summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-17 00:43:50 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-17 00:43:50 +0000
commitceea23677c61f20759ae986bd77b0d5c4d673edb (patch)
tree3fcec1702eaf9c14d1dd736e594f5df08dab4001 /po/bg.po
downloadkbfx-ceea23677c61f20759ae986bd77b0d5c4d673edb.tar.gz
kbfx-ceea23677c61f20759ae986bd77b0d5c4d673edb.zip
Added old KDE3 version of kbfx
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kbfx@1091549 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po1649
1 files changed, 1649 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..f77d285
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,1649 @@
+# translation of bg.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation for KBFX
+# Copyright (c) 2007 KBFX Team
+# This file is distributed under the same license as the KBFX package.
+#
+# Lexus <lexus@mail.kbfx.org>, 2006.
+# PhobosK <phobosk@mail.kbfx.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-04 15:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-04 16:04+0200\n"
+"Last-Translator: PhobosK <phobosk@mail.kbfx.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
+"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lexus"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lexus_t@abv.bg"
+
+#: kbfxlib/common/kbfxconfig.cpp:32
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Няма Информация"
+
+#: kbfxlib/common/kbfxfontchooser.cpp:38
+msgid "Font..."
+msgstr "Шрифт..."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:28
+msgid "<p align='center'>%1</p>"
+msgstr "<p align='center'>%1</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:29
+msgid "You are running: <b>KBFX "
+msgstr "Вие използвате: <b>KBFX"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:30
+msgid ""
+"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>The connection to the KBFX News "
+"Section on www.kbfx.org is broken.</font><br><br>If you want you can check "
+"the latest news for KBFX from here:<br><a href='http://www.kbfx.org/'>KBFX "
+"News</a></p>"
+msgstr ""
+"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>Връзката към \"KBFX Новини\" не "
+"може да се осъществи. </font><br><br>Ако желаете можете да проверите "
+"последните новости за KBFX тук: <br><a href='http://www.kbfx.org/'>KBFX "
+"Новини</a></p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:35
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX start button</b><br></font><b>Tip! </b>You have 3 "
+"options to select for your KBFX start button.You have to select <i>(Normal, "
+"Pressed, Hover)</i> images. <br>Down below you can also see a preview of the "
+"images you have selected."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX старт бутон</b><br></font><b>Съвет!</b>Имате 3 "
+"възможности за избор на KBFX старт бутон. Трябва да изберете изображения "
+"за<i>(Нормален, Натиснат, Посочен)</i> бутон. <br>По-надолу можете да "
+"разгледате изображенията които сте избрали."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:40
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>About KBFX</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can find "
+"information about the KBFX Project and all the people involved in it."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>Относно програмата KBFX</b><br></font><b>Съвет!</b>Тук "
+"можете да намерите информация относно KBFX проекта и за всички участници в "
+"него."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:43
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX font settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
+"set the fonts of the current theme.<br>If you don't have any 'kbfxfontrc' "
+"file don't worry about that.<br>When done just hit 'Apply' button and KBFX "
+"will save the 'kbfxfontrc' file."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX настройки на шрифта</b><br></font><b>Съвет!</b>Тук "
+"можете да настроите шрифта на настоящата тема.<br>Ако нямате \"kbfxfontrc\" "
+"файл, когато приключите, натиснете бутона \"Прилагане\" и \"kbfxfontrc\" ще "
+"се създаде автоматично."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:48
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Layout</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
+"configure the Look and Feel of your KBFX menu.<br>The most important "
+"settings that are used with the '<strong>Make it...</strong>' buttons are "
+"marked with '<strong>*</strong>'<br>Have in mind that the Layout of the "
+"theme also depends on the sizes of the images!<br>"
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Изглед</b><br></font><b>Съвет! </b>Тук можете да "
+"определите външния вид на вашето KBFX меню.<br>Най-важните настройки, които "
+"могат да бъдат направени с бутоните'<strong>Направи...</strong>' са "
+"отбелязани със'<strong>*</strong>'<br>Трябва да имате в предвид,че Изгледа "
+"на темата също е свързан с размерите на изображенията!<br>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:53
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
+"select what plugins will be enabled and in which panel of the KBFX menu."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Приставки</b><br></font><b>Съвет! </b>Тук можете да "
+"изберете каква приставка ще използвате и в кой панел на KBFX менюто."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:56
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b>Tip! </b>Please select which "
+"kind of menu you would like to use."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>Тип на Менюто</b><br></font><b>Съвет!</b>Моля изберете "
+"вида на менюто, което искате да използвате."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:59
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Themes</b><br></font><b>Tip! </b>To keep it simple "
+"place all your themes inside one folder.<br>Then create different folders "
+"inside that folder with different names.<br>KBFX will then read those "
+"folders as themes."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Теми</b><br></font><b>Съвет!</b>За да запазите "
+"темите просто поставете всички ваши теми в една папка.<br>След това създайте "
+"в нея други папки с различни имена.<br>KBFX ще разчита тези папки като теми."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:64
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX tooltip settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you "
+"can configure the behaviour of KBFX's own tooltip."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX настройки на подсказките</b><br></font><b>Съвет! </"
+"b>Тук можете да определите поведението на избрани от вас KBFX подсказки."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:93
+msgid "Themes"
+msgstr "Теми"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:105 rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Start Button"
+msgstr "Старт бутон"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:121 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Menu Style"
+msgstr "Стил на менюто"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:130 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Подсказка"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:141
+msgid "Layout"
+msgstr "Изглед"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:151 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Приставки"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:240
+msgid "No default settings here ;)"
+msgstr "Тук няма настройки по подразбиране ;)"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:423
+msgid "<p align='center'>Could not create this KBFX theme package.</p>"
+msgstr "<p align='center'>Пакета с KBFX темата не може да бъде създаден.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:435
+msgid "<p align='center'>KBFX Theme <strong>%1</strong> prepared.</p>"
+msgstr "<p align='center'>KBFX темата <strong>%1</strong> подготвена.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:436
+msgid "KBFX Theme Ready"
+msgstr "KBFX Темата е готова"
+
+#: configdialog/main.cpp:33
+msgid "KBFX Configuration Utility"
+msgstr "KBFX Конфигуриратор"
+
+#: configdialog/main.cpp:39
+msgid "kbfxconfigapp"
+msgstr "kbfxconfigapp"
+
+#: configdialog/main.cpp:52
+msgid "Install KBFX theme from <URL>"
+msgstr "Инсталиране на KBFX тема от папка <URL>"
+
+#: configdialog/main.cpp:53
+msgid "Prepare KBFX theme from folder <URL>"
+msgstr "Подготвяне на KBFX тема от папка <URL>"
+
+#: configdialog/main.cpp:54
+msgid "Show the About page"
+msgstr "Покажи страницата \"Относно програмата KBFX\""
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:234
+msgid "This is a help box"
+msgstr "Това е прозорец \"Помощ\""
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:358
+msgid "Remove KBFX from Pannel"
+msgstr "Премахване на KBFX от панела"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:360
+msgid "Reload KBFX"
+msgstr "Презареди KBFX"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:363
+msgid "Configure KBFX"
+msgstr "Конфигурация на KBFX"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:365
+msgid "Edit Applications Menu"
+msgstr "Редактиране на Менюто"
+
+#: src/kbfxspinxmenu.cpp:54
+msgid "Double click to clear..."
+msgstr "Натисни два пъти за да изтриеш..."
+
+#: src/kbfxspinxmenu.cpp:66
+msgid "Type here to search..."
+msgstr "Пишете тук за да търсите програми..."
+
+#: src/kbfxbutton.cpp:270
+msgid ""
+"Invalid images were dropped!\n"
+"Cannot set the KBFX button to use these images!"
+msgstr ""
+"Използвахте невалидни изображения!\n"
+"Невъзможно е KBFX бутона да използва тези изображения!"
+
+#: src/kbfxbutton.cpp:272
+msgid "Error setting KBFX button images"
+msgstr "Грешка при настройването на изображенията за KBFX бутона"
+
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Button"
+msgstr "KBFX Бутон"
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change KBFX button skin, simply browse to the image you want OR just "
+"Drag&Drop the images to their respective place."
+msgstr ""
+"За да промените изгледа на KBFX бутона просто изберете изображението, което "
+"желаете ИЛИ Придърпайте и Пуснете изображението на съответветстващото му "
+"място."
+
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Livepreview"
+msgstr "Реален преглед"
+
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip!</b> To see live preview, hover or press the preview image with your "
+"mouse."
+msgstr "<b>Съвет!</b> За реалния изглед посочете/натиснете изображението за преглед."
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Button live preview"
+msgstr "Реален бутон"
+
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see the live preview of the KBFX Button."
+msgstr "Тук можете да проверите реалния изглед на KBFX бутона."
+
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Resize Panel"
+msgstr "Големина на панела"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip!</b> This button resizes the panel on which the KBFX button is to "
+"button's height or width."
+msgstr ""
+"<b>Съвет!</b> Бутона променя размера на панела върху който се намира KBFX "
+"бутона."
+
+#: rc.cpp:27 configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:141
+#, no-c-format
+msgid "Panel Resize is 'ON'"
+msgstr "Оразмеряване на панела 'ВКЛ'"
+
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "<h3><p align=\"center\">Preview of selected images</p></h3>"
+msgstr "<h3><p align=\"center\">Преглед на избраните изображения</p></h3>"
+
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "\"PRESSED\" IMAGE SELECTION"
+msgstr "ИЗБОР НА ИЗОБРАЖЕНИЕ за \"НАТИСНАТ\" БУТОН"
+
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Please select \"pressed\" image."
+msgstr "Моля изберете изображение за \"натиснат\" бутон."
+
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:65 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif"
+msgstr "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif"
+
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "The Pressed Button Skin Image"
+msgstr "Изображение за Натиснат бутон"
+
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose the Pressed Button Skin Image"
+msgstr "Тук можете да изберете изображение за изгледа на Натиснат бутон"
+
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:74 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварителен изглед"
+
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Pressed Button Skin"
+msgstr "Изглед на Натиснат бутон"
+
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Here you can Drag&Drop the Pressed Button Skin Image."
+msgstr "Тук можете да Придърпате и Пуснете изображението за Изглед на Натиснат Бутон."
+
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "\"NORMAL\" IMAGE SELECTION"
+msgstr "ИЗБОР НА ИЗОБРАЖЕНИЕ за \"НОРМАЛЕН\" БУТОН"
+
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Please select \"normal\" image."
+msgstr "Моля изберете изображение за \"нормален\" бутон."
+
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "The Normal Button Skin Image"
+msgstr "Изображение за Нормален бутон"
+
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose the Normal Button Skin Image"
+msgstr "Тук можете да изберете изображение за изгледа на Нормалния бутон"
+
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Normal Button Skin"
+msgstr "Изглед на Нормален бутон"
+
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Here you can Drag&Drop the Normal Button Skin Image."
+msgstr "Тук можете да Придърпате и Пуснете изображението за Изглед на Нормален Бутон."
+
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "\"HOVER\" IMAGE SELECTION"
+msgstr "ИЗБОР НА ИЗОБРАЖЕНИЕ за \"ПОСОЧЕН\" БУТОН"
+
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Please select \"hover\" image."
+msgstr "Моля изберете изображение за \"посочен\" бутон."
+
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "The Hover Button Skin Image"
+msgstr "Изображение за Посочен бутон"
+
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose the Hover Button Skin Image"
+msgstr "Тук можете да изберете изображение за изгледа на Посочения бутон"
+
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Hover Button Skin"
+msgstr "Изглед на Посочен бутон"
+
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Here you can Drag&Drop the Hover Button Skin Image."
+msgstr "Тук можете да Придърпате и Пуснете изображението за Изглед на Посочен Бутон."
+
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<h3><p align=\"center\">Please select KBFX button's images</p></h3>"
+msgstr "<h3><p align=\"center\">Моля изберете изображенията за KBFX бутона</p></h3>"
+
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:179 rc.cpp:296 rc.cpp:404 rc.cpp:440 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Control Center"
+msgstr "Контролен Панел на KBFX"
+
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Layout options</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Свойства на Изгледа</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "EXPORT KBFXLAYOUTRC FILE"
+msgstr "Експорт в KBFXLAYOUTRC файл"
+
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Export the kbfxlayoutrc file to a folder"
+msgstr "Експорт на KBFXLAYOUTRC файла в папка"
+
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Setup fonts for your KBFX"
+msgstr "Настройка на шрифтовете на KBFX менюто"
+
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Theme that is edited:"
+msgstr "Тема която се конфигурира:"
+
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"left\"><b>default</b></p>"
+msgstr "<p align=\"left\"><b>default</b></p>"
+
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Please select the theme you want to edit"
+msgstr "Моля изберете темата, която желаете да редактирате"
+
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Select the Layout property to change"
+msgstr "Изберете свойството на Изгледа промяна"
+
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Make it 2 panels (Left \"ON\")"
+msgstr "Направи 2 панелно меню (дясно)"
+
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Make it 2 panels (Right \"ON\")"
+msgstr "Направи 2 панелно меню (ляво)"
+
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Make it 3 panels"
+msgstr "Направи 3 панелно меню"
+
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr "textLabel1"
+
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textLabel3"
+
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "textLabel4"
+msgstr "textLabel4"
+
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "checkBox1"
+msgstr "checkBox1"
+
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "textLabel6"
+msgstr "textLabel6"
+
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "checkBox2"
+msgstr "checkBox2"
+
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Потребителски &настройки"
+
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Plugins options</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Свойства на приставката</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Select KBFX Panel"
+msgstr "Избор на KBFX панел"
+
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Plugin to configure"
+msgstr "Приставка за конфигуриране"
+
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Please select the panel you want to configure: "
+msgstr "Моля изберете панела който желаете да конфигурирате: "
+
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "&Available Plugins:"
+msgstr "&Налични приставки:"
+
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "&Enabled Plugins:"
+msgstr "&Активирани приставки:"
+
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "&Configure Plugin"
+msgstr "&Конфигуриране на приставките"
+
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Configure the selected plugin"
+msgstr "Конфигуриране на избраната приставка"
+
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "&Plugin Information"
+msgstr "&Информация за приставката"
+
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Information about the selected plugin"
+msgstr "Информация за избраната приставка"
+
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Configurator Application"
+msgstr "KBFX Конфигуратор"
+
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Themes"
+msgstr "KBFX Теми"
+
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Търсене"
+
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "About KBFX"
+msgstr "Относно KBFX"
+
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<br><p align=\"center\"><br><br><br>If you want you can check the latest "
+"news for KBFX from here:<br><a href=\"http://www.kbfx.org/\">KBFX News</a></"
+"p>"
+msgstr ""
+"<br><p align=\"center\"><br><br><br>Ако желаете можете да проверите "
+"последните новости за KBFX на адрес:<br><a href=\"http://www.kbfx.org/"
+"\">KBFX Новини</a></p>"
+
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt+H"
+
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Open Help Documentation"
+msgstr "Отваряне на документацията за Помощ"
+
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "&Default"
+msgstr "&Подразбиране"
+
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Apply the default configuration for this section only"
+msgstr "Прилагане на настройките по подразбиране само за тази секция"
+
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Alt+A"
+msgstr "Alt+A"
+
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Save the configuration and Apply it"
+msgstr "Запазване и Прилагане на настройките"
+
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Exit the configuration without saving"
+msgstr "Излизане от настройките без запазване"
+
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "<font size=\"+2\"><b>Kbfx start button</b><br></font>"
+msgstr "<font size=\"+2\"><b>KBFX старт бутон</b><br></font>"
+
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Select default folder"
+msgstr "Избор на папка по подразбиране"
+
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Please select the target folder where your themes are."
+msgstr "Моля изберете папка, в която се намират вашите KBFX теми."
+
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "SpixBar"
+msgstr "SpixBar"
+
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Installed Themes"
+msgstr "Инсталирани Теми"
+
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Here are listed all the installed KBFX Themes"
+msgstr "Тук можете да видите списъка на всички инсталирани KBFX Теми"
+
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Selected Theme Preview"
+msgstr "Преглед на Избраната Тема"
+
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Delete the Selected Theme"
+msgstr "Изтрива Избраната Тема"
+
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the button will delete the currently selected theme. <br><b>Warning!"
+"</b> You cannot delete the installed system wide themes!"
+msgstr ""
+"Натискането на бутона ще изтрие избраната в момента тема. <br><b>Внимание!</"
+"b>Не можете да изтриете теми, които са инсталирани за цялата система!"
+
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Get Themes"
+msgstr "Изтегляне"
+
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Get More Themes from the Internet"
+msgstr "Изтегляне на още теми от Интернет"
+
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the button will launch konqueror and go to the KBFX Themes Section "
+"on www.kde-look.org"
+msgstr ""
+"Натискането на бутона ще стартира Konqueror и ще ви отведе до KBFX Секцията "
+"за Теми на адрес www.kde-look.org"
+
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Install Theme"
+msgstr "Инсталиране"
+
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Install New Theme from KBFX Theme Package"
+msgstr "Инсталиране на Нова Тема от KBFX Пакет за Теми"
+
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the button will offer a dialog where you can choose KBFX Theme "
+"Package to install in your home folder"
+msgstr ""
+"Натискането на бутона ще отвори диалог от където можете да изберете KBFX "
+"Пакет за Тема, която да инсталирате във вашата домашна папка"
+
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Theme Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Show specific theme info"
+msgstr "Показване на специфична за темата информация"
+
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Pressing the button will show you specific theme info"
+msgstr "Този бутон ще Ви покаже специфична за темата информация"
+
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Personal Image"
+msgstr "Персонална снимка"
+
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Theme's Default"
+msgstr "Снимка на Темата"
+
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Set the Theme's Default Personal Image"
+msgstr "Използване на Персонална Снимка на Темата по подразбиране"
+
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the button will delete the personal image you have selected and "
+"install the theme's default personal image"
+msgstr ""
+"Натискането на бутона ще изтрие персоналната снимка, която сте избрали и ще "
+"я замени с персоналната снимка на темата по подразбиране"
+
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Maxsize 48 x 48"
+msgstr "Макс. 48 x 48"
+
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Select New image"
+msgstr "Нова снимка"
+
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Select a Personal Image"
+msgstr "Избери Персонална Снимка"
+
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Pressing the button will open a dialog to select your personal image"
+msgstr ""
+"Натискането на бутона ще отвори диалог, чрез който можете да изберете вашата "
+"персонална снимка"
+
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "This is your personal image displayed at the KBFX menu."
+msgstr "Това е Вашата персонална снимка, в KBFX менюто."
+
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Разни"
+
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Watch System Installs"
+msgstr "Наблюдавай системните инсталации"
+
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Watch for applications installs and reload KBFX if any occurs"
+msgstr "Наблюдавай за инсталиране на софтуер и презареди KBFX менюто"
+
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Show Old Themes"
+msgstr "Покажи и старите теми"
+
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Please select theme folder</p></h3></b>"
+msgstr "<h3><p align=\"center\">Моля изберете папка за Темите</p></h3>"
+
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Installed themes</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Инсталирани теми</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip ON or OFF</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Включване/Изключване на подсказката</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Turn off or on the tooltip"
+msgstr "Изключване или включване на подсказката"
+
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn your tooltip off or on. <br>You can see the current status of the "
+"tooltip to the right."
+msgstr ""
+"Включване/изключване подсказката. <br>Състоянието на подсказката в момента "
+"е показано в дясно."
+
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Turn the tooltip \"OFF\""
+msgstr "Изключи подсказката"
+
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Текст на подсказката"
+
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Type the text which you want to be displayed in the tooltip."
+msgstr "Въведете текста, за подсказката."
+
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip personal text</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Текст на подсказката</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip animation"
+msgstr "Анимация на подсказката"
+
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn your tooltip animation off or on. <br>You can see the current status of "
+"the tooltip to the right."
+msgstr ""
+"Включване/изключване анимацията за подсказката.<br>Състоянието на анимацията "
+"в момента е показано в дясно."
+
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Turn the animation \"ON\""
+msgstr "Включи анимацията"
+
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip animation ON or OFF</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Анимиране на подсказката</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Menu type</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Тип на менюто</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Please select the menu style"
+msgstr "Моля изберете стил за менюто"
+
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "KBFX MENU"
+msgstr "KBFX МЕНЮ"
+
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "KDE MENU"
+msgstr "KDE МЕНЮ"
+
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Font options</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Настройка на шрифта</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "EXPORT KBFXFONTRC FILE"
+msgstr "ЕКСПОРТ ВЪВ ФАЙЛ"
+
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Export the kbfxfontrc file to a folder"
+msgstr "Експорт на kbfxfontrc файла в папка"
+
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Bold fonts on hover"
+msgstr "Открояване под мишката"
+
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Make fonts bolder when you hover the mouse over an item"
+msgstr "Удебели шрифтовете при посочване с мишката на програмите"
+
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Application \"LINE\":"
+msgstr "Линия на програмите:"
+
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal line color in the application area."
+msgstr "Цвят на хоризонталната линия в зоната за програми."
+
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Application text :"
+msgstr "Текст на Програмите:"
+
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Select the color of the \"application\" in the menu."
+msgstr "Изберете цвят за \"програма\" в менюто."
+
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Comment text:"
+msgstr "Текст на Коментара:"
+
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Color of the \"comments\" in the menu."
+msgstr "Цвят за \"коментар\" в менюто."
+
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Name display:"
+msgstr "Текст на Името:"
+
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:527 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "The color of your login name in the menu."
+msgstr "Цвета на вашето име в менюто."
+
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Category text:"
+msgstr "Текст на Категориите:"
+
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Font color of the categoris in the menu."
+msgstr "Цвят на шрифта за категориите в менюто."
+
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Разделител:"
+
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Приставки:"
+
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the application's text"
+msgstr "Избери шрифт за текста на приложенията"
+
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the comment's text"
+msgstr "Избор на шрифт за текста на коментарите"
+
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the username's text"
+msgstr "Избор на шрифт за текста на потребителското име"
+
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the category's text"
+msgstr "Избор на шрифт за текста на категориите"
+
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the separator's text"
+msgstr "Избор на шрифт за текста на разделителите"
+
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the plugins' text"
+msgstr "Избор на шрифт за текста на плъгините"
+
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">People behind KBFX</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Хората зад KBFX</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "You are running: <b>KBFX 0493</b>"
+msgstr "Използвате: <b>KBFX 0493</b>"
+
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here are the people behind the KBFX application.\n"
+"We would like to thank all people who have helped with KBFX or have donated "
+"money to our project!\n"
+"THANKS A LOT ALL OF YOU OUT THERE!!!"
+msgstr ""
+"Това са хората, които стоят зад проекта KBFX.\n"
+"Искаме да благодарим на всички, които помогнаха с KBFX и на всички, които "
+"дариха средства за нашия проект! МНОГО БЛАГОДАРИМ НА ВСИЧКИ!!!"
+
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri "
+"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Author, Maintainer, Developer, Project "
+"Admin<br><br><strong>Email:</strong> siraj(a)mail.kbfx.org"
+msgstr ""
+"<strong>Име:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Страна:</strong> Шри "
+"Ланка<br><br><strong>KBFX:</strong> Автор, поддръжка, разработка, "
+"администратор на проекта<br><br><strong>Email:</strong> siraj@mail.kbfx.org"
+
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip!</b> Hover over the contact images to see each personal contact "
+"information."
+msgstr ""
+"Посочете изображение за да видите персонална информация за участниците в "
+"проекта."
+
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "SPONSORS!"
+msgstr "СПОНСОРИ!"
+
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We would like to thank swedish computer company <b>PC Agenten</b> for "
+"sponsoring us with a server and bandwidth."
+msgstr ""
+"Благодарим на шведската компания <b>PC Agenten </b> за предоставеният сървър "
+"и интернет връзка."
+
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW."
+"PCAGENTEN.SE</a></u></b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW."
+"PCAGENTEN.SE </a></u></b></p>"
+
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"><b>Name:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Име:</b></p>"
+
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"><b>Version:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Версия:</b></p>"
+
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"><b>Author:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Автор:</b></p>"
+
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>"
+
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"><b>Homepage:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Интернет Адрес:</b></p>"
+
+#: rc.cpp:604 rc.cpp:607 rc.cpp:610 rc.cpp:613 rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:61
+msgid ""
+"<p align='center'>Invalid user themes folder!</p><p align='center'>Will use "
+"default user themes folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Невалидна папка с теми на потребителя!</p><p "
+"align='center'>Ще бъде използвана папката с теми на потребителя по "
+"подразбиране.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:63
+msgid "Error loading themes"
+msgstr "Грешка при зареждането на темите"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:170
+msgid ""
+"<p align='center'>Are you sure you want to uninstall the KBFX theme <strong>%"
+"1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Сигурен ли сте, че искате да деинсталирате тази KBFX тема "
+"<strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:171
+msgid "Uninstall KBFX theme"
+msgstr "Деинсталиране на KBFX тема"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:172
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Деинсталиране"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:177
+msgid ""
+"<p align='center'>Do you want to keep your personal settings for theme "
+"<strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Искате ли да запазите личните си настройки на темата "
+"<strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:178
+msgid "Personal settings"
+msgstr "Персонални настройки"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:179
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Запази настройките"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:180
+msgid "Delete settings"
+msgstr "Изтрий настройките"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:210
+msgid ""
+"<p align='center'>Could not uninstall this KBFX theme.</p><p "
+"align='center'>You may not have sufficient permissions to delete the folder "
+"<strong>%1<strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>KBFX темата не може да бъде деинсталирана.</p><p "
+"align='center'>Вероятно нямате необходимите права, за да изтриете папката "
+"<strong>%1<strong>.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:223
+msgid "KBFX theme packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)"
+msgstr " KBFX теми (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:227
+msgid "Select KBFX theme package to install"
+msgstr "Избор на KBFX тема за инсталиране"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:243
+msgid "<p align='center'>Could not read this KBFX theme package.</p>"
+msgstr "<p align='center'>Пакета с KBFX темата не може да бъде прочетен.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:270
+msgid "Select personal image"
+msgstr "Избиране на Персонална Снимка"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:281
+msgid ""
+"<p align='center'>Image cannot be used as a personal image!</p><p "
+"align='center'>Will use default personal image.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Изображението не може да бъде използвано като персонална "
+"снимка!</p><p align='center'>Ще бъде използвана персоналната снимка по "
+"подразбиране.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:283
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:65
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:86
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:107
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Грешка при зареждането на изображението"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:23
+msgid "Turn the animation 'OFF'"
+msgstr "Изключи анимацията"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:30
+msgid "Turn the animation 'ON'"
+msgstr "Включи анимацията"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:53
+msgid "Turn the tooltip 'OFF'"
+msgstr "Изключи подсказката"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:60
+msgid "Turn the tooltip 'ON'"
+msgstr "Включи подсказката"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:122
+msgid "Select folder to export kbfxfontrc file"
+msgstr "Изберете директория където да бъде запазен KBFXLAYOUTRC файла"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:151
+msgid ""
+"<p align='center'>The Font configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
+"strong> has been exported successfully!</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Настройките за Шрифт на KBFX темата <strong>%1</strong>са "
+"успешно експортирани!</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:152
+msgid "KBFX Font Export Ready"
+msgstr "Експортирането на шрифта на KBFX е готово"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:23
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Country:</"
+"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> co-author, Q/A, system design, "
+"web designer, bug hunter, project administror<br><br><strong>Email:</strong> "
+"nookie@mail.kbfx.org"
+msgstr ""
+"<strong>Име:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Страна:</"
+"strong> Швеция<br><br><strong>KBFX:</strong> Съавтор, Q/A, системен и уеб "
+"дизайн, тестер, администратор на проекта<br><br><strong>Email:</strong> "
+"nookie@mail.kbfx.org"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:32
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri "
+"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> author, maintainer, developer, project "
+"administror<br><br><strong>Email:</strong> siraj@mail.kbfx.org"
+msgstr ""
+"<strong>Име:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Страна:</strong> Шри "
+"Ланка<br><br><strong>KBFX:</strong> Автор, поддръжка, разработка, "
+"администратор на проекта<br><br><strong>Email:</strong> siraj@mail.kbfx.org"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:41
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Country:</"
+"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX:</strong> project technical writer, "
+"documentation manager, co-author<br><br><strong>Email:</strong> "
+"nathanael@mail.kbfx.org"
+msgstr ""
+"<strong>Име:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Страна:</"
+"strong> Швейцария<br><br><strong>KBFX:</strong> Теьническа доцументация, "
+"съавтор<br><br><strong>Email:</strong> nathanael@mail.kbfx.org"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:50
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> PhobosK<br><br><strong>Country:</strong> "
+"Bulgaria<br><br><strong>KBFX:</strong> package & release manager, Q/A, bug "
+"hunter, mandriva packages, project administrator, developer Qt/C+"
+"+<br><br><strong>Email:</strong> phobosk@mail.kbfx.org"
+msgstr ""
+"<strong>Име:</strong> PhobosK<br><br><strong>Страна:</strong> "
+"България<br><br><strong>KBFX:</strong> Поддръжка пакети и версии, Q/A, "
+"програмни грешки, пакети за mandriva, разработка с Qt/C++, администратор на "
+"проекта<br><br><strong>Email:</strong> phobosk@mail.kbfx.org"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:59
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)"
+"<br><br><strong>Country:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> "
+"developer Qt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> saenzac@mail.kbfx.org"
+msgstr ""
+"<strong>Име:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)"
+"<br><br><strong>Страна:</strong> Перу<br><br><strong>KBFX:</strong> "
+"Разработчик с Qt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> saenzac@mail.kbfx.org"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:68
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)"
+"<br><br><strong>Country:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> "
+"library developer for Raptor<br><br><strong>Email:</strong> ephracis@mail."
+"kbfx.org"
+msgstr ""
+"<strong>Име:</strong> Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)"
+"<br><br><strong>Страна:</strong> Швеция<br><br><strong>KBFX:</strong> "
+"Разработчик на библиотеките за Raptor<br><br><strong>Email:</strong> "
+"ephracis@mail.kbfx.org"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:63
+msgid ""
+"<p align='center'>Image cannot be used as a pressed button skin!</p><p "
+"align='center'>Will use default pressed button skin.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Изображението не може да бъде използвано като изглед за "
+"натиснат бутон!</p><p align='center'>Ще бъде използван изгледа за натиснат "
+"бутон по подразбиране.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:84
+msgid ""
+"<p align='center'>Image cannot be used as a normal button skin!</p><p "
+"align='center'>Will use default normal button skin.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Изображението не може да бъде използвано като изглед за "
+"нормален бутон!</p><p align='center'>Ще бъде използван изгледа за нормален "
+"бутон по подразбиране.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:105
+msgid ""
+"<p align='center'>Image cannot be used as a hover button skin!</p><p "
+"align='center'>Will use default hover button skin.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Изображението не може да бъде използвано като изглед за "
+"посочен бутон!</p><p align='center'>Ще бъде използван изгледа за посочен "
+"бутон по подразбиране.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:147
+msgid "Panel Resize is 'OFF'"
+msgstr "Оразмеряване на панела 'ИЗКЛ'"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:16
+msgid "User Properties"
+msgstr "Потребителски настройки"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:17
+msgid "* Top Bar Properties"
+msgstr "* Свойства на Горната Лента"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:18
+msgid "* Bottom Bar Properties"
+msgstr "* Свойства на Долната Лента"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:20
+msgid "* List Box Properties"
+msgstr "* Свойства на Списъчното Поле"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:21
+msgid "Search Box Properties"
+msgstr "Свойства на Полето за Търсене"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:22
+msgid "* Item Properties"
+msgstr "* Свойства на Приложенията"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:24
+msgid "* Main Menu Properties"
+msgstr "* Свойства на Главното Меню"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:25
+msgid "Water Effect Properties"
+msgstr "Ефект тип вода"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:209
+msgid "Face Position X"
+msgstr "Позиция на Снимката X"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:210
+msgid "Face Position Y"
+msgstr "Позиция на Снимката Y"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:211
+msgid "User Name Position X"
+msgstr "Позиция на Потребителското Име X"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:212
+msgid "User Name Position Y"
+msgstr "Позиция на Потребителското Име Y"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:213
+msgid "Face Box Position X"
+msgstr "Позиция на Полето за Снимка X"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:214
+msgid "Face Box Position Y"
+msgstr "Позиция на Полето за Снимка Y"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:215
+msgid "Face Box Height"
+msgstr "Височина на Полето за Снимка"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:216
+msgid "Face Box Width"
+msgstr "Ширина на Полето за Снимка"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:217
+msgid "Hide User Name"
+msgstr "Скриване на Потребителското Име"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:235
+msgid "* Top Bar Height"
+msgstr "* Височина на Горната Лента"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:241
+msgid "Top Bar Width"
+msgstr "Ширина на Горната Лента"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:266
+msgid "* Bottom Bar Height"
+msgstr "* Височина на Долната Лента"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:272
+msgid "Bottom Bar Width"
+msgstr "Ширина на Долната Лента"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:322
+msgid "* List Box Position X"
+msgstr "* Позиция на Списъчното Поле X"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:323
+msgid "* List Box Position Y"
+msgstr "* Позиция на Списъчното Поле Y"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:326
+msgid "List Box Height"
+msgstr "Височина на Списъчното Поле"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:327
+msgid "* List Box Width"
+msgstr "* Ширина на Списъчното Поле"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:345
+msgid "Search Box Position X"
+msgstr "Позиция на Полето за Търсене X"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:346
+msgid "Search Box Position Y"
+msgstr "Позиция на Полето за Търсене Y"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:349
+msgid "Search Box Height"
+msgstr "Височина на Полето за Търсене"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:350
+msgid "Search Box Width"
+msgstr "Ширина на Полето за Търсене"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:368
+msgid "* Item Position X"
+msgstr "* Позиция на Приложенията X"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:369
+msgid "* Item Position Y"
+msgstr "* Позиция на Приложенията Y"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:370
+msgid "Icon Size in Item"
+msgstr "Големина на иконата в Приложенията"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:372
+msgid "Item Height"
+msgstr "Височина на Приложенията"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:373
+msgid "* Item Width"
+msgstr "* Ширина на Приложенията"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:374
+msgid "Comment Margin in Item"
+msgstr "Граница на Коментара в Приложенията"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:376
+msgid "No Comments in Item"
+msgstr "Без коментари в Приложенията"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:417
+msgid "* Main Menu Height"
+msgstr "* Височина на Главното Меню"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:421
+msgid "* Main Menu Width"
+msgstr "* Ширина на Главното Меню"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:425
+msgid "Contracted Menues"
+msgstr "Намалени Менюта"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:441
+msgid "Water Effect Frame Rate"
+msgstr "Честота на ефекта тип вода"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:450
+msgid "Enabled Water Effect"
+msgstr "Активиран ефект тип вода"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:495
+msgid "Select folder to export kbfxlayoutrc file"
+msgstr "Изберете папка където да бъде експортиран KBFXLAYOUTRC файла"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:583
+msgid ""
+"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
+"strong> has been exported successfully!</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Настройките на Изгледа на KBFX темата<strong>%1</strong> "
+"бяха експортирани успешно!</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:584
+msgid "KBFX Layout Export Ready"
+msgstr "Експорта на KBFX Изгледа е готов"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:651
+msgid ""
+"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
+"strong> is ready!</p><p align='center'>Be sure to click the <strong>Apply</"
+"strong> button in order the changes to become active!</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Конфигурирането на Изгледа на KBFX Темата <strong>%1</"
+"strong> е завършено!</p><p align='center'>Натиснете бутона "
+"<strong>Прлилагане</strong>за да се активират извършените промени!</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:652
+msgid "KBFX Layout Ready"
+msgstr "KBFX Изгледа е готов"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:658
+msgid ""
+"<p align='center'>KBFX will calculate the necessary values using the present "
+"values for:</p><p align='center'><strong>* Main Menu Height</strong> and "
+"<strong>* Main Menu Width</strong><br><strong>* Bottom Bar Height</strong> "
+"and <strong>* Top Bar Height</strong><br></p><p align='center'>So be sure "
+"that you have entered their values as you desire!</p><p "
+"align='center'><strong>NOTE:</strong> Have in mind that the Layout of the "
+"theme also depends on the sizes of the images! So if the theme does not look "
+"like as you desire either change the images' sizes to smaller width OR "
+"change <strong>* Main Menu Width</strong> to higher value!</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>KBFX ще пресметне необходимите стойности използвайки:</"
+"p><p align='center'><strong>* Височина на Главното Меню</strong> и <strong>* "
+"Ширина на Главното Меню</strong><br><strong>* Височина на Долната Лента</"
+"strong> и <strong>* Височина на Горната Лента</strong><br></p><p "
+"align='center'>Така че, моля уверете се, че сте въвели стойностите, които "
+"желаете!</p><p align='center'><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Трябва да се има "
+"предвид, че Изгледа на темата е също свързан с размерите на изображенията! "
+"Ето защо, ако темата не изглежда както желаете или променете ширината на "
+"изображенията ИЛИ заменете стойностите за <strong>*Ширина на Главното Меню</"
+"strong> с по-големи!</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:664
+msgid "Prepare Layout for the KBFX theme"
+msgstr "Подготвяне на Изглед за KBFX тема"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:665
+msgid "Prepare"
+msgstr "Подготви"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:15
+msgid "Left Panel"
+msgstr "Ляв Панел"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:16
+msgid "Right Panel"
+msgstr "Десен Панел"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:79
+#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:85
+msgid "<p align='center'>Not Implemented yet.</p>"
+msgstr "<p align='center'>В процес на разработка.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui.h:34
+msgid "<p align='center'>Not implemented yet.</p>"
+msgstr "<p align='center'>В процес на разработка.</p>"
+
+#~ msgid "Convert Theme"
+#~ msgstr "Конвертиране на Темата"
+
+#~ msgid "Convert a theme to the new format"
+#~ msgstr "Конвертира темата в новият формат"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing the button will open dialog for converting old themes to the new "
+#~ "specifications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Натискането на бутона ще отвори диалог, чрез който можете да конвертирате "
+#~ "темата в новият формат"
+
+#~ msgid "This is an about box"
+#~ msgstr "Това е прозорец „Относно програмата“"
+
+#~ msgid "Resize Toolbar"
+#~ msgstr "Размер на лентата"
+
+#~ msgid "Toolbar Resize is 'ON'"
+#~ msgstr "Промяна размера на лентата 'ВКЛ'"
+
+#~ msgid "<b>Installed Themes</b>"
+#~ msgstr "<b>Инсталирани Теми</b>"
+
+#~ msgid "Nookie"
+#~ msgstr "Nookie"
+
+#~ msgid "Enkelhet"
+#~ msgstr "Enkelhet"
+
+#~ msgid "Plugin color:"
+#~ msgstr "Цвят на приставката"
+