diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-el/messages/koffice/kexi.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-el/messages/koffice/kexi.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-el/messages/koffice/kexi.po | 5974 |
1 files changed, 5974 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..e8f81030 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,5974 @@ +# translation of kexi.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-22 11:04+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων για τον καθένα" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "" +"Αυτή είναι αυτόνομη έκδοση της εφαρμογής που διανέμεται χωριστά από τη σουίτα " +"KOffice." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "Αυτή η έκδοση της εφαρμογής διανέμεται μαζί με τη σουίτα KOffice." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" +"(c) 2002, 2007, Η ομάδα Kexi\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"Αυτό το λογισμικό αναπτύσσεται από την ομάδα Kexi - μια διεθνής ομάδα\n" +"ανεξάρτητων δημιουργών, με πρόσθετη βοήθεια και υποστήριξη\n" +"από την εταιρία OpenOffice Polska\n" +"\n" +"Επισκεφτείτε την αρχική σελίδα της εταιρίας: http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "" +"Συντηρητής & προγραμματιστής έργου, σχεδίαση, KexiDB, εμπορικά υποστηριζόμενη " +"έκδοση, προσαρμογή στο win32" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "Πρώην συντηρητής & προγραμματιστής έργου" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "KexiPropertyEditor και FormDesigner" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "Οδηγός βάσης δεδομένων, άρθρωμα μετάβασης" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "" +"Συνεισφορά στη MySQL και KexiDB, διορθώσεις, Άρθρωμα μεταφοράς, υποστήριξη MDB" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "Άρθρωμα γραφής σεναρίων (KROSS), Συνδέσεις γλώσσας Python, σχεδιασμός" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "Γραφικά εφέ, βοηθητικοί διάλογοι" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "Πρώην προγραμματιστής" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "Αρχικός σχεδιαστής φορμών, αρχικό περιβάλλον χρήστη & πολλά άλλα" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "CQL++, βοήθεια SQL" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "Αρχικός καθαρισμός κώδικα" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων, αρχικό γραφικό συστατικό πίνακα" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "Αρχικές βελτιώσεις σχεδιασμού" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "Εικονίδια και έρευνα για το γραφικό περιβάλλον" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "Συνεισφορά καφέ" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "" +"Πολυάριθμες αναφορές σφαλμάτων, δοκιμές χρηστικότητας, τεχνική υποστήριξη" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr, koppermind@homelinux.org" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Το σχέδιο έχει αλλάξει. Πρέπει να το αποθηκεύσετε πριν αλλάξετε σε άλλη " +"προβολή." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Η εναλλαγή σε άλλη προβολή απέτυχε (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Η αποθήκευση του ορισμού του αντικειμένου απέτυχε." + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρθρώματος \"%1\"" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Δε βρέθηκε άρθρωμα για τον τύπο mime \"%1\"" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Σχετική βοήθεια" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του έργου \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του έργου \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Κύρια έκδοση έργου" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Δευτερεύουσα έκδοση έργου" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Επικεφαλίδα έργου" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Περιγραφή έργου" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Το άνοιγμα του έργου \"%1\" απέτυχε." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Αυτό το έργο έχει ανοιχτεί μόνο για ανάγνωση." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός κενού ονόματος για αυτό το αντικείμενο." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "" +"Αδύνατη η χρήση αυτού του ονόματος. Ένα αντικείμενο με όνομα \"%1\" υπάρχει " +"ήδη." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αντικειμένου \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Προειδοποίηση: όλα τα δεδομένα του έργου θα διαγραφούν." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Το έργο \"%1\" υπάρχει ήδη.\n" +"Επιθυμείτε την αντικατάστασή του με ένα νέο κενό έργο;" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Θέλετε να εγκαταλείψετε το έργο \"%1\";" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Αδυναμία απόρριψης του έργου. Η σύνδεση με τη βάση για το έργο αυτό ανοίχτηκε " +"μόνο για ανάγνωση." + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση το πρόσθετου \"%1\"." + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "Επιλογές σχετικές με ολόκληρα έργα:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"Δημιουργία ενός νέου, κενού έργου χρησιμοποιώντας\n" +"τον καθορισμένο οδηγό βάσης δεδομένων και όνομα βάσης\n" +"και έξοδος αμέσως.\n" +"Θα ερωτηθείτε για επιβεβαίωση\n" +"αν απαιτείται αντικατάσταση." + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"Όπως τη --createdb, αλλά άνοιγμα επίσης της νέας\n" +"δημιουργημένης βάσης.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"Απόρριψη (αφαίρεση) ενός έργου που χρησιμοποιεί\n" +"τον καθορισμένο οδηγό βάσης δεδομένων και όνομα βάσης.\n" +"Θα ερωτηθείτε για επιβεβαίωση." + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Ο οδηγός βάσης δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί\n" +"για σύνδεση με ένα έργο βάσης δεδομένων\n" +"(προκαθορισμένα SQLite).\n" +"Αγνοείται αν δίνεται μια συντόμευση\n" +"ονόματος αρχείου." + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"Καθορίστε τον τύπο του αρχείου που δίνεται ως παράμετρο.\n" +"Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη αν το αρχείο δεν έχει\n" +"κατάλληλη επέκταση και ο τύπος του \n" +"δεν μπορεί να καθοριστεί ξεκάθαρα εξετάζοντας\n" +"τα περιεχόμενά του.\n" +"Αυτή η επιλογή αγνοείται αν δε δίνεται όνομα αρχείου\n" +"σαν παράμετρος\n" +"Διαθέσιμοι τύποι αρχείων είναι:\n" +"- \"έργο\" για ένα αρχείο έργου (προκαθορισμένο)\n" +"- \"συντόμευση\" για ένα αρχείο συντόμευση που δείχνει σε ένα \n" +"έργο.\n" +"- \"σύνδεση\" για μια σύνδεση βάσης δεδομένων.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" +"\n" +"Καθορίστε μια συντόμευση σύνδεσης βάσης δεδομένων .kexic\n" +"ενός αρχείου που περιέχει τη σύνδεση.\n" +"Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τις --createdb ή --create-opendb\n" +"για ευκολία αντί της χρήσης των επιλογών \n" +"--user, --host ή --port.\n" +"Σημείωση: Επιλογές όπως οι --user, --host προηγούνται\n" +"των ρυθμίσεων που καθορίζονται στο αρχείο\n" +"συντόμευσης." + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" +"Καθορισμός για τη σύνδεση βάσεων δεδομένων\n" +"χωρίς υποστήριξη εγγραφής. Αυτή η επιλογή\n" +"αγνοείται αν είναι ενεργοποιημένη η επιλογή \"createdb\",\n" +"γιατί σε άλλη περίπτωση δεν μπορεί να δημιουργηθεί η βάση." + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Έναρξη του έργου σε λειτουργία χρήστη, άσχετα \n" +"με τις ρυθμίσεις του έργου." + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Έναρξη του έργου σε λειτουργία σχεδίασης, άσχετα \n" +"με τις ρυθμίσεις του έργου." + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" +"Εμφάνιση του Περιηγητή Έργου ακόμα κι όταν το\n" +"Kexi εκτελείται σε λειτουργία χρήστη." + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" +"Παράλειψη εμφάνισης διαλόγου κατά την εκκίνηση.\n" +"Αν δεν έχει καθοριστεί όνομα έργου για άνοιγμα,\n" +"θα εμφανιστεί ένα κενό παράθυρο εφαρμογής." + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "Επιλογές σχετικά με το άνοιγμα αντικειμένων μέσα σε ένα έργο:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"Άνοιγμα αντικειμένου με τύπο <object_type>\n" +"και όνομα <object_name> από καθορισμένο έργο\n" +"κατά την έναρξη της εφαρμογής.\n" +"<object_type>: είναι προαιρετικό, αν παραβλεφθεί - θα θεωρηθεί\n" +"ότι είναι table.\n" +"Άλλοι τύποι αντικειμένου είναι το query, report, form,\n" +"script (μπορεί να είναι περισσότεροι ή λιγότεροι, ανάλογα με τα \n" +"εγκατεστημένα πρόσθετα).\n" +"Χρησιμοποιήστε τους χαρακτήρες \"\" για τον ορισμό ονομάτων που περιέχουν " +"κενά.\n" +"Παραδείγματα: --open MyTable,\n" +" --open query:\"Το μεγάλο μου ερώτημα\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Όπως το --open, αλλά το αντικείμενο θα\n" +"ανοιχτεί σε λειτουργία σχεδίασης, αν υπάρχει διαθέσιμη." + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Όπως το --open, αλλά το αντικείμενο θα\n" +"ανοιχτεί σε λειτουργία κειμένου, αν υπάρχει διαθέσιμη." + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"Έναρξη εκτέλεσης αντικειμένου με τύπο <object_type>\n" +"και όνομα <object_name> κατά την έναρξη της εφαρμογής.\n" +"<object_type>: είναι προαιρετικό, αν παραβλεφθεί - θα θεωρηθεί\n" +"ότι είναι μακροεντολή.\n" +"Άλλοι τύποι αντικειμένου είναι το \n" +"script (μπορεί να είναι περισσότεροι ή λιγότεροι, ανάλογα με τα \n" +"εγκατεστημένα πρόσθετα).\n" +"Χρησιμοποιήστε τους χαρακτήρες \"\" για τον ορισμό ονομάτων που περιέχουν κενά." + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "Έναρξη σχεδιασμού νέου αντικειμένου με τύπο <object_type>." + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"Άνοιγμα του διαλόγου εκτύπωσης για ένα αντικείμενο με τύπο\n" +"<object_type> και όνομα <object_name> στο καθορισμένο \n" +"έργο κατά την εκκίνηση της εφαρμογής, για γρήγορη εκτύπωση\n" +"των δεδομένων του αντικειμένου.\n" +"<object_type>: είναι προαιρετικό, αν παραλειφθεί, θα \n" +"θεωρηθεί σαν τύπος table. Ο τύπος αντικειμένου μπορεί να είναι και query." + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"Άνοιγμα της προεπισκόπησης εκτύπωσης για αντικείμενο\n" +"με τύπο <object_type> και όνομα <object_name>\n" +"από το καθορισμένο έργο κατά την έναρξη της εφαρμογής.\n" +"Δείτε το --print για περισσότερες λεπτομέρειες." + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "Επιλογές σχετικές με εξυπηρετητές βάσης δεδομένων:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί\n" +"για τη σύνδεση με ένα έργο βάσης δεδομένων.\n" +"Αγνοείται αν δίνεται μια συντόμευση\n" +"αρχείου." + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Ο εξυπηρετητής (υπολογιστής) που θα χρησιμοποιηθεί\n" +"για τη σύνδεση με ένα έργο βάσης δεδομένων.\n" +"Αγνοείται αν δίνεται μια συντόμευση\n" +"αρχείου." + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Ο αριθμός θύρας του εξυπηρετητή που θα χρησιμοποιηθεί\n" +"για τη σύνδεση με ένα έργο βάσης δεδομένων.\n" +"Αγνοείται αν δίνεται μια συντόμευση\n" +"αρχείου." + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Το τοπικό αρχείο υποδοχής του εξυπηρετητή που θα χρησιμοποιηθεί\n" +"για τη σύνδεση με ένα έργο βάσης δεδομένων.\n" +"Αγνοείται αν δίνεται μια συντόμευση\n" +"αρχείου." + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"Παράλειψη του διαλόγου σύνδεσης\n" +"και σύνδεση άμεσα. Διαθέσιμο κατά το άνοιγμα\n" +"συντομεύσεων αρχείων .kexic ή .kexis." + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"Όνομα αρχείου έργου βάσης δεδομένων Kexi,\n" +"Συντόμευση αρχείου Kexi,\n" +"ή όνομα ενός έργου βάσης δεδομένων Kexi\n" +"σε έναν εξυπηρετητή για άνοιγμα." + +#: core/kexipart.cpp:66 +msgid "Details:" +msgstr "Λεπτομέρειες:" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αντικειμένου \"%1\" στην προβολή σχεδίασης." + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αντικειμένου στην Προβολή δεδομένων." + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "Θέλετε να το ανοίξετε στην Προβολή κειμένου;" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του ορισμού του αντικειμένου." + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "Το σχέδιο του αντικειμένου μπορεί να είναι κατεστραμμένο." + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "" +"Μπορείτε να διαγράψετε το αντικείμενο \"%1\" και να το δημιουργήσετε ξανά." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση δεδομένων του αντικειμένου." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "Αναγνωριστικό δεδομένων: \"%1\"." + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(σύνδεση %1)" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Άνοιγμα αντικειμένου" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Κλείσιμο αντικειμένου" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Διαγραφή αντικειμένου" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Εκτέλεση σεναρίου" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Έξοδος από την κύρια εφαρμογή" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Το καθορισμένο τμήμα δεν υπάρχει" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου." + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Καμία προβολή" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Προβολή δεδομένων" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Προβολή σχεδίασης" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Προβολή κειμένου" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Μπορείτε να διορθώσετε δεδομένα σε αυτήν τη γραμμή ή να χρησιμοποιήσετε τη " +"λειτουργία \"Ακύρωση τροποποιήσεων γραμμής\"." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "Αυτή η συνάρτηση δεν είναι διαθέσιμη στην έκδοση %1 της εφαρμογής %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "" +"Η συνάρτηση \"%1\" δεν είναι διαθέσιμη στην έκδοση %2 της εφαρμογής %3." + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "" +"Επιλέξτε τον κατάλογο όπου θα εγκατασταθεί η βάση δεδομένων των παραδειγμάτων" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Προσθήκη μιας νέας σύνδεσης βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης σύνδεσης βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων συνδέσεων βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Προσθήκη" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Προσθήκη σύνδεσης βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Προσθήκη νέας σύνδεσης βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων που έγιναν σε αυτή τη σύνδεση βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Επεξεργασία σύνδεσης βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε την αφαίρεση της σύνδεσης βάσης δεδομένων \"%1\" από τη λίστα των " +"διαθέσιμων συνδέσεων;" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Εισάγετε ένα όνομα αρχείου." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Το αρχείο \"%1\" δεν υπάρχει." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Το αρχείο \"%1\" δεν είναι αναγνώσιμο." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Το αρχείο \"%1\" υπάρχει ήδη.\n" +"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Δημιουργία έργου" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος έργου" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου έργου" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Κλείσιμο έργου" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Δημιουργία έργου" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Μη εμφάνιση αυτού του διαλόγου ξανά" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Κλικ στο \"Εντάξει\" για συνέχεια." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Κενή βάση δεδομένων" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Νέο έργο κενής βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Το Kexi θα δημιουργήσει μια νέα κενή βάση δεδομένων." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"Δημιουργία από\n" +"πρότυπο" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Νέο έργο βάσης δεδομένων από πρότυπο" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Το Kexi θα δημιουργήσει ένα νέο έργο βάσης δεδομένων χρησιμοποιώντας το " +"επιλεγμένο πρότυπο.\n" +"Επιλέξτε το πρότυπο και κάντε κλικ στο \"OK\" για να συνεχίσετε." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Εισαγωγή υπάρχουσας\n" +"βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Εισαγωγή υπάρχουσας βάσης δεδομένων ως νέο έργο βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Το Kexi θα εισάγει τη δομή και τα δεδομένα μιας υπάρχουσας βάσης δεδομένων ως " +"ένα νέο έργο βάσης δεδομένων." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Άνοιγμα &υπάρχοντος έργου" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Άνοιγμα &πρόσφατου έργου" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Άνοιγμα βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "τοπικός εξυπηρετητής βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Εξυπηρετητής βάσης δεδομένων: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(μη ορισμένος)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Όνομα χρήστη: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Λεπτομέρειες" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "Ά&νοιγμα" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Αδυναμία ανάγνωσης πληροφοριών σύνδεσης από το αρχείο συντόμευσης <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Ελέγξτε ότι το αρχείο περιέχει σωστά περιεχόμενα." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "" +"Καθορίσατε μη έγκυρη παράμετρο (\"%1\") για την επιλογή γραμμής εντολών " +"\"type\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Έχετε καθορίσει μη έγκυρο αριθμό θύρας \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της εφαρμογής Kexi με αυτόν τον τρόπο." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήσατε ταυτόχρονα τις επιλογές εκκίνησης \"createdb\" και \"dropdb\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Δεν καθορίστηκε όνομα έργου." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήσατε ταυτόχρονα τις επιλογές εκκίνησης \"user-mode\" και " +"\"design-mode\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Αδύνατη η αφαίρεση του έργου.\n" +"Το αρχείο \"%1\" δεν υπάρχει." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου συντόμευσης\n" +"\"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου δεδομένων σύνδεσης\n" +"\"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Καθορίσατε το αυτόματο άνοιγμα κάποιων αντικειμένων βάσης δεδομένων με χρήση " +"επιλογών έναρξης.\n" +"Αυτές οι επιλογές θα αγνοηθούν επειδή δεν είναι διαθέσιμες κατά την δημιουργία " +"ή απόρριψη έργων." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Το έργο \"%1\" δημιουργήθηκε επιτυχώς." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Το έργο \"%1\" απορρίφθηκε επιτυχώς." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Αδύνατο το άνοιγμα του έργου.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "" +"<p>Το αρχείο <nobr>\"%1\"</nobr> δεν υπάρχει ή δεν είναι αναγνώσιμο.</p>" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"Ελέγξτε τα δικαιώματα του αρχείου και αν αυτό είναι ήδη ανοικτό και κλειδωμένο " +"από άλλη εφαρμογή." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Το αρχείο <nobr>\"%1\"</nobr> δεν είναι αναγνώσιμο.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"Το \"%1\" είναι ένα εξωτερικό αρχείο με τύπο:\n" +"\"%2\".\n" +"Επιθυμείτε την εισαγωγή του αρχείου ως ένα έργο Kexi;" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Άνοιγμα εξωτερικού αρχείου" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Εισαγωγή..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Το αρχείο έργου \"%1\" αναγνωρίστηκε ως συμβατό με τον οδηγό βάσης δεδομένων " +"\"%2\", ενώ εσείς ζητήσατε τη χρήση του οδηγού \"%3\".\n" +"Επιθυμείτε τη χρήση του οδηγού βάσης δεδομένων \"%4\";" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"Προηγούμενη έκδοση της μορφής βάσης δεδομένων (\"%1\") ανιχνεύτηκε στο αρχείο " +"έργου \"%2\".\n" +"Επιθυμείτε τη μετατροπή του έργου στη νέα μορφή \"%3\" (προτείνεται);" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Αποτυχία μετατροπής του αρχείου έργου \"%1\" στη νέα μορφή \"%2\".\n" +"Η μορφή του αρχείου δε θα τροποποιηθεί." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Πιθανά προβλήματα:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Το αρχείο \"%1\" δεν αναγνωρίζεται ότι υποστηρίζεται από το Kexi." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Ο οδηγός βάσης δεδομένων για αυτόν τον τύπο αρχείου δε βρέθηκε.\n" +"Τύπος MIME που ανιχνεύτηκε: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"Αδύνατο το φόρτωμα της λίστας των διαθέσιμων έργων για τη σύνδεση <b>%1</b>." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Αδύνατη η αποθήκευση των δεδομένων σύνδεσης \n" +"στο αρχείο \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "" +"Αποθήκευση του αρχείου έργου \"%1\" σε νέα μορφή βάσης δεδομένων \"%2\"..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Άνοιγμα έργου" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα έργο στον εξυπηρετητή βάσεων δεδομένων <b>%1</b> για άνοιγμα:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Δημιουργία νέου έργου" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Δημιουργία" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Νέο έργο αποθηκευμένο σε αρχείο" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Νέο έργο αποθηκευμένο σε εξυπηρετητή βάσεων δεδομένων" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Επιλέξτε μέθοδο αποθήκευσης" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Επιλέξτε επικεφαλίδα του έργου" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Εισάγετε ένα νέο όνομα αρχείου έργου του Kexi:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Επιλέξτε τη σύνδεση εξυπηρετητή βάσεων δεδομένων που επιθυμείτε να " +"χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία ενός νέου έργου Kexi. " +"<p>Εδώ μπορείτε επίσης να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε ή αφαιρέσετε συνδέσεις " +"από τη λίστα." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Επιλέξτε την τοποθεσία του έργου" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Υπάρχοντα έργα βάσης δεδομένων στον εξυπηρετητή <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Νέα βάση δεδομένων" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "" +"Επιλογή της επικεφαλίδας του έργου και του ονόματος της βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Εισάγετε την επικεφαλίδα του έργου." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Επιλέξτε τη σύνδεση εξυπηρετητή για ένα νέο έργο." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Εισάγετε το όνομα βάσης δεδομένων του έργου." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Ένα έργο με όνομα βάσης δεδομένων \"%1\" υπάρχει ήδη</b>" +"<p>Επιθυμείτε να το διαγράψετε και να δημιουργήσετε ένα νέο;" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Παράθυρο" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "Ε&ισαγωγή" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "Ει&δική επικόλληση" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Γραμμή εργασιών" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "" +"Η λειτουργία του περιβάλλοντος χρήστη θα αλλάξει σε IDEAl στην επόμενη έναρξη " +"της εφαρμογής %1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"Η λειτουργία του περιβάλλοντος χρήστη θα αλλάξει σε πλαίσιο απογόνου στην " +"επόμενη έναρξη της εφαρμογής %1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Νέο..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Δημιουργεί ένα νέο έργο. Το τρέχον ανοικτό έργο δεν επηρεάζεται." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Άνοιγμα ενός υπάρχοντος έργου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Ανοίγει ένα υπάρχον έργο. Το τρέχον ανοικτό έργο δεν επηρεάζεται." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "&Λήψη βάσεων δεδομένων παραδειγμάτων..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Λήψη βάσεων δεδομένων παραδειγμάτων από το διαδίκτυο" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Κάνει λήψη των βάσεων δεδομένων παραδειγμάτων από το διαδίκτυο." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων του αντικειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "" +"Αποθηκεύει τις τροποποιήσεις του αντικειμένου στο τρέχον επιλεγμένο παράθυρο." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Αποθήκευση &ως..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Αποθήκευση αντικειμένου ως" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Αποθηκεύει τις τροποποιήσεις του αντικειμένου στο τρέχον επιλεγμένο παράθυρο με " +"νέο όνομα (στο ίδιο έργο)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Ιδιότητες έργου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Κλείσιμο έργου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος έργου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Κλείνει το τρέχον έργο." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Συσχετίσεις..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Συσχετίσεις έργου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Εμφάνιση συσχετίσεων έργου." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "Ε&ισαγωγή βάσης δεδομένων..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Εισαγωγή ολόκληρης βάσης δεδομένων ως έργο Kexi" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Εισάγει ολόκληρη βάση δεδομένων ως έργο Kexi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "&Συμπίεση βάσης δεδομένων..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Συμπίεση του τρέχοντος έργου βάσης δεδομένων" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"Συμπιέζει το τρέχον έργο βάσης δεδομένων, έτσι ώστε να καταλαμβάνει λιγότερο " +"χώρο και να λειτουργεί γρηγορότερα." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Πίνακα δεδομένων από αρ&χείο..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Εισαγωγή πίνακα δεδομένων από ένα αρχείο" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Εισάγει πίνακα δεδομένων από ένα αρχείο." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Πίνακα ή ερώτημα σε &αρχείο..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Εξαγωγή δεδομένων από τον ενεργό πίνακα ή ερώτημα σε ένα αρχείο" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Εξάγει δεδομένα από τον ενεργό πίνακα ή ερώτημα σε ένα αρχείο." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Εκτύπωση δεδομένων από τον ενεργό πίνακα ή ερώτημα" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Εκτυπώνει δεδομένα από τον ενεργό πίνακα ή ερώτημα." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης εκτύπωσης για τον ενεργό πίνακα ή ερώτημα" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Εμφανίζει προεπισκόπηση εκτύπωσης για τον ενεργό πίνακα ή ερώτημα." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "&Ρυθμίσεις σελίδας..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "" +"Εμφάνιση των ρυθμίσεων σελίδας για εκτύπωση του ενεργού πίνακα ή ερωτήματος" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "" +"Εμφάνιση των ρυθμίσεων σελίδας για την εκτύπωση του ενεργού πίνακα ή " +"ερωτήματος." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "Ως &πίνακα δεδομένων..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Επικόλληση δεδομένων του προχείρου ως ένα πίνακα" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Επικόλληση των δεδομένων του προχείρου σε ένα πίνακα." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Πίνακα ή ερώτημα ως πίνακα δεδομένων..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου πίνακα ή ερωτήματος στο πρόχειρο" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "Αντιγράφει τον επιλεγμένο πίνακα ή ερώτημα στο πρόχειρο." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Επαναφορά της πιο πρόσφατης ενέργειας επεξεργασίας." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Επαναφέρει την πιο πρόσφατη ενέργεια αναίρεσης." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Διαγράφει το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Διαγραφή γραμμής" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας επιλεγμένης γραμμής" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Διαγράφει την τρέχουσα επιλεγμένη γραμμή." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Καθαρισμός περιεχομένων πίνακα" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Καθαρισμός περιεχομένων πίνακα" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Καθαρισμός των περιεχομένων του πίνακα." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Επεξεργασία τρέχοντος επιλεγμένου αντικειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Επεξεργασία του τρέχοντος επιλεγμένου αντικειμένου." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "&Εισαγωγή κενής γραμμής" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Εισάγει μια κενή γραμμή πάνω" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "" +"Εισάγει μια κενή γραμμή πάνω από την τρέχουσα επιλεγμένη γραμμή του πίνακα." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "Προβολή &δεδομένων" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Εναλλαγή στην προβολή δεδομένων" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Εναλλάσσει στην προβολή δεδομένων." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "Προβολή &σχεδίασης" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Εναλλαγή στην προβολή σχεδίασης" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Εναλλάσσει στην προβολή σχεδίασης." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "Προβολή &κειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Εναλλαγή στην προβολή κειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Εναλλάσσει στην προβολή κειμένου." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Περιηγητής έργου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Μετάβαση στον πίνακα πλοήγησης έργου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Μετάβαση στον πίνακα πλοήγησης έργου." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "Κύρια περιοχή" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "Μετάβαση στην κύρια περιοχή" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "Μεταβαίνει στην κύρια περιοχή." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Επεξεργαστής ιδιοτήτων" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Μετάβαση στον πίνακα επεξεργαστή ιδιοτήτων" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Μετάβαση στον πίνακα επεξεργαστή ιδιοτήτων." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&Αποθήκευση γραμμής" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων που έγιναν στην τρέχουσα γραμμή" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Αποθηκεύει τις τροποποιήσεις που έγιναν στην τρέχουσα γραμμή." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "&Ακύρωση τροποποιήσεων γραμμής" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Ακύρωση των τροποποιήσεων που έγιναν στην τρέχουσα γραμμή" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Ακυρώνει τις τροποποιήσεις που έγιναν στην τρέχουσα γραμμή." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&Εκτέλεση" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&Φίλτρο" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Αύξουσα" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Ταξινόμηση δεδομένων σε αύξουσα σειρά" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Ταξινομεί τα δεδομένα σε αύξουσα σειρά (από το Α στο V και από το 0 στο 9). " +"Χρησιμοποιούνται τα δεδομένα της τρέχουσας στήλης." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "&Φθίνουσα" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Ταξινόμηση δεδομένων κατά φθίνουσα σειρά" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Ταξινομεί τα δεδομένα κατά φθίνουσα σειρά (από το Α στο V και από το 0 στο 9). " +"Χρησιμοποιούνται τα δεδομένα της τρέχουσας στήλης." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "Γ&ραμματοσειρά..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Τροποποίηση γραμματοσειράς του τρέχοντος αντικειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Τροποποιεί τη γραμματοσειρά του τρέχοντος αντικειμένου." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "Ε&πόμενο παράθυρο" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Επόμενο παράθυρο" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Εναλλαγή στο επόμενο παράθυρο." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "Προη&γούμενο παράθυρο" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Προηγούμενο παράθυρο" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Εναλλαγή στο προηγούμενο παράθυρο." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Επιτρέπει τη ρύθμιση των πλήκτρων συντόμευσης." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Επιτρέπει τη ρύθμιση των γραμμών εργαλείων." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Άλλα" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Εμφάνιση σχετικής βοήθειας" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Απόκρυψη σχετικής βοήθειας" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Επιτρέπει τη ρύθμιση του Kexi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Αυτό εμφανίζει χρήσιμες συμβουλές για τη χρήση της εφαρμογής." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Σημαντική πληροφορία" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Προσφορά πληροφοριών χρήσης..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος παραθύρου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "αιτία:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Το έργο βάσης δεδομένων %1 δε φαίνεται να δημιουργήθηκε με το Kexi." +"<br>" +"<br>Επιθυμείτε την εισαγωγή του ως ένα νέο έργο Kexi;</qt>" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "Ε&ισαγωγή..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Επιλέξτε την τοποθεσία του νέου έργου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου - άγνωστος τύπος αντικειμένου \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "άγνωστος τύπος αντικειμένου \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου με τύπο \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "κατασκευή προεπισκόπησης εκτύπωσης για" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "εκτύπωση" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "εκτέλεση" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "άνοιγμα" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "ο πίνακας δε βρέθηκε" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "το ερώτημα δε βρέθηκε" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "η μακροεντολή δε βρέθηκε" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "το σενάριο δε βρέθηκε" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "το αντικείμενο δε βρέθηκε" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "αδυναμία εκτέλεσης αντικειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "αδυναμία εκτύπωσης του αντικειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "αδυναμία κατασκευής προεπισκόπησης εκτύπωσης του αντικειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "αδυναμία ανοίγματος του αντικειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"Ζητήσατε τα επιλεγμένα αντικείμενα να ανοίγουν ή να επεξεργάζονται αυτόματα " +"στην εκκίνηση. Αρκετά αντικείμενα δεν μπορούν να ανοιχτούν ή να επεξεργαστούν." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Πρόσφατα ανοιγμένες βάσεις δεδομένων" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Πρόσφατα συνδεδεμένοι εξυπηρετητές βάσεων δεδομένων" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "Από αρχείο..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Από εξυπηρετητή..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "Η επιλεγμένη προβολή δεν υποστηρίζεται για το αντικείμενο \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "" +"Η επιλεγμένη προβολή (%1) δεν υποστηρίζεται για αυτόν τον τύπο αντικειμένου " +"(%2)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Αποθήκευση αντικείμενου ως" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "&Επιλέξτε άλλο όνομα..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε άλλο όνομα." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "Η αποθήκευση του αντικειμένου \"%1\" απέτυχε." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Η αποθήκευση του νέου αντικειμένου \"%1\" απέτυχε." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Πατώντας αυτό το κουμπί θα αποθηκευτούν όλες οι πρόσφατες τροποποιήσεις του " +"αντικειμένου \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Πατώντας αυτό το κουμπί θα απορριφθούν όλες οι πρόσφατες τροποποιήσεις του " +"αντικειμένου \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Επιθυμείτε την αποθήκευση των τροποποιήσεων;" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "το άνοιγμα δεν επιτρέπεται σε λειτουργία \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"Επιθυμείτε την οριστική διαγραφή:\n" +"%1\n" +"Αν κάνετε κλικ στο \"Διαγραφή\", δε θα μπορείτε να αναιρέσετε τη διαγραφή." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του αντικειμένου." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Η μετονομασία του αντικειμένου \"%1\" απέτυχε." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του έργου \"%1\" σε τελική λειτουργία." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Δε βρέθηκαν δεδομένα τελικής λειτουργίας." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση δεδομένων τελικής λειτουργίας." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "Το καθορισμένο πρόσθετο δεν υπάρχει." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Το καθορισμένο αντικείμενο δεν μπορεί να ανοιχτεί." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "" +"Η συμπίεση του αρχείου βάσης δεδομένων <nobr>\"%1\"</nobr> δεν υποστηρίζεται." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Το τρέχον έργο πρέπει να κλείσει πριν τη συμπίεση της βάσης δεδομένων. Θα " +"ανοιχτεί ξανά μετά τη συμπίεση.\n" +"\n" +"Επιθυμείτε τη συνέχεια;" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Πατώντας αυτό το κουμπί θα αγνοηθούν όλες οι μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις του " +"αντικειμένου \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Επιθυμείτε την αποθήκευση των τροποποιήσεων πριν την εκτύπωση;" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε την αποθήκευση των τροποποιήσεων πριν την προεπισκόπηση εκτύπωσης;" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε την αποθήκευση των τροποποιήσεων πριν την εμφάνιση των ρυθμίσεων " +"σελίδας;" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της εφαρμογής %1." + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Η εντολή \"%1\" απέτυχε." + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(Όλα τα πεδία)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(Τρέχον πεδίο)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Αντικατάσταση στο \"%1\"" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "Αναζήτηση στο \"%1\"" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "Το αντικείμενο αναζήτησης δε βρέθηκε" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Εκτύπωση" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "&Προεπισκόπηση εκτύπωσης..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Τροποποίηση γραμματοσειράς για το κείμενο τίτλου." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Άνοιγμα αυτού του ερωτήματος" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "" +"<h2>Ρυθμίσεις σελίδας για εκτύπωση των δεδομένων ερωτήματος \"%1\"</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "" +"Εμφάνιση δεδομένων του πίνακα ή ερωτήματος που συσχετίζεται με αυτή τη ρύθμιση " +"σελίδας." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "Αποθήκευση επιλογών για αυτή τη ρύθμιση ως προκαθορισμένες." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Προσθέτει ημερομηνία και ώρα στην κεφαλίδα." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Προσθέτει αριθμούς σελίδας στο υποσέλιδο." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Προσθέτει περιγράμματα πίνακα." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Τροποποιεί το μέγεθος σελίδας και τα περιθώρια." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "περιθώρια:" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - Προεπισκόπηση εκτύπωσης - %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Πρώτη σελίδα" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Προηγούμενη σελίδα" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Επόμενη σελίδα" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Τελευταία σελίδα" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Σελίδα %1 από %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων από πίνακα ή ερώτημα." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Σελίδα %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Ναι" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Όχι" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Επικεφαλίδα:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα." + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την επικεφαλίδα." + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Μόνο για ανάγνωση" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Γραμμή: %1 Στήλη: %2 " + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Η τιμή της στήλης \"%1\" πρέπει να είναι ένα αναγνωριστικό." + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Το \"%1\" δεν είναι ένα έγκυρο αναγνωριστικό." + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "Η τιμή του \"%1\" πρέπει να εισαχθεί." + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης οδηγών βάσης δεδομένων εισαγωγής/εξαγωγής." + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Αδύνατο να βρεθεί ο οδηγός εισαγωγής/εξαγωγής βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "" +"Αδύνατο να φορτωθεί ο οδηγός εισαγωγής/εξαγωγής βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Εισαγωγή βάσης δεδομένων" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ο μάγος εισαγωγής βάσης δεδομένων πρόκειται να εισάγει τη βάση δεδομένων " +"\"%1\" <nobr>(σύνδεση %2)</nobr> σε μια βάση δεδομένων Kexi.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ο μάγος εισαγωγής βάσης δεδομένων πρόκειται να εισάγει το αρχείο <nobr>" +"\"%1\"</nobr> με τύπο \"%2\" σε μια βάση δεδομένων Kexi.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"Ο μάγος εισαγωγής βάσης δεδομένων σας επιτρέπει την εισαγωγή μιας υπάρχουσας " +"βάσης δεδομένων σε μια βάση δεδομένων Kexi." + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο κουμπί \"Επόμενο\" για συνέχεια ή στο κουμπί \"Ακύρωση\" για " +"έξοδο από αυτόν το μάγο." + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Καλώς ήρθατε στο μάγο εισαγωγής βάσης δεδομένων" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Επιλέξτε την τοποθεσία της πηγαίας βάσης δεδομένων" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Επιλέξτε την πηγαία βάση δεδομένων" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Τύπος βάσης δεδομένων προορισμού:" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "Έργο βάσης δεδομένων αποθηκευμένο σε αρχείο" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Έργο αποθηκευμένο σε εξυπηρετητή βάσεων δεδομένων" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Επιλέξτε τον τύπο βάσης δεδομένων προορισμού" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Επικεφαλίδα έργου προορισμού:" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Επιλέξτε την επικεφαλίδα του έργου βάσης δεδομένων προορισμού" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Επιλέξτε την τοποθεσία της βάσης δεδομένων προορισμού" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Δομή και δεδομένα" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Δομή μόνο" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Επιλέξτε τύπο εισαγωγής" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Προχωρημένες επιλογές" + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Άνοιγμα του έργου που έχει εισαχθεί" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Επιτυχία" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Δε δόθηκε νέο όνομα βάσης δεδομένων." + +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "Η βάση δεδομένων πηγής είναι ίδια με την προορισμού." + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Τα παρακάτω προβλήματα εντοπίστηκαν στα δεδομένα που εισάγατε:" + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Παρακαλώ πατήστε το κουμπί 'Πίσω' και διορθώστε αυτά τα σφάλματα." + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Επιλέξτε την πηγαία βάση δεδομένων που επιθυμείτε να εισάγετε:" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" +"Όλες οι απαιτούμενες πληροφορίες έχουν συλλεχθεί. Κάντε κλικ στο κουμπί " +"\"Επόμενο\" για την εκκίνηση της εισαγωγής.\n" +"\n" +"Ανάλογα με το μέγεθος της βάσης δεδομένων αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγο." + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Δε βρέθηκε κατάλληλος οδηγός μεταφοράς." + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"Η βάση δεδομένων \"%1\" υπάρχει ήδη." +"<p>Επιθυμείτε την αντικατάστασή της με μια νέα;" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Αποτυχία" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "" +"<p>Αποτυχία εισαγωγής.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>Μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί \"Πίσω\" και να δοκιμάσετε ξανά.</p>" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Επιλέξτε το πηγαίο αρχείο της βάσης δεδομένων." + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Επιλογή της πηγαίας βάσης δεδομένων." + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "" +"Αδυναμία εισαγωγής της βάσης δεδομένων %1. Αυτός ο τύπος δεν υποστηρίζεται." + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Εισαγωγή σε εξέλιξη..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "Η βάση δεδομένων έχει εισαχθεί στο έργο βάσης δεδομένων Kexi \"%1\"." + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια γι' αυτήν τη σελίδα." + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την τοποθεσία εισαγωγής των δεδομένων." + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τη βάση εισαγωγής των δεδομένων." + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την τοποθεσία αποθήκευσης των δεδομένων." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την τοποθεσία αποθήκευσης των δεδομένων καθώς και το " +"όνομα της νέας βάσης." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Προχωρημένες επιλογές εισαγωγής" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Κωδικοποίηση κειμένου για βάσεις δεδομένων Microsoft Access</h3>\n" +"<p>Το αρχείο βάσης δεδομένων \"%1\" φαίνεται να δημιουργήθηκε με μια έκδοση της " +"Microsoft Access παλαιότερη από τη 2000.</p>" +"<p>Για τη σωστή εισαγωγή των εθνικών χαρακτήρων, πρέπει να επιλέξετε μια σωστή " +"κωδικοποίηση κειμένου αν η βάση δεδομένων δημιουργήθηκε σε έναν υπολογιστή με " +"διαφορετικό σύνολο χαρακτήρων.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Πάντα χρήση αυτής της κωδικοποίησης σε παρόμοιες καταστάσεις" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας της βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στην πηγή δεδομένων \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "" +"Αδυναμία ανάκτησης της λίστας ονομάτων των πινάκων από την πηγή δεδομένων " +"\"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "Δε βρέθηκαν πίνακες για εισαγωγή από τη πηγή δεδομένων \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"Αδυναμία εισαγωγής του έργου από την πηγή δεδομένων \"%1\". Σφάλμα ανάγνωσης " +"του πίνακα \"%2\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "Αδυναμία εισαγωγής του έργου από την πηγή δεδομένων \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του πίνακα \"%1\" στη βάση δεδομένων προορισμού." + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "Αδυναμία εισαγωγής δεδομένων από την πηγή δεδομένων \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "Τύπος πεδίου" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"Ο τύπος δεδομένων για το %1 δεν μπορεί να καθοριστεί. Παρακαλώ επιλέξτε έναν " +"από τους παρακάτω τύπους" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Ασύμβατη έκδοση οδηγού μεταφοράς \"%1\": βρέθηκε η έκδοση %2, αναμενόταν η " +"έκδοση %3." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Όνομα οδηγού βάσης δεδομένων" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Όνομα χρήστη βάσης δεδομένων" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Να ζητείται ο κωδικός πρόσβασης" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Όνομα υπολογιστή (εξυπηρετητή)" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Αριθμός θύρας του εξυπηρετητή" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Όνομα αρχείου τοπικής υποδοχής του εξυπηρετητή" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Δώστε τον κωδικό πρόσβασης για το %1: " + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Σύντομος ακέραιος αριθμός" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Ακέραιος αριθμός" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Μεγάλος ακέραιος αριθμός" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Τιμή Ναι/Όχι" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Ημερομηνία και ώρα" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Ώρα" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Αριθμός απλής ακρίβειας" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Αριθμός διπλής ακρίβειας" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Μακρύ κείμενο" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Αντικείμενο" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Μη έγκυρη ομάδα" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Αριθμός κινητής υποδιαστολής" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Ναι/Όχι" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "Ημερομηνία/Ώρα" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το όνομα \"%1\" για το αντικείμενό σας.\n" +"Έχει κρατηθεί για εσωτερικά αντικείμενα του Kexi. Παρακαλώ επιλέξτε άλλο όνομα." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "" +"Τα ονόματα των εσωτερικών αντικειμένων του Kexi αρχίζουν με \"kexi__\"." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Άγνωστο σφάλμα." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Δεν καθορίστηκε σύνδεση για λειτουργία ανοίγματος με το δρομέα" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Συμπίεση βάσης δεδομένων" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Συμπίεση βάσης δεδομένων \"%1\"..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "" +"Η βάση δεδομένων συμπιέστηκε. Το τρέχον μέγεθος μειώθηκε από %1% σε %2." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Αδυναμία συμπίεσης της βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Επιθυμείτε το άνοιγμα του αρχείου \"%1\" μόνο για ανάγνωση;" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "" +"Το αρχείο πιθανότατα είναι ήδη ανοικτό σε αυτόν ή κάποιον άλλον υπολογιστή." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Αδυναμία αποκλειστικής πρόσβασης για εγγραφή του αρχείου." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Άνοιγμα μόνο για ανάγνωση" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "Αδυναμία αποκλειστικής πρόσβασης για ανάγνωση και εγγραφή του αρχείου." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Αδυναμία κλεισίματος απασχολημένης βάσης δεδομένων." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του αρχείου \"%1\"." + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Έκδοση βιβλιοθήκης πελάτη" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στον εξυπηρετητή" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Οδηγός βάσης δεδομένων βασισμένος σε αρχείο" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Τύπος MIME οδηγού βάσης δεδομένων βασισμένος σε αρχείο" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Απλές συναλλαγές" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Πολλαπλές συναλλαγές" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Διαδοχικές συναλλαγές" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Έχει παραβλεφθεί" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Υποστήριξη απλών συναλλαγών" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών συναλλαγών" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Υποστήριξη διαδοχικών συναλλαγών" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Έκδοση οδηγού KexiDB" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Δεν ορίστηκε δήλωση ερωτήματος ή σχήμα." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Η δήλωση ερωτήματος είναι κενή." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα δρομέα βάσης δεδομένων." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης της επόμενης εγγραφής." + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Συνέβη ακαθόριστο σφάλμα" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "expr" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης οδηγών βάσης δεδομένων." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Αδύνατο να βρεθεί ο οδηγός βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Αδύνατο να φορτωθεί ο οδηγός βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Καμία τέτοια υπηρεσία οδηγού: \"%1\"." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "αναμενόταν αναγνωριστικό" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Σφάλμα σύνταξης" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "Το \"%1\" είναι μια κρατημένη λέξη κλειδί" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα κοντά στο \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Δεν ορίσθηκε ερώτημα" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "Το \"*\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί αν δεν καθορισθούν πίνακες" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Διφορούμενο όνομα πεδίου" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"Τόσο ο πίνακας \"%1\" όσο και ο \"%2\" έχουν ορίσει το πεδίο \"%3\". " +"Χρησιμοποιήστε τη σύνταξη \"<tableName>.%4\" για τον ορισμό του ονόματος " +"πίνακα." + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Το πεδίο δε βρέθηκε" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Δε βρέθηκε πίνακας που να περιέχει το πεδίο \"%1\"" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Αδύνατη η προσπέλαση του πίνακα με απευθείας χρήση του ονόματός του" + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "" +"Ο πίνακας \"%1\" καλύπτεται από ψευδώνυμα. Αντί για \"%2\", μπορείτε να γράψετε " +"\"%3\"" + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Διφορούμενη έκφραση \"%1.*\"" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Ορίσθηκαν περισσότερα από ένα \"%1\" πίνακας ή ψευδώνυμο" + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Διφορούμενη έκφραση \"%1.%2\"" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "" +"Ορίσθηκαν παραπάνω από ένας πίνακας ή ψευδώνυμο \"%1\" που περιέχει το πεδίο " +"\"%2\"" + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Ο πίνακας \"%1\" δεν έχει πεδίο με όνομα \"%2\"" + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Ο πίνακας \"%1\" δεν υπάρχει" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Μη έγκυρος ορισμός ψευδωνύμου για τη στήλη \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Μη έγκυρος ορισμός στήλης \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Αδύνατος ο ορισμός ταξινόμησης - δεν υπάρχει στήλη στη θέση %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"Αδύνατος ο ορισμός ταξινόμησης - το όνομα ή το ψευδώνυμο της στήλης \"%1\" δεν " +"υπάρχει" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Μη έγκυρος ακέραιος αριθμός" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Αυτός ο ακέραιος αριθμός μπορεί να είναι πολύ μεγάλος." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Τα αναγνωριστικά πρέπει να ξεκινούν με ένα γράμμα ή το χαρακτήρα '_'" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "Ο πίνακας δε βρέθηκε" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Άγνωστος πίνακας \"%1\"" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "αρχείο" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Ασύμβατη έκδοση οδηγού βάσης δεδομένων \"%1\": βρέθηκε η έκδοση %2, αναμενόταν " +"η έκδοση %3." + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"Μη έγκυρη υλοποίηση οδηγού βάσης δεδομένων \"%1\":\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Η τιμή \"%1\" δεν αρχικοποιείται για τον οδηγό." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Αναμενόταν αρχείο για τον οδηγό βάσης δεδομένων βασισμένο σε αρχεία." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Αδυναμία ορισμού της τιμής της ιδιότητας βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Αδυναμία ορισμού επικεφαλίδας της ιδιότητας βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της ιδιότητας βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των ιδιοτήτων της βάσης δεδομένων." + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Μη έγκυρα περιεχόμενα βάσης δεδομένων. " + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Αυτό είναι ένα αντικείμενο συστήματος." + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Η σύνδεση έχει ήδη επιτευχθεί." + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου έργου \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Μη συνδεδεμένο στον εξυπηρετητή βάσεων δεδομένων." + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Αυτή τη στιγμή δε χρησιμοποιείται κάποια βάση δεδομένων." + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "Η βάση δεδομένων \"%1\" δεν υπάρχει." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Το αρχείο βάσης δεδομένων \"%1\" δεν υπάρχει." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Το αρχείο βάσης δεδομένων \"%1\" δεν είναι αναγνώσιμο." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Το αρχείο βάσης δεδομένων \"%1\" δεν είναι εγγράψιμο." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "Η βάση δεδομένων \"%1\" υπάρχει ήδη." + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας της βάσης δεδομένων \"%1\". Αυτό το όνομα είναι κρατημένο " +"για βάση δεδομένων του συστήματος." + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας της βάσης δεδομένων \"%1\" στον εξυπηρετητή." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Η βάση δεδομένων \"%1\" δημιουργήθηκε αλλά ήταν αδύνατο να ανοιχτεί." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος της βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "" +"Η έκδοση της βάσης δεδομένων (%1) δεν ταιριάζει με την έκδοση του Kexi (%2)" + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης βάσης δεδομένων για προσωρινή σύνδεση." + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την εκκίνηση προσωρινής σύνδεσης χρησιμοποιώντας το \"%1\" ως όνομα " +"βάσης δεδομένων." + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Αδυναμία απόρριψης βάσης δεδομένων - δεν καθορίσθηκε όνομα." + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Αδυναμία διαγραφής βάσης δεδομένων - δεν καθορίσθηκε όνομα." + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Αδύνατη η διαγραφή της βάσης δεδομένων συστήματος \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση μιας δήλωσης SQL." + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία πίνακα χωρίς πεδία." + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "" +"Το όνομα συστήματος \"%1\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν όνομα πίνακα." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"Το όνομα συστήματος \"%1\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν όνομα ενός από τα " +"πεδία του πίνακα \"%2\"." + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε τον ίδιο πίνακα \"%1\" δύο φορές." + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Ο πίνακας \"%1\" υπάρχει ήδη." + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση των δεδομένων του αντικειμένου." + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"Ο πίνακας \"%1\" δεν μπορεί να αφαιρεθεί.\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Μη αναμενόμενο όνομα ή αναγνωριστικό." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Ο πίνακας \"%1\" δεν υπάρχει." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "" +"Αδύνατη η τροποποίηση του πίνακα \"%1\" χρησιμοποιώντας τον ίδιο πίνακα." + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του πίνακα \"%1\" χρησιμοποιώντας το ίδιο όνομα." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Αδύνατη η μετονομασία του πίνακα \"%1\" σε \"%2\". Ο πίνακας \"%3\" υπάρχει " +"ήδη." + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Το ερώτημα \"%1\" δεν υπάρχει." + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Η συναλλαγή ήδη ξεκίνησε." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Η συναλλαγή δεν ξεκίνησε." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Σφάλμα σε συναλλαγή καταχώρησης" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Σφάλμα σε συναλλαγή επιστροφής" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα αντικειμένου \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Η στήλη %1 δεν υπάρχει για το ερώτημα." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" +"Σφάλμα στα δεδομένα XML: \"%1\" στη γραμμή %2, στήλη %3.\n" +"Δεδομένα XML: " + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "Ο πίνακας δεν έχει καθορισμένα πεδία." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του ορισμού για το ερώτημα \"%1\". Προτείνεται η αφαίρεση " +"αυτού του ερωτήματος." + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" +"<p>Αδυναμία φόρτωσης του ορισμού για το ερώτημα \"%1\". Η δήλωση SQL γι' αυτό " +"το ερώτημα δεν είναι έγκυρη:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Μπορείτε να ανοίξετε το ερώτημα αυτό σε προβολή κειμένου και να το " +"διορθώσετε.</p>" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Αδυναμία ενημέρωσης γραμμής επειδή δεν υπάρχει ορισμένος κύριος πίνακας." + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Αδυναμία ενημέρωσης γραμμής επειδή ο κύριος πίνακας δεν έχει ορισμένο πρωτεύον " +"κλειδί." + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Αδυναμία ενημέρωσης γραμμής επειδή αυτή δεν περιέχει ολόκληρο το πρωτεύον " +"κλειδί του κύριου πίνακα." + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Το πεδίο πρωτεύοντος κλειδιού \"%1\" δεν μπορεί να είναι κενό." + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Η ενημέρωση γραμμών στον εξυπηρετητή απέτυχε." + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Αδυναμία εισαγωγής γραμμής επειδή δεν υπάρχει ορισμένος κύριος πίνακας." + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Αδυναμία εισαγωγής γραμμής επειδή ο κύριος πίνακας δεν έχει ορισμένο πρωτεύον " +"κλειδί." + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Αδυναμία εισαγωγής γραμμής επειδή αυτή δεν περιέχει ολόκληρο το πρωτεύον κλειδί " +"του κύριου πίνακα." + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Η εισαγωγή γραμμών στον εξυπηρετητή απέτυχε." + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Αδυναμία διαγραφής γραμμής επειδή δεν υπάρχει ορισμένος κύριος πίνακας." + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "" +"Αδυναμία διαγραφής γραμμής επειδή ο κύριος πίνακας δεν έχει ορισμένο πρωτεύον " +"κλειδί." + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Αδυναμία διαγραφής γραμμής επειδή αυτή δεν περιέχει ολόκληρο το πρωτεύον κλειδί " +"του κύριου πίνακα." + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Η διαγραφή γραμμών στον εξυπηρετητή απέτυχε." + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Μήνυμα από τον εξυπηρετητή:" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "Δήλωση SQL:" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Όνομα αποτελέσματος εξυπηρετητή:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Αριθμός αποτελέσματος εξυπηρετητή:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Δοκιμή σύνδεσης" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Δοκιμή σύνδεσης στον εξυπηρετητή βάσης δεδομένων <b>%1</b>...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Η δοκιμή σύνδεσης με τον εξυπηρετητή βάσης δεδομένων <b>%1</b> " +"απέτυχε. Ο εξυπηρετητής δεν ανταποκρίνεται.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Η δοκιμή σύνδεσης με τον εξυπηρετητή βάσης δεδομένων <b>%1</b> " +"έγινε επιτυχώς.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Έ&ργο" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Εξαγωγή" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "&Ειδική αντιγραφή" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Μορφή" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "Δ&εδομένα" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Ταξινόμηση" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Μεταφορά" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "Άλλ&ο" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Άλλες ά&δειες" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Δεδομένα" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Σχεδίαση" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Μορφή" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Το Kexi θα δημιουργήσει ένα νέο έργο βάσης δεδομένων. Επιλέξτε μία μέθοδο " +"αποθήκευσης που θα χρησιμοποιηθεί στο νέο έργο.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>Επιλογή υπάρχοντος έργου Kexi για άνοιγμα:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Προχωρημένα " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο κουμπί \"Προχωρημένα\" αν επιθυμείτε την εύρεση ενός υπάρχοντος " +"έργου σε έναν εξυπηρετητή αντί για ένα αρχείο." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"<b>Επιλογή υπάρχουσας σύνδεσης εξυπηρετητή βάσης δεδομένων από την παρακάτω " +"λίστα</b>\n" +"<p>Θα δείτε διαθέσιμα τα υπάρχοντα έργα Kexi για την επιλεγμένη σύνδεση. Εδώ " +"μπορείτε επίσης να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε και να αφαιρέσετε συνδέσεις " +"από τη λίστα.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Επικεφαλίδα έργου: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων έργου: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"<b>Αυτά είναι τα πρόσφατα ανοιγμένα έργα Kexi.</b> Επιλέξτε αυτό που επιθυμείτε " +"για άνοιγμα:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Όνομα έργου" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Βάση δεδομένων" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Σύνδεση" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "Ανα&ζήτηση..." + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "Αντικατάσταση &με:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "&Αναζήτηση σε:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "Μόνο &ολόκληρες λέξεις" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Προτροπή κατά την αντικατάσταση" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Αντικατάσταση όλων" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Ταίριασμα:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Οποιοδήποτε τμήμα του πεδίου πεδίου" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Ολόκληρο το πεδίο" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Αρχή του πεδίου" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Αναζήτηση:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Πάνω" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Κάτω" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "Όλες οι γραμμές" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Διάκριση πεζών/κε&φαλαίων" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>Ρυθμίσεις σελίδας για εκτύπωση των δεδομένων πίνακα \"%1\"</h2>" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Τίτλος σελίδας:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Προσθήκη αριθμών σελίδας" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Μέγεθος σελίδας && περιθώρια" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Τροποποίηση..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Αποθήκευση αυτής της ρύθμισης ως προκαθορισμένη" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Άνοιγμα αυτού του πίνακα" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Σχετιζόμενες ενέργειες:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Προσθήκη ημερομηνίας και ώρας" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Προσθήκη περιγραμμάτων πίνακα" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Χρήση αρ&χείου υποδοχής στη θέση της θύρας TCP/IP:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Περιγραφή:" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Έργα αποθηκευμένα σε έναν εξυπηρετητή βάσεων δεδομένων" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Έργα αποθηκευμένα σε ένα αρχείο" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Εξυπηρετητής βάσης δεδομένων" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Θύρα:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Ό&νομα υπολογιστή:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Απομακρυσμένος εξυπηρετητής" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Μηχανή:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Ταυτοποίηση" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Ό&νομα χρήστη:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης στο αρχείο συντόμευσης" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "Ό&νομα:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Τίτλος (προαιρετικός):" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Παράμετρος" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Μήνυμα:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Παράμετροι:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Άνοιγμα σε προβολή σχεδίασης" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Εγκατάλειψη" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Άνοιγμα αντικειμένου" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου στη λίστα αντικειμένου" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Μετονομασία" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Σχεδίαση" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Σχεδίαση αντικειμένου" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Εκκινεί τη σχεδίαση του επιλεγμένου στη λίστα αντικειμένου" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Άνοιγμα σε &προβολή κειμένου" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Άνοιγμα αντικειμένου σε προβολή κειμένου" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου στη λίστα σε προβολή κειμένου" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Εκτέλεση" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "Σε αρχείο ως &πίνακα δεδομένων..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "" +"Εξαγωγή δεδομένων από τον τρέχοντα επιλεγμένο πίνακα ή ερώτημα σε ένα αρχείο." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Εκτύπωση δεδομένων από τον τρέχοντα επιλεγμένο πίνακα ή ερώτημα." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Ρυθμίσεις σελίδας..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση των αρθρωμάτων:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Δημιουργία αντικειμένου: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Δημιουργία αντικειμένου: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου αντικειμένου: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Δημιουργία αντικειμένου..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Δημιουργία αντικειμένου" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου αντικειμένου" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Λήψη λίστας βάσεων δεδομένων από τον εξυπηρετητή" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "" +"Φορτώνει τη λίστα βάσεων δεδομένων από τον εξυπηρετητή, έτσι ώστε να μπορείτε " +"να επιλέξετε μία χρησιμοποιώντας το πλαίσιο συνδυασμών \"Όνομα\"." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Αποθήκευση όλων των τροποποιήσεων που έγιναν σε αυτήν τη σύνδεση" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "" +"Αποθήκευση όλων των τροποποιήσεων που έγιναν σε αυτήν τη σύνδεση. Αργότερα " +"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ξανά τις ίδιες πληροφορίες σύνδεσης." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Δοκιμή σύνδεσης" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Δοκιμή σύνδεσης με τη βάση δεδομένων" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "" +"Δοκιμή σύνδεσης με τη βάση δεδομένων. Έτσι μπορείτε να βεβαιωθείτε ότι δώσατε " +"τις σωστές πληροφορίες σύνδεσης." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Σύνδεση βάσης δεδομένων" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Παράμετροι" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Άνοιγμα βάσης δεδομένων" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Σύνδεση σε έναν εξυπηρετητή βάσεων δεδομένων" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Όνομα πεδίου" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Τύπος δεδομένων" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (Όλες οι στήλες)" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(αυτόματη αρίθμηση)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Γραμμή:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Πρώτη γραμμή" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Προηγούμενη γραμμή" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Τρέχων αριθμός γραμμής" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "από" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Αριθμός γραμμών" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Επόμενη γραμμή" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Τελευταία γραμμή" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Νέα γραμμή" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Αναγνωριστικό επεξεργασίας" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Μετάβαση στην πρώτη γραμμή" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη γραμμή" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη γραμμή" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Μετάβαση στην τελευταία γραμμή" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Μετάβαση στη νέα γραμμή" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Εισαγωγή από &αρχείο..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Καθαρισμός" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Εισαγωγή εικόνας από αρχείο" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας σε αρχείο" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"Το αρχείο \"%1\" υπάρχει ήδη." +"<p>Επιθυμείτε την αντικατάστασή του με ένα νέο;" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Μη αντικατάσταση" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Περιοχή εκτός" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Περιοχή\n" +"εκτός" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Δώστε την τιμή της παραμέτρου" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Ναι" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Όχι" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Απόκρυψη επιλεγμένου πίνακα/ερωτήματος" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Αφαίρεση επιλεγμένης συσχέτισης" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "Ά&νοιγμα επιλεγμένου πίνακα/ερωτήματος" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Πίνακας" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "Ά&νοιγμα πίνακα" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Σχεδίαση πίνακα" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Απόκρυψη πίνακα" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Συσχέτιση" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Προκαθορισμένη: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Φόρτωση εικονιδίου KDE με όνομα" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Μέγεθος:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Μικρό" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Μεσαίο" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Μεγάλο" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Τεράστιο" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Επεξεργασία συλλογής εικόνων: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Προσθήκη αρχείου" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Προσθήκη εικονιδίου" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Αφαίρεση επιλεγμένου αντικειμένου" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση του αντικειμένου \"%1\" από τη συλλογή \"%2\";" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Μετονομασία αντικειμένου" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Επιλογή εικόνας από %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Επεξεργασία συλλογής..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Ορισμός ερωτήματος..." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Σφάλμα: %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Ο περιορισμός στήλης είναι δηλωμένος ως ΜΗ ΜΗΔΕΝΙΚΟΣ." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Ο περιορισμός στήλης είναι δηλωμένος ως ΜΗ ΚΕΝΟΣ." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "Ο περιορισμός στήλης είναι δηλωμένος ως ΜΗ ΜΗΔΕΝΙΚΟΣ και ΜΗ ΚΕΝΟΣ." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή της επιλεγμένης γραμμής;" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Διαγραφή γραμμής" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Επιθυμείτε τον καθαρισμό των περιεχομένων του πίνακα %1;" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Καθαρισμός περιεχομένων" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Γραμμή: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Αποδεκτές" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Αποδεκτές τροποποιήσεις" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Απόρριψη αλλαγών" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Η στήλη \"%1\" χρειάζεται την εισαγωγή μιας τιμής." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Η εισαγωγή της γραμμής απέτυχε." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Η αλλαγή της γραμμής απέτυχε." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Η διαγραφή της γραμμής απέτυχε." + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Κλικ για την εμφάνιση διαθέσιμων ενεργειών για αυτό το κελί" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Περιέχει ένα δείκτη στην τρέχουσα επιλεγμένη γραμμή" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Περιηγητής γραμμής" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Προσθήκη εγγραφής" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Αφαίρεση εγγραφής" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Σελίδα:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "report" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Αναφορά" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Ο σχεδιασμός της αναφοράς \"%1\" τροποποιήθηκε." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Η αναφορά \"%1\" υπάρχει ήδη." + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "report" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Μία αναφορά" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Ετικέτα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "label" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Μια ετικέτα για εμφάνιση κειμένου" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Ετικέτα εικόνας" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "picture" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Μια ετικέτα για εμφάνιση εικόνων ή εικονιδίων" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Γραμμή" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "line" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Μια απλή γραμμή" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Υποαναφορά" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "subReport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Μία αναφορά ενσωματωμένη σε μία άλλη αναφορά" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Επεξεργασία εμπλουτισμένου κειμένου" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Ορισμός πηγής δεδομένων της φόρμας σε \"%1\"" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Φόρμα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "form" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό πρόσβασης δεδομένων" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Υποφόρμα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "subForm" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό φόρμας που περιλαμβάνεται σε άλλη φόρμα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Πλαίσιο κειμένου" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "textBox" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό για την εισαγωγή και εμφάνιση κειμένου" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Επεξεργαστής κειμένου" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "textEditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "Ένας επεξεργαστής κειμένου πολλαπλών γραμμών" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Πλαίσιο" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "frame" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "Ένα απλό γραφικό συστατικό πλαισίου" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Ετικέτα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό για την εμφάνιση κειμένου" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Πλαίσιο εικόνας" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "image" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό για την εμφάνιση εικόνων" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "Πλαίσιο συνδυασμών" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "comboBox" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό πλαισίου συνδυασμών" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Πλαίσιο επιλογής" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "checkBox" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "Ένα πλαίσιο επιλογής με ετικέτα κειμένου" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Αυτόματο πεδίο" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "autoField" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"Ένα γραφικό συστατικό που περιέχει έναν αυτόματα επιλεγμένο επεξεργαστή και μία " +"ετικέτα για την επεξεργασία της τιμής ενός πεδίου βάσης δεδομένων οποιουδήποτε " +"τύπου." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Κουμπί εντολής" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "button" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "Ένα κουμπί εντολής για την εκτέλεση ενεργειών" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Πηγή δεδομένων" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Όνομα φόρμας" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "Με κλικ" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "Επιλογές του κλικ" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Αυτόματη σειρά στηλοθετών" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένη σκιά" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "Πάνω" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Τύπος επεξεργαστή" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Αυτόματο" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Κείμενο πολλών γραμμών" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Αναδυόμενη λίστα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Εικόνα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Αυτόματη ετικέτα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "Χρώμα κειμένου ετικέτας" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Φόντο ετικέτας\n" +"Χρώμα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Θέση ετικέτας" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "Αριστερά" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "Πάνω" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Χωρίς ετικέτα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Κλιμακούμενα περιεχόμενα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Διατήρηση αναλογιών" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Χρώμα πλαισίου" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "Κουμπί ορατό" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "Προκαθορισμένο" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "Ναι" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "Όχι" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "Επεξεργάσιμο" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "&Εικόνα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "&Ανάθεση ενέργειας..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "ΟΝΟΜΑ" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Εισαγωγή γραφικού συστατικού αυτόματου πεδίου" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Εισαγωγή %1 γραφικών συστατικών αυτόματου πεδίου" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Καμία ενέργεια" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Ενέργειες εφαρμογής" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Τρέχουσα" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "Άνοιγμα σε προβολή δεδομένων" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Εμφάνιση ρύθμισης σελίδας" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Εξαγωγή σε αρχείο\n" +"ως πίνακας δεδομένων" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Αντιγραφή στο πρόχειρο\n" +"ως πίνακας δεδομένων" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Δημιουργία νέου αντικειμένου" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "Άνοιγμα σε προβολή σχεδίασης" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "Άνοιγμα σε προβολή κειμένου" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Κλείσιμο προβολής" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"Επιλέξτε τη &μακροεντολή που θα εκτελείται μετά το κλικ στο κουμπί \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Επιλέξτε το &σενάριο που θα εκτελείται μετά το κλικ στο κουμπί \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"Επιλέξτε το αν&τικείμενο που θα ανοίξει μετά το κλικ στο κουμπί \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Ανάθεση ενέργειας στο κουμπί εντολής" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Ανάθεση" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Ανάθεση ενέργειας" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Κατηγορία ενέργειας:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Ενέργεια για εκτέλεση:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"Επιλέξτε την ε&νέργεια που θα εκτελείται μετά το κλικ στο κουμπί \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Δε μπορεί να ορισθεί πηγή δεδομένων σε αυτό το γραφικό συστατικό." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Δε μπορεί να ορισθεί πηγή δεδομένων σε πολλαπλά γραφικά συστατικά." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Πηγή δεδομένων γραφικού συστατικού:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Καθαρισμός πηγής δεδομένων του γραφικού συστατικού" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Πηγή δεδομένων φόρμας:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Μετάβαση στην πηγή δεδομένων της επιλεγμένης φόρμας" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Καθαρισμός πηγής δεδομένων φόρμας" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Εισαγωγή πεδίων" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Επιλέξτε πεδία από την παρακάτω λίστα και σύρετέ τα σε μία φόρμα ή κάντε κλικ " +"στο κουμπί \"Εισαγωγή\"" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Διαθέσιμα πεδία:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Εισαγωγή των επιλεγμένων πεδίων σε φόρμα" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "form" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Επεξεργασία σειράς στηλοθετών..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Ρύθμιση μεγέθους" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "Εμφάνιση κώδικα γραφικού περιβάλλοντος φόρμας" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Καθαρισμός περιεχομένων γραφικών συστατικών" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Διάταξη γραφικών συστατικών" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Οριζόντια" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Κατακόρυφα" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "Σε &πλέγμα" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Οριζόντια με &διαχωριστικό" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Κατακόρυ&φα με διαχωριστικό" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Διάλυση διάταξης" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Μεταφορά γραφικού συστατικού μπροστά" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Αποστολή γραφικού συστατικού πίσω" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Άλλα γραφικά συστατικά" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Στοίχιση γραφικών συστατικών" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "Στα αριστερά" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "Στα δεξιά" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "Πάνω" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "Κάτω" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "Στο πλέγμα" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Ρύθμιση μεγέθους γραφικών συστατικών" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Για προσαρμογή" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "Προς το κοντύτερο" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "Προς το ψηλότερο" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Προς το στενότερο" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "Προς το φαρδύτερο" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "Ο σχεδιασμός της φόρμας \"%1\" τροποποιήθηκε." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "Η φόρμα \"%1\" υπάρχει ήδη." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "Γραφικά συστατικά" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Κλικ για την εμφάνιση ενεργειών για αυτό το πλαίσιο εικόνας" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Κλικ για την εμφάνιση ενεργειών για το πλαίσιο εικόνας \"%1\"" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(ελεύθερο)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "(ελεύθερο)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " (ελευθέρωση)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Ερώτημα στηλών" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Στήλη" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Περιγράφει το όνομα πεδίου ή έκφραση για το σχεδιασμένο ερώτημα." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Περιγράφει τον πίνακα για ένα δοσμένο πεδίο. Μπορεί να είναι κενό." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Ορατό" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Περιγράφει την ορατότητα ενός δοσμένου πεδίου ή έκφρασης." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Σύνολα" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "" +"Περιγράφει τη μέθοδο υπολογισμού συνόλων για ένα δοσμένο πεδίο ή έκφραση." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Ομαδοποίηση κατά" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Άθροισμα" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Μέσος όρος" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Ελάχιστο" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Μέγιστο" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Ταξινόμηση" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Περιγράφει τη μέθοδο ταξινόμησης για ένα δοσμένο πεδίο." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Αύξουσα" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Φθίνουσα" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Κριτήρια" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Περιγράφει τα κριτήρια ενός δοσμένου πεδίου ή έκφρασης." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Αδυναμία εναλλαγής σε προβολή δεδομένων, επειδή ο σχεδιασμός ερωτήματος είναι " +"κενός.\n" +"Πρώτα, παρακαλώ δημιουργήστε το σχεδιασμό σας." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Επιλογή στήλης για τον πίνακα \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Μη έγκυρα κριτήρια \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Μη έγκυρη έκφραση \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης ορισμού ερωτήματος." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"Ο σχεδιασμός ερωτήματος μπορεί να είναι κατεστραμμένος, γι' αυτό είναι αδύνατο " +"το άνοιγμά του ακόμη και σε προβολή κειμένου.\n" +"Μπορείτε να διαγράψετε το ερώτημα και να το δημιουργήσετε ξανά." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "" +"Το ψευδώνυμο στήλης που εισάγατε \"%1\" δεν είναι ένα έγκυρο αναγνωριστικό." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Αδυναμία ορισμού κριτηρίων για πολλαπλές στήλες (%1)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Αδυναμία ορισμού κριτηρίων για το \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Αδυναμία ορισμού κριτηρίων σε κενή γραμμή" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Ερώτημα στήλης" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Επικεφαλίδα" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Ψευδώνυμο" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του ερωτήματος." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "Κείμενο ερωτήματος SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "Ιστορικό ερωτήματος SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Πίσω στο επιλεγμένο ερώτημα" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Καθαρισμός ιστορικού" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Το ερώτημα είναι σωστό" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Το ερώτημα είναι εσφαλμένο" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε το ερώτημά σας και εκτελέστε τη λειτουργία \"Έλεγχος " +"ερωτήματος\" για να το επαληθεύσετε." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "Το ερώτημα που εισάγατε είναι εσφαλμένο." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε την ακύρωση των τροποποιήσεων που κάνατε σε αυτό το κείμενο SQL;" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Απαντώντας \"Όχι\" σας επιτρέπει να κάνετε διορθώσεις." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Επιθυμείτε την αποθήκευση του μη έγκυρου ερωτήματος;" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Προσθήκη παραμέτρου" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Παράμετροι ερωτήματος" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "query" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Ερώτημα" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Έλεγχος ερωτήματος" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Ελέγχει την εγκυρότητα του ερωτήματος." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Εμφάνιση ιστορικού SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει το ιστορικό του επεξεργαστή SQL." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Ο σχεδιασμός του ερωτήματος \"%1\" τροποποιήθηκε." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Το ερώτημα \"%1\" υπάρχει ήδη." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Κόμμα \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Ερωτηματικό \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Στηλοθέτης" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Κενό \" \"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Αντιγραφή δεδομένων από πίνακα στο πρόχειρο" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "Αντιγραφή δεδομένων από πίνακα:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Εξαγωγή δεδομένων από πίνακα σε αρχείο CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "Εξαγωγή δεδομένων από πίνακα:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Αντιγραφή δεδομένων από ερώτημα στο πρόχειρο" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Εξαγωγή δεδομένων από ερώτημα σε αρχείο CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "Εξαγωγή δεδομένων από ερώτημα:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος δεδομένων για εξαγωγή." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου όπου θα αποθηκευτούν τα δεδομένα" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "Σε αρχείο CSV:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "Στο πρόχειρο:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Εμφάνιση επιλογών >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Οριοθέτης:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "Εισαγωγικό κειμένου:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Προσθήκη ονομάτων στηλών ως πρώτη γραμμή" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "Πάντα χρήση των παραπάνω επιλογών για εξαγωγή" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "Αντιγραφή" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "Εξαγωγή" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(γραμμές: %1, στήλες: %2)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(στήλες: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Απόκρυψη επιλογών <<" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Προκαθορισμένα" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου δεδομένων CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "Εισαγ&ωγή..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "κείμενο" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "αριθμός" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "ημερομηνία" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "ώρα" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "ημερομηνία/ώρα" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Προεπισκόπηση δεδομένων από αρχείο:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Προεπισκόπηση δεδομένων από πρόχειρο:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Μορφή για τη στήλη %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "Πρωτεύον κλειδί" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Αγνόηση διπλών οριοθετών" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "Η πρώτη γραμμή περιέχει τα ονόματα στηλών" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου δεδομένων CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "Φόρτωση δεδομένων CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "Φόρτωση δεδομένων CSV από \"%1\"..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου εισόδου <nobr>\"%1\"</nobr>." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Έναρξη στη γραμμή %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Στήλη %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "Όνομα στήλης" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "" +"Το σύνολο δεδομένων δεν περιέχει γραμμές. Επιθυμείτε την εισαγωγή κενού πίνακα;" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "Μη διαθέσιμο έργο." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "Μη διαθέσιμη σύνδεση βάσης δεδομένων." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" +"Δεν καθορίσθηκε πρωτεύον κλειδί (αυτόματη αρίθμηση).\n" +"Να ορισθεί αυτόματα κατά την εισαγωγή; (προτείνεται)\n" +"\n" +"Σημείωση: Ένας εισηγμένος πίνακας χωρίς ένα πρωτεύον κλειδί μπορεί να μην είναι " +"επεξεργάσιμος (ανάλογα με τον τύπο βάσης δεδομένων)." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "Χωρίς προσθήκη" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων CSV από <nobr>\"%1\"</nobr> στον πίνακα \"%2\"..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "Τα δεδομένα έχουν εισαχθεί με επιτυχία στον πίνακα \"%1\"." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Νόμισμα" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(γραμμές: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(γραμμές: περισσότερες από %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "Δεν είναι ορατές όλες οι γραμμές σε αυτή την προεπισκόπηση" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "Επιλογές εισαγωγής CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "Πάντα χρήση αυτής της κωδικοποίησης κατά την εισαγωγή αρχείων CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "Αφαίρεση κενών αρχής και τέλους από τιμές κειμένου" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Συσχετίσεις" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Μέθοδος" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Αντικείμενο" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Πίνακας δεδομένων" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Δεν υπάρχει αντικείμενο \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Δεν υπάρχει μέθοδος \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Μήνυμα" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Εγγραφή" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Πλοήγηση" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Γραμμή" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Κανένα ενεργό παράθυρο." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "Καμία επιλεγμένη προβολή για \"%1\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "Η προβολή του \"%1\" δεν μπορεί να χειριστεί δεδομένα." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "Άγνωστη εγγραφή \"%1\" στην προβολή για \"%2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Δε βρέθηκε τύπος mime \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Δε βρέθηκε το άρθρωμα \"%1\" για τον τύπο mime \"%2\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Δε φορτώθηκε έργο." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Δεν υπάρχει αντικείμενο: \"%1.%2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "Δεν υπάρχει λειτουργία προβολής \"%1\" στο αντικείμενο \"%2.%3\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αντικειμένου \"%1.%2\"." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Αποτυχία εκτέλεσης της μακροεντολής \"%1\".<br>%2</qt>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Ενέργεια" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "macro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Μακροεντολή" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "Ο σχεδιασμός της μακροεντολής \"%1\" τροποποιήθηκε." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "Η μακροεντολή \"%1\" υπάρχει ήδη." + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "Ανεπεξέργαστη πηγή:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ανεπεξέργαστη πηγή" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "Καθαρισμός ανεπεξέργαστης πηγής" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "Δεσμευμένη στήλη:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "Αφαίρεση δέσμευσης στήλης" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "Ορατή στήλη:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "Καθαρισμός ορατής στήλης" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε πεδίο" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Επιθυμείτε την αποθήκευση του σχεδιασμού τώρα;" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Τροποποίηση ιδιότητας \"%1\" για το πεδίο πίνακα από \"%2\" έως \"%3\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Αφαίρεση πεδίου πίνακα \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Εισαγωγή πεδίου πίνακα \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "table" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Πρωτεύον κλειδί" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Ορίζει ή αφαιρεί το πρωτεύον κλειδί για το τρέχον επιλεγμένο πεδίο." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" +"Πρόκειται να διαγράψετε τον πίνακα \"%1\" αλλά τα ακόλουθα αντικείμενα που τον " +"χρησιμοποιούν είναι ανοικτά:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Θέλετε να κλείσετε όλα τα παράθυρα για αυτά τα αντικείμενα;" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Κλείσιμο παραθύρων" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Η σχεδίαση του πίνακα \"%1\" τροποποιήθηκε." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Όλα τα δεδομένα αυτού του πίνακα θα αφαιρεθούν κατά την " +"αποθήκευση της σχεδίασης!" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Στήλη αναζήτησης" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Επιπρόσθετες πληροφορίες σχετικά με το πεδίο" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Ετικέτα πεδίου" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Περιγράφει την ετικέτα του πεδίου" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Περιγράφει τον τύπο δεδομένων του πεδίου" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Σχόλια" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Περιγράφει επιπρόσθετα σχόλια για το πεδίο" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Πεδίο πίνακα" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Υποτύπος" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Εικόνα" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Μη προσημασμένος αριθμός" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Μήκος" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Ακρίβεια" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Ορατά δεκαδικά ψηφία" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Αυτόματο" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Πλάτος στήλης" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Προκαθορισμένη τιμή" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Μοναδικό" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Απαιτείται" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Επιτρέπεται μηδενικό\n" +"μέγεθος" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Αυτόματη αρίθμηση" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Ευρετήριο" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "Ανεπεξέργαστη πηγή" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "Τύπος" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "Δέσμευση στήλης" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "Ορατή στήλη" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Αδυναμία εναλλαγής σε προβολή δεδομένων, επειδή ο σχεδιασμός πίνακα είναι " +"κενός.\n" +"Πρώτα, παρακαλώ δημιουργήστε το σχεδιασμό σας." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "" +"Η αποθήκευση των αλλαγών της υπάρχουσας σχεδίασης πίνακα απαιτείται τώρα." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "" +"Τροποποίηση του ονόματος πεδίου \"%1\" σε \"%2\" και επικεφαλίδας από \"%3\" σε " +"\"%4\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Τροποποίηση τύπου δεδομένων για το πεδίο \"%1\" σε \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"Ο ορισμός αυτόματης αρίθμησης απαιτεί τον ορισμό πρωτεύοντος κλειδιού για το " +"τρέχον πεδίο." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "Το προηγούμενο πρωτεύον κλειδί θα αφαιρεθεί." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" +"Επιθυμείτε τη δημιουργία πρωτεύοντος κλειδιού για το τρέχον πεδίο; Κάντε κλικ " +"στο \"Ακύρωση\" για την ακύρωση αυτόματης αρίθμησης." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Ορισμός πεδίου αυτόματης αρίθμησης" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "Δημιουργία &πρωτεύοντος κλειδιού" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Ορισμός αυτόματης αρίθμησης για το πεδίο \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Αφαίρεση αυτόματης αρίθμησης για το πεδίο \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Ορισμός ιδιότητας \"%1\" για το πεδίο \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Τροποποίηση τύπου για το πεδίο \"%1\" σε \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Ορισμός πρωτεύοντος κλειδιού για το πεδίο \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Αναίρεση πρωτεύοντος κλειδιού για το πεδίο \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" +"<p>Ο πίνακας \"%1\" δεν έχει ορισμένο <b>πρωτεύον κλειδί</b>.</p>" +"<p>Παρόλο που δεν απαιτείται το πρωτεύον κλειδί, χρειάζεται για τη δημιουργία " +"συσχετίσεων μεταξύ των πινάκων της βάσης δεδομένων. Επιθυμείτε την προσθήκη " +"πρωτεύοντος κλειδιού αυτόματα τώρα;</p>" +"<p>Αν επιθυμείτε τη χειροκίνητη προσθήκη ενός πρωτεύοντος κλειδιού, πατήστε " +"\"Ακύρωση\" για την ακύρωση αποθήκευσης του σχεδιασμού του πίνακα.</p>" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "&Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "Id%1" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Πρέπει να εισάγετε ετικέτα πεδίου." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Δεν προσθέσατε κανένα πεδίο.\n" +"Ο κάθε πίνακας θα πρέπει να έχει τουλάχιστον ένα πεδίο." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"Προσθέσατε το όνομα πεδίου \"%1\" δύο φορές.\n" +"Τα ονόματα πεδίων δεν μπορούν να επαναλαμβάνονται. Διορθώστε το όνομα του " +"πεδίου." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" +"Πρόκειται να αλλάξετε τη σχεδίαση του πίνακα \"%1\" αλλά τα ακόλουθα " +"αντικείμενα που τον χρησιμοποιούν είναι ανοικτά:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Πεδίο πίνακα \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Κενή γραμμή" |