summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-18 01:05:07 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-18 02:07:07 +0100
commitf5886dc644eecdedf81349d9ece7918ac76d2dcf (patch)
tree12354602165525d96683267287370788c53a4bf7 /po/pt.po
parent9e60c9cf94c10e741f3eebbd214c33f43e0c8dfa (diff)
downloadbasket-f5886dc644eecdedf81349d9ece7918ac76d2dcf.tar.gz
basket-f5886dc644eecdedf81349d9ece7918ac76d2dcf.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 89053011bad07889a16bee286a4dea338c5b0650)
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po1462
1 files changed, 821 insertions, 641 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c053bce..ffd72c1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-13 15:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-18 01:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-29 16:46+0000\n"
"Last-Translator: Nuno J. Silva <nunojsg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nuno J. Silva"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,21 +34,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>Cuidando das suas ideias.</b></p><p>Uma aplicação para registar "
"anotações que lhe permite escrever facilmente as suas ideias quando estas "
-"lhe vêm à cabeça, e encontrá-las facilmente mais tarde. Organizar as suas anotações nunca foi tão fácil.</p>"
+"lhe vêm à cabeça, e encontrá-las facilmente mais tarde. Organizar as suas "
+"anotações nunca foi tão fácil.</p>"
#: aboutdata.cpp:34
msgid "BasKet Note Pads"
msgstr "Bloco de Notas BasKet"
#: aboutdata.cpp:41
-msgid "Author, maintainer"
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer"
msgstr "Autoria e manutenção"
#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Original Author"
+msgstr ""
+
+#: aboutdata.cpp:49
msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
msgstr "Encriptação de cestos, integração com o Kontact, importador do KnowIt"
-#: aboutdata.cpp:49
+#: aboutdata.cpp:53
msgid ""
"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
"drop to basket name"
@@ -55,71 +62,79 @@ msgstr ""
"Bloqueio automático de cestos, ícone do estado de guardado, copiar/colar "
"HTML, dica com o nome do cesto, largar no cesto pelo nome"
-#: aboutdata.cpp:53 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103
+#: aboutdata.cpp:57 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: archive.cpp:54 bnpview.cpp:1750
+#: archive.cpp:55 bnpview.cpp:1804
msgid "Save as Basket Archive"
msgstr "Guardar como ficheiro de cestos"
-#: archive.cpp:54
+#: archive.cpp:55
msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
msgstr "Guardando como ficheiro de cestos. Por favor aguarde..."
-#: archive.cpp:258
+#: archive.cpp:259
msgid "This file is not a basket archive."
msgstr "Este não é um ficheiro de cestos."
-#: archive.cpp:258 archive.cpp:289 archive.cpp:316 archive.cpp:324
-#: archive.cpp:334 archive.cpp:381
+#: archive.cpp:259 archive.cpp:290 archive.cpp:317 archive.cpp:325
+#: archive.cpp:335 archive.cpp:385
msgid "Basket Archive Error"
msgstr "Erro do Ficheiro de Cestos"
-#: archive.cpp:289 archive.cpp:334 archive.cpp:381
+#: archive.cpp:290 archive.cpp:335 archive.cpp:385
msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
msgstr "Este ficheiro está corrompido. Não pode ser aberto."
-#: archive.cpp:311
+#: archive.cpp:312
msgid ""
"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
"missing because they are of a type only available in new versions. When "
"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
"original one."
-msgstr "Este ficheiro foi criado com uma versão recente do %1. Pode ser aberto, mas nem todas as informações estarão disponíveis. Por exemplo, algumas anotações poderão não aparecer porque são de um tipo apenas disponível em novas versões. Ao guardar o ficheiro, considere guardá-lo noutro ficheiro, para preservar o original."
+msgstr ""
+"Este ficheiro foi criado com uma versão recente do %1. Pode ser aberto, mas "
+"nem todas as informações estarão disponíveis. Por exemplo, algumas anotações "
+"poderão não aparecer porque são de um tipo apenas disponível em novas "
+"versões. Ao guardar o ficheiro, considere guardá-lo noutro ficheiro, para "
+"preservar o original."
-#: archive.cpp:322
+#: archive.cpp:323
msgid ""
"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
"version to be able to open that file."
-msgstr "Este ficheiro foi criado com uma versão recente do %1. Por favor actualize para uma nova versão a fim de conseguir abrir este ficheiro."
+msgstr ""
+"Este ficheiro foi criado com uma versão recente do %1. Por favor actualize "
+"para uma nova versão a fim de conseguir abrir este ficheiro."
-#: backup.cpp:56
+#: backup.cpp:58
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Salvaguardar e restaurar"
-#: backup.cpp:65
+#: backup.cpp:67
msgid "Save Folder"
msgstr "Guardar pasta"
-#: backup.cpp:66
+#: backup.cpp:68
msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
-msgstr "Os seus cestos estão actualmente guardados na seguinte pasta:<br><b>%1</b>"
+msgstr ""
+"Os seus cestos estão actualmente guardados na seguinte pasta:<br><b>%1</b>"
-#: backup.cpp:69
+#: backup.cpp:71
msgid "&Move to Another Folder..."
msgstr "&Mover para outra pasta..."
-#: backup.cpp:70
+#: backup.cpp:72
msgid "&Use Another Existing Folder..."
msgstr "&Usar outra pasta existente..."
-#: backup.cpp:71
+#: backup.cpp:73
msgid "Why to do that?"
msgstr "Porquê fazer isto?"
-#: backup.cpp:72
+#: backup.cpp:74
msgid ""
"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
@@ -131,154 +146,183 @@ msgid ""
"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
"to the basket).</p>"
-msgstr "<p>Pode mover a pasta onde o %1 guarda os seus cestos para:</p><ul><li>Guardar os seus cestos num sítio visível na sua pasta pessoal, como por exemplo ~/Anotações ou ~/Cestos, para que possa fazer manualmente cópias de segurança quando quiser.</li><li>Guarde os seus cestos num servidor para os partilhar entre dois computadores.<br>Neste caso, monte a pasta partilhada no sistema de ficheiros local e configure o %2 para usar esse ponto de montagem.<br>Aviso: Não deve correr o %3 ao mesmo tempo nos dois computadores, ou arrisca-se a perder dados enquanto as duas aplicações não estão sincronizadas.</li></ul><p>Lembre-se que não deve modificar manualmente o conteúdo dessa pasta (p. ex. adicionar um ficheiro na pasta de um cesto não irá adicionar esse ficheiro ao cesto).</p>"
-
-#: backup.cpp:89
+msgstr ""
+"<p>Pode mover a pasta onde o %1 guarda os seus cestos para:</"
+"p><ul><li>Guardar os seus cestos num sítio visível na sua pasta pessoal, "
+"como por exemplo ~/Anotações ou ~/Cestos, para que possa fazer manualmente "
+"cópias de segurança quando quiser.</li><li>Guarde os seus cestos num "
+"servidor para os partilhar entre dois computadores.<br>Neste caso, monte a "
+"pasta partilhada no sistema de ficheiros local e configure o %2 para usar "
+"esse ponto de montagem.<br>Aviso: Não deve correr o %3 ao mesmo tempo nos "
+"dois computadores, ou arrisca-se a perder dados enquanto as duas aplicações "
+"não estão sincronizadas.</li></ul><p>Lembre-se que não deve modificar "
+"manualmente o conteúdo dessa pasta (p. ex. adicionar um ficheiro na pasta de "
+"um cesto não irá adicionar esse ficheiro ao cesto).</p>"
+
+#: backup.cpp:91
msgid "Backups"
msgstr "Cópias de segurança"
-#: backup.cpp:92
+#: backup.cpp:94
msgid "&Backup..."
msgstr "&Salvaguardar..."
-#: backup.cpp:93
+#: backup.cpp:95
msgid "&Restore a Backup..."
msgstr "&Restaurar uma cópia de segurança..."
-#: backup.cpp:113
+#: backup.cpp:115
msgid "Last backup: never"
msgstr "Última cópia de segurança: nunca"
-#: backup.cpp:115
+#: backup.cpp:117
#, c-format
msgid "Last backup: %1"
msgstr "Última cópia de segurança: %1"
-#: backup.cpp:124
+#: backup.cpp:126
msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
msgstr "Escolha uma pasta para a qual mover os cestos"
-#: backup.cpp:136
+#: backup.cpp:138
msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
msgstr "A pasta <b>%1</b> não está vazia. Deseja realmente subsituí-la?"
-#: backup.cpp:137
+#: backup.cpp:139
msgid "Override Folder?"
msgstr "Substituir pasta?"
-#: backup.cpp:138 backup.cpp:190 bnpview.cpp:1759 htmlexporter.cpp:68
+#: backup.cpp:140 backup.cpp:192 bnpview.cpp:1813 htmlexporter.cpp:68
msgid "&Override"
msgstr "&Substituir"
-#: backup.cpp:147
+#: backup.cpp:149
msgid ""
"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
"restarted to take this change into account."
-msgstr "Os seus cestos foram movidos com sucesso para <b>%1</b>. O %2 vai ser reiniciado para finalizar a alteração."
+msgstr ""
+"Os seus cestos foram movidos com sucesso para <b>%1</b>. O %2 vai ser "
+"reiniciado para finalizar a alteração."
-#: backup.cpp:155
+#: backup.cpp:157
msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
msgstr "Escolha uma pasta existente para guardar cestos"
-#: backup.cpp:158
+#: backup.cpp:160
msgid ""
"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
"going to be restarted to take this change into account."
-msgstr "A pasta onde são guardados os cestos foi alterada com sucesso para <b>%1</b>. O %2 vai ser reiniciado para finalizar a alteração."
+msgstr ""
+"A pasta onde são guardados os cestos foi alterada com sucesso para <b>%1</"
+"b>. O %2 vai ser reiniciado para finalizar a alteração."
-#: backup.cpp:170
+#: backup.cpp:172
msgid ""
"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
"Baskets_%1"
msgstr "Cestos_%1"
-#: backup.cpp:175 backup.cpp:230
+#: backup.cpp:177 backup.cpp:232
msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
msgstr "Arquivos Tar comprimidos pelo Gzip"
-#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785
+#: backup.cpp:177 backup.cpp:232 bnpview.cpp:1801 bnpview.cpp:1839
#: htmlexporter.cpp:53
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: backup.cpp:179 backup.cpp:200
+#: backup.cpp:181 backup.cpp:202
msgid "Backup Baskets"
msgstr "Salvaguardar Cestos"
-#: backup.cpp:187 bnpview.cpp:1756 htmlexporter.cpp:65
+#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1810 htmlexporter.cpp:65
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
msgstr "O ficheiro <b>%1</b> já existe. Deseja realmente substituí-lo?"
-#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1758 htmlexporter.cpp:67
+#: backup.cpp:191 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:67
msgid "Override File?"
msgstr "Substituir ficheiro?"
-#: backup.cpp:200
+#: backup.cpp:202
msgid "Backing up baskets. Please wait..."
msgstr "A salvaguardar os cestos. Por favor aguarde..."
-#: backup.cpp:231 bnpview.cpp:1786
+#: backup.cpp:233 bnpview.cpp:1840
msgid "Open Basket Archive"
msgstr "Abrir ficheiro de cestos"
-#: backup.cpp:242
+#: backup.cpp:244
msgid "README.txt"
msgstr "LEIAME.txt"
-#: backup.cpp:246
+#: backup.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
"restore the backup %1."
-msgstr "Esta é uma cópia dos seus cestos tal e qual como eles estavam antes de restaurar a cópia de segurança %1."
+msgstr ""
+"Esta é uma cópia dos seus cestos tal e qual como eles estavam antes de "
+"restaurar a cópia de segurança %1."
-#: backup.cpp:247
+#: backup.cpp:249
msgid ""
"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
"restore, you can remove this folder."
-msgstr "Se o restauro foi efectuado com sucesso, e conseguiu recuperar o que queria, pode apagar esta pasta."
+msgstr ""
+"Se o restauro foi efectuado com sucesso, e conseguiu recuperar o que queria, "
+"pode apagar esta pasta."
-#: backup.cpp:248
+#: backup.cpp:250
msgid ""
"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
"folder to store your baskets and nothing will be lost."
-msgstr "Se alguma coisa correu mal durante o processo de restauro, pode reutilizar esta pasta para guardar os seus cestos e não perderá nada."
+msgstr ""
+"Se alguma coisa correu mal durante o processo de restauro, pode reutilizar "
+"esta pasta para guardar os seus cestos e não perderá nada."
-#: backup.cpp:249
+#: backup.cpp:251
msgid ""
"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
"Folder...\" and select that folder."
-msgstr "Escolha \"Cesto\" -> \"Salvaguar e restaurar...\" -> \"Usar outra pasta existente...\" e escolha essa pasta."
+msgstr ""
+"Escolha \"Cesto\" -> \"Salvaguar e restaurar...\" -> \"Usar outra pasta "
+"existente...\" e escolha essa pasta."
-#: backup.cpp:254
+#: backup.cpp:256
msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
msgstr "A restaurar <b>%1</b>. Por favor aguarde..."
-#: backup.cpp:255
+#: backup.cpp:257
msgid ""
"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
"b>."
-msgstr "Se algo correr mal durante o processo de restauro, leia o ficheiro <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Se algo correr mal durante o processo de restauro, leia o ficheiro <b>%1</b>."
-#: backup.cpp:257
+#: backup.cpp:259
msgid "Restore Baskets"
msgstr "Restaurar cestos"
-#: backup.cpp:287
+#: backup.cpp:289
msgid ""
"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
"imported. Your old baskets have been preserved instead."
-msgstr "Este ficheiro ou não é uma cópia de segurança de cestos ou está corrompido. Não pode ser importado. Em vez disso, os seus cestos antigos foram preservados."
+msgstr ""
+"Este ficheiro ou não é uma cópia de segurança de cestos ou está corrompido. "
+"Não pode ser importado. Em vez disso, os seus cestos antigos foram "
+"preservados."
-#: backup.cpp:287
+#: backup.cpp:289
msgid "Restore Error"
msgstr "Erro de restauro"
-#: backup.cpp:295
+#: backup.cpp:297
msgid ""
"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
"restarted to take this change into account."
-msgstr "A sua cópia de segurança foi restaurada com sucesso para <b>%1</b>. O %2 vai ser reiniciado"
+msgstr ""
+"A sua cópia de segurança foi restaurada com sucesso para <b>%1</b>. O %2 vai "
+"ser reiniciado"
#: backup.cpp:338
msgid "Restart"
@@ -296,49 +340,51 @@ msgid ""
"Baskets Before Restoration (%1)"
msgstr "Cestos antes do restauro (%1)"
-#: basket.cpp:523
+#: basket.cpp:529
msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
msgstr "A nova anotação não coincide com o filtro e por isso não está visível."
-#: basket.cpp:524
+#: basket.cpp:530
msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
-msgstr "Uma nova anotação não coincide com o filtro e por isso não está visível."
+msgstr ""
+"Uma nova anotação não coincide com o filtro e por isso não está visível."
-#: basket.cpp:525
+#: basket.cpp:531
msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
msgstr ""
"Algumas anotações recentemente criadas não coincidem com o filtro e por isso "
"não estão visíveis."
-#: basket.cpp:526
+#: basket.cpp:532
msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
-msgstr "As novas anotações não coincidem com o filtro e por isso não estão visíveis."
+msgstr ""
+"As novas anotações não coincidem com o filtro e por isso não estão visíveis."
-#: basket.cpp:1542
+#: basket.cpp:1585
msgid ""
"_: The verb (Group New Note)\n"
"Group"
msgstr "Agrupar"
-#: basket.cpp:1542
+#: basket.cpp:1585
msgid ""
"_: The verb (Insert New Note)\n"
"Insert"
msgstr "Inserir"
-#: basket.cpp:1968
+#: basket.cpp:2011
msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
msgstr "Largado no cesto <i>%1</i>"
-#: basket.cpp:2338
+#: basket.cpp:2389
msgid ""
"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
"report the bug to the developer."
msgstr ""
-"Esta mensagem não devia aparecer. Se está a vê-la, é porque o programa "
-"tem falhas! Por favor informe o programador sobre a falha."
+"Esta mensagem não devia aparecer. Se está a vê-la, é porque o programa tem "
+"falhas! Por favor informe o programador sobre a falha."
-#: basket.cpp:2755 basket.cpp:2800 basket.cpp:2803
+#: basket.cpp:2806 basket.cpp:2851 basket.cpp:2854
msgid ""
"Insert note here\n"
"Right click for more options"
@@ -346,48 +392,48 @@ msgstr ""
"Introduza aqui a anotação\n"
"Clique com o botão direito para mais opções"
-#: basket.cpp:2773
+#: basket.cpp:2824
msgid "Resize those columns"
msgstr "Alterar a largura destas colunas"
-#: basket.cpp:2775
+#: basket.cpp:2826
msgid "Resize this group"
msgstr "Redimensionar este grupo"
-#: basket.cpp:2776
+#: basket.cpp:2827
msgid "Resize this note"
msgstr "Redimensionar esta anotação"
-#: basket.cpp:2777
+#: basket.cpp:2828
msgid "Select or move this note"
msgstr "Seleccionar ou mover esta anotação"
-#: basket.cpp:2778
+#: basket.cpp:2829
msgid "Select or move this group"
msgstr "Seleccionar ou mover este grupo"
-#: basket.cpp:2779
+#: basket.cpp:2830
msgid "Assign or remove tags from this note"
msgstr "Adicionar ou remover classificações da anotação"
-#: basket.cpp:2781
+#: basket.cpp:2832
#, c-format
msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
msgstr "<b>Classificações atribuídas</b>: %1"
-#: basket.cpp:2788
+#: basket.cpp:2839
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
-#: basket.cpp:2795
+#: basket.cpp:2846
msgid "Expand this group"
msgstr "Expandir este grupo"
-#: basket.cpp:2796
+#: basket.cpp:2847
msgid "Collapse this group"
msgstr "Fechar este grupo"
-#: basket.cpp:2801
+#: basket.cpp:2852
msgid ""
"Group note with the one below\n"
"Right click for more options"
@@ -395,7 +441,7 @@ msgstr ""
"Agrupar esta anotação com a seguinte\n"
"Clique com o botão direito para mais opções"
-#: basket.cpp:2802
+#: basket.cpp:2853
msgid ""
"Group note with the one above\n"
"Right click for more options"
@@ -403,46 +449,46 @@ msgstr ""
"Agrupar esta anotação com a anterior\n"
"Clique com o botão direito para mais opções"
-#: basket.cpp:2818
+#: basket.cpp:2869
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
-#: basket.cpp:2819
+#: basket.cpp:2870
msgid "Last Modification"
msgstr "Última modificação"
-#: basket.cpp:2827
+#: basket.cpp:2878
msgid ""
"_: of the form 'key: value'\n"
"<b>%1</b>: %2"
msgstr "<b>%1</b>: %2"
-#: basket.cpp:2830
+#: basket.cpp:2881
msgid "Click on the right to group instead of insert"
msgstr "Clique na direita para agrupar em vez de inserir"
-#: basket.cpp:2832
+#: basket.cpp:2883
msgid "Click on the left to insert instead of group"
msgstr "Clique na esquerda para inserir em vez de agrupar"
-#: basket.cpp:3026
+#: basket.cpp:3077
msgid "&Unlock"
msgstr "Desbloq&uear"
-#: basket.cpp:3031
+#: basket.cpp:3082
msgid "Password protected basket."
msgstr "Cesto protegido com palavra-passe."
-#: basket.cpp:3033
+#: basket.cpp:3084
msgid "Press Unlock to access it."
msgstr "Clique em Desbloquear para acedê-lo."
-#: basket.cpp:3035
+#: basket.cpp:3086
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
msgstr "Não existe suporte para encriptação<br/>nesta versão do %1."
-#: basket.cpp:3047
+#: basket.cpp:3098
msgid ""
"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
"the application settings."
@@ -450,27 +496,32 @@ msgstr ""
"Para manter os cestos desbloqueados, altere a duração do "
"bloqueio<br>automático nas definições do programa."
-#: basket.cpp:3082 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1293 bnpview.cpp:1957
+#: basket.cpp:3135 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1347 bnpview.cpp:2011
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
-#: basket.cpp:3325 basket.cpp:3346 bnpview.cpp:2261
+#: basket.cpp:3380 basket.cpp:3401
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Remover todas"
+
+#: basket.cpp:3381 basket.cpp:3402 bnpview.cpp:2320
msgid "&Customize..."
msgstr "&Personalizar..."
-#: basket.cpp:3327 basket.cpp:3348
+#: basket.cpp:3383 basket.cpp:3404
msgid "&Filter by this Tag"
msgstr "&Filtrar por esta Classificação"
-#: basket.cpp:3349
+#: basket.cpp:3405
msgid "Filter by this &State"
msgstr "Filtrar por este E&stado"
-#: basket.cpp:3429
+#: basket.cpp:3485
msgid "Tags"
msgstr "Classificações"
-#: basket.cpp:4065
+#: basket.cpp:4117
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
@@ -479,7 +530,7 @@ msgstr ""
"<qt>Deseja mesmo apagar esta anotação?</qt>\n"
"<qt>Deseja mesmo apagar estas <b>%n</b> anotações?</qt>"
-#: basket.cpp:4067
+#: basket.cpp:4119
msgid ""
"_n: Delete Note\n"
"Delete Notes"
@@ -487,7 +538,7 @@ msgstr ""
"Apagar anotação\n"
"Apagar anotações"
-#: basket.cpp:4165
+#: basket.cpp:4217
msgid ""
"_n: Copied note to clipboard.\n"
"Copied notes to clipboard."
@@ -495,7 +546,7 @@ msgstr ""
"Anotação copiada para a área de transferência.\n"
"Anotações copiada para a área de transferência."
-#: basket.cpp:4166
+#: basket.cpp:4218
msgid ""
"_n: Cut note to clipboard.\n"
"Cut notes to clipboard."
@@ -503,7 +554,7 @@ msgstr ""
"Mover anotação para a área de transferência.\n"
"Mover anotações para a área de transferência."
-#: basket.cpp:4167
+#: basket.cpp:4219
msgid ""
"_n: Copied note to selection.\n"
"Copied notes to selection."
@@ -511,39 +562,44 @@ msgstr ""
"Anotação copiada para a selecção.\n"
"Anotações copiadas para a selecção."
-#: basket.cpp:4213 basket.cpp:4262
+#: basket.cpp:4265 basket.cpp:4314
msgid "Unable to open this note."
msgstr "Incapaz de abrir anotação."
-#: basket.cpp:4237
+#: basket.cpp:4267 basket_part.rc:36 basketui.rc:39
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:4289
msgid "You are not authorized to open this file."
msgstr "Não está autorizado a abir este ficheiro."
-#: basket.cpp:4279
+#: basket.cpp:4331
msgid "Save to File"
msgstr "Guardar para Ficheiro"
-#: basket.cpp:5219
+#: basket.cpp:5283
msgid "Please enter the password for the following private key:"
msgstr "Por favor introduza a palavra-passe para a seguinte chave privada:"
-#: basket.cpp:5221
+#: basket.cpp:5285
msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
msgstr "Por favor introduza a palavra passe para o cesto <b>%1</b>:"
-#: basket.cpp:5266
+#: basket.cpp:5330
msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
msgstr "Por favor atribua uma palavra-passe ao cesto <b>%1</b>:"
-#: basket.cpp:5328
+#: basket.cpp:5392
msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
msgstr "Espaço em Disco Insuficiente Para Guardar Dados do Cesto"
-#: basket.cpp:5329
+#: basket.cpp:5393
msgid "Wrong Basket File Permissions"
msgstr "Permissões do Ficheiro do Cesto Erradas"
-#: basket.cpp:5332
+#: basket.cpp:5396
msgid ""
"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
"your changes."
@@ -551,18 +607,46 @@ msgstr ""
"Por favor remova ficheiros do disco <b>%1</b> para a aplicação poder guardar "
"as suas alterações de uma forma segura."
-#: basket.cpp:5334
+#: basket.cpp:5398
msgid ""
"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
"access to it and the parent folders."
msgstr ""
-"As permissões do ficheiro <b>%1</b> estão incorrectas. Por favor verifique se tem "
-"acesso de escrita ao mesmo e às pastas em que ele se encontra."
+"As permissões do ficheiro <b>%1</b> estão incorrectas. Por favor verifique "
+"se tem acesso de escrita ao mesmo e às pastas em que ele se encontra."
-#: basket.cpp:5370
+#: basket.cpp:5434
msgid "Save Error"
msgstr "Erro ao Guardar"
+#: basket_options.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Show the debug window"
+msgstr "Mostar/ocultar a janela principal"
+
+#: basket_options.h:32
+msgid ""
+"Custom folder where to load and save basket data and application data "
+"(useful for debugging purpose)"
+msgstr ""
+
+#: basket_options.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
+msgstr ""
+"&Mostrar a janela principal quando o apontador \n"
+"está sobre o ícone do tabuleiro de sistema durante"
+
+#: basket_options.h:37
+msgid ""
+"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
+msgstr ""
+
+#: basket_options.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Open basket archive or template"
+msgstr "Abrir ficheiro de cestos"
+
#: basketfactory.cpp:60
msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
msgstr "Desculpe, mas a criação da pasta para este novo cesto falhou."
@@ -573,7 +657,8 @@ msgstr "Criação do Cesto Falhou"
#: basketfactory.cpp:90
msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
-msgstr "Desculpe, mas o processo de cópia do modelo para este novo cesto falhou."
+msgstr ""
+"Desculpe, mas o processo de cópia do modelo para este novo cesto falhou."
#: basketfactory.cpp:111
msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
@@ -595,10 +680,14 @@ msgstr "%1+%2"
msgid "Basket Properties"
msgstr "Propriedades do Cesto"
-#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:60 newbasketdialog.cpp:108
+#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:62 newbasketdialog.cpp:108
msgid "Name"
msgstr "Nome"
+#: basketproperties.cpp:70 settings.cpp:511 tagsedit.cpp:1033
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: basketproperties.cpp:76
msgid "Background &image:"
msgstr "&Imagem de fundo:"
@@ -654,18 +743,18 @@ msgid ""
"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
msgstr ""
-"<p><strong>Lembre-se facilmente dos seus atalhos</strong>:<br>Com a primeira opção, ao "
-"dar ao cesto um atalho do tipo <strong>Alt+Letra</strong> irá sublinhar essa "
-"letra na árvore de cestos.<br>Por exemplo, se associar o atalho <i>Alt+I</i> "
-"a um cesto chamado <i>Ideias</i>, o cesto irá aparecer na árvore como "
-"<i><u>I</u>deias</i>. Isto ajuda-o a ver os atalhos e a decorá-los "
-"facilmente.</p><p><strong>Local vs Global</strong>:<br>A primeira opção "
-"permite abrir o cesto quando a janela principal está aberta. Os atalhos "
-"globais funcionam em qualquer altura, mesmo se a janela estiver ocultada.</"
-"p><p><strong>Mostar vs Mudar</strong>:<br>A última opção faz com que este "
-"seja o cesto activo sem abrir a janela principal. Esta função é útil em "
-"conjunto com os atalhos globais para, por exemplo, colar o conteúdo da área-"
-"de-transferência no cesto activo em qualquer altura.</p>"
+"<p><strong>Lembre-se facilmente dos seus atalhos</strong>:<br>Com a primeira "
+"opção, ao dar ao cesto um atalho do tipo <strong>Alt+Letra</strong> irá "
+"sublinhar essa letra na árvore de cestos.<br>Por exemplo, se associar o "
+"atalho <i>Alt+I</i> a um cesto chamado <i>Ideias</i>, o cesto irá aparecer "
+"na árvore como <i><u>I</u>deias</i>. Isto ajuda-o a ver os atalhos e a "
+"decorá-los facilmente.</p><p><strong>Local vs Global</strong>:<br>A primeira "
+"opção permite abrir o cesto quando a janela principal está aberta. Os "
+"atalhos globais funcionam em qualquer altura, mesmo se a janela estiver "
+"ocultada.</p><p><strong>Mostar vs Mudar</strong>:<br>A última opção faz com "
+"que este seja o cesto activo sem abrir a janela principal. Esta função é "
+"útil em conjunto com os atalhos globais para, por exemplo, colar o conteúdo "
+"da área-de-transferência no cesto activo em qualquer altura.</p>"
#: basketproperties.cpp:149
msgid "S&how this basket"
@@ -691,21 +780,23 @@ msgstr ""
#: basketstatusbar.cpp:148
msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
-msgstr "<p>Este cesto está <b>bloqueado</b>.<br>Clique aqui para o desbloquear.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este cesto está <b>bloqueado</b>.<br>Clique aqui para o desbloquear.</p>"
#: basketstatusbar.cpp:153
msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
-msgstr "<p>Este cesto está <b>desbloqueado</b>.<br>Clique aqui para o bloquear.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este cesto está <b>desbloqueado</b>.<br>Clique aqui para o bloquear.</p>"
-#: bnpview.cpp:175 bnpview.cpp:1128
+#: bnpview.cpp:176 bnpview.cpp:1178
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: bnpview.cpp:231
+#: bnpview.cpp:274
msgid "Show/hide main window"
msgstr "Mostar/ocultar a janela principal"
-#: bnpview.cpp:232
+#: bnpview.cpp:275
msgid ""
"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
"shown."
@@ -713,11 +804,11 @@ msgstr ""
"Permite-lhe abrir a janela principal se esta estiver ocultada, e ocultá-la "
"se estiver aberta."
-#: bnpview.cpp:236
+#: bnpview.cpp:279
msgid "Paste clipboard contents in current basket"
msgstr "Colar o conteúdo da área-de-transferência no cesto actual"
-#: bnpview.cpp:237
+#: bnpview.cpp:280
msgid ""
"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
"to open the main window."
@@ -725,31 +816,31 @@ msgstr ""
"Permite-lhe colar os conteúdos da área de transferência no cesto activo sem "
"ter de abrir a janela principal."
-#: bnpview.cpp:240
+#: bnpview.cpp:283
msgid "Show current basket name"
msgstr "Mostrar o nome do cesto activo"
-#: bnpview.cpp:241
+#: bnpview.cpp:284
msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
msgstr "Permite-lhe saber qual é o cesto activo sem abrir a janela principal."
-#: bnpview.cpp:244
+#: bnpview.cpp:287
msgid "Paste selection in current basket"
msgstr "Colar selecção no cesto actual"
-#: bnpview.cpp:245
+#: bnpview.cpp:288
msgid ""
"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
"to open the main window."
msgstr ""
-"Permite-lhe colar a selecção para o cesto "
-"activo sem ter de abrir a janela principal."
+"Permite-lhe colar a selecção para o cesto activo sem ter de abrir a janela "
+"principal."
-#: bnpview.cpp:248
+#: bnpview.cpp:291
msgid "Create a new basket"
msgstr "Criar um novo cesto"
-#: bnpview.cpp:249
+#: bnpview.cpp:292
msgid ""
"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
@@ -759,11 +850,11 @@ msgstr ""
"pode usar os atalhos globais para adicionar uma anotação, colar o conteúdo "
"da área de transferência ou colar a selecção no novo cesto)."
-#: bnpview.cpp:252
+#: bnpview.cpp:295
msgid "Go to previous basket"
msgstr "Ir para o cesto anterior"
-#: bnpview.cpp:253
+#: bnpview.cpp:296
msgid ""
"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
"open the main window."
@@ -771,11 +862,11 @@ msgstr ""
"Permite-lhe mudar o cesto activo para o cesto anterior sem ter de abrir a "
"janela principal."
-#: bnpview.cpp:256
+#: bnpview.cpp:299
msgid "Go to next basket"
msgstr "Ir para o cesto seguinte"
-#: bnpview.cpp:257
+#: bnpview.cpp:300
msgid ""
"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
"the main window."
@@ -783,59 +874,69 @@ msgstr ""
"Permite-lhe mudar o cesto activo para o cesto seguinte sem ter de abrir a "
"janela principal."
-#: bnpview.cpp:264
+#: bnpview.cpp:307
msgid "Insert text note"
msgstr "Inserir anotação com texto"
-#: bnpview.cpp:265
-msgid "Add a text note to the current basket without having to open the main window."
+#: bnpview.cpp:308
+msgid ""
+"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
msgstr ""
-"Adicionar uma anotação com texto ao cesto activo sem ter de abrir a "
-"janela principal."
+"Adicionar uma anotação com texto ao cesto activo sem ter de abrir a janela "
+"principal."
-#: bnpview.cpp:268 settings.cpp:576
+#: bnpview.cpp:311 settings.cpp:579
msgid "Insert image note"
msgstr "Inserir anotação com imagem"
-#: bnpview.cpp:269
+#: bnpview.cpp:312
msgid ""
"Add an image note to the current basket without having to open the main "
"window."
-msgstr "Adicionar uma anotação com imagem ao cesto activo sem ter de abrir a janela principal."
+msgstr ""
+"Adicionar uma anotação com imagem ao cesto activo sem ter de abrir a janela "
+"principal."
-#: bnpview.cpp:272 settings.cpp:577
+#: bnpview.cpp:315 settings.cpp:580
msgid "Insert link note"
msgstr "Inserir anotação com ligação"
-#: bnpview.cpp:273
-msgid "Add a link note to the current basket without having to open the main window."
-msgstr "Adicionar uma anotação com uma ligação ao cesto activo sem ter de abrir a janela principal."
+#: bnpview.cpp:316
+msgid ""
+"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Adicionar uma anotação com uma ligação ao cesto activo sem ter de abrir a "
+"janela principal."
-#: bnpview.cpp:276 settings.cpp:579
+#: bnpview.cpp:319 settings.cpp:582
msgid "Insert color note"
msgstr "Inserir anotação com cor"
-#: bnpview.cpp:277
+#: bnpview.cpp:320
msgid ""
"Add a color note to the current basket without having to open the main "
"window."
-msgstr "Adicionar uma anotação com uma cor ao cesto activo sem ter de abrir a janela principal."
+msgstr ""
+"Adicionar uma anotação com uma cor ao cesto activo sem ter de abrir a janela "
+"principal."
-#: bnpview.cpp:280
+#: bnpview.cpp:323
msgid "Pick color from screen"
msgstr "Escolher cor a partir do ecrã"
-#: bnpview.cpp:281
+#: bnpview.cpp:324
msgid ""
"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
"without having to open the main window."
-msgstr "Adicionar uma anotação com uma cor escolhida do ecrã ao cesto activo sem ter de abrir a janela principal."
+msgstr ""
+"Adicionar uma anotação com uma cor escolhida do ecrã ao cesto activo sem ter "
+"de abrir a janela principal."
-#: bnpview.cpp:285 settings.cpp:580
+#: bnpview.cpp:328 settings.cpp:583
msgid "Grab screen zone"
msgstr "Fotografar zona do ecrã"
-#: bnpview.cpp:286
+#: bnpview.cpp:329
msgid ""
"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
"the main window."
@@ -843,15 +944,11 @@ msgstr ""
"Fotografar uma zona no ecrã e guardá-la como uma imagem no cesto activo sem "
"ter de abrir a janela principal."
-#: bnpview.cpp:298
+#: bnpview.cpp:341
msgid "Baskets"
msgstr "Cestos"
-#: bnpview.cpp:346
-msgid "Please write in English or French."
-msgstr "Por favor escreva em Francês ou em Inglês."
-
-#: bnpview.cpp:355
+#: bnpview.cpp:401
msgid ""
"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
@@ -863,243 +960,248 @@ msgstr ""
"criando novos cestos dentro de outros. Pode navegar entre eles clicando num "
"cesto para o abrir, ou reorganizá-los usando arrastar-e-largar."
-#: bnpview.cpp:366 bnpview.cpp:368
+#: bnpview.cpp:412 bnpview.cpp:414
msgid "&Basket Archive..."
msgstr "&Ficheiro de cestos..."
-#: bnpview.cpp:371
+#: bnpview.cpp:417
msgid "&Hide Window"
msgstr "&Ocultar Janela"
-#: bnpview.cpp:375
+#: bnpview.cpp:421
msgid "&HTML Web Page..."
msgstr "Página web &HTML"
-#: bnpview.cpp:377
+#: bnpview.cpp:423
msgid "K&Notes"
msgstr "K&Notes"
-#: bnpview.cpp:379
+#: bnpview.cpp:425
msgid "K&Jots"
msgstr "K&Jots"
-#: bnpview.cpp:381
+#: bnpview.cpp:427
msgid "&KnowIt..."
msgstr "&KnowIt..."
-#: bnpview.cpp:383
+#: bnpview.cpp:429
msgid "Tux&Cards..."
msgstr "Tux&Cards..."
-#: bnpview.cpp:385
+#: bnpview.cpp:431
msgid "&Sticky Notes"
msgstr "&Sticky Notes"
-#: bnpview.cpp:387
+#: bnpview.cpp:433
msgid "&Tomboy"
msgstr "&Tomboy"
-#: bnpview.cpp:389
+#: bnpview.cpp:435
msgid "Text &File..."
msgstr "Ficheiro &de texto..."
-#: bnpview.cpp:392
+#: bnpview.cpp:438
msgid "&Backup && Restore..."
msgstr "S&alvaguardar e restaurar..."
-#: bnpview.cpp:397
+#: bnpview.cpp:443
msgid "D&elete"
msgstr "&Eliminar"
-#: bnpview.cpp:403
+#: bnpview.cpp:449
msgid "Selects all notes"
msgstr "Selecciona todas as anotações"
-#: bnpview.cpp:404
+#: bnpview.cpp:450
msgid "U&nselect All"
msgstr "Desselecio&nar Tudo"
-#: bnpview.cpp:406
+#: bnpview.cpp:452
msgid "Unselects all selected notes"
msgstr "Desselecciona todas as notas seleccionadas"
-#: bnpview.cpp:407
+#: bnpview.cpp:453
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Inverter Selecção"
-#: bnpview.cpp:410
+#: bnpview.cpp:456
msgid "Inverts the current selection of notes"
msgstr "Inverte a selecção actual de anotações"
-#: bnpview.cpp:412
+#: bnpview.cpp:458
msgid ""
"_: Verb; not Menu\n"
"&Edit..."
msgstr "&Editar..."
-#: bnpview.cpp:417
+#: bnpview.cpp:463
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
-#: bnpview.cpp:420
+#: bnpview.cpp:466
msgid "Open &With..."
msgstr "Abrir &com..."
-#: bnpview.cpp:424
+#: bnpview.cpp:470
msgid "&Save to File..."
msgstr "&Guardar para Ficheiro"
-#: bnpview.cpp:427
+#: bnpview.cpp:473
msgid "&Group"
msgstr "Ag&rupar"
-#: bnpview.cpp:429
+#: bnpview.cpp:475
msgid "U&ngroup"
msgstr "&Desagrupar"
-#: bnpview.cpp:432
+#: bnpview.cpp:478
msgid "Move on &Top"
msgstr "Mover para o &Topo"
-#: bnpview.cpp:434
+#: bnpview.cpp:480
msgid "Move &Up"
msgstr "Mover para Ci&ma"
-#: bnpview.cpp:436
+#: bnpview.cpp:482
msgid "Move &Down"
msgstr "Mover para &Baixo"
-#: bnpview.cpp:438
+#: bnpview.cpp:484
msgid "Move on &Bottom"
msgstr "Mover para o &Fim"
-#: bnpview.cpp:454
+#: bnpview.cpp:500
msgid "&Text"
msgstr "&Texto"
-#: bnpview.cpp:455
+#: bnpview.cpp:501
msgid "&Link"
msgstr "&Ligação"
-#: bnpview.cpp:456
+#: bnpview.cpp:502
msgid "&Image"
msgstr "&Imagem"
-#: bnpview.cpp:457
+#: bnpview.cpp:503
msgid "&Color"
msgstr "&Cor"
-#: bnpview.cpp:458
+#: bnpview.cpp:504
msgid "L&auncher"
msgstr "L&ançador"
-#: bnpview.cpp:460
+#: bnpview.cpp:506
msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
msgstr "Importar Lançador do menu do &TDE..."
-#: bnpview.cpp:461
+#: bnpview.cpp:507
msgid "Im&port Icon..."
msgstr "Im&portar Ícone..."
-#: bnpview.cpp:462
+#: bnpview.cpp:508
msgid "Load From &File..."
msgstr "Carregar do &Ficheiro..."
-#: bnpview.cpp:485
+#: bnpview.cpp:531
msgid "C&olor from Screen"
msgstr "C&or a partir do Ecrã"
-#: bnpview.cpp:490
+#: bnpview.cpp:536
msgid "Grab Screen &Zone"
msgstr "Foto&grafar Zona do Ecrã"
-#: bnpview.cpp:520
+#: bnpview.cpp:566
msgid "&New Basket..."
msgstr "&Novo Cesto"
-#: bnpview.cpp:522
+#: bnpview.cpp:568
msgid "New &Sub-Basket..."
msgstr "Novo sub-&cesto..."
-#: bnpview.cpp:524
+#: bnpview.cpp:570
msgid "New Si&bling Basket..."
msgstr "Novo Cesto I&rmão..."
-#: bnpview.cpp:527
+#: bnpview.cpp:573
msgid "&New"
msgstr "&Novo..."
-#: bnpview.cpp:535
+#: bnpview.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "&Properties..."
+msgstr "Propriedades do Cesto"
+
+#: bnpview.cpp:581
msgid ""
"_: Remove Basket\n"
"&Remove"
msgstr "&Remover"
-#: bnpview.cpp:538
+#: bnpview.cpp:584
msgid ""
"_: Password protection\n"
"Pass&word..."
msgstr "Pala&vra-passe"
-#: bnpview.cpp:540
+#: bnpview.cpp:586
msgid ""
"_: Lock Basket\n"
"&Lock"
msgstr "B&loquear"
-#: bnpview.cpp:550
+#: bnpview.cpp:596
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtrar"
-#: bnpview.cpp:554
+#: bnpview.cpp:600
msgid "Filter all &Baskets"
msgstr "Filtrar todos &os Cestos"
-#: bnpview.cpp:558
+#: bnpview.cpp:604
msgid "&Reset Filter"
msgstr "&Reiniciar filtro"
-#: bnpview.cpp:563
+#: bnpview.cpp:609
msgid "&Previous Basket"
msgstr "&Cesto anterior"
-#: bnpview.cpp:565
+#: bnpview.cpp:611
msgid "&Next Basket"
msgstr "Cesto Segui&nte"
-#: bnpview.cpp:567
+#: bnpview.cpp:613
msgid "&Fold Basket"
msgstr "&Fechar Cesto"
-#: bnpview.cpp:569
+#: bnpview.cpp:615
msgid "&Expand Basket"
msgstr "&Expandir Cesto"
-#: bnpview.cpp:579
+#: bnpview.cpp:625
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..."
-#: bnpview.cpp:583
+#: bnpview.cpp:629
msgid "&Welcome Baskets"
msgstr "&Cestos de boas-vindas"
-#: bnpview.cpp:907
+#: bnpview.cpp:953
msgid "Plain Text Notes Conversion"
msgstr "Conversão de Anotações de Texto Simples"
-#: bnpview.cpp:908
+#: bnpview.cpp:954
msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
msgstr "A converter anotações de texto simples em texto formatado..."
-#: bnpview.cpp:1291
+#: bnpview.cpp:1345
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: bnpview.cpp:1295
+#: bnpview.cpp:1349
msgid "No notes"
msgstr "Sem anotações"
-#: bnpview.cpp:1297
+#: bnpview.cpp:1351
#, c-format
msgid ""
"_n: %n note\n"
@@ -1108,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"%n anotação\n"
"%n anotações"
-#: bnpview.cpp:1298
+#: bnpview.cpp:1352
#, c-format
msgid ""
"_n: %n selected\n"
@@ -1117,15 +1219,15 @@ msgstr ""
"%n seleccionada\n"
"%n seleccionadas"
-#: bnpview.cpp:1299
+#: bnpview.cpp:1353
msgid "all matches"
msgstr "todas as correspondências"
-#: bnpview.cpp:1299
+#: bnpview.cpp:1353
msgid "no filter"
msgstr "sem filtro"
-#: bnpview.cpp:1301
+#: bnpview.cpp:1355
#, c-format
msgid ""
"_n: %n match\n"
@@ -1134,31 +1236,29 @@ msgstr ""
"%n correspondência\n"
"%n correspondências"
-#: bnpview.cpp:1303
+#: bnpview.cpp:1357
msgid ""
"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
"%1, %2, %3"
msgstr "%1, %2, %3"
-#: bnpview.cpp:1420
+#: bnpview.cpp:1474
msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
msgstr "A cor escolhida foi guardada no cesto <i>%1</i>"
-#: bnpview.cpp:1457
+#: bnpview.cpp:1511
msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
-msgstr ""
-"As anotações de texto simples foram convertidas em texto "
-"formatado"
+msgstr "As anotações de texto simples foram convertidas em texto formatado"
-#: bnpview.cpp:1457 bnpview.cpp:1459
+#: bnpview.cpp:1511 bnpview.cpp:1513
msgid "Conversion Finished"
msgstr "Conversão Terminada"
-#: bnpview.cpp:1459
+#: bnpview.cpp:1513
msgid "There are no plain text notes to convert."
msgstr "Não existem anotações de texto simples para converter."
-#: bnpview.cpp:1484
+#: bnpview.cpp:1538
msgid ""
"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
@@ -1168,92 +1268,97 @@ msgid ""
"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
msgstr ""
-"<p><b>O ficheiro basketui.rc parece não existir ou é demasiado antigo.<br>O %1 não pode correr sem ele e irá encerrar.</b></p><p>Por favor verifique a sua "
-"instalação do %2.</p><p>Se não tiver direitos de administrador para instalar "
-"a aplicação ao nível do sistema, pode copiar o ficheiro basketui.rc do "
-"arquivo de instalação para a pasta <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>Como "
+"<p><b>O ficheiro basketui.rc parece não existir ou é demasiado antigo.<br>O "
+"%1 não pode correr sem ele e irá encerrar.</b></p><p>Por favor verifique a "
+"sua instalação do %2.</p><p>Se não tiver direitos de administrador para "
+"instalar a aplicação ao nível do sistema, pode copiar o ficheiro basketui.rc "
+"do arquivo de instalação para a pasta <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>Como "
"último recurso, se tem a certeza de que a aplicação está bem instalada, mas "
-"tinha uma versão de teste da mesma, experimente remover o ficheiro %5basketui.rc</p>"
+"tinha uma versão de teste da mesma, experimente remover o ficheiro "
+"%5basketui.rc</p>"
-#: bnpview.cpp:1495
+#: bnpview.cpp:1549
msgid "Ressource not Found"
msgstr "Recurso não Encontrado"
-#: bnpview.cpp:1518 bnpview.cpp:1527
+#: bnpview.cpp:1572 bnpview.cpp:1581
msgid "Cannot add note."
msgstr "Impossível adicionar anotação."
-#: bnpview.cpp:1589
+#: bnpview.cpp:1643
msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
msgstr "Zona do ecrã fotografada para o cesto <i>%1</i>"
-#: bnpview.cpp:1637
+#: bnpview.cpp:1691
msgid "Delete Basket"
msgstr "Apagar Cesto"
-#: bnpview.cpp:1640
+#: bnpview.cpp:1694
msgid "Delete Only that Basket"
msgstr "Apagar Apenas esse Cesto"
-#: bnpview.cpp:1641
+#: bnpview.cpp:1695
msgid "Delete Note & Children"
msgstr "Apagar anotações e sub-anotações"
-#: bnpview.cpp:1649 bnpview.cpp:1655
-msgid "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
-msgstr "<qt>Deseja realmente remover o cesto<b>%1</b> e os seus conteúdos?</qt>"
+#: bnpview.cpp:1703 bnpview.cpp:1709
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja realmente remover o cesto<b>%1</b> e os seus conteúdos?</qt>"
-#: bnpview.cpp:1657
+#: bnpview.cpp:1711
msgid "Remove Basket"
msgstr "Remover Cesto"
-#: bnpview.cpp:1659
+#: bnpview.cpp:1713
msgid "&Remove Basket"
msgstr "&Remover Cesto"
-#: bnpview.cpp:1670
+#: bnpview.cpp:1724
msgid ""
"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
"them too?</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> tem os seguintes sub-cestos.<br>Deseja removê-los também?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> tem os seguintes sub-cestos.<br>Deseja removê-los também?</qt>"
-#: bnpview.cpp:1673
+#: bnpview.cpp:1727
msgid "Remove Children Baskets"
msgstr "Remover Sub-cestos"
-#: bnpview.cpp:1675
+#: bnpview.cpp:1729
msgid "&Remove Children Baskets"
msgstr "&Remover Sub-cestos"
-#: bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785
+#: bnpview.cpp:1801 bnpview.cpp:1839
msgid "Basket Archives"
msgstr "Ficheiros de cestos"
-#: bnpview.cpp:1869
+#: bnpview.cpp:1923
msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
msgstr "O conteúdo da área de transferência foi colado no cesto <i>%1</i>"
-#: bnpview.cpp:1877
+#: bnpview.cpp:1931
msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
msgstr "Selecção colada no cesto <i>%1</i>"
-#: bnpview.cpp:1889
+#: bnpview.cpp:1943
msgid "No note was added."
msgstr "Não foi adicionada nenhuma anotação."
-#: bnpview.cpp:1916
+#: bnpview.cpp:1970
msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
msgstr "O cesto <i>%1</i> está bloqueado"
-#: bnpview.cpp:1941
+#: bnpview.cpp:1995
msgid "(Locked)"
msgstr "(Bloqueado)"
-#: bnpview.cpp:2259
+#: bnpview.cpp:2318
msgid "&Assign new Tag..."
msgstr "&Atribuir nova Classificação..."
-#: bnpview.cpp:2260
+#: bnpview.cpp:2319
msgid "&Remove All"
msgstr "&Remover todas"
@@ -1344,11 +1449,11 @@ msgstr "C&lassificação:"
msgid "Filter all Baskets"
msgstr "Filtrar todos os Cestos"
-#: filter.cpp:149
+#: filter.cpp:151
msgid "(Not tagged)"
msgstr "(Sem classificação)"
-#: filter.cpp:150
+#: filter.cpp:152
msgid "(Tagged)"
msgstr "(Classificado)"
@@ -1439,35 +1544,35 @@ msgstr "(Pré-definida)"
msgid "Other..."
msgstr "Outra..."
-#: kgpgme.cpp:49
+#: kgpgme.cpp:51
msgid "Private Key List"
msgstr "Lista de Chaves Privadas"
-#: kgpgme.cpp:61
+#: kgpgme.cpp:63
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: kgpgme.cpp:62
+#: kgpgme.cpp:64
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: kgpgme.cpp:67
+#: kgpgme.cpp:69
msgid "Choose a secret key:"
msgstr "Escolha uma chave privada:"
-#: kgpgme.cpp:228
+#: kgpgme.cpp:230
msgid "Key listing unexpectedly truncated."
msgstr "A lista de chaves terminou inesperadamente."
-#: kgpgme.cpp:264
+#: kgpgme.cpp:266
msgid "That public key is not meant for encryption"
msgstr "Essa chave pública não foi criada para encriptação."
-#: kgpgme.cpp:307
+#: kgpgme.cpp:309
msgid "Unsupported algorithm"
msgstr "Algoritmo não suportado"
-#: kgpgme.cpp:410
+#: kgpgme.cpp:412
msgid "Wrong password."
msgstr "Palavra-passe errada."
@@ -1507,21 +1612,32 @@ msgstr "Sistema de Ficheiros"
msgid "File Types"
msgstr "Tipos de Ficheiros"
+#: kicondialog.cpp:140
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: kicondialog.cpp:356
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheiros de Ícones (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr ""
+"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheiros de Ícones (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: kicondialog.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Abrir"
-#: likeback.cpp:74
+#: likeback.cpp:75
msgid "Send application developers a comment about something you like"
-msgstr "Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre algo de que gosta"
+msgstr ""
+"Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre algo de que gosta"
-#: likeback.cpp:81
+#: likeback.cpp:82
msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
msgstr ""
"Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre algo de que não "
"gosta"
-#: likeback.cpp:88
+#: likeback.cpp:89
msgid ""
"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
"application"
@@ -1529,31 +1645,31 @@ msgstr ""
"Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre um comportamento "
"anormal da aplicação"
-#: likeback.cpp:95
+#: likeback.cpp:96
msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
msgstr ""
"Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre uma nova "
"funcionalidade que deseje"
-#: likeback.cpp:380
+#: likeback.cpp:381
msgid "&Send a Comment to Developers"
msgstr "Enviar um Comentário ao&s Programadores"
-#: likeback.cpp:431
+#: likeback.cpp:432
#, c-format
msgid "Welcome to this testing version of %1."
msgstr "Seja bem-vindo a esta versão de teste do %1."
-#: likeback.cpp:432
+#: likeback.cpp:433
#, c-format
msgid "Welcome to %1."
msgstr "Seja bem-vindo ao %1."
-#: likeback.cpp:434
+#: likeback.cpp:435
msgid "To help us improve it, your comments are important."
msgstr "Para nos ajudar a melhorar, os seus comentários são importantes."
-#: likeback.cpp:437
+#: likeback.cpp:438
msgid ""
"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
@@ -1563,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"apropriada debaixo da barrade título da janela, descreva brevemente aquilo "
"de que gosta ou não gosta e clique em Enviar."
-#: likeback.cpp:441
+#: likeback.cpp:442
msgid ""
"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
@@ -1572,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"debaixo da barrade título da janela, descreva brevemente aquilo de que gosta "
"e clique em Enviar."
-#: likeback.cpp:445
+#: likeback.cpp:446
msgid ""
"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
@@ -1581,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"debaixo da barrade título da janela, descreva brevemente aquilo de que não "
"gosta e clique em Enviar."
-#: likeback.cpp:454
+#: likeback.cpp:455
msgid ""
"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
@@ -1591,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"clique no ícone de objecto partido no canto superior direito da janela, "
"descreva-o e clique em Enviar."
-#: likeback.cpp:457
+#: likeback.cpp:458
msgid ""
"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
@@ -1601,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"objecto quebrado debaixo da barra-de-título, descreva brevemente o "
"comportamento anormal e clique em Enviar."
-#: likeback.cpp:462
+#: likeback.cpp:463
msgid ""
"_n: Example:\n"
"Examples:"
@@ -1609,17 +1725,18 @@ msgstr ""
"Exemplo:\n"
"Exemplos:"
-#: likeback.cpp:465
+#: likeback.cpp:466
msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
msgstr "<b>Eu gosto</b> no novo aspecto gráfico. Muito refrescante."
-#: likeback.cpp:469
-msgid "<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
+#: likeback.cpp:470
+msgid ""
+"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
msgstr ""
"<b>Eu não gosto</b> da página de boas-vindas do assistente. Consome "
"demasiado tempo."
-#: likeback.cpp:473
+#: likeback.cpp:474
msgid ""
"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
"button. Nothing happens."
@@ -1627,25 +1744,25 @@ msgstr ""
"<b>A aplicação teve um comportamento anormal</b> quando eu cliquei no botão "
"Adicionar. Não aconteceu nada."
-#: likeback.cpp:477
+#: likeback.cpp:478
msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
msgstr ""
"<b>Eu gostaria de uma nova funcionalidade</b> que me permitisse enviar o meu "
"trabalho por e-mail."
-#: likeback.cpp:480
+#: likeback.cpp:481
msgid "Help Improve the Application"
msgstr "Ajudar a Melhorar a Aplicação"
-#: likeback.cpp:557
+#: likeback.cpp:558
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de Correio Electrónico"
-#: likeback.cpp:558
+#: likeback.cpp:559
msgid "Please provide your email address."
msgstr "Por favor forneça o seu endereço de correio electrónico."
-#: likeback.cpp:559
+#: likeback.cpp:560
msgid ""
"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
@@ -1655,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"sobre os seus comentários, para lhe perguntar como reproduzir as falhas que "
"reportou, enviar correcções da falha para que as teste, etc."
-#: likeback.cpp:560
+#: likeback.cpp:561
msgid ""
"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
"be sent anonymously."
@@ -1663,57 +1780,56 @@ msgstr ""
"O endereço de correio electrónico é opcional. Se não fornecer nenhum, os "
"seus comentários serão enviados de forma anónima."
-#: likeback.cpp:633
+#: likeback.cpp:634
msgid "Send a Comment to Developers"
msgstr "Enviar um Comentário aos Programadores"
-#. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page);
-#: likeback.cpp:663
+#: likeback.cpp:664
msgid "Send Application Developers a Comment About:"
msgstr "Enviar aos Programadores da Aplicação um Comentário Sobre:"
-#: likeback.cpp:674
+#: likeback.cpp:675
msgid "Something you &like"
msgstr "A&lgo de que goste"
-#: likeback.cpp:684
+#: likeback.cpp:685
msgid "Something you &dislike"
msgstr "Algo &de que não goste"
-#: likeback.cpp:694
+#: likeback.cpp:695
msgid "An improper &behavior of this application"
msgstr "Um &comportamento anormal desta aplicação"
-#: likeback.cpp:704
+#: likeback.cpp:705
msgid "A new &feature you desire"
msgstr "Uma nova &funcionalidade que deseje"
-#: likeback.cpp:717
+#: likeback.cpp:718
msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
msgstr "Mostrar botões de comentário debaixo das barras-de-título das &janelas"
-#: likeback.cpp:722
+#: likeback.cpp:723
msgid "&Send Comment"
msgstr "E&nviar Comentário"
-#: likeback.cpp:726
+#: likeback.cpp:727
msgid "&Email Address..."
msgstr "&Endereço de Correio Electrónico..."
-#: likeback.cpp:743
+#: likeback.cpp:744
#, c-format
msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
msgstr "Por favor forneça uma breve descrição da sua opinião sobre %1."
-#: likeback.cpp:756
+#: likeback.cpp:757
msgid "Please write in English."
msgstr "Por favor escreva em Inglês."
-#: likeback.cpp:762
+#: likeback.cpp:763
msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
msgstr "Poderá usar uma <a href=\"%1\">ferramenta de tradução on-line</a>."
-#: likeback.cpp:768
+#: likeback.cpp:769
msgid ""
"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
"to send the same amount of positive and negative comments."
@@ -1721,21 +1837,21 @@ msgstr ""
"Para tornar mais úteis os comentários que envia para melhorar a aplicação, "
"tente enviar a mesma quantidade de comentários positivos e negativos."
-#: likeback.cpp:771
+#: likeback.cpp:772
msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
msgstr "<b>Não</b> peça funcionalidades: o seu pedido será ignorado."
-#: likeback.cpp:839
+#: likeback.cpp:840
msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
msgstr ""
"<p>Ocorreu um erro ao tentar enviar o relatório.</p><p>Por favor tente "
"novamente mais tarde.</p>"
-#: likeback.cpp:839
+#: likeback.cpp:840
msgid "Transfer Error"
msgstr "Erro de Transferência"
-#: likeback.cpp:843
+#: likeback.cpp:844
msgid ""
"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
@@ -1743,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"<p>O seu comentário foi enviado com sucesso. Isto irá ajudar-nos a melhorar "
"a aplicação.</p><p>Agradecemos a sua disponibilidade. </p>"
-#: likeback.cpp:844
+#: likeback.cpp:845
msgid "Comment Sent"
msgstr "Comentário Enviado"
@@ -1846,19 +1962,19 @@ msgstr ""
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: mainwindow.cpp:136
+#: mainwindow.cpp:139
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Basket"
msgstr "Cesto"
-#: mainwindow.cpp:310
+#: mainwindow.cpp:313
msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
msgstr "<p>Deseja mesmo sair do %1?</p>"
-#: mainwindow.cpp:312
+#: mainwindow.cpp:315
msgid ""
"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
@@ -1867,7 +1983,7 @@ msgstr ""
"<p>Não necessita de sair do programa antes de terminar a sua sessão do TDE: "
"ele será iniciado automaticamente da próxima vez que iniciar sessão.</p>"
-#: mainwindow.cpp:315
+#: mainwindow.cpp:318
msgid "Quit Confirm"
msgstr "Confirmar Saída"
@@ -1938,7 +2054,7 @@ msgstr "Liv&re"
msgid "Mind map"
msgstr "Mapa mental"
-#: note.cpp:2818
+#: note.cpp:2830
msgid "(Image)"
msgstr "(Imagem)"
@@ -1962,6 +2078,11 @@ msgstr "Animação"
msgid "Sound"
msgstr "Som"
+#: notecontent.cpp:178 systemtray.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "&Ficheiros"
+
#: notecontent.cpp:179
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
@@ -1970,7 +2091,7 @@ msgstr "Ligação"
msgid "Launcher"
msgstr "Lançador"
-#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:817
+#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:821
msgid "Color"
msgstr "Cor"
@@ -2018,271 +2139,280 @@ msgstr "Editar esta cor"
msgid "Edit this unknown object"
msgstr "Editar este objecto desconhecido"
-#: notecontent.cpp:558
+#: notecontent.cpp:580
msgid "Opening plain text..."
msgstr "A abrir texto simples..."
-#: notecontent.cpp:559
+#: notecontent.cpp:581
msgid "Opening plain texts..."
msgstr "A abrir textos simples..."
-#: notecontent.cpp:560
+#: notecontent.cpp:582
msgid "Opening plain text with..."
msgstr "A abrir texto simples com..."
-#: notecontent.cpp:561
+#: notecontent.cpp:583
msgid "Opening plain texts with..."
msgstr "A abrir textos simples com..."
-#: notecontent.cpp:562
+#: notecontent.cpp:584
msgid "Open plain text with:"
msgstr "Abrir texto simples com:"
-#: notecontent.cpp:563
+#: notecontent.cpp:585
msgid "Open plain texts with:"
msgstr "Abrir textos simples com:"
-#: notecontent.cpp:649
+#: notecontent.cpp:688
msgid "Opening text..."
msgstr "A abrir texto..."
-#: notecontent.cpp:650
+#: notecontent.cpp:689
msgid "Opening texts..."
msgstr "A abrir textos..."
-#: notecontent.cpp:651
+#: notecontent.cpp:690
msgid "Opening text with..."
msgstr "A abrir texto com..."
-#: notecontent.cpp:652
+#: notecontent.cpp:691
msgid "Opening texts with..."
msgstr "A abrir textos com..."
-#: notecontent.cpp:653
+#: notecontent.cpp:692
msgid "Open text with:"
msgstr "Abrir texto com:"
-#: notecontent.cpp:654
+#: notecontent.cpp:693
msgid "Open texts with:"
msgstr "Abrir textos com:"
-#: notecontent.cpp:762 notecontent.cpp:973
+#: notecontent.cpp:806 notecontent.cpp:1024
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: notecontent.cpp:763 variouswidgets.cpp:147
+#: notecontent.cpp:807 variouswidgets.cpp:147
msgid "%1 by %2 pixels"
msgstr "%1 por %2 pixels"
-#: notecontent.cpp:769
+#: notecontent.cpp:813
msgid "Opening image..."
msgstr "A abir imagem..."
-#: notecontent.cpp:770
+#: notecontent.cpp:814
msgid "Opening images..."
msgstr "A abrir imagens..."
-#: notecontent.cpp:771
+#: notecontent.cpp:815
msgid "Opening image with..."
msgstr "A abrir imagem com..."
-#: notecontent.cpp:772
+#: notecontent.cpp:816
msgid "Opening images with..."
msgstr "A abrir imagens com..."
-#: notecontent.cpp:773
+#: notecontent.cpp:817
msgid "Open image with:"
msgstr "Abrir imagem com:"
-#: notecontent.cpp:774
+#: notecontent.cpp:818
msgid "Open images with:"
msgstr "Abrir imagens com:"
-#: notecontent.cpp:798
+#: notecontent.cpp:842
msgid "Click for full size view"
msgstr "Clique para ver no tamanho normal"
-#: notecontent.cpp:862
+#: notecontent.cpp:913
msgid "Opening animation..."
msgstr "A abrir animação..."
-#: notecontent.cpp:863
+#: notecontent.cpp:914
msgid "Opening animations..."
msgstr "A abrir animações..."
-#: notecontent.cpp:864
+#: notecontent.cpp:915
msgid "Opening animation with..."
msgstr "A abrir animação com..."
-#: notecontent.cpp:865
+#: notecontent.cpp:916
msgid "Opening animations with..."
msgstr "A abrir animações com..."
-#: notecontent.cpp:866
+#: notecontent.cpp:917
msgid "Open animation with:"
msgstr "Abrir animação com:"
-#: notecontent.cpp:867
+#: notecontent.cpp:918
msgid "Open animations with:"
msgstr "Abrir animações com:"
-#: notecontent.cpp:978
+#: notecontent.cpp:1029
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: notecontent.cpp:1016
+#: notecontent.cpp:1067
msgid "Open this file"
msgstr "Abrir este ficheiro"
-#: notecontent.cpp:1035
+#: notecontent.cpp:1086
msgid "Opening file..."
msgstr "A abrir ficheiro..."
-#: notecontent.cpp:1036
+#: notecontent.cpp:1087
msgid "Opening files..."
msgstr "A abrir ficheiros..."
-#: notecontent.cpp:1037
+#: notecontent.cpp:1088
msgid "Opening file with..."
msgstr "A abrir ficheiro com..."
-#: notecontent.cpp:1038
+#: notecontent.cpp:1089
msgid "Opening files with..."
msgstr "A abrir ficheiros com..."
-#: notecontent.cpp:1039
+#: notecontent.cpp:1090
msgid "Open file with:"
msgstr "Abrir ficheiro com:"
-#: notecontent.cpp:1040
+#: notecontent.cpp:1091
msgid "Open files with:"
msgstr "Abrir ficheiros com:"
-#: notecontent.cpp:1111
+#: notecontent.cpp:1162
msgid "Open this sound"
msgstr "Abrir este som"
-#: notecontent.cpp:1148
+#: notecontent.cpp:1199
msgid "Opening sound..."
msgstr "A abrir som..."
-#: notecontent.cpp:1149
+#: notecontent.cpp:1200
msgid "Opening sounds..."
msgstr "A abrir sons..."
-#: notecontent.cpp:1150
+#: notecontent.cpp:1201
msgid "Opening sound with..."
msgstr "A abrir som com..."
-#: notecontent.cpp:1151
+#: notecontent.cpp:1202
msgid "Opening sounds with..."
msgstr "A abrir sons com..."
-#: notecontent.cpp:1152
+#: notecontent.cpp:1203
msgid "Open sound with:"
msgstr "Abrir som com:"
-#: notecontent.cpp:1153
+#: notecontent.cpp:1204
msgid "Open sounds with:"
msgstr "Abrir sons com:"
-#: notecontent.cpp:1191
+#: notecontent.cpp:1242
msgid "Target"
msgstr "Destino"
-#: notecontent.cpp:1214
+#: notecontent.cpp:1265
msgid "Open this link"
msgstr "Abrir esta ligação"
-#: notecontent.cpp:1240
+#: notecontent.cpp:1291
msgid "Link have no URL to open."
msgstr "A ligação não tem nenhum URL para abrir."
-#: notecontent.cpp:1243
+#: notecontent.cpp:1294
msgid "Opening link target..."
msgstr "A abrir o destino da ligação..."
-#: notecontent.cpp:1244
+#: notecontent.cpp:1295
msgid "Opening link targets..."
msgstr "A abrir os destinos das ligações..."
-#: notecontent.cpp:1245
+#: notecontent.cpp:1296
msgid "Opening link target with..."
msgstr "A abrir o destino da ligação com..."
-#: notecontent.cpp:1246
+#: notecontent.cpp:1297
msgid "Opening link targets with..."
msgstr "A abrir os destinos das ligações com..."
-#: notecontent.cpp:1247
+#: notecontent.cpp:1298
msgid "Open link target with:"
msgstr "Abrir destino da ligação com:"
-#: notecontent.cpp:1248
+#: notecontent.cpp:1299
msgid "Open link targets with:"
msgstr "Abrir destinos das ligações com:"
-#: notecontent.cpp:1379
+#: notecontent.cpp:1430
msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
msgstr "%1 <i>(correr no terminal)</i>"
-#: notecontent.cpp:1382
+#: notecontent.cpp:1433
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: notecontent.cpp:1386
+#: notecontent.cpp:1437
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: notecontent.cpp:1409
+#: notecontent.cpp:1460
msgid "Launch this application"
msgstr "Executar esta aplicação"
-#: notecontent.cpp:1430
+#: notecontent.cpp:1481
msgid "The launcher have no command to run."
msgstr "O lançador não tem nenhum comando para executar."
-#: notecontent.cpp:1433
+#: notecontent.cpp:1484
msgid "Launching application..."
msgstr "A lançar aplicação..."
-#: notecontent.cpp:1434
+#: notecontent.cpp:1485
msgid "Launching applications..."
msgstr "A lançar aplicações..."
-#: notecontent.cpp:1521
+#: notecontent.cpp:1572
msgid ""
"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
"RGB"
msgstr "RGB"
-#: notecontent.cpp:1522
+#: notecontent.cpp:1573
msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
msgstr "<i>Vermelho (R)</i>: %1, <i>Verde (G)</i>: %2, <i>Azul (B)</i>: %3,"
-#: notecontent.cpp:1524
+#: notecontent.cpp:1575
msgid ""
"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
"HSV"
msgstr "HSV"
-#: notecontent.cpp:1525
+#: notecontent.cpp:1576
msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
msgstr "<i>Matiz</i>: %1, <i>Saturação</i>: %2, <i>Valor</i>: %3,"
-#: notecontent.cpp:1678
+#: notecontent.cpp:1729
msgid "CSS Color Name"
msgstr "Nome de Cor CSS"
-#: notecontent.cpp:1688
+#: notecontent.cpp:1739
msgid "CSS Extended Color Name"
msgstr "Nome Estendido de Cor CSS"
-#: notecontent.cpp:1694
+#: notecontent.cpp:1745
msgid "Is Web Color"
msgstr "É uma Cor Web"
-#: noteedit.cpp:381
+#: notecontent.cpp:1746
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1746
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: noteedit.cpp:385
msgid ""
"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
"Pads will include an image editor).\n"
@@ -2292,11 +2422,11 @@ msgstr ""
"Notas BasKet incluirá um editor de imagens).\n"
"Deseja abrir a imagem com uma aplicação capaz de a editar?"
-#: noteedit.cpp:383
+#: noteedit.cpp:387
msgid "Edit Image Note"
msgstr "Editar Anotação com Imagem"
-#: noteedit.cpp:397
+#: noteedit.cpp:401
msgid ""
"This animated image can not be edited here.\n"
"Do you want to open it with an application that understands it?"
@@ -2304,15 +2434,15 @@ msgstr ""
"Esta imagem animada não pode ser editada aqui.\n"
"Deseja abri-la com uma aplicação que suporte imagens animadas?"
-#: noteedit.cpp:399
+#: noteedit.cpp:403
msgid "Edit Animation Note"
msgstr "Editar Anotação com Animação"
-#: noteedit.cpp:476
+#: noteedit.cpp:480
msgid "Edit Color Note"
msgstr "Editar Anotação com Cor"
-#: noteedit.cpp:499
+#: noteedit.cpp:503
msgid ""
"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
"You however can drag or copy the note into an application that understands "
@@ -2322,74 +2452,97 @@ msgstr ""
"editado neste programa.\n"
"No entanto pode arrastar os mesmos para uma aplicação que os compreenda."
-#: noteedit.cpp:501
+#: noteedit.cpp:505
msgid "Edit Unknown Note"
msgstr "Editar Anotação Desconhecida"
-#: noteedit.cpp:530
+#: noteedit.cpp:534
msgid "Edit Link Note"
msgstr "Editar Anotação com Ligação"
-#: noteedit.cpp:542 noteedit.cpp:555
+#: noteedit.cpp:546 noteedit.cpp:559
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
-#: noteedit.cpp:551 noteedit.cpp:704
+#: noteedit.cpp:555 noteedit.cpp:708
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ícone:"
-#: noteedit.cpp:575
+#: noteedit.cpp:579
msgid "Ta&rget:"
msgstr "&Destino:"
-#: noteedit.cpp:576
+#: noteedit.cpp:580
msgid "&Title:"
msgstr "&Título:"
-#: noteedit.cpp:689
+#: noteedit.cpp:693
msgid "Edit Launcher Note"
msgstr "Editar Anotação com Lançador"
-#: noteedit.cpp:698
+#: noteedit.cpp:702
msgid "Choose a command to run:"
msgstr "Escolha um comando a executar:"
-#: noteedit.cpp:707
+#: noteedit.cpp:711
msgid "&Guess"
msgstr "&Adivinhar"
-#: noteedit.cpp:723
+#: noteedit.cpp:727
msgid "Comman&d:"
msgstr "Coman&do:"
-#: noteedit.cpp:724 tagsedit.cpp:379
+#: noteedit.cpp:728 tagsedit.cpp:379
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"
-#: noteedit.cpp:819 tagsedit.cpp:437
+#: noteedit.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de &Letra:"
+
+#: noteedit.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: noteedit.cpp:823 tagsedit.cpp:437
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: noteedit.cpp:821 tagsedit.cpp:443
+#: noteedit.cpp:824 tagsedit.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "I&tálico"
+
+#: noteedit.cpp:825 tagsedit.cpp:443
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
-#: noteedit.cpp:826
+#: noteedit.cpp:830
msgid "Align Left"
msgstr "Alinhar à Esquerda"
-#: noteedit.cpp:827
+#: noteedit.cpp:831
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
-#: noteedit.cpp:828
+#: noteedit.cpp:832
msgid "Align Right"
msgstr "Alinhar à Direita"
-#: noteedit.cpp:829
+#: noteedit.cpp:833
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
+#: noteedit.cpp:840
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:841
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
#: notefactory.cpp:445
msgid ""
"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
@@ -2436,8 +2589,7 @@ msgstr "Escolha o tamanho do ícone a importar como imagem:"
msgid "Load File Content into a Note"
msgstr "Carregar Conteúdodo Ficheiro para a Nota"
-#. i18n: file passwordlayout.ui line 16
-#: password.cpp:36 rc.cpp:105 settings.cpp:593
+#: password.cpp:36 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:596
#, no-c-format
msgid "Password Protection"
msgstr "Protecção por Palavra-passe"
@@ -2446,135 +2598,39 @@ msgstr "Protecção por Palavra-passe"
msgid "No private key selected."
msgstr "Nenhuma chave privada seleccionada."
-#. i18n: file basket_part.rc line 5
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Basket"
-msgstr "Ce&sto"
-
-#. i18n: file basket_part.rc line 10
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
-
-#. i18n: file basket_part.rc line 20
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:87 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
-
-#. i18n: file basket_part.rc line 51
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "I&r"
-
-#. i18n: file basket_part.rc line 58
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Note"
-msgstr "A&notação"
-
-#. i18n: file basket_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Tags"
-msgstr "&Classificações"
-
-#. i18n: file basket_part.rc line 127
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Text Formating Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas de Formatação de Texto"
-
-#. i18n: file kicondialogui.ui line 31
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "TDEIconDialogUI"
-msgstr "TDEIconDialogUI"
-
-#. i18n: file kicondialogui.ui line 105
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Fi&lter:"
-msgstr "Fi&ltrar:"
-
-#. i18n: file kicondialogui.ui line 160
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Alt+O"
-msgstr "Alt+O"
-
-#. i18n: file passwordlayout.ui line 44
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "&No protection"
-msgstr "&Sem protecção"
-
-#. i18n: file passwordlayout.ui line 47
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Alt+N"
-msgstr "Alt+S"
-
-#. i18n: file passwordlayout.ui line 55
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Protect basket with a &password"
-msgstr "Proteger cesto com uma &palavra-passe"
-
-#. i18n: file passwordlayout.ui line 58
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt+P"
-
-#. i18n: file passwordlayout.ui line 82
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Protect basket with private &key:"
-msgstr "Proteger cesto com chave p&rivada:"
-
-#. i18n: file passwordlayout.ui line 85
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr "Alt+R"
-
-#: settings.cpp:367
+#: settings.cpp:370
msgid "On left"
msgstr "À esquerda"
-#: settings.cpp:368
+#: settings.cpp:371
msgid "On right"
msgstr "À direita"
-#: settings.cpp:369
+#: settings.cpp:372
msgid "&Basket tree position:"
msgstr "Posição da árvor&e de cestos:"
-#: settings.cpp:376 settings.cpp:691
+#: settings.cpp:379 settings.cpp:694
msgid "On top"
msgstr "No topo"
-#: settings.cpp:377 settings.cpp:692
+#: settings.cpp:380 settings.cpp:695
msgid "On bottom"
msgstr "No fundo"
-#: settings.cpp:378
+#: settings.cpp:381
msgid "&Filter bar position:"
msgstr "Posição da barra de &filtragem:"
-#: settings.cpp:385
+#: settings.cpp:388
msgid "&Use balloons to report results of global actions"
msgstr "&Usar balões para relatar os resultados de acções globais"
-#: settings.cpp:388
+#: settings.cpp:391
msgid "What are global actions?"
msgstr "O que são acções globais?"
-#: settings.cpp:389
+#: settings.cpp:392
msgid ""
"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
@@ -2588,7 +2644,7 @@ msgstr ""
"rato sobre o ícone da bandeja do painel para mudar o cesto activo, ou usar o "
"botão do meio do rato nesse ícone para colar a selecção actual."
-#: settings.cpp:392
+#: settings.cpp:395
msgid ""
"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
"has been successfully done. You can disable that balloon."
@@ -2596,7 +2652,7 @@ msgstr ""
"Ao fazê-lo, %1 mostra uma mensagem num pequeno balão a informá-lo de que a "
"acção foi concluída com sucesso. Pode desactivar esse balão."
-#: settings.cpp:393
+#: settings.cpp:396
msgid ""
"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
@@ -2606,65 +2662,66 @@ msgstr ""
"aparecer caso a janela principal esteja aberta. Isto deve-se ao facto de "
"você já estar a visualizar o resultado das suas acções na janela principal."
-#: settings.cpp:402
+#: settings.cpp:405
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Ícone do Tabuleiro de Sistema"
-#: settings.cpp:407
+#: settings.cpp:410
msgid "&Dock in system tray"
msgstr "Ancorar no ta&buleiro de sistema"
-#: settings.cpp:416
+#: settings.cpp:419
msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
msgstr "Mostrar o ícone no cesto act&ual no ícone do tabuleiro do sistema"
-#: settings.cpp:426
+#: settings.cpp:429
msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
msgstr "Ocultar a janela pr&incipal quando o apontador está fora dela há"
-#: settings.cpp:428 settings.cpp:439
+#: settings.cpp:431 settings.cpp:442
msgid " tenths of seconds"
msgstr " décimas de segundo"
-#: settings.cpp:437
+#: settings.cpp:440
msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
msgstr ""
"&Mostrar a janela principal quando o apontador \n"
"está sobre o ícone do tabuleiro de sistema durante"
-#: settings.cpp:511
+#: settings.cpp:514
msgid "Ani&mate changes in baskets"
msgstr "Animar a&lterações nos cestos"
-#: settings.cpp:514
+#: settings.cpp:517
msgid "&Show tooltips in baskets"
msgstr "Mostrar dica&s nos cestos."
-#: settings.cpp:517
+#: settings.cpp:520
msgid "&Big notes"
msgstr "Anotações &grandes"
-#: settings.cpp:522
+#: settings.cpp:525
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: settings.cpp:525
+#: settings.cpp:528
msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
-msgstr "&Transformar linhas começadas por * ou - em listas nos editores de texto"
+msgstr ""
+"&Transformar linhas começadas por * ou - em listas nos editores de texto"
-#: settings.cpp:528
+#: settings.cpp:531
msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
msgstr "Pedir confirmação antes &de apagar anotações"
-#: settings.cpp:533
+#: settings.cpp:536
msgid "&Export tags in texts"
msgstr "E&xportar classificações com o texto"
-#: settings.cpp:539 tagsedit.cpp:485
+#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:485
msgid "When does this apply?"
msgstr "Quando é que isto se aplica?"
-#: settings.cpp:540 tagsedit.cpp:486
+#: settings.cpp:543 tagsedit.cpp:486
msgid ""
"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
"editor."
@@ -2672,13 +2729,14 @@ msgstr ""
"Aplica-se quando copia e cola, ou arrasta e larga anotações para um editor "
"de texto."
-#: settings.cpp:541
-msgid "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
+#: settings.cpp:544
+msgid ""
+"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
msgstr ""
"Se activado, esta propriedade permite-lhe colar as classificações como "
"equivalentes textuais."
-#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:488
+#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:488
msgid ""
"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
@@ -2689,15 +2747,15 @@ msgstr ""
"b>, representando uma caixa de verificação vazia e uma caixa de vericação "
"marcada."
-#: settings.cpp:552
+#: settings.cpp:555
msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
msgstr "A&grupar uma nova anotação ao clicar na direita da linha de inserção"
-#: settings.cpp:556
+#: settings.cpp:559
msgid "How to group a new note?"
msgstr "Como agrupar uma nova anotação?"
-#: settings.cpp:557
+#: settings.cpp:560
msgid ""
"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
@@ -2707,7 +2765,7 @@ msgstr ""
"inserir notas na posição actual do cursor como também lhe permite agrupar "
"uma nova nota com a que se encontra sob o cursor:</p>"
-#: settings.cpp:559
+#: settings.cpp:562
msgid ""
"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
@@ -2720,179 +2778,180 @@ msgstr ""
"anotação com a que estiver <b>abaixo ou acima</b>, dependendo do local onde "
"se encontra o seu apontador.</p>"
-#: settings.cpp:574
+#: settings.cpp:577
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
-#: settings.cpp:575
+#: settings.cpp:578
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência"
-#: settings.cpp:578
+#: settings.cpp:581
msgid "Insert launcher note"
msgstr "Inserir anotação com lançador"
-#: settings.cpp:581
+#: settings.cpp:584
msgid "Insert color from screen"
msgstr "Inserir cor a partir do ecrã"
-#: settings.cpp:582
+#: settings.cpp:585
msgid "Load note from file"
msgstr "Carregar anotação a partir de ficheiro"
-#: settings.cpp:583
+#: settings.cpp:586
msgid "Import Launcher from TDE Menu"
msgstr "Importar Lançador do menu do TDE"
-#: settings.cpp:584
+#: settings.cpp:587
msgid "Import icon"
msgstr "Importar ícone"
-#: settings.cpp:585
+#: settings.cpp:588
msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
msgstr "&Shift+clique-com-o-botão-do-meio em qualquer sítio:"
-#: settings.cpp:588
+#: settings.cpp:591
msgid "at cursor position"
msgstr "na posição do cursor"
-#: settings.cpp:599
+#: settings.cpp:602
msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
msgstr "Bloq&uear automaticamente os cestos protegidos quando fechado durante"
-#: settings.cpp:603
+#: settings.cpp:606
msgid " minutes"
msgstr " minutos"
-#: settings.cpp:614
+#: settings.cpp:617
msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
msgstr ""
"Usar o agente do GnuPG &para as chaves públicas/privadas dos cestos "
"protegidos"
-#: settings.cpp:690
+#: settings.cpp:693
msgid "&Place of new notes:"
msgstr "&Localização das novas anotações:"
-#: settings.cpp:693
+#: settings.cpp:696
msgid "At current note"
msgstr "Na anotação actual"
-#: settings.cpp:710
+#: settings.cpp:713
msgid "&New images size:"
msgstr "Tamanho das &novas imagens:"
-#: settings.cpp:718
+#: settings.cpp:721
msgid "&by"
msgstr "po&r"
-#: settings.cpp:721
+#: settings.cpp:724
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: settings.cpp:723
+#: settings.cpp:726
msgid "&Visualize..."
msgstr "&Visualizar..."
-#: settings.cpp:731
+#: settings.cpp:734
msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
msgstr "Ver o Conteúdo dos Ficheiros Adicionados para os Seguintes Tipos"
-#: settings.cpp:732
+#: settings.cpp:735
msgid "&Plain text"
msgstr "Texto sim&ples"
-#: settings.cpp:733
+#: settings.cpp:736
msgid "&HTML page"
msgstr "Página &HTML"
-#: settings.cpp:734
+#: settings.cpp:737
msgid "&Image or animation"
msgstr "&Imagem ou animação"
-#: settings.cpp:735
+#: settings.cpp:738
msgid "&Sound"
msgstr "&Sons"
-#: settings.cpp:794
+#: settings.cpp:797
msgid "Conference audio record"
msgstr "Gravação áudio da conferência"
-#: settings.cpp:795
+#: settings.cpp:798
msgid "Annual report"
msgstr "Relatório anual"
-#: settings.cpp:796
+#: settings.cpp:799
msgid "Home folder"
msgstr "Directoria pessoal"
-#: settings.cpp:798
+#: settings.cpp:801
#, c-format
msgid "Launch %1"
msgstr "Lançar %1"
-#: settings.cpp:799
+#: settings.cpp:802
msgid "&Sounds"
msgstr "&Sons"
-#: settings.cpp:800
+#: settings.cpp:803
msgid "&Files"
msgstr "&Ficheiros"
-#: settings.cpp:801
+#: settings.cpp:804
msgid "&Local Links"
msgstr "Ligações &Locais"
-#: settings.cpp:802
+#: settings.cpp:805
msgid "&Network Links"
msgstr "L&igações de Rede"
-#: settings.cpp:803
+#: settings.cpp:806
msgid "Launc&hers"
msgstr "Lança&dores"
-#: settings.cpp:840
+#: settings.cpp:843
msgid "Open &text notes with a custom application:"
msgstr "Abrir anotações com &texto numa aplicação diferente:"
-#: settings.cpp:841
+#: settings.cpp:844
msgid "Open text notes with:"
msgstr "Abrir anotações com texto com:"
-#: settings.cpp:848
+#: settings.cpp:851
msgid "Open &image notes with a custom application:"
msgstr "Abrir anotações com &imagens numa aplicação diferente:"
-#: settings.cpp:849
+#: settings.cpp:852
msgid "Open image notes with:"
msgstr "Abrir anotações com imagens com:"
-#: settings.cpp:856
+#: settings.cpp:859
msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
msgstr "Abrir anotações com a&nimações numa aplicação diferente:"
-#: settings.cpp:857
+#: settings.cpp:860
msgid "Open animation notes with:"
msgstr "Abrir anotações com animações com:"
-#: settings.cpp:864
+#: settings.cpp:867
msgid "Open so&und notes with a custom application:"
msgstr "Abir anotações com som n&uma aplicação diferente:"
-#: settings.cpp:865
+#: settings.cpp:868
msgid "Open sound notes with:"
msgstr "Abrir anotações com sons com:"
-#: settings.cpp:873
+#: settings.cpp:876
msgid ""
"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
"Konqueror will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Se estiver seleccionado, a aplicação definida de seguida será usada para "
-"abrir anotações desse tipo.</p><p>Caso contrário, será usada a aplicação definida no Konqueror.</p>"
+"abrir anotações desse tipo.</p><p>Caso contrário, será usada a aplicação "
+"definida no Konqueror.</p>"
-#: settings.cpp:882
+#: settings.cpp:885
msgid ""
"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
"the application configured in Konqueror.</p>"
@@ -2900,48 +2959,49 @@ msgstr ""
"<p>Defina a aplicação a usar para abrir anotações deste tipo, em vez da "
"aplicação configurada do Konqueror.</p>"
-#: settings.cpp:903
+#: settings.cpp:906
msgid "How to change the application used to open Web links?"
msgstr "Como mudar as aplicações usadas para abrir ligações para a Web?"
-#: settings.cpp:904
+#: settings.cpp:907
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
-"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to type "
-"\"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components"
-"\" and then \"Components Selector\" section;</li><li>Choose \"Web Browser\", "
-"check \"In the following browser:\" and enter the name of your Web browser "
-"(like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when you click <i>any</"
-"i> link that start with \"http://...\", it will be opened in your Web "
-"browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more fine-grained "
-"configuration (like opening only Web pages in your Web browser), read the "
-"second help link.</p>"
+"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to "
+"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE "
+"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose "
+"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of "
+"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
+"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened "
+"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
+"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
+"browser), read the second help link.</p>"
msgstr ""
"<p>Ao abrir ligações para a Web, elas são abertas em aplicações diferentes, "
-"dependendo do conteúdo da ligação (uma página Web, uma imagem, um "
-"documento PDF,...), tal como se fossem ficheiros armazenados no seu "
-"computador.</p><p>Eis como fazer se quiser abrir todos os endereços Web no "
-"seu navegador Web. Isto é útil se não estiver a usar o TDE (se estiver a "
-"usar, por exemplo, GNOME, XFCE, ...).</p><ul><li>Abra o Centro de Controlo "
-"do TDE (se não estiver disponível, experimente escrever \"kcontrol\" num "
-"terminal de linha de comandos);</li><li>Vá a \"Componentes do TDE\" e depois "
-"à secção \"Selector de Componentes\";</li><li>Escolha \"Navegação Web\", "
-"escolha \"no seguinte nagevador:\" e introduza o nome do seu navegador Web "
-"(algo como \"firefox\" ou \"epiphany\").</li></ul><p>Agora, quando clicar em "
+"dependendo do conteúdo da ligação (uma página Web, uma imagem, um documento "
+"PDF,...), tal como se fossem ficheiros armazenados no seu computador.</"
+"p><p>Eis como fazer se quiser abrir todos os endereços Web no seu navegador "
+"Web. Isto é útil se não estiver a usar o TDE (se estiver a usar, por "
+"exemplo, GNOME, XFCE, ...).</p><ul><li>Abra o Centro de Controlo do TDE (se "
+"não estiver disponível, experimente escrever \"kcontrol\" num terminal de "
+"linha de comandos);</li><li>Vá a \"Componentes do TDE\" e depois à secção "
+"\"Selector de Componentes\";</li><li>Escolha \"Navegação Web\", escolha \"no "
+"seguinte nagevador:\" e introduza o nome do seu navegador Web (algo como "
+"\"firefox\" ou \"epiphany\").</li></ul><p>Agora, quando clicar em "
"<i>qualquer</i> ligação que comece por \"http://...\", ela será aberta no "
"seu navegador Web (p. ex., Mozilla Firefox ou Epiphany ou...).</p><p>Para "
"uma configuração mais pormenorizada (por exemplo, abrir apenas as páginas "
"Web no seu navegador Web), leia a segunda ligação de ajuda.</p>"
-#: settings.cpp:922
+#: settings.cpp:925
msgid "How to change the applications used to open files and links?"
msgstr "Como mudar as aplicações usadas para abrir ficheiros e ligações?"
-#: settings.cpp:923
+#: settings.cpp:926
msgid ""
"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
@@ -2950,12 +3010,12 @@ msgid ""
"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
-"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if "
-"it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line terminal);</"
-"li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations\" section;</"
-"li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In the "
-"applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do the "
-"same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
+"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center "
+"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line "
+"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations"
+"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</"
+"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</"
+"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Eis como definir a aplicação a usar para cada tipo de ficheiro. Isto "
"também se aplica a ligações Web se optar por não as abrir todas num "
@@ -3048,7 +3108,8 @@ msgid ""
msgstr "De %1"
#: softwareimporters.cpp:643
-msgid "Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
+msgid ""
+"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
msgstr ""
"Não é possível importar esse ficheiro. Ou se encontra corrompido ou não é um "
"ficheiro do TuxCards."
@@ -3197,6 +3258,11 @@ msgstr "Importante"
msgid "Very Important"
msgstr "Altamente Importante"
+#: tag.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Animação"
+
#: tag.cpp:668
msgid "Idea"
msgstr "Ideia"
@@ -3265,6 +3331,11 @@ msgstr "Mover para Cima (Ctrl+Shift+Up)"
msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
msgstr "Mover para Baixo (Ctrl+Shift+Down)"
+#: tagsedit.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Eliminar"
+
#: tagsedit.cpp:375
msgid "Tag"
msgstr "Classificação"
@@ -3360,11 +3431,12 @@ msgid ""
"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
msgstr ""
"No exemplo em cima, a classificação da anotação de cima só é explortada na "
-"primeira linha, enquanto que a classificação da anotação de baixo é exportada em "
-"todas as linhas da anotação."
+"primeira linha, enquanto que a classificação da anotação de baixo é "
+"exportada em todas as linhas da anotação."
#: tagsedit.cpp:901
-msgid "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
+msgid ""
+"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
msgstr ""
"Eliminiar a classificação irá removê-la de todas as notas às quais se "
"encontra associada."
@@ -3429,3 +3501,111 @@ msgstr ""
"Redimensione a janela para escolher o tamanho da imagem\n"
"e feche-a ou pressione Escape para aceitar as modificações."
+#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Basket"
+msgstr "Ce&sto"
+
+#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20
+#: basketui.rc:171 basketui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "I&r"
+
+#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61
+#, no-c-format
+msgid "&Note"
+msgstr "A&notação"
+
+#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76
+#, no-c-format
+msgid "&Tags"
+msgstr "&Classificações"
+
+#: basket_part.rc:76 basketui.rc:79
+#, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: basket_part.rc:91 basketui.rc:94
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: basket_part.rc:102 basketui.rc:105
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: basket_part.rc:117 basketui.rc:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Formatação de Texto"
+
+#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132
+#, no-c-format
+msgid "Text Formating Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Formatação de Texto"
+
+#: kicondialogui.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "TDEIconDialogUI"
+msgstr "TDEIconDialogUI"
+
+#: kicondialogui.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Fi&lter:"
+msgstr "Fi&ltrar:"
+
+#: kicondialogui.ui:157
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir"
+
+#: kicondialogui.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#: passwordlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&No protection"
+msgstr "&Sem protecção"
+
+#: passwordlayout.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+S"
+
+#: passwordlayout.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Protect basket with a &password"
+msgstr "Proteger cesto com uma &palavra-passe"
+
+#: passwordlayout.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: passwordlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Protect basket with private &key:"
+msgstr "Proteger cesto com chave p&rivada:"
+
+#: passwordlayout.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Please write in English or French."
+#~ msgstr "Por favor escreva em Francês ou em Inglês."