diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-18 01:05:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-18 02:07:07 +0100 |
commit | f5886dc644eecdedf81349d9ece7918ac76d2dcf (patch) | |
tree | 12354602165525d96683267287370788c53a4bf7 /po/pt.po | |
parent | 9e60c9cf94c10e741f3eebbd214c33f43e0c8dfa (diff) | |
download | basket-f5886dc644eecdedf81349d9ece7918ac76d2dcf.tar.gz basket-f5886dc644eecdedf81349d9ece7918ac76d2dcf.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 89053011bad07889a16bee286a4dea338c5b0650)
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1462 |
1 files changed, 821 insertions, 641 deletions
@@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-13 15:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 01:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-29 16:46+0000\n" "Last-Translator: Nuno J. Silva <nunojsg@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nuno J. Silva" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -33,21 +34,27 @@ msgid "" msgstr "" "<p><b>Cuidando das suas ideias.</b></p><p>Uma aplicação para registar " "anotações que lhe permite escrever facilmente as suas ideias quando estas " -"lhe vêm à cabeça, e encontrá-las facilmente mais tarde. Organizar as suas anotações nunca foi tão fácil.</p>" +"lhe vêm à cabeça, e encontrá-las facilmente mais tarde. Organizar as suas " +"anotações nunca foi tão fácil.</p>" #: aboutdata.cpp:34 msgid "BasKet Note Pads" msgstr "Bloco de Notas BasKet" #: aboutdata.cpp:41 -msgid "Author, maintainer" +#, fuzzy +msgid "Maintainer" msgstr "Autoria e manutenção" #: aboutdata.cpp:45 +msgid "Original Author" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:49 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" msgstr "Encriptação de cestos, integração com o Kontact, importador do KnowIt" -#: aboutdata.cpp:49 +#: aboutdata.cpp:53 msgid "" "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " "drop to basket name" @@ -55,71 +62,79 @@ msgstr "" "Bloqueio automático de cestos, ícone do estado de guardado, copiar/colar " "HTML, dica com o nome do cesto, largar no cesto pelo nome" -#: aboutdata.cpp:53 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103 +#: aboutdata.cpp:57 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: archive.cpp:54 bnpview.cpp:1750 +#: archive.cpp:55 bnpview.cpp:1804 msgid "Save as Basket Archive" msgstr "Guardar como ficheiro de cestos" -#: archive.cpp:54 +#: archive.cpp:55 msgid "Saving as basket archive. Please wait..." msgstr "Guardando como ficheiro de cestos. Por favor aguarde..." -#: archive.cpp:258 +#: archive.cpp:259 msgid "This file is not a basket archive." msgstr "Este não é um ficheiro de cestos." -#: archive.cpp:258 archive.cpp:289 archive.cpp:316 archive.cpp:324 -#: archive.cpp:334 archive.cpp:381 +#: archive.cpp:259 archive.cpp:290 archive.cpp:317 archive.cpp:325 +#: archive.cpp:335 archive.cpp:385 msgid "Basket Archive Error" msgstr "Erro do Ficheiro de Cestos" -#: archive.cpp:289 archive.cpp:334 archive.cpp:381 +#: archive.cpp:290 archive.cpp:335 archive.cpp:385 msgid "This file is corrupted. It can not be opened." msgstr "Este ficheiro está corrompido. Não pode ser aberto." -#: archive.cpp:311 +#: archive.cpp:312 msgid "" "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " "every information will be available to you. For instance, some notes may be " "missing because they are of a type only available in new versions. When " "saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " "original one." -msgstr "Este ficheiro foi criado com uma versão recente do %1. Pode ser aberto, mas nem todas as informações estarão disponíveis. Por exemplo, algumas anotações poderão não aparecer porque são de um tipo apenas disponível em novas versões. Ao guardar o ficheiro, considere guardá-lo noutro ficheiro, para preservar o original." +msgstr "" +"Este ficheiro foi criado com uma versão recente do %1. Pode ser aberto, mas " +"nem todas as informações estarão disponíveis. Por exemplo, algumas anotações " +"poderão não aparecer porque são de um tipo apenas disponível em novas " +"versões. Ao guardar o ficheiro, considere guardá-lo noutro ficheiro, para " +"preservar o original." -#: archive.cpp:322 +#: archive.cpp:323 msgid "" "This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " "version to be able to open that file." -msgstr "Este ficheiro foi criado com uma versão recente do %1. Por favor actualize para uma nova versão a fim de conseguir abrir este ficheiro." +msgstr "" +"Este ficheiro foi criado com uma versão recente do %1. Por favor actualize " +"para uma nova versão a fim de conseguir abrir este ficheiro." -#: backup.cpp:56 +#: backup.cpp:58 msgid "Backup & Restore" msgstr "Salvaguardar e restaurar" -#: backup.cpp:65 +#: backup.cpp:67 msgid "Save Folder" msgstr "Guardar pasta" -#: backup.cpp:66 +#: backup.cpp:68 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" -msgstr "Os seus cestos estão actualmente guardados na seguinte pasta:<br><b>%1</b>" +msgstr "" +"Os seus cestos estão actualmente guardados na seguinte pasta:<br><b>%1</b>" -#: backup.cpp:69 +#: backup.cpp:71 msgid "&Move to Another Folder..." msgstr "&Mover para outra pasta..." -#: backup.cpp:70 +#: backup.cpp:72 msgid "&Use Another Existing Folder..." msgstr "&Usar outra pasta existente..." -#: backup.cpp:71 +#: backup.cpp:73 msgid "Why to do that?" msgstr "Porquê fazer isto?" -#: backup.cpp:72 +#: backup.cpp:74 msgid "" "<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " "your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" @@ -131,154 +146,183 @@ msgid "" "</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that " "folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " "to the basket).</p>" -msgstr "<p>Pode mover a pasta onde o %1 guarda os seus cestos para:</p><ul><li>Guardar os seus cestos num sítio visível na sua pasta pessoal, como por exemplo ~/Anotações ou ~/Cestos, para que possa fazer manualmente cópias de segurança quando quiser.</li><li>Guarde os seus cestos num servidor para os partilhar entre dois computadores.<br>Neste caso, monte a pasta partilhada no sistema de ficheiros local e configure o %2 para usar esse ponto de montagem.<br>Aviso: Não deve correr o %3 ao mesmo tempo nos dois computadores, ou arrisca-se a perder dados enquanto as duas aplicações não estão sincronizadas.</li></ul><p>Lembre-se que não deve modificar manualmente o conteúdo dessa pasta (p. ex. adicionar um ficheiro na pasta de um cesto não irá adicionar esse ficheiro ao cesto).</p>" - -#: backup.cpp:89 +msgstr "" +"<p>Pode mover a pasta onde o %1 guarda os seus cestos para:</" +"p><ul><li>Guardar os seus cestos num sítio visível na sua pasta pessoal, " +"como por exemplo ~/Anotações ou ~/Cestos, para que possa fazer manualmente " +"cópias de segurança quando quiser.</li><li>Guarde os seus cestos num " +"servidor para os partilhar entre dois computadores.<br>Neste caso, monte a " +"pasta partilhada no sistema de ficheiros local e configure o %2 para usar " +"esse ponto de montagem.<br>Aviso: Não deve correr o %3 ao mesmo tempo nos " +"dois computadores, ou arrisca-se a perder dados enquanto as duas aplicações " +"não estão sincronizadas.</li></ul><p>Lembre-se que não deve modificar " +"manualmente o conteúdo dessa pasta (p. ex. adicionar um ficheiro na pasta de " +"um cesto não irá adicionar esse ficheiro ao cesto).</p>" + +#: backup.cpp:91 msgid "Backups" msgstr "Cópias de segurança" -#: backup.cpp:92 +#: backup.cpp:94 msgid "&Backup..." msgstr "&Salvaguardar..." -#: backup.cpp:93 +#: backup.cpp:95 msgid "&Restore a Backup..." msgstr "&Restaurar uma cópia de segurança..." -#: backup.cpp:113 +#: backup.cpp:115 msgid "Last backup: never" msgstr "Última cópia de segurança: nunca" -#: backup.cpp:115 +#: backup.cpp:117 #, c-format msgid "Last backup: %1" msgstr "Última cópia de segurança: %1" -#: backup.cpp:124 +#: backup.cpp:126 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" msgstr "Escolha uma pasta para a qual mover os cestos" -#: backup.cpp:136 +#: backup.cpp:138 msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?" msgstr "A pasta <b>%1</b> não está vazia. Deseja realmente subsituí-la?" -#: backup.cpp:137 +#: backup.cpp:139 msgid "Override Folder?" msgstr "Substituir pasta?" -#: backup.cpp:138 backup.cpp:190 bnpview.cpp:1759 htmlexporter.cpp:68 +#: backup.cpp:140 backup.cpp:192 bnpview.cpp:1813 htmlexporter.cpp:68 msgid "&Override" msgstr "&Substituir" -#: backup.cpp:147 +#: backup.cpp:149 msgid "" "Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." -msgstr "Os seus cestos foram movidos com sucesso para <b>%1</b>. O %2 vai ser reiniciado para finalizar a alteração." +msgstr "" +"Os seus cestos foram movidos com sucesso para <b>%1</b>. O %2 vai ser " +"reiniciado para finalizar a alteração." -#: backup.cpp:155 +#: backup.cpp:157 msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" msgstr "Escolha uma pasta existente para guardar cestos" -#: backup.cpp:158 +#: backup.cpp:160 msgid "" "Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is " "going to be restarted to take this change into account." -msgstr "A pasta onde são guardados os cestos foi alterada com sucesso para <b>%1</b>. O %2 vai ser reiniciado para finalizar a alteração." +msgstr "" +"A pasta onde são guardados os cestos foi alterada com sucesso para <b>%1</" +"b>. O %2 vai ser reiniciado para finalizar a alteração." -#: backup.cpp:170 +#: backup.cpp:172 msgid "" "_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" "Baskets_%1" msgstr "Cestos_%1" -#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 +#: backup.cpp:177 backup.cpp:232 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" msgstr "Arquivos Tar comprimidos pelo Gzip" -#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785 +#: backup.cpp:177 backup.cpp:232 bnpview.cpp:1801 bnpview.cpp:1839 #: htmlexporter.cpp:53 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: backup.cpp:179 backup.cpp:200 +#: backup.cpp:181 backup.cpp:202 msgid "Backup Baskets" msgstr "Salvaguardar Cestos" -#: backup.cpp:187 bnpview.cpp:1756 htmlexporter.cpp:65 +#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1810 htmlexporter.cpp:65 msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" msgstr "O ficheiro <b>%1</b> já existe. Deseja realmente substituí-lo?" -#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1758 htmlexporter.cpp:67 +#: backup.cpp:191 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:67 msgid "Override File?" msgstr "Substituir ficheiro?" -#: backup.cpp:200 +#: backup.cpp:202 msgid "Backing up baskets. Please wait..." msgstr "A salvaguardar os cestos. Por favor aguarde..." -#: backup.cpp:231 bnpview.cpp:1786 +#: backup.cpp:233 bnpview.cpp:1840 msgid "Open Basket Archive" msgstr "Abrir ficheiro de cestos" -#: backup.cpp:242 +#: backup.cpp:244 msgid "README.txt" msgstr "LEIAME.txt" -#: backup.cpp:246 +#: backup.cpp:248 #, c-format msgid "" "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " "restore the backup %1." -msgstr "Esta é uma cópia dos seus cestos tal e qual como eles estavam antes de restaurar a cópia de segurança %1." +msgstr "" +"Esta é uma cópia dos seus cestos tal e qual como eles estavam antes de " +"restaurar a cópia de segurança %1." -#: backup.cpp:247 +#: backup.cpp:249 msgid "" "If the restoration was a success and you restored what you wanted to " "restore, you can remove this folder." -msgstr "Se o restauro foi efectuado com sucesso, e conseguiu recuperar o que queria, pode apagar esta pasta." +msgstr "" +"Se o restauro foi efectuado com sucesso, e conseguiu recuperar o que queria, " +"pode apagar esta pasta." -#: backup.cpp:248 +#: backup.cpp:250 msgid "" "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " "folder to store your baskets and nothing will be lost." -msgstr "Se alguma coisa correu mal durante o processo de restauro, pode reutilizar esta pasta para guardar os seus cestos e não perderá nada." +msgstr "" +"Se alguma coisa correu mal durante o processo de restauro, pode reutilizar " +"esta pasta para guardar os seus cestos e não perderá nada." -#: backup.cpp:249 +#: backup.cpp:251 msgid "" "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " "Folder...\" and select that folder." -msgstr "Escolha \"Cesto\" -> \"Salvaguar e restaurar...\" -> \"Usar outra pasta existente...\" e escolha essa pasta." +msgstr "" +"Escolha \"Cesto\" -> \"Salvaguar e restaurar...\" -> \"Usar outra pasta " +"existente...\" e escolha essa pasta." -#: backup.cpp:254 +#: backup.cpp:256 msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." msgstr "A restaurar <b>%1</b>. Por favor aguarde..." -#: backup.cpp:255 +#: backup.cpp:257 msgid "" "If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" "b>." -msgstr "Se algo correr mal durante o processo de restauro, leia o ficheiro <b>%1</b>." +msgstr "" +"Se algo correr mal durante o processo de restauro, leia o ficheiro <b>%1</b>." -#: backup.cpp:257 +#: backup.cpp:259 msgid "Restore Baskets" msgstr "Restaurar cestos" -#: backup.cpp:287 +#: backup.cpp:289 msgid "" "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " "imported. Your old baskets have been preserved instead." -msgstr "Este ficheiro ou não é uma cópia de segurança de cestos ou está corrompido. Não pode ser importado. Em vez disso, os seus cestos antigos foram preservados." +msgstr "" +"Este ficheiro ou não é uma cópia de segurança de cestos ou está corrompido. " +"Não pode ser importado. Em vez disso, os seus cestos antigos foram " +"preservados." -#: backup.cpp:287 +#: backup.cpp:289 msgid "Restore Error" msgstr "Erro de restauro" -#: backup.cpp:295 +#: backup.cpp:297 msgid "" "Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." -msgstr "A sua cópia de segurança foi restaurada com sucesso para <b>%1</b>. O %2 vai ser reiniciado" +msgstr "" +"A sua cópia de segurança foi restaurada com sucesso para <b>%1</b>. O %2 vai " +"ser reiniciado" #: backup.cpp:338 msgid "Restart" @@ -296,49 +340,51 @@ msgid "" "Baskets Before Restoration (%1)" msgstr "Cestos antes do restauro (%1)" -#: basket.cpp:523 +#: basket.cpp:529 msgid "The new note does not match the filter and is hidden." msgstr "A nova anotação não coincide com o filtro e por isso não está visível." -#: basket.cpp:524 +#: basket.cpp:530 msgid "A new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "Uma nova anotação não coincide com o filtro e por isso não está visível." +msgstr "" +"Uma nova anotação não coincide com o filtro e por isso não está visível." -#: basket.cpp:525 +#: basket.cpp:531 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." msgstr "" "Algumas anotações recentemente criadas não coincidem com o filtro e por isso " "não estão visíveis." -#: basket.cpp:526 +#: basket.cpp:532 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "As novas anotações não coincidem com o filtro e por isso não estão visíveis." +msgstr "" +"As novas anotações não coincidem com o filtro e por isso não estão visíveis." -#: basket.cpp:1542 +#: basket.cpp:1585 msgid "" "_: The verb (Group New Note)\n" "Group" msgstr "Agrupar" -#: basket.cpp:1542 +#: basket.cpp:1585 msgid "" "_: The verb (Insert New Note)\n" "Insert" msgstr "Inserir" -#: basket.cpp:1968 +#: basket.cpp:2011 msgid "Dropped to basket <i>%1</i>" msgstr "Largado no cesto <i>%1</i>" -#: basket.cpp:2338 +#: basket.cpp:2389 msgid "" "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " "report the bug to the developer." msgstr "" -"Esta mensagem não devia aparecer. Se está a vê-la, é porque o programa " -"tem falhas! Por favor informe o programador sobre a falha." +"Esta mensagem não devia aparecer. Se está a vê-la, é porque o programa tem " +"falhas! Por favor informe o programador sobre a falha." -#: basket.cpp:2755 basket.cpp:2800 basket.cpp:2803 +#: basket.cpp:2806 basket.cpp:2851 basket.cpp:2854 msgid "" "Insert note here\n" "Right click for more options" @@ -346,48 +392,48 @@ msgstr "" "Introduza aqui a anotação\n" "Clique com o botão direito para mais opções" -#: basket.cpp:2773 +#: basket.cpp:2824 msgid "Resize those columns" msgstr "Alterar a largura destas colunas" -#: basket.cpp:2775 +#: basket.cpp:2826 msgid "Resize this group" msgstr "Redimensionar este grupo" -#: basket.cpp:2776 +#: basket.cpp:2827 msgid "Resize this note" msgstr "Redimensionar esta anotação" -#: basket.cpp:2777 +#: basket.cpp:2828 msgid "Select or move this note" msgstr "Seleccionar ou mover esta anotação" -#: basket.cpp:2778 +#: basket.cpp:2829 msgid "Select or move this group" msgstr "Seleccionar ou mover este grupo" -#: basket.cpp:2779 +#: basket.cpp:2830 msgid "Assign or remove tags from this note" msgstr "Adicionar ou remover classificações da anotação" -#: basket.cpp:2781 +#: basket.cpp:2832 #, c-format msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" msgstr "<b>Classificações atribuídas</b>: %1" -#: basket.cpp:2788 +#: basket.cpp:2839 msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: basket.cpp:2795 +#: basket.cpp:2846 msgid "Expand this group" msgstr "Expandir este grupo" -#: basket.cpp:2796 +#: basket.cpp:2847 msgid "Collapse this group" msgstr "Fechar este grupo" -#: basket.cpp:2801 +#: basket.cpp:2852 msgid "" "Group note with the one below\n" "Right click for more options" @@ -395,7 +441,7 @@ msgstr "" "Agrupar esta anotação com a seguinte\n" "Clique com o botão direito para mais opções" -#: basket.cpp:2802 +#: basket.cpp:2853 msgid "" "Group note with the one above\n" "Right click for more options" @@ -403,46 +449,46 @@ msgstr "" "Agrupar esta anotação com a anterior\n" "Clique com o botão direito para mais opções" -#: basket.cpp:2818 +#: basket.cpp:2869 msgid "Added" msgstr "Adicionado" -#: basket.cpp:2819 +#: basket.cpp:2870 msgid "Last Modification" msgstr "Última modificação" -#: basket.cpp:2827 +#: basket.cpp:2878 msgid "" "_: of the form 'key: value'\n" "<b>%1</b>: %2" msgstr "<b>%1</b>: %2" -#: basket.cpp:2830 +#: basket.cpp:2881 msgid "Click on the right to group instead of insert" msgstr "Clique na direita para agrupar em vez de inserir" -#: basket.cpp:2832 +#: basket.cpp:2883 msgid "Click on the left to insert instead of group" msgstr "Clique na esquerda para inserir em vez de agrupar" -#: basket.cpp:3026 +#: basket.cpp:3077 msgid "&Unlock" msgstr "Desbloq&uear" -#: basket.cpp:3031 +#: basket.cpp:3082 msgid "Password protected basket." msgstr "Cesto protegido com palavra-passe." -#: basket.cpp:3033 +#: basket.cpp:3084 msgid "Press Unlock to access it." msgstr "Clique em Desbloquear para acedê-lo." -#: basket.cpp:3035 +#: basket.cpp:3086 #, c-format msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." msgstr "Não existe suporte para encriptação<br/>nesta versão do %1." -#: basket.cpp:3047 +#: basket.cpp:3098 msgid "" "To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " "the application settings." @@ -450,27 +496,32 @@ msgstr "" "Para manter os cestos desbloqueados, altere a duração do " "bloqueio<br>automático nas definições do programa." -#: basket.cpp:3082 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1293 bnpview.cpp:1957 +#: basket.cpp:3135 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1347 bnpview.cpp:2011 msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." -#: basket.cpp:3325 basket.cpp:3346 bnpview.cpp:2261 +#: basket.cpp:3380 basket.cpp:3401 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Remover todas" + +#: basket.cpp:3381 basket.cpp:3402 bnpview.cpp:2320 msgid "&Customize..." msgstr "&Personalizar..." -#: basket.cpp:3327 basket.cpp:3348 +#: basket.cpp:3383 basket.cpp:3404 msgid "&Filter by this Tag" msgstr "&Filtrar por esta Classificação" -#: basket.cpp:3349 +#: basket.cpp:3405 msgid "Filter by this &State" msgstr "Filtrar por este E&stado" -#: basket.cpp:3429 +#: basket.cpp:3485 msgid "Tags" msgstr "Classificações" -#: basket.cpp:4065 +#: basket.cpp:4117 #, c-format msgid "" "_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n" @@ -479,7 +530,7 @@ msgstr "" "<qt>Deseja mesmo apagar esta anotação?</qt>\n" "<qt>Deseja mesmo apagar estas <b>%n</b> anotações?</qt>" -#: basket.cpp:4067 +#: basket.cpp:4119 msgid "" "_n: Delete Note\n" "Delete Notes" @@ -487,7 +538,7 @@ msgstr "" "Apagar anotação\n" "Apagar anotações" -#: basket.cpp:4165 +#: basket.cpp:4217 msgid "" "_n: Copied note to clipboard.\n" "Copied notes to clipboard." @@ -495,7 +546,7 @@ msgstr "" "Anotação copiada para a área de transferência.\n" "Anotações copiada para a área de transferência." -#: basket.cpp:4166 +#: basket.cpp:4218 msgid "" "_n: Cut note to clipboard.\n" "Cut notes to clipboard." @@ -503,7 +554,7 @@ msgstr "" "Mover anotação para a área de transferência.\n" "Mover anotações para a área de transferência." -#: basket.cpp:4167 +#: basket.cpp:4219 msgid "" "_n: Copied note to selection.\n" "Copied notes to selection." @@ -511,39 +562,44 @@ msgstr "" "Anotação copiada para a selecção.\n" "Anotações copiadas para a selecção." -#: basket.cpp:4213 basket.cpp:4262 +#: basket.cpp:4265 basket.cpp:4314 msgid "Unable to open this note." msgstr "Incapaz de abrir anotação." -#: basket.cpp:4237 +#: basket.cpp:4267 basket_part.rc:36 basketui.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: basket.cpp:4289 msgid "You are not authorized to open this file." msgstr "Não está autorizado a abir este ficheiro." -#: basket.cpp:4279 +#: basket.cpp:4331 msgid "Save to File" msgstr "Guardar para Ficheiro" -#: basket.cpp:5219 +#: basket.cpp:5283 msgid "Please enter the password for the following private key:" msgstr "Por favor introduza a palavra-passe para a seguinte chave privada:" -#: basket.cpp:5221 +#: basket.cpp:5285 msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" msgstr "Por favor introduza a palavra passe para o cesto <b>%1</b>:" -#: basket.cpp:5266 +#: basket.cpp:5330 msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" msgstr "Por favor atribua uma palavra-passe ao cesto <b>%1</b>:" -#: basket.cpp:5328 +#: basket.cpp:5392 msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" msgstr "Espaço em Disco Insuficiente Para Guardar Dados do Cesto" -#: basket.cpp:5329 +#: basket.cpp:5393 msgid "Wrong Basket File Permissions" msgstr "Permissões do Ficheiro do Cesto Erradas" -#: basket.cpp:5332 +#: basket.cpp:5396 msgid "" "Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save " "your changes." @@ -551,18 +607,46 @@ msgstr "" "Por favor remova ficheiros do disco <b>%1</b> para a aplicação poder guardar " "as suas alterações de uma forma segura." -#: basket.cpp:5334 +#: basket.cpp:5398 msgid "" "File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write " "access to it and the parent folders." msgstr "" -"As permissões do ficheiro <b>%1</b> estão incorrectas. Por favor verifique se tem " -"acesso de escrita ao mesmo e às pastas em que ele se encontra." +"As permissões do ficheiro <b>%1</b> estão incorrectas. Por favor verifique " +"se tem acesso de escrita ao mesmo e às pastas em que ele se encontra." -#: basket.cpp:5370 +#: basket.cpp:5434 msgid "Save Error" msgstr "Erro ao Guardar" +#: basket_options.h:30 +#, fuzzy +msgid "Show the debug window" +msgstr "Mostar/ocultar a janela principal" + +#: basket_options.h:32 +msgid "" +"Custom folder where to load and save basket data and application data " +"(useful for debugging purpose)" +msgstr "" + +#: basket_options.h:34 +#, fuzzy +msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" +msgstr "" +"&Mostrar a janela principal quando o apontador \n" +"está sobre o ícone do tabuleiro de sistema durante" + +#: basket_options.h:37 +msgid "" +"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email" +msgstr "" + +#: basket_options.h:39 +#, fuzzy +msgid "Open basket archive or template" +msgstr "Abrir ficheiro de cestos" + #: basketfactory.cpp:60 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." msgstr "Desculpe, mas a criação da pasta para este novo cesto falhou." @@ -573,7 +657,8 @@ msgstr "Criação do Cesto Falhou" #: basketfactory.cpp:90 msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." -msgstr "Desculpe, mas o processo de cópia do modelo para este novo cesto falhou." +msgstr "" +"Desculpe, mas o processo de cópia do modelo para este novo cesto falhou." #: basketfactory.cpp:111 msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." @@ -595,10 +680,14 @@ msgstr "%1+%2" msgid "Basket Properties" msgstr "Propriedades do Cesto" -#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:60 newbasketdialog.cpp:108 +#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:62 newbasketdialog.cpp:108 msgid "Name" msgstr "Nome" +#: basketproperties.cpp:70 settings.cpp:511 tagsedit.cpp:1033 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: basketproperties.cpp:76 msgid "Background &image:" msgstr "&Imagem de fundo:" @@ -654,18 +743,18 @@ msgid "" "useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " "clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>" msgstr "" -"<p><strong>Lembre-se facilmente dos seus atalhos</strong>:<br>Com a primeira opção, ao " -"dar ao cesto um atalho do tipo <strong>Alt+Letra</strong> irá sublinhar essa " -"letra na árvore de cestos.<br>Por exemplo, se associar o atalho <i>Alt+I</i> " -"a um cesto chamado <i>Ideias</i>, o cesto irá aparecer na árvore como " -"<i><u>I</u>deias</i>. Isto ajuda-o a ver os atalhos e a decorá-los " -"facilmente.</p><p><strong>Local vs Global</strong>:<br>A primeira opção " -"permite abrir o cesto quando a janela principal está aberta. Os atalhos " -"globais funcionam em qualquer altura, mesmo se a janela estiver ocultada.</" -"p><p><strong>Mostar vs Mudar</strong>:<br>A última opção faz com que este " -"seja o cesto activo sem abrir a janela principal. Esta função é útil em " -"conjunto com os atalhos globais para, por exemplo, colar o conteúdo da área-" -"de-transferência no cesto activo em qualquer altura.</p>" +"<p><strong>Lembre-se facilmente dos seus atalhos</strong>:<br>Com a primeira " +"opção, ao dar ao cesto um atalho do tipo <strong>Alt+Letra</strong> irá " +"sublinhar essa letra na árvore de cestos.<br>Por exemplo, se associar o " +"atalho <i>Alt+I</i> a um cesto chamado <i>Ideias</i>, o cesto irá aparecer " +"na árvore como <i><u>I</u>deias</i>. Isto ajuda-o a ver os atalhos e a " +"decorá-los facilmente.</p><p><strong>Local vs Global</strong>:<br>A primeira " +"opção permite abrir o cesto quando a janela principal está aberta. Os " +"atalhos globais funcionam em qualquer altura, mesmo se a janela estiver " +"ocultada.</p><p><strong>Mostar vs Mudar</strong>:<br>A última opção faz com " +"que este seja o cesto activo sem abrir a janela principal. Esta função é " +"útil em conjunto com os atalhos globais para, por exemplo, colar o conteúdo " +"da área-de-transferência no cesto activo em qualquer altura.</p>" #: basketproperties.cpp:149 msgid "S&how this basket" @@ -691,21 +780,23 @@ msgstr "" #: basketstatusbar.cpp:148 msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>" -msgstr "<p>Este cesto está <b>bloqueado</b>.<br>Clique aqui para o desbloquear.</p>" +msgstr "" +"<p>Este cesto está <b>bloqueado</b>.<br>Clique aqui para o desbloquear.</p>" #: basketstatusbar.cpp:153 msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>" -msgstr "<p>Este cesto está <b>desbloqueado</b>.<br>Clique aqui para o bloquear.</p>" +msgstr "" +"<p>Este cesto está <b>desbloqueado</b>.<br>Clique aqui para o bloquear.</p>" -#: bnpview.cpp:175 bnpview.cpp:1128 +#: bnpview.cpp:176 bnpview.cpp:1178 msgid "General" msgstr "Geral" -#: bnpview.cpp:231 +#: bnpview.cpp:274 msgid "Show/hide main window" msgstr "Mostar/ocultar a janela principal" -#: bnpview.cpp:232 +#: bnpview.cpp:275 msgid "" "Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " "shown." @@ -713,11 +804,11 @@ msgstr "" "Permite-lhe abrir a janela principal se esta estiver ocultada, e ocultá-la " "se estiver aberta." -#: bnpview.cpp:236 +#: bnpview.cpp:279 msgid "Paste clipboard contents in current basket" msgstr "Colar o conteúdo da área-de-transferência no cesto actual" -#: bnpview.cpp:237 +#: bnpview.cpp:280 msgid "" "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " "to open the main window." @@ -725,31 +816,31 @@ msgstr "" "Permite-lhe colar os conteúdos da área de transferência no cesto activo sem " "ter de abrir a janela principal." -#: bnpview.cpp:240 +#: bnpview.cpp:283 msgid "Show current basket name" msgstr "Mostrar o nome do cesto activo" -#: bnpview.cpp:241 +#: bnpview.cpp:284 msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." msgstr "Permite-lhe saber qual é o cesto activo sem abrir a janela principal." -#: bnpview.cpp:244 +#: bnpview.cpp:287 msgid "Paste selection in current basket" msgstr "Colar selecção no cesto actual" -#: bnpview.cpp:245 +#: bnpview.cpp:288 msgid "" "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " "to open the main window." msgstr "" -"Permite-lhe colar a selecção para o cesto " -"activo sem ter de abrir a janela principal." +"Permite-lhe colar a selecção para o cesto activo sem ter de abrir a janela " +"principal." -#: bnpview.cpp:248 +#: bnpview.cpp:291 msgid "Create a new basket" msgstr "Criar um novo cesto" -#: bnpview.cpp:249 +#: bnpview.cpp:292 msgid "" "Allows you to create a new basket without having to open the main window " "(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " @@ -759,11 +850,11 @@ msgstr "" "pode usar os atalhos globais para adicionar uma anotação, colar o conteúdo " "da área de transferência ou colar a selecção no novo cesto)." -#: bnpview.cpp:252 +#: bnpview.cpp:295 msgid "Go to previous basket" msgstr "Ir para o cesto anterior" -#: bnpview.cpp:253 +#: bnpview.cpp:296 msgid "" "Allows you to change current basket to the previous one without having to " "open the main window." @@ -771,11 +862,11 @@ msgstr "" "Permite-lhe mudar o cesto activo para o cesto anterior sem ter de abrir a " "janela principal." -#: bnpview.cpp:256 +#: bnpview.cpp:299 msgid "Go to next basket" msgstr "Ir para o cesto seguinte" -#: bnpview.cpp:257 +#: bnpview.cpp:300 msgid "" "Allows you to change current basket to the next one without having to open " "the main window." @@ -783,59 +874,69 @@ msgstr "" "Permite-lhe mudar o cesto activo para o cesto seguinte sem ter de abrir a " "janela principal." -#: bnpview.cpp:264 +#: bnpview.cpp:307 msgid "Insert text note" msgstr "Inserir anotação com texto" -#: bnpview.cpp:265 -msgid "Add a text note to the current basket without having to open the main window." +#: bnpview.cpp:308 +msgid "" +"Add a text note to the current basket without having to open the main window." msgstr "" -"Adicionar uma anotação com texto ao cesto activo sem ter de abrir a " -"janela principal." +"Adicionar uma anotação com texto ao cesto activo sem ter de abrir a janela " +"principal." -#: bnpview.cpp:268 settings.cpp:576 +#: bnpview.cpp:311 settings.cpp:579 msgid "Insert image note" msgstr "Inserir anotação com imagem" -#: bnpview.cpp:269 +#: bnpview.cpp:312 msgid "" "Add an image note to the current basket without having to open the main " "window." -msgstr "Adicionar uma anotação com imagem ao cesto activo sem ter de abrir a janela principal." +msgstr "" +"Adicionar uma anotação com imagem ao cesto activo sem ter de abrir a janela " +"principal." -#: bnpview.cpp:272 settings.cpp:577 +#: bnpview.cpp:315 settings.cpp:580 msgid "Insert link note" msgstr "Inserir anotação com ligação" -#: bnpview.cpp:273 -msgid "Add a link note to the current basket without having to open the main window." -msgstr "Adicionar uma anotação com uma ligação ao cesto activo sem ter de abrir a janela principal." +#: bnpview.cpp:316 +msgid "" +"Add a link note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" +"Adicionar uma anotação com uma ligação ao cesto activo sem ter de abrir a " +"janela principal." -#: bnpview.cpp:276 settings.cpp:579 +#: bnpview.cpp:319 settings.cpp:582 msgid "Insert color note" msgstr "Inserir anotação com cor" -#: bnpview.cpp:277 +#: bnpview.cpp:320 msgid "" "Add a color note to the current basket without having to open the main " "window." -msgstr "Adicionar uma anotação com uma cor ao cesto activo sem ter de abrir a janela principal." +msgstr "" +"Adicionar uma anotação com uma cor ao cesto activo sem ter de abrir a janela " +"principal." -#: bnpview.cpp:280 +#: bnpview.cpp:323 msgid "Pick color from screen" msgstr "Escolher cor a partir do ecrã" -#: bnpview.cpp:281 +#: bnpview.cpp:324 msgid "" "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " "without having to open the main window." -msgstr "Adicionar uma anotação com uma cor escolhida do ecrã ao cesto activo sem ter de abrir a janela principal." +msgstr "" +"Adicionar uma anotação com uma cor escolhida do ecrã ao cesto activo sem ter " +"de abrir a janela principal." -#: bnpview.cpp:285 settings.cpp:580 +#: bnpview.cpp:328 settings.cpp:583 msgid "Grab screen zone" msgstr "Fotografar zona do ecrã" -#: bnpview.cpp:286 +#: bnpview.cpp:329 msgid "" "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " "the main window." @@ -843,15 +944,11 @@ msgstr "" "Fotografar uma zona no ecrã e guardá-la como uma imagem no cesto activo sem " "ter de abrir a janela principal." -#: bnpview.cpp:298 +#: bnpview.cpp:341 msgid "Baskets" msgstr "Cestos" -#: bnpview.cpp:346 -msgid "Please write in English or French." -msgstr "Por favor escreva em Francês ou em Inglês." - -#: bnpview.cpp:355 +#: bnpview.cpp:401 msgid "" "<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " "data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " @@ -863,243 +960,248 @@ msgstr "" "criando novos cestos dentro de outros. Pode navegar entre eles clicando num " "cesto para o abrir, ou reorganizá-los usando arrastar-e-largar." -#: bnpview.cpp:366 bnpview.cpp:368 +#: bnpview.cpp:412 bnpview.cpp:414 msgid "&Basket Archive..." msgstr "&Ficheiro de cestos..." -#: bnpview.cpp:371 +#: bnpview.cpp:417 msgid "&Hide Window" msgstr "&Ocultar Janela" -#: bnpview.cpp:375 +#: bnpview.cpp:421 msgid "&HTML Web Page..." msgstr "Página web &HTML" -#: bnpview.cpp:377 +#: bnpview.cpp:423 msgid "K&Notes" msgstr "K&Notes" -#: bnpview.cpp:379 +#: bnpview.cpp:425 msgid "K&Jots" msgstr "K&Jots" -#: bnpview.cpp:381 +#: bnpview.cpp:427 msgid "&KnowIt..." msgstr "&KnowIt..." -#: bnpview.cpp:383 +#: bnpview.cpp:429 msgid "Tux&Cards..." msgstr "Tux&Cards..." -#: bnpview.cpp:385 +#: bnpview.cpp:431 msgid "&Sticky Notes" msgstr "&Sticky Notes" -#: bnpview.cpp:387 +#: bnpview.cpp:433 msgid "&Tomboy" msgstr "&Tomboy" -#: bnpview.cpp:389 +#: bnpview.cpp:435 msgid "Text &File..." msgstr "Ficheiro &de texto..." -#: bnpview.cpp:392 +#: bnpview.cpp:438 msgid "&Backup && Restore..." msgstr "S&alvaguardar e restaurar..." -#: bnpview.cpp:397 +#: bnpview.cpp:443 msgid "D&elete" msgstr "&Eliminar" -#: bnpview.cpp:403 +#: bnpview.cpp:449 msgid "Selects all notes" msgstr "Selecciona todas as anotações" -#: bnpview.cpp:404 +#: bnpview.cpp:450 msgid "U&nselect All" msgstr "Desselecio&nar Tudo" -#: bnpview.cpp:406 +#: bnpview.cpp:452 msgid "Unselects all selected notes" msgstr "Desselecciona todas as notas seleccionadas" -#: bnpview.cpp:407 +#: bnpview.cpp:453 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Inverter Selecção" -#: bnpview.cpp:410 +#: bnpview.cpp:456 msgid "Inverts the current selection of notes" msgstr "Inverte a selecção actual de anotações" -#: bnpview.cpp:412 +#: bnpview.cpp:458 msgid "" "_: Verb; not Menu\n" "&Edit..." msgstr "&Editar..." -#: bnpview.cpp:417 +#: bnpview.cpp:463 msgid "&Open" msgstr "&Abrir" -#: bnpview.cpp:420 +#: bnpview.cpp:466 msgid "Open &With..." msgstr "Abrir &com..." -#: bnpview.cpp:424 +#: bnpview.cpp:470 msgid "&Save to File..." msgstr "&Guardar para Ficheiro" -#: bnpview.cpp:427 +#: bnpview.cpp:473 msgid "&Group" msgstr "Ag&rupar" -#: bnpview.cpp:429 +#: bnpview.cpp:475 msgid "U&ngroup" msgstr "&Desagrupar" -#: bnpview.cpp:432 +#: bnpview.cpp:478 msgid "Move on &Top" msgstr "Mover para o &Topo" -#: bnpview.cpp:434 +#: bnpview.cpp:480 msgid "Move &Up" msgstr "Mover para Ci&ma" -#: bnpview.cpp:436 +#: bnpview.cpp:482 msgid "Move &Down" msgstr "Mover para &Baixo" -#: bnpview.cpp:438 +#: bnpview.cpp:484 msgid "Move on &Bottom" msgstr "Mover para o &Fim" -#: bnpview.cpp:454 +#: bnpview.cpp:500 msgid "&Text" msgstr "&Texto" -#: bnpview.cpp:455 +#: bnpview.cpp:501 msgid "&Link" msgstr "&Ligação" -#: bnpview.cpp:456 +#: bnpview.cpp:502 msgid "&Image" msgstr "&Imagem" -#: bnpview.cpp:457 +#: bnpview.cpp:503 msgid "&Color" msgstr "&Cor" -#: bnpview.cpp:458 +#: bnpview.cpp:504 msgid "L&auncher" msgstr "L&ançador" -#: bnpview.cpp:460 +#: bnpview.cpp:506 msgid "Import Launcher from &TDE Menu..." msgstr "Importar Lançador do menu do &TDE..." -#: bnpview.cpp:461 +#: bnpview.cpp:507 msgid "Im&port Icon..." msgstr "Im&portar Ícone..." -#: bnpview.cpp:462 +#: bnpview.cpp:508 msgid "Load From &File..." msgstr "Carregar do &Ficheiro..." -#: bnpview.cpp:485 +#: bnpview.cpp:531 msgid "C&olor from Screen" msgstr "C&or a partir do Ecrã" -#: bnpview.cpp:490 +#: bnpview.cpp:536 msgid "Grab Screen &Zone" msgstr "Foto&grafar Zona do Ecrã" -#: bnpview.cpp:520 +#: bnpview.cpp:566 msgid "&New Basket..." msgstr "&Novo Cesto" -#: bnpview.cpp:522 +#: bnpview.cpp:568 msgid "New &Sub-Basket..." msgstr "Novo sub-&cesto..." -#: bnpview.cpp:524 +#: bnpview.cpp:570 msgid "New Si&bling Basket..." msgstr "Novo Cesto I&rmão..." -#: bnpview.cpp:527 +#: bnpview.cpp:573 msgid "&New" msgstr "&Novo..." -#: bnpview.cpp:535 +#: bnpview.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "Propriedades do Cesto" + +#: bnpview.cpp:581 msgid "" "_: Remove Basket\n" "&Remove" msgstr "&Remover" -#: bnpview.cpp:538 +#: bnpview.cpp:584 msgid "" "_: Password protection\n" "Pass&word..." msgstr "Pala&vra-passe" -#: bnpview.cpp:540 +#: bnpview.cpp:586 msgid "" "_: Lock Basket\n" "&Lock" msgstr "B&loquear" -#: bnpview.cpp:550 +#: bnpview.cpp:596 msgid "&Filter" msgstr "&Filtrar" -#: bnpview.cpp:554 +#: bnpview.cpp:600 msgid "Filter all &Baskets" msgstr "Filtrar todos &os Cestos" -#: bnpview.cpp:558 +#: bnpview.cpp:604 msgid "&Reset Filter" msgstr "&Reiniciar filtro" -#: bnpview.cpp:563 +#: bnpview.cpp:609 msgid "&Previous Basket" msgstr "&Cesto anterior" -#: bnpview.cpp:565 +#: bnpview.cpp:611 msgid "&Next Basket" msgstr "Cesto Segui&nte" -#: bnpview.cpp:567 +#: bnpview.cpp:613 msgid "&Fold Basket" msgstr "&Fechar Cesto" -#: bnpview.cpp:569 +#: bnpview.cpp:615 msgid "&Expand Basket" msgstr "&Expandir Cesto" -#: bnpview.cpp:579 +#: bnpview.cpp:625 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..." -#: bnpview.cpp:583 +#: bnpview.cpp:629 msgid "&Welcome Baskets" msgstr "&Cestos de boas-vindas" -#: bnpview.cpp:907 +#: bnpview.cpp:953 msgid "Plain Text Notes Conversion" msgstr "Conversão de Anotações de Texto Simples" -#: bnpview.cpp:908 +#: bnpview.cpp:954 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." msgstr "A converter anotações de texto simples em texto formatado..." -#: bnpview.cpp:1291 +#: bnpview.cpp:1345 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" -#: bnpview.cpp:1295 +#: bnpview.cpp:1349 msgid "No notes" msgstr "Sem anotações" -#: bnpview.cpp:1297 +#: bnpview.cpp:1351 #, c-format msgid "" "_n: %n note\n" @@ -1108,7 +1210,7 @@ msgstr "" "%n anotação\n" "%n anotações" -#: bnpview.cpp:1298 +#: bnpview.cpp:1352 #, c-format msgid "" "_n: %n selected\n" @@ -1117,15 +1219,15 @@ msgstr "" "%n seleccionada\n" "%n seleccionadas" -#: bnpview.cpp:1299 +#: bnpview.cpp:1353 msgid "all matches" msgstr "todas as correspondências" -#: bnpview.cpp:1299 +#: bnpview.cpp:1353 msgid "no filter" msgstr "sem filtro" -#: bnpview.cpp:1301 +#: bnpview.cpp:1355 #, c-format msgid "" "_n: %n match\n" @@ -1134,31 +1236,29 @@ msgstr "" "%n correspondência\n" "%n correspondências" -#: bnpview.cpp:1303 +#: bnpview.cpp:1357 msgid "" "_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" "%1, %2, %3" msgstr "%1, %2, %3" -#: bnpview.cpp:1420 +#: bnpview.cpp:1474 msgid "Picked color to basket <i>%1</i>" msgstr "A cor escolhida foi guardada no cesto <i>%1</i>" -#: bnpview.cpp:1457 +#: bnpview.cpp:1511 msgid "The plain text notes have been converted to rich text." -msgstr "" -"As anotações de texto simples foram convertidas em texto " -"formatado" +msgstr "As anotações de texto simples foram convertidas em texto formatado" -#: bnpview.cpp:1457 bnpview.cpp:1459 +#: bnpview.cpp:1511 bnpview.cpp:1513 msgid "Conversion Finished" msgstr "Conversão Terminada" -#: bnpview.cpp:1459 +#: bnpview.cpp:1513 msgid "There are no plain text notes to convert." msgstr "Não existem anotações de texto simples para converter." -#: bnpview.cpp:1484 +#: bnpview.cpp:1538 msgid "" "<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " "run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." @@ -1168,92 +1268,97 @@ msgid "" "sure the application is correctly installed but you had a preview version of " "it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" msgstr "" -"<p><b>O ficheiro basketui.rc parece não existir ou é demasiado antigo.<br>O %1 não pode correr sem ele e irá encerrar.</b></p><p>Por favor verifique a sua " -"instalação do %2.</p><p>Se não tiver direitos de administrador para instalar " -"a aplicação ao nível do sistema, pode copiar o ficheiro basketui.rc do " -"arquivo de instalação para a pasta <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>Como " +"<p><b>O ficheiro basketui.rc parece não existir ou é demasiado antigo.<br>O " +"%1 não pode correr sem ele e irá encerrar.</b></p><p>Por favor verifique a " +"sua instalação do %2.</p><p>Se não tiver direitos de administrador para " +"instalar a aplicação ao nível do sistema, pode copiar o ficheiro basketui.rc " +"do arquivo de instalação para a pasta <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>Como " "último recurso, se tem a certeza de que a aplicação está bem instalada, mas " -"tinha uma versão de teste da mesma, experimente remover o ficheiro %5basketui.rc</p>" +"tinha uma versão de teste da mesma, experimente remover o ficheiro " +"%5basketui.rc</p>" -#: bnpview.cpp:1495 +#: bnpview.cpp:1549 msgid "Ressource not Found" msgstr "Recurso não Encontrado" -#: bnpview.cpp:1518 bnpview.cpp:1527 +#: bnpview.cpp:1572 bnpview.cpp:1581 msgid "Cannot add note." msgstr "Impossível adicionar anotação." -#: bnpview.cpp:1589 +#: bnpview.cpp:1643 msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>" msgstr "Zona do ecrã fotografada para o cesto <i>%1</i>" -#: bnpview.cpp:1637 +#: bnpview.cpp:1691 msgid "Delete Basket" msgstr "Apagar Cesto" -#: bnpview.cpp:1640 +#: bnpview.cpp:1694 msgid "Delete Only that Basket" msgstr "Apagar Apenas esse Cesto" -#: bnpview.cpp:1641 +#: bnpview.cpp:1695 msgid "Delete Note & Children" msgstr "Apagar anotações e sub-anotações" -#: bnpview.cpp:1649 bnpview.cpp:1655 -msgid "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" -msgstr "<qt>Deseja realmente remover o cesto<b>%1</b> e os seus conteúdos?</qt>" +#: bnpview.cpp:1703 bnpview.cpp:1709 +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Deseja realmente remover o cesto<b>%1</b> e os seus conteúdos?</qt>" -#: bnpview.cpp:1657 +#: bnpview.cpp:1711 msgid "Remove Basket" msgstr "Remover Cesto" -#: bnpview.cpp:1659 +#: bnpview.cpp:1713 msgid "&Remove Basket" msgstr "&Remover Cesto" -#: bnpview.cpp:1670 +#: bnpview.cpp:1724 msgid "" "<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove " "them too?</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> tem os seguintes sub-cestos.<br>Deseja removê-los também?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> tem os seguintes sub-cestos.<br>Deseja removê-los também?</qt>" -#: bnpview.cpp:1673 +#: bnpview.cpp:1727 msgid "Remove Children Baskets" msgstr "Remover Sub-cestos" -#: bnpview.cpp:1675 +#: bnpview.cpp:1729 msgid "&Remove Children Baskets" msgstr "&Remover Sub-cestos" -#: bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785 +#: bnpview.cpp:1801 bnpview.cpp:1839 msgid "Basket Archives" msgstr "Ficheiros de cestos" -#: bnpview.cpp:1869 +#: bnpview.cpp:1923 msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>" msgstr "O conteúdo da área de transferência foi colado no cesto <i>%1</i>" -#: bnpview.cpp:1877 +#: bnpview.cpp:1931 msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>" msgstr "Selecção colada no cesto <i>%1</i>" -#: bnpview.cpp:1889 +#: bnpview.cpp:1943 msgid "No note was added." msgstr "Não foi adicionada nenhuma anotação." -#: bnpview.cpp:1916 +#: bnpview.cpp:1970 msgid "Basket <i>%1</i> is locked" msgstr "O cesto <i>%1</i> está bloqueado" -#: bnpview.cpp:1941 +#: bnpview.cpp:1995 msgid "(Locked)" msgstr "(Bloqueado)" -#: bnpview.cpp:2259 +#: bnpview.cpp:2318 msgid "&Assign new Tag..." msgstr "&Atribuir nova Classificação..." -#: bnpview.cpp:2260 +#: bnpview.cpp:2319 msgid "&Remove All" msgstr "&Remover todas" @@ -1344,11 +1449,11 @@ msgstr "C&lassificação:" msgid "Filter all Baskets" msgstr "Filtrar todos os Cestos" -#: filter.cpp:149 +#: filter.cpp:151 msgid "(Not tagged)" msgstr "(Sem classificação)" -#: filter.cpp:150 +#: filter.cpp:152 msgid "(Tagged)" msgstr "(Classificado)" @@ -1439,35 +1544,35 @@ msgstr "(Pré-definida)" msgid "Other..." msgstr "Outra..." -#: kgpgme.cpp:49 +#: kgpgme.cpp:51 msgid "Private Key List" msgstr "Lista de Chaves Privadas" -#: kgpgme.cpp:61 +#: kgpgme.cpp:63 msgid "Email" msgstr "Email" -#: kgpgme.cpp:62 +#: kgpgme.cpp:64 msgid "ID" msgstr "ID" -#: kgpgme.cpp:67 +#: kgpgme.cpp:69 msgid "Choose a secret key:" msgstr "Escolha uma chave privada:" -#: kgpgme.cpp:228 +#: kgpgme.cpp:230 msgid "Key listing unexpectedly truncated." msgstr "A lista de chaves terminou inesperadamente." -#: kgpgme.cpp:264 +#: kgpgme.cpp:266 msgid "That public key is not meant for encryption" msgstr "Essa chave pública não foi criada para encriptação." -#: kgpgme.cpp:307 +#: kgpgme.cpp:309 msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Algoritmo não suportado" -#: kgpgme.cpp:410 +#: kgpgme.cpp:412 msgid "Wrong password." msgstr "Palavra-passe errada." @@ -1507,21 +1612,32 @@ msgstr "Sistema de Ficheiros" msgid "File Types" msgstr "Tipos de Ficheiros" +#: kicondialog.cpp:140 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: kicondialog.cpp:356 msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheiros de Ícones (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "" +"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheiros de Ícones (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: kicondialog.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Abrir" -#: likeback.cpp:74 +#: likeback.cpp:75 msgid "Send application developers a comment about something you like" -msgstr "Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre algo de que gosta" +msgstr "" +"Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre algo de que gosta" -#: likeback.cpp:81 +#: likeback.cpp:82 msgid "Send application developers a comment about something you dislike" msgstr "" "Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre algo de que não " "gosta" -#: likeback.cpp:88 +#: likeback.cpp:89 msgid "" "Send application developers a comment about an improper behavior of the " "application" @@ -1529,31 +1645,31 @@ msgstr "" "Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre um comportamento " "anormal da aplicação" -#: likeback.cpp:95 +#: likeback.cpp:96 msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" msgstr "" "Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre uma nova " "funcionalidade que deseje" -#: likeback.cpp:380 +#: likeback.cpp:381 msgid "&Send a Comment to Developers" msgstr "Enviar um Comentário ao&s Programadores" -#: likeback.cpp:431 +#: likeback.cpp:432 #, c-format msgid "Welcome to this testing version of %1." msgstr "Seja bem-vindo a esta versão de teste do %1." -#: likeback.cpp:432 +#: likeback.cpp:433 #, c-format msgid "Welcome to %1." msgstr "Seja bem-vindo ao %1." -#: likeback.cpp:434 +#: likeback.cpp:435 msgid "To help us improve it, your comments are important." msgstr "Para nos ajudar a melhorar, os seus comentários são importantes." -#: likeback.cpp:437 +#: likeback.cpp:438 msgid "" "Each time you have a great or frustrating experience, please click the " "appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " @@ -1563,7 +1679,7 @@ msgstr "" "apropriada debaixo da barrade título da janela, descreva brevemente aquilo " "de que gosta ou não gosta e clique em Enviar." -#: likeback.cpp:441 +#: likeback.cpp:442 msgid "" "Each time you have a great experience, please click the smiling face below " "the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." @@ -1572,7 +1688,7 @@ msgstr "" "debaixo da barrade título da janela, descreva brevemente aquilo de que gosta " "e clique em Enviar." -#: likeback.cpp:445 +#: likeback.cpp:446 msgid "" "Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " "below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." @@ -1581,7 +1697,7 @@ msgstr "" "debaixo da barrade título da janela, descreva brevemente aquilo de que não " "gosta e clique em Enviar." -#: likeback.cpp:454 +#: likeback.cpp:455 msgid "" "Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" "object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " @@ -1591,7 +1707,7 @@ msgstr "" "clique no ícone de objecto partido no canto superior direito da janela, " "descreva-o e clique em Enviar." -#: likeback.cpp:457 +#: likeback.cpp:458 msgid "" "Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" "object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " @@ -1601,7 +1717,7 @@ msgstr "" "objecto quebrado debaixo da barra-de-título, descreva brevemente o " "comportamento anormal e clique em Enviar." -#: likeback.cpp:462 +#: likeback.cpp:463 msgid "" "_n: Example:\n" "Examples:" @@ -1609,17 +1725,18 @@ msgstr "" "Exemplo:\n" "Exemplos:" -#: likeback.cpp:465 +#: likeback.cpp:466 msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." msgstr "<b>Eu gosto</b> no novo aspecto gráfico. Muito refrescante." -#: likeback.cpp:469 -msgid "<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." +#: likeback.cpp:470 +msgid "" +"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." msgstr "" "<b>Eu não gosto</b> da página de boas-vindas do assistente. Consome " "demasiado tempo." -#: likeback.cpp:473 +#: likeback.cpp:474 msgid "" "<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " "button. Nothing happens." @@ -1627,25 +1744,25 @@ msgstr "" "<b>A aplicação teve um comportamento anormal</b> quando eu cliquei no botão " "Adicionar. Não aconteceu nada." -#: likeback.cpp:477 +#: likeback.cpp:478 msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." msgstr "" "<b>Eu gostaria de uma nova funcionalidade</b> que me permitisse enviar o meu " "trabalho por e-mail." -#: likeback.cpp:480 +#: likeback.cpp:481 msgid "Help Improve the Application" msgstr "Ajudar a Melhorar a Aplicação" -#: likeback.cpp:557 +#: likeback.cpp:558 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de Correio Electrónico" -#: likeback.cpp:558 +#: likeback.cpp:559 msgid "Please provide your email address." msgstr "Por favor forneça o seu endereço de correio electrónico." -#: likeback.cpp:559 +#: likeback.cpp:560 msgid "" "It will only be used to contact you back if more information is needed about " "your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " @@ -1655,7 +1772,7 @@ msgstr "" "sobre os seus comentários, para lhe perguntar como reproduzir as falhas que " "reportou, enviar correcções da falha para que as teste, etc." -#: likeback.cpp:560 +#: likeback.cpp:561 msgid "" "The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " "be sent anonymously." @@ -1663,57 +1780,56 @@ msgstr "" "O endereço de correio electrónico é opcional. Se não fornecer nenhum, os " "seus comentários serão enviados de forma anónima." -#: likeback.cpp:633 +#: likeback.cpp:634 msgid "Send a Comment to Developers" msgstr "Enviar um Comentário aos Programadores" -#. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page); -#: likeback.cpp:663 +#: likeback.cpp:664 msgid "Send Application Developers a Comment About:" msgstr "Enviar aos Programadores da Aplicação um Comentário Sobre:" -#: likeback.cpp:674 +#: likeback.cpp:675 msgid "Something you &like" msgstr "A&lgo de que goste" -#: likeback.cpp:684 +#: likeback.cpp:685 msgid "Something you &dislike" msgstr "Algo &de que não goste" -#: likeback.cpp:694 +#: likeback.cpp:695 msgid "An improper &behavior of this application" msgstr "Um &comportamento anormal desta aplicação" -#: likeback.cpp:704 +#: likeback.cpp:705 msgid "A new &feature you desire" msgstr "Uma nova &funcionalidade que deseje" -#: likeback.cpp:717 +#: likeback.cpp:718 msgid "Show comment buttons below &window titlebars" msgstr "Mostrar botões de comentário debaixo das barras-de-título das &janelas" -#: likeback.cpp:722 +#: likeback.cpp:723 msgid "&Send Comment" msgstr "E&nviar Comentário" -#: likeback.cpp:726 +#: likeback.cpp:727 msgid "&Email Address..." msgstr "&Endereço de Correio Electrónico..." -#: likeback.cpp:743 +#: likeback.cpp:744 #, c-format msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." msgstr "Por favor forneça uma breve descrição da sua opinião sobre %1." -#: likeback.cpp:756 +#: likeback.cpp:757 msgid "Please write in English." msgstr "Por favor escreva em Inglês." -#: likeback.cpp:762 +#: likeback.cpp:763 msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." msgstr "Poderá usar uma <a href=\"%1\">ferramenta de tradução on-line</a>." -#: likeback.cpp:768 +#: likeback.cpp:769 msgid "" "To make the comments you send more useful in improving this application, try " "to send the same amount of positive and negative comments." @@ -1721,21 +1837,21 @@ msgstr "" "Para tornar mais úteis os comentários que envia para melhorar a aplicação, " "tente enviar a mesma quantidade de comentários positivos e negativos." -#: likeback.cpp:771 +#: likeback.cpp:772 msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." msgstr "<b>Não</b> peça funcionalidades: o seu pedido será ignorado." -#: likeback.cpp:839 +#: likeback.cpp:840 msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" msgstr "" "<p>Ocorreu um erro ao tentar enviar o relatório.</p><p>Por favor tente " "novamente mais tarde.</p>" -#: likeback.cpp:839 +#: likeback.cpp:840 msgid "Transfer Error" msgstr "Erro de Transferência" -#: likeback.cpp:843 +#: likeback.cpp:844 msgid "" "<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " "application.</p><p>Thanks for your time.</p>" @@ -1743,7 +1859,7 @@ msgstr "" "<p>O seu comentário foi enviado com sucesso. Isto irá ajudar-nos a melhorar " "a aplicação.</p><p>Agradecemos a sua disponibilidade. </p>" -#: likeback.cpp:844 +#: likeback.cpp:845 msgid "Comment Sent" msgstr "Comentário Enviado" @@ -1846,19 +1962,19 @@ msgstr "" msgid "Example" msgstr "Exemplo" -#: mainwindow.cpp:136 +#: mainwindow.cpp:139 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: mainwindow.cpp:301 +#: mainwindow.cpp:304 msgid "Basket" msgstr "Cesto" -#: mainwindow.cpp:310 +#: mainwindow.cpp:313 msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" msgstr "<p>Deseja mesmo sair do %1?</p>" -#: mainwindow.cpp:312 +#: mainwindow.cpp:315 msgid "" "<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your " "TDE session. If you end your session while the application is still running, " @@ -1867,7 +1983,7 @@ msgstr "" "<p>Não necessita de sair do programa antes de terminar a sua sessão do TDE: " "ele será iniciado automaticamente da próxima vez que iniciar sessão.</p>" -#: mainwindow.cpp:315 +#: mainwindow.cpp:318 msgid "Quit Confirm" msgstr "Confirmar Saída" @@ -1938,7 +2054,7 @@ msgstr "Liv&re" msgid "Mind map" msgstr "Mapa mental" -#: note.cpp:2818 +#: note.cpp:2830 msgid "(Image)" msgstr "(Imagem)" @@ -1962,6 +2078,11 @@ msgstr "Animação" msgid "Sound" msgstr "Som" +#: notecontent.cpp:178 systemtray.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Ficheiros" + #: notecontent.cpp:179 msgid "Link" msgstr "Ligação" @@ -1970,7 +2091,7 @@ msgstr "Ligação" msgid "Launcher" msgstr "Lançador" -#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:817 +#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:821 msgid "Color" msgstr "Cor" @@ -2018,271 +2139,280 @@ msgstr "Editar esta cor" msgid "Edit this unknown object" msgstr "Editar este objecto desconhecido" -#: notecontent.cpp:558 +#: notecontent.cpp:580 msgid "Opening plain text..." msgstr "A abrir texto simples..." -#: notecontent.cpp:559 +#: notecontent.cpp:581 msgid "Opening plain texts..." msgstr "A abrir textos simples..." -#: notecontent.cpp:560 +#: notecontent.cpp:582 msgid "Opening plain text with..." msgstr "A abrir texto simples com..." -#: notecontent.cpp:561 +#: notecontent.cpp:583 msgid "Opening plain texts with..." msgstr "A abrir textos simples com..." -#: notecontent.cpp:562 +#: notecontent.cpp:584 msgid "Open plain text with:" msgstr "Abrir texto simples com:" -#: notecontent.cpp:563 +#: notecontent.cpp:585 msgid "Open plain texts with:" msgstr "Abrir textos simples com:" -#: notecontent.cpp:649 +#: notecontent.cpp:688 msgid "Opening text..." msgstr "A abrir texto..." -#: notecontent.cpp:650 +#: notecontent.cpp:689 msgid "Opening texts..." msgstr "A abrir textos..." -#: notecontent.cpp:651 +#: notecontent.cpp:690 msgid "Opening text with..." msgstr "A abrir texto com..." -#: notecontent.cpp:652 +#: notecontent.cpp:691 msgid "Opening texts with..." msgstr "A abrir textos com..." -#: notecontent.cpp:653 +#: notecontent.cpp:692 msgid "Open text with:" msgstr "Abrir texto com:" -#: notecontent.cpp:654 +#: notecontent.cpp:693 msgid "Open texts with:" msgstr "Abrir textos com:" -#: notecontent.cpp:762 notecontent.cpp:973 +#: notecontent.cpp:806 notecontent.cpp:1024 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: notecontent.cpp:763 variouswidgets.cpp:147 +#: notecontent.cpp:807 variouswidgets.cpp:147 msgid "%1 by %2 pixels" msgstr "%1 por %2 pixels" -#: notecontent.cpp:769 +#: notecontent.cpp:813 msgid "Opening image..." msgstr "A abir imagem..." -#: notecontent.cpp:770 +#: notecontent.cpp:814 msgid "Opening images..." msgstr "A abrir imagens..." -#: notecontent.cpp:771 +#: notecontent.cpp:815 msgid "Opening image with..." msgstr "A abrir imagem com..." -#: notecontent.cpp:772 +#: notecontent.cpp:816 msgid "Opening images with..." msgstr "A abrir imagens com..." -#: notecontent.cpp:773 +#: notecontent.cpp:817 msgid "Open image with:" msgstr "Abrir imagem com:" -#: notecontent.cpp:774 +#: notecontent.cpp:818 msgid "Open images with:" msgstr "Abrir imagens com:" -#: notecontent.cpp:798 +#: notecontent.cpp:842 msgid "Click for full size view" msgstr "Clique para ver no tamanho normal" -#: notecontent.cpp:862 +#: notecontent.cpp:913 msgid "Opening animation..." msgstr "A abrir animação..." -#: notecontent.cpp:863 +#: notecontent.cpp:914 msgid "Opening animations..." msgstr "A abrir animações..." -#: notecontent.cpp:864 +#: notecontent.cpp:915 msgid "Opening animation with..." msgstr "A abrir animação com..." -#: notecontent.cpp:865 +#: notecontent.cpp:916 msgid "Opening animations with..." msgstr "A abrir animações com..." -#: notecontent.cpp:866 +#: notecontent.cpp:917 msgid "Open animation with:" msgstr "Abrir animação com:" -#: notecontent.cpp:867 +#: notecontent.cpp:918 msgid "Open animations with:" msgstr "Abrir animações com:" -#: notecontent.cpp:978 +#: notecontent.cpp:1029 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: notecontent.cpp:1016 +#: notecontent.cpp:1067 msgid "Open this file" msgstr "Abrir este ficheiro" -#: notecontent.cpp:1035 +#: notecontent.cpp:1086 msgid "Opening file..." msgstr "A abrir ficheiro..." -#: notecontent.cpp:1036 +#: notecontent.cpp:1087 msgid "Opening files..." msgstr "A abrir ficheiros..." -#: notecontent.cpp:1037 +#: notecontent.cpp:1088 msgid "Opening file with..." msgstr "A abrir ficheiro com..." -#: notecontent.cpp:1038 +#: notecontent.cpp:1089 msgid "Opening files with..." msgstr "A abrir ficheiros com..." -#: notecontent.cpp:1039 +#: notecontent.cpp:1090 msgid "Open file with:" msgstr "Abrir ficheiro com:" -#: notecontent.cpp:1040 +#: notecontent.cpp:1091 msgid "Open files with:" msgstr "Abrir ficheiros com:" -#: notecontent.cpp:1111 +#: notecontent.cpp:1162 msgid "Open this sound" msgstr "Abrir este som" -#: notecontent.cpp:1148 +#: notecontent.cpp:1199 msgid "Opening sound..." msgstr "A abrir som..." -#: notecontent.cpp:1149 +#: notecontent.cpp:1200 msgid "Opening sounds..." msgstr "A abrir sons..." -#: notecontent.cpp:1150 +#: notecontent.cpp:1201 msgid "Opening sound with..." msgstr "A abrir som com..." -#: notecontent.cpp:1151 +#: notecontent.cpp:1202 msgid "Opening sounds with..." msgstr "A abrir sons com..." -#: notecontent.cpp:1152 +#: notecontent.cpp:1203 msgid "Open sound with:" msgstr "Abrir som com:" -#: notecontent.cpp:1153 +#: notecontent.cpp:1204 msgid "Open sounds with:" msgstr "Abrir sons com:" -#: notecontent.cpp:1191 +#: notecontent.cpp:1242 msgid "Target" msgstr "Destino" -#: notecontent.cpp:1214 +#: notecontent.cpp:1265 msgid "Open this link" msgstr "Abrir esta ligação" -#: notecontent.cpp:1240 +#: notecontent.cpp:1291 msgid "Link have no URL to open." msgstr "A ligação não tem nenhum URL para abrir." -#: notecontent.cpp:1243 +#: notecontent.cpp:1294 msgid "Opening link target..." msgstr "A abrir o destino da ligação..." -#: notecontent.cpp:1244 +#: notecontent.cpp:1295 msgid "Opening link targets..." msgstr "A abrir os destinos das ligações..." -#: notecontent.cpp:1245 +#: notecontent.cpp:1296 msgid "Opening link target with..." msgstr "A abrir o destino da ligação com..." -#: notecontent.cpp:1246 +#: notecontent.cpp:1297 msgid "Opening link targets with..." msgstr "A abrir os destinos das ligações com..." -#: notecontent.cpp:1247 +#: notecontent.cpp:1298 msgid "Open link target with:" msgstr "Abrir destino da ligação com:" -#: notecontent.cpp:1248 +#: notecontent.cpp:1299 msgid "Open link targets with:" msgstr "Abrir destinos das ligações com:" -#: notecontent.cpp:1379 +#: notecontent.cpp:1430 msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" msgstr "%1 <i>(correr no terminal)</i>" -#: notecontent.cpp:1382 +#: notecontent.cpp:1433 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: notecontent.cpp:1386 +#: notecontent.cpp:1437 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: notecontent.cpp:1409 +#: notecontent.cpp:1460 msgid "Launch this application" msgstr "Executar esta aplicação" -#: notecontent.cpp:1430 +#: notecontent.cpp:1481 msgid "The launcher have no command to run." msgstr "O lançador não tem nenhum comando para executar." -#: notecontent.cpp:1433 +#: notecontent.cpp:1484 msgid "Launching application..." msgstr "A lançar aplicação..." -#: notecontent.cpp:1434 +#: notecontent.cpp:1485 msgid "Launching applications..." msgstr "A lançar aplicações..." -#: notecontent.cpp:1521 +#: notecontent.cpp:1572 msgid "" "_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" "RGB" msgstr "RGB" -#: notecontent.cpp:1522 +#: notecontent.cpp:1573 msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," msgstr "<i>Vermelho (R)</i>: %1, <i>Verde (G)</i>: %2, <i>Azul (B)</i>: %3," -#: notecontent.cpp:1524 +#: notecontent.cpp:1575 msgid "" "_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" "HSV" msgstr "HSV" -#: notecontent.cpp:1525 +#: notecontent.cpp:1576 msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," msgstr "<i>Matiz</i>: %1, <i>Saturação</i>: %2, <i>Valor</i>: %3," -#: notecontent.cpp:1678 +#: notecontent.cpp:1729 msgid "CSS Color Name" msgstr "Nome de Cor CSS" -#: notecontent.cpp:1688 +#: notecontent.cpp:1739 msgid "CSS Extended Color Name" msgstr "Nome Estendido de Cor CSS" -#: notecontent.cpp:1694 +#: notecontent.cpp:1745 msgid "Is Web Color" msgstr "É uma Cor Web" -#: noteedit.cpp:381 +#: notecontent.cpp:1746 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: notecontent.cpp:1746 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nenhuma" + +#: noteedit.cpp:385 msgid "" "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " "Pads will include an image editor).\n" @@ -2292,11 +2422,11 @@ msgstr "" "Notas BasKet incluirá um editor de imagens).\n" "Deseja abrir a imagem com uma aplicação capaz de a editar?" -#: noteedit.cpp:383 +#: noteedit.cpp:387 msgid "Edit Image Note" msgstr "Editar Anotação com Imagem" -#: noteedit.cpp:397 +#: noteedit.cpp:401 msgid "" "This animated image can not be edited here.\n" "Do you want to open it with an application that understands it?" @@ -2304,15 +2434,15 @@ msgstr "" "Esta imagem animada não pode ser editada aqui.\n" "Deseja abri-la com uma aplicação que suporte imagens animadas?" -#: noteedit.cpp:399 +#: noteedit.cpp:403 msgid "Edit Animation Note" msgstr "Editar Anotação com Animação" -#: noteedit.cpp:476 +#: noteedit.cpp:480 msgid "Edit Color Note" msgstr "Editar Anotação com Cor" -#: noteedit.cpp:499 +#: noteedit.cpp:503 msgid "" "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" "You however can drag or copy the note into an application that understands " @@ -2322,74 +2452,97 @@ msgstr "" "editado neste programa.\n" "No entanto pode arrastar os mesmos para uma aplicação que os compreenda." -#: noteedit.cpp:501 +#: noteedit.cpp:505 msgid "Edit Unknown Note" msgstr "Editar Anotação Desconhecida" -#: noteedit.cpp:530 +#: noteedit.cpp:534 msgid "Edit Link Note" msgstr "Editar Anotação com Ligação" -#: noteedit.cpp:542 noteedit.cpp:555 +#: noteedit.cpp:546 noteedit.cpp:559 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: noteedit.cpp:551 noteedit.cpp:704 +#: noteedit.cpp:555 noteedit.cpp:708 msgid "&Icon:" msgstr "&Ícone:" -#: noteedit.cpp:575 +#: noteedit.cpp:579 msgid "Ta&rget:" msgstr "&Destino:" -#: noteedit.cpp:576 +#: noteedit.cpp:580 msgid "&Title:" msgstr "&Título:" -#: noteedit.cpp:689 +#: noteedit.cpp:693 msgid "Edit Launcher Note" msgstr "Editar Anotação com Lançador" -#: noteedit.cpp:698 +#: noteedit.cpp:702 msgid "Choose a command to run:" msgstr "Escolha um comando a executar:" -#: noteedit.cpp:707 +#: noteedit.cpp:711 msgid "&Guess" msgstr "&Adivinhar" -#: noteedit.cpp:723 +#: noteedit.cpp:727 msgid "Comman&d:" msgstr "Coman&do:" -#: noteedit.cpp:724 tagsedit.cpp:379 +#: noteedit.cpp:728 tagsedit.cpp:379 msgid "&Name:" msgstr "&Nome:" -#: noteedit.cpp:819 tagsedit.cpp:437 +#: noteedit.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Tipo de &Letra:" + +#: noteedit.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Tamanho" + +#: noteedit.cpp:823 tagsedit.cpp:437 msgid "Bold" msgstr "Negrito" -#: noteedit.cpp:821 tagsedit.cpp:443 +#: noteedit.cpp:824 tagsedit.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "I&tálico" + +#: noteedit.cpp:825 tagsedit.cpp:443 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" -#: noteedit.cpp:826 +#: noteedit.cpp:830 msgid "Align Left" msgstr "Alinhar à Esquerda" -#: noteedit.cpp:827 +#: noteedit.cpp:831 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: noteedit.cpp:828 +#: noteedit.cpp:832 msgid "Align Right" msgstr "Alinhar à Direita" -#: noteedit.cpp:829 +#: noteedit.cpp:833 msgid "Justified" msgstr "Justificado" +#: noteedit.cpp:840 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: noteedit.cpp:841 +msgid "Redo" +msgstr "" + #: notefactory.cpp:445 msgid "" "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " @@ -2436,8 +2589,7 @@ msgstr "Escolha o tamanho do ícone a importar como imagem:" msgid "Load File Content into a Note" msgstr "Carregar Conteúdodo Ficheiro para a Nota" -#. i18n: file passwordlayout.ui line 16 -#: password.cpp:36 rc.cpp:105 settings.cpp:593 +#: password.cpp:36 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:596 #, no-c-format msgid "Password Protection" msgstr "Protecção por Palavra-passe" @@ -2446,135 +2598,39 @@ msgstr "Protecção por Palavra-passe" msgid "No private key selected." msgstr "Nenhuma chave privada seleccionada." -#. i18n: file basket_part.rc line 5 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Basket" -msgstr "Ce&sto" - -#. i18n: file basket_part.rc line 10 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#. i18n: file basket_part.rc line 20 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:87 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" - -#. i18n: file basket_part.rc line 51 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "I&r" - -#. i18n: file basket_part.rc line 58 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Note" -msgstr "A¬ação" - -#. i18n: file basket_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Tags" -msgstr "&Classificações" - -#. i18n: file basket_part.rc line 127 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Text Formating Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Formatação de Texto" - -#. i18n: file kicondialogui.ui line 31 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "TDEIconDialogUI" -msgstr "TDEIconDialogUI" - -#. i18n: file kicondialogui.ui line 105 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Fi<er:" -msgstr "Fi<rar:" - -#. i18n: file kicondialogui.ui line 160 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "Alt+O" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 44 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "&No protection" -msgstr "&Sem protecção" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 47 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "Alt+S" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 55 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with a &password" -msgstr "Proteger cesto com uma &palavra-passe" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 58 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+P" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 82 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with private &key:" -msgstr "Proteger cesto com chave p&rivada:" - -#. i18n: file passwordlayout.ui line 85 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+R" - -#: settings.cpp:367 +#: settings.cpp:370 msgid "On left" msgstr "À esquerda" -#: settings.cpp:368 +#: settings.cpp:371 msgid "On right" msgstr "À direita" -#: settings.cpp:369 +#: settings.cpp:372 msgid "&Basket tree position:" msgstr "Posição da árvor&e de cestos:" -#: settings.cpp:376 settings.cpp:691 +#: settings.cpp:379 settings.cpp:694 msgid "On top" msgstr "No topo" -#: settings.cpp:377 settings.cpp:692 +#: settings.cpp:380 settings.cpp:695 msgid "On bottom" msgstr "No fundo" -#: settings.cpp:378 +#: settings.cpp:381 msgid "&Filter bar position:" msgstr "Posição da barra de &filtragem:" -#: settings.cpp:385 +#: settings.cpp:388 msgid "&Use balloons to report results of global actions" msgstr "&Usar balões para relatar os resultados de acções globais" -#: settings.cpp:388 +#: settings.cpp:391 msgid "What are global actions?" msgstr "O que são acções globais?" -#: settings.cpp:389 +#: settings.cpp:392 msgid "" "You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " "the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " @@ -2588,7 +2644,7 @@ msgstr "" "rato sobre o ícone da bandeja do painel para mudar o cesto activo, ou usar o " "botão do meio do rato nesse ícone para colar a selecção actual." -#: settings.cpp:392 +#: settings.cpp:395 msgid "" "When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " "has been successfully done. You can disable that balloon." @@ -2596,7 +2652,7 @@ msgstr "" "Ao fazê-lo, %1 mostra uma mensagem num pequeno balão a informá-lo de que a " "acção foi concluída com sucesso. Pode desactivar esse balão." -#: settings.cpp:393 +#: settings.cpp:396 msgid "" "Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " "is visible. This is because you already see the result of your actions in " @@ -2606,65 +2662,66 @@ msgstr "" "aparecer caso a janela principal esteja aberta. Isto deve-se ao facto de " "você já estar a visualizar o resultado das suas acções na janela principal." -#: settings.cpp:402 +#: settings.cpp:405 msgid "System Tray Icon" msgstr "Ícone do Tabuleiro de Sistema" -#: settings.cpp:407 +#: settings.cpp:410 msgid "&Dock in system tray" msgstr "Ancorar no ta&buleiro de sistema" -#: settings.cpp:416 +#: settings.cpp:419 msgid "&Show current basket icon in system tray icon" msgstr "Mostrar o ícone no cesto act&ual no ícone do tabuleiro do sistema" -#: settings.cpp:426 +#: settings.cpp:429 msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" msgstr "Ocultar a janela pr&incipal quando o apontador está fora dela há" -#: settings.cpp:428 settings.cpp:439 +#: settings.cpp:431 settings.cpp:442 msgid " tenths of seconds" msgstr " décimas de segundo" -#: settings.cpp:437 +#: settings.cpp:440 msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" msgstr "" "&Mostrar a janela principal quando o apontador \n" "está sobre o ícone do tabuleiro de sistema durante" -#: settings.cpp:511 +#: settings.cpp:514 msgid "Ani&mate changes in baskets" msgstr "Animar a<erações nos cestos" -#: settings.cpp:514 +#: settings.cpp:517 msgid "&Show tooltips in baskets" msgstr "Mostrar dica&s nos cestos." -#: settings.cpp:517 +#: settings.cpp:520 msgid "&Big notes" msgstr "Anotações &grandes" -#: settings.cpp:522 +#: settings.cpp:525 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: settings.cpp:525 +#: settings.cpp:528 msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" -msgstr "&Transformar linhas começadas por * ou - em listas nos editores de texto" +msgstr "" +"&Transformar linhas começadas por * ou - em listas nos editores de texto" -#: settings.cpp:528 +#: settings.cpp:531 msgid "Ask confirmation before &deleting notes" msgstr "Pedir confirmação antes &de apagar anotações" -#: settings.cpp:533 +#: settings.cpp:536 msgid "&Export tags in texts" msgstr "E&xportar classificações com o texto" -#: settings.cpp:539 tagsedit.cpp:485 +#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:485 msgid "When does this apply?" msgstr "Quando é que isto se aplica?" -#: settings.cpp:540 tagsedit.cpp:486 +#: settings.cpp:543 tagsedit.cpp:486 msgid "" "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " "editor." @@ -2672,13 +2729,14 @@ msgstr "" "Aplica-se quando copia e cola, ou arrasta e larga anotações para um editor " "de texto." -#: settings.cpp:541 -msgid "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." +#: settings.cpp:544 +msgid "" +"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." msgstr "" "Se activado, esta propriedade permite-lhe colar as classificações como " "equivalentes textuais." -#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:488 +#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:488 msgid "" "For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " "exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " @@ -2689,15 +2747,15 @@ msgstr "" "b>, representando uma caixa de verificação vazia e uma caixa de vericação " "marcada." -#: settings.cpp:552 +#: settings.cpp:555 msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" msgstr "A&grupar uma nova anotação ao clicar na direita da linha de inserção" -#: settings.cpp:556 +#: settings.cpp:559 msgid "How to group a new note?" msgstr "Como agrupar uma nova anotação?" -#: settings.cpp:557 +#: settings.cpp:560 msgid "" "<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " @@ -2707,7 +2765,7 @@ msgstr "" "inserir notas na posição actual do cursor como também lhe permite agrupar " "uma nova nota com a que se encontra sob o cursor:</p>" -#: settings.cpp:559 +#: settings.cpp:562 msgid "" "<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " "on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." @@ -2720,179 +2778,180 @@ msgstr "" "anotação com a que estiver <b>abaixo ou acima</b>, dependendo do local onde " "se encontra o seu apontador.</p>" -#: settings.cpp:574 +#: settings.cpp:577 msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" -#: settings.cpp:575 +#: settings.cpp:578 msgid "Paste clipboard" msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência" -#: settings.cpp:578 +#: settings.cpp:581 msgid "Insert launcher note" msgstr "Inserir anotação com lançador" -#: settings.cpp:581 +#: settings.cpp:584 msgid "Insert color from screen" msgstr "Inserir cor a partir do ecrã" -#: settings.cpp:582 +#: settings.cpp:585 msgid "Load note from file" msgstr "Carregar anotação a partir de ficheiro" -#: settings.cpp:583 +#: settings.cpp:586 msgid "Import Launcher from TDE Menu" msgstr "Importar Lançador do menu do TDE" -#: settings.cpp:584 +#: settings.cpp:587 msgid "Import icon" msgstr "Importar ícone" -#: settings.cpp:585 +#: settings.cpp:588 msgid "&Shift+middle-click anywhere:" msgstr "&Shift+clique-com-o-botão-do-meio em qualquer sítio:" -#: settings.cpp:588 +#: settings.cpp:591 msgid "at cursor position" msgstr "na posição do cursor" -#: settings.cpp:599 +#: settings.cpp:602 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" msgstr "Bloq&uear automaticamente os cestos protegidos quando fechado durante" -#: settings.cpp:603 +#: settings.cpp:606 msgid " minutes" msgstr " minutos" -#: settings.cpp:614 +#: settings.cpp:617 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" msgstr "" "Usar o agente do GnuPG ¶ as chaves públicas/privadas dos cestos " "protegidos" -#: settings.cpp:690 +#: settings.cpp:693 msgid "&Place of new notes:" msgstr "&Localização das novas anotações:" -#: settings.cpp:693 +#: settings.cpp:696 msgid "At current note" msgstr "Na anotação actual" -#: settings.cpp:710 +#: settings.cpp:713 msgid "&New images size:" msgstr "Tamanho das &novas imagens:" -#: settings.cpp:718 +#: settings.cpp:721 msgid "&by" msgstr "po&r" -#: settings.cpp:721 +#: settings.cpp:724 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: settings.cpp:723 +#: settings.cpp:726 msgid "&Visualize..." msgstr "&Visualizar..." -#: settings.cpp:731 +#: settings.cpp:734 msgid "View Content of Added Files for the Following Types" msgstr "Ver o Conteúdo dos Ficheiros Adicionados para os Seguintes Tipos" -#: settings.cpp:732 +#: settings.cpp:735 msgid "&Plain text" msgstr "Texto sim&ples" -#: settings.cpp:733 +#: settings.cpp:736 msgid "&HTML page" msgstr "Página &HTML" -#: settings.cpp:734 +#: settings.cpp:737 msgid "&Image or animation" msgstr "&Imagem ou animação" -#: settings.cpp:735 +#: settings.cpp:738 msgid "&Sound" msgstr "&Sons" -#: settings.cpp:794 +#: settings.cpp:797 msgid "Conference audio record" msgstr "Gravação áudio da conferência" -#: settings.cpp:795 +#: settings.cpp:798 msgid "Annual report" msgstr "Relatório anual" -#: settings.cpp:796 +#: settings.cpp:799 msgid "Home folder" msgstr "Directoria pessoal" -#: settings.cpp:798 +#: settings.cpp:801 #, c-format msgid "Launch %1" msgstr "Lançar %1" -#: settings.cpp:799 +#: settings.cpp:802 msgid "&Sounds" msgstr "&Sons" -#: settings.cpp:800 +#: settings.cpp:803 msgid "&Files" msgstr "&Ficheiros" -#: settings.cpp:801 +#: settings.cpp:804 msgid "&Local Links" msgstr "Ligações &Locais" -#: settings.cpp:802 +#: settings.cpp:805 msgid "&Network Links" msgstr "L&igações de Rede" -#: settings.cpp:803 +#: settings.cpp:806 msgid "Launc&hers" msgstr "Lança&dores" -#: settings.cpp:840 +#: settings.cpp:843 msgid "Open &text notes with a custom application:" msgstr "Abrir anotações com &texto numa aplicação diferente:" -#: settings.cpp:841 +#: settings.cpp:844 msgid "Open text notes with:" msgstr "Abrir anotações com texto com:" -#: settings.cpp:848 +#: settings.cpp:851 msgid "Open &image notes with a custom application:" msgstr "Abrir anotações com &imagens numa aplicação diferente:" -#: settings.cpp:849 +#: settings.cpp:852 msgid "Open image notes with:" msgstr "Abrir anotações com imagens com:" -#: settings.cpp:856 +#: settings.cpp:859 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" msgstr "Abrir anotações com a&nimações numa aplicação diferente:" -#: settings.cpp:857 +#: settings.cpp:860 msgid "Open animation notes with:" msgstr "Abrir anotações com animações com:" -#: settings.cpp:864 +#: settings.cpp:867 msgid "Open so&und notes with a custom application:" msgstr "Abir anotações com som n&uma aplicação diferente:" -#: settings.cpp:865 +#: settings.cpp:868 msgid "Open sound notes with:" msgstr "Abrir anotações com sons com:" -#: settings.cpp:873 +#: settings.cpp:876 msgid "" "<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " "type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " "Konqueror will be used.</p>" msgstr "" "<p>Se estiver seleccionado, a aplicação definida de seguida será usada para " -"abrir anotações desse tipo.</p><p>Caso contrário, será usada a aplicação definida no Konqueror.</p>" +"abrir anotações desse tipo.</p><p>Caso contrário, será usada a aplicação " +"definida no Konqueror.</p>" -#: settings.cpp:882 +#: settings.cpp:885 msgid "" "<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " "the application configured in Konqueror.</p>" @@ -2900,48 +2959,49 @@ msgstr "" "<p>Defina a aplicação a usar para abrir anotações deste tipo, em vez da " "aplicação configurada do Konqueror.</p>" -#: settings.cpp:903 +#: settings.cpp:906 msgid "How to change the application used to open Web links?" msgstr "Como mudar as aplicações usadas para abrir ligações para a Web?" -#: settings.cpp:904 +#: settings.cpp:907 +#, fuzzy msgid "" "<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " "document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " "to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " "is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</" -"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to type " -"\"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components" -"\" and then \"Components Selector\" section;</li><li>Choose \"Web Browser\", " -"check \"In the following browser:\" and enter the name of your Web browser " -"(like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when you click <i>any</" -"i> link that start with \"http://...\", it will be opened in your Web " -"browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more fine-grained " -"configuration (like opening only Web pages in your Web browser), read the " -"second help link.</p>" +"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to " +"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE " +"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose " +"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of " +"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when " +"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened " +"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more " +"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " +"browser), read the second help link.</p>" msgstr "" "<p>Ao abrir ligações para a Web, elas são abertas em aplicações diferentes, " -"dependendo do conteúdo da ligação (uma página Web, uma imagem, um " -"documento PDF,...), tal como se fossem ficheiros armazenados no seu " -"computador.</p><p>Eis como fazer se quiser abrir todos os endereços Web no " -"seu navegador Web. Isto é útil se não estiver a usar o TDE (se estiver a " -"usar, por exemplo, GNOME, XFCE, ...).</p><ul><li>Abra o Centro de Controlo " -"do TDE (se não estiver disponível, experimente escrever \"kcontrol\" num " -"terminal de linha de comandos);</li><li>Vá a \"Componentes do TDE\" e depois " -"à secção \"Selector de Componentes\";</li><li>Escolha \"Navegação Web\", " -"escolha \"no seguinte nagevador:\" e introduza o nome do seu navegador Web " -"(algo como \"firefox\" ou \"epiphany\").</li></ul><p>Agora, quando clicar em " +"dependendo do conteúdo da ligação (uma página Web, uma imagem, um documento " +"PDF,...), tal como se fossem ficheiros armazenados no seu computador.</" +"p><p>Eis como fazer se quiser abrir todos os endereços Web no seu navegador " +"Web. Isto é útil se não estiver a usar o TDE (se estiver a usar, por " +"exemplo, GNOME, XFCE, ...).</p><ul><li>Abra o Centro de Controlo do TDE (se " +"não estiver disponível, experimente escrever \"kcontrol\" num terminal de " +"linha de comandos);</li><li>Vá a \"Componentes do TDE\" e depois à secção " +"\"Selector de Componentes\";</li><li>Escolha \"Navegação Web\", escolha \"no " +"seguinte nagevador:\" e introduza o nome do seu navegador Web (algo como " +"\"firefox\" ou \"epiphany\").</li></ul><p>Agora, quando clicar em " "<i>qualquer</i> ligação que comece por \"http://...\", ela será aberta no " "seu navegador Web (p. ex., Mozilla Firefox ou Epiphany ou...).</p><p>Para " "uma configuração mais pormenorizada (por exemplo, abrir apenas as páginas " "Web no seu navegador Web), leia a segunda ligação de ajuda.</p>" -#: settings.cpp:922 +#: settings.cpp:925 msgid "How to change the applications used to open files and links?" msgstr "Como mudar as aplicações usadas para abrir ficheiros e ligações?" -#: settings.cpp:923 +#: settings.cpp:926 msgid "" "<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " @@ -2950,12 +3010,12 @@ msgid "" "another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML " "pages in your Web browser (and keep using the other applications for other " "addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to " -"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if " -"it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line terminal);</" -"li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations\" section;</" -"li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In the " -"applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do the " -"same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" +"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center " +"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line " +"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations" +"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</" +"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</" +"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" msgstr "" "<p>Eis como definir a aplicação a usar para cada tipo de ficheiro. Isto " "também se aplica a ligações Web se optar por não as abrir todas num " @@ -3048,7 +3108,8 @@ msgid "" msgstr "De %1" #: softwareimporters.cpp:643 -msgid "Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." +msgid "" +"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." msgstr "" "Não é possível importar esse ficheiro. Ou se encontra corrompido ou não é um " "ficheiro do TuxCards." @@ -3197,6 +3258,11 @@ msgstr "Importante" msgid "Very Important" msgstr "Altamente Importante" +#: tag.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Animação" + #: tag.cpp:668 msgid "Idea" msgstr "Ideia" @@ -3265,6 +3331,11 @@ msgstr "Mover para Cima (Ctrl+Shift+Up)" msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" msgstr "Mover para Baixo (Ctrl+Shift+Down)" +#: tagsedit.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Eliminar" + #: tagsedit.cpp:375 msgid "Tag" msgstr "Classificação" @@ -3360,11 +3431,12 @@ msgid "" "line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." msgstr "" "No exemplo em cima, a classificação da anotação de cima só é explortada na " -"primeira linha, enquanto que a classificação da anotação de baixo é exportada em " -"todas as linhas da anotação." +"primeira linha, enquanto que a classificação da anotação de baixo é " +"exportada em todas as linhas da anotação." #: tagsedit.cpp:901 -msgid "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." +msgid "" +"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." msgstr "" "Eliminiar a classificação irá removê-la de todas as notas às quais se " "encontra associada." @@ -3429,3 +3501,111 @@ msgstr "" "Redimensione a janela para escolher o tamanho da imagem\n" "e feche-a ou pressione Escape para aceitar as modificações." +#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Basket" +msgstr "Ce&sto" + +#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20 +#: basketui.rc:171 basketui.rc:189 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" + +#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "I&r" + +#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61 +#, no-c-format +msgid "&Note" +msgstr "A¬ação" + +#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76 +#, no-c-format +msgid "&Tags" +msgstr "&Classificações" + +#: basket_part.rc:76 basketui.rc:79 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: basket_part.rc:91 basketui.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: basket_part.rc:102 basketui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: basket_part.rc:117 basketui.rc:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Formatação de Texto" + +#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Text Formating Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Formatação de Texto" + +#: kicondialogui.ui:31 +#, no-c-format +msgid "TDEIconDialogUI" +msgstr "TDEIconDialogUI" + +#: kicondialogui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Fi<er:" +msgstr "Fi<rar:" + +#: kicondialogui.ui:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open..." +msgstr "&Abrir" + +#: kicondialogui.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#: passwordlayout.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&No protection" +msgstr "&Sem protecção" + +#: passwordlayout.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+S" + +#: passwordlayout.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Protect basket with a &password" +msgstr "Proteger cesto com uma &palavra-passe" + +#: passwordlayout.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#: passwordlayout.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Protect basket with private &key:" +msgstr "Proteger cesto com chave p&rivada:" + +#: passwordlayout.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+R" + +#~ msgid "Please write in English or French." +#~ msgstr "Por favor escreva em Francês ou em Inglês." |