summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR')
-rw-r--r--po/pt_BR/digikam.po32
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/pt_BR/digikam.po b/po/pt_BR/digikam.po
index c6e52473..d72833fa 100644
--- a/po/pt_BR/digikam.po
+++ b/po/pt_BR/digikam.po
@@ -2100,12 +2100,12 @@ msgid "Using PNG library version %1"
msgstr "Usando a biblioteca PNG versão %1"
#: digikam/daboutdata.h:105
-msgid "A Photo-Management Application for KDE"
-msgstr "Um Aplicativo de Gerenciamento de Fotos para o KDE"
+msgid "A Photo-Management Application for TDE"
+msgstr "Um Aplicativo de Gerenciamento de Fotos para o TDE"
#: digikam/daboutdata.h:110
-msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
-msgstr "Visualizador e Editor de Fotos do KDE"
+msgid "TDE Photo Viewer and Editor"
+msgstr "Visualizador e Editor de Fotos do TDE"
#: digikam/daboutdata.h:115
msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
@@ -2573,11 +2573,11 @@ msgstr "digiKam"
#: digikam/welcomepageview.cpp:112
msgid ""
"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
-"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
"important changes; --- end of comment ---\n"
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>"
-"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is "
+"<p>digiKam is a photo management program for the Trinity Desktop Environment. It is "
"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
"computer.</p>"
"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
@@ -9276,7 +9276,7 @@ msgid ""
"<tr>\n"
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
"<td>\n"
-"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> "
+"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -> "
"Gamma Adjustment?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
@@ -9289,7 +9289,7 @@ msgstr ""
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"... que tem acesso direto à Configuração do Gama do KDE com a opção Ferramentas "
+"... que tem acesso direto à Configuração do Gama do TDE com a opção Ferramentas "
"-> Ajuste de Gama?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
@@ -9827,11 +9827,11 @@ msgstr "Mostrar apenas os arquivos de fil&mes com as extensões:"
msgid ""
"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default "
-"KDE movie player."
+"TDE movie player."
msgstr ""
"<p>Aqui você pode escolher a extensão dos arquivos de filmes que serão "
"mostrados nos Álbuns (como MPEG ou AVI); quando estes arquivos forem clicados, "
-"serão abertos com o reprodutor de filmes padrão do KDE."
+"serão abertos com o reprodutor de filmes padrão do TDE."
#: utilities/setup/setupmime.cpp:156
msgid "Show only &audio files with extensions:"
@@ -9841,11 +9841,11 @@ msgstr "Mostrar apenas os arquivos de á&udio com as extensões:"
msgid ""
"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default "
-"KDE audio player."
+"TDE audio player."
msgstr ""
"<p>Aqui você pode escolher as extensões dos arquivos de áudio que serão "
"mostrados nos Álbuns (como MP3 ou OGG); quando estes arquivos forem clicados, "
-"serão abertos com o reprodutor de áudio padrão do KDE."
+"serão abertos com o reprodutor de áudio padrão do TDE."
#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
msgid "Show only &RAW files with extensions:"
@@ -11950,7 +11950,7 @@ msgid ""
"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>"
"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
-"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
+"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel "
"settings.</p>"
"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
msgstr ""
@@ -11963,7 +11963,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Texto completo</b>: o formato da data está em uma mensagem legível ao "
"usuário. Ex.: <i>Qui 24 Ago 2006 14:26:18</i></p>"
"<p><b>Configurações locais</b>: o formato da data depende das configurações do "
-"painel de controle do KDE.</p>"
+"painel de controle do TDE.</p>"
"<p><b>Avançado:</b> permite especificar um formato de data personalizado.</p>"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234
@@ -12227,7 +12227,7 @@ msgid ""
"E.g.: <i>2006-08-24</i>"
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
"Thu Aug 24 2006</i>"
-"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
+"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel "
"settings."
"<p>"
msgstr ""
@@ -12238,7 +12238,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Texto completo</b>: o formato da data está em uma mensagem legível ao "
"usuário. Ex.: <i>Qui 24 Ago 2006</i></p>"
"<p><b>Configurações locais</b>: o formato da data depende da configuração do "
-"painel de controle do KDE.</p>"
+"painel de controle do TDE.</p>"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
msgid "Auto-creation of Albums"