diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:27:03 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:27:03 +0000 |
commit | a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066 (patch) | |
tree | 6e589a43c5d792eb4779afe9672e10c30388942b /koffice-i18n-de/messages | |
parent | b8c23f87924b7c2ba701eb4d80fe3375147bb729 (diff) | |
download | koffice-i18n-a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066.tar.gz koffice-i18n-a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kchart
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kchart/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-de/messages')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-de/messages/koffice/kchart.po | 786 |
1 files changed, 413 insertions, 373 deletions
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kchart.po index c41e073a..8eb23b5f 100644 --- a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kchart.po +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kchart.po @@ -11,165 +11,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kchart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:10+0200\n" "Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file kchart.rc line 10 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormat" - -#. i18n: file kchart.rc line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Aktionen" - -#. i18n: file kchart.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Types" -msgstr "Typen" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Daten" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Kodierung:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "First row contains headers" -msgstr "Erste Zeile enthält Überschrift" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "First column contains headers" -msgstr "Erste Spalte enthält Überschrift" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Trennzeichen" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Komma" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikolon" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Leerzeichen" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Sonstige" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Text&einfassung:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 -#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keine(s)" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Bereiche" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "bis" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Importiere Zeilen:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Importiere Spalten:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr" -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de" #: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 msgid "Import Data" @@ -217,13 +80,19 @@ msgstr "Währung" msgid "Date" msgstr "Datum" +#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Keine(s)" + #: csvimportdialog.cc:568 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." msgstr "" -"Bitte überprüfen Sie die angegebenen Bereiche. Der Anfangswert muss kleiner als " -"der Endwert sein." +"Bitte überprüfen Sie die angegebenen Bereiche. Der Anfangswert muss kleiner " +"als der Endwert sein." #: csvimportdialog.cc:614 #, c-format @@ -233,8 +102,8 @@ msgstr "Kodierung nicht gefunden: %1" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 msgid "" "On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " -"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " -"scaled or centered or used as background tiles." +"different areas. You can also select whether the images should be stretched " +"or scaled or centered or used as background tiles." msgstr "" "Auf dieser Seite können Sie Farben oder Bilder auswählen, die hinter den " "einzelnen Bereichen erscheinen sollen. Es lässt sich auch festlegen, ob die " @@ -247,23 +116,25 @@ msgstr "H&intergrundfarbe:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78 msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted." msgstr "" -"Hier können Sie die Farbe festlegen, in welcher der Hintergrund des Diagramms " -"dargestellt wird." +"Hier können Sie die Farbe festlegen, in welcher der Hintergrund des " +"Diagramms dargestellt wird." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84 msgid "Background wallpaper:" msgstr "Hintergrundbild:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +#, fuzzy msgid "" -"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " -"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " -"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +"You can select a background image from this list. Initially, the installed " +"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for " +"here, you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button " +"below." msgstr "" "Sie können ein Hintergrundbild aus dieser Liste wählen. Zunächst werden die " -"installierten KDE-Hintergrundbilder angeboten. Wenn Sie hier nicht finden, was " -"Sie suchen, können Sie eine andere Bilddatei wählen, indem Sie auf den Knopf <i>" -"Durchsuchen</i> klicken." +"installierten KDE-Hintergrundbilder angeboten. Wenn Sie hier nicht finden, " +"was Sie suchen, können Sie eine andere Bilddatei wählen, indem Sie auf den " +"Knopf <i>Durchsuchen</i> klicken." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 msgid "&Browse..." @@ -284,8 +155,8 @@ msgid "" "originally had." msgstr "" "Dieser Bereich wird stets das gerade ausgewählte Hintergrundbild anzeigen. " -"Beachten Sie, dass das Bild skaliert wird und andere Größenverhältnisse als im " -"Original aufweisen kann." +"Beachten Sie, dass das Bild skaliert wird und andere Größenverhältnisse als " +"im Original aufweisen kann." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 msgid "Wallpaper Configuration" @@ -293,8 +164,8 @@ msgstr "Hintergrund-Einstellungen" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 msgid "" -"In this box, you can set various settings that control how the background image " -"is displayed." +"In this box, you can set various settings that control how the background " +"image is displayed." msgstr "" "In diesem Feld können Sie verschiedene Einstellungen zur Anzeige des " "Hintergrundbildes vornehmen." @@ -307,15 +178,14 @@ msgstr "&Intensität in %" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 #, no-c-format msgid "" -"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " -"not disturb the selected area too much." -"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " -"start with." +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it " +"does not disturb the selected area too much.<br> Different images require " +"different settings, but 25% is a good value to start with." msgstr "" -"Hier können Sie auswählen, wie stark das Bild aufgehellt werden soll, so dass " -"es den Eindruck des Diagramms nicht zu sehr stört." -"<br>Verschiedene Bilder benötigen verschiedene Einstellungen, aber 25% ist " -"normalerweise ein guter Ausgangswert." +"Hier können Sie auswählen, wie stark das Bild aufgehellt werden soll, so " +"dass es den Eindruck des Diagramms nicht zu sehr stört.<br>Verschiedene " +"Bilder benötigen verschiedene Einstellungen, aber 25% ist normalerweise ein " +"guter Ausgangswert." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 msgid "Stretched" @@ -323,9 +193,9 @@ msgstr "Verzerrt" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " -"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " -"height if necessary." +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total " +"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area " +"size and height if necessary." msgstr "" "Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird die Größe des Bildes verändert, bis sie " "mit derjenigen des ausgewählten Bereichs übereinstimmt. Das Seitenverhältnis " @@ -337,12 +207,12 @@ msgstr "Skaliert" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " -"width of the selected area - whichever is reached first." +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height " +"or width of the selected area - whichever is reached first." msgstr "" -"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird das Bild skaliert, bis es entweder in der " -"Höhe oder Breite mit der Diagrammgröße übereinstimmt (je nachdem, welcher Wert " -"als erstes erreicht wird)." +"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird das Bild skaliert, bis es entweder in " +"der Höhe oder Breite mit der Diagrammgröße übereinstimmt (je nachdem, " +"welcher Wert als erstes erreicht wird)." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 msgid "Centered" @@ -351,12 +221,12 @@ msgstr "Zentriert" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 msgid "" "If you check this box, the selected image will be centered over the selected " -"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " -"of it." +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle " +"part of it." msgstr "" "Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird das ausgewählte Bild im aktiven Bereich " -"zentriert. Falls es größer als dieser Bereich ist, sehen Sie nur den mittleren " -"Teil davon." +"zentriert. Falls es größer als dieser Bereich ist, sehen Sie nur den " +"mittleren Teil davon." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 msgid "Tiled" @@ -364,13 +234,13 @@ msgstr "Gekachelt" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " -"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " -"part of it." +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. " +"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper " +"left part of it." msgstr "" -"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird das ausgewählte Bild als Hintergrundkachel " -"verwendet. Falls es größer als der ausgewählte Bereich ist, sehen Sie nur den " -"oberen linken Teil davon." +"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird das ausgewählte Bild als " +"Hintergrundkachel verwendet. Falls es größer als der ausgewählte Bereich " +"ist, sehen Sie nur den oberen linken Teil davon." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 msgid "Outermost Region" @@ -396,6 +266,12 @@ msgstr "Daten+Achsen+Legende" msgid "Data+Axes" msgstr "Daten+Achsen" +#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 +#: kchartWizard.cc:31 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Daten" + #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 #: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 msgid "Legend" @@ -487,12 +363,12 @@ msgstr "Fußzeile 3 C" #: kchartColorConfigPage.cc:47 msgid "" -"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " -"part of the chart can be assigned a different color." +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. " +"Each part of the chart can be assigned a different color." msgstr "" -"Diese Seite ermöglicht Ihnen die Einstellung der Farben, in denen Ihr Diagramm " -"dargestellt wird. Jedem Teil des Diagramms kann eine andere Farbe zugewiesen " -"werden." +"Diese Seite ermöglicht Ihnen die Einstellung der Farben, in denen Ihr " +"Diagramm dargestellt wird. Jedem Teil des Diagramms kann eine andere Farbe " +"zugewiesen werden." #: kchartColorConfigPage.cc:53 msgid "Colors" @@ -517,9 +393,9 @@ msgid "" "Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " "this setting will only take effect if grid drawing is turned on." msgstr "" -"Hier können Sie die Farbe festlegen, die für das Raster des Diagramms verwendet " -"wird. Das hat natürlich nur dann eine Wirkung, wenn das Raster eingeschaltet " -"ist." +"Hier können Sie die Farbe festlegen, die für das Raster des Diagramms " +"verwendet wird. Das hat natürlich nur dann eine Wirkung, wenn das Raster " +"eingeschaltet ist." #: kchartColorConfigPage.cc:80 msgid "&X-title color:" @@ -543,8 +419,8 @@ msgstr "Y-Titelfarbe (2. Achse):" #: kchartColorConfigPage.cc:88 msgid "" -"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " -"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. " +"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." msgstr "" "Diese Farbe wird für Titel der zweiten Y-Achse (senkrecht) verwendet. Die " "Einstellung hat nur dann eine Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse " @@ -556,8 +432,8 @@ msgstr "X-Beschriftungsfarbe:" #: kchartColorConfigPage.cc:93 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " -"axis" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X " +"(horizontal) axis" msgstr "" "Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Beschriftung der X-Achse " "(waagerecht) verwendet wird." @@ -584,8 +460,8 @@ msgid "" "(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " "configured to have two vertical axes." msgstr "" -"Diese Farbe wird für die zweite Y-Achse benutzt. Die Einstellung hat nur dann " -"eine Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse besitzt." +"Diese Farbe wird für die zweite Y-Achse benutzt. Die Einstellung hat nur " +"dann eine Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse besitzt." #: kchartColorConfigPage.cc:105 msgid "X-line color:" @@ -604,8 +480,8 @@ msgstr "Y-Linienfarbe:" #: kchartColorConfigPage.cc:108 msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis" msgstr "" -"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Linie der Y-Achse (senkrecht) " -"verwendet wird." +"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Linie der Y-Achse " +"(senkrecht) verwendet wird." #: kchartColorConfigPage.cc:110 msgid "Y-line color (2nd axis):" @@ -614,8 +490,8 @@ msgstr "Y-Linienfarbe (2. Achse):" #: kchartColorConfigPage.cc:111 msgid "" "Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " -"vertical axes." +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have " +"two vertical axes." msgstr "" "Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Linie der zweiten Y-Achse " "(senkrecht) verwendet wird. Die Einstellung hat natürlich nur dann eine " @@ -628,8 +504,8 @@ msgstr "X-Nulllinienfarbe:" #: kchartColorConfigPage.cc:117 msgid "" "Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " -"Zero-line." +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-" +"line." msgstr "" "Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Nulllinie der X-Achse " "(waagerecht) verwendet wird. Die Einstellung hat natürlich nur dann eine " @@ -651,21 +527,21 @@ msgstr "Y-Nulllinienfarbe (2. Achse):" #: kchartColorConfigPage.cc:124 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " -"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " -"configured to have two vertical axes." +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the " +"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the " +"chart is configured to have two vertical axes." msgstr "" -"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Nulllinie der zweiten Y-Achse " -"(senkrecht) verwendet wird. Die Einstellung hat natürlich nur dann eine " -"Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse besitzt." +"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Nulllinie der zweiten Y-" +"Achse (senkrecht) verwendet wird. Die Einstellung hat natürlich nur dann " +"eine Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse besitzt." #: kchartColorConfigPage.cc:134 msgid "" "Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " "button." msgstr "" -"Wählen Sie eine Zeile/Spalte in der Liste auf der linken Seite und ändern Sie " -"dann mit diesem Knopf deren Farbe." +"Wählen Sie eine Zeile/Spalte in der Liste auf der linken Seite und ändern " +"Sie dann mit diesem Knopf deren Farbe." #: kchartColorConfigPage.cc:194 #, c-format @@ -740,6 +616,22 @@ msgstr "&Polar" msgid "&Axes" msgstr "A&chsen" +#: kchartConfigDialog.cc:185 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:186 +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:188 +msgid "&Defaults" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:192 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: kchartConfigDialog.cc:428 msgid "Chart &Sub-type" msgstr "Diagramm-&Unterart" @@ -785,20 +677,21 @@ msgstr "" #: kchartDataConfigPage.cc:93 msgid "" "By default one row is considered to be a data set and each column holds the " -"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your " +"chart." msgstr "" -"Standardmäßig werden Zeilen als Datensatz betrachtet und die Spalten enthalten " -"die einzelnen Werte des Datensatzes. Diese Einstellung setzt die Datensätze " -"Ihres Diagramms in Zeilen." +"Standardmäßig werden Zeilen als Datensatz betrachtet und die Spalten " +"enthalten die einzelnen Werte des Datensatzes. Diese Einstellung setzt die " +"Datensätze Ihres Diagramms in Zeilen." #: kchartDataConfigPage.cc:95 msgid "" -"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " -"are not really swapped but only their interpretation." +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the " +"values are not really swapped but only their interpretation." msgstr "" -"Hier können Sie auswählen, dass die einzelnen Spalten die Datensätze enthalten. " -"Beachten Sie, dass nicht die Werte selbst ausgetauscht werden, sondern nur " -"deren Interpretation verändert wird." +"Hier können Sie auswählen, dass die einzelnen Spalten die Datensätze " +"enthalten. Beachten Sie, dass nicht die Werte selbst ausgetauscht werden, " +"sondern nur deren Interpretation verändert wird." #: kchartDataEditor.cc:167 msgid "KChart Data Editor" @@ -814,13 +707,11 @@ msgstr "# Spalten:" #: kchartDataEditor.cc:328 msgid "" -"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" -"<br>" -"<br>Each row represents one data set.</p>" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row " +"represents one data set.</p>" msgstr "" -"<p><b>Legt die Anzahl der Zeilen in der Datentabelle fest.</b>" -"<br>" -"<br> Jede Zeile stellt einen Datensatz dar.</p>" +"<p><b>Legt die Anzahl der Zeilen in der Datentabelle fest.</b><br><br> Jede " +"Zeile stellt einen Datensatz dar.</p>" #: kchartDataEditor.cc:330 msgid "Number of active data rows" @@ -828,15 +719,12 @@ msgstr "Anzahl aktiver Datenzeilen" #: kchartDataEditor.cc:335 msgid "" -"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" -"<br>" -"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " -"(row).</p>" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of " +"columns defines the number of data values in each data set (row).</p>" msgstr "" -"<p><b>Legt die Anzahl der Spalten in der Datentabelle fest.</b>" -"<br>" -"<br> Die Anzahl der Spalten legt die Anzahl der Datenwerte pro Datensatz " -"(Zeile) fest.</p>" +"<p><b>Legt die Anzahl der Spalten in der Datentabelle fest.</b><br><br> Die " +"Anzahl der Spalten legt die Anzahl der Datenwerte pro Datensatz (Zeile) fest." +"</p>" #: kchartDataEditor.cc:337 msgid "Number of active data columns" @@ -848,29 +736,24 @@ msgstr "Diagramm-Datentabelle." #: kchartDataEditor.cc:364 msgid "" -"<p>This table contains the data for the chart." -"<br>" -"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " -"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " -"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " -"<br>" -"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " -"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " -"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " -"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" -msgstr "" -"<p>Diese Tabelle enthält die Daten für das Diagramm. " -"<br> " -"<br> In jeder Zeile steht ein Datensatz mit Werten. In der ersten Spalte der " -"Zeileauf der linken Seite der Tabelle können Sie den Namen für diesen Datensatz " -"eingeben. Im Liniendiagramm entspricht jede Zeile einer Linie, im Ringdiagramm " -"entspricht jede Zeile einer Scheibe. " -"<br> " -"<br> Jede Spalte enthält einen Wert aus dem Datensatz. Wie bei den Zeilen " -"können Sie können Sie den Namen für jeden Wert in der Kopfzeile der Spalten " -"oben in der Tabelle ändern. Im Balkendiagramm gibt die Anzahl der Spalten die " -"Anzahl der Gruppen von Balken. Im Ringdiagramm entspricht jede Spalte einem " -"Ring.</p>" +"<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data " +"set of values. The name of such a data set can be changed in the column " +"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. " +"In a ring diagram each row is one slice. <br><br> Each column represents one " +"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each " +"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the " +"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each " +"column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>Diese Tabelle enthält die Daten für das Diagramm. <br> <br> In jeder " +"Zeile steht ein Datensatz mit Werten. In der ersten Spalte der Zeileauf der " +"linken Seite der Tabelle können Sie den Namen für diesen Datensatz eingeben. " +"Im Liniendiagramm entspricht jede Zeile einer Linie, im Ringdiagramm " +"entspricht jede Zeile einer Scheibe. <br> <br> Jede Spalte enthält einen " +"Wert aus dem Datensatz. Wie bei den Zeilen können Sie können Sie den Namen " +"für jeden Wert in der Kopfzeile der Spalten oben in der Tabelle ändern. Im " +"Balkendiagramm gibt die Anzahl der Spalten die Anzahl der Gruppen von " +"Balken. Im Ringdiagramm entspricht jede Spalte einem Ring.</p>" #: kchartDataEditor.cc:375 msgid "Insert row" @@ -890,14 +773,14 @@ msgstr "Spalte löschen" #: kchartDataEditor.cc:684 msgid "" -"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " -"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will " +"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" "\n" "This message will not be shown again if you click Continue" msgstr "" -"Sie sind dabei die Datentabelle zu verkleinern und einige Werte zu entfernen. " -"Dies führt zu einem Verlust vorhandener Daten in der Tabelle und/oder den " -"Kopfzeilen.\n" +"Sie sind dabei die Datentabelle zu verkleinern und einige Werte zu " +"entfernen. Dies führt zu einem Verlust vorhandener Daten in der Tabelle und/" +"oder den Kopfzeilen.\n" "\n" "Diese Nachricht wird nicht mehr angezeigt, wenn Sie auf Fortsetzen klicken." @@ -927,12 +810,13 @@ msgid "Font..." msgstr "Schriftart ..." #: kchartFontConfigPage.cc:99 +#, fuzzy msgid "" -"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE " "font dialog in order to choose a new font for this item." msgstr "" -"Wählen Sie ein Element aus der Liste oben und klicken Sie auf diesen Knopf, um " -"den \"Schriftart auswählen\"-Dialog zu öffnen und eine neue Schriftart zu " +"Wählen Sie ein Element aus der Liste oben und klicken Sie auf diesen Knopf, " +"um den \"Schriftart auswählen\"-Dialog zu öffnen und eine neue Schriftart zu " "wählen." #: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 @@ -966,11 +850,11 @@ msgstr "Titel:" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 msgid "" -"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " -"on top above your chart." +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be " +"centered on top above your chart." msgstr "" -"Tragen Sie hier den Titel Ihres Diagramms ein, sofern Sie einen Titel festlegen " -"wollen. Dieser wird dann zentriert über dem Diagramm angezeigt." +"Tragen Sie hier den Titel Ihres Diagramms ein, sofern Sie einen Titel " +"festlegen wollen. Dieser wird dann zentriert über dem Diagramm angezeigt." #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 msgid "Click on this button to choose the color for the title font." @@ -993,8 +877,9 @@ msgid "" "Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " "centered on top just below the title." msgstr "" -"Tragen Sie hier den Untertitel Ihres Diagramms ein, sofern Sie einen Untertitel " -"festlegen wollen. Dieser wird dann zentriert direkt unter dem Titel angezeigt." +"Tragen Sie hier den Untertitel Ihres Diagramms ein, sofern Sie einen " +"Untertitel festlegen wollen. Dieser wird dann zentriert direkt unter dem " +"Titel angezeigt." #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." @@ -1029,7 +914,8 @@ msgstr "" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 msgid "" -"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"footer." msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Schriftfamilie, den Schriftstil und die " "Schriftgröße der Fußzeile auszuwählen." @@ -1040,8 +926,8 @@ msgstr "Allgemein" #: kchartLegendConfigPage.cc:63 msgid "" -"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " -"box." +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the " +"legend box." msgstr "" "Tragen Sie hier den Titel der Legende ein. Dieser wird oben im Legendenfeld " "angezeigt." @@ -1058,7 +944,8 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>Wählen Sie mit diesem Knopf die Position der Legende im Bezug auf das " "Diagramm.\n" -"Verwenden Sie den Knopf in der Mitte, um die Legende <b>auszublenden</b>.</qt>" +"Verwenden Sie den Knopf in der Mitte, um die Legende <b>auszublenden</b>.</" +"qt>" #: kchartLegendConfigPage.cc:79 msgid "Top-Left" @@ -1068,6 +955,11 @@ msgstr "Oben-Links" msgid "Top-Left-Top" msgstr "Oben-Links-Oben" +#: kchartLegendConfigPage.cc:81 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Oben:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:82 msgid "Top-Right-Top" msgstr "Oben-Rechts-Oben" @@ -1084,10 +976,20 @@ msgstr "Oben-Links-Links" msgid "Top-Right-Right" msgstr "Oben-Rechts-Rechts" +#: kchartLegendConfigPage.cc:88 +#, fuzzy +msgid "Left" +msgstr "Links:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:89 msgid "No Legend" msgstr "Keine Legende" +#: kchartLegendConfigPage.cc:90 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Rechts:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:92 msgid "Bottom-Left-Left" msgstr "Unten-Links-Links" @@ -1104,6 +1006,11 @@ msgstr "Unten-Links" msgid "Bottom-Left-Bottom" msgstr "Unten-Links-Unten" +#: kchartLegendConfigPage.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Unten:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:98 msgid "Bottom-Right-Bottom" msgstr "Unten-Rechts-Unten" @@ -1112,10 +1019,15 @@ msgstr "Unten-Rechts-Unten" msgid "Bottom-Right" msgstr "Unten-Rechts" +#: kchartLegendConfigPage.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "&Schriftart" + #: kchartLegendConfigPage.cc:106 msgid "" -"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " -"individual entries." +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and " +"the individual entries." msgstr "" "Verwenden Sie dieses Feld, um unterschiedliche Schriftarten für den " "Legendentitel und die einzelnen Einträge auszuwählen." @@ -1129,31 +1041,37 @@ msgid "Select Font..." msgstr "Schriftart auswählen ..." #: kchartLegendConfigPage.cc:118 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend title." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend title." msgstr "" -"Klicken Sie hier, um den \"Schriftart auswählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können " -"die Schriftfamilie, den Schriftstil und die Schriftgröße des Legendentitels " -"ändern." +"Klicken Sie hier, um den \"Schriftart auswählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie " +"können die Schriftfamilie, den Schriftstil und die Schriftgröße des " +"Legendentitels ändern." #: kchartLegendConfigPage.cc:121 msgid "Legend text font:" msgstr "Schrift für Legendentext:" #: kchartLegendConfigPage.cc:125 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend text." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um den \"Schriftart auswählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie " +"können die Schriftfamilie, den Schriftstil und die Schriftgröße des " +"Legendentextes ändern." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:134 +msgid "Orientation" msgstr "" -"Klicken Sie hier, um den \"Schriftart auswählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können " -"die Schriftfamilie, den Schriftstil und die Schriftgröße des Legendentextes " -"ändern." #: kchartLegendConfigPage.cc:135 msgid "" -"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " -"other." +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below " +"each other." msgstr "" "Wählen Sie aus, ob die Elemente der Legende nebeneinander oder untereinander " "stehen sollen." @@ -1175,17 +1093,18 @@ msgid "" "This Color box can be used to set different colors for the legend title and " "text." msgstr "" -"Verwenden Sie dieses Feld, um unterschiedliche Farben für den Legendtitel und " -"den Legendentext festzulegen." +"Verwenden Sie dieses Feld, um unterschiedliche Farben für den Legendtitel " +"und den Legendentext festzulegen." #: kchartLegendConfigPage.cc:154 msgid "Legend title color:" msgstr "Titelfarbe der Legende:" #: kchartLegendConfigPage.cc:158 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend title." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend title." msgstr "" "Klicken Sie hier, um den \"Farbe wählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können dann " "die Farbe des Legendentitels ändern." @@ -1195,9 +1114,10 @@ msgid "Legend text color:" msgstr "Textfarbe der Legende:" #: kchartLegendConfigPage.cc:166 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend text." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend text." msgstr "" "Klicken Sie hier, um den \"Farbe wählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können dann " "die Farbe des Legendentextes ändern." @@ -1207,9 +1127,10 @@ msgid "Legend frame color:" msgstr "Rahmenfarbe der Legende:" #: kchartLegendConfigPage.cc:174 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend frame." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend frame." msgstr "" "Klicken Sie hier, um den \"Farbe wählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können dann " "die Farbe des Legendenrahmens ändern." @@ -1225,8 +1146,8 @@ msgstr "Linienbreite:" #: kchartLine3dConfigPage.cc:56 msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." msgstr "" -"Sie können hier die Linienbreite für Ihr Diagramm festlegen. Voreingestellt ist " -"1." +"Sie können hier die Linienbreite für Ihr Diagramm festlegen. Voreingestellt " +"ist 1." #: kchartLine3dConfigPage.cc:59 msgid "Line markers" @@ -1292,8 +1213,8 @@ msgstr "3D-Balken" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 msgid "" -"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " -"shadow and set the angle and depth for 3D." +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add " +"a shadow and set the angle and depth for 3D." msgstr "" "Ist diese Einstellung aktiviert, wird der 3D-Modus für die Balkenansicht " "verwendet. Sie können dann einen Schatten hinzufügen sowie Winkel und Tiefe " @@ -1319,8 +1240,8 @@ msgid "" "flat bars without any 3D effect.\n" "Default is 45." msgstr "" -"Sie können hier Werte von 0 bis 90 für den Winkel des 3D-Effekts festlegen. Ein " -"Wert von 90 ergibt flache Balken ohne 3D-Effekt.\n" +"Sie können hier Werte von 0 bis 90 für den Winkel des 3D-Effekts festlegen. " +"Ein Wert von 90 ergibt flache Balken ohne 3D-Effekt.\n" "Voreingestellt ist 45." #: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 @@ -1329,8 +1250,8 @@ msgid "" "depth at all.\n" "Default is 1." msgstr "" -"Sie können hier Werte von 0 bis 2 für die Tiefe des 3D-Effekts festlegen. Ein " -"Wert von 0 ergibt gar keine Tiefe.\n" +"Sie können hier Werte von 0 bis 2 für die Tiefe des 3D-Effekts festlegen. " +"Ein Wert von 0 ergibt gar keine Tiefe.\n" "Voreingestellt ist 1." #: kchartParameterConfigPage.cc:54 @@ -1355,8 +1276,8 @@ msgstr "Y-Achse" #: kchartParameterConfigPage.cc:65 msgid "" -"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " -"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-" +"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" "Ist diese Einstellung aktiviert, wird die Y-Achse angezeigt. Ist sie " "deaktiviert, werden Y-Achse und Y-Gitterlinien ausgeblendet." @@ -1367,8 +1288,8 @@ msgstr "X-Achse" #: kchartParameterConfigPage.cc:71 msgid "" -"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " -"and the X grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-" +"axis and the X grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" "Ist diese Einstellung aktiviert, wird die X-Achse angezeigt. Ist sie " "deaktiviert, werden X-Achse und X-Gitterlinien ausgeblendet." @@ -1400,8 +1321,8 @@ msgstr "Y-Titel:" #: kchartParameterConfigPage.cc:112 msgid "" "Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" "Tragen Sie hier den Titel der X-Achse ein, sofern Sie einen Titel festlegen " "wollen. Die Farbe wird im Unterfester Farben, die Schriftart im Unterfester " @@ -1410,8 +1331,8 @@ msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:115 msgid "" "Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" "Tragen Sie hier den Titel der Y-Achse ein, sofern Sie einen Titel festlegen " "wollen. Die Farbe wird im Unterfester Farben, die Schriftart im Unterfester " @@ -1428,8 +1349,8 @@ msgstr "Lineare Skala" #: kchartParameterConfigPage.cc:121 msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default." msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiviert, verwendet die Y-Achse eine lineare Skala. Dies " -"ist die Voreinstellung." +"Ist diese Einstellung aktiviert, verwendet die Y-Achse eine lineare Skala. " +"Dies ist die Voreinstellung." #: kchartParameterConfigPage.cc:122 msgid "Logarithmic scale" @@ -1466,8 +1387,8 @@ msgid "" "This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " "the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." msgstr "" -"Diese Einstellung legt die Genauigkeit der Y-Achse fest. Wenn Sie zum Beispiel " -"2 auswählen, wird der Wert 5 als 5,00 an der Y-Achse angezeigt." +"Diese Einstellung legt die Genauigkeit der Y-Achse fest. Wenn Sie zum " +"Beispiel 2 auswählen, wird der Wert 5 als 5,00 an der Y-Achse angezeigt." #: kchartParameterConfigPage.cc:137 msgid "" @@ -1507,8 +1428,8 @@ msgstr "" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." msgstr "" -"Deaktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie keine Schattenfarbe in Ihrem " -"3D-Tortendiagramm verwenden wollen." +"Deaktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie keine Schattenfarbe in Ihrem 3D-" +"Tortendiagramm verwenden wollen." #: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 msgid "Explode factor (%):" @@ -1516,8 +1437,8 @@ msgstr "Ausdehnungsfaktor (%):" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 msgid "" -"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " -"the pie is a whole." +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which " +"means the pie is a whole." msgstr "" "Diese Einstellung fügt Spalten zwischen den Segmenten Ihres Tortendiagramms " "ein. Voreingestellt ist 0, was bedeutet, dass das Tortendiagramm ein Ganzes " @@ -1542,8 +1463,8 @@ msgid "" "Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " "Default is 20." msgstr "" -"Legen Sie Werte von 0 bis 40 für die Tiefe des 3D-Effektes fest, falls " -"3D-Tortendiagramm aktiviert haben. Voreingestellt ist 20." +"Legen Sie Werte von 0 bis 40 für die Tiefe des 3D-Effektes fest, falls 3D-" +"Tortendiagramm aktiviert haben. Voreingestellt ist 20." #: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 msgid "Polar marker" @@ -1619,13 +1540,14 @@ msgstr "Unterart" #: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 #: kchartSubTypeChartPage.cc:383 msgid "" -"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " -"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on " +"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " "configuration page is not shown." msgstr "" "Wählen Sie die gewünschte Unterart des Diagramms aus. Die verfügbaren " -"Unterarten hängen vom Diagrammtyp ab. Einige Diagrammtypen haben keine weiteren " -"Unterarten. In diesem Fall wird diese Einstellungsseite nicht angezeigt." +"Unterarten hängen vom Diagrammtyp ab. Einige Diagrammtypen haben keine " +"weiteren Unterarten. In diesem Fall wird diese Einstellungsseite nicht " +"angezeigt." #: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 #: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 @@ -1807,6 +1729,36 @@ msgstr "Erste Zeile für Beschreibung nutzen" msgid "Use first column as description" msgstr "Erste Spalte für Beschreibung nutzen" +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "KOffice-Diagrammproduzent" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer und Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"Das Zeichen-Modul, das die Grundlage von KChart\n" +"bildet, ist auch als kommerzielles Produkt über die\n" +"Firma Klarälvdalens Datakonsult AB erhältlich. Falls\n" +"Sie weitere Informationen dazu wünschen, wenden\n" +"Sie sich bitte an info@klaralvdalens-datakonsult.se." + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "Diagramm-Vorschaubilder, Werkzeugleisten-Symbole" + #: kchart_params.cc:255 #, c-format msgid "Unknown chart type %1" @@ -1837,8 +1789,8 @@ msgid "" "This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " "appropriate application." msgstr "" -"Dieses Dokument ist kein Diagramm, sondern vom Typ \"%1\". Bitte versuchen Sie " -"es mit der entsprechenden Anwendung zu öffnen." +"Dieses Dokument ist kein Diagramm, sondern vom Typ \"%1\". Bitte versuchen " +"Sie es mit der entsprechenden Anwendung zu öffnen." #: kchart_part.cc:1005 msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." @@ -1929,44 +1881,132 @@ msgstr "Die Datei %1 kann nicht gelesen werden." msgid "File to open" msgstr "Zu öffnende Datei" -#: kchart_aboutdata.h:30 -msgid "KOffice Chart Generator" -msgstr "KOffice-Diagrammproduzent" +#: csvimportdialogui.ui:98 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodierung:" -#: kchart_aboutdata.h:36 -msgid "KChart" -msgstr "KChart" +#: csvimportdialogui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Erste Zeile enthält Überschrift" -#: kchart_aboutdata.h:38 -msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" -msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer und Klarälvdalens Datakonsult AB" +#: csvimportdialogui.ui:163 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Erste Spalte enthält Überschrift" -#: kchart_aboutdata.h:39 -msgid "" -"The drawing engine which forms the base of KChart\n" -"is also available as a commercial product\n" -"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" -"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" -"for more information." +#: csvimportdialogui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: csvimportdialogui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Trennzeichen" + +#: csvimportdialogui.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#: csvimportdialogui.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#: csvimportdialogui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: csvimportdialogui.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Leerzeichen" + +#: csvimportdialogui.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" + +#: csvimportdialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren" + +#: csvimportdialogui.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Text&einfassung:" + +#: csvimportdialogui.ui:318 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: csvimportdialogui.ui:332 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: csvimportdialogui.ui:337 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: csvimportdialogui.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Bereiche" + +#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "bis" + +#: csvimportdialogui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importiere Zeilen:" + +#: csvimportdialogui.ui:513 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importiere Spalten:" + +#: csvimportdialogui.ui:589 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: kchart.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"Das Zeichen-Modul, das die Grundlage von KChart\n" -"bildet, ist auch als kommerzielles Produkt über die\n" -"Firma Klarälvdalens Datakonsult AB erhältlich. Falls\n" -"Sie weitere Informationen dazu wünschen, wenden\n" -"Sie sich bitte an info@klaralvdalens-datakonsult.se." -#: kchart_aboutdata.h:45 -msgid "Created chart preview images, toolbar icons" -msgstr "Diagramm-Vorschaubilder, Werkzeugleisten-Symbole" +#: kchart.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr" +#: kchart.rc:10 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de" +#: kchart.rc:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: kchart.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#: kchart.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Typen" |