטוח "
+"במה להשתמש לחץ על \"הבא\".\n"
+"<p dir=\"rtl\"><b>MySQL</b> או <b>Postgresql</b> הם מהירים יחסית ל־ "
+"<b>sqlite</b>, אבל דורשים הגדרות נוספות.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">הוראות להגדרת MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">הוראות להגדרת Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+# kde-il: swap left<->right due to --reverse
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>ברכות!</h1>\n"
+"<p dir=rtl> נגן Amarok מוכן לשימוש! כאשר תלחץ \"סיום\" Amarok יפעל ויסרוק את "
+"התיקיות באוסף שלך. </p>\n"
+"<p dir=rtl>חלון רשימת־השמעה של Amarok יציג את <b>האוסף </b> שלך מימין "
+"ו<b>רשימת־השמעה</b> משמאל. גרור והשלך מוזיקה מתוך האוסף אל רשימת־ההשמעה ולחץ "
+"<b>נגן</b>.</p>\n"
+"<p dir=rtl> אם ברצונך לקבל עזרה נוספת או הדרכה, אנא בדוק את <a href=\"help:/"
+"amarok\">ספר ההדרכה של Amarok</a>. אנו מקווים שתהנה להשתמש ב־ Amarok.</p>\n"
+"<p dir=\"rtl\" align=\"left\">מפתחי Amarok</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "הורדת אלבום Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&הורד"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "מידע Magnatune"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "אפשרויות הורדה"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "בחר תבנית:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "הורד אל:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"אם אתה מוריד קבצים למקום שכבר עוגן על־ידי Amarok, הכותר יתווסף באופן אוטומטי "
+"לאוסף שלך."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "רכוש כותר מ־ Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "מידע"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "בחרת לרכוש את הכותר הבא מ־ Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "כותר:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "אומן:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "סגנון:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "שנת שילוח:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&רכישה"
+
+# kde-il: don't translate
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&ביטול"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "תשלום"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "מתקבלים כרטיסי VISA ו־ Mastercard. השימוש על אחריותך בלבד."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "תאריך פקיעה:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "סכום לתשלום (דולר ארה\"ב):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "דוא\"ל:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "מספר כרטיס אשראי:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "חודש (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "שנה (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "מרווח זמן להורדה"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&הורד"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "אומן / כותר"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"תוכנת Amarok יכולה לעיין במוזיקה שנמצאת על המחשבים המשתפים את המוזיקה שלהם "
+"בעזרת תכניות כמו <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly "
+"Media Server</a>, Banshee או iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>דוגמאות:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "הזן מחשב מארח:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "תיבת שיחה 1 להגדרת התקן מדיה גנרי"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "העבר קבצים להתקן־מדיה"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "הפורמטים הבאים יועברו באופן ישיר:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "הפורמטים הנתמכים על־ידי התקן־מדיה גנרי."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "פורמטים אחרים יומרו ל־:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "הו&סף פורמט..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "הוסף את הפורמט הנ\"ל לרשימה."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "הסר נבחרים"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "הסר את הפורמטים הנבחרים מהרשימה."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "הפורמט המועדף להמרת־קידוד קבצים."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "העברת מיקומי קבצים"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "ה&תעלם מהמילה \"The\""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "המר רווחים"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "&טקסט ASCII"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "מיקום שיר:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "מיקום השירים ביחס לנקודת־העגינה של התקן־המדיה."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(עזרה)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "דוגמה למיקום שיר:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "מיקום פוד־קסט:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr "מיקום הפוד־קסטים ביחס לנקודת־העגינה של התקן־המדיה."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "הרצועות שהושמעו שיוצגו:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "כמה פריטים מושמעים להציג לפני הסרה"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "המספר המינימלי של הרצועות הבאות לשמירה ברשימת־ההשמעה"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "הרצועות הבאות:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "שם רשימת־השמעה דינמית:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&הסר רצועות שהושמעו"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "הסר אוטומטית רצועות שהושמעו מרשימת־ההשמעה"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "התיקיות־ה&אוסף:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "תיקיית בסיס שתחתיה ישמרו הקבצים"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "השתמש ב&עטיפות עבור סמלי התיקיות"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "ה&תעלם מהמילה 'The' בשם האומן"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr "אם מסומן, צרף סיומות \"The ,\" לשמות־האומנים המתחילים ב־ \"‎The\"."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "תכנית מתן שמות־קבצים"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "תבנית &מותאמת אישית"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"אם מסומן, השתמש מחרוזת בתבנית המותאמת באופן אישי, עבור שמות־הקבצים באוסף"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "קבץ לפי &סוג קובץ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr "אם מסומן, צור עץ תיקיות תוך שימוש בסיומת שם קובץ."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "קבץ לפי &ראשי־התיבות של שם האומן"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr "אם מסומן, הוסף עץ ספריות נוסף עבור ראשי־התיבות של שם האומן."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "&תבנית שם־הקובץ:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "החלפת תווים"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "החלף &רווחים עם קו־תחתי"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "אם סומן, החלף רווחים בקווים תחתיים."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "כפה שימוש &ב־ ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr "אם סומן, החלף תווים שלא זמינים בקידוד ASCII של 7 סיביות."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "שמות &בטוחים ב־ VFAT"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr "אם מסומן, החלף תווים שאינם תואמים את מעכת הקבצים MS-DOS/VFAT."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "ביטוי סדיר"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "עם"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "מחרוזת תווים"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה ליעד"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "כך יראו שמות הקבצים אחרי שינוי שמם."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "&שכתב יעד"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "אם סומן, שכתב קבצים בעלי אותו שם ללא בקשת רשות."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "הגדרות פוד־קסט"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "הורדת מדיה"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "שידור זורם או הורדה על־פי &דרישה"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr "חייבים להוריד את המדיה בצורה מפורשת, אחרת הפוד־קסט יושמע משרת מרוחק."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "הורד כאשר &זמין"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "הורד מדיה ברגע שהיא תהיה זמינה"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "הוסף לתור הה&עברה של התקן המדיה"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"אם סומן, Amarok יוסיף אוטומטית פוד־קסטים חדשים לתור ההעברה של התקן המדיה"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "הגבל את &מספר הקטעים"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "אם סומן, Amarok יזרוק את קטעי הפוד־קסט הישנים"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "השאר מספר מרבי של:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " פריטים"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "המספר המרבי של הפוד־קסטים לשמירה"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "סרוק עדכונים אוטומטית"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "אם סומן, Amarok יסרוק אוטומטית את הפוד־קסטים לעדכונים"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "שמור מיקום:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "תיקיית רשימת הבסיס"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "תסריטים"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "תסריטים אלו כרגע מוכרים ל־ Amarok."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "השג תסריטים &נוספים"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "התקן &תסריטים"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "ה&רץ"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "ה&סר התקנה"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">הנקודות הכחולות ניתנות לשימוש בגרירה על מנת לכוון את "
+"האקולייזר. לחץ לחיצה כפולה על הקו על־מנת להוסיף נקודת גרירה חדשה.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">קדם־הגבר</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "מידע על רצועה"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "ה&בא"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "לפי &רצועה"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&שמור וסגור"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "מיקום:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "&סיכום"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "רצועה מאת אומן על כותר"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "ת&גיות"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&אומן:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "שם ה&רצועה:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "רצ&ועה:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "נחש תגיות משמות &קבצים"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "&תבנית שם קובץ"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&הערה:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "&מלא תגיות תוך שימוש ב־ MusicBrainz"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&סגנון:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&שנה:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "&כותר:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&מלחין:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "מספר &דיסק:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "מי&לות־שיר"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "ס&טטיסטיקה"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "ניקוד:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "מדרוג:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "תווית:"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "הסגנונות המועדפים"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "מנחש תגיות"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "תבנית שם קובץ"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"<div dir=rtl>כאן אפשר לחזות בתבניות־שם־הקובץ המוגדרות, בהם משתמש לחצן \"נחש "
+"תגיות משמות קבצים\", על־מנת למשוך מידע מתוך שם הקובץ ולאחסנו בתג. כל מחרוזת "
+"עשויה להכיל אחד מתוך המשתנים הבאים: <ul dir=rtl>\n"
+"<li>%title: שם השיר</li>\n"
+"<li>%artist: אומן</li>\n"
+"<li>%album: אלבום</li>\n"
+"<li>%track: מספר רצועה</li>\n"
+"<li>%year: שנה</li>\n"
+"<li>%comment: הערה</li>\n"
+"</ul>\n"
+"למשל, בתבנית־שם־הקובץ: <p dir=ltr>\"[%track] %artist - %title]\"</p>תתאים "
+"עבור שם הקובץ: <p dir=ltr>\"[01] Deep Purple - Smoke on the water<p> אך לא "
+"את: <p dir=ltr>\"(Deep Purple) Smoke on the water\"</p> עבור השם השני, עליך "
+"להשתמש בתבנית: <p dir=ltr>\"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"שים לב שקיימת חשיבות לסדר בהן התבניות מופיעות ברשימה, מאחר ומנחש־התגים יעבור "
+"על הרשימה מההתחלה עד הסוף, וישתמש בתבנית הראשונה שתמצא מתאימה.</div>"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"<div dir=rtl>כאן אפשר לחזות בתבניות־שם־הקובץ המוגדרות, בהם משתמש לחצן \"נחש "
+"תגיות משמות קבצים\", על־מנת למשוך מידע שיאוחסן בתג, מתוך שם הקובץ. כל מחרוזת "
+"עשויה להכיל אחד מתוך המשתנים הבאים:<ul dir=rtl> <li>%title: שם השיר</li>\n"
+"<li>%artist: אומן</li>\n"
+"<li>%album: אלבום</li>\n"
+"<li>%track: מספר רצועה</li>\n"
+"<li>%year: שנה</li>\n"
+"<li>%comment: הערה</li>\n"
+"</ul>\n"
+"למשל, בתבנית־שם־הקובץ:<p dir=ltr>\"[%track] %artist - %title]\"</p>תתאים "
+"עבור שם הקובץ: <p dir=ltr>\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\n"
+"]\"<p> אך לא את: <p dir=ltr>\"(Deep Purple) Smoke on the water\"</p> עבור "
+"השם השני, עליך להשתמש בתבנית: <p dir=ltr>\"(%a) %t\".<p/>\n"
+"שים לב שקיימת חשיבות לסדר בהן התבניות מופיעות ברשימה, מאחר ומנחש־התגים יעבור "
+"דרך הרשימה מההתחלה עד הסוף, וישתמש בתבנית הראשונה שתמצא מתאימה.</div>"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "העלה תבנית למעלה"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "לחץ על כפתור זה על מנת להזיז את התבנית שנבחרה צעד אחת מעלה."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "הורד תבנית למטה"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "לחץ על כפתור זה על מנת להזיז את התבנית שנבחרה צעד אחת מטה."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "&שנה"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "שנה תבנית"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "לחץ על כפתור זה על מנת לשנות את התבנית שנבחרה."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "הסר תבנית"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "לחץ על כפתור זה על מנת למחוק את התבנית שנבחרה מהרשימה."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&הוסף"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "הוסף תבנית חדשה"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "לחץ על כפתור זה על מנת להוסיף קובץ תבנית חדש לסוף הרשימה."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&אישור"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "דו־שיח בוחר רצועות"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "שם קובץ"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "בחר את התאמה הטובה ביותר"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ "amarok@kde.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "שרת: irc.freenode.net ערוצים: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "משוב:\n"
+#~ "amarok@kde.org"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(עזרה)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "כ&בוי"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&עצור"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "אזהרה כללית"
+
+# kde-il: don't translate
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&ביטול"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "כותר לא ידוע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "אודות %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "צרפת"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&הוסף"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- אחורה"
+
+# kde-il: don't translate
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "No Error"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "תצוגת עץ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "מחיקה שנכשלה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "ה&גדר..."
+
+# kde-il: don't translate
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "&ביטול"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "מחיקה שנכשלה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "ה&סר"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "שנים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "עכשיו"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "ה&סר"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "שם קובץ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "השתמש במדרוג"
+
+# kde-il: don't translate
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "File Exists"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "אפשרויות כלליות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&גופן"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "אודות %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "ה&גדר..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "הרצועה הקודמת"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&ביצוע"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>אין אפשרות לאתחל את GStreamer.</h3> <p dir=rtl>אנא וודא כי התקנת את "
+#~ "כל התוספים הדרושים ל־ GStreamer (למשל OGG ו־ MP3), והרץ <i>\"gst-register"
+#~ "\"</i> לאחר מכן.</p> <p dir=rtl>למידע נוסף היעזר בספר הדרכה של GStreamer "
+#~ "והצטרף לערוץ gstreamer# ב־irc.freenode.net. </p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>חסר רישום ל־ GStreamer.</h3> <p dir=rtl> אנא וודא כי התקנת את כל "
+#~ "התוספים הדרושים ל־ GStreamer (למשל OGG ו־ MP3), והרץ <i>\"gst-register\"</"
+#~ "i> לאחר מכן.</p> <p dir=rtl>למידע נוסף היעזר בספר הדרכה של GStreamer "
+#~ "והצטרף לערוץ gstreamer# ב־ irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p dir=rtl> אנא בחר <u>תוסף פלט</u> ל־ GStreamer בחלון ההגדרות של מנוע "
+#~ "ההשמעה.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>אין אפשרות ליצור את האלמנט של GStreamer: <i>%1</i></h3> <p> וודא "
+#~ "שהתקנת את כל התוספים של GStreamer (e.g. OGG ו MP3), והרץ את <i>\"gst-"
+#~ "register\"</i> אחר כך. </p><p> לעזרה נוספת היעזר בספר ההדרכה של "
+#~ "GStreamer, והצטרף אל #gstreamer בשרת irc.freenode.net. </p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "מבצע חציצה.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "לא יכול להתחבר לשרת השידור הזורם הזה."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "בחר את תוסף הקול של הפלט (\"פולט\"). הזמינות של התוספים תלויה בהגדרות "
+#~ "המערכת."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "אל תשתמש בזיהוי אוטומטי של התקן הקול"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr "אם מסומן, השתמש בהתקן שהוגדר על ידי המשתמש עבור יציאת קולט קול."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "התקן יציאת קול לשימוש"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "בחר את התקן יציאת הקול, זה מועיל עבור יציאות הקולט של מנוע ההשמעה של "
+#~ "gstreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "השתמש בערכי יציאת קולט המותאמים אישית."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "הערכים המוגדרים אישית של הקולט."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "משך העמעום ביציאה (הנמכת עוצמת הקול) בזמן סיום הרצועה"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "הגדרות מנוע ההשמעה GStreamer - עבור Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "התקן מותאם אישית. למשל: dev/dsp2/"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "השתמש בהתקן קול מותאם אישית"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "קולט GStreamer"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "ערכים מותאמים אישית. למשל: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&ערכים:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "השתמש בערכי קולט המותאמים אישית"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "אפשרויות כלליות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "אפשרויות כלליות"
+
+# kde-il: don't translate
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Advanced Proxy"
+
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "אחזור אומנים דומים"
+
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "נקודת עגינה"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " אלפיות שנייה"
+
+#~ msgid "&Fade-out:"
+#~ msgstr "עמעום ב&יציאה:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "השתמש בצבעים &מותאמים־אישית "
+
+#~ msgid "Rating changed"
+#~ msgstr "מדרוג שונה"
+
+#~ msgid "Listening since %1"
+#~ msgstr "השמעות מאז %1"
+
+#~ msgid "Volume label: "
+#~ msgstr "תווית:"
+
+#~ msgid "Storage description: "
+#~ msgstr "תיאור אחסון: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greater than..."
+#~ msgstr "גדול מ־"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "included between"
+#~ msgstr "בין"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose an action filter"
+#~ msgstr "בחר תיקיית הורדה"
+
+#~ msgid "&Fetch Cover Image"
+#~ msgstr "&הבא את תמונת העטיפה"
+
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "&קבע תמונה מותאמת אישית"
+
+#~ msgid "Set &Cover Image"
+#~ msgstr "קבע &תמונת עטיפה"
+
+#~ msgid "&Unset Cover Image"
+#~ msgstr "ב&טל קביעת תמונת עטיפה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear Filter"
+#~ msgstr "נקה מסנן"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove Last Filter"
+#~ msgstr "הסר נבחרים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting filter:"
+#~ msgstr "מוחק קבצים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type Text"
+#~ msgstr "סוג"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "סמלים"
+
+#~ msgid "Scan for Orphaned and Missing Files"
+#~ msgstr "סרוק אחר קבצים יתומים וחסרים"
+
+#~ msgid "Repair iPod"
+#~ msgstr "תקן iPod"
+
+#~ msgid "Transition &Behavior"
+#~ msgstr "התנהגות בעת מ&עבר רצועות"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or "
+#~ "from silence e.g when pressing stop."
+#~ msgstr ""
+#~ "מאפשר עמעום קול בין רצועות. בנוסף, תכונה זו מאפשרת עמעום אל או מתוך שקט, "
+#~ "למשל בלחיצה על מקש העצירה."
+
+#~ msgid "Add to Media Device &Transfer Queue"
+#~ msgstr "הוסף לתור הה&עברה של התקן המדיה"
+
+#~ msgid "&Copy to Collection"
+#~ msgstr "ה&עתק אל האוסף"
+
+#~ msgid "&Move to Collection"
+#~ msgstr "הע&בר אל האוסף"
+
+#~ msgid "Could not read MTP Device tracks"
+#~ msgstr "אין אפשרות לקרוא רצועת מהתקן MTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+#~ "Magnatune.com"
+#~ msgstr "הסכום שתבחר לשלם יחולק שווה בשווה בין האומן לבין Magnatune.com"
+
+#~ msgid "Scan Changes"
+#~ msgstr "סרוק שינויים"
+
+#~ msgid "&Make Playlist"
+#~ msgstr "&צור רשימת־השמעה"
+
+#~ msgid "Remove From %1"
+#~ msgstr "הסר מתוך %1"
+
+#~ msgid "Add to the %1 Entries"
+#~ msgstr "הוסף אל %1 הרשומות"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "רשימת־השמעה..."
+
+#~ msgid "Playlist (Import)..."
+#~ msgstr "רשימת־השמעה (יבוא)..."
+
+#~ msgid "No tracks were returned to be inserted."
+#~ msgstr "לא הוחזרו רצועות להכנסה."
+
+#~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "אין מקורות תקינים עבור רשימת־ההשמעה הדינמית."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The playlist titled <i>%1</i> "
+#~ "contains no tracks.<br><br>Please modify your playlist or choose a "
+#~ "different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>אזהרה</b></div>רשימת־ההשמעה המכונה <i>%1</i> לא "
+#~ "מכילה רצועות.<br><br>אנא שנה את רשימת־ההשמעה או בחר מקור אחר."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The smart-playlist titled <i>"
+#~ "%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your smart-playlist or "
+#~ "choose a different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>אזהרה</b></div>רשימת־ההשמעה החכמה המכונה <i>%1</"
+#~ "i> לא מכילה רצועות.<br><br>אנא שנה את רשימת־ההשמעה החכמה או בחר מקור אחר."
+
+#~ msgid "&Configure Children..."
+#~ msgstr "ה&גדר צאצאים..."
+
+#~ msgid "This Track"
+#~ msgstr "הרצועה הנוכחית"
+
+#~ msgid "This Album: %1"
+#~ msgstr "כותר זה: %1"
+
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "כל הרצועות של %1"
+
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "&מידע"
+
+#~ msgid "Delete file failed"
+#~ msgstr "מחיקת קובץ נכשלה"