diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/kipiplugin_cdarchiving.po')
-rw-r--r-- | po/pt/kipiplugin_cdarchiving.po | 73 |
1 files changed, 37 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/pt/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/pt/kipiplugin_cdarchiving.po index c07cf20..f68c820 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_cdarchiving.po +++ b/po/pt/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-30 01:51+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -12,13 +13,13 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: Group Network nofork Joint Program Experts Graphics\n" "X-POFile-SpellExtra: Photographic Portable Máx Images máx\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -268,8 +269,8 @@ msgstr "I&magens por linha:" #: cdarchivingdialog.cpp:218 msgid "" -"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " -"'4'." +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value " +"is '4'." msgstr "" "<p>Indique o número de imagens por fila nas páginas do álbum. Um bom valor é " "'4'." @@ -285,30 +286,29 @@ msgstr "<p>O novo tamanho das miniaturas em pontos" #: cdarchivingdialog.cpp:241 msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o formato de imagem dos ficheiros das miniaturas." -"<p>" +"<p>Seleccione aqui o formato de imagem dos ficheiros das miniaturas.<p>" #: cdarchivingdialog.cpp:242 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bom " -"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. " -"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro " -"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido de " -"imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e também " -"substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para funcionar bem " -"em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização progressiva. O " -"PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a obter cores mais " -"fieis mesmo em plataformas heterógeneas." +"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. <p><b>PNG</" +"b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro " +"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido " +"de imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e " +"também substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para " +"funcionar bem em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização " +"progressiva. O PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a " +"obter cores mais fieis mesmo em plataformas heterógeneas." #: cdarchivingdialog.cpp:253 msgid "Thumbnail file format:" @@ -458,13 +458,14 @@ msgstr "Parâmetros da aplicação:" #: cdarchivingdialog.cpp:533 msgid "" -"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " -"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " -"(128 characters max.)." +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning " +"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might " +"not need it. (128 characters max.)." msgstr "" -"<p>Indique os parâmetros que serão usados ao iniciar a aplicação de gravação. " -"As versões mais recentes do K3b poderão necessitar do '--nofork', enquanto que " -"outras versões mais antigas poderão não necessitar. (máx. de 128 caracteres)." +"<p>Indique os parâmetros que serão usados ao iniciar a aplicação de " +"gravação. As versões mais recentes do K3b poderão necessitar do '--nofork', " +"enquanto que outras versões mais antigas poderão não necessitar. (máx. de " +"128 caracteres)." #: cdarchivingdialog.cpp:540 msgid "Advanced Burning Options" @@ -476,11 +477,11 @@ msgstr "Gravação directa de discos" #: cdarchivingdialog.cpp:550 msgid "" -"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " -"use a media image." +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does " +"not use a media image." msgstr "" -"<p>Esta opção utiliza o modo de gravação \"directo\"; este modo de gravação não " -"cria uma imagem de disco." +"<p>Esta opção utiliza o modo de gravação \"directo\"; este modo de gravação " +"não cria uma imagem de disco." #: cdarchivingdialog.cpp:554 msgid "Check media" @@ -488,11 +489,11 @@ msgstr "Verificar disco" #: cdarchivingdialog.cpp:556 msgid "" -"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " -"release >= 0.10.0" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use " +"K3b release >= 0.10.0" msgstr "" -"<p>Esta opção verifica o disco depois da gravação. Tem que utiliza uma versão " -"do K3b >= 0.10.0" +"<p>Esta opção verifica o disco depois da gravação. Tem que utiliza uma " +"versão do K3b >= 0.10.0" #: cdarchivingdialog.cpp:560 msgid "Start burning process automatically" |