diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-el/messages/koffice | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-el/messages/koffice')
31 files changed, 67032 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-el/messages/koffice/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..da7e49a3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = el +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/desktop_koffice.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/desktop_koffice.po new file mode 100644 index 00000000..2ed80511 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/desktop_koffice.po @@ -0,0 +1,2236 @@ +# translation of desktop_koffice.po to Greek +# Yannis Kollias <jonnie_k@inMail24.com>, 2005. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop_koffice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 00:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-10 19:05+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: doc/koffice.desktop:4 +msgid "Name=KOffice" +msgstr "Name=KOffice" + +#: example/example.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Example Application" +msgstr "Name=Παράδειγμα εφαρμογής του KOffice" + +#: example/examplepart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Example Component" +msgstr "Name=Παράδειγμα συστατικού του KOffice" + +#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3 +msgid "Name=Generic KOffice Filter" +msgstr "Name=Γενικευμένο φίλτρο του KOffice" + +#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής Illustrator του Karbon14" + +#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4 +msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής Applixgraphics του Kontour" + +#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής EPS του Karbon14" + +#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4 +#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής EPS του Karbon14" + +#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής Kontour του Karbon" + +#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής MS Office Drawning του Karbon" + +#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής OpenOffice.org Draw για το Karbon14" + +#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής PNG του Karbon14" + +#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής SVG του Karbon14" + +#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon SVG Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής SVG του Karbon" + +#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής WMF του Karbon14" + +#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon WMF Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής WMF του Karbon" + +#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 WVG Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής SVG του Karbon14" + +#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon XAML Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής XAML του Karbon" + +#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής Gimp του Karbon14" + +#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon XFig Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής XFig του Karbon" + +#: filters/kchart/bmp/kchart_bmp_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart BMP Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής BMP του KChart" + +#: filters/kchart/jpeg/kchart_jpeg_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart JPEG Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής JPEG του KChart" + +#: filters/kchart/mng/kchart_mng_export.desktop:3 +msgid "Name=KChart MNG Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής MNG του KChart" + +#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart PNG Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής PNG του KChart" + +#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart SVG Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής SVG του KChart" + +#: filters/kchart/xbm/kchart_xbm_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart XBM Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής XBM του KChart" + +#: filters/kchart/xpm/kchart_xpm_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart XPM Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής XPM του KChart" + +#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής LaTeX του KFormula" + +#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula MathML Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής MathML του KFormula" + +#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9 +msgid "Name=KFormula MathML Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής MathML του KFormula" + +#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula PNG Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής PNG του KFormula" + +#: filters/kformula/svg/kformula_svg_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula SVG Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής SVG του KFormula" + +#: filters/kivio/imageexport/kivio_image_export.desktop:4 +msgid "Name=Kivio Image Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής εικόνας του Kivio" + +#: filters/kpresenter/bmp/kpresenter_bmp_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter BMP Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής BMP του KPresenter" + +#: filters/kpresenter/jpeg/kpresenter_jpeg_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter JPEG Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής JPEG του KPresenter" + +#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter KWord Filter" +msgstr "Name=KPresenter KWord φίλτρο" + +#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5 +msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής Magicpoint για το KPresenter" + +#: filters/kpresenter/mng/kpresenter_mng_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter MNG Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής MNG του KPresenter" + +#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής OpenOffice.org Impress για το KPresenter" + +#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής OpenOffice.org Impress για το KPresenter" + +#: filters/kpresenter/png/kpresenter_png_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter PNG Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής PNG του KPresenter" + +#: filters/kpresenter/powerpoint/import/kpresenter_powerpoint_import.desktop:4 +msgid "Name=Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής Microsoft PowerPoint για το KPresenter" + +#: filters/kpresenter/svg/kpresenter_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter SVG Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής SVG του KPresenter" + +#: filters/kpresenter/xbm/kpresenter_xbm_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter XBM Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής XBM του KPresenter" + +#: filters/kpresenter/xpm/kpresenter_xpm_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter XPM Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής XPM του KPresenter" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:3 +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:43 +#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:3 +#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:3 +#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:48 +#: filters/krita/png/krita_png.desktop:3 filters/krita/raw/krita_raw.desktop:3 +#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:48 krita/krita.desktop:3 +msgid "Name=Krita" +msgstr "Name=Krita" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:10 +#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:10 +#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:10 +#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:5 +#: filters/krita/png/krita_png.desktop:10 +#: filters/krita/raw/krita_raw.desktop:10 +#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:5 +msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application" +msgstr "GenericName=Εφαρμογή επεξεργασίας εικόνων" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick_export.desktop:3 +#: filters/krita/magick/krita_magick_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita Magick Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής Magick του Krita" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick_import.desktop:4 +#: filters/krita/magick/krita_magick_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita Magick Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής Magick του Krita" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:5 +msgid "GenericName=Application for Drawing and Handling of Images" +msgstr "GenericName=Εφαρμογή για επεξεργασία και χειρισμό εικόνων" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_export.desktop:4 +#: filters/krita/png/krita_png_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita PNG Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής PNG του Krita" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_import.desktop:4 +#: filters/krita/png/krita_png_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita PNG Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής PNG του Krita" + +#: filters/krita/openexr/krita_openexr_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita OpenEXR Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής OpenEXR του Krita" + +#: filters/krita/openexr/krita_openexr_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita OpenEXR Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής OpenEXR του Krita" + +#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita PDF Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής PDF του Krita" + +#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:39 +msgid "Comment=" +msgstr "Comment=" + +#: filters/krita/raw/krita_raw_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita RAW Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής RAW του Krita" + +#: filters/krita/tiff/krita_tiff_export.desktop:4 +msgid "Name=Krita TIFF Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής TIFF του Krita" + +#: filters/krita/tiff/krita_tiff_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita TIFF Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής TIFF του Krita" + +#: filters/krita/xcf/krita_xcf_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita XCF Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής XCF του Krita" + +#: filters/krita/xcf/krita_xcf_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita XCF Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής XCF του Krita" + +#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής λογιστικού φύλλου Applix του KSpread" + +#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4 +msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής CSV για το KSpread" + +#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4 +msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής CSV για το KSpread" + +#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής dBASE του KSpread" + +#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής Microsoft Excel του KSpread" + +#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4 +msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής Excel για το KSpread" + +#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4 +msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής GNUmeric για το KSpread" + +#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4 +msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής GNUMERIC για το KSpread" + +#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4 +msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής HTML για το KSpread" + +#: filters/kspread/kexi/kspread_kexi_import.desktop:4 +msgid "Name=Kexi Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής Kexi για το KSpread" + +#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής LATEX του KSpread" + +#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής OpenOffice.org Calc για το KSpread" + +#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής OpenOffice.org Calc για το KSpread" + +#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4 +msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής Quattro Pro για το KSpread" + +#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4 +msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής KugarXML του Kugar" + +#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής Abiword του KWord" + +#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής Abiword του KWord" + +#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής AmiPro του KWord" + +#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής AmiPro του KWord" + +#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Applixword Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής Applixword του KWord" + +#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Ascii Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής Ascii του KWord" + +#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord ASCII Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής ascii του KWord" + +#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής SGML Docbook του KWord" + +#: filters/kword/hancomword/kword_hancomword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής HancomWord του KWord" + +#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord HTML Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής HTML του KWord" + +#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord HTML Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής HTML του KWord" + +#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής KWord 1.3 του KWord" + +#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KWord LATEX Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής LATEX του KWord" + +#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9 +msgid "Name=KWord Latex Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής Latex του KWord" + +#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord MS Word Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής MS Word του KWord" + +#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής Microsoft Write του KWord" + +#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής Microsoft Write του KWord" + +#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής OpenOffice.org Writer για το KWord" + +#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής OpenOffice.org Writer για το KWord" + +#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής Palm Doc του KWord" + +#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής Palm Doc του KWord" + +#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord PDF Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής PDF του KWord" + +#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord RTF Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής RTF του KWord" + +#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord RTF Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής RTF του KWord" + +#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής StarWriter 5.x του KWord" + +#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord WML Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής WML του KWord" + +#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord WML Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής WML του KWord" + +#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής WordPerfect του KWord" + +#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής WordPerfect του KWord" + +#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής PowerPoint 97 του KPresenter" + +#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10 +msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εξαγωγής XSLT του KOffice" + +#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9 +msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εισαγωγής XSLT του KOffice" + +#: karbon/data/karbon.desktop:3 +msgid "Name=Karbon14" +msgstr "Name=Karbon14" + +#: karbon/data/karbon.desktop:10 karbon/data/karbonpart.desktop:57 +msgid "GenericName=Scalable Graphics" +msgstr "GenericName=Διανυσματικά γραφικά" + +#: karbon/data/karbon_module.desktop:5 +msgid "Comment=Core functionality module for Karbon" +msgstr "Comment=Άρθρωμα βασικών λειτουργιών για το Karbon" + +#: karbon/data/karbonpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component" +msgstr "Name=Συστατικό διανυσματικών γραφικών του KOffice" + +#: karbon/plugins/imagetool/karbonimagetool.desktop:3 +msgid "Name=Image Tool" +msgstr "Name=Εργαλείο εικόνας" + +#: karbon/plugins/zoomtool/karbonzoomtool.desktop:3 +msgid "Name=Zoom Tool" +msgstr "Name=Εργαλείο εστίασης" + +#: karbon/templates/basic/.directory:2 kivio/templates/basic/.directory:2 +msgid "Name=Basic" +msgstr "Name=Βασικά" + +#: karbon/templates/basic/empty.desktop:6 +#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6 +msgid "Name=Empty Document" +msgstr "Name=Κενό έγγραφο" + +#: karbon/templates/basic/empty.desktop:56 +msgid "Comment=Creates an empty document" +msgstr "Comment=Δημιουργεί ένα κενό έγγραφο" + +#: karbon/tools/karbondefaulttools.desktop:3 +#: krita/plugins/tools/defaulttools/kritadefaulttools.desktop:3 +msgid "Name=Default Tools" +msgstr "Name=Προκαθορισμένα εργαλεία" + +#: kchart/kchart.desktop:3 +msgid "Name=KChart" +msgstr "Name=KChart" + +#: kchart/kchart.desktop:13 kchart/kchartpart.desktop:58 +msgid "GenericName=Chart" +msgstr "GenericName=Γράφημα" + +#: kchart/kchart.desktop:67 +msgid "Comment=Create graphics and charts" +msgstr "Comment=Δημιουργία γραφικών και γραφημάτων" + +#: kchart/kchartpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Chart Component" +msgstr "Name=Συστατικό γραφημάτων του KOffice" + +#: kchart/templates/.directory:2 +msgid "Name=Charts" +msgstr "Name=Γραφήματα" + +#: kchart/templates/BarChart.desktop:5 +msgid "Name=Bar Chart" +msgstr "Name=Ραβδόγραμμα" + +#: kchart/templates/BarChart.desktop:49 +msgid "Comment=An example of a bar chart" +msgstr "Comment=Ένα παράδειγμα ραβδογράμματος" + +#: kchart/templates/Empty.desktop:5 +#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5 +msgid "Name=Blank Worksheet" +msgstr "Name=Κενό φύλλο εργασίας" + +#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite2.desktop:7 +msgid "Comment=SQLite2 Database File" +msgstr "Comment=Αρχείο βάσης δεδομένων SQLite2" + +#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite3.desktop:7 +msgid "Comment=SQLite3 Database File" +msgstr "Comment=Αρχείο βάσης δεδομένων SQLite3" + +#: kexi/data/kexihandler.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Project Handlers" +msgstr "Comment=Χειριστές έργων του Kexi" + +#: kexi/data/x-kexi-connectiondata.desktop:7 +msgid "Comment=Data for Database Server Connection" +msgstr "Comment=Δεδομένα σύνδεσης εξυπηρετητή βάσεων δεδομένων" + +#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7 +msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server" +msgstr "Comment=Συντόμευση έργου Kexi σε εξυπηρετητή βάσεων δεδομένων" + +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8 +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:8 +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:8 +msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project" +msgstr "Comment=Έργο Kexi βάσης δεδομένων βασισμένη σε αρχείο" + +#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_containers.desktop:6 +msgid "Name=Container Widgets" +msgstr "Name=Γραφικά συστατικά υποδοχείς" + +#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_stdwidgets.desktop:6 +msgid "Name=Basic Widgets" +msgstr "Name=Βασικά γραφικά συστατικά" + +#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3 +msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin" +msgstr "Name=Πρόσθετο σχεδίασης φόρμας του KDevelop" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3 +msgid "Name=KFormDesigner" +msgstr "Name=KFormDesigner" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:17 +msgid "GenericName=Form Designer" +msgstr "GenericName=Σχεδιαστής φόρμας" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3 +msgid "Name=Form Designer" +msgstr "Name=Σχεδιαστής φόρμας" + +#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5 +msgid "Comment=Widget Factory Base" +msgstr "Comment=Βάση μηχανής γραφικών συστατικών" + +#: kexi/kexi.desktop:3 +msgid "Name=Kexi" +msgstr "Name=Kexi" + +#: kexi/kexi.desktop:12 +msgid "GenericName=Database Creator" +msgstr "GenericName=Δημιουργός βάσης δεδομένων" + +#: kexi/kexi.desktop:59 +msgid "Comment=Develop desktop database applications" +msgstr "Comment=Ανάπτυξη εφαρμογών βάσεων δεδομένων" + +#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3 +#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3 +msgid "Name=MySQL" +msgstr "Name=MySQL" + +#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3 +msgid "Name=ODBC" +msgstr "Name=ODBC" + +#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver" +msgstr "Comment=Οδηγός σύνδεσης Open Database με το Kexi" + +#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3 +#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3 +msgid "Name=PostgreSQL" +msgstr "Name=PostgreSQL" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3 +msgid "Name=SQLite3" +msgstr "Name=SQLite3" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:5 +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:5 +msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine" +msgstr "" +"Comment=Η SQLite είναι η προκαθορισμένη ενσωματωμένη μηχανή SQL του Kexi" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3 +msgid "Name=SQLite2" +msgstr "Name=SQLite2" + +#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin" +msgstr "Comment=Πρόσθετο οδηγού SQL του Kexi" + +#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver" +msgstr "Comment=Οδηγός μεταφοράς δεδομένων του Kexi" + +#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:6 +msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi" +msgstr "Comment=Οδηγός μεταφοράς MySQL του Kexi" + +#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:6 +msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi" +msgstr "Comment=Οδηγός μεταφοράς PostgreSQL του Kexi" + +#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Forms" +msgstr "GenericName=Φόρμες" + +#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:54 +msgid "Name=Forms" +msgstr "Name=Φόρμες" + +#: kexi/plugins/forms/kformdesigner_kexidbfactory.desktop:6 +msgid "Name=Kexi DB Widgets" +msgstr "Name=Γραφικά συστατικά Kexi DB" + +#: kexi/plugins/importexport/csv/kexicsv_importexporthandler.desktop:6 +msgid "Name=Kexi CSV Data Import/Export Plugin" +msgstr "Name=Πρόσθετο εισαγωγής/εξαγωγής CSV δεδομένων του Kexi" + +#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Macros" +msgstr "GenericName=Μακροεντολές" + +#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:36 +msgid "Name=Macros" +msgstr "Name=Μακροεντολές" + +#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Migration Plugin" +msgstr "GenericName=Πρόσθετο μεταφοράς" + +#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:48 +msgid "Name=Migration Plugin" +msgstr "Name=Πρόσθετο μεταφοράς" + +#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Queries" +msgstr "GenericName=Ερωτήματα" + +#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:52 +msgid "Name=Queries" +msgstr "Name=Ερωτήματα" + +#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Relationships" +msgstr "GenericName=Συσχετίσεις" + +#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:52 +msgid "Name=Relationships" +msgstr "Name=Συσχετίσεις" + +#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Reports" +msgstr "GenericName=Αναφορές" + +#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:50 +msgid "Name=Reports" +msgstr "Name=Αναφορές" + +#: kexi/plugins/reports/kformdesigner_kexireportfactory.desktop:6 +msgid "Name=Kexi Report Widgets" +msgstr "Name=Γραφικά συστατικά αναφορών Kexi" + +#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Scripts" +msgstr "GenericName=Σενάρια" + +#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:48 +msgid "Name=Scripts" +msgstr "Name=Σενάρια" + +#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Tables" +msgstr "GenericName=Πίνακες" + +#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:54 +msgid "Name=Tables" +msgstr "Name=Πίνακες" + +#: kformula/kformula.desktop:3 +msgid "Name=KFormula" +msgstr "Name=KFormula" + +#: kformula/kformula.desktop:16 kformula/kformulapart.desktop:54 +msgid "GenericName=Formula Editor" +msgstr "GenericName=Επεξεργαστής μαθηματικών τύπων" + +#: kformula/kformulapart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Formula Component" +msgstr "Name=Συστατικό μαθηματικών τύπων του KOffice" + +#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3 +msgid "Name=Kivio" +msgstr "Name=Kivio" + +#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:9 +msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing" +msgstr "GenericName=Επεξεργασία διαγραμμάτων ροής & απλών διαγραμμάτων" + +#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component" +msgstr "" +"Name=Συστατικό επεξεργασίας διαγραμμάτων ροής & απλών διαγραμμάτων του KOffice" + +#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:52 +msgid "GenericName=Flowchart & Diagram" +msgstr "GenericName=Διάγραμμα ροής & απλό διάγραμμα" + +#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4 +msgid "Name=ConnectorTool for Kivio" +msgstr "Name=Εργαλείο σύνδεσης για το Kivio" + +#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4 +msgid "Name=SelectTool for Kivio" +msgstr "Name=Εργαλείο επιλογής για το Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4 +msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio" +msgstr "Name=Εργαλείο σύνδεσης βασισμένο σε SML για το Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4 +msgid "Name=Target Tool for Kivio" +msgstr "Name=Εργαλείο προορισμού για το Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4 +msgid "Name=TextTool for Kivio" +msgstr "Name=Εργαλείο κειμένου για το Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4 +msgid "Name=ZoomTool for Kivio" +msgstr "Name=Εργαλείο εστίασης για το Kivio" + +#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6 +msgid "Name=Basic Flowcharting" +msgstr "Name=Βασικό διάγραμμα ροής" + +#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50 +msgid "" +"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded." +msgstr "" +"Comment=Δημιουργεί ένα έγγραφο με φορτωμένες τις βασικές μήτρες για διάγραμμα " +"ροής." + +#: kivio/templates/basic/empty.desktop:56 +msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded." +msgstr "Comment=Δημιουργεί ένα έγγραφο χωρίς φορτωμένες μήτρες." + +#: koshell/koshell.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Workspace" +msgstr "Name=Χώρος εργασίας του KOffice" + +#: koshell/koshell.desktop:69 +msgid "GenericName=Office Suite" +msgstr "GenericName=Σουίτα γραφείου" + +#: kounavail/kounavail.desktop:3 +msgid "Name=Unavailable KOffice Document" +msgstr "Name=Μη διαθέσιμο έγγραφο του KOffice" + +#: kplato/kplato.desktop:3 +msgid "Name=KPlato" +msgstr "Name=KPlato" + +#: kplato/kplato.desktop:9 kplato/kplatopart.desktop:52 +msgid "GenericName=Project Management" +msgstr "GenericName=Διαχείριση έργων" + +#: kplato/kplatopart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Project Management Component" +msgstr "Name=Συστατικό διαχείρισης έργων του KOffice" + +#: kplato/reports/resourcelist.desktop:3 +msgid "Name=List of Resources" +msgstr "Name=Λίστα πόρων" + +#: kplato/reports/tasklist.desktop:3 +msgid "Name=List of Tasks" +msgstr "Name=Λίστα εργασιών" + +#: kplato/templates/Simple/.directory:2 +msgid "Name=Simple" +msgstr "Name=Απλό" + +#: kplato/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:5 +msgid "Name=8 hour day, 40 hour week" +msgstr "Name=8ωρη ημέρα, 40ωρη εβδομάδα" + +#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5 +msgid "Name=Plain" +msgstr "Name=Απλό" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/.directory:2 +#, fuzzy +msgid "Name=Arrows" +msgstr "Name=Πάνω βέλος" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Down" +msgstr "Name=Κάτω βέλος" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left" +msgstr "Name=Αριστερό βέλος" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left/Down" +msgstr "Name=Αριστερό/κάτω βέλος" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left/Up" +msgstr "Name=Αριστερό/πάνω βέλος" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right" +msgstr "Name=Δεξί βέλος" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right/Down" +msgstr "Name=Δεξί/κάτω βέλος" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right/Up" +msgstr "Name=Δεξί/πάνω βέλος" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Up" +msgstr "Name=Πάνω βέλος" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/.directory:2 +#, fuzzy +msgid "Name=Connections" +msgstr "Name=Σύνδεση 09" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5 +msgid "Name=Connection 01" +msgstr "Name=Σύνδεση 01" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5 +msgid "Name=Connection 10" +msgstr "Name=Σύνδεση 10" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5 +msgid "Name=Connection 11" +msgstr "Name=Σύνδεση 11" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5 +msgid "Name=Connection 12" +msgstr "Name=Σύνδεση 12" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5 +msgid "Name=Connection 02" +msgstr "Name=Σύνδεση 02" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5 +msgid "Name=Connection 03" +msgstr "Name=Σύνδεση 03" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5 +msgid "Name=Connection 04" +msgstr "Name=Σύνδεση 04" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5 +msgid "Name=Connection 05" +msgstr "Name=Σύνδεση 05" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5 +msgid "Name=Connection 06" +msgstr "Name=Σύνδεση 06" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5 +msgid "Name=Connection 07" +msgstr "Name=Σύνδεση 07" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5 +msgid "Name=Connection 08" +msgstr "Name=Σύνδεση 08" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5 +msgid "Name=Connection 09" +msgstr "Name=Σύνδεση 09" + +#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3 +msgid "Name=KPresenter" +msgstr "Name=KPresenter" + +#: kpresenter/kpresenter.desktop:19 kpresenter/kpresenterpart.desktop:25 +msgid "GenericName=Slide Presentations" +msgstr "GenericName=Παρουσιάσεις σε σλάιντ" + +#: kpresenter/templates/A4/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5 +msgid "Name=A4" +msgstr "Name=A4" + +#: kpresenter/templates/Screen/.directory:2 +msgid "Name=Screen" +msgstr "Name=Οθόνη" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/.directory:2 +msgid "Name=Screen Presentations" +msgstr "Name=Παρουσιάσεις σε οθόνη" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Double" +msgstr "Name=Διπλό Blue Breeze" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:51 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and two text columns" +msgstr "Comment=Μια ήρεμη παρουσίαση με τίτλο και δύο στήλες κειμένου" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Picture" +msgstr "Name=Εικόνα Blue Breeze" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area" +msgstr "Comment=Μια ήρεμη παρουσίαση με τίτλο και με περιοχή εικόνας" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Single" +msgstr "Name=Απλό Blue Breeze" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area" +msgstr "Comment=Μια ήρεμη παρουσίαση με τίτλο και μια μεγάλη περιοχή κειμένου" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4 +msgid "Name=Copper Plain" +msgstr "Name=Απλό χάλκινο" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:49 +msgid "Comment=An elegant, uplifting presentation" +msgstr "Comment=Μια κομψή, δυναμική παρουσίαση" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5 +msgid "Name=Gradient Blue-Red" +msgstr "Name=Μπλε-κόκκινο με διαβαθμίσεις" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:64 +msgid "Comment=A presentation themed for the evening sky" +msgstr "Comment=Μια παρουσίαση με χρωματικό θέμα τον απογευματινό ουρανό" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4 +msgid "Name=Snowy Mountains" +msgstr "Name=Χιονισμένα βουνά" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:62 +msgid "Comment=A cool and smooth presentation" +msgstr "Comment=Μια όμορφη και ομαλή παρουσίαση" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4 +msgid "Name=Totally New Product" +msgstr "Name=Εντελώς καινούριο προϊόν" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:63 +msgid "Comment=An informal, green-swirl presentation" +msgstr "Comment=Μια ανεπίσημη βασισμένη στο πράσινο παρουσίαση" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:4 +msgid "Name=Classroom" +msgstr "Name=Σχολική τάξη" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:37 +msgid "Comment=Classroom by dannya" +msgstr "Comment=Παρουσίαση σχολικής τάξης από dannya" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5 +msgid "Name=KDE" +msgstr "Name=KDE" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:9 +msgid "Comment=A presentation with original KDE theming" +msgstr "Comment=Μια παρουσίαση με το αρχικό θέμα του KDE" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5 +msgid "Name=KDE 2" +msgstr "Name=KDE 2" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:9 +msgid "Comment=A presentation with KDE 2 theming" +msgstr "Comment=Μια παρουσίαση με χρωματικό θέμα το KDE 2" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5 +msgid "Name=KDE 3" +msgstr "Name=KDE 3" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:7 +msgid "Comment=A presentation with KDE 3 theming" +msgstr "Comment=Μια παρουσίαση με χρωματικό θέμα το KDE 3" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:4 +msgid "Name=Savannah" +msgstr "Name=Σαβάνα" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:27 +msgid "Comment=Savannah by dannya" +msgstr "Comment=Σαβάνα από dannya" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4 +msgid "Name=One Column" +msgstr "Name=Μία στήλη" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:68 +msgid "Comment=Presentation with a page title and single large text area" +msgstr "" +"Comment=Παρουσίαση με τίτλο μίας σελίδας και μία μεγάλη περιοχή κειμένου" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4 +msgid "Name=One Column Portrait" +msgstr "Name=Πορτραίτο μίας στήλης" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:64 +msgid "" +"Comment=Presentation with a page title and single large text area " +"(portrait-oriented)" +msgstr "" +"Comment=Παρουσίαση με τίτλο μίας σελίδας και μία μεγάλη περιοχή κειμένου " +"(διάταξη πορτραίτου)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4 +msgid "Name=Title" +msgstr "Name=Τίτλος" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:68 +msgid "Comment=Presentation with a page title" +msgstr "Comment=Παρουσίαση με μία σελίδα τίτλου" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4 +msgid "Name=Title Portrait" +msgstr "Name=Τίτλος πορτραίτο" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:64 +msgid "Comment=Presentation with a page title (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=Παρουσίαση με τίτλο μίας σελίδας (διάταξη πορτραίτου)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4 +msgid "Name=Two Column" +msgstr "Name=Δύο στήλες" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:67 +msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns" +msgstr "Comment=Παρουσίαση με τίτλο μίας σελίδας και δύο στήλες κειμένου" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4 +msgid "Name=Two Column Portrait" +msgstr "Name=Δύο στήλες πορτραίτο" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64 +msgid "" +"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)" +msgstr "" +"Comment=Παρουσίαση με τίτλο μίας σελίδας και δύο στήλες κειμένου (διάταξη " +"πορτραίτου)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4 +#: krita/data/templates/.directory:2 +msgid "Name=Empty" +msgstr "Name=Κενό" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:54 +msgid "Comment=Empty presentation" +msgstr "Comment=Κενή παρουσίαση" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4 +msgid "Name=Empty Portrait" +msgstr "Name=Κενό πορτραίτο" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:51 +msgid "Comment=Empty presentation (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=Κενή παρουσίαση (διάταξη πορτραίτου)" + +#: kpresenter/templates/legal/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5 +msgid "Name=Legal" +msgstr "Name=Legal" + +#: kpresenter/templates/letter/.directory:2 +msgid "Name=Letter" +msgstr "Name=Letter" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=CMYK Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=Χρωματικό μοντέλο CMYK (16-bit ακέραιοι)" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:39 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel CMYK images" +msgstr "Comment=Χρωματικό μοντέλο για 16-bit ακεραίους ανά κανάλι CMYK εικόνες" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:3 +msgid "Name=CMYK Color Model" +msgstr "Name=Χρωματικό μοντέλο CMYK" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:48 +msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images" +msgstr "Comment=Χρωματικό μοντέλο για 8-bit/κανάλι CMYK εικόνες" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=CMYK" +msgstr "Name=CMYK" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:6 +msgid "Name=White 2000 x 800" +msgstr "Name=Λευκό 2000 x 800" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels." +msgstr "" +"Comment=Δημιουργεί μία λευκή CMYK εικόνα μεγέθους 2000 x 800 εικονοστοιχείων." + +#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=Grayscale Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=Χρωματικό μοντέλο διαβαθμίσεων του γκρι (16 bit ακέραιοι)" + +#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:39 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images" +msgstr "" +"Comment=Χρωματικό μοντέλο για 16-bit ακεραίους ανά κανάλι με διαβαθμίσεις του " +"γκρι εικόνες" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:3 +msgid "Name=Grayscale Color Model" +msgstr "Name=Χρωματικό μοντέλο διαβαθμίσεων του γκρι" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:48 +msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images" +msgstr "Comment=Χρωματικό μοντέλο για 8-bit με διαβαθμίσεις του γκρι εικόνες" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=Grayscale" +msgstr "Name=Διαβαθμίσεις του γκρι" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:6 +msgid "Name=White Background, 640 x 480" +msgstr "Name=Λευκό φόντο, 640 x 480" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:51 +msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background." +msgstr "" +"Comment=Δημιουργεί μία εικόνα μεγέθους 640 x 480 εικονοστοιχείων με λευκό " +"φόντο." + +#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:3 +msgid "Name=LMS Color Model (32-bit float)" +msgstr "Name=Χρωματικό μοντέλο LMS (32 bit δεκαδικοί)" + +#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:39 +msgid "" +"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)" +msgstr "" +"Comment=Χρωματικό μοντέλο για χώρο χρωμάτων LMS (Μακρά μεσαία και σύντομα μήκη " +"κύματος)" + +#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')" +msgstr "Name=Χρωματικό μοντέλο RGB (16 bit μισοί δεκαδικοί)" + +#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:38 +msgid "" +"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images" +msgstr "" +"Comment=Χρωματικό μοντέλο για 16-bit μισούς δεκαδικούς ανά κανάλι RGB εικόνες" + +#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)" +msgstr "Name=Χρωματικό μοντέλο RGB (32 bit δεκαδικοί)" + +#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:38 +msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images" +msgstr "Comment=Χρωματικό μοντέλο για 32-bit δεκαδικούς ανά κανάλι RGB εικόνες" + +#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=Χρωματικό μοντέλο RGB (16 bit ακέραιοι)" + +#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:38 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images" +msgstr "Comment=Χρωματικό μοντέλο για 16-bit ακέραιους ανά κανάλι RGB εικόνες" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model" +msgstr "Name=Χρωματικό μοντέλο RGB" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:49 +msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images" +msgstr "Comment=Χρωματικό μοντέλο για 8-bit/κανάλι RGB εικόνες" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=RGB" +msgstr "Name=RGB" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1024 x 768" +msgstr "Name=Διαφανής 1024 x 768" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels." +msgstr "" +"Comment=Δημιουργεί μία διαφανή εικόνα μεγέθους 1024 x 768 εικονοστοιχείων." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1280 x 1024" +msgstr "Name=Διαφανής 1280 x 1024" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels." +msgstr "" +"Comment=Δημιουργεί μία διαφανή εικόνα μεγέθους 1280 x 1024 εικονοστοιχείων." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1600 x 1200" +msgstr "Name=Διαφανής 1600 x 1200" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:49 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels." +msgstr "" +"Comment=Δημιουργεί μία διαφανή εικόνα μεγέθους 1600 x 1200 εικονοστοιχείων." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 640 x 480" +msgstr "Name=Διαφανής 640 x 480" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels." +msgstr "" +"Comment=Δημιουργεί μία διαφανή εικόνα μεγέθους 640 x 480 εικονοστοιχείων." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:6 +msgid "Name=White 1024 x 768" +msgstr "Name=Λευκή 1024 x 768" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels." +msgstr "" +"Comment=Δημιουργεί μία λευκή RGB εικόνα μεγέθους 1024 x 768 εικονοστοιχείων." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:6 +msgid "Name=White 1280 x 1024" +msgstr "Name=Λευκή 1280 x 1024" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:48 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels." +msgstr "" +"Comment=Δημιουργεί μία λευκή RGB εικόνα μεγέθους 1280 x 1024 εικονοστοιχείων." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:6 +msgid "Name=White 1600 x 1200" +msgstr "Name=Λευκή 1600 x 1200" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:48 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels." +msgstr "" +"Comment=Δημιουργεί μία λευκή RGB εικόνα μεγέθους 1600 x 1200 εικονοστοιχείων." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:6 +msgid "Name=White 640x480" +msgstr "Name=Λευκή 640x480" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels." +msgstr "" +"Comment=Δημιουργεί μία λευκή RGB εικόνα μεγέθους 640 x 480 εικονοστοιχείων." + +#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:3 +msgid "Name=Watercolor Paint Plugin" +msgstr "Name=Πρόσθετο υδατογραφίας" + +#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:42 +msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors" +msgstr "" +"Comment=Χρωματικό μοντέλο και εργαλεία για τη ζωγραφική με εξομοίωση χρωμάτων " +"υδατογραφίας" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:3 +msgid "Name=Wet & Sticky Paintbrush Paintop" +msgstr "Name=Βούρτσα υγρής και κολλώδους μπογιάς" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:35 +msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush" +msgstr "Comment=Βούρτσα υγρής και κολλώδους μπογιάς" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/kritawsplugin.desktop:3 +msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model" +msgstr "Name=Μοντέλο καμβά υγρής και κολλώδους μπογιάς" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=YCbCr Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=Χρωματικό μοντέλο YCbCr (16-bit ακέραιοι)" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:34 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel YCbCr images" +msgstr "" +"Comment=Χρωματικό μοντέλο για 16-bit ακεραίους ανά κανάλι YCbCr εικόνες" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:3 +msgid "Name=YCbCr Color Model (8-bit integer)" +msgstr "Name=Χρωματικό μοντέλο YCbCr (16-bit ακέραιοι)" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:34 +msgid "Comment=Color model for 8-bit integer per channel YCbCr images" +msgstr "Comment=Χρωματικό μοντέλο για 8-bit ακεραίους ανά κανάλι YCbCr εικόνες" + +#: krita/data/krita_filter.desktop:5 +msgid "Comment=Filter plugin for Krita" +msgstr "Comment=Πρόσθετο φίλτρου για το Krita" + +#: krita/data/krita_paintop.desktop:5 +msgid "Comment=Paint operation plugin for Krita" +msgstr "Comment=Πρόσθετο λειτουργίας ζωγραφικής για το Krita" + +#: krita/data/krita_plugin.desktop:5 +msgid "Comment=GUI functionality for Krita" +msgstr "Comment=Άρθρωμα λειτουργικότητας περιβάλλοντος για το Krita" + +#: krita/data/krita_tool.desktop:5 +msgid "Comment=Tool plugin for Krita" +msgstr "Comment=Πρόσθετο εργαλείων για το Krita" + +#: krita/krita.desktop:11 +msgid "Comment=Edit and paint images" +msgstr "Comment=Επεξεργασία και ζωγραφική εικόνων" + +#: krita/krita.desktop:45 +msgid "GenericName=Painting and Image Editing" +msgstr "GenericName=Επεξεργασία και ζωγραφική εικόνων" + +#: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:5 +msgid "" +"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor" +msgstr "" +"Comment=Ένα άρθρωμα που υλοποιεί έναν πλήρη χρωματικό χώρο για χρήση με το " +"libkritacolor" + +#: krita/kritapart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component" +msgstr "Name=Συστατικό επεξεργασίας και ζωγραφικής εικόνων του KOffice" + +#: krita/kritapart.desktop:45 +msgid "GenericName=Image Object" +msgstr "GenericName=Αντικείμενο εικόνας" + +#: krita/plugins/filters/blur/kritablurfilter.desktop:4 +msgid "Name=Convolution Filters (Extension)" +msgstr "Name=Φίλτρα περιέλιξης (Επέκταση)" + +#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:3 +msgid "Name=Bumpmap Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο ανάγλυφου χάρτη" + +#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:35 +msgid "Comment=Bumpmap filter" +msgstr "Comment=Φίλτρο ανάγλυφου χάρτη" + +#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:3 +msgid "Name=CImg Image Restoration Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο αποκατάστασης εικόνων CImg" + +#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:39 +msgid "Comment=CImg Image restoration filter" +msgstr "Comment=Φίλτρο αποκατάστασης εικόνων CImg" + +#: krita/plugins/filters/colorify/kritacolorifyfilter.desktop:4 +#: krita/plugins/filters/colors/kritaextensioncolorsfilters.desktop:4 +msgid "Name=Color Filters (Extension)" +msgstr "Name=Χρωματικά φίλτρα (Επέκταση)" + +#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:3 +msgid "Name=Color Filters" +msgstr "Name=Χρωματικά φίλτρα" + +#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:42 +msgid "Comment=Color filters" +msgstr "Comment=Χρωματικά φίλτρα" + +#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:3 +msgid "Name=Convolution Filters" +msgstr "Name=Φίλτρα περιέλιξης" + +#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:36 +msgid "Comment=Convolution filters" +msgstr "Comment=Φίλτρα περιέλιξης" + +#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:3 +msgid "Name=Cubism Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο κυβισμού" + +#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:38 +msgid "Comment=Cubism filter" +msgstr "Comment=Φίλτρο κυβισμού" + +#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:3 +msgid "Name=Emboss Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο εμβάθυνσης" + +#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:34 +msgid "Comment=Emboss filter" +msgstr "Comment=Φίλτρο εμβάθυνσης" + +#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:3 +msgid "Name=Invert Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο αντιστροφής" + +#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:36 +msgid "Comment=Invert the colors of an image" +msgstr "Comment=Αντιστροφή των χρωμάτων μίας εικόνας" + +#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2 +msgid "" +"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image" +msgstr "" +"Comment=Αυτό το πρόσθετο επιτρέπει τη μεταφορά χρώματος από μια εικόνα σε " +"κάποια άλλη" + +#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:34 +msgid "Name=Color Transfer Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο μεταφοράς χρώματος" + +#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:3 +msgid "Name=Enhancement Filters" +msgstr "Name=Φίλτρα βελτίωσης" + +#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:37 +msgid "Comment=Enhance the quality of an image" +msgstr "Comment=Βελτίωση της ποιότητας μίας εικόνας" + +#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:2 +msgid "Comment=Transform an image in a lenscorrection" +msgstr "Comment=Μετασχηματισμός μιας εικόνας με διόρθωση οπτικών φακών" + +#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:33 +msgid "Name=LensCorrection Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο οπτικών φακών" + +#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:3 +msgid "Name=Levels" +msgstr "Name=Επίπεδα" + +#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:33 +msgid "Comment=Levels" +msgstr "Comment=Επίπεδα" + +#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:3 +msgid "Name=Noise Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο θορύβου" + +#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:36 +msgid "Comment=Add noise to an image" +msgstr "Comment=Προσθήκη θορύβου σε μια εικόνα" + +#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:3 +msgid "Name=Oilpaint Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο ελαιογραφίας" + +#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:37 +msgid "Comment=Oilpaint filter" +msgstr "Comment=Φίλτρο ελαιογραφίας" + +#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:3 +msgid "Name=Pixelize Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο δημιουργίας εικονοστοιχείων" + +#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:39 +msgid "Comment=Pixelize filter" +msgstr "Comment=Φίλτρο δημιουργίας εικονοστοιχείων" + +#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:3 +msgid "Name=Raindrops Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο σταγόνων βροχής" + +#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:37 +msgid "Comment=Raindrops filter" +msgstr "Comment=Φίλτρο σταγόνων βροχής" + +#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:2 +msgid "Comment=Random pick to an image" +msgstr "Comment=Τυχαία ανύψωση σε μια εικόνα" + +#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:32 +msgid "Name=Random pick Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο τυχαίας ανύψωσης" + +#: krita/plugins/filters/roundcorners/kritaroundcornersfilter.desktop:3 +#: krita/plugins/filters/sobelfilter/kritasobelfilter.desktop:3 +msgid "Name=Sobel Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο άκρων Sobel" + +#: krita/plugins/filters/smalltilesfilter/kritasmalltilesfilter.desktop:3 +msgid "Name=Small Tiles Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο μικρών παραθέσεων" + +#: krita/plugins/filters/threadtest/kritathreadtest.desktop:3 +msgid "Name=Invert Filter with Threads" +msgstr "Name=Φίλτρο αντιστροφής με νήματα" + +#: krita/plugins/filters/unsharp/kritaunsharpfilter.desktop:4 +msgid "Name=Image enhancement Filters (Extension)" +msgstr "Name=Φίλτρα βελτίωσης εικόνας (Επέκταση)" + +#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:2 +msgid "Comment=Transform an image in a wave" +msgstr "Comment=Μετασχηματισμός μιας εικόνας με κυματομορφή" + +#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:34 +msgid "Name=Wave Filter" +msgstr "Name=Φίλτρο κυμματομορφής" + +#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:3 +msgid "Name=Default Paint Operations" +msgstr "Name=Προκαθορισμένες λειτουργίες ζωγραφικής" + +#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:44 +msgid "Comment=Default paint operations" +msgstr "Comment=Προκαθορισμένες λειτουργίες ζωγραφικής" + +#: krita/plugins/tools/selectiontools/kritaselectiontools.desktop:3 +msgid "Name=Selection Tools" +msgstr "Name=Εργαλεία επιλογής" + +#: krita/plugins/tools/tool_crop/kritatoolcrop.desktop:3 +msgid "Name=Crop Tool" +msgstr "Name=Εργαλείο αποκοπής" + +#: krita/plugins/tools/tool_curves/kritatoolcurves.desktop:3 +msgid "Name=Curves Tool" +msgstr "Name=Εργαλείο καμπύλων" + +#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:3 +msgid "Name=Filter Tool" +msgstr "Name=Εργαλείο φίλτρου" + +#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:46 +msgid "Comment=Filter tool and paint operation" +msgstr "Comment=Εργαλείο φίλτρου και λειτουργία ζωγραφικής" + +#: krita/plugins/tools/tool_perspectivegrid/kritatoolperspectivegrid.desktop:3 +msgid "Name=Perspective Grid Tool" +msgstr "Name=Εργαλείο προοπτικού πλέγματος" + +#: krita/plugins/tools/tool_perspectivetransform/kritatoolperspectivetransform.desktop:4 +msgid "Name=Perspective transform Tool" +msgstr "Name=Εργαλείο προοπτικού μετασχηματισμού" + +#: krita/plugins/tools/tool_polygon/kritatoolpolygon.desktop:3 +msgid "Name=Polygon Tool" +msgstr "Name=Εργαλείο πολυγώνου" + +#: krita/plugins/tools/tool_polyline/kritatoolpolyline.desktop:3 +msgid "Name=Polyline Tool" +msgstr "Name=Εργαλείο συνεχούς γραμμής" + +#: krita/plugins/tools/tool_selectsimilar/kritatoolselectsimilar.desktop:3 +msgid "Name=Select Similar Colors Tool" +msgstr "Name=Εργαλείο επιλογής παρόμοιων χρωμάτων" + +#: krita/plugins/tools/tool_star/kritatoolstar.desktop:3 +msgid "Name=Star Tool" +msgstr "Name=Εργαλείο αστεριού" + +#: krita/plugins/tools/tool_transform/kritatooltransform.desktop:3 +msgid "Name=Transform Tool" +msgstr "Name=Εργαλείο μετασχηματισμού" + +#: krita/plugins/viewplugins/colorrange/kritacolorrange.desktop:3 +msgid "Name=Colorrange" +msgstr "Name=Χρωματικό εύρος" + +#: krita/plugins/viewplugins/colorspaceconversion/kritacolorspaceconversion.desktop:3 +msgid "Name=Colorspace Conversion" +msgstr "Name=Μετατροπή χρωματικού χώρου" + +#: krita/plugins/viewplugins/dropshadow/kritadropshadow.desktop:3 +msgid "Name=Dropshadow" +msgstr "Name=Ρίψη σκιάς" + +#: krita/plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.desktop:3 +msgid "Name=Filters Gallery" +msgstr "Name=Συλλογή φίλτρων" + +#: krita/plugins/viewplugins/histogram/kritahistogram.desktop:3 +msgid "Name=Histogram Plugin" +msgstr "Name=Πρόσθετο ιστογράμματος" + +#: krita/plugins/viewplugins/histogram_docker/kritahistogramdocker.desktop:3 +msgid "Name=Histogram Docker" +msgstr "Name=Προσάρτηση ιστογράμματος" + +#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:3 +msgid "Name=History Docker" +msgstr "Name=Προσάρτηση ιστορικού" + +#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:34 +msgid "Comment=Command history docker for Krita" +msgstr "Comment=Άρθρωμα προσάρτησης ιστορικού εντολών για το Krita" + +#: krita/plugins/viewplugins/imagesize/kritaimagesize.desktop:3 +msgid "Name=Image Resize and Scale Plugin" +msgstr "Name=Πρόσθετο αλλαγής μεγέθους και κλιμάκωσης εικόνας" + +#: krita/plugins/viewplugins/modify_selection/kritamodifyselection.desktop:3 +msgid "Name=Modify Selection" +msgstr "Name=Τροποποίηση επιλογής" + +#: krita/plugins/viewplugins/performancetest/kritaperftest.desktop:3 +msgid "Name=Performance Test" +msgstr "Name=Δοκιμή επίδοσης" + +#: krita/plugins/viewplugins/rotateimage/kritarotateimage.desktop:3 +msgid "Name=Rotate Image Plugin" +msgstr "Name=Πρόσθετο περιστροφής εικόνας" + +#: krita/plugins/viewplugins/screenshot/kritascreenshot.desktop:3 +msgid "Name=Screenshot" +msgstr "Name=Στιγμιότυπο οθόνης" + +#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:3 +#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:3 +msgid "Name=Scripting plugin" +msgstr "Name=Πρόσθετο γραφής σεναρίων" + +#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:38 +#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:38 +msgid "Comment=Allow execution of scripts" +msgstr "Comment=Επιτρέπει την εκτέλεση σεναρίων" + +#: krita/plugins/viewplugins/selectopaque/kritaselectopaque.desktop:3 +msgid "Name=SelectOpaque" +msgstr "Name=SelectOpaque" + +#: krita/plugins/viewplugins/separate_channels/kritaseparatechannels.desktop:3 +msgid "Name=Separate Channels Plugin" +msgstr "Name=Πρόσθετο διαχωρισμού καναλιών" + +#: krita/plugins/viewplugins/shearimage/kritashearimage.desktop:3 +msgid "Name=Shear Image Plugin" +msgstr "Name=Πρόσθετο στρέβλωσης εικόνας" + +#: krita/plugins/viewplugins/substrate/kritasubstrate.desktop:3 +msgid "Name=Substrate" +msgstr "Name=Υπόστρωμα" + +#: krita/plugins/viewplugins/variations/kritavariations.desktop:3 +msgid "Name=Variations Plugin" +msgstr "Name=Πρόσθετο παραλλαγών" + +#: kspread/kspread.desktop:3 +msgid "Name=KSpread" +msgstr "Name=KSpread" + +#: kspread/kspread.desktop:14 kspread/kspreadpart.desktop:54 +msgid "GenericName=Spreadsheets" +msgstr "GenericName=Λογιστικά φύλλα" + +#: kspread/kspreadpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component" +msgstr "Name=Συστατικό λογιστικών φύλλων του KOffice" + +#: kspread/templates/Business/.directory:2 +msgid "Name=Business" +msgstr "Name=Επιχείρηση" + +#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5 +msgid "Name=Balance Sheet" +msgstr "Name=Φύλλο ισολογισμού" + +#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5 +msgid "Name=Expense Report" +msgstr "Name=Αναφορά εξόδων" + +#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5 +msgid "Name=Invoice" +msgstr "Name=Τιμολόγιο" + +#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5 +msgid "Name=Packing Slip" +msgstr "Name=Δελτίο αποστολής" + +#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5 +msgid "Name=Price Quotation" +msgstr "Name=Εμφάνιση τιμών" + +#: kspread/templates/General/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/.directory:2 +msgid "Name=General" +msgstr "Name=Γενικά" + +#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5 +msgid "Name=Student ID Card" +msgstr "Name=Δελτίο ταυτότητας μαθητή" + +#: kspread/templates/HomeFamily/.directory:2 +msgid "Name=Home and Family" +msgstr "Name=Σπίτι και οικογένεια" + +#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5 +msgid "Name=BMI Calculator" +msgstr "Name=Υπολογιστής BMI" + +#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58 +msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator" +msgstr "Comment=Απλός υπολογιστής δείκτη σωματικής μάζας" + +#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5 +msgid "Name=Credit Card Tracker" +msgstr "Name=Εποπτεία πιστωτικών καρτών" + +#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5 +msgid "Name=Menu Plan" +msgstr "Name=Σχέδιο μενού" + +#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5 +msgid "Name=Vacation Checklist" +msgstr "Name=Λίστα ελέγχου διακοπών" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9 +msgid "Name=Kugar Designer" +msgstr "Name=Σχεδιαστής Kugar" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:51 +msgid "GenericName=Report Template" +msgstr "GenericName=Πρότυπο αναφοράς" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:92 +msgid "Comment=Report Designer" +msgstr "Comment=Σχεδιαστής αναφορών" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5 +msgid "Name=A0" +msgstr "Name=A0" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5 +msgid "Name=A1" +msgstr "Name=A1" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5 +msgid "Name=A2" +msgstr "Name=A2" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5 +msgid "Name=A3" +msgstr "Name=A3" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5 +msgid "Name=A5" +msgstr "Name=A5" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5 +msgid "Name=A6" +msgstr "Name=A6" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5 +msgid "Name=A7" +msgstr "Name=A7" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5 +msgid "Name=A8" +msgstr "Name=A8" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5 +msgid "Name=A9" +msgstr "Name=A9" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5 +msgid "Name=B0" +msgstr "Name=B0" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5 +msgid "Name=B1" +msgstr "Name=B1" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5 +msgid "Name=B10" +msgstr "Name=B10" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5 +msgid "Name=B2" +msgstr "Name=B2" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5 +msgid "Name=B3" +msgstr "Name=B3" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5 +msgid "Name=B4" +msgstr "Name=B4" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5 +msgid "Name=B5" +msgstr "Name=B5" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5 +msgid "Name=B6" +msgstr "Name=B6" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5 +msgid "Name=B7" +msgstr "Name=B7" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5 +msgid "Name=B8" +msgstr "Name=B8" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5 +msgid "Name=B9" +msgstr "Name=B9" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5 +msgid "Name=C5E" +msgstr "Name=C5E" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5 +msgid "Name=Comm10E" +msgstr "Name=Comm10E" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5 +msgid "Name=DLE" +msgstr "Name=DLE" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5 +msgid "Name=Executive" +msgstr "Name=Executive" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5 +msgid "Name=Folio" +msgstr "Name=Folio" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5 +msgid "Name=Ledger" +msgstr "Name=Ledger" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5 +msgid "Name=US Letter" +msgstr "Name=US Letter" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5 +msgid "Name=Tabloid" +msgstr "Name=Tabloid" + +#: kugar/part/kugar.desktop:3 +msgid "Name=Kugar" +msgstr "Name=Kugar" + +#: kugar/part/kugar.desktop:14 kugar/part/kugarpart.desktop:53 +msgid "GenericName=Report Generator" +msgstr "GenericName=Δημιουργός αναφορών" + +#: kugar/part/kugarpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Report Generator Component" +msgstr "Name=Συστατικό δημιουργίας αναφορών του KOffice" + +#: kword/kwmailmerge.desktop:5 +msgid "Comment=KWord mailmerge plugin" +msgstr "Comment=Πρόσθετο συγχώνευσης αλληλογραφίας του KWord" + +#: kword/kword.desktop:4 +msgid "Name=KWord" +msgstr "Name=KWord" + +#: kword/kword.desktop:14 +msgid "GenericName=Word Processing" +msgstr "GenericName=Επεξεργασία κειμένου" + +#: kword/kwordpart.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Word Processing Component" +msgstr "Name=Συστατικό επεξεργασίας κειμένου του KOffice" + +#: kword/kwordpart.desktop:53 +msgid "GenericName=Text Documents" +msgstr "GenericName=Έγγραφα κειμένου" + +#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6 +msgid "Name=KDE Addressbook Plugin" +msgstr "Name=Πρόσθετο βιβλίου διευθύνσεων του KDE" + +#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries." +msgstr "" +"Comment=Αυτή η πηγή δεδομένων σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε τις καταχωρήσεις " +"σας από το βιβλίο διευθύνσεων του KDE." + +#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6 +msgid "Name=KSpread Table Source" +msgstr "Name=Πηγή πίνακα του KSpread" + +#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file." +msgstr "" +"Comment=Αυτή η πηγή δεδομένων σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε τις καταχωρήσεις " +"σας από ένα αρχείο του KSpread." + +#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6 +msgid "Name=Internal Storage" +msgstr "Name=Εσωτερική αποθήκευση" + +#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:64 +msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file" +msgstr "" +"Comment=Αυτός ο τύπος πηγής δεδομένων αποθηκεύει τα δεδομένα απευθείας σε ένα " +"αρχείο KWord" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6 +msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)" +msgstr "Name=Πηγή Qt-SQL (απλός πίνακας)" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:48 +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:50 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL " +"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC " +"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in " +"commercial Qt versions or 3rd party backends)." +msgstr "" +"Comment=Αυτός ο τύπος πηγής δεδομένων σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε πίνακες " +"βάσεων δεδομένων SQL αποθηκευμένες σε έναν εξυπηρετητή SQL. Ανάλογα με τη " +"ρύθμιση του συστήματος σας, οι MySQL, PostgreSQL και UnixODBC είναι μέσα στις " +"υποστηριζόμενες βάσεις δεδομένων. Μπορεί να υπάρχουν και περισσότερες (Η Oracle " +"σε εμπορικές εκδόσεις της Qt ή άλλες τρίτων κατασκευαστών)." + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6 +msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)" +msgstr "Name=Πηγή Qt-SQL (προχωρημένου χρήστη)" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/.directory:2 +msgid "Name=Cards and Labels" +msgstr "Name=Κάρτες και ετικέτες" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4 +msgid "Name=Business Cards 10" +msgstr "Name=Κάρτες επιχειρήσεων 10" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4 +msgid "Name=Labels L16" +msgstr "Name=Ετικέτες L16" + +#: kword/templates/Envelopes/.directory:2 +msgid "Name=Envelopes" +msgstr "Name=Φάκελοι" + +#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4 +msgid "Name=Envelope C6" +msgstr "Name=Φάκελος C6" + +#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4 +msgid "Name=Envelope DL" +msgstr "Name=Φάκελος DL" + +#: kword/templates/Wordprocessing/.directory:2 +#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5 +msgid "Name=Blank Document" +msgstr "Name=Κενό έγγραφο" + +#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:43 +msgid "Comment=Creates a blank A4 document, with a small page margin." +msgstr "Comment=Δημιουργεί ένα έγγραφο A4, με μικρό περιθώριο σελίδας." + +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:5 +msgid "Name=Colorful Document" +msgstr "Name=Χρωματιστό έγγραφο" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44 +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44 +msgid "" +"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers" +msgstr "" +"Comment=Ένα πρότυπο δύο στηλών με στυλιζαρισμένα χρωματιστά υποσέλιδα και " +"κεφαλίδες" + +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5 +msgid "Name=Fax Template" +msgstr "Name=Πρότυπο φαξ" + +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:62 +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:62 +msgid "Comment=A template to quickly create a facsimile communication" +msgstr "Comment=Ένα πρότυπο για τη γρήγορη δημιουργία ενός φαξ" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5 +msgid "Name=Blank Page" +msgstr "Name=Κενή σελίδα" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:43 +msgid "Comment=Creates a blank US Letter document." +msgstr "Comment=Δημιουργεί ένα κενό έγγραφο US Letter." + +#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5 +msgid "Name=Memorandum" +msgstr "Name=Υπόμνημα" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:33 +msgid "Comment=Basic template for quickly writing a good-looking memo" +msgstr "Comment=Βασικό πρότυπο για τη γρήγορη γραφή ενός όμορφου υπομνήματος" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:5 +msgid "Name=Professional Letter" +msgstr "Name=Επαγγελματική επιστολή" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:43 +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:43 +msgid "" +"Comment=Creates a blank document with wide margins for professional looking " +"documents" +msgstr "" +"Comment=Δημιουργεί ένα κενό έγγραφο με μεγάλα περιθώρια για επαγγελματική " +"εμφάνιση εγγράφων" + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:5 +msgid "Name=Two Columns" +msgstr "Name=Δύο στήλες" + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:71 +msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page." +msgstr "Comment=Δημιουργεί ένα έγγραφο A4 με δύο στήλες ανά σελίδα." + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:71 +msgid "Comment=Creates a letter document with two columns per page." +msgstr "Comment=Δημιουργεί ένα έγγραφο letter με δύο στήλες ανά σελίδα." + +#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page" +msgstr "Name=Σελίδα ιδιοτήτων των πληροφοριών εγγράφου του KOffice" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart" +msgstr "Comment=Διάγραμμα του OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula" +msgstr "Comment=Μαθηματικός τύπος του OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template" +msgstr "Comment=Πρότυπο γραφικών του OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics" +msgstr "Comment=Γραφικά του OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image" +msgstr "Comment=Εικόνα του OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template" +msgstr "Comment=Πρότυπο παρουσίασης του OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation" +msgstr "Comment=Παρουσίαση του OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template" +msgstr "Comment=Πρότυπο λογιστικού φύλλου του OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet" +msgstr "Comment=Λογιστικό φύλλο του OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template" +msgstr "Comment=Πρότυπο κειμένου του OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text" +msgstr "Comment=Κείμενο του OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde351/x-raw.desktop:7 +msgid "Comment=RAW Camera Image" +msgstr "Comment=Εικόνα RAW φωτογραφικής μηχανής" + +#: servicetypes/kofficepart.desktop:6 +msgid "Comment=KOffice Component" +msgstr "Comment=Συστατικό του KOffice" + +#: servicetypes/kofilter.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Filter" +msgstr "Comment=Φίλτρο του KOffice" + +#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper" +msgstr "Comment=Περίβλημα φίλτρου του KOffice" + +#: servicetypes/koplugin.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Plugin" +msgstr "Comment=Πρόσθετο του KOffice" + +#: templates/Illustration.desktop:3 +msgid "Name=Illustration Document..." +msgstr "Name=Έγγραφο σελιδοποίησης..." + +#: templates/Illustration.desktop:50 +msgid "Comment=New Karbon14 document:" +msgstr "Comment=Νέο έγγραφο Karbon14:" + +#: templates/Presentation.desktop:3 +msgid "Name=Presentation Document..." +msgstr "Name=Έγγραφο παρουσίασης..." + +#: templates/Presentation.desktop:52 +msgid "Comment=New KPresenter presentation document:" +msgstr "Comment=Νέο έγγραφο παρουσίασης KPresenter:" + +#: templates/SpreadSheet.desktop:3 +msgid "Name=Spread Sheet Document..." +msgstr "Name=Έγγραφο λογιστικού φύλλου..." + +#: templates/SpreadSheet.desktop:53 +msgid "Comment=New KSpread document:" +msgstr "Comment=Νέο έγγραφο KSpread:" + +#: templates/TextDocument.desktop:3 +msgid "Name=Text Document..." +msgstr "Name=Έγγραφο κειμένου..." + +#: templates/TextDocument.desktop:54 +msgid "Comment=New KWord document:" +msgstr "Comment=Νέο έγγραφο KWord:" + +#: tools/kfile-plugins/abiword/kfile_abiword.desktop:4 +msgid "Name=Abiword Info" +msgstr "Name=Πληροφορίες Abiword" + +#: tools/kfile-plugins/gnumeric/kfile_gnumeric.desktop:4 +msgid "Name=Gnumeric Info" +msgstr "Name=Πληροφορίες Gnumeric" + +#: tools/kfile-plugins/koffice/kfile_koffice.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Info" +msgstr "Name=Πληροφορίες KOffice" + +#: tools/kfile-plugins/ooo/kfile_ooo.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Info" +msgstr "Name=Πληροφορίες OpenOffice.org" + +#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3 +msgid "Name=KThesaurus" +msgstr "Name=KThesaurus" + +#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:19 +msgid "GenericName=Related Words" +msgstr "GenericName=Συγγενικές λέξεις" + +#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/krita_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7 +msgid "Name=Print..." +msgstr "Name=Εκτύπωση..." + +#: tools/spell/kspelltool.desktop:3 +msgid "Name=Spell Checker Tool" +msgstr "Name=Εργαλείο ορθογραφικού ελέγχου" + +#: tools/spell/kspelltool.desktop:71 +msgid "Comment=Check this Word's Spelling" +msgstr "Comment=Ορθογραφικός έλεγχος αυτής της λέξης" + +#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4 +msgid "Name=Thesaurus Tool" +msgstr "Name=Εργαλείο συνωνύμων" + +#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:65 +msgid "Comment=Show Related Words" +msgstr "Comment=Εμφάνιση συγγενικών λέξεων" + +#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4 +msgid "Name=Clipart" +msgstr "Name=Έτοιμες εικόνες" + +#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Files" +msgstr "Name=Αρχεία KOffice" + +#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4 +msgid "Name=Other Office Files" +msgstr "Name=Άλλα αρχεία γραφείου" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/example.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/example.po new file mode 100644 index 00000000..6723e89a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/example.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of example.po to Greek +# Yannis Kollias <jonnie_k@inMail24.com>, 2005. +# Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: example\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-30 12:52+0300\n" +"Last-Translator: Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr >\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: main.cc:31 +msgid "File to open" +msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" + +#: example_aboutdata.h:26 +msgid "Example KOffice Program" +msgstr "Παράδειγμα προγράμματος του KOffice" + +#: example_aboutdata.h:35 +msgid "Example" +msgstr "Παράδειγμα" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Γιάννης Κόλλιας" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jonnie_kgr@inMail24.com" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/karbon.po new file mode 100644 index 00000000..eedbe1d8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/karbon.po @@ -0,0 +1,1868 @@ +# translation of karbon.po to +# translation of karbon.po to Greek +# +# Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karbon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:53+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 20 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "P&urge" +msgstr "&Καθαρισμός" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Object" +msgstr "Α&ντικείμενο" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 49 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Order" +msgstr "&Σειρά" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 56 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Στοίχιση" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Distribute" +msgstr "&Κατανομή" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 82 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "&Εφέ" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 107 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Object" +msgstr "Αντικείμενο" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 118 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Toolbox" +msgstr "Εργαλειοθήκη" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 130 +#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Εφέ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Γιάννης Κόλλιας,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jonnie_kgr@inMail24.com,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: karbon_part.cc:291 +msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." +msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο OASIS. Δε βρέθηκε ετικέτα office:body." + +#: karbon_part.cc:299 +msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." +msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο OASIS. Δε βρέθηκε ετικέτα office:drawing." + +#: karbon_part.cc:307 +msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found." +msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο OASIS. Δε βρέθηκε ετικέτα draw:page." + +#: karbon_view.cc:390 +msgid "Insert Clipart" +msgstr "Εισαγωγή έτοιμης εικόνας" + +#: karbon_view.cc:513 +msgid "Paste Object" +msgstr "Επικόλληση αντικειμένου" + +#: karbon_view.cc:514 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Επικόλληση αντικειμένων" + +#: karbon_view.cc:564 +msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί αργότερα. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: karbon_view.cc:565 +msgid "Purge History" +msgstr "Καθαρισμός ιστορικού" + +#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64 +#: karbon_view.cc:693 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Αντίγραφο αντικειμένου" + +#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66 +#: karbon_view.cc:694 +msgid "Duplicate Objects" +msgstr "Αντίγραφο αντικειμένων" + +#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972 +msgid "Zoom Width" +msgstr "Εστίαση στο πλάτος" + +#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971 +msgid "Whole Page" +msgstr "Ολόκληρη σελίδα" + +#: karbon_view.cc:943 +msgid "View &Mode" +msgstr "&Λειτουργία προβολής" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικός" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Wireframe" +msgstr "Μόνο ακμές" + +#: karbon_view.cc:958 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: karbon_view.cc:960 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: karbon_view.cc:962 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: karbon_view.cc:964 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: karbon_view.cc:966 +#, no-c-format +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: karbon_view.cc:968 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: karbon_view.cc:970 +#, no-c-format +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: karbon_view.cc:981 +msgid "Show Page Margins" +msgstr "Εμφάνιση περιθωρίων σελίδας" + +#: karbon_view.cc:984 +msgid "Hide Page Margins" +msgstr "Απόκρυψη περιθωρίων σελίδας" + +#: karbon_view.cc:1002 +msgid "&Import Graphic..." +msgstr "&Εισαγωγή γραφικού..." + +#: karbon_view.cc:1005 +msgid "D&elete" +msgstr "&Διαγραφή" + +#: karbon_view.cc:1008 +msgid "&History" +msgstr "&Ιστορικό" + +#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Αντίγραφο" + +#: karbon_view.cc:1017 +msgid "Bring to &Front" +msgstr "Μεταφορά &μπροστά" + +#: karbon_view.cc:1020 +msgid "&Raise" +msgstr "&Ανύψωση" + +#: karbon_view.cc:1023 +msgid "&Lower" +msgstr "&Χαμήλωμα" + +#: karbon_view.cc:1026 +msgid "Send to &Back" +msgstr "Αποστολή &πίσω" + +#: karbon_view.cc:1030 +msgid "Align Left" +msgstr "Στοίχιση αριστερά" + +#: karbon_view.cc:1034 +msgid "Align Center (Horizontal)" +msgstr "Στοίχιση στο κέντρο (Οριζόντια)" + +#: karbon_view.cc:1038 +msgid "Align Right" +msgstr "Στοίχιση δεξιά" + +#: karbon_view.cc:1042 +msgid "Align Top" +msgstr "Στοίχιση πάνω" + +#: karbon_view.cc:1046 +msgid "Align Middle (Vertical)" +msgstr "Στοίχιση στο κέντρο (Κατακόρυφα)" + +#: karbon_view.cc:1050 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Στοίχιση κάτω" + +#: karbon_view.cc:1055 +msgid "Distribute Center (Horizontal)" +msgstr "Στοίχιση στο κέντρο (Οριζόντια)" + +#: karbon_view.cc:1059 +msgid "Distribute Gaps (Horizontal)" +msgstr "Κατανομή κενών (Οριζόντια)" + +#: karbon_view.cc:1063 +msgid "Distribute Left Borders" +msgstr "Κατανομή αριστερών περιγραμμάτων" + +#: karbon_view.cc:1067 +msgid "Distribute Right Borders" +msgstr "Κατανομή δεξιών περιγραμμάτων" + +#: karbon_view.cc:1071 +msgid "Distribute Center (Vertical)" +msgstr "Κατανομή κεντρικά (Κατακόρυφα)" + +#: karbon_view.cc:1075 +msgid "Distribute Gaps (Vertical)" +msgstr "Κατανομή κενών (Κατακόρυφα)" + +#: karbon_view.cc:1079 +msgid "Distribute Bottom Borders" +msgstr "Κατανομή κάτω ορίων" + +#: karbon_view.cc:1083 +msgid "Distribute Top Borders" +msgstr "Κατανομή πάνω περιγραμμάτων" + +#: karbon_view.cc:1087 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Εμφάνιση κανόνων" + +#: karbon_view.cc:1089 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Απόκρυψη κανόνων" + +#: karbon_view.cc:1091 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει τους κανόνες." + +#: karbon_view.cc:1093 +msgid "Show Grid" +msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" + +#: karbon_view.cc:1095 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Απόκρυψη πλέγματος" + +#: karbon_view.cc:1097 +msgid "Shows or hides grid." +msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει το πλέγμα." + +#: karbon_view.cc:1099 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Προσαρμογή στο πλέγμα" + +#: karbon_view.cc:1100 +msgid "Snaps to grid." +msgstr "Προσαρμόζει στο πλέγμα." + +#: karbon_view.cc:1103 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Ο&μαδοποίηση αντικειμένων" + +#: karbon_view.cc:1106 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Αναίρεση ομαδοποίησης αντικειμένων" + +#: karbon_view.cc:1109 +msgid "&Close Path" +msgstr "&Κλείσιμο διαδρομής" + +#: karbon_view.cc:1114 +msgid "Line Style" +msgstr "Στυλ γραμμής" + +#: karbon_view.cc:1118 +msgid "Set Line Width" +msgstr "Καθορισμός πλάτους γραμμής" + +#: karbon_view.cc:1132 +msgid "Configure Karbon..." +msgstr "Ρύθμιση Karbon..." + +#: karbon_view.cc:1135 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Δ&ιάταξη σελίδας..." + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471 +msgid "Document" +msgstr "Έγγραφο" + +#: karbon_view.cc:1479 +msgid "Layers" +msgstr "Στρώματα" + +#: karbon_view.cc:1486 +msgid "History" +msgstr "Ιστορικό" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493 +msgid "Stroke Properties" +msgstr "Ιδιότητες γραφής" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511 +msgid "Transform" +msgstr "Μετασχηματισμός" + +#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521 +msgid "Resources" +msgstr "Πόροι" + +#: main.cc:33 +msgid "File to open" +msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" + +#: commands/valigncmd.cc:31 +msgid "Align Objects" +msgstr "Στοίχιση αντικειμένων" + +#: commands/vbooleancmd.cc:34 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Δυαδική λειτουργία" + +#: commands/vcleanupcmd.cc:27 +msgid "Clean Up" +msgstr "Καθάρισμα" + +#: commands/vclosepathcmd.cc:26 +msgid "Close Path" +msgstr "Κλείσιμο διαδρομής" + +#: commands/vcommand.cc:347 +msgid "&Undo: " +msgstr "&Αναίρεση: " + +#: commands/vcommand.cc:361 +msgid "&Redo: " +msgstr "&Επαναφορά: " + +#: commands/vdeletecmd.cc:27 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Διαγραφή αντικειμένων" + +#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36 +msgid "Delete Object" +msgstr "Διαγραφή αντικειμένου" + +#: commands/vdeletenodescmd.cc:31 +msgid "Delete Node" +msgstr "Διαγραφή κόμβου" + +#: commands/vdistributecmd.cc:29 +msgid "Distribute Objects" +msgstr "Κατανομή αντικειμένων" + +#: commands/vfillcmd.cc:32 +msgid "Fill Objects" +msgstr "Γέμισμα αντικειμένων" + +#: commands/vfillcmd.cc:37 +msgid "Fill Object" +msgstr "Γέμισμα αντικειμένου" + +#: commands/vflattencmd.cc:55 +msgid "Flatten Curves" +msgstr "Εξομάλυνση καμπυλών" + +#: commands/vgroupcmd.cc:30 +msgid "Group Objects" +msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων" + +#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40 +#: commands/vstrokecmd.cc:51 +msgid "Stroke Objects" +msgstr "Αντικείμενα γραφής" + +#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47 +#: commands/vstrokecmd.cc:58 +msgid "Stroke Object" +msgstr "Αντικείμενο γραφής" + +#: commands/vstrokecmd.cc:62 +msgid "Stroke Width" +msgstr "Πλάτος γραφής" + +#: commands/vstrokecmd.cc:70 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Χρώμα γραφής" + +#: commands/vstrokecmd.cc:78 +msgid "Dash Pattern" +msgstr "Μοτίβο διακεκομμένο" + +#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759 +#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124 +msgid "Insert Text" +msgstr "Εισαγωγή κειμένου" + +#: commands/vtransformcmd.cc:37 +msgid "Transform Objects" +msgstr "Μετασχηματισμός αντικειμένων" + +#: commands/vtransformcmd.cc:51 +msgid "Transform Object" +msgstr "Μετασχηματισμός αντικειμένου" + +#: commands/vtransformcmd.cc:235 +msgid "Translate Objects" +msgstr "Μετάφραση αντικειμένων" + +#: commands/vtransformcmd.cc:238 +msgid "Translate Object" +msgstr "Μετάφραση αντικειμένου" + +#: commands/vtransformcmd.cc:245 +msgid "Scale Objects" +msgstr "Κλιμάκωση αντικειμένων" + +#: commands/vtransformcmd.cc:248 +msgid "Scale Object" +msgstr "Κλιμάκωση αντικειμένου" + +#: commands/vtransformcmd.cc:257 +msgid "Shear Objects" +msgstr "Κόψιμο αντικειμένων" + +#: commands/vtransformcmd.cc:260 +msgid "Shear Object" +msgstr "Κόψιμο αντικειμένου" + +#: commands/vtransformcmd.cc:268 +msgid "Rotate Objects" +msgstr "Περιστροφή αντικειμένων" + +#: commands/vtransformcmd.cc:271 +msgid "Rotate Object" +msgstr "Περιστροφή αντικειμένου" + +#: commands/vtransformcmd.cc:279 +msgid "Translate Bezier" +msgstr "Μετάφραση Bezier" + +#: commands/vtransformcmd.cc:401 +msgid "Translate Points" +msgstr "Μετάφραση σημείων" + +#: commands/vtransformcmd.cc:414 +msgid "Translate Point" +msgstr "Μετάφραση σημείου" + +#: commands/vungroupcmd.cc:30 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Αναίρεση ομαδοποίησης αντικειμένων" + +#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34 +msgid "Order Selection" +msgstr "Επιλογή σειράς" + +#: dialogs/vcolordlg.cc:28 +msgid "Uniform Color" +msgstr "Ομοιόμορφο χρώμα" + +#: dialogs/vcolortab.cc:59 +msgid "Reference" +msgstr "Αναφορά" + +#: dialogs/vcolortab.cc:60 +msgid "Old:" +msgstr "Παλιό:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:61 +msgid "New:" +msgstr "Νέο:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:71 +msgid "Components" +msgstr "Συστατικά" + +#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:75 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:76 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:85 +msgid "" +"_: Hue:\n" +"H:" +msgstr "H:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:86 +msgid "" +"_: Saturation:\n" +"S:" +msgstr "S:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:87 +msgid "" +"_: Value:\n" +"V:" +msgstr "V:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:97 +msgid "Opacity" +msgstr "Αδιαφάνεια" + +#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118 +msgid "Interface" +msgstr "Περιβάλλον" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220 +msgid "Misc" +msgstr "Διάφορα" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65 +msgid "Grid" +msgstr "Πλέγμα" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388 +msgid "Document Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εγγράφου" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138 +msgid "Show status bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Αριθμός πρόσφατων αρχείων:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147 +msgid "Copy offset:" +msgstr "Μετατόπιση αντιγραφής:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151 +msgid "Palette font size:" +msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς παλέτας:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Όριο αναίρεσης/επαναφοράς:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245 +msgid "Units:" +msgstr "Μονάδες:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298 +msgid "Show &grid" +msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300 +msgid "Snap to g&rid" +msgstr "Προσαρμογή στο π&λέγμα" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302 +msgid "Grid &color:" +msgstr "&Χρώμα πλέγματος:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Οριζόντια:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Κατακόρυφα:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312 +msgid "Snap Distance" +msgstr "Απόσταση προσαρμογής στο πλέγμα" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313 +msgid "H&orizontal:" +msgstr "Ο&ριζόντια:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316 +msgid "V&ertical:" +msgstr "Κατακόρυ&φα:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408 +msgid "Auto save (min):" +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση (λεπτά):" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409 +msgid "No auto save" +msgstr "Χωρίς αυτόματη αποθήκευση" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410 +msgid "min" +msgstr "λεπτά" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412 +msgid "Create backup file" +msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415 +msgid "Save as path" +msgstr "Αποθήκευση ως διαδρομή" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123 +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202 +msgid "Stroke" +msgstr "Γραφή" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51 +msgid "" +"_: stroke width\n" +"Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:57 +msgid "Style:" +msgstr "Στυλ:" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198 +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66 +#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247 +msgid "Gradient" +msgstr "Διαβάθμιση" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:72 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:87 +msgid "Cap" +msgstr "Άκρη" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:101 +msgid "Join" +msgstr "Ένωση" + +#: dockers/vcolordocker.cc:58 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Επιλογέας χρώματος" + +#: dockers/vcolordocker.cc:74 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73 +msgid "Opacity:" +msgstr "Αδιαφάνεια:" + +#: dockers/vcolordocker.cc:95 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alpha (αδιαφάνεια)" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:231 +msgid "" +"_: document width\n" +"Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52 +#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43 +#: widgets/vselecttoolbar.cc:56 +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:235 +msgid "Layers:" +msgstr "Στρώματα:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:236 +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:463 +msgid "New" +msgstr "Νέο" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:467 +msgid "Raise" +msgstr "Ανύψωση" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:471 +msgid "Lower" +msgstr "Χαμήλωμα" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:482 +msgid "Item" +msgstr "Αντικείμενο" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:483 +msgid "L" +msgstr "Κλ" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:484 +msgid "V" +msgstr "Ορ" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:762 +msgid "Current Object" +msgstr "Τρέχον αντικείμενο" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:762 +msgid "Change the name of the object:" +msgstr "Αλλαγή του ονόματος του αντικειμένου:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:772 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Μετονομασία στρώματος" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:772 +msgid "Change the name of the current layer:" +msgstr "Αλλαγή του ονόματος του τρέχοντος στρώματος:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:787 +msgid "New Layer" +msgstr "Νέο στρώμα" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:787 +msgid "Enter the name of the new layer:" +msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου στρώματος:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:788 +msgid "New layer" +msgstr "Νέο στρώμα" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:793 +msgid "Add Layer" +msgstr "Προσθήκη στρώματος" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:824 +msgid "Raise Layer" +msgstr "Ανύψωση στρώματος" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:858 +msgid "Lower Layer" +msgstr "Χαμήλωμα στρώματος" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:893 +msgid "Delete Layer" +msgstr "Διαγραφή στρώματος" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212 +msgid "Commands" +msgstr "Εντολές" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215 +msgid "Group commands" +msgstr "Ομαδοποίηση εντολών" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:56 +msgid "Set line width of actual selection" +msgstr "Ορισμός πλάτους γραμμής της επιλογής" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:60 +msgid "Cap:" +msgstr "Άκρη:" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:69 +msgid "Butt cap" +msgstr "Κανονική άκρη" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:74 +msgid "Round cap" +msgstr "Στρογγυλή άκρη" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:79 +msgid "Square cap" +msgstr "Τετράγωνη άκρη" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:84 +msgid "Join:" +msgstr "Ένωση:" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:94 +msgid "Miter join" +msgstr "Οξεία ένωση" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:99 +msgid "Round join" +msgstr "Στρογγυλεμένη ένωση" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:104 +msgid "Bevel join" +msgstr "Ένωση Bevel" + +#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89 +msgid "Patterns" +msgstr "Μοτίβα" + +#: dockers/vstyledocker.cc:93 +msgid "Clipart" +msgstr "Έτοιμες εικόνες" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39 +#: widgets/vtranslate.cc:42 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:52 +msgid "Set x-position of actual selection" +msgstr "Ορισμός της x-θέσης της επιλογής" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44 +#: widgets/vtranslate.cc:44 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:59 +msgid "Set y-position of actual selection" +msgstr "Ορισμός της y-θέσης της επιλογής" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:62 +msgid "W:" +msgstr "W:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:66 +msgid "Set width of actual selection" +msgstr "Ορισμός του πλάτους της επιλογής" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:69 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:73 +msgid "Set height of actual selection" +msgstr "Ορισμός του ύψους της επιλογής" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:81 +msgid "Rotate actual selection" +msgstr "Περιστροφή της επιλογής" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:84 +msgid "SX:" +msgstr "SX:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:88 +msgid "Shear actual selection in x-direction" +msgstr "Στρέβλωση της επιλογής κατά x κατεύθυνση" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:91 +msgid "SY:" +msgstr "SY:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:95 +msgid "Shear actual selection in y-direction" +msgstr "Στρέβλωση της επιλογής κατά y κατεύθυνση" + +#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272 +msgid "Ellipse" +msgstr "Έλλειψη" + +#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43 +msgid "Polygon" +msgstr "Πολύγωνο" + +#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128 +#: tools/vpolylinetool.cc:492 +msgid "Polyline" +msgstr "Συνεχής γραμμή" + +#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ορθογώνιο" + +#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157 +msgid "Sinus" +msgstr "Ημιτονοειδές" + +#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208 +msgid "Spiral" +msgstr "Σπείρα" + +#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45 +msgid "Star" +msgstr "Αστέρι" + +#: tools/vellipsetool.cc:38 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Εισαγωγή έλλειψης" + +#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38 +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: tools/vellipsetool.cc:43 +msgid "Full" +msgstr "Πλήρης" + +#: tools/vellipsetool.cc:44 +msgid "Section" +msgstr "Τμήμα" + +#: tools/vellipsetool.cc:45 +msgid "Pie" +msgstr "Πίτα" + +#: tools/vellipsetool.cc:46 +msgid "Arc" +msgstr "Τόξο" + +#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38 +#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41 +msgid "" +"_: object width\n" +"Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#: tools/vellipsetool.cc:55 +msgid "Start angle:" +msgstr "Αρχική γωνία:" + +#: tools/vellipsetool.cc:60 +msgid "End angle:" +msgstr "Τελική γωνία:" + +#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71 +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "Εργαλείο έλλειψης" + +#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184 +msgid "Edit Gradient" +msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης" + +#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479 +#: tools/vgradienttool.h:43 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "Εργαλείο διαβάθμισης" + +#: tools/vgradienttool.cc:113 +msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Εργαλείο διαβάθμισης:</b><br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:114 +msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>" +msgstr "" +"<i>Κάντε κλικ και σύρετε</i> για να επιλέξετε το διάνυσμα διαβάθμισης." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:115 +msgid "" +"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector." +"<br>" +msgstr "" +"<i>Κάντε κλικ και σύρετε</i> σε ένα χειριστήριο του διανύσματος διαβάθμισης για " +"την τροποποίησή του." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:116 +msgid "" +"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point." +"<br>" +msgstr "" +"<i>Κάντε κλικ με το shift και σύρετε</i> για την μετακίνηση του κεντρικού " +"σημείου της ακτινικής διαβάθμισης." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186 +msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>" +msgstr "" +"<i>Πατήστε i ή Shift+i</i> για τη μείωση ή αύξηση του μεγέθους του " +"χειριστηρίου." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:118 +msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>" +msgstr "<br><b>Επεξεργασία διαβάθμισης:</b><br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:119 +msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>" +msgstr "<i>Κάντε κλικ και σύρετε</i> για να μετακινήσετε σημεία.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:120 +msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>" +msgstr "<i>Διπλό κλικ</i> σε ένα σημείο χρώματος για να το επεξεργαστείτε.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:121 +msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>" +msgstr "<i>Δεξί κλικ</i> σε ένα σημείο χρώματος για να το αφαιρέσετε.</qt>" + +#: tools/vpatterntool.cc:49 +msgid "Choose Pattern" +msgstr "Επιλογή μοτίβου" + +#: tools/vpatterntool.cc:93 +msgid "Choose Pattern to Add" +msgstr "Επιλογή μοτίβου για προσθήκη" + +#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463 +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255 +msgid "Pattern" +msgstr "Μοτίβο" + +#: tools/vpatterntool.cc:183 +msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Εργαλείο μοτίβου:</b><br>" + +#: tools/vpatterntool.cc:184 +msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>" +msgstr "<i>Κάντε κλικ</i> στο μοτίβο που επιθυμείτε μέσα στον επιλογέα.<br>" + +#: tools/vpatterntool.cc:185 +msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>" +msgstr "" +"<i>Κάντε κλικ και σύρετε</i> για να επιλέξετε το διάνυσμα μοτίβου.</qt>" + +#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399 +msgid "Please select a pattern." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα μοτίβο." + +#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72 +msgid "Pattern Tool" +msgstr "Εργαλείο μοτίβου" + +#: tools/vpenciltool.cc:55 +msgid "Pencil Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις μολυβιού" + +#: tools/vpenciltool.cc:61 +msgid "Raw" +msgstr "Ακατέργαστο" + +#: tools/vpenciltool.cc:62 +msgid "Curve" +msgstr "Καμπύλη" + +#: tools/vpenciltool.cc:63 +msgid "Straight" +msgstr "Ευθεία" + +#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79 +msgid "Optimize" +msgstr "Βελτιστοποίηση" + +#: tools/vpenciltool.cc:81 +msgid "Exactness:" +msgstr "Ακρίβεια:" + +#: tools/vpenciltool.cc:91 +msgid "Combine angle:" +msgstr "Γωνία σύνθεσης:" + +#: tools/vpenciltool.cc:161 +msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Εργαλείο μολυβιού:</b><br>" + +#: tools/vpenciltool.cc:162 +msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished." +msgstr "" +"- <i>Κάντε κλικ</i> για να ξεκινήσετε τη σχεδίαση, ελευθερώστε όταν έχετε " +"τελειώσει." + +#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64 +msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>" +msgstr "" +"- Πατήστε <i>Enter</i> ή <i>διπλό κλικ</i> για να τερματίσετε τη συνεχή " +"γραμμή.</qt>" + +#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91 +msgid "Pencil Tool" +msgstr "Εργαλείο μολυβιού" + +#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406 +msgid "Pencil" +msgstr "Μολύβι" + +#: tools/vpolygontool.cc:34 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Εισαγωγή πολυγώνου" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38 +#: tools/vspiraltool.cc:44 +msgid "Radius:" +msgstr "Ακτίνα:" + +#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59 +msgid "Edges:" +msgstr "Άκρες:" + +#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39 +msgid "Polygon Tool" +msgstr "Εργαλείο πολύγωνου" + +#: tools/vpolylinetool.cc:58 +msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Εργαλείο συνεχούς γραμμής:</b><br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:59 +msgid "" +"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector." +"<br>" +msgstr "" +"- <i>Κάντε κλικ</i> για την προσθήκη ενός κόμβου και<i>σύρετε</i>" +"για τον καθορισμό του διανύσματος bezier." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:60 +msgid "" +"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector." +"<br>" +msgstr "" +"- Πατήστε το <i>Ctrl</i>κατά το σύρσιμο για την επεξεργασία του προηγούμενου " +"διανύσματος bezier. " +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:61 +msgid "" +"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line." +"<br>" +msgstr "" +"- Πατήστε <i>Shift</i> κατά το σύρσιμο για την τροποποίηση της καμπύλης σε μία " +"ευθεία γραμμή." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:62 +msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>" +msgstr "" +"- Πατήστε το <i>Backspace</i> για να ακυρώσετε την τελευταία καμπύλη." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:63 +msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>" +msgstr "- Πατήστε <i>Esc</i> για να ακυρώσετε ολόκληρη τη συνεχή γραμμή.<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491 +#: tools/vpolylinetool.h:61 +msgid "Polyline Tool" +msgstr "Εργαλείο συνεχούς γραμμής" + +#: tools/vrectangletool.cc:34 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Εισαγωγή ορθογωνίου" + +#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "Εργαλείο ορθογωνίου" + +#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170 +msgid "Rotate" +msgstr "Περιστροφή" + +#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36 +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Εργαλείο περιστροφής" + +#: tools/vroundrecttool.cc:35 +msgid "Insert Round Rect" +msgstr "Εισαγωγή στρογγυλεμένου ορθογωνίου" + +#: tools/vroundrecttool.cc:43 +msgid "Height (%1):" +msgstr "Ύψος (%1):" + +#: tools/vroundrecttool.cc:46 +msgid "Edge radius X:" +msgstr "Ακτίνα ακμής X:" + +#: tools/vroundrecttool.cc:49 +msgid "Edge radius Y:" +msgstr "Ακτίνα ακμής Υ:" + +#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44 +msgid "Round Rectangle Tool" +msgstr "Εργαλείο στρογγυλεμένου ορθογωνίου" + +#: tools/vroundrecttool.cc:174 +msgid "Round Rectangle" +msgstr "Στρογγυλεμένο ορθογώνιο" + +#: tools/vselectnodestool.cc:75 +msgid "Editing Nodes" +msgstr "Επεξεργασία κόμβων" + +#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34 +msgid "Select Nodes Tool" +msgstr "Εργαλείο επιλογής κόμβων" + +#: tools/vselectnodestool.cc:432 +msgid "Select Nodes" +msgstr "Επιλογή κόμβων" + +#: tools/vselecttool.cc:44 +msgid "Selection" +msgstr "Επιλογή" + +#: tools/vselecttool.cc:46 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Λειτουργία επιλογής" + +#: tools/vselecttool.cc:48 +msgid "Select in current layer" +msgstr "Επιλογή στο τρέχον στρώμα" + +#: tools/vselecttool.cc:49 +msgid "Select in visible layers" +msgstr "Επιλογή στα ορατά στρώματα" + +#: tools/vselecttool.cc:50 +msgid "Select in selected layers" +msgstr "Επιλογή στα επιλεγμένα στρώματα" + +#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607 +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" + +#: tools/vselecttool.cc:106 +msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Εργαλείο επιλογής:</b><br>" + +#: tools/vselecttool.cc:107 +msgid "" +"<i>Select in current layer:</i>" +"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>Επιλογή στο τρέχον στρώμα:</i>" +"<br>Η επιλογή γίνεται στο επιλεγμένο στρώμα στην προσάρτηση στρωμάτων." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:108 +msgid "" +"<i>Select in visible layers:</i>" +"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>Επιλογή στα ορατά στρώματα:</i>" +"<br>Η επιλογή γίνεται στα ορατά στρώματα (με το μάτι στην προσάρτηση " +"στρωμάτων)." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:109 +msgid "" +"<i>Select in selected layers:</i>" +"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>Επιλογή στα επιλεγμένα στρώματα:</i>" +"<br>Η επιλογή γίνεται στα επιλεγμένα στρώματα στην προσάρτηση στρωμάτων." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:110 +msgid "" +"<i>Position using arrow keys</i>" +"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the " +"corresponding arrow keys." +msgstr "" +"<i>Τοποθέτηση με την χρήση των πλήκτρων των βελών</i>" +"<br>Η επιλογή μπορεί να τοποθετηθεί πάνω, κάτω, αριστερά και δεξιά με την χρήση " +"του αντίστοιχου πλήκτρου βέλους." + +#: tools/vselecttool.cc:427 +msgid "" +"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n" +"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" +msgstr "Επιλογή [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" + +#: tools/vselecttool.cc:436 +msgid "No selection" +msgstr "Καμία επιλογή" + +#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54 +msgid "Select Tool" +msgstr "Εργαλείο επιλογής" + +#: tools/vshapetool.cc:54 +msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>" +msgstr "<qt><b>Εργαλείο σχήματος</b><br>" + +#: tools/vshapetool.cc:55 +msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>" +msgstr "" +"<i>Κάντε κλικ και σύρετε</i> για να τοποθετήσετε το δικό σας σχήμα." +"<br>" + +#: tools/vshapetool.cc:56 +msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>" +msgstr "" +"<i>Κάντε κλικ</i> για να τοποθετήσετε ένα σχήμα χρησιμοποιώντας τις τιμές " +"ιδιοτήτων του εργαλείου.</qt>" + +#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214 +msgid "Shear" +msgstr "Στρέβλωση" + +#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34 +msgid "Shear Tool" +msgstr "Εργαλείο στρέβλωσης" + +#: tools/vsinustool.cc:36 +msgid "Insert Sinus" +msgstr "Εισαγωγή ημιτονοειδούς" + +#: tools/vsinustool.cc:48 +msgid "Periods:" +msgstr "Περίοδοι:" + +#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39 +msgid "Sinus Tool" +msgstr "Εργαλείο ημιτονοειδούς" + +#: tools/vspiraltool.cc:35 +msgid "Insert Spiral" +msgstr "Εισαγωγή σπείρας" + +#: tools/vspiraltool.cc:41 +msgid "Round" +msgstr "Στρογγυλή" + +#: tools/vspiraltool.cc:42 +msgid "Rectangular" +msgstr "Ορθογώνια" + +#: tools/vspiraltool.cc:47 +msgid "Segments:" +msgstr "Τμήματα:" + +#: tools/vspiraltool.cc:50 +msgid "Fade:" +msgstr "Ομαλή εμφάνιση:" + +#: tools/vspiraltool.cc:54 +msgid "Orientation:" +msgstr "Προσανατολισμός:" + +#: tools/vspiraltool.cc:56 +msgid "Clockwise" +msgstr "Δεξιόστροφα" + +#: tools/vspiraltool.cc:57 +msgid "Counter Clockwise" +msgstr "Αριστερόστροφα" + +#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42 +msgid "Spiral Tool" +msgstr "Εργαλείο σπείρας" + +#: tools/vstartool.cc:35 +msgid "Insert Star" +msgstr "Εισαγωγή αστεριού" + +#: tools/vstartool.cc:40 +msgid "Star Outline" +msgstr "Περίγραμμα αστεριού" + +#: tools/vstartool.cc:41 +msgid "Spoke" +msgstr "Ακτίνα τροχού" + +#: tools/vstartool.cc:42 +msgid "Wheel" +msgstr "Τροχός" + +#: tools/vstartool.cc:44 +msgid "Framed Star" +msgstr "Αστέρι με πλαίσιο" + +#: tools/vstartool.cc:46 +msgid "Gear" +msgstr "Γρανάζι" + +#: tools/vstartool.cc:50 +msgid "Outer radius:" +msgstr "Εξωτερική ακτίνα:" + +#: tools/vstartool.cc:54 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Εσωτερική ακτίνα:" + +#: tools/vstartool.cc:64 +msgid "Inner angle:" +msgstr "Εσωτερική γωνία:" + +#: tools/vstartool.cc:69 +msgid "Roundness:" +msgstr "Καμπυλότητα:" + +#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75 +msgid "Star Tool" +msgstr "Εργαλείο αστεριού" + +#: tools/vstartool.cc:243 +msgid "Draw a star" +msgstr "Σχεδίαση ενός αστεριού" + +#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222 +msgid "Shadow" +msgstr "Σκιά" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218 +msgid "Angle:" +msgstr "Γωνία:" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220 +msgid "Distance:" +msgstr "Απόσταση:" + +#: tools/vtexttool.cc:223 +msgid "Draw translucent shadow" +msgstr "Σχεδίαση ημιδιαφανούς σκιάς" + +#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: tools/vtexttool.cc:341 +msgid "Bold" +msgstr "Έντονο" + +#: tools/vtexttool.cc:352 +msgid "Alignment:" +msgstr "Στοίχιση:" + +#: tools/vtexttool.cc:354 +msgid "Position:" +msgstr "Θέση:" + +#: tools/vtexttool.cc:356 +msgid "Offset:" +msgstr "Μετατόπιση:" + +#: tools/vtexttool.cc:361 +msgid "Position" +msgstr "Θέση" + +#: tools/vtexttool.cc:374 +msgid "Edit Base Path" +msgstr "Επεξεργασία βασικής διαδρομής" + +#: tools/vtexttool.cc:375 +msgid "Convert to Shapes" +msgstr "Μετατροπή σε σχήματα" + +#: tools/vtexttool.cc:385 +msgid "New text" +msgstr "Επόμενο κείμενο" + +#: tools/vtexttool.cc:390 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Left" +msgstr "Αριστερά" + +#: tools/vtexttool.cc:391 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Center" +msgstr "Στο κέντρο" + +#: tools/vtexttool.cc:392 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Right" +msgstr "Δεξιά" + +#: tools/vtexttool.cc:394 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"Above" +msgstr "Πάνω" + +#: tools/vtexttool.cc:395 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"On" +msgstr "Επικάλυψη" + +#: tools/vtexttool.cc:396 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"Under" +msgstr "Κάτω" + +#: tools/vtexttool.cc:605 +msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>" +msgstr "<qt><b>Εργαλείο κειμένου</b><br>" + +#: tools/vtexttool.cc:606 +msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>" +msgstr "" +"<i>Κάντε κλικ</i> στο έγγραφο για να τοποθετήσετε οριζόντιο κείμενο." +"<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:607 +msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>" +msgstr "" +"<i>Κάντε κλικ και σύρετε</i> στο έγγραφο για να τοποθετήσετε κείμενο υπό κλίση." +"<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:608 +msgid "" +"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline." +"<br>" +msgstr "" +"<i>Κάντε κλικ</i> σε ένα επιλεγμένο αντικείμενο διαδρομής για να τοποθετήσετε " +"κείμενο κατά μήκος του." +"<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:609 +msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>" +msgstr "" +"<i>Κάντε κλικ</i> σε ένα επιλεγμένο αντικείμενο κειμένου για να το " +"αλλάξετε.</qt>" + +#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152 +#: tools/vtexttool.h:158 +msgid "Text Tool" +msgstr "Εργαλείο κειμένου" + +#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122 +msgid "Change Text" +msgstr "Τροποποίηση κειμένου" + +#: tools/vtexttool.cc:895 +msgid "Text Conversion" +msgstr "Μετατροπή κειμένου" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:35 +#, c-format +msgid "" +"_n: One object\n" +"%n objects" +msgstr "" +"Ένα αντικείμενο\n" +"%n αντικείμενα" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:41 +msgid "path" +msgstr "διαδρομή" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:47 +#, c-format +msgid "" +"_n: One group, containing one object\n" +"One group, containing %n objects" +msgstr "" +"Μία ομάδα, που περιέχει ένα αντικείμενο\n" +"Μία ομάδα, που περιέχει %n αντικείμενα" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:48 +msgid "group" +msgstr "ομάδα" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:54 +msgid "text" +msgstr "κείμενο" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:60 +msgid "image" +msgstr "εικόνα" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191 +msgid "Repeat:" +msgstr "Επανάληψη:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192 +msgid "Target:" +msgstr "Προορισμός:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194 +msgid "Linear" +msgstr "Γραμμικός" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195 +msgid "Radial" +msgstr "Ακτινικός" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196 +msgid "Conical" +msgstr "Κωνικός" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199 +msgid "Reflect" +msgstr "Αντανάκλαση" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200 +msgid "Repeat" +msgstr "Επανάληψη" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203 +msgid "Fill" +msgstr "Γέμισμα" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204 +msgid "&Add to Predefined Gradients" +msgstr "&Προσθήκη στις προκαθορισμένες διαβαθμίσεις" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206 +msgid "Overall opacity:" +msgstr "Συνολική αδιαφάνεια:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213 +msgid "Predefined Gradients" +msgstr "Προκαθορισμένες διαβαθμίσεις" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220 +msgid "&Import" +msgstr "Ε&ισαγωγή" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222 +msgid "Predefined" +msgstr "Προκαθορισμένο" + +#: widgets/vselecttoolbar.cc:38 +msgid "Object Properties" +msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου" + +#: widgets/vselecttoolbar.cc:51 +msgid "" +"_: selection width\n" +"Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253 +msgid "Stroke: None" +msgstr "Γραφή: Καμία" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159 +msgid "Fill: None" +msgstr "Γέμισμα: Τίποτα" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:115 +msgid "Fill: RGB" +msgstr "Γέμισμα: RGB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:117 +msgid "Fill: CMYK" +msgstr "Γέμισμα: CMYK" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:119 +msgid "Fill: HSB" +msgstr "Γέμισμα: HSB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:121 +msgid "Fill: Grayscale" +msgstr "Γέμισμα: Διαβαθμίσεις του γκρι" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:123 +msgid "Fill: Color" +msgstr "Γέμισμα: Χρώμα" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:132 +msgid "Fill: Gradient" +msgstr "Γέμισμα: Διαβάθμιση" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:154 +msgid "Fill: Pattern" +msgstr "Γέμισμα: Μοτίβο" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:210 +msgid "Stroke: RGB" +msgstr "Γραφή: RGB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:212 +msgid "Stroke: CMYK" +msgstr "Γραφή: CMYK" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:214 +msgid "Stroke: HSB" +msgstr "Γραφή: HSB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:216 +msgid "Stroke: Grayscale" +msgstr "Γραφή: Διαβάθμιση του γκρι" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:218 +msgid "Stroke: Color" +msgstr "Γραφή: Χρώμα" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:227 +msgid "Stroke: Gradient" +msgstr "Γραφή: Διαβάθμιση" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:248 +msgid "Stroke: Pattern" +msgstr "Γραφή: Μοτίβο" + +#: widgets/vtranslate.cc:35 +msgid "Translate" +msgstr "Μετάφραση" + +#: widgets/vtranslate.cc:59 +msgid "Relative &position" +msgstr "Σχετική &θέση" + +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239 +msgid "Solid" +msgstr "Συμπαγές" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40 +msgid "&Flatten Path..." +msgstr "&Εξομάλυνση διαδρομής..." + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56 +msgid "Flatten Path" +msgstr "Εξομάλυνση διαδρομής" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60 +msgid "Flatness:" +msgstr "Ομαλότητα:" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47 +msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Εργαλείο εικόνας:</b><br>" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126 +msgid "Image Tool" +msgstr "Εργαλείο εικόνας" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72 +msgid "Choose Image to Add" +msgstr "Επιλογή εικόνας για προσθήκη" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76 +msgid "Insert Image" +msgstr "Εισαγωγή εικόνας" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127 +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39 +msgid "&Insert Knots..." +msgstr "&Εισαγωγή δεσμών..." + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54 +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86 +msgid "Insert Knots" +msgstr "Εισαγωγή δεσμών" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59 +msgid "Knots:" +msgstr "Δεσμοί:" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38 +msgid "&Round Corners..." +msgstr "&Στρογγυλεμένες γωνίες..." + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59 +msgid "Polygonize" +msgstr "Πολυγωνοποίηση" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64 +msgid "Round corners:" +msgstr "Στρογγυλεμένες γωνίες:" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91 +msgid "Round Corners" +msgstr "Στρογγυλεμένες γωνίες" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44 +msgid "&Shadow Effect..." +msgstr "Εφέ &σκιάς..." + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61 +msgid "Create Shadow Effect" +msgstr "Δημιουργία εφέ σκιάς" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124 +msgid "Create Shadow" +msgstr "Δημιουργία σκιάς" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44 +msgid "&Whirl/Pinch..." +msgstr "&Δίνη/Τράβηγμα..." + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121 +msgid "Whirl Pinch" +msgstr "Δίνη τράβηγμα" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69 +msgid "Pinch:" +msgstr "Τράβηγμα:" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50 +msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Εργαλείο εστίασης:</b><br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51 +msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>" +msgstr "" +"<i>Κάντε κλικ και σύρετε</i> για να εστιάσετε σε μια ορθογώνια περιοχή." +"<br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52 +msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>" +msgstr "<i>Δεξί κλικ</i> για σμίκρυνση της προβολής του καμβά.<br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53 +msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas." +msgstr "" +"<i>Πατώντας τα πλήκτρα +/-</i>" +"<br>για τη σμίκρυνση/μεγέθυνση της προβολής του καμβά." + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Εργαλείο εστίασης" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kchart.po new file mode 100644 index 00000000..f56c1ac8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kchart.po @@ -0,0 +1,1962 @@ +# translation of kchart.po to Greek +# +# Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:24+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kchart.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Μ&ορφή" + +#. i18n: file kchart.rc line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Ενέργειες" + +#. i18n: file kchart.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Τύποι" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Δεδομένα" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Κωδικοποίηση:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Η πρώτη γραμμή περιέχει κεφαλίδες" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Η πρώτη στήλη περιέχει κεφαλίδες" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Μορφή" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Οριοθέτης" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Κόμμα" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Ερωτηματικό" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Στηλοθέτης" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Κενό" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Παράβλεψη διπλών οριοθετών" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Κείμενο&παράθεση:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Μορφή:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 +#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Εύρη" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "σε" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Εισαγωγή γραμμών:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Εισαγωγή στηλών:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Ενημέρωση" + +#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 +msgid "Import Data" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων" + +#: csvimportdialog.cc:63 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Συνιστώμενο ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:64 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Εντοπιότητα ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:67 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Άλλη ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Δεκαδικός με κόμμα" + +#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Δεκαδικός με τελεία" + +#: csvimportdialog.cc:422 +msgid "Currency" +msgstr "Νόμισμα" + +#: csvimportdialog.cc:424 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: csvimportdialog.cc:568 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"Παρακαλώ ελέγξτε τα εύρη που καθορίσατε. Η αρχική τιμή πρέπει να είναι " +"μικρότερη από την τελική." + +#: csvimportdialog.cc:614 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Δε βρέθηκε η κωδικοποίηση: %1" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 +msgid "" +"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " +"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " +"scaled or centered or used as background tiles." +msgstr "" +"Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να επιλέξετε χρώματα ή εικόνες που θα εμφανίζονται " +"πίσω από τις διάφορες περιοχές. Μπορείτε ακόμη να επιλέξετε αν οι εικόνες θα " +"τεντώνονται, θα κλιμακώνονται, θα κεντράρονται ή θα χρησιμοποιούνται ως φόντο " +"σε παράθεση." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 +msgid "&Background color:" +msgstr "Χρώμα φό&ντου:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78 +msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted." +msgstr "" +"Εδώ ορίζεται το χρώμα με το οποίο χρωματίζεται το φόντο του γραφήματος." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84 +msgid "Background wallpaper:" +msgstr "Ταπετσαρία φόντου:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +msgid "" +"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " +"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " +"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε μία εικόνα φόντου από αυτή τη λίστα. Αρχικά θα είναι " +"διαθέσιμες μόνο οι ταπετσαρίες του KDE. Αν δε βρείτε εδώ αυτό που ζητάτε " +"μπορείτε να επιλέξετε οποιοδήποτε αρχείο εικόνας πατώντας το κουμπί <i>" +"Περιήγηση</i> παρακάτω." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Περιήγηση..." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Click this button to select a background image not yet present in the list " +"above. " +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε μία εικόνα φόντου, που δεν " +"υπάρχει ακόμη στην παραπάνω λίστα. " + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This area will always display the currently selected background image. Note " +"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " +"originally had." +msgstr "" +"Σε αυτή την περιοχή θα εμφανίζεται πάντα η τρέχουσα επιλεγμένη εικόνα φόντου. " +"Σημειώστε ότι η εικόνα θα είναι υπό κλίμακα, συνεπώς μπορεί να εμφανίζεται με " +"διαφορετικές αναλογίες από τις αρχικές της." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 +msgid "Wallpaper Configuration" +msgstr "Ρύθμιση ταπετσαρίας" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 +msgid "" +"In this box, you can set various settings that control how the background image " +"is displayed." +msgstr "" +"Σε αυτό το πλαίσιο μπορείτε να ορίσετε διάφορες ρυθμίσεις που ελέγχουν τον " +"τρόπο εμφάνισης της εικόνας φόντου." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 +#, no-c-format +msgid "&Intensity in %:" +msgstr "Έ&νταση τις %:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " +"not disturb the selected area too much." +"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " +"start with." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε πόσο θα φωτιστεί η εικόνα, ώστε να μην εμποδίζει την " +"επιλεγμένη περιοχή." +"<br> Διαφορετικές εικόνες απαιτούν διαφορετικές ρυθμίσεις αλλά το 25% είναι μία " +"καλή αρχική τιμή." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 +msgid "Stretched" +msgstr "Τεντωμένη" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " +"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " +"height if necessary." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο θα αλλάξει η κλίμακα της επιλεγμένης εικόνας, " +"ώστε να χωρέσει σε όλη την έκταση της επιλεγμένης περιοχής. Οι αναλογίες της " +"εικόνας θα προσαρμοστούν για να ταιριάζουν στο πλάτος και ύψος της περιοχής, αν " +"είναι απαραίτητο." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 +msgid "Scaled" +msgstr "Υπό κλίμακα" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " +"width of the selected area - whichever is reached first." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο θα αλλάξει η κλίμακα της επιλεγμένης εικόνας, " +"ώστε να ταιριάζει με το ύψος και το πλάτος της επιλεγμένης περιοχής - όποιο από " +"τα δύο καλυφθεί πρώτα." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 +msgid "Centered" +msgstr "Κεντραρισμένη" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be centered over the selected " +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " +"of it." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο η επιλεγμένη εικόνα θα κεντραριστεί ως προς " +"την επιλεγμένη περιοχή. Αν η εικόνα είναι μεγαλύτερη από την περιοχή θα " +"μπορείτε να δείτε μόνο το κεντρικό της μέρος." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 +msgid "Tiled" +msgstr "Σε παράθεση" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " +"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " +"part of it." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο η επιλεγμένη εικόνα θα χρησιμοποιηθεί σαν " +"παράθεση στο φόντο. Αν η εικόνα είναι μεγαλύτερη από την επιλεγμένη περιοχή θα " +"μπορείτε να δείτε μόνο το πάνω αριστερά μέρος της." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 +msgid "Outermost Region" +msgstr "Έξω περιοχή" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279 +msgid "Innermost Region" +msgstr "Μέσα περιοχή" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280 +msgid "Header+Title+Subtitle" +msgstr "Κεφαλίδα+Τίτλος+Υπότιτλος" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281 +msgid "Footers" +msgstr "Υποσέλιδα" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282 +msgid "Data+Axes+Legend" +msgstr "Δεδομένα+Άξονες+Υπόμνημα" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283 +msgid "Data+Axes" +msgstr "Δεδομένα+Άξονες" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 +#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 +msgid "Legend" +msgstr "Υπόμνημα" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286 +msgid "Left Axis" +msgstr "Αριστερός άξονας" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287 +msgid "Bottom Axis" +msgstr "Κάτω άξονας" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288 +msgid "Right Axis" +msgstr "Δεξιός άξονας" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289 +msgid "Header A" +msgstr "Κεφαλίδα A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290 +msgid "Header B" +msgstr "Κεφαλίδα Β" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291 +msgid "Header C" +msgstr "Κεφαλίδα Γ" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292 +msgid "Title A" +msgstr "Τίτλος Α" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293 +msgid "Title B" +msgstr "Τίτλος Β" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294 +msgid "Title C" +msgstr "Τίτλος Γ" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295 +msgid "Subtitle A" +msgstr "Υπότιτλος Α" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296 +msgid "Subtitle B" +msgstr "Υπότιτλος Β" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297 +msgid "Subtitle C" +msgstr "Υπότιτλος Γ" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298 +msgid "Footer 1 A" +msgstr "Υποσέλιδο 1 Α" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299 +msgid "Footer 1 B" +msgstr "Υποσέλιδο 1 Β" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300 +msgid "Footer 1 C" +msgstr "Υποσέλιδο 1 Γ" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301 +msgid "Footer 2 A" +msgstr "Υποσέλιδο 2 Α" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302 +msgid "Footer 2 B" +msgstr "Υποσέλιδο 2 Β" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303 +msgid "Footer 2 C" +msgstr "Υποσέλιδο 2 Γ" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304 +msgid "Footer 3 A" +msgstr "Υποσέλιδο 3 Α" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305 +msgid "Footer 3 B" +msgstr "Υποσέλιδο 3 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306 +msgid "Footer 3 C" +msgstr "Υποσέλιδο 3 Γ" + +#: kchartColorConfigPage.cc:47 +msgid "" +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " +"part of the chart can be assigned a different color." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τα χρώματα με τα οποία θα προβάλλεται " +"το γράφημά σας. Κάθε μέρος του γραφήματος μπορεί να εμφανίζεται με διαφορετικό " +"χρώμα." + +#: kchartColorConfigPage.cc:53 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: kchartColorConfigPage.cc:74 +msgid "&Line color:" +msgstr "Χρώμα γρ&αμμής:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:75 +msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes." +msgstr "" +"Αυτό είναι το χρώμα που χρησιμοποιείται για το σχεδιασμό γραμμών όπως οι " +"άξονες." + +#: kchartColorConfigPage.cc:76 +msgid "&Grid color:" +msgstr "Χρώμα π&λέγματος:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:77 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " +"this setting will only take effect if grid drawing is turned on." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το χρώμα για το πλέγμα του γραφήματος. Φυσικά η " +"ρύθμιση αυτή έχει σημασία μόνο αν το πλέγμα είναι ενεργοποιημένο." + +#: kchartColorConfigPage.cc:80 +msgid "&X-title color:" +msgstr "Χρώμα τίτλου άξ&ονα Χ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:81 +msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis." +msgstr "" +"Αυτό το χρώμα χρησιμοποιείται για την προβολή τίτλων για τον άξονα Χ " +"(οριζόντιος)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:83 +msgid "&Y-title color:" +msgstr "Χρώμα τίτλου άξο&να Υ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:84 +msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis." +msgstr "" +"Αυτό το χρώμα χρησιμοποιείται για την προβολή τίτλων για τον άξονα Y " +"(κατακόρυφος)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:87 +msgid "Y-title color (2nd axis):" +msgstr "Χρώμα τίτλου άξονα Υ (2ος άξονας):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:88 +msgid "" +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " +"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +msgstr "" +"Αυτό το χρώμα χρησιμοποιείται για την προβολή τίτλων για το δεύτερο άξονα Υ " +"(κατακόρυφος). Έχει σημασία μόνο αν έχει ενεργοποιηθεί δεύτερος άξονας στο " +"γράφημα." + +#: kchartColorConfigPage.cc:92 +msgid "X-label color:" +msgstr "Χρώμα ετικέτας άξονα Χ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " +"axis" +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στην ετικέτα του άξονα Χ " +"(οριζόντιος)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:95 +msgid "Y-label color:" +msgstr "Χρώμα ετικέτας άξονα Υ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:96 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " +"axis" +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στην ετικέτα του άξονα Υ " +"(κατακόρυφος)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:99 +msgid "Y-label color (2nd axis):" +msgstr "Χρώμα ετικέτας άξονα Υ (2ος άξονας):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στην ετικέτα του " +"δεύτερου άξονα Υ (κατακόρυφος). Φυσικά, η ρύθμιση αυτή έχει σημασία μόνο αν " +"έχει ενεργοποιηθεί δεύτερος άξονας στο γράφημα." + +#: kchartColorConfigPage.cc:105 +msgid "X-line color:" +msgstr "Χρώμα γραμμής άξονα Χ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:106 +msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis" +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στη γραμμή του άξονα Χ " +"(οριζόντιος)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:107 +msgid "Y-line color:" +msgstr "Χρώμα γραμμής άξονα Υ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:108 +msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis" +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στη γραμμή του άξονα Υ " +"(κατακόρυφος)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:110 +msgid "Y-line color (2nd axis):" +msgstr "Χρώμα γραμμής άξονα Υ (2ος άξονας):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:111 +msgid "" +"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " +"vertical axes." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στη γραμμή του δεύτερου " +"άξονα Υ (κατακόρυφος). Φυσικά, η ρύθμιση αυτή έχει σημασία μόνο αν έχει " +"ενεργοποιηθεί δεύτερος άξονας στο γράφημα." + +#: kchartColorConfigPage.cc:116 +msgid "X-Zero-line color:" +msgstr "Χρώμα γραμμής στο μηδέν του Χ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:117 +msgid "" +"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " +"Zero-line." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στη γραμμή μηδέν του " +"άξονα Χ (οριζόντιος). Φυσικά, η ρύθμιση αυτή έχει σημασία μόνο αν περιέχεται η " +"τιμή μηδέν στο γράφημα." + +#: kchartColorConfigPage.cc:120 +msgid "Y-Zero-line color:" +msgstr "Χρώμα γραμμής στο μηδέν του Υ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:121 +msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis" +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στη γραμμή μηδέν του " +"άξονα Υ (κατακόρυφος)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:123 +msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):" +msgstr "Χρώμα γραμμής στο μηδέν του Υ (2ος άξονας):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:124 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στη γραμμή του μηδενός " +"του δεύτερου άξονα Υ (κατακόρυφος). Φυσικά, η ρύθμιση αυτή έχει σημασία μόνο αν " +"έχει ενεργοποιηθεί δεύτερος άξονας στο γράφημα." + +#: kchartColorConfigPage.cc:134 +msgid "" +"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " +"button." +msgstr "" +"Επιλέξτε μία γραμμή/στήλη στην αριστερή λίστα και τροποποιήστε το χρώμα της " +"χρησιμοποιώντας αυτό το κουμπί." + +#: kchartColorConfigPage.cc:194 +#, c-format +msgid "Series %1" +msgstr "Σειρά %1" + +#: kchartComboConfigPage.cc:45 +msgid "HLC Style" +msgstr "Στυλ HLC" + +#: kchartComboConfigPage.cc:49 +msgid "Diamond" +msgstr "Διαμάντι" + +#: kchartComboConfigPage.cc:51 +msgid "Close connected" +msgstr "Κλείσιμο συνδεδεμένων" + +#: kchartComboConfigPage.cc:53 +msgid "Connecting" +msgstr "Σύνδεση" + +#: kchartComboConfigPage.cc:55 +msgid "Icap" +msgstr "Icap" + +#: kchartConfigDialog.cc:77 +msgid "Chart Setup" +msgstr "Ρύθμιση γραφήματος" + +#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109 +msgid "&Data" +msgstr "Δ&εδομένα" + +#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148 +msgid "Header/Footer" +msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο" + +#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163 +msgid "&Colors" +msgstr "&Χρώματα" + +#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166 +msgid "&Font" +msgstr "&Γραμματοσειρά" + +#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170 +msgid "&Background" +msgstr "&Φόντο" + +#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60 +msgid "Bar" +msgstr "Ράβδος" + +#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126 +msgid "Line" +msgstr "Γραμμή" + +#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116 +msgid "&Pie" +msgstr "&Πίτα" + +#: kchartConfigDialog.cc:137 +msgid "&Piedata" +msgstr "&Δεδομένα πίτας" + +#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126 +msgid "&Polar" +msgstr "Π&ολικές" + +#: kchartConfigDialog.cc:159 +msgid "&Axes" +msgstr "Ά&ξονες" + +#: kchartConfigDialog.cc:428 +msgid "Chart &Sub-type" +msgstr "&Υποκατηγορία γραφήματος" + +#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39 +msgid "Data Area" +msgstr "Περιοχή δεδομένων" + +#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42 +msgid "Area: " +msgstr "Περιοχή: " + +#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47 +msgid "First row as label" +msgstr "Η πρώτη γραμμή περιέχει κεφαλίδες" + +#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48 +msgid "First column as label" +msgstr "Η πρώτη στήλη περιέχει κεφαλίδες" + +#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51 +msgid "Data Format" +msgstr "Μορφή δεδομένων" + +#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53 +msgid "Data in rows" +msgstr "Δεδομένα σε γραμμές" + +#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56 +msgid "Data in columns" +msgstr "Δεδομένα σε στήλες" + +#: kchartDataConfigPage.cc:92 +msgid "" +"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " +"columns." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα ρύθμισης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εναλλαγή της ανάλυσης " +"γραμμών και στηλών." + +#: kchartDataConfigPage.cc:93 +msgid "" +"By default one row is considered to be a data set and each column holds the " +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +msgstr "" +"Προκαθορισμένα μία γραμμή θεωρείται ένα σύνολο δεδομένων και κάθε στήλη " +"περιέχει τις τιμές της σειράς δεδομένων. Αυτό ορίζει τα δεδομένα σε γραμμές στο " +"γράφημά σας." + +#: kchartDataConfigPage.cc:95 +msgid "" +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " +"are not really swapped but only their interpretation." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε κάθε στήλη να περιέχει ένα σύνολο δεδομένων. " +"Σημειώστε ότι δε γίνεται εναλλαγή τιμών αλλά μόνο η σημασία τους." + +#: kchartDataEditor.cc:167 +msgid "KChart Data Editor" +msgstr "Επεξεργαστής δεδομένων KChart" + +#: kchartDataEditor.cc:185 +msgid "# Rows:" +msgstr "# γραμμών:" + +#: kchartDataEditor.cc:192 +msgid "# Columns:" +msgstr "# στηλών:" + +#: kchartDataEditor.cc:328 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>Each row represents one data set.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Θέτει το πλήθος των γραμμών στον πίνακα δεδομένων.</b>" +"<br>" +"<br>Κάθε γραμμή αναπαριστά ένα σύνολο δεδομένων.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:330 +msgid "Number of active data rows" +msgstr "Αριθμός ενεργών γραμμών δεδομένων" + +#: kchartDataEditor.cc:335 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " +"(row).</p>" +msgstr "" +"<p><b>Θέτει το πλήθος των στηλών στον πίνακα δεδομένων.</b>" +"<br>" +"<br>Το πλήθος των στηλών ορίζει το πλήθος των τιμών των δεδομένων σε κάθε " +"σύνολο δεδομένων(γραμμές).</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:337 +msgid "Number of active data columns" +msgstr "Αριθμός ενεργών στηλών δεδομένων" + +#: kchartDataEditor.cc:342 +msgid "Chart data table." +msgstr "Πίνακας δεδομένων γραφήματος." + +#: kchartDataEditor.cc:364 +msgid "" +"<p>This table contains the data for the chart." +"<br>" +"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " +"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " +"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " +"<br>" +"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " +"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " +"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " +"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>Αυτός ο πίνακας περιέχει τα δεδομένα του γραφήματος." +"<br>" +"<br> Κάθε γραμμή αποτελεί ένα σύνολο τιμών. Το όνομά της μπορεί να αλλαχθεί στη " +"στήλη επικεφαλίδα (αριστερά) του πίνακα. Σε ένα γραμμικό διάγραμμα, κάθε γραμμή " +"είναι μία μπάρα. Σε ένα διάγραμμα δακτυλίου κάθε γραμμή είναι μία φέτα. " +"<br>" +"<br> Κάθε στήλη αντιπροσωπεύει μία τιμή του κάθε συνόλου δεδομένων. Όπως και με " +"τις γραμμές, μπορείτε να αλλάξετε το όνομα κάθε τιμής στις στήλες επικεφαλίδας " +"(πάνω) του πίνακα. Σε ένα γραμμικό διάγραμμα, ο αριθμός των στηλών ορίζει τον " +"αριθμό των συνόλων τιμών. Σε ένα διάγραμμα δακτυλίου κάθε στήλη είναι ένας " +"δακτύλιος.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:375 +msgid "Insert row" +msgstr "Εισαγωγή γραμμής" + +#: kchartDataEditor.cc:376 +msgid "Delete row" +msgstr "Διαγραφή γραμμής" + +#: kchartDataEditor.cc:377 +msgid "Insert column" +msgstr "Εισαγωγή στήλης" + +#: kchartDataEditor.cc:378 +msgid "Delete column" +msgstr "Διαγραφή στήλης" + +#: kchartDataEditor.cc:684 +msgid "" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " +"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"\n" +"This message will not be shown again if you click Continue" +msgstr "" +"Πρόκειται να μικρύνετε τον πίνακα δεδομένων και να αφαιρέσετε κάποιες τιμές. " +"Αυτό θα οδηγήσει σε απώλεια δεδομένων του πίνακα ή/και των επικεφαλίδων.\n" +"\n" +"Αυτό το μήνυμα δε θα ξαναεμφανιστεί αν κάνετε κλικ στο Συνέχεια" + +#: kchartDataEditor.cc:809 +msgid "Column Name" +msgstr "Όνομα στήλης" + +#: kchartDataEditor.cc:810 +msgid "Type a new column name:" +msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα στήλης:" + +#: kchartDataEditor.cc:827 +msgid "Row Name" +msgstr "Όνομα γραμμής" + +#: kchartDataEditor.cc:828 +msgid "Type a new row name:" +msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα γραμμής:" + +#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164 +msgid "Font..." +msgstr "Γραμματοσειρά..." + +#: kchartFontConfigPage.cc:99 +msgid "" +"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"font dialog in order to choose a new font for this item." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα αντικείμενο της παραπάνω λίστας και κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί " +"για την εμφάνιση του διαλόγου γραμματοσειράς του KDE για να επιλέξετε μία νέα " +"γραμματοσειρά για το αντικείμενο αυτό." + +#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 +msgid "X-Title" +msgstr "Τίτλος Χ" + +#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148 +msgid "Y-Title" +msgstr "Τίτλος Υ" + +#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151 +msgid "X-Axis" +msgstr "Άξονας Χ" + +#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Άξονας Υ" + +#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157 +msgid "All Axes" +msgstr "Όλοι οι άξονες" + +#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159 +msgid "Label" +msgstr "Ετικέτα" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 +msgid "" +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " +"on top above your chart." +msgstr "" +"Εισάγετε εδώ τον τίτλο του γραφήματος αν επιθυμείτε έναν. Ο τίτλος θα " +"κεντραριστεί πάνω από το γράφημά σας." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 +msgid "Click on this button to choose the color for the title font." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή χρώματος της γραμματοσειράς " +"τίτλου." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the title." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή οικογένειας γραμματοσειράς, στυλ " +"και μέγεθος για τον τίτλο." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 +msgid "Subtitle:" +msgstr "Υπότιτλος:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85 +msgid "" +"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " +"centered on top just below the title." +msgstr "" +"Εισάγετε εδώ τον υπότιτλο του γραφήματός σας αν επιθυμείτε έναν. Ο υπότιτλος θα " +"κεντραριστεί πάνω ακριβώς κάτω από τον τίτλο." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 +msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή χρώματος της γραμματοσειράς " +"υπότιτλου." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"subtitle." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή οικογένειας γραμματοσειράς, στυλ " +"και μέγεθος για τον υπότιτλο." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 +msgid "Footer:" +msgstr "Υποσέλιδο:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81 +msgid "" +"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " +"centered at the bottom just below your chart." +msgstr "" +"Εισάγετε εδώ το υποσέλιδο του γραφήματός σας αν επιθυμείτε ένα. Το υποσέλιδο θα " +"κεντραριστεί στο κάτω μέρος ακριβώς μετά το γράφημά σας." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 +msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή χρώματος της γραμματοσειράς " +"υποσέλιδου." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή οικογένειας γραμματοσειράς, στυλ " +"και μέγεθος για το υποσέλιδο." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:55 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:63 +msgid "" +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " +"box." +msgstr "" +"Εισάγετε εδώ τον τίτλο του υπομνήματος, ο οποίος θα εμφανίζεται στο πάνω μέρος " +"του." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:70 +msgid "Legend Position" +msgstr "Θέση υπομνήματος" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:71 +msgid "" +"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location " +"button.\n" +"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Επιλέξτε τη θέση του υπομνήματος στο γράφημα κάνοντας κλικ ένα κουμπί " +"τοποθεσίας.\n" +"Χρησιμοποιήστε το κεντρικό κουμπί για την <b>απόκρυψη</b> του υπομνήματος.</qt>" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:79 +msgid "Top-Left" +msgstr "Πάνω-αριστερά" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:80 +msgid "Top-Left-Top" +msgstr "Πάνω-αριστερά-πάνω" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:82 +msgid "Top-Right-Top" +msgstr "Πάνω-δεξιά-πάνω" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:83 +msgid "Top-Right" +msgstr "Πάνω-δεξιά" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:85 +msgid "Top-Left-Left" +msgstr "Πάνω-αριστερά-αριστερά" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:86 +msgid "Top-Right-Right" +msgstr "Πάνω-δεξιά-δεξιά" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:89 +msgid "No Legend" +msgstr "Χωρίς υπόμνημα" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:92 +msgid "Bottom-Left-Left" +msgstr "Κάτω-αριστερά-αριστερά" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:93 +msgid "Bottom-Right-Right" +msgstr "Κάτω-δεξιά-δεξιά" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:95 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Κάτω-αριστερά" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:96 +msgid "Bottom-Left-Bottom" +msgstr "Κάτω-αριστερά-κάτω" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:98 +msgid "Bottom-Right-Bottom" +msgstr "Κάτω-δεξιά-κάτω" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:99 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Κάτω-δεξιά" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " +"individual entries." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο γραμματοσειράς μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον ορισμό " +"διαφορετικών γραμματοσειρών για τον τίτλο του υπομνήματος και τις επιμέρους " +"καταχωρήσεις." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:114 +msgid "Legend title font:" +msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου υπομνήματος:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124 +msgid "Select Font..." +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς..." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:118 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend title." +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ για την εμφάνιση του επιλογέα γραμματοσειράς του KDE. Θα " +"μπορείτε να τροποποιήσετε την οικογένεια γραμματοσειράς, το στυλ και το μέγεθος " +"του τίτλου του υπομνήματος." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:121 +msgid "Legend text font:" +msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου υπομνήματος:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:125 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ για την εμφάνιση του επιλογέα γραμματοσειράς του KDE. Θα " +"μπορείτε να τροποποιήσετε την οικογένεια γραμματοσειράς, το στυλ και το μέγεθος " +"του κειμένου του υπομνήματος." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:135 +msgid "" +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " +"other." +msgstr "" +"Επιλέξτε, αν τα αντικείμενα του υπομνήματος θα σχεδιάζονται το ένα δίπλα στο " +"άλλο, ή το ένα κάτω από το άλλο." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:141 +msgid "Vertically" +msgstr "Κατακόρυφα" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:142 +msgid "Horizontally" +msgstr "Οριζόντια" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:146 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:147 +msgid "" +"This Color box can be used to set different colors for the legend title and " +"text." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο χρώματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον ορισμό διαφορετικών " +"χρωμάτων στον τίτλο και στο κείμενο του υπομνήματος." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:154 +msgid "Legend title color:" +msgstr "Χρώμα τίτλου υπομνήματος:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:158 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend title." +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ για την εμφάνιση του επιλογέα χρώματος του KDE. Θα μπορείτε να " +"τροποποιήσετε το χρώμα του τίτλου του υπομνήματος." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:162 +msgid "Legend text color:" +msgstr "Χρώμα κειμένου υπομνήματος:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:166 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend text." +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ για την εμφάνιση του επιλογέα χρώματος του KDE. Θα μπορείτε να " +"τροποποιήσετε το χρώμα του κειμένου του υπομνήματος." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:170 +msgid "Legend frame color:" +msgstr "Χρώμα πλαισίου υπομνήματος:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:174 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend frame." +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ για την εμφάνιση του επιλογέα χρώματος του KDE. Θα μπορείτε να " +"τροποποιήσετε το χρώμα πλαισίου του υπομνήματος." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D lines" +msgstr "3Δ γραμμές" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61 +msgid "Line width:" +msgstr "Πλάτος γραμμής:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:56 +msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το πλάτος της γραμμής του γραφήματος. Το προκαθορισμένο " +"είναι 1." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:59 +msgid "Line markers" +msgstr "Δείκτες γραμμής" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:60 +msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε την προσθήκη σημείων στο γράφημά " +"σας ως δείκτες." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 +msgid "Draw shadow color" +msgstr "Σχεδίαση χρώματος σκιάς" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:68 +msgid "Rotation around the X-axis in degrees:" +msgstr "Περιστροφή γύρω από τον άξονα Χ σε μοίρες:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:77 +msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:" +msgstr "Περιστροφή γύρω από τον άξονα Υ σε μοίρες:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75 +msgid "Depth:" +msgstr "Βάθος:" + +#: kchartPageLayout.cc:34 +msgid "Page Layout" +msgstr "Διάταξη σελίδας" + +#: kchartPageLayout.cc:40 +msgid "Margins" +msgstr "Περιθώρια" + +#: kchartPageLayout.cc:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Επαναφορά" + +#: kchartPageLayout.cc:56 +msgid "Left:" +msgstr "Αριστερά:" + +#: kchartPageLayout.cc:63 +msgid "Right:" +msgstr "Δεξιά:" + +#: kchartPageLayout.cc:70 +msgid "Top:" +msgstr "Πάνω:" + +#: kchartPageLayout.cc:77 +msgid "Bottom:" +msgstr "Κάτω:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D Parameters" +msgstr "3Δ παράμετροι" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54 +msgid "3D bar" +msgstr "Ράβδος 3Δ" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 +msgid "" +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " +"shadow and set the angle and depth for 3D." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, θα οριστεί λειτουργία 3Δ για την προβολή ράβδων. Μπορείτε " +"έπειτα να προσθέσετε σκιά και να ορίσετε την γωνία και το βάθος για τις 3Δ." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 +msgid "Draw dark shadow" +msgstr "Σχεδίαση σκίασης" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63 +msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars." +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα προσθέσει μία σκοτεινή σκιά στις ράβδους 3Δ." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66 +msgid "Angle:" +msgstr "Γωνία:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71 +msgid "" +"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you " +"flat bars without any 3D effect.\n" +"Default is 45." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ορίσετε τη γωνία για το εφέ 3Δ από 0 έως 90. Το 90 θα αποδώσει " +"επίπεδες ράβδους χωρίς εφέ 3Δ.\n" +"Το προκαθορισμένο είναι 45." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 +msgid "" +"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no " +"depth at all.\n" +"Default is 1." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το βάθος του εφέ 3Δ από 0 έως 2.0, η οποία τιμή δε θα " +"αποδώσει καθόλου βάθος.\n" +"Το προκαθορισμένο είναι 1." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:54 +msgid "Parameters" +msgstr "Παράμετροι" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:59 +msgid "Grid" +msgstr "Πλέγμα" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:60 +msgid "" +"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " +"will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, θα εμφανιστεί το πλέγμα, ενώ σε αντίθετη " +"περίπτωση δε θα εμφανίζεται." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:64 +msgid "Y-axis" +msgstr "Άξονας Υ" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:65 +msgid "" +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " +"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή θα εμφανιστεί ο άξονας Υ. Σε αντίθετη " +"περίπτωση δε θα εμφανίζεται τόσο ο άξονος όσο και το πλέγμα κατά Υ." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:70 +msgid "X-axis" +msgstr "Άξονας Χ" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:71 +msgid "" +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " +"and the X grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή θα εμφανιστεί ο άξονας Χ. Σε αντίθετη " +"περίπτωση δε θα εμφανίζεται τόσο ο άξονος όσο και το πλέγμα κατά Χ." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:77 +msgid "Has X-label" +msgstr "Έχει ετικέτα Χ" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:80 +msgid "Y-axis 2" +msgstr "Άξονας Υ2" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:85 +msgid "Line marker" +msgstr "Δείκτης γραμμής" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:95 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62 +msgid "X-title:" +msgstr "Τίτλος Χ:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84 +msgid "Y-title:" +msgstr "Τίτλος Υ:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:112 +msgid "" +"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Εισάγετε εδώ τον τίτλο του άξονα Χ, αν επιθυμείτε έναν. Το χρώμα του τίτλου " +"ορίζεται στην καρτέλα χρώματα του ίδιου διαλόγου, και η γραμματοσειρά στην " +"αντίστοιχη καρτέλα." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:115 +msgid "" +"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Εισάγετε εδώ τον τίτλο του άξονα Υ, αν επιθυμείτε έναν. Το χρώμα του τίτλου " +"ορίζεται στην καρτέλα χρώματα του ίδιου διαλόγου, και η γραμματοσειρά στην " +"αντίστοιχη καρτέλα." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:119 +msgid "Scale Types" +msgstr "Τύποι κλίμακας" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:120 +msgid "Linear scale" +msgstr "Γραμμική κλίμακα" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:121 +msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default." +msgstr "Αυτό ορίζει γραμμικό άξονα Υ, το οποίο είναι και προκαθορισμένο." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:122 +msgid "Logarithmic scale" +msgstr "Λογαριθμική κλίμακα" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:123 +msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic." +msgstr "Αυτό ορίζει λογαριθμικό άξονα Υ." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:127 +msgid "Precision for Numerical Left Axis" +msgstr "Ακρίβεια για τον αριστερό αριθμητικό άξονα" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:129 +msgid "Automatic precision" +msgstr "Αυτόματη ακρίβεια" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:130 +msgid "" +"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " +"precision to apply." +msgstr "" +"Αυτό ορίζει την ακρίβεια ως αυτόματη το οποίο σημαίνει ότι το KChart αποφασίζει " +"την ακρίβεια που θα εφαρμόσει." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:132 +msgid "Decimal precision:" +msgstr "Δεκαδική ακρίβεια:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:133 +msgid "" +"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " +"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." +msgstr "" +"Αυτό ορίζει την ακρίβεια του άξονα Υ. Για παράδειγμα, αν επιλέξετε μία ακρίβεια " +"με τιμή 2, η τιμή 5 θα εμφανιστεί ως 5.00 στον άξονα Υ." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:137 +msgid "" +"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " +"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." +msgstr "" +"Ορισμός της ακρίβειας που επιθυμείτε για την εμφάνιση του άξονα Υ, αν έχετε " +"επιλέξει τη δεκαδική ακρίβεια. Το εύρος είναι από 0 έως 15, ενώ 2 είναι το " +"προκαθορισμένο." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 +msgid "Y-label format:" +msgstr "Μορφή ετικέτας Υ:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108 +msgid "Y-title 2:" +msgstr "Τίτλος Υ2:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:156 +msgid "Y-label format 2:" +msgstr "Μορφή ετικέτας Υ2:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49 +msgid "Parameter" +msgstr "Παράμετρος" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55 +msgid "Pie 3D" +msgstr "Πίτα 3Δ" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56 +msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie." +msgstr "" +"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν δεν επιθυμείτε ένα εφέ 3Δ στην πίτα σας." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 +msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." +msgstr "" +"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν δεν επιθυμείτε ένα χρώμα σκιάς στη πίτα 3Δ." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 +msgid "Explode factor (%):" +msgstr "Συντελεστής ανάπτυξης (%):" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 +msgid "" +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " +"the pie is a whole." +msgstr "" +"Αυτό θα τοποθετήσει κενά ανάμεσα στα τμήματα της πίτας. Το προκαθορισμένο είναι " +"0 που σημαίνει ότι η πίτα θα εμφανίζεται συνεχής." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 +msgid "Start angle:" +msgstr "Αρχική γωνία:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66 +msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0." +msgstr "" +"Αυτό ορίζει τον προσανατολισμό της πίτας σας. Το προκαθορισμένο είναι 0." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68 +msgid "3D-depth:" +msgstr "Βάθος 3Δ:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70 +msgid "" +"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " +"Default is 20." +msgstr "" +"Ορίζει το βάθος του εφέ 3Δ από 0 έως 40, αν έχετε επιλέξει την πίτα 3Δ. Το " +"προκαθορισμένο είναι 20." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 +msgid "Polar marker" +msgstr "Δείκτης πολικών συντεταγμένων" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53 +msgid "" +"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή θα εμφανίζονται οι δείκτες πολικών " +"συντεταγμένων, ενώ σε αντίθετη περίπτωση όχι." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54 +msgid "Show circular label" +msgstr "Εμφάνιση κυκλικής ετικέτας" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55 +msgid "Toggle the circular label display." +msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης κυκλικής ετικέτας." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57 +msgid "Zero degree position:" +msgstr "Θέση μηδέν μοιρών:" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." +msgstr "" +"Ορισμός της θέση του άξονα Χ (οριζόντιος) από -359 έως 359. Το προκαθορισμένο " +"είναι 0." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 +msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." +msgstr "" +"Ορισμός του πλάτους των γραμμών του γραφήματος. Το 0 είναι προκαθορισμένο και " +"το λεπτότερο." + +#: kchartPieConfigPage.cc:55 +msgid "Hide Piece" +msgstr "Απόκρυψη κομματιού" + +#: kchartPieConfigPage.cc:58 +msgid "Column active:" +msgstr "Ενεργή στήλη:" + +#: kchartPieConfigPage.cc:68 +msgid "Move piece to:" +msgstr "Μετακίνηση κομματιού σε:" + +#: kchartPrinterDlg.cc:39 +msgid "KChart Options" +msgstr "Επιλογές του KChart" + +#: kchartPrinterDlg.cc:54 +msgid "Print Size" +msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης" + +#: kchartPrinterDlg.cc:55 +msgid "Width: " +msgstr "Πλάτος: " + +#: kchartPrinterDlg.cc:57 +msgid "Height: " +msgstr "Ύψος: " + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:382 +msgid "Sub-type" +msgstr "Υποκατηγορία" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:383 +msgid "" +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " +"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"configuration page is not shown." +msgstr "" +"Επιλέξτε την επιθυμητή υποκατηγορία του γραφήματος. Οι διαθέσιμες υποκατηγορίας " +"εξαρτώνται από τον τύπο του γραφήματος. Μερικοί τύποι γραφήματος δεν έχουν " +"καμία υποκατηγορία, ενώ σε αυτή την περίπτωση δεν εμφανίζεται σελίδα ρύθμισης." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183 +msgid "HiLoClose" +msgstr "Τιμές τέλους" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184 +msgid "HiLoOpenClose" +msgstr "Τιμές αρχής-τέλους" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:395 +msgid "Example" +msgstr "Παράδειγμα" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:396 +msgid "Preview the sub-type you choose." +msgstr "Προεπισκόπηση της υποκατηγορίας που επιλέξατε." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188 +msgid "Stacked" +msgstr "Σε στοίβα" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189 +msgid "Percent" +msgstr "Σε ποσοστό" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54 +msgid "Number of lines: " +msgstr "Αριθμός γραμμών: " + +#: kchartWizard.cc:37 +msgid "Select Chart Type" +msgstr "Επιλογή τύπου γραφήματος" + +#: kchartWizard.cc:44 +msgid "Select Chart Sub-type" +msgstr "Επιλογή υποκατηγορίας γραφήματος" + +#: kchartWizard.cc:50 +msgid "Labels & Legend" +msgstr "Ετικέτες & υπόμνημα" + +#: kchartWizard.cc:56 +msgid "Setup Axes" +msgstr "Ρυθμίσεις αξόνων" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136 +msgid "Legend title:" +msgstr "Τίτλος υπομνήματος:" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155 +msgid "Legend text:" +msgstr "Κείμενο υπομνήματος:" + +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45 +msgid "Chart Sub Type" +msgstr "Υποκατηγορία γραφήματος" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61 +msgid "Lines" +msgstr "Γραμμές" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62 +msgid "Area" +msgstr "Περιοχή" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64 +msgid "Bars & Lines" +msgstr "Ράβδοι και γραμμές" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67 +msgid "Hi-Lo-Close" +msgstr "Τιμές τέλους" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68 +msgid "Box & Whisker " +msgstr "Πλαίσιο & εύρος" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72 +msgid "Pie" +msgstr "Πίτα" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73 +msgid "Ring" +msgstr "Δακτύλιος" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74 +msgid "Polar" +msgstr "Πολικές" + +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62 +msgid "" +"\n" +"If the selected data area does not match the data you want,\n" +"select the data now.\n" +"\n" +"Include cells that you want to use as row and column labels,\n" +"if you want them in the chart.\n" +msgstr "" +"\n" +"Αν η επιλεγμένη περιοχή δεν αντιστοιχεί στα επιθυμητά δεδομένα,\n" +"επιλέξτε τα δεδομένα τώρα.\n" +"\n" +"Συμπεριλάβετε τα κελιά που επιθυμείτε να χρησιμοποιηθούν ως ετικέτες γραμμών " +"και στηλών,\n" +"αν θέλετε ετικέτες στο γράφημα.\n" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Γραμμές πλέγματος" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45 +msgid "X axis:" +msgstr "Άξονας X:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46 +msgid "Y axis:" +msgstr "Άξονας Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59 +msgid "Border:" +msgstr "Περίγραμμα:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82 +msgid "Angle 3D:" +msgstr "Γωνία 3Δ:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89 +msgid "Depth 3D:" +msgstr "Βάθος 3Δ:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112 +msgid "Y interval:" +msgstr "Διάστημα Υ:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124 +msgid "Y min:" +msgstr "Ελάχιστο Υ:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134 +msgid "Y max:" +msgstr "Μέγιστο Υ:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176 +msgid "Y-label 2 format:" +msgstr "Μορφή ετικέτας Υ2:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29 +msgid "Rows" +msgstr "Γραμμές" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36 +msgid "Columns" +msgstr "Στήλες" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45 +msgid "Data is in:" +msgstr "Τα δεδομένα είναι σε:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59 +msgid "Use first row as description" +msgstr "Χρήση πρώτης γραμμής ως περιγραφή" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71 +msgid "Use first column as description" +msgstr "Χρήση πρώτης στήλης ως περιγραφή" + +#: kchart_params.cc:255 +#, c-format +msgid "Unknown chart type %1" +msgstr "Άγνωστος τύπος γραφήματος %1" + +#: kchart_part.cc:228 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Στήλη %1" + +#: kchart_part.cc:233 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Γραμμή %1" + +#: kchart_part.cc:979 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε ετικέτα office:body." + +#: kchart_part.cc:995 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δεν υπάρχει καμία ετικέτα μέσα στο " +"office:body." + +#: kchart_part.cc:997 +msgid "" +"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο δεν είναι ένα γράφημα, αλλά %1. Παρακαλώ δοκιμάστε να το " +"ανοίξετε με την κατάλληλη εφαρμογή." + +#: kchart_part.cc:1005 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε ετικέτα chart:chart." + +#: kchart_view.cc:67 +msgid "Import Data..." +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων..." + +#: kchart_view.cc:73 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Δημιουργία προτύπου από έγγραφο..." + +#: kchart_view.cc:77 +msgid "Customize with &Wizard..." +msgstr "Προσαρμογή με το &μάγο..." + +#: kchart_view.cc:81 +msgid "Edit &Data..." +msgstr "Επεξεργασία &δεδομένων..." + +#: kchart_view.cc:84 +msgid "&Chart..." +msgstr "&Γράφημα..." + +#: kchart_view.cc:90 +msgid "&Bar" +msgstr "&Ράβδος" + +#: kchart_view.cc:96 +msgid "&Line" +msgstr "Γ&ραμμή" + +#: kchart_view.cc:101 +msgid "&Area" +msgstr "Π&εριοχή" + +#: kchart_view.cc:106 +msgid "&HiLo" +msgstr "Μέγιστο-&ελάχιστο" + +#: kchart_view.cc:111 +msgid "Bo&x && Whiskers" +msgstr "&Πλαίσιο && εύρη" + +#: kchart_view.cc:121 +msgid "&Ring" +msgstr "&Δακτύλιος" + +#: kchart_view.cc:132 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Χρώματα..." + +#: kchart_view.cc:136 +msgid "&Font..." +msgstr "&Γραμματοσειρά..." + +#: kchart_view.cc:140 +msgid "&Background..." +msgstr "&Φόντο..." + +#: kchart_view.cc:144 +msgid "&Legend..." +msgstr "&Υπόμνημα..." + +#: kchart_view.cc:148 +msgid "Chart &Sub-type..." +msgstr "&Υποκατηγορία διαγράμματος..." + +#: kchart_view.cc:152 +msgid "&Data Format..." +msgstr "Μορφή &δεδομένων..." + +#: kchart_view.cc:156 +msgid "&Header && Footer..." +msgstr "Επικεφαλίδα και &υποσέλιδο..." + +#: kchart_view.cc:160 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Διάταξη σελίδας..." + +#: kchart_view.cc:680 +msgid "The file %1 could not be read." +msgstr "Το αρχείο %1 δεν μπορεί να αναγνωστεί." + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" + +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "Δημιουργός γραφημάτων του KOffice" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer και Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"Η μηχανή σχεδίασης η οποία είναι η βάση του KChart\n" +"διατίθεται επίσης και σαν εμπορικό προϊόν\n" +"από την Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Επικοινωνήστε με το info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"για περισσότερες πληροφορίες." + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "" +"Δημιουργία εικόνων προεπισκόπησης γραφημάτων, εικονίδια γραμμής εργαλείων" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Γιάννης Κόλλιας, Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jonnie_kgr@inMail24.com,manolis@koppermind.homelinux.org" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..e8f81030 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,5974 @@ +# translation of kexi.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-22 11:04+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων για τον καθένα" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "" +"Αυτή είναι αυτόνομη έκδοση της εφαρμογής που διανέμεται χωριστά από τη σουίτα " +"KOffice." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "Αυτή η έκδοση της εφαρμογής διανέμεται μαζί με τη σουίτα KOffice." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" +"(c) 2002, 2007, Η ομάδα Kexi\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"Αυτό το λογισμικό αναπτύσσεται από την ομάδα Kexi - μια διεθνής ομάδα\n" +"ανεξάρτητων δημιουργών, με πρόσθετη βοήθεια και υποστήριξη\n" +"από την εταιρία OpenOffice Polska\n" +"\n" +"Επισκεφτείτε την αρχική σελίδα της εταιρίας: http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "" +"Συντηρητής & προγραμματιστής έργου, σχεδίαση, KexiDB, εμπορικά υποστηριζόμενη " +"έκδοση, προσαρμογή στο win32" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "Πρώην συντηρητής & προγραμματιστής έργου" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "KexiPropertyEditor και FormDesigner" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "Οδηγός βάσης δεδομένων, άρθρωμα μετάβασης" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "" +"Συνεισφορά στη MySQL και KexiDB, διορθώσεις, Άρθρωμα μεταφοράς, υποστήριξη MDB" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "Άρθρωμα γραφής σεναρίων (KROSS), Συνδέσεις γλώσσας Python, σχεδιασμός" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "Γραφικά εφέ, βοηθητικοί διάλογοι" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "Πρώην προγραμματιστής" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "Αρχικός σχεδιαστής φορμών, αρχικό περιβάλλον χρήστη & πολλά άλλα" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "CQL++, βοήθεια SQL" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "Αρχικός καθαρισμός κώδικα" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων, αρχικό γραφικό συστατικό πίνακα" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "Αρχικές βελτιώσεις σχεδιασμού" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "Εικονίδια και έρευνα για το γραφικό περιβάλλον" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "Συνεισφορά καφέ" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "" +"Πολυάριθμες αναφορές σφαλμάτων, δοκιμές χρηστικότητας, τεχνική υποστήριξη" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr, koppermind@homelinux.org" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Το σχέδιο έχει αλλάξει. Πρέπει να το αποθηκεύσετε πριν αλλάξετε σε άλλη " +"προβολή." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Η εναλλαγή σε άλλη προβολή απέτυχε (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Η αποθήκευση του ορισμού του αντικειμένου απέτυχε." + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρθρώματος \"%1\"" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Δε βρέθηκε άρθρωμα για τον τύπο mime \"%1\"" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Σχετική βοήθεια" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του έργου \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του έργου \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Κύρια έκδοση έργου" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Δευτερεύουσα έκδοση έργου" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Επικεφαλίδα έργου" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Περιγραφή έργου" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Το άνοιγμα του έργου \"%1\" απέτυχε." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Αυτό το έργο έχει ανοιχτεί μόνο για ανάγνωση." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός κενού ονόματος για αυτό το αντικείμενο." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "" +"Αδύνατη η χρήση αυτού του ονόματος. Ένα αντικείμενο με όνομα \"%1\" υπάρχει " +"ήδη." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αντικειμένου \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Προειδοποίηση: όλα τα δεδομένα του έργου θα διαγραφούν." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Το έργο \"%1\" υπάρχει ήδη.\n" +"Επιθυμείτε την αντικατάστασή του με ένα νέο κενό έργο;" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Θέλετε να εγκαταλείψετε το έργο \"%1\";" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Αδυναμία απόρριψης του έργου. Η σύνδεση με τη βάση για το έργο αυτό ανοίχτηκε " +"μόνο για ανάγνωση." + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση το πρόσθετου \"%1\"." + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "Επιλογές σχετικές με ολόκληρα έργα:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"Δημιουργία ενός νέου, κενού έργου χρησιμοποιώντας\n" +"τον καθορισμένο οδηγό βάσης δεδομένων και όνομα βάσης\n" +"και έξοδος αμέσως.\n" +"Θα ερωτηθείτε για επιβεβαίωση\n" +"αν απαιτείται αντικατάσταση." + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"Όπως τη --createdb, αλλά άνοιγμα επίσης της νέας\n" +"δημιουργημένης βάσης.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"Απόρριψη (αφαίρεση) ενός έργου που χρησιμοποιεί\n" +"τον καθορισμένο οδηγό βάσης δεδομένων και όνομα βάσης.\n" +"Θα ερωτηθείτε για επιβεβαίωση." + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Ο οδηγός βάσης δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί\n" +"για σύνδεση με ένα έργο βάσης δεδομένων\n" +"(προκαθορισμένα SQLite).\n" +"Αγνοείται αν δίνεται μια συντόμευση\n" +"ονόματος αρχείου." + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"Καθορίστε τον τύπο του αρχείου που δίνεται ως παράμετρο.\n" +"Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη αν το αρχείο δεν έχει\n" +"κατάλληλη επέκταση και ο τύπος του \n" +"δεν μπορεί να καθοριστεί ξεκάθαρα εξετάζοντας\n" +"τα περιεχόμενά του.\n" +"Αυτή η επιλογή αγνοείται αν δε δίνεται όνομα αρχείου\n" +"σαν παράμετρος\n" +"Διαθέσιμοι τύποι αρχείων είναι:\n" +"- \"έργο\" για ένα αρχείο έργου (προκαθορισμένο)\n" +"- \"συντόμευση\" για ένα αρχείο συντόμευση που δείχνει σε ένα \n" +"έργο.\n" +"- \"σύνδεση\" για μια σύνδεση βάσης δεδομένων.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" +"\n" +"Καθορίστε μια συντόμευση σύνδεσης βάσης δεδομένων .kexic\n" +"ενός αρχείου που περιέχει τη σύνδεση.\n" +"Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τις --createdb ή --create-opendb\n" +"για ευκολία αντί της χρήσης των επιλογών \n" +"--user, --host ή --port.\n" +"Σημείωση: Επιλογές όπως οι --user, --host προηγούνται\n" +"των ρυθμίσεων που καθορίζονται στο αρχείο\n" +"συντόμευσης." + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" +"Καθορισμός για τη σύνδεση βάσεων δεδομένων\n" +"χωρίς υποστήριξη εγγραφής. Αυτή η επιλογή\n" +"αγνοείται αν είναι ενεργοποιημένη η επιλογή \"createdb\",\n" +"γιατί σε άλλη περίπτωση δεν μπορεί να δημιουργηθεί η βάση." + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Έναρξη του έργου σε λειτουργία χρήστη, άσχετα \n" +"με τις ρυθμίσεις του έργου." + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Έναρξη του έργου σε λειτουργία σχεδίασης, άσχετα \n" +"με τις ρυθμίσεις του έργου." + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" +"Εμφάνιση του Περιηγητή Έργου ακόμα κι όταν το\n" +"Kexi εκτελείται σε λειτουργία χρήστη." + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" +"Παράλειψη εμφάνισης διαλόγου κατά την εκκίνηση.\n" +"Αν δεν έχει καθοριστεί όνομα έργου για άνοιγμα,\n" +"θα εμφανιστεί ένα κενό παράθυρο εφαρμογής." + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "Επιλογές σχετικά με το άνοιγμα αντικειμένων μέσα σε ένα έργο:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"Άνοιγμα αντικειμένου με τύπο <object_type>\n" +"και όνομα <object_name> από καθορισμένο έργο\n" +"κατά την έναρξη της εφαρμογής.\n" +"<object_type>: είναι προαιρετικό, αν παραβλεφθεί - θα θεωρηθεί\n" +"ότι είναι table.\n" +"Άλλοι τύποι αντικειμένου είναι το query, report, form,\n" +"script (μπορεί να είναι περισσότεροι ή λιγότεροι, ανάλογα με τα \n" +"εγκατεστημένα πρόσθετα).\n" +"Χρησιμοποιήστε τους χαρακτήρες \"\" για τον ορισμό ονομάτων που περιέχουν " +"κενά.\n" +"Παραδείγματα: --open MyTable,\n" +" --open query:\"Το μεγάλο μου ερώτημα\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Όπως το --open, αλλά το αντικείμενο θα\n" +"ανοιχτεί σε λειτουργία σχεδίασης, αν υπάρχει διαθέσιμη." + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Όπως το --open, αλλά το αντικείμενο θα\n" +"ανοιχτεί σε λειτουργία κειμένου, αν υπάρχει διαθέσιμη." + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"Έναρξη εκτέλεσης αντικειμένου με τύπο <object_type>\n" +"και όνομα <object_name> κατά την έναρξη της εφαρμογής.\n" +"<object_type>: είναι προαιρετικό, αν παραβλεφθεί - θα θεωρηθεί\n" +"ότι είναι μακροεντολή.\n" +"Άλλοι τύποι αντικειμένου είναι το \n" +"script (μπορεί να είναι περισσότεροι ή λιγότεροι, ανάλογα με τα \n" +"εγκατεστημένα πρόσθετα).\n" +"Χρησιμοποιήστε τους χαρακτήρες \"\" για τον ορισμό ονομάτων που περιέχουν κενά." + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "Έναρξη σχεδιασμού νέου αντικειμένου με τύπο <object_type>." + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"Άνοιγμα του διαλόγου εκτύπωσης για ένα αντικείμενο με τύπο\n" +"<object_type> και όνομα <object_name> στο καθορισμένο \n" +"έργο κατά την εκκίνηση της εφαρμογής, για γρήγορη εκτύπωση\n" +"των δεδομένων του αντικειμένου.\n" +"<object_type>: είναι προαιρετικό, αν παραλειφθεί, θα \n" +"θεωρηθεί σαν τύπος table. Ο τύπος αντικειμένου μπορεί να είναι και query." + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"Άνοιγμα της προεπισκόπησης εκτύπωσης για αντικείμενο\n" +"με τύπο <object_type> και όνομα <object_name>\n" +"από το καθορισμένο έργο κατά την έναρξη της εφαρμογής.\n" +"Δείτε το --print για περισσότερες λεπτομέρειες." + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "Επιλογές σχετικές με εξυπηρετητές βάσης δεδομένων:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί\n" +"για τη σύνδεση με ένα έργο βάσης δεδομένων.\n" +"Αγνοείται αν δίνεται μια συντόμευση\n" +"αρχείου." + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Ο εξυπηρετητής (υπολογιστής) που θα χρησιμοποιηθεί\n" +"για τη σύνδεση με ένα έργο βάσης δεδομένων.\n" +"Αγνοείται αν δίνεται μια συντόμευση\n" +"αρχείου." + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Ο αριθμός θύρας του εξυπηρετητή που θα χρησιμοποιηθεί\n" +"για τη σύνδεση με ένα έργο βάσης δεδομένων.\n" +"Αγνοείται αν δίνεται μια συντόμευση\n" +"αρχείου." + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Το τοπικό αρχείο υποδοχής του εξυπηρετητή που θα χρησιμοποιηθεί\n" +"για τη σύνδεση με ένα έργο βάσης δεδομένων.\n" +"Αγνοείται αν δίνεται μια συντόμευση\n" +"αρχείου." + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"Παράλειψη του διαλόγου σύνδεσης\n" +"και σύνδεση άμεσα. Διαθέσιμο κατά το άνοιγμα\n" +"συντομεύσεων αρχείων .kexic ή .kexis." + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"Όνομα αρχείου έργου βάσης δεδομένων Kexi,\n" +"Συντόμευση αρχείου Kexi,\n" +"ή όνομα ενός έργου βάσης δεδομένων Kexi\n" +"σε έναν εξυπηρετητή για άνοιγμα." + +#: core/kexipart.cpp:66 +msgid "Details:" +msgstr "Λεπτομέρειες:" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αντικειμένου \"%1\" στην προβολή σχεδίασης." + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αντικειμένου στην Προβολή δεδομένων." + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "Θέλετε να το ανοίξετε στην Προβολή κειμένου;" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του ορισμού του αντικειμένου." + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "Το σχέδιο του αντικειμένου μπορεί να είναι κατεστραμμένο." + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "" +"Μπορείτε να διαγράψετε το αντικείμενο \"%1\" και να το δημιουργήσετε ξανά." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση δεδομένων του αντικειμένου." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "Αναγνωριστικό δεδομένων: \"%1\"." + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(σύνδεση %1)" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Άνοιγμα αντικειμένου" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Κλείσιμο αντικειμένου" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Διαγραφή αντικειμένου" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Εκτέλεση σεναρίου" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Έξοδος από την κύρια εφαρμογή" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Το καθορισμένο τμήμα δεν υπάρχει" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου." + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Καμία προβολή" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Προβολή δεδομένων" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Προβολή σχεδίασης" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Προβολή κειμένου" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Μπορείτε να διορθώσετε δεδομένα σε αυτήν τη γραμμή ή να χρησιμοποιήσετε τη " +"λειτουργία \"Ακύρωση τροποποιήσεων γραμμής\"." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "Αυτή η συνάρτηση δεν είναι διαθέσιμη στην έκδοση %1 της εφαρμογής %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "" +"Η συνάρτηση \"%1\" δεν είναι διαθέσιμη στην έκδοση %2 της εφαρμογής %3." + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "" +"Επιλέξτε τον κατάλογο όπου θα εγκατασταθεί η βάση δεδομένων των παραδειγμάτων" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Προσθήκη μιας νέας σύνδεσης βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης σύνδεσης βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων συνδέσεων βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Προσθήκη" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Προσθήκη σύνδεσης βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Προσθήκη νέας σύνδεσης βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων που έγιναν σε αυτή τη σύνδεση βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Επεξεργασία σύνδεσης βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε την αφαίρεση της σύνδεσης βάσης δεδομένων \"%1\" από τη λίστα των " +"διαθέσιμων συνδέσεων;" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Εισάγετε ένα όνομα αρχείου." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Το αρχείο \"%1\" δεν υπάρχει." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Το αρχείο \"%1\" δεν είναι αναγνώσιμο." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Το αρχείο \"%1\" υπάρχει ήδη.\n" +"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Δημιουργία έργου" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος έργου" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου έργου" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Κλείσιμο έργου" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Δημιουργία έργου" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Μη εμφάνιση αυτού του διαλόγου ξανά" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Κλικ στο \"Εντάξει\" για συνέχεια." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Κενή βάση δεδομένων" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Νέο έργο κενής βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Το Kexi θα δημιουργήσει μια νέα κενή βάση δεδομένων." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"Δημιουργία από\n" +"πρότυπο" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Νέο έργο βάσης δεδομένων από πρότυπο" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Το Kexi θα δημιουργήσει ένα νέο έργο βάσης δεδομένων χρησιμοποιώντας το " +"επιλεγμένο πρότυπο.\n" +"Επιλέξτε το πρότυπο και κάντε κλικ στο \"OK\" για να συνεχίσετε." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Εισαγωγή υπάρχουσας\n" +"βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Εισαγωγή υπάρχουσας βάσης δεδομένων ως νέο έργο βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Το Kexi θα εισάγει τη δομή και τα δεδομένα μιας υπάρχουσας βάσης δεδομένων ως " +"ένα νέο έργο βάσης δεδομένων." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Άνοιγμα &υπάρχοντος έργου" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Άνοιγμα &πρόσφατου έργου" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Άνοιγμα βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "τοπικός εξυπηρετητής βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Εξυπηρετητής βάσης δεδομένων: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(μη ορισμένος)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Όνομα χρήστη: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Λεπτομέρειες" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "Ά&νοιγμα" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Αδυναμία ανάγνωσης πληροφοριών σύνδεσης από το αρχείο συντόμευσης <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Ελέγξτε ότι το αρχείο περιέχει σωστά περιεχόμενα." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "" +"Καθορίσατε μη έγκυρη παράμετρο (\"%1\") για την επιλογή γραμμής εντολών " +"\"type\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Έχετε καθορίσει μη έγκυρο αριθμό θύρας \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της εφαρμογής Kexi με αυτόν τον τρόπο." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήσατε ταυτόχρονα τις επιλογές εκκίνησης \"createdb\" και \"dropdb\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Δεν καθορίστηκε όνομα έργου." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήσατε ταυτόχρονα τις επιλογές εκκίνησης \"user-mode\" και " +"\"design-mode\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Αδύνατη η αφαίρεση του έργου.\n" +"Το αρχείο \"%1\" δεν υπάρχει." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου συντόμευσης\n" +"\"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου δεδομένων σύνδεσης\n" +"\"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Καθορίσατε το αυτόματο άνοιγμα κάποιων αντικειμένων βάσης δεδομένων με χρήση " +"επιλογών έναρξης.\n" +"Αυτές οι επιλογές θα αγνοηθούν επειδή δεν είναι διαθέσιμες κατά την δημιουργία " +"ή απόρριψη έργων." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Το έργο \"%1\" δημιουργήθηκε επιτυχώς." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Το έργο \"%1\" απορρίφθηκε επιτυχώς." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Αδύνατο το άνοιγμα του έργου.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "" +"<p>Το αρχείο <nobr>\"%1\"</nobr> δεν υπάρχει ή δεν είναι αναγνώσιμο.</p>" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"Ελέγξτε τα δικαιώματα του αρχείου και αν αυτό είναι ήδη ανοικτό και κλειδωμένο " +"από άλλη εφαρμογή." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Το αρχείο <nobr>\"%1\"</nobr> δεν είναι αναγνώσιμο.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"Το \"%1\" είναι ένα εξωτερικό αρχείο με τύπο:\n" +"\"%2\".\n" +"Επιθυμείτε την εισαγωγή του αρχείου ως ένα έργο Kexi;" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Άνοιγμα εξωτερικού αρχείου" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Εισαγωγή..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Το αρχείο έργου \"%1\" αναγνωρίστηκε ως συμβατό με τον οδηγό βάσης δεδομένων " +"\"%2\", ενώ εσείς ζητήσατε τη χρήση του οδηγού \"%3\".\n" +"Επιθυμείτε τη χρήση του οδηγού βάσης δεδομένων \"%4\";" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"Προηγούμενη έκδοση της μορφής βάσης δεδομένων (\"%1\") ανιχνεύτηκε στο αρχείο " +"έργου \"%2\".\n" +"Επιθυμείτε τη μετατροπή του έργου στη νέα μορφή \"%3\" (προτείνεται);" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Αποτυχία μετατροπής του αρχείου έργου \"%1\" στη νέα μορφή \"%2\".\n" +"Η μορφή του αρχείου δε θα τροποποιηθεί." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Πιθανά προβλήματα:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Το αρχείο \"%1\" δεν αναγνωρίζεται ότι υποστηρίζεται από το Kexi." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Ο οδηγός βάσης δεδομένων για αυτόν τον τύπο αρχείου δε βρέθηκε.\n" +"Τύπος MIME που ανιχνεύτηκε: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"Αδύνατο το φόρτωμα της λίστας των διαθέσιμων έργων για τη σύνδεση <b>%1</b>." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Αδύνατη η αποθήκευση των δεδομένων σύνδεσης \n" +"στο αρχείο \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "" +"Αποθήκευση του αρχείου έργου \"%1\" σε νέα μορφή βάσης δεδομένων \"%2\"..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Άνοιγμα έργου" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα έργο στον εξυπηρετητή βάσεων δεδομένων <b>%1</b> για άνοιγμα:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Δημιουργία νέου έργου" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Δημιουργία" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Νέο έργο αποθηκευμένο σε αρχείο" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Νέο έργο αποθηκευμένο σε εξυπηρετητή βάσεων δεδομένων" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Επιλέξτε μέθοδο αποθήκευσης" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Επιλέξτε επικεφαλίδα του έργου" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Εισάγετε ένα νέο όνομα αρχείου έργου του Kexi:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Επιλέξτε τη σύνδεση εξυπηρετητή βάσεων δεδομένων που επιθυμείτε να " +"χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία ενός νέου έργου Kexi. " +"<p>Εδώ μπορείτε επίσης να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε ή αφαιρέσετε συνδέσεις " +"από τη λίστα." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Επιλέξτε την τοποθεσία του έργου" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Υπάρχοντα έργα βάσης δεδομένων στον εξυπηρετητή <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Νέα βάση δεδομένων" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "" +"Επιλογή της επικεφαλίδας του έργου και του ονόματος της βάσης δεδομένων" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Εισάγετε την επικεφαλίδα του έργου." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Επιλέξτε τη σύνδεση εξυπηρετητή για ένα νέο έργο." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Εισάγετε το όνομα βάσης δεδομένων του έργου." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Ένα έργο με όνομα βάσης δεδομένων \"%1\" υπάρχει ήδη</b>" +"<p>Επιθυμείτε να το διαγράψετε και να δημιουργήσετε ένα νέο;" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Παράθυρο" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "Ε&ισαγωγή" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "Ει&δική επικόλληση" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Γραμμή εργασιών" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "" +"Η λειτουργία του περιβάλλοντος χρήστη θα αλλάξει σε IDEAl στην επόμενη έναρξη " +"της εφαρμογής %1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"Η λειτουργία του περιβάλλοντος χρήστη θα αλλάξει σε πλαίσιο απογόνου στην " +"επόμενη έναρξη της εφαρμογής %1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Νέο..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Δημιουργεί ένα νέο έργο. Το τρέχον ανοικτό έργο δεν επηρεάζεται." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Άνοιγμα ενός υπάρχοντος έργου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Ανοίγει ένα υπάρχον έργο. Το τρέχον ανοικτό έργο δεν επηρεάζεται." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "&Λήψη βάσεων δεδομένων παραδειγμάτων..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Λήψη βάσεων δεδομένων παραδειγμάτων από το διαδίκτυο" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Κάνει λήψη των βάσεων δεδομένων παραδειγμάτων από το διαδίκτυο." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων του αντικειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "" +"Αποθηκεύει τις τροποποιήσεις του αντικειμένου στο τρέχον επιλεγμένο παράθυρο." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Αποθήκευση &ως..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Αποθήκευση αντικειμένου ως" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Αποθηκεύει τις τροποποιήσεις του αντικειμένου στο τρέχον επιλεγμένο παράθυρο με " +"νέο όνομα (στο ίδιο έργο)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Ιδιότητες έργου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Κλείσιμο έργου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος έργου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Κλείνει το τρέχον έργο." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Συσχετίσεις..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Συσχετίσεις έργου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Εμφάνιση συσχετίσεων έργου." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "Ε&ισαγωγή βάσης δεδομένων..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Εισαγωγή ολόκληρης βάσης δεδομένων ως έργο Kexi" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Εισάγει ολόκληρη βάση δεδομένων ως έργο Kexi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "&Συμπίεση βάσης δεδομένων..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Συμπίεση του τρέχοντος έργου βάσης δεδομένων" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"Συμπιέζει το τρέχον έργο βάσης δεδομένων, έτσι ώστε να καταλαμβάνει λιγότερο " +"χώρο και να λειτουργεί γρηγορότερα." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Πίνακα δεδομένων από αρ&χείο..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Εισαγωγή πίνακα δεδομένων από ένα αρχείο" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Εισάγει πίνακα δεδομένων από ένα αρχείο." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Πίνακα ή ερώτημα σε &αρχείο..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Εξαγωγή δεδομένων από τον ενεργό πίνακα ή ερώτημα σε ένα αρχείο" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Εξάγει δεδομένα από τον ενεργό πίνακα ή ερώτημα σε ένα αρχείο." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Εκτύπωση δεδομένων από τον ενεργό πίνακα ή ερώτημα" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Εκτυπώνει δεδομένα από τον ενεργό πίνακα ή ερώτημα." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης εκτύπωσης για τον ενεργό πίνακα ή ερώτημα" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Εμφανίζει προεπισκόπηση εκτύπωσης για τον ενεργό πίνακα ή ερώτημα." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "&Ρυθμίσεις σελίδας..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "" +"Εμφάνιση των ρυθμίσεων σελίδας για εκτύπωση του ενεργού πίνακα ή ερωτήματος" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "" +"Εμφάνιση των ρυθμίσεων σελίδας για την εκτύπωση του ενεργού πίνακα ή " +"ερωτήματος." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "Ως &πίνακα δεδομένων..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Επικόλληση δεδομένων του προχείρου ως ένα πίνακα" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Επικόλληση των δεδομένων του προχείρου σε ένα πίνακα." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Πίνακα ή ερώτημα ως πίνακα δεδομένων..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου πίνακα ή ερωτήματος στο πρόχειρο" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "Αντιγράφει τον επιλεγμένο πίνακα ή ερώτημα στο πρόχειρο." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Επαναφορά της πιο πρόσφατης ενέργειας επεξεργασίας." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Επαναφέρει την πιο πρόσφατη ενέργεια αναίρεσης." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Διαγράφει το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Διαγραφή γραμμής" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας επιλεγμένης γραμμής" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Διαγράφει την τρέχουσα επιλεγμένη γραμμή." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Καθαρισμός περιεχομένων πίνακα" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Καθαρισμός περιεχομένων πίνακα" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Καθαρισμός των περιεχομένων του πίνακα." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Επεξεργασία τρέχοντος επιλεγμένου αντικειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Επεξεργασία του τρέχοντος επιλεγμένου αντικειμένου." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "&Εισαγωγή κενής γραμμής" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Εισάγει μια κενή γραμμή πάνω" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "" +"Εισάγει μια κενή γραμμή πάνω από την τρέχουσα επιλεγμένη γραμμή του πίνακα." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "Προβολή &δεδομένων" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Εναλλαγή στην προβολή δεδομένων" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Εναλλάσσει στην προβολή δεδομένων." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "Προβολή &σχεδίασης" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Εναλλαγή στην προβολή σχεδίασης" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Εναλλάσσει στην προβολή σχεδίασης." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "Προβολή &κειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Εναλλαγή στην προβολή κειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Εναλλάσσει στην προβολή κειμένου." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Περιηγητής έργου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Μετάβαση στον πίνακα πλοήγησης έργου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Μετάβαση στον πίνακα πλοήγησης έργου." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "Κύρια περιοχή" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "Μετάβαση στην κύρια περιοχή" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "Μεταβαίνει στην κύρια περιοχή." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Επεξεργαστής ιδιοτήτων" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Μετάβαση στον πίνακα επεξεργαστή ιδιοτήτων" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Μετάβαση στον πίνακα επεξεργαστή ιδιοτήτων." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&Αποθήκευση γραμμής" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων που έγιναν στην τρέχουσα γραμμή" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Αποθηκεύει τις τροποποιήσεις που έγιναν στην τρέχουσα γραμμή." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "&Ακύρωση τροποποιήσεων γραμμής" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Ακύρωση των τροποποιήσεων που έγιναν στην τρέχουσα γραμμή" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Ακυρώνει τις τροποποιήσεις που έγιναν στην τρέχουσα γραμμή." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&Εκτέλεση" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&Φίλτρο" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Αύξουσα" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Ταξινόμηση δεδομένων σε αύξουσα σειρά" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Ταξινομεί τα δεδομένα σε αύξουσα σειρά (από το Α στο V και από το 0 στο 9). " +"Χρησιμοποιούνται τα δεδομένα της τρέχουσας στήλης." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "&Φθίνουσα" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Ταξινόμηση δεδομένων κατά φθίνουσα σειρά" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Ταξινομεί τα δεδομένα κατά φθίνουσα σειρά (από το Α στο V και από το 0 στο 9). " +"Χρησιμοποιούνται τα δεδομένα της τρέχουσας στήλης." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "Γ&ραμματοσειρά..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Τροποποίηση γραμματοσειράς του τρέχοντος αντικειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Τροποποιεί τη γραμματοσειρά του τρέχοντος αντικειμένου." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "Ε&πόμενο παράθυρο" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Επόμενο παράθυρο" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Εναλλαγή στο επόμενο παράθυρο." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "Προη&γούμενο παράθυρο" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Προηγούμενο παράθυρο" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Εναλλαγή στο προηγούμενο παράθυρο." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Επιτρέπει τη ρύθμιση των πλήκτρων συντόμευσης." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Επιτρέπει τη ρύθμιση των γραμμών εργαλείων." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Άλλα" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Εμφάνιση σχετικής βοήθειας" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Απόκρυψη σχετικής βοήθειας" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Επιτρέπει τη ρύθμιση του Kexi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Αυτό εμφανίζει χρήσιμες συμβουλές για τη χρήση της εφαρμογής." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Σημαντική πληροφορία" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Προσφορά πληροφοριών χρήσης..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος παραθύρου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "αιτία:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Το έργο βάσης δεδομένων %1 δε φαίνεται να δημιουργήθηκε με το Kexi." +"<br>" +"<br>Επιθυμείτε την εισαγωγή του ως ένα νέο έργο Kexi;</qt>" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "Ε&ισαγωγή..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Επιλέξτε την τοποθεσία του νέου έργου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου - άγνωστος τύπος αντικειμένου \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "άγνωστος τύπος αντικειμένου \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου με τύπο \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "κατασκευή προεπισκόπησης εκτύπωσης για" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "εκτύπωση" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "εκτέλεση" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "άνοιγμα" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "ο πίνακας δε βρέθηκε" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "το ερώτημα δε βρέθηκε" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "η μακροεντολή δε βρέθηκε" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "το σενάριο δε βρέθηκε" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "το αντικείμενο δε βρέθηκε" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "αδυναμία εκτέλεσης αντικειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "αδυναμία εκτύπωσης του αντικειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "αδυναμία κατασκευής προεπισκόπησης εκτύπωσης του αντικειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "αδυναμία ανοίγματος του αντικειμένου" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"Ζητήσατε τα επιλεγμένα αντικείμενα να ανοίγουν ή να επεξεργάζονται αυτόματα " +"στην εκκίνηση. Αρκετά αντικείμενα δεν μπορούν να ανοιχτούν ή να επεξεργαστούν." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Πρόσφατα ανοιγμένες βάσεις δεδομένων" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Πρόσφατα συνδεδεμένοι εξυπηρετητές βάσεων δεδομένων" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "Από αρχείο..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Από εξυπηρετητή..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "Η επιλεγμένη προβολή δεν υποστηρίζεται για το αντικείμενο \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "" +"Η επιλεγμένη προβολή (%1) δεν υποστηρίζεται για αυτόν τον τύπο αντικειμένου " +"(%2)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Αποθήκευση αντικείμενου ως" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "&Επιλέξτε άλλο όνομα..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε άλλο όνομα." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "Η αποθήκευση του αντικειμένου \"%1\" απέτυχε." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Η αποθήκευση του νέου αντικειμένου \"%1\" απέτυχε." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Πατώντας αυτό το κουμπί θα αποθηκευτούν όλες οι πρόσφατες τροποποιήσεις του " +"αντικειμένου \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Πατώντας αυτό το κουμπί θα απορριφθούν όλες οι πρόσφατες τροποποιήσεις του " +"αντικειμένου \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Επιθυμείτε την αποθήκευση των τροποποιήσεων;" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "το άνοιγμα δεν επιτρέπεται σε λειτουργία \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"Επιθυμείτε την οριστική διαγραφή:\n" +"%1\n" +"Αν κάνετε κλικ στο \"Διαγραφή\", δε θα μπορείτε να αναιρέσετε τη διαγραφή." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του αντικειμένου." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Η μετονομασία του αντικειμένου \"%1\" απέτυχε." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του έργου \"%1\" σε τελική λειτουργία." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Δε βρέθηκαν δεδομένα τελικής λειτουργίας." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση δεδομένων τελικής λειτουργίας." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "Το καθορισμένο πρόσθετο δεν υπάρχει." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Το καθορισμένο αντικείμενο δεν μπορεί να ανοιχτεί." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "" +"Η συμπίεση του αρχείου βάσης δεδομένων <nobr>\"%1\"</nobr> δεν υποστηρίζεται." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Το τρέχον έργο πρέπει να κλείσει πριν τη συμπίεση της βάσης δεδομένων. Θα " +"ανοιχτεί ξανά μετά τη συμπίεση.\n" +"\n" +"Επιθυμείτε τη συνέχεια;" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Πατώντας αυτό το κουμπί θα αγνοηθούν όλες οι μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις του " +"αντικειμένου \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Επιθυμείτε την αποθήκευση των τροποποιήσεων πριν την εκτύπωση;" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε την αποθήκευση των τροποποιήσεων πριν την προεπισκόπηση εκτύπωσης;" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε την αποθήκευση των τροποποιήσεων πριν την εμφάνιση των ρυθμίσεων " +"σελίδας;" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της εφαρμογής %1." + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Η εντολή \"%1\" απέτυχε." + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(Όλα τα πεδία)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(Τρέχον πεδίο)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Αντικατάσταση στο \"%1\"" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "Αναζήτηση στο \"%1\"" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "Το αντικείμενο αναζήτησης δε βρέθηκε" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Εκτύπωση" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "&Προεπισκόπηση εκτύπωσης..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Τροποποίηση γραμματοσειράς για το κείμενο τίτλου." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Άνοιγμα αυτού του ερωτήματος" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "" +"<h2>Ρυθμίσεις σελίδας για εκτύπωση των δεδομένων ερωτήματος \"%1\"</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "" +"Εμφάνιση δεδομένων του πίνακα ή ερωτήματος που συσχετίζεται με αυτή τη ρύθμιση " +"σελίδας." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "Αποθήκευση επιλογών για αυτή τη ρύθμιση ως προκαθορισμένες." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Προσθέτει ημερομηνία και ώρα στην κεφαλίδα." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Προσθέτει αριθμούς σελίδας στο υποσέλιδο." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Προσθέτει περιγράμματα πίνακα." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Τροποποιεί το μέγεθος σελίδας και τα περιθώρια." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "περιθώρια:" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - Προεπισκόπηση εκτύπωσης - %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Πρώτη σελίδα" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Προηγούμενη σελίδα" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Επόμενη σελίδα" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Τελευταία σελίδα" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Σελίδα %1 από %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων από πίνακα ή ερώτημα." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Σελίδα %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Ναι" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Όχι" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Επικεφαλίδα:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα." + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την επικεφαλίδα." + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Μόνο για ανάγνωση" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Γραμμή: %1 Στήλη: %2 " + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Η τιμή της στήλης \"%1\" πρέπει να είναι ένα αναγνωριστικό." + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Το \"%1\" δεν είναι ένα έγκυρο αναγνωριστικό." + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "Η τιμή του \"%1\" πρέπει να εισαχθεί." + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης οδηγών βάσης δεδομένων εισαγωγής/εξαγωγής." + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Αδύνατο να βρεθεί ο οδηγός εισαγωγής/εξαγωγής βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "" +"Αδύνατο να φορτωθεί ο οδηγός εισαγωγής/εξαγωγής βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Εισαγωγή βάσης δεδομένων" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ο μάγος εισαγωγής βάσης δεδομένων πρόκειται να εισάγει τη βάση δεδομένων " +"\"%1\" <nobr>(σύνδεση %2)</nobr> σε μια βάση δεδομένων Kexi.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ο μάγος εισαγωγής βάσης δεδομένων πρόκειται να εισάγει το αρχείο <nobr>" +"\"%1\"</nobr> με τύπο \"%2\" σε μια βάση δεδομένων Kexi.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"Ο μάγος εισαγωγής βάσης δεδομένων σας επιτρέπει την εισαγωγή μιας υπάρχουσας " +"βάσης δεδομένων σε μια βάση δεδομένων Kexi." + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο κουμπί \"Επόμενο\" για συνέχεια ή στο κουμπί \"Ακύρωση\" για " +"έξοδο από αυτόν το μάγο." + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Καλώς ήρθατε στο μάγο εισαγωγής βάσης δεδομένων" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Επιλέξτε την τοποθεσία της πηγαίας βάσης δεδομένων" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Επιλέξτε την πηγαία βάση δεδομένων" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Τύπος βάσης δεδομένων προορισμού:" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "Έργο βάσης δεδομένων αποθηκευμένο σε αρχείο" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Έργο αποθηκευμένο σε εξυπηρετητή βάσεων δεδομένων" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Επιλέξτε τον τύπο βάσης δεδομένων προορισμού" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Επικεφαλίδα έργου προορισμού:" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Επιλέξτε την επικεφαλίδα του έργου βάσης δεδομένων προορισμού" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Επιλέξτε την τοποθεσία της βάσης δεδομένων προορισμού" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Δομή και δεδομένα" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Δομή μόνο" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Επιλέξτε τύπο εισαγωγής" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Προχωρημένες επιλογές" + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Άνοιγμα του έργου που έχει εισαχθεί" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Επιτυχία" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Δε δόθηκε νέο όνομα βάσης δεδομένων." + +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "Η βάση δεδομένων πηγής είναι ίδια με την προορισμού." + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Τα παρακάτω προβλήματα εντοπίστηκαν στα δεδομένα που εισάγατε:" + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Παρακαλώ πατήστε το κουμπί 'Πίσω' και διορθώστε αυτά τα σφάλματα." + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Επιλέξτε την πηγαία βάση δεδομένων που επιθυμείτε να εισάγετε:" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" +"Όλες οι απαιτούμενες πληροφορίες έχουν συλλεχθεί. Κάντε κλικ στο κουμπί " +"\"Επόμενο\" για την εκκίνηση της εισαγωγής.\n" +"\n" +"Ανάλογα με το μέγεθος της βάσης δεδομένων αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγο." + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Δε βρέθηκε κατάλληλος οδηγός μεταφοράς." + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"Η βάση δεδομένων \"%1\" υπάρχει ήδη." +"<p>Επιθυμείτε την αντικατάστασή της με μια νέα;" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Αποτυχία" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "" +"<p>Αποτυχία εισαγωγής.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>Μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί \"Πίσω\" και να δοκιμάσετε ξανά.</p>" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Επιλέξτε το πηγαίο αρχείο της βάσης δεδομένων." + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Επιλογή της πηγαίας βάσης δεδομένων." + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "" +"Αδυναμία εισαγωγής της βάσης δεδομένων %1. Αυτός ο τύπος δεν υποστηρίζεται." + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Εισαγωγή σε εξέλιξη..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "Η βάση δεδομένων έχει εισαχθεί στο έργο βάσης δεδομένων Kexi \"%1\"." + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια γι' αυτήν τη σελίδα." + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την τοποθεσία εισαγωγής των δεδομένων." + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τη βάση εισαγωγής των δεδομένων." + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την τοποθεσία αποθήκευσης των δεδομένων." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την τοποθεσία αποθήκευσης των δεδομένων καθώς και το " +"όνομα της νέας βάσης." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Προχωρημένες επιλογές εισαγωγής" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Κωδικοποίηση κειμένου για βάσεις δεδομένων Microsoft Access</h3>\n" +"<p>Το αρχείο βάσης δεδομένων \"%1\" φαίνεται να δημιουργήθηκε με μια έκδοση της " +"Microsoft Access παλαιότερη από τη 2000.</p>" +"<p>Για τη σωστή εισαγωγή των εθνικών χαρακτήρων, πρέπει να επιλέξετε μια σωστή " +"κωδικοποίηση κειμένου αν η βάση δεδομένων δημιουργήθηκε σε έναν υπολογιστή με " +"διαφορετικό σύνολο χαρακτήρων.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Πάντα χρήση αυτής της κωδικοποίησης σε παρόμοιες καταστάσεις" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας της βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στην πηγή δεδομένων \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "" +"Αδυναμία ανάκτησης της λίστας ονομάτων των πινάκων από την πηγή δεδομένων " +"\"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "Δε βρέθηκαν πίνακες για εισαγωγή από τη πηγή δεδομένων \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"Αδυναμία εισαγωγής του έργου από την πηγή δεδομένων \"%1\". Σφάλμα ανάγνωσης " +"του πίνακα \"%2\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "Αδυναμία εισαγωγής του έργου από την πηγή δεδομένων \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του πίνακα \"%1\" στη βάση δεδομένων προορισμού." + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "Αδυναμία εισαγωγής δεδομένων από την πηγή δεδομένων \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "Τύπος πεδίου" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"Ο τύπος δεδομένων για το %1 δεν μπορεί να καθοριστεί. Παρακαλώ επιλέξτε έναν " +"από τους παρακάτω τύπους" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Ασύμβατη έκδοση οδηγού μεταφοράς \"%1\": βρέθηκε η έκδοση %2, αναμενόταν η " +"έκδοση %3." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Όνομα οδηγού βάσης δεδομένων" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Όνομα χρήστη βάσης δεδομένων" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Να ζητείται ο κωδικός πρόσβασης" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Όνομα υπολογιστή (εξυπηρετητή)" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Αριθμός θύρας του εξυπηρετητή" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Όνομα αρχείου τοπικής υποδοχής του εξυπηρετητή" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Δώστε τον κωδικό πρόσβασης για το %1: " + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Σύντομος ακέραιος αριθμός" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Ακέραιος αριθμός" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Μεγάλος ακέραιος αριθμός" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Τιμή Ναι/Όχι" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Ημερομηνία και ώρα" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Ώρα" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Αριθμός απλής ακρίβειας" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Αριθμός διπλής ακρίβειας" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Μακρύ κείμενο" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Αντικείμενο" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Μη έγκυρη ομάδα" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Αριθμός κινητής υποδιαστολής" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Ναι/Όχι" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "Ημερομηνία/Ώρα" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το όνομα \"%1\" για το αντικείμενό σας.\n" +"Έχει κρατηθεί για εσωτερικά αντικείμενα του Kexi. Παρακαλώ επιλέξτε άλλο όνομα." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "" +"Τα ονόματα των εσωτερικών αντικειμένων του Kexi αρχίζουν με \"kexi__\"." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Άγνωστο σφάλμα." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Δεν καθορίστηκε σύνδεση για λειτουργία ανοίγματος με το δρομέα" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Συμπίεση βάσης δεδομένων" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Συμπίεση βάσης δεδομένων \"%1\"..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "" +"Η βάση δεδομένων συμπιέστηκε. Το τρέχον μέγεθος μειώθηκε από %1% σε %2." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Αδυναμία συμπίεσης της βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Επιθυμείτε το άνοιγμα του αρχείου \"%1\" μόνο για ανάγνωση;" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "" +"Το αρχείο πιθανότατα είναι ήδη ανοικτό σε αυτόν ή κάποιον άλλον υπολογιστή." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Αδυναμία αποκλειστικής πρόσβασης για εγγραφή του αρχείου." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Άνοιγμα μόνο για ανάγνωση" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "Αδυναμία αποκλειστικής πρόσβασης για ανάγνωση και εγγραφή του αρχείου." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Αδυναμία κλεισίματος απασχολημένης βάσης δεδομένων." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του αρχείου \"%1\"." + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Έκδοση βιβλιοθήκης πελάτη" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στον εξυπηρετητή" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Οδηγός βάσης δεδομένων βασισμένος σε αρχείο" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Τύπος MIME οδηγού βάσης δεδομένων βασισμένος σε αρχείο" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Απλές συναλλαγές" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Πολλαπλές συναλλαγές" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Διαδοχικές συναλλαγές" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Έχει παραβλεφθεί" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Υποστήριξη απλών συναλλαγών" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών συναλλαγών" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Υποστήριξη διαδοχικών συναλλαγών" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Έκδοση οδηγού KexiDB" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Δεν ορίστηκε δήλωση ερωτήματος ή σχήμα." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Η δήλωση ερωτήματος είναι κενή." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα δρομέα βάσης δεδομένων." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης της επόμενης εγγραφής." + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Συνέβη ακαθόριστο σφάλμα" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "expr" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης οδηγών βάσης δεδομένων." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Αδύνατο να βρεθεί ο οδηγός βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Αδύνατο να φορτωθεί ο οδηγός βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Καμία τέτοια υπηρεσία οδηγού: \"%1\"." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "αναμενόταν αναγνωριστικό" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Σφάλμα σύνταξης" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "Το \"%1\" είναι μια κρατημένη λέξη κλειδί" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα κοντά στο \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Δεν ορίσθηκε ερώτημα" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "Το \"*\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί αν δεν καθορισθούν πίνακες" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Διφορούμενο όνομα πεδίου" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"Τόσο ο πίνακας \"%1\" όσο και ο \"%2\" έχουν ορίσει το πεδίο \"%3\". " +"Χρησιμοποιήστε τη σύνταξη \"<tableName>.%4\" για τον ορισμό του ονόματος " +"πίνακα." + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Το πεδίο δε βρέθηκε" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Δε βρέθηκε πίνακας που να περιέχει το πεδίο \"%1\"" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Αδύνατη η προσπέλαση του πίνακα με απευθείας χρήση του ονόματός του" + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "" +"Ο πίνακας \"%1\" καλύπτεται από ψευδώνυμα. Αντί για \"%2\", μπορείτε να γράψετε " +"\"%3\"" + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Διφορούμενη έκφραση \"%1.*\"" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Ορίσθηκαν περισσότερα από ένα \"%1\" πίνακας ή ψευδώνυμο" + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Διφορούμενη έκφραση \"%1.%2\"" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "" +"Ορίσθηκαν παραπάνω από ένας πίνακας ή ψευδώνυμο \"%1\" που περιέχει το πεδίο " +"\"%2\"" + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Ο πίνακας \"%1\" δεν έχει πεδίο με όνομα \"%2\"" + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Ο πίνακας \"%1\" δεν υπάρχει" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Μη έγκυρος ορισμός ψευδωνύμου για τη στήλη \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Μη έγκυρος ορισμός στήλης \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Αδύνατος ο ορισμός ταξινόμησης - δεν υπάρχει στήλη στη θέση %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"Αδύνατος ο ορισμός ταξινόμησης - το όνομα ή το ψευδώνυμο της στήλης \"%1\" δεν " +"υπάρχει" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Μη έγκυρος ακέραιος αριθμός" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Αυτός ο ακέραιος αριθμός μπορεί να είναι πολύ μεγάλος." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Τα αναγνωριστικά πρέπει να ξεκινούν με ένα γράμμα ή το χαρακτήρα '_'" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "Ο πίνακας δε βρέθηκε" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Άγνωστος πίνακας \"%1\"" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "αρχείο" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Ασύμβατη έκδοση οδηγού βάσης δεδομένων \"%1\": βρέθηκε η έκδοση %2, αναμενόταν " +"η έκδοση %3." + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"Μη έγκυρη υλοποίηση οδηγού βάσης δεδομένων \"%1\":\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Η τιμή \"%1\" δεν αρχικοποιείται για τον οδηγό." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Αναμενόταν αρχείο για τον οδηγό βάσης δεδομένων βασισμένο σε αρχεία." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Αδυναμία ορισμού της τιμής της ιδιότητας βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Αδυναμία ορισμού επικεφαλίδας της ιδιότητας βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της ιδιότητας βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των ιδιοτήτων της βάσης δεδομένων." + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Μη έγκυρα περιεχόμενα βάσης δεδομένων. " + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Αυτό είναι ένα αντικείμενο συστήματος." + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Η σύνδεση έχει ήδη επιτευχθεί." + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου έργου \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Μη συνδεδεμένο στον εξυπηρετητή βάσεων δεδομένων." + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Αυτή τη στιγμή δε χρησιμοποιείται κάποια βάση δεδομένων." + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "Η βάση δεδομένων \"%1\" δεν υπάρχει." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Το αρχείο βάσης δεδομένων \"%1\" δεν υπάρχει." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Το αρχείο βάσης δεδομένων \"%1\" δεν είναι αναγνώσιμο." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Το αρχείο βάσης δεδομένων \"%1\" δεν είναι εγγράψιμο." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "Η βάση δεδομένων \"%1\" υπάρχει ήδη." + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας της βάσης δεδομένων \"%1\". Αυτό το όνομα είναι κρατημένο " +"για βάση δεδομένων του συστήματος." + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας της βάσης δεδομένων \"%1\" στον εξυπηρετητή." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Η βάση δεδομένων \"%1\" δημιουργήθηκε αλλά ήταν αδύνατο να ανοιχτεί." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος της βάσης δεδομένων \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "" +"Η έκδοση της βάσης δεδομένων (%1) δεν ταιριάζει με την έκδοση του Kexi (%2)" + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης βάσης δεδομένων για προσωρινή σύνδεση." + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την εκκίνηση προσωρινής σύνδεσης χρησιμοποιώντας το \"%1\" ως όνομα " +"βάσης δεδομένων." + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Αδυναμία απόρριψης βάσης δεδομένων - δεν καθορίσθηκε όνομα." + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Αδυναμία διαγραφής βάσης δεδομένων - δεν καθορίσθηκε όνομα." + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Αδύνατη η διαγραφή της βάσης δεδομένων συστήματος \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση μιας δήλωσης SQL." + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία πίνακα χωρίς πεδία." + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "" +"Το όνομα συστήματος \"%1\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν όνομα πίνακα." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"Το όνομα συστήματος \"%1\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν όνομα ενός από τα " +"πεδία του πίνακα \"%2\"." + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε τον ίδιο πίνακα \"%1\" δύο φορές." + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Ο πίνακας \"%1\" υπάρχει ήδη." + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση των δεδομένων του αντικειμένου." + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"Ο πίνακας \"%1\" δεν μπορεί να αφαιρεθεί.\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Μη αναμενόμενο όνομα ή αναγνωριστικό." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Ο πίνακας \"%1\" δεν υπάρχει." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "" +"Αδύνατη η τροποποίηση του πίνακα \"%1\" χρησιμοποιώντας τον ίδιο πίνακα." + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του πίνακα \"%1\" χρησιμοποιώντας το ίδιο όνομα." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Αδύνατη η μετονομασία του πίνακα \"%1\" σε \"%2\". Ο πίνακας \"%3\" υπάρχει " +"ήδη." + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Το ερώτημα \"%1\" δεν υπάρχει." + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Η συναλλαγή ήδη ξεκίνησε." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Η συναλλαγή δεν ξεκίνησε." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Σφάλμα σε συναλλαγή καταχώρησης" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Σφάλμα σε συναλλαγή επιστροφής" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα αντικειμένου \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Η στήλη %1 δεν υπάρχει για το ερώτημα." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" +"Σφάλμα στα δεδομένα XML: \"%1\" στη γραμμή %2, στήλη %3.\n" +"Δεδομένα XML: " + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "Ο πίνακας δεν έχει καθορισμένα πεδία." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του ορισμού για το ερώτημα \"%1\". Προτείνεται η αφαίρεση " +"αυτού του ερωτήματος." + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" +"<p>Αδυναμία φόρτωσης του ορισμού για το ερώτημα \"%1\". Η δήλωση SQL γι' αυτό " +"το ερώτημα δεν είναι έγκυρη:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Μπορείτε να ανοίξετε το ερώτημα αυτό σε προβολή κειμένου και να το " +"διορθώσετε.</p>" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Αδυναμία ενημέρωσης γραμμής επειδή δεν υπάρχει ορισμένος κύριος πίνακας." + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Αδυναμία ενημέρωσης γραμμής επειδή ο κύριος πίνακας δεν έχει ορισμένο πρωτεύον " +"κλειδί." + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Αδυναμία ενημέρωσης γραμμής επειδή αυτή δεν περιέχει ολόκληρο το πρωτεύον " +"κλειδί του κύριου πίνακα." + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Το πεδίο πρωτεύοντος κλειδιού \"%1\" δεν μπορεί να είναι κενό." + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Η ενημέρωση γραμμών στον εξυπηρετητή απέτυχε." + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Αδυναμία εισαγωγής γραμμής επειδή δεν υπάρχει ορισμένος κύριος πίνακας." + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Αδυναμία εισαγωγής γραμμής επειδή ο κύριος πίνακας δεν έχει ορισμένο πρωτεύον " +"κλειδί." + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Αδυναμία εισαγωγής γραμμής επειδή αυτή δεν περιέχει ολόκληρο το πρωτεύον κλειδί " +"του κύριου πίνακα." + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Η εισαγωγή γραμμών στον εξυπηρετητή απέτυχε." + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Αδυναμία διαγραφής γραμμής επειδή δεν υπάρχει ορισμένος κύριος πίνακας." + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "" +"Αδυναμία διαγραφής γραμμής επειδή ο κύριος πίνακας δεν έχει ορισμένο πρωτεύον " +"κλειδί." + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Αδυναμία διαγραφής γραμμής επειδή αυτή δεν περιέχει ολόκληρο το πρωτεύον κλειδί " +"του κύριου πίνακα." + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Η διαγραφή γραμμών στον εξυπηρετητή απέτυχε." + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Μήνυμα από τον εξυπηρετητή:" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "Δήλωση SQL:" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Όνομα αποτελέσματος εξυπηρετητή:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Αριθμός αποτελέσματος εξυπηρετητή:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Δοκιμή σύνδεσης" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Δοκιμή σύνδεσης στον εξυπηρετητή βάσης δεδομένων <b>%1</b>...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Η δοκιμή σύνδεσης με τον εξυπηρετητή βάσης δεδομένων <b>%1</b> " +"απέτυχε. Ο εξυπηρετητής δεν ανταποκρίνεται.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Η δοκιμή σύνδεσης με τον εξυπηρετητή βάσης δεδομένων <b>%1</b> " +"έγινε επιτυχώς.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Έ&ργο" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Εξαγωγή" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "&Ειδική αντιγραφή" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Μορφή" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "Δ&εδομένα" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Ταξινόμηση" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Μεταφορά" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "Άλλ&ο" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Άλλες ά&δειες" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Δεδομένα" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Σχεδίαση" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Μορφή" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Το Kexi θα δημιουργήσει ένα νέο έργο βάσης δεδομένων. Επιλέξτε μία μέθοδο " +"αποθήκευσης που θα χρησιμοποιηθεί στο νέο έργο.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>Επιλογή υπάρχοντος έργου Kexi για άνοιγμα:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Προχωρημένα " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο κουμπί \"Προχωρημένα\" αν επιθυμείτε την εύρεση ενός υπάρχοντος " +"έργου σε έναν εξυπηρετητή αντί για ένα αρχείο." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"<b>Επιλογή υπάρχουσας σύνδεσης εξυπηρετητή βάσης δεδομένων από την παρακάτω " +"λίστα</b>\n" +"<p>Θα δείτε διαθέσιμα τα υπάρχοντα έργα Kexi για την επιλεγμένη σύνδεση. Εδώ " +"μπορείτε επίσης να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε και να αφαιρέσετε συνδέσεις " +"από τη λίστα.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Επικεφαλίδα έργου: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων έργου: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"<b>Αυτά είναι τα πρόσφατα ανοιγμένα έργα Kexi.</b> Επιλέξτε αυτό που επιθυμείτε " +"για άνοιγμα:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Όνομα έργου" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Βάση δεδομένων" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Σύνδεση" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "Ανα&ζήτηση..." + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "Αντικατάσταση &με:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "&Αναζήτηση σε:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "Μόνο &ολόκληρες λέξεις" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Προτροπή κατά την αντικατάσταση" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Αντικατάσταση όλων" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Ταίριασμα:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Οποιοδήποτε τμήμα του πεδίου πεδίου" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Ολόκληρο το πεδίο" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Αρχή του πεδίου" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Αναζήτηση:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Πάνω" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Κάτω" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "Όλες οι γραμμές" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Διάκριση πεζών/κε&φαλαίων" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>Ρυθμίσεις σελίδας για εκτύπωση των δεδομένων πίνακα \"%1\"</h2>" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Τίτλος σελίδας:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Προσθήκη αριθμών σελίδας" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Μέγεθος σελίδας && περιθώρια" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Τροποποίηση..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Αποθήκευση αυτής της ρύθμισης ως προκαθορισμένη" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Άνοιγμα αυτού του πίνακα" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Σχετιζόμενες ενέργειες:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Προσθήκη ημερομηνίας και ώρας" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Προσθήκη περιγραμμάτων πίνακα" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Χρήση αρ&χείου υποδοχής στη θέση της θύρας TCP/IP:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Περιγραφή:" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Έργα αποθηκευμένα σε έναν εξυπηρετητή βάσεων δεδομένων" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Έργα αποθηκευμένα σε ένα αρχείο" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Εξυπηρετητής βάσης δεδομένων" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Θύρα:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Ό&νομα υπολογιστή:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Απομακρυσμένος εξυπηρετητής" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Μηχανή:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Ταυτοποίηση" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Ό&νομα χρήστη:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης στο αρχείο συντόμευσης" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "Ό&νομα:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Τίτλος (προαιρετικός):" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Παράμετρος" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Μήνυμα:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Παράμετροι:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Άνοιγμα σε προβολή σχεδίασης" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Εγκατάλειψη" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Άνοιγμα αντικειμένου" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου στη λίστα αντικειμένου" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Μετονομασία" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Σχεδίαση" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Σχεδίαση αντικειμένου" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Εκκινεί τη σχεδίαση του επιλεγμένου στη λίστα αντικειμένου" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Άνοιγμα σε &προβολή κειμένου" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Άνοιγμα αντικειμένου σε προβολή κειμένου" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου στη λίστα σε προβολή κειμένου" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Εκτέλεση" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "Σε αρχείο ως &πίνακα δεδομένων..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "" +"Εξαγωγή δεδομένων από τον τρέχοντα επιλεγμένο πίνακα ή ερώτημα σε ένα αρχείο." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Εκτύπωση δεδομένων από τον τρέχοντα επιλεγμένο πίνακα ή ερώτημα." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Ρυθμίσεις σελίδας..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση των αρθρωμάτων:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Δημιουργία αντικειμένου: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Δημιουργία αντικειμένου: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου αντικειμένου: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Δημιουργία αντικειμένου..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Δημιουργία αντικειμένου" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου αντικειμένου" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Λήψη λίστας βάσεων δεδομένων από τον εξυπηρετητή" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "" +"Φορτώνει τη λίστα βάσεων δεδομένων από τον εξυπηρετητή, έτσι ώστε να μπορείτε " +"να επιλέξετε μία χρησιμοποιώντας το πλαίσιο συνδυασμών \"Όνομα\"." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Αποθήκευση όλων των τροποποιήσεων που έγιναν σε αυτήν τη σύνδεση" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "" +"Αποθήκευση όλων των τροποποιήσεων που έγιναν σε αυτήν τη σύνδεση. Αργότερα " +"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ξανά τις ίδιες πληροφορίες σύνδεσης." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Δοκιμή σύνδεσης" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Δοκιμή σύνδεσης με τη βάση δεδομένων" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "" +"Δοκιμή σύνδεσης με τη βάση δεδομένων. Έτσι μπορείτε να βεβαιωθείτε ότι δώσατε " +"τις σωστές πληροφορίες σύνδεσης." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Σύνδεση βάσης δεδομένων" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Παράμετροι" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Άνοιγμα βάσης δεδομένων" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Σύνδεση σε έναν εξυπηρετητή βάσεων δεδομένων" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Όνομα πεδίου" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Τύπος δεδομένων" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (Όλες οι στήλες)" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(αυτόματη αρίθμηση)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Γραμμή:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Πρώτη γραμμή" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Προηγούμενη γραμμή" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Τρέχων αριθμός γραμμής" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "από" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Αριθμός γραμμών" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Επόμενη γραμμή" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Τελευταία γραμμή" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Νέα γραμμή" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Αναγνωριστικό επεξεργασίας" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Μετάβαση στην πρώτη γραμμή" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη γραμμή" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη γραμμή" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Μετάβαση στην τελευταία γραμμή" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Μετάβαση στη νέα γραμμή" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Εισαγωγή από &αρχείο..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Καθαρισμός" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Εισαγωγή εικόνας από αρχείο" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας σε αρχείο" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"Το αρχείο \"%1\" υπάρχει ήδη." +"<p>Επιθυμείτε την αντικατάστασή του με ένα νέο;" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Μη αντικατάσταση" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Περιοχή εκτός" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Περιοχή\n" +"εκτός" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Δώστε την τιμή της παραμέτρου" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Ναι" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Όχι" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Απόκρυψη επιλεγμένου πίνακα/ερωτήματος" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Αφαίρεση επιλεγμένης συσχέτισης" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "Ά&νοιγμα επιλεγμένου πίνακα/ερωτήματος" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Πίνακας" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "Ά&νοιγμα πίνακα" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Σχεδίαση πίνακα" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Απόκρυψη πίνακα" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Συσχέτιση" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Προκαθορισμένη: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Φόρτωση εικονιδίου KDE με όνομα" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Μέγεθος:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Μικρό" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Μεσαίο" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Μεγάλο" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Τεράστιο" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Επεξεργασία συλλογής εικόνων: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Προσθήκη αρχείου" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Προσθήκη εικονιδίου" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Αφαίρεση επιλεγμένου αντικειμένου" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση του αντικειμένου \"%1\" από τη συλλογή \"%2\";" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Μετονομασία αντικειμένου" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Επιλογή εικόνας από %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Επεξεργασία συλλογής..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Ορισμός ερωτήματος..." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Σφάλμα: %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Ο περιορισμός στήλης είναι δηλωμένος ως ΜΗ ΜΗΔΕΝΙΚΟΣ." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Ο περιορισμός στήλης είναι δηλωμένος ως ΜΗ ΚΕΝΟΣ." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "Ο περιορισμός στήλης είναι δηλωμένος ως ΜΗ ΜΗΔΕΝΙΚΟΣ και ΜΗ ΚΕΝΟΣ." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή της επιλεγμένης γραμμής;" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Διαγραφή γραμμής" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Επιθυμείτε τον καθαρισμό των περιεχομένων του πίνακα %1;" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Καθαρισμός περιεχομένων" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Γραμμή: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Αποδεκτές" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Αποδεκτές τροποποιήσεις" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Απόρριψη αλλαγών" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Η στήλη \"%1\" χρειάζεται την εισαγωγή μιας τιμής." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Η εισαγωγή της γραμμής απέτυχε." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Η αλλαγή της γραμμής απέτυχε." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Η διαγραφή της γραμμής απέτυχε." + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Κλικ για την εμφάνιση διαθέσιμων ενεργειών για αυτό το κελί" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Περιέχει ένα δείκτη στην τρέχουσα επιλεγμένη γραμμή" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Περιηγητής γραμμής" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Προσθήκη εγγραφής" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Αφαίρεση εγγραφής" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Σελίδα:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "report" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Αναφορά" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Ο σχεδιασμός της αναφοράς \"%1\" τροποποιήθηκε." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Η αναφορά \"%1\" υπάρχει ήδη." + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "report" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Μία αναφορά" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Ετικέτα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "label" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Μια ετικέτα για εμφάνιση κειμένου" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Ετικέτα εικόνας" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "picture" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Μια ετικέτα για εμφάνιση εικόνων ή εικονιδίων" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Γραμμή" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "line" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Μια απλή γραμμή" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Υποαναφορά" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "subReport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Μία αναφορά ενσωματωμένη σε μία άλλη αναφορά" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Επεξεργασία εμπλουτισμένου κειμένου" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Ορισμός πηγής δεδομένων της φόρμας σε \"%1\"" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Φόρμα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "form" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό πρόσβασης δεδομένων" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Υποφόρμα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "subForm" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό φόρμας που περιλαμβάνεται σε άλλη φόρμα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Πλαίσιο κειμένου" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "textBox" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό για την εισαγωγή και εμφάνιση κειμένου" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Επεξεργαστής κειμένου" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "textEditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "Ένας επεξεργαστής κειμένου πολλαπλών γραμμών" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Πλαίσιο" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "frame" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "Ένα απλό γραφικό συστατικό πλαισίου" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Ετικέτα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό για την εμφάνιση κειμένου" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Πλαίσιο εικόνας" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "image" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό για την εμφάνιση εικόνων" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "Πλαίσιο συνδυασμών" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "comboBox" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό πλαισίου συνδυασμών" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Πλαίσιο επιλογής" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "checkBox" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "Ένα πλαίσιο επιλογής με ετικέτα κειμένου" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Αυτόματο πεδίο" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "autoField" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"Ένα γραφικό συστατικό που περιέχει έναν αυτόματα επιλεγμένο επεξεργαστή και μία " +"ετικέτα για την επεξεργασία της τιμής ενός πεδίου βάσης δεδομένων οποιουδήποτε " +"τύπου." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Κουμπί εντολής" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "button" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "Ένα κουμπί εντολής για την εκτέλεση ενεργειών" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Πηγή δεδομένων" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Όνομα φόρμας" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "Με κλικ" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "Επιλογές του κλικ" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Αυτόματη σειρά στηλοθετών" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένη σκιά" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "Πάνω" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Τύπος επεξεργαστή" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Αυτόματο" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Κείμενο πολλών γραμμών" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Αναδυόμενη λίστα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Εικόνα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Αυτόματη ετικέτα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "Χρώμα κειμένου ετικέτας" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Φόντο ετικέτας\n" +"Χρώμα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Θέση ετικέτας" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "Αριστερά" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "Πάνω" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Χωρίς ετικέτα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Κλιμακούμενα περιεχόμενα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Διατήρηση αναλογιών" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Χρώμα πλαισίου" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "Κουμπί ορατό" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "Προκαθορισμένο" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "Ναι" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "Όχι" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "Επεξεργάσιμο" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "&Εικόνα" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "&Ανάθεση ενέργειας..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "ΟΝΟΜΑ" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Εισαγωγή γραφικού συστατικού αυτόματου πεδίου" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Εισαγωγή %1 γραφικών συστατικών αυτόματου πεδίου" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Καμία ενέργεια" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Ενέργειες εφαρμογής" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Τρέχουσα" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "Άνοιγμα σε προβολή δεδομένων" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Εμφάνιση ρύθμισης σελίδας" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Εξαγωγή σε αρχείο\n" +"ως πίνακας δεδομένων" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Αντιγραφή στο πρόχειρο\n" +"ως πίνακας δεδομένων" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Δημιουργία νέου αντικειμένου" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "Άνοιγμα σε προβολή σχεδίασης" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "Άνοιγμα σε προβολή κειμένου" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Κλείσιμο προβολής" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"Επιλέξτε τη &μακροεντολή που θα εκτελείται μετά το κλικ στο κουμπί \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Επιλέξτε το &σενάριο που θα εκτελείται μετά το κλικ στο κουμπί \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"Επιλέξτε το αν&τικείμενο που θα ανοίξει μετά το κλικ στο κουμπί \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Ανάθεση ενέργειας στο κουμπί εντολής" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Ανάθεση" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Ανάθεση ενέργειας" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Κατηγορία ενέργειας:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Ενέργεια για εκτέλεση:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"Επιλέξτε την ε&νέργεια που θα εκτελείται μετά το κλικ στο κουμπί \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Δε μπορεί να ορισθεί πηγή δεδομένων σε αυτό το γραφικό συστατικό." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Δε μπορεί να ορισθεί πηγή δεδομένων σε πολλαπλά γραφικά συστατικά." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Πηγή δεδομένων γραφικού συστατικού:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Καθαρισμός πηγής δεδομένων του γραφικού συστατικού" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Πηγή δεδομένων φόρμας:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Μετάβαση στην πηγή δεδομένων της επιλεγμένης φόρμας" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Καθαρισμός πηγής δεδομένων φόρμας" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Εισαγωγή πεδίων" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Επιλέξτε πεδία από την παρακάτω λίστα και σύρετέ τα σε μία φόρμα ή κάντε κλικ " +"στο κουμπί \"Εισαγωγή\"" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Διαθέσιμα πεδία:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Εισαγωγή των επιλεγμένων πεδίων σε φόρμα" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "form" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Επεξεργασία σειράς στηλοθετών..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Ρύθμιση μεγέθους" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "Εμφάνιση κώδικα γραφικού περιβάλλοντος φόρμας" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Καθαρισμός περιεχομένων γραφικών συστατικών" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Διάταξη γραφικών συστατικών" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Οριζόντια" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Κατακόρυφα" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "Σε &πλέγμα" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Οριζόντια με &διαχωριστικό" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Κατακόρυ&φα με διαχωριστικό" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Διάλυση διάταξης" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Μεταφορά γραφικού συστατικού μπροστά" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Αποστολή γραφικού συστατικού πίσω" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Άλλα γραφικά συστατικά" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Στοίχιση γραφικών συστατικών" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "Στα αριστερά" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "Στα δεξιά" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "Πάνω" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "Κάτω" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "Στο πλέγμα" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Ρύθμιση μεγέθους γραφικών συστατικών" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Για προσαρμογή" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "Προς το κοντύτερο" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "Προς το ψηλότερο" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Προς το στενότερο" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "Προς το φαρδύτερο" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "Ο σχεδιασμός της φόρμας \"%1\" τροποποιήθηκε." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "Η φόρμα \"%1\" υπάρχει ήδη." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "Γραφικά συστατικά" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Κλικ για την εμφάνιση ενεργειών για αυτό το πλαίσιο εικόνας" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Κλικ για την εμφάνιση ενεργειών για το πλαίσιο εικόνας \"%1\"" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(ελεύθερο)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "(ελεύθερο)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " (ελευθέρωση)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Ερώτημα στηλών" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Στήλη" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Περιγράφει το όνομα πεδίου ή έκφραση για το σχεδιασμένο ερώτημα." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Περιγράφει τον πίνακα για ένα δοσμένο πεδίο. Μπορεί να είναι κενό." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Ορατό" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Περιγράφει την ορατότητα ενός δοσμένου πεδίου ή έκφρασης." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Σύνολα" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "" +"Περιγράφει τη μέθοδο υπολογισμού συνόλων για ένα δοσμένο πεδίο ή έκφραση." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Ομαδοποίηση κατά" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Άθροισμα" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Μέσος όρος" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Ελάχιστο" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Μέγιστο" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Ταξινόμηση" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Περιγράφει τη μέθοδο ταξινόμησης για ένα δοσμένο πεδίο." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Αύξουσα" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Φθίνουσα" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Κριτήρια" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Περιγράφει τα κριτήρια ενός δοσμένου πεδίου ή έκφρασης." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Αδυναμία εναλλαγής σε προβολή δεδομένων, επειδή ο σχεδιασμός ερωτήματος είναι " +"κενός.\n" +"Πρώτα, παρακαλώ δημιουργήστε το σχεδιασμό σας." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Επιλογή στήλης για τον πίνακα \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Μη έγκυρα κριτήρια \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Μη έγκυρη έκφραση \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης ορισμού ερωτήματος." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"Ο σχεδιασμός ερωτήματος μπορεί να είναι κατεστραμμένος, γι' αυτό είναι αδύνατο " +"το άνοιγμά του ακόμη και σε προβολή κειμένου.\n" +"Μπορείτε να διαγράψετε το ερώτημα και να το δημιουργήσετε ξανά." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "" +"Το ψευδώνυμο στήλης που εισάγατε \"%1\" δεν είναι ένα έγκυρο αναγνωριστικό." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Αδυναμία ορισμού κριτηρίων για πολλαπλές στήλες (%1)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Αδυναμία ορισμού κριτηρίων για το \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Αδυναμία ορισμού κριτηρίων σε κενή γραμμή" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Ερώτημα στήλης" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Επικεφαλίδα" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Ψευδώνυμο" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του ερωτήματος." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "Κείμενο ερωτήματος SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "Ιστορικό ερωτήματος SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Πίσω στο επιλεγμένο ερώτημα" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Καθαρισμός ιστορικού" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Το ερώτημα είναι σωστό" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Το ερώτημα είναι εσφαλμένο" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε το ερώτημά σας και εκτελέστε τη λειτουργία \"Έλεγχος " +"ερωτήματος\" για να το επαληθεύσετε." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "Το ερώτημα που εισάγατε είναι εσφαλμένο." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε την ακύρωση των τροποποιήσεων που κάνατε σε αυτό το κείμενο SQL;" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Απαντώντας \"Όχι\" σας επιτρέπει να κάνετε διορθώσεις." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Επιθυμείτε την αποθήκευση του μη έγκυρου ερωτήματος;" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Προσθήκη παραμέτρου" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Παράμετροι ερωτήματος" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "query" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Ερώτημα" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Έλεγχος ερωτήματος" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Ελέγχει την εγκυρότητα του ερωτήματος." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Εμφάνιση ιστορικού SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει το ιστορικό του επεξεργαστή SQL." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Ο σχεδιασμός του ερωτήματος \"%1\" τροποποιήθηκε." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Το ερώτημα \"%1\" υπάρχει ήδη." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Κόμμα \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Ερωτηματικό \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Στηλοθέτης" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Κενό \" \"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Αντιγραφή δεδομένων από πίνακα στο πρόχειρο" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "Αντιγραφή δεδομένων από πίνακα:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Εξαγωγή δεδομένων από πίνακα σε αρχείο CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "Εξαγωγή δεδομένων από πίνακα:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Αντιγραφή δεδομένων από ερώτημα στο πρόχειρο" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Εξαγωγή δεδομένων από ερώτημα σε αρχείο CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "Εξαγωγή δεδομένων από ερώτημα:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος δεδομένων για εξαγωγή." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου όπου θα αποθηκευτούν τα δεδομένα" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "Σε αρχείο CSV:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "Στο πρόχειρο:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Εμφάνιση επιλογών >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Οριοθέτης:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "Εισαγωγικό κειμένου:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Προσθήκη ονομάτων στηλών ως πρώτη γραμμή" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "Πάντα χρήση των παραπάνω επιλογών για εξαγωγή" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "Αντιγραφή" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "Εξαγωγή" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(γραμμές: %1, στήλες: %2)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(στήλες: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Απόκρυψη επιλογών <<" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Προκαθορισμένα" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου δεδομένων CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "Εισαγ&ωγή..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "κείμενο" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "αριθμός" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "ημερομηνία" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "ώρα" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "ημερομηνία/ώρα" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Προεπισκόπηση δεδομένων από αρχείο:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Προεπισκόπηση δεδομένων από πρόχειρο:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Μορφή για τη στήλη %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "Πρωτεύον κλειδί" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Αγνόηση διπλών οριοθετών" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "Η πρώτη γραμμή περιέχει τα ονόματα στηλών" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου δεδομένων CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "Φόρτωση δεδομένων CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "Φόρτωση δεδομένων CSV από \"%1\"..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου εισόδου <nobr>\"%1\"</nobr>." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Έναρξη στη γραμμή %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Στήλη %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "Όνομα στήλης" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "" +"Το σύνολο δεδομένων δεν περιέχει γραμμές. Επιθυμείτε την εισαγωγή κενού πίνακα;" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "Μη διαθέσιμο έργο." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "Μη διαθέσιμη σύνδεση βάσης δεδομένων." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" +"Δεν καθορίσθηκε πρωτεύον κλειδί (αυτόματη αρίθμηση).\n" +"Να ορισθεί αυτόματα κατά την εισαγωγή; (προτείνεται)\n" +"\n" +"Σημείωση: Ένας εισηγμένος πίνακας χωρίς ένα πρωτεύον κλειδί μπορεί να μην είναι " +"επεξεργάσιμος (ανάλογα με τον τύπο βάσης δεδομένων)." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "Χωρίς προσθήκη" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων CSV από <nobr>\"%1\"</nobr> στον πίνακα \"%2\"..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "Τα δεδομένα έχουν εισαχθεί με επιτυχία στον πίνακα \"%1\"." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Νόμισμα" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(γραμμές: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(γραμμές: περισσότερες από %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "Δεν είναι ορατές όλες οι γραμμές σε αυτή την προεπισκόπηση" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "Επιλογές εισαγωγής CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "Πάντα χρήση αυτής της κωδικοποίησης κατά την εισαγωγή αρχείων CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "Αφαίρεση κενών αρχής και τέλους από τιμές κειμένου" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Συσχετίσεις" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Μέθοδος" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Αντικείμενο" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Πίνακας δεδομένων" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Δεν υπάρχει αντικείμενο \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Δεν υπάρχει μέθοδος \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Μήνυμα" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Εγγραφή" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Πλοήγηση" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Γραμμή" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Κανένα ενεργό παράθυρο." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "Καμία επιλεγμένη προβολή για \"%1\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "Η προβολή του \"%1\" δεν μπορεί να χειριστεί δεδομένα." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "Άγνωστη εγγραφή \"%1\" στην προβολή για \"%2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Δε βρέθηκε τύπος mime \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Δε βρέθηκε το άρθρωμα \"%1\" για τον τύπο mime \"%2\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Δε φορτώθηκε έργο." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Δεν υπάρχει αντικείμενο: \"%1.%2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "Δεν υπάρχει λειτουργία προβολής \"%1\" στο αντικείμενο \"%2.%3\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αντικειμένου \"%1.%2\"." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Αποτυχία εκτέλεσης της μακροεντολής \"%1\".<br>%2</qt>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Ενέργεια" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "macro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Μακροεντολή" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "Ο σχεδιασμός της μακροεντολής \"%1\" τροποποιήθηκε." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "Η μακροεντολή \"%1\" υπάρχει ήδη." + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "Ανεπεξέργαστη πηγή:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ανεπεξέργαστη πηγή" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "Καθαρισμός ανεπεξέργαστης πηγής" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "Δεσμευμένη στήλη:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "Αφαίρεση δέσμευσης στήλης" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "Ορατή στήλη:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "Καθαρισμός ορατής στήλης" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε πεδίο" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Επιθυμείτε την αποθήκευση του σχεδιασμού τώρα;" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Τροποποίηση ιδιότητας \"%1\" για το πεδίο πίνακα από \"%2\" έως \"%3\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Αφαίρεση πεδίου πίνακα \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Εισαγωγή πεδίου πίνακα \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "table" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Πρωτεύον κλειδί" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Ορίζει ή αφαιρεί το πρωτεύον κλειδί για το τρέχον επιλεγμένο πεδίο." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" +"Πρόκειται να διαγράψετε τον πίνακα \"%1\" αλλά τα ακόλουθα αντικείμενα που τον " +"χρησιμοποιούν είναι ανοικτά:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Θέλετε να κλείσετε όλα τα παράθυρα για αυτά τα αντικείμενα;" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Κλείσιμο παραθύρων" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Η σχεδίαση του πίνακα \"%1\" τροποποιήθηκε." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Όλα τα δεδομένα αυτού του πίνακα θα αφαιρεθούν κατά την " +"αποθήκευση της σχεδίασης!" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Στήλη αναζήτησης" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Επιπρόσθετες πληροφορίες σχετικά με το πεδίο" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Ετικέτα πεδίου" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Περιγράφει την ετικέτα του πεδίου" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Περιγράφει τον τύπο δεδομένων του πεδίου" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Σχόλια" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Περιγράφει επιπρόσθετα σχόλια για το πεδίο" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Πεδίο πίνακα" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Υποτύπος" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Εικόνα" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Μη προσημασμένος αριθμός" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Μήκος" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Ακρίβεια" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Ορατά δεκαδικά ψηφία" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Αυτόματο" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Πλάτος στήλης" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Προκαθορισμένη τιμή" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Μοναδικό" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Απαιτείται" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Επιτρέπεται μηδενικό\n" +"μέγεθος" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Αυτόματη αρίθμηση" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Ευρετήριο" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "Ανεπεξέργαστη πηγή" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "Τύπος" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "Δέσμευση στήλης" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "Ορατή στήλη" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Αδυναμία εναλλαγής σε προβολή δεδομένων, επειδή ο σχεδιασμός πίνακα είναι " +"κενός.\n" +"Πρώτα, παρακαλώ δημιουργήστε το σχεδιασμό σας." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "" +"Η αποθήκευση των αλλαγών της υπάρχουσας σχεδίασης πίνακα απαιτείται τώρα." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "" +"Τροποποίηση του ονόματος πεδίου \"%1\" σε \"%2\" και επικεφαλίδας από \"%3\" σε " +"\"%4\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Τροποποίηση τύπου δεδομένων για το πεδίο \"%1\" σε \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"Ο ορισμός αυτόματης αρίθμησης απαιτεί τον ορισμό πρωτεύοντος κλειδιού για το " +"τρέχον πεδίο." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "Το προηγούμενο πρωτεύον κλειδί θα αφαιρεθεί." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" +"Επιθυμείτε τη δημιουργία πρωτεύοντος κλειδιού για το τρέχον πεδίο; Κάντε κλικ " +"στο \"Ακύρωση\" για την ακύρωση αυτόματης αρίθμησης." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Ορισμός πεδίου αυτόματης αρίθμησης" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "Δημιουργία &πρωτεύοντος κλειδιού" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Ορισμός αυτόματης αρίθμησης για το πεδίο \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Αφαίρεση αυτόματης αρίθμησης για το πεδίο \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Ορισμός ιδιότητας \"%1\" για το πεδίο \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Τροποποίηση τύπου για το πεδίο \"%1\" σε \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Ορισμός πρωτεύοντος κλειδιού για το πεδίο \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Αναίρεση πρωτεύοντος κλειδιού για το πεδίο \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" +"<p>Ο πίνακας \"%1\" δεν έχει ορισμένο <b>πρωτεύον κλειδί</b>.</p>" +"<p>Παρόλο που δεν απαιτείται το πρωτεύον κλειδί, χρειάζεται για τη δημιουργία " +"συσχετίσεων μεταξύ των πινάκων της βάσης δεδομένων. Επιθυμείτε την προσθήκη " +"πρωτεύοντος κλειδιού αυτόματα τώρα;</p>" +"<p>Αν επιθυμείτε τη χειροκίνητη προσθήκη ενός πρωτεύοντος κλειδιού, πατήστε " +"\"Ακύρωση\" για την ακύρωση αποθήκευσης του σχεδιασμού του πίνακα.</p>" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "&Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "Id%1" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Πρέπει να εισάγετε ετικέτα πεδίου." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Δεν προσθέσατε κανένα πεδίο.\n" +"Ο κάθε πίνακας θα πρέπει να έχει τουλάχιστον ένα πεδίο." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"Προσθέσατε το όνομα πεδίου \"%1\" δύο φορές.\n" +"Τα ονόματα πεδίων δεν μπορούν να επαναλαμβάνονται. Διορθώστε το όνομα του " +"πεδίου." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" +"Πρόκειται να αλλάξετε τη σχεδίαση του πίνακα \"%1\" αλλά τα ακόλουθα " +"αντικείμενα που τον χρησιμοποιούν είναι ανοικτά:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Πεδίο πίνακα \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Κενή γραμμή" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kfile_abiword.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kfile_abiword.po new file mode 100644 index 00000000..b399e0e3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kfile_abiword.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of kfile_abiword.po to Greek +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_abiword\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-15 10:14+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <el@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfile_abiword.cpp:50 +msgid "Document Information" +msgstr "Πληροφορίες εγγράφου" + +#: kfile_abiword.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: kfile_abiword.cpp:56 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: kfile_abiword.cpp:58 +msgid "Abstract" +msgstr "Περίληψη" + +#: kfile_abiword.cpp:141 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*Άγνωστο*" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kfile_gnumeric.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kfile_gnumeric.po new file mode 100644 index 00000000..f455230d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kfile_gnumeric.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of kfile_gnumeric.po to Greek +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gnumeric\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-02 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-03 23:19+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: kfile_gnumeric.cpp:50 +msgid "Document Information" +msgstr "Πληροφορίες εγγράφου" + +#: kfile_gnumeric.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: kfile_gnumeric.cpp:56 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: kfile_gnumeric.cpp:58 +msgid "Abstract" +msgstr "Περίληψη" + +#: kfile_gnumeric.cpp:119 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*Άγνωστο*" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kfile_koffice.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kfile_koffice.po new file mode 100644 index 00000000..cce05ed9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kfile_koffice.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of kfile_koffice.po to Greek +# Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_koffice\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-30 12:55+0300\n" +"Last-Translator: Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr >\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_koffice.cpp:64 +msgid "Document Information" +msgstr "Πληροφορίες εγγράφου" + +#: kfile_koffice.cpp:68 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: kfile_koffice.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: kfile_koffice.cpp:72 +msgid "Abstract" +msgstr "Περίληψη" + +#: kfile_koffice.cpp:112 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*Άγνωστο*" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kfile_ooo.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kfile_ooo.po new file mode 100644 index 00000000..0d9f464e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kfile_ooo.po @@ -0,0 +1,134 @@ +# translation of kfile_ooo.po to Greek +# Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ooo\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-30 13:00+0300\n" +"Last-Translator: Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr >\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_ooo.cpp:82 +msgid "Printed By" +msgstr "Εκτυπώθηκε από" + +#: kfile_ooo.cpp:83 +msgid "Print Date" +msgstr "Ημερομηνία εκτύπωσης" + +#: kfile_ooo.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: kfile_ooo.cpp:85 +msgid "Creation Date" +msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας" + +#: kfile_ooo.cpp:86 +msgid "Creator" +msgstr "Δημιουργός" + +#: kfile_ooo.cpp:87 +msgid "Generator" +msgstr "Δημιουργός" + +#: kfile_ooo.cpp:88 +msgid "Editing Cycles" +msgstr "Κύκλοι επεξεργασίας" + +#: kfile_ooo.cpp:89 +msgid "Editing Duration" +msgstr "Διάρκεια επεξεργασίας" + +#: kfile_ooo.cpp:95 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: kfile_ooo.cpp:96 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: kfile_ooo.cpp:97 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: kfile_ooo.cpp:98 +msgid "Subject" +msgstr "Θέμα" + +#: kfile_ooo.cpp:99 +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +#: kfile_ooo.cpp:103 +msgid "Draws" +msgstr "Ζωγραφιές" + +#: kfile_ooo.cpp:104 +msgid "Tables" +msgstr "Πίνακες" + +#: kfile_ooo.cpp:105 +msgid "Images" +msgstr "Εικόνες" + +#: kfile_ooo.cpp:106 +msgid "Objects" +msgstr "Αντικείμενα" + +#: kfile_ooo.cpp:107 +msgid "OLE Objects" +msgstr "Αντικείμενα OLE" + +#: kfile_ooo.cpp:108 +msgid "Pages" +msgstr "Σελίδες" + +#: kfile_ooo.cpp:109 +msgid "Paragraphs" +msgstr "Παράγραφοι" + +#: kfile_ooo.cpp:110 +msgid "Words" +msgstr "Λέξεις" + +#: kfile_ooo.cpp:111 +msgid "Cells" +msgstr "Κελιά" + +#: kfile_ooo.cpp:112 +msgid "Characters" +msgstr "Χαρακτήρες" + +#: kfile_ooo.cpp:113 +msgid "Rows" +msgstr "Γραμμές" + +#: kfile_ooo.cpp:140 +msgid "User Defined" +msgstr "Ορισμένο από το χρήστη" + +#: kfile_ooo.cpp:147 +msgid "Document Information" +msgstr "Πληροφορίες εγγράφου" + +#: kfile_ooo.cpp:167 +msgid "Keywords" +msgstr "Λέξεις κλειδιά" + +#: kfile_ooo.cpp:172 +msgid "Document Advanced" +msgstr "Προχωρημένο έγγραφο" + +#: kfile_ooo.cpp:184 +msgid "Document Statistics" +msgstr "Στατιστικά εγγράφου" + +#: kfile_ooo.cpp:262 +msgid "%1:%2.%3" +msgstr "%1:%2.%3" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kformdesigner.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kformdesigner.po new file mode 100644 index 00000000..57b9b9a1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kformdesigner.po @@ -0,0 +1,1699 @@ +# translation of kformdesigner.po to +# translation of kformdesigner.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kformdesigner\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:35+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 +msgid "KFormDesigner" +msgstr "KFormDesigner" + +#: test/main.cpp:34 +msgid "Document to open" +msgstr "Αρχείο προς άνοιγμα" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 +msgid "Form Designer Part" +msgstr "Part Σχεδιασμού Φόρμας" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 +msgid "Objects" +msgstr "Αντικείμενα" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Καθαρισμός περιεχομένων γραφικών συστατικών" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 +msgid "Delete Widget" +msgstr "Διαγραφή γραφικού συστατικού" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 +msgid "Preview Form" +msgstr "Προεπισκόπηση φόρμας" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41 +#: test/kfd_part.cpp:218 +msgid "Edit Tab Order" +msgstr "Επεξεργασία σειράς καρτελών" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 +msgid "Edit Pixmap Collection" +msgstr "Επεξεργασία συλλογής εικόνων" + +#: connectiondialog.cpp:49 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 +#: test/kfd_part.cpp:220 +msgid "Edit Form Connections" +msgstr "Επεξεργασία συνδέσεων φόρμας" + +#: test/kfd_part.cpp:222 +msgid "Group Widgets" +msgstr "Ομαδοποίηση γραφικών συστατικών" + +#: test/kfd_part.cpp:223 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Οριζόντια" + +#: test/kfd_part.cpp:224 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Κατακόρυφα" + +#: test/kfd_part.cpp:225 +msgid "In &Grid" +msgstr "Σε &πλέγμα" + +#: test/kfd_part.cpp:226 +msgid "By &Rows" +msgstr "Σε &γραμμές" + +#: test/kfd_part.cpp:227 +msgid "By &Columns" +msgstr "Σε &στήλες" + +#: test/kfd_part.cpp:228 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Οριζόντια με &διαχωριστικό" + +#: test/kfd_part.cpp:229 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Κατακόρυ&φα με διαχωριστικό" + +#: test/kfd_part.cpp:230 +msgid "&Ungroup Widgets" +msgstr "&Αναίρεση ομαδοποίησης συστατικών" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Μεταφορά γραφικού συστατικού στο προσκήνιο" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Αποστολή γραφικού συστατικού στο παρασκήνιο" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 +msgid "Align Widgets' Positions" +msgstr "Στοίχιση των θέσεων των γραφικών συστατικών" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 +msgid "To Left" +msgstr "Στα αριστερά" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 +msgid "To Right" +msgstr "Στα δεξιά" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 +msgid "To Top" +msgstr "Στην κορυφή" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 +msgid "To Bottom" +msgstr "Στον πάτο" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 +#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 +msgid "To Grid" +msgstr "Στο πλέγμα" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 +msgid "Adjust Widgets' Sizes" +msgstr "Ρύθμιση του μεγέθους των γραφικών συστατικών" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 +msgid "To Fit" +msgstr "Για προσαρμογή" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 +msgid "To Shortest" +msgstr "Προς το κοντύτερο" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 +msgid "To Tallest" +msgstr "Προς το μακρύτερο" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Προς το στενότερο" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 +msgid "To Widest" +msgstr "Προς το φαρδύτερο" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 +msgid "Form" +msgstr "Φόρμα" + +#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 +#: test/kfd_part.cpp:334 +msgid "*.ui|Qt Designer UI Files" +msgstr "*.ui|Αρχεία Qt Designer UI" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 +msgid "" +"The form \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Η φόρμα \"%1\" έχει τροποποιηθεί.\n" +"Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές ή να τις απορρίψετε;" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 +msgid "Close Form" +msgstr "Κλείσιμο φόρμας" + +#: test/kfd_mainwindow.cpp:53 +msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του part KFormDesigner . Παρακαλώ ελέγξτε την " +"εγκατάστασή σας." + +#: commands.cpp:142 +msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" +msgstr "Αλλαγή της ιδιότητας \"%1\" πολλαπλών γραφικών συστατικών" + +#: commands.cpp:144 +msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" +msgstr "Αλλαγή της ιδιότητας \"%1\" του γραφικού συστατικού %2 " + +#: commands.cpp:212 +msgid "Move multiple widgets" +msgstr "Μετακίνηση πολλαπλών γραφικών συστατικών" + +#: commands.cpp:353 +msgid "Align Widgets to Grid" +msgstr "Στοίχιση γραφικών συστατικών στο πλέγμα" + +#: commands.cpp:355 +msgid "Align Widgets to Left" +msgstr "Στοίχιση γραφικών συστατικών στα αριστερά" + +#: commands.cpp:357 +msgid "Align Widgets to Right" +msgstr "Στοίχιση γραφικών συστατικών στα δεξιά" + +#: commands.cpp:359 +msgid "Align Widgets to Top" +msgstr "Στοίχιση γραφικών συστατικών πάνω" + +#: commands.cpp:361 +msgid "Align Widgets to Bottom" +msgstr "Στοίχιση γραφικών συστατικών κάτω" + +#: commands.cpp:590 +msgid "Resize Widgets to Grid" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραφικών συστατικών στο πλέγμα" + +#: commands.cpp:592 +msgid "Resize Widgets to Fit Contents" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραφικών συστατικών για να χωρά το περιεχόμενο" + +#: commands.cpp:594 +msgid "Resize Widgets to Narrowest" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραφικών συστατικών στο στενότερο" + +#: commands.cpp:596 +msgid "Resize Widgets to Widest" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραφικών συστατικών στο φαρδύτερο" + +#: commands.cpp:598 +msgid "Resize Widgets to Shortest" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραφικών συστατικών στο κοντύτερο" + +#: commands.cpp:600 +msgid "Resize Widgets to Tallest" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραφικών συστατικών στο μακρύτερο" + +#: commands.cpp:658 +msgid "Change layout of widget \"%1\"" +msgstr "Αλλαγή διάταξης του γραφικού συστατικού \"%1\"" + +#: commands.cpp:742 +msgid "" +"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " +"encountered." +msgstr "" +"Αδύνατη η εισαγωγή γραφικού συστατικού του τύπου \"%1\". Παρουσιάστηκε πρόβλημα " +"με τη δημιουργία του." + +#: commands.cpp:833 +msgid "Insert widget \"%1\"" +msgstr "Εισαγωγή γραφικού συστατικού \"%1\"" + +#: commands.cpp:835 +msgid "Insert widget" +msgstr "Εισαγωγή γραφικού συστατικού" + +#: commands.cpp:986 +msgid "Group Widgets Horizontally" +msgstr "Οριζόντια ομαδοποίηση γραφικών συστατικών" + +#: commands.cpp:988 +msgid "Group Widgets Vertically" +msgstr "Κατακόρυφη ομαδοποίηση γραφικών συστατικών" + +#: commands.cpp:990 +msgid "Group Widgets in a Grid" +msgstr "Ομαδοποίηση γραφικών συστατικών σε πλέγμα" + +#: commands.cpp:992 +msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" +msgstr "" +"Οριζόντια ομαδοποίηση γραφικών συστατικών σε ένα διαχωριστικό (Splitter)" + +#: commands.cpp:994 +msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" +msgstr "" +"Κατακόρυφη ομαδοποίηση γραφικών συστατικών σε ένα διαχωριστικό (Splitter)" + +#: commands.cpp:996 +msgid "Group Widgets By Rows" +msgstr "Ομαδοποίηση γραφικών συστατικών σε γραμμές" + +#: commands.cpp:998 +msgid "Group Widgets Vertically By Columns" +msgstr "Κατακόρυφη ομαδοποίηση γραφικών συστατικών σε στήλες" + +#: commands.cpp:1000 +msgid "Group widgets" +msgstr "Ομαδοποίηση γραφικών συστατικών" + +#: commands.cpp:1044 +msgid "Break Layout: \"%1\"" +msgstr "Ρήξη διάταξης: \"%1\"" + +#: commands.cpp:1472 +msgid "Delete widget" +msgstr "Διαγραφή γραφικού συστατικού" + +#: widgetfactory.cpp:317 +msgid "Edit List of Items" +msgstr "Επεξεργασία λίστας αντικειμένων" + +#: widgetfactory.cpp:320 +#, c-format +msgid "Contents of %1" +msgstr "Περιεχόμενα του %1" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 +msgid "" +"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " +"contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "form" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 +msgid "A simple form widget" +msgstr "Ένα απλό γραφικό συστατικό φόρμας" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 +msgid "Custom Widget" +msgstr "Προσαρμοσμένο γραφικό συστατικό" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 +msgid "" +"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " +"contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"customWidget" +msgstr "customWidget" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 +msgid "A custom or non-supported widget" +msgstr "Ένα προσαρμοσμένο ή μη υποστηριζόμενο γραφικό συστατικό" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 +msgid "Text Label" +msgstr "Ετικέτα κειμένου" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "label" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 +msgid "A widget to display text" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό για την εμφάνιση κειμένου" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 +msgid "Picture Label" +msgstr "Ετικέτα εικόνας" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "picture" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 +msgid "A widget to display pictures" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό για την εμφάνιση εικόνων" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 +msgid "Line Edit" +msgstr "Γραμμή επεξεργασίας" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"lineEdit" +msgstr "lineEdit" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 +msgid "A widget to input text" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό για την εισαγωγή κειμένου" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 +msgid "Spring" +msgstr "Ελατήριο" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"spring" +msgstr "spring" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 +msgid "A spring to place between widgets" +msgstr "Ελατήριο που τοποθετείτε μεταξύ των γραφικών συστατικών" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 +msgid "Push Button" +msgstr "Κουμπί πίεσης" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "button" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 +msgid "A simple push button to execute actions" +msgstr "Ένα απλό κουμπί πίεσης για εκτέλεση ενεργειών" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 +msgid "Option Button" +msgstr "Κουμπί επιλογής" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"optionButton" +msgstr "optionButton" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 +msgid "An option button with text or pixmap label" +msgstr "Κουμπί επιλογής με ετικέτα κειμένου ή εικόνα" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 +msgid "Check Box" +msgstr "Πλαίσιο επιλογής" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "checkBox" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 +msgid "A check box with text or pixmap label" +msgstr "Ένα πλαίσιο ελέγχου με γραφική ή ετικέτα κειμένου" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 +msgid "Spin Box" +msgstr "Πλαίσιο κύλισης αριθμού" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"spinBox" +msgstr "spinBox" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 +msgid "A spin box widget" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό κύλισης αριθμού" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 +msgid "Combo Box" +msgstr "Πλαίσιο συνδυασμών" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "comboBox" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό πλαισίου συνδυασμών" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 +msgid "List Box" +msgstr "Πεδίο λίστας" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"listBox" +msgstr "listBox" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 +msgid "A simple list widget" +msgstr "Ένα απλό γραφικό συστατικό λίστας" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 +msgid "Text Editor" +msgstr "Επεξεργαστής κειμένου" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "textEditor" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 +msgid "A simple single-page rich text editor" +msgstr "Ένας απλός επεξεργαστής εμπλουτισμένου κειμένου μίας σελίδας" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 +msgid "List View" +msgstr "Προβολή λίστας" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"listView" +msgstr "listView" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 +msgid "A list (or tree) widget" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό λίστας (ή δέντρου)" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 +msgid "Slider" +msgstr "Ολισθητής" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"slider" +msgstr "slider" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 +msgid "An horizontal slider" +msgstr "Ένας οριζόντιος ολισθητής" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Γραμμή προόδου" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"progressBar" +msgstr "progressBar" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 +msgid "A progress indicator widget" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό ένδειξης προόδου" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 +msgid "Line" +msgstr "Γραμμή" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "line" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 +msgid "A line to be used as a separator" +msgstr "Μία γραμμή που θα χρησιμοποιηθεί σαν διαχωριστικό" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 +msgid "Date Widget" +msgstr "Γραφικό συστατικό ημερομηνίας" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"dateWidget" +msgstr "dateWidget" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 +msgid "A widget to input and display a date" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό για εισαγωγή ή εμφάνιση της ημερομηνίας" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 +msgid "Time Widget" +msgstr "Γραφικό συστατικό ώρας" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"timeWidget" +msgstr "timeWidget" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 +msgid "A widget to input and display a time" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό για εισαγωγή ή εμφάνιση της ώρας" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 +msgid "Date/Time Widget" +msgstr "Γραφικό συστατικό ημερομηνίας/ώρας" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"dateTimeWidget" +msgstr "dateTimeWidget" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 +msgid "A widget to input and display a time and a date" +msgstr "" +"Ένα γραφικό συστατικό για εισαγωγή ή εμφάνιση της ημερομηνίας και της ώρας" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 +msgid "Toggle" +msgstr "Εναλλαγή" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 +msgid "Auto Repeat" +msgstr "Αυτόματη επανάληψη" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 +msgid "Auto Default" +msgstr "Αυτόματα προκαθορισμένα" + +#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 +msgid "Flat" +msgstr "Επίπεδο" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 +msgid "" +"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" +"Echo Mode" +msgstr "Λειτουργία εμφάνισης" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 +msgid "Indent" +msgstr "Εσοχή" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 +msgid "" +"_: Checked checkbox\n" +"Checked" +msgstr "Ενεργοποιημένο" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 +msgid "" +"_: Tristate checkbox\n" +"Tristate" +msgstr "Τριών καταστάσεων" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"Normal" +msgstr "Κανονική" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"No Echo" +msgstr "Χωρίς εμφάνιση" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"Password" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 +msgid "Size Type" +msgstr "Τύπος μεγέθους" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 +msgid "Text Format" +msgstr "Μορφή κειμένου" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Plain" +msgstr "Απλή" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Hypertext" +msgstr "Υπερκείμενο" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Auto" +msgstr "Αυτόματη" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Log" +msgstr "Καταγραφή" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 +msgid "Tab Stop Width" +msgstr "Πλάτος στηλοθέτη" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 +msgid "Tab Changes Focus" +msgstr "Ο στηλοθέτης αλλάζει την εστίαση" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 +msgid "Word Wrap Policy" +msgstr "Πολιτική αναδίπλωσης λέξεων" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"At Word Boundary" +msgstr "Στα όρια της λέξης" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"Anywhere" +msgstr "Οπουδήποτε" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"At Word Boundary If Possible" +msgstr "Στα όρια της λέξης αν είναι δυνατό" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 +msgid "Word Wrapping" +msgstr "Αναδίπλωση λέξεων" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 +msgid "Word Wrap Position" +msgstr "Θέση αναδίπλωσης λέξεων" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"None" +msgstr "Καμία" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"Widget's Width" +msgstr "Στο πλάτος του γραφικού συστατικού" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"In Pixels" +msgstr "Σε εικονοστοιχεία" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"In Columns" +msgstr "Σε στήλες" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 +msgid "Links Underlined" +msgstr "Υπογράμμιση δεσμών" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 +msgid "Insert &Horizontal Line" +msgstr "Εισαγωγή &οριζόντιας γραμμής" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 +msgid "Insert &Vertical Line" +msgstr "Εισαγωγή &κατακόρυφης γραμμής" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 +msgid "Insert &Horizontal Spring" +msgstr "Εισαγωγή &οριζόντιου ελατηρίου" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 +msgid "Insert &Vertical Spring" +msgstr "Εισαγωγή &κατακόρυφου ελατηρίου" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 +msgid "Column 1" +msgstr "Στήλη 1" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Επεξεργασία εμπλουτισμένου κειμένου" + +#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 +msgid "Edit Listview Contents" +msgstr "Επεξεργασία περιεχομένων λίστας προβολής" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 +msgid "" +"_: default indent value\n" +"default" +msgstr "προκαθορισμένη" + +#: factories/containerfactory.cpp:259 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Σελίδα %1" + +#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 +#: factories/containerfactory.cpp:682 +msgid "Add Page" +msgstr "Προσθήκη σελίδας" + +#: factories/containerfactory.cpp:361 +msgid "Button Group" +msgstr "Ομάδα κουμπιών" + +#: factories/containerfactory.cpp:363 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"buttonGroup" +msgstr "buttonGroup" + +#: factories/containerfactory.cpp:364 +msgid "A simple container to group buttons" +msgstr "Ένας απλός υποδοχέας για την ομαδοποίηση κουμπιών" + +#: factories/containerfactory.cpp:379 +msgid "Tab Widget" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό καρτέλας" + +#: factories/containerfactory.cpp:381 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"tabWidget" +msgstr "tabWidget" + +#: factories/containerfactory.cpp:382 +msgid "A widget to display multiple pages using tabs" +msgstr "" +"Ένα γραφικό συστατικό για εμφάνιση πολλαπλών σελίδων με τη χρήση καρτελών" + +#: factories/containerfactory.cpp:389 +msgid "Basic container" +msgstr "Βασικός υποδοχέας" + +#: factories/containerfactory.cpp:391 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"container" +msgstr "container" + +#: factories/containerfactory.cpp:392 +msgid "An empty container with no frame" +msgstr "Ένας άδειος υποδοχέας χωρίς πλαίσιο" + +#: factories/containerfactory.cpp:399 +msgid "Group Box" +msgstr "Πλαίσιο ομαδοποίησης" + +#: factories/containerfactory.cpp:401 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"groupBox" +msgstr "groupBox" + +#: factories/containerfactory.cpp:402 +msgid "A container to group some widgets" +msgstr "Ένας υποδοχέας για την ομαδοποίηση γραφικών συστατικών" + +#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 +msgid "Frame" +msgstr "Πλαίσιο" + +#: factories/containerfactory.cpp:410 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "frame" + +#: factories/containerfactory.cpp:411 +msgid "A simple frame container" +msgstr "Ένας πολύ απλός υποδοχέας πλαισίου" + +#: factories/containerfactory.cpp:417 +msgid "Widget Stack" +msgstr "Στοίβα γραφικών συστατικών" + +#: factories/containerfactory.cpp:419 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"widgetStack" +msgstr "widgetStack" + +#: factories/containerfactory.cpp:420 +msgid "A container with multiple pages" +msgstr "Ένας υποδοχέας με πολλαπλές σελίδες" + +#: factories/containerfactory.cpp:426 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Οριζόντιο πλαίσιο" + +#: factories/containerfactory.cpp:428 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"horizontalBox" +msgstr "horizontalBox" + +#: factories/containerfactory.cpp:429 +msgid "A simple container to group widgets horizontally" +msgstr "Ένας απλός υποδοχέας για οριζόντια ομαδοποίηση γραφικών συστατικών" + +#: factories/containerfactory.cpp:435 +msgid "Vertical Box" +msgstr "Κατακόρυφο πλαίσιο" + +#: factories/containerfactory.cpp:437 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"verticalBox" +msgstr "verticalBox" + +#: factories/containerfactory.cpp:438 +msgid "A simple container to group widgets vertically" +msgstr "Ένας απλός υποδοχέας για κατακόρυφη ομαδοποίηση γραφικών συστατικών" + +#: factories/containerfactory.cpp:444 +msgid "Grid Box" +msgstr "Πλαίσιο πλέγματος" + +#: factories/containerfactory.cpp:446 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"gridBox" +msgstr "gridBox" + +#: factories/containerfactory.cpp:447 +msgid "A simple container to group widgets in a grid" +msgstr "Ένας απλός υποδοχέας για ομαδοποίηση γραφικών συστατικών σε πλέγμα" + +#: factories/containerfactory.cpp:455 +msgid "Splitter" +msgstr "Διαχωριστικό" + +#: factories/containerfactory.cpp:457 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"splitter" +msgstr "splitter" + +#: factories/containerfactory.cpp:458 +msgid "A container that enables user to resize its children" +msgstr "" +"Ένας υποδοχέας που επιτρέπει στο χρήστη να αλλάζει το μέγεθος των στοιχείων που " +"περιέχει" + +#: factories/containerfactory.cpp:465 +msgid "Row Layout" +msgstr "Διάταξη σε γραμμές" + +#: factories/containerfactory.cpp:467 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"rowLayout" +msgstr "rowLayout" + +#: factories/containerfactory.cpp:468 +msgid "A simple container to group widgets by rows" +msgstr "Ένας απλός υποδοχέας για ομαδοποίηση γραφικών συστατικών σε γραμμές" + +#: factories/containerfactory.cpp:475 +msgid "Column Layout" +msgstr "Διάταξη σε στήλες" + +#: factories/containerfactory.cpp:477 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"columnLayout" +msgstr "columnLayout" + +#: factories/containerfactory.cpp:478 +msgid "A simple container to group widgets by columns" +msgstr "Ένας απλός υποδοχέας για ομαδοποίηση γραφικών συστατικών σε στήλες" + +#: factories/containerfactory.cpp:484 +msgid "Sub Form" +msgstr "Υπό φόρμα" + +#: factories/containerfactory.cpp:486 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "subForm" + +#: factories/containerfactory.cpp:487 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό φόρμας που περιλαμβάνεται σε άλλη φόρμα" + +#: factories/containerfactory.cpp:492 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 +#: factories/containerfactory.cpp:501 +msgid "Tab Position" +msgstr "Θέση καρτέλας" + +#: factories/containerfactory.cpp:497 +msgid "Current Page" +msgstr "Τρέχουσα σελίδα" + +#: factories/containerfactory.cpp:498 +msgid "Tab Shape" +msgstr "Σχήμα καρτέλας" + +#: factories/containerfactory.cpp:503 +msgid "" +"_: for Tab Shape\n" +"Rounded" +msgstr "Στρογγυλεμένο" + +#: factories/containerfactory.cpp:504 +msgid "" +"_: for Tab Shape\n" +"Triangular" +msgstr "Τριγωνικό" + +#: factories/containerfactory.cpp:664 +msgid "Rename Page..." +msgstr "Μετονομασία σελίδας..." + +#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 +msgid "Remove Page" +msgstr "Αφαίρεση σελίδας" + +#: factories/containerfactory.cpp:689 +msgid "Jump to Next Page" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" + +#: factories/containerfactory.cpp:693 +msgid "Jump to Previous Page" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" + +#: factories/containerfactory.cpp:859 +msgid "New Page Title" +msgstr "Τίτλος νέας σελίδας" + +#: factories/containerfactory.cpp:859 +msgid "Enter a new title for the current page:" +msgstr "Δώστε ένα νέο τίτλο για την τρέχουσα σελίδα:" + +#: richtextdialog.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Έντονα" + +#: richtextdialog.cpp:59 +msgid "Underline" +msgstr "Υπογράμμιση" + +#: richtextdialog.cpp:65 +msgid "Superscript" +msgstr "Άνω γραφή" + +#: richtextdialog.cpp:66 +msgid "Subscript" +msgstr "Κάτω γραφή" + +#: richtextdialog.cpp:72 +msgid "Left Align" +msgstr "Αριστερή στοίχιση" + +#: richtextdialog.cpp:75 +msgid "Centered" +msgstr "Κεντραρισμένη" + +#: richtextdialog.cpp:78 +msgid "Right Align" +msgstr "Δεξιά στοίχιση" + +#: richtextdialog.cpp:81 +msgid "Justified" +msgstr "Ομοιόμορφη" + +#: editlistviewdialog.cpp:45 +msgid "Columns" +msgstr "Στήλες" + +#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 +msgid "&Add Item" +msgstr "&Προσθήκη αντικειμένου" + +#: editlistviewdialog.cpp:62 +msgid "New &Subitem" +msgstr "Νέο &υπο-αντικείμενο" + +#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 +msgid "&Remove Item" +msgstr "&Αφαίρεση αντικειμένου" + +#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 +msgid "Move Item &Up" +msgstr "Μετακίνηση αντικειμένου &πάνω" + +#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 +msgid "Move Item &Down" +msgstr "Μετακίνηση αντικειμένου &κάτω" + +#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 +msgid "Caption" +msgstr "Επικεφαλίδα" + +#: editlistviewdialog.cpp:112 +msgid "Clickable" +msgstr "Με δυνατότητα κλικ" + +#: editlistviewdialog.cpp:113 +msgid "Resizable" +msgstr "Με δυνατότητα αλλαγής μεγέθους" + +#: editlistviewdialog.cpp:114 +msgid "Full Width" +msgstr "Πλήρες πλάτος" + +#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 +msgid "New Column" +msgstr "Νέα στήλη" + +#: editlistviewdialog.cpp:417 +msgid "New Item" +msgstr "Νέο αντικείμενο" + +#: editlistviewdialog.cpp:430 +msgid "Sub Item" +msgstr "Υπο αντικείμενο" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 +msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" +msgstr "&Οριζόντια διάταξη γραφικών συστατικών" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 +msgid "Lay Out Widgets &Vertically" +msgstr "Κατακόρυ&φη διάταξη γραφικών συστατικών" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 +msgid "Lay Out Widgets in &Grid" +msgstr "Διάταξη γραφικών συστατικών &σε πλέγμα" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Σπάσιμο διάταξης" + +#: form.cpp:368 +msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." +msgstr "Η μετονομασία του γραφικού συστατικού \"%1\" σε \"%2\" απέτυχε." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: objecttreeview.cpp:171 +msgid "" +"_: Widget's type\n" +"Type" +msgstr "Τύπος" + +#: tabstopdialog.cpp:59 +msgid "Move Up" +msgstr "Μετακίνηση πάνω" + +#: tabstopdialog.cpp:60 +msgid "Move widget up" +msgstr "Μετακίνηση γραφικού συστατικού πάνω" + +#: tabstopdialog.cpp:64 +msgid "Move Down" +msgstr "Μετακίνηση κάτω" + +#: tabstopdialog.cpp:65 +msgid "Move widget down" +msgstr "Μετακίνηση γραφικού συστατικού κάτω" + +#: tabstopdialog.cpp:70 +msgid "Handle tab order automatically" +msgstr "Αυτόματη διαχείριση σειράς στηλοθετών" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Widgets" +msgstr "&Γραφικά συστατικά" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Μορφή" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Containers" +msgstr "Υποδοχείς" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Widgets" +msgstr "Γραφικά συστατικά" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Εργαλεία γραμμής εργαλείων" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "Μορφοποίηση γραμμής εργαλείων" + +#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 +msgid "Multiple Widgets" +msgstr "Πολλαπλά γραφικά συστατικά" + +#: widgetpropertyset.cpp:679 +msgid "" +"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " +"(identifier) for a widget.\n" +msgstr "" +"Αδυναμία μετονομασίας του γραφικού συστατικού \"%1\" σε \"%2\" επειδή το \"%3\" " +"δεν είναι ένα έγκυρο όνομα (αναγνωριστικό) για το γραφικό συστατικό.\n" + +#: widgetpropertyset.cpp:690 +msgid "" +"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" " +"already exists.\n" +msgstr "" +"Αδυναμία μετονομασίας του γραφικού συστατικού \"%1\" σε \"%2\" επειδή ένα " +"γραφικό συστατικό με το όνομα \"%3\" υπάρχει ήδη.\n" + +#: widgetpropertyset.cpp:803 +msgid "" +"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" +"Hor. Alignment" +msgstr "Ορ. στοίχιση" + +#: widgetpropertyset.cpp:804 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Οριζόντια στοίχιση" + +#: widgetpropertyset.cpp:825 +msgid "" +"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" +"Ver. Alignment" +msgstr "Κατ. στοίχιση" + +#: widgetpropertyset.cpp:826 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση" + +#: widgetpropertyset.cpp:840 +msgid "Word Break" +msgstr "Διακοπή λέξης" + +#: widgetpropertyset.cpp:909 +msgid "Container's Layout" +msgstr "Διάταξη υποδοχέα" + +#: widgetpropertyset.cpp:915 +msgid "Layout Margin" +msgstr "Περιθώριο διάταξης" + +#: widgetpropertyset.cpp:922 +msgid "Layout Spacing" +msgstr "Διάστιχο διάταξης" + +#: widgetpropertyset.cpp:998 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: widgetpropertyset.cpp:999 +msgid "Background Pixmap" +msgstr "Εικόνα φόντου" + +#: widgetpropertyset.cpp:1000 +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένο" + +#: widgetpropertyset.cpp:1001 +msgid "Geometry" +msgstr "Γεωμετρία" + +#: widgetpropertyset.cpp:1002 +msgid "Size Policy" +msgstr "Πολιτική μεγέθους" + +#: widgetpropertyset.cpp:1003 +msgid "Minimum Size" +msgstr "Ελάχιστο μέγεθος" + +#: widgetpropertyset.cpp:1004 +msgid "Maximum Size" +msgstr "Μέγιστο μέγεθος" + +#: widgetpropertyset.cpp:1006 +msgid "Cursor" +msgstr "Δρομέας" + +#: widgetpropertyset.cpp:1007 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Χρώμα προσκηνίου" + +#: widgetpropertyset.cpp:1008 +msgid "Background Color" +msgstr "Χρώμα φόντου" + +#: widgetpropertyset.cpp:1009 +msgid "Focus Policy" +msgstr "Πολιτική εστίασης" + +#: widgetpropertyset.cpp:1010 +msgid "Margin" +msgstr "Περιθώριο" + +#: widgetpropertyset.cpp:1011 +msgid "Read Only" +msgstr "Μόνο για ανάγνωση" + +#: widgetpropertyset.cpp:1014 +msgid "Frame Width" +msgstr "Πλάτος πλαισίου" + +#: widgetpropertyset.cpp:1015 +msgid "Mid Frame Width" +msgstr "Πλάτος μεσαίου πλαισίου" + +#: widgetpropertyset.cpp:1016 +msgid "Frame Shape" +msgstr "Σχήμα πλαισίου" + +#: widgetpropertyset.cpp:1017 +msgid "Frame Shadow" +msgstr "Σκίαση πλαισίου" + +#: widgetpropertyset.cpp:1019 +msgid "Vertical ScrollBar" +msgstr "Κατακόρυφη γραμμή κύλισης" + +#: widgetpropertyset.cpp:1020 +msgid "Horizontal ScrollBar" +msgstr "Οριζόντια γραμμή κύλισης" + +#: widgetpropertyset.cpp:1022 +msgid "No Background" +msgstr "Χωρίς φόντο" + +#: widgetpropertyset.cpp:1023 +msgid "Palette Foreground" +msgstr "Παλέτα προσκηνίου" + +#: widgetpropertyset.cpp:1024 +msgid "" +"_: Auto (HINT: for AutoText)\n" +"Auto" +msgstr "Αυτόματο" + +#: widgetpropertyset.cpp:1026 +msgid "" +"_: Auto (HINT: for Align)\n" +"Auto" +msgstr "Αυτόματη" + +#: widgetpropertyset.cpp:1027 +msgid "" +"_: Left (HINT: for Align)\n" +"Left" +msgstr "Αριστερά" + +#: widgetpropertyset.cpp:1028 +msgid "" +"_: Right (HINT: for Align)\n" +"Right" +msgstr "Δεξιά" + +#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 +msgid "" +"_: Center (HINT: for Align)\n" +"Center" +msgstr "Στο κέντρο" + +#: widgetpropertyset.cpp:1030 +msgid "" +"_: Justify (HINT: for Align)\n" +"Justify" +msgstr "Ομοιόμορφη" + +#: widgetpropertyset.cpp:1032 +msgid "" +"_: Top (HINT: for Align)\n" +"Top" +msgstr "Πάνω" + +#: widgetpropertyset.cpp:1033 +msgid "" +"_: Bottom (HINT: for Align)\n" +"Bottom" +msgstr "Κάτω" + +#: widgetpropertyset.cpp:1035 +msgid "" +"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" +"No Frame" +msgstr "Χωρίς περίγραμμα" + +#: widgetpropertyset.cpp:1036 +msgid "" +"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Box" +msgstr "Πλαίσιο" + +#: widgetpropertyset.cpp:1037 +msgid "" +"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" +"Panel" +msgstr "Πίνακας" + +#: widgetpropertyset.cpp:1038 +msgid "" +"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" +"Windows Panel" +msgstr "Πίνακας των Windows" + +#: widgetpropertyset.cpp:1039 +msgid "" +"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" +"Horiz. Line" +msgstr "Οριζ. γραμμή" + +#: widgetpropertyset.cpp:1040 +msgid "" +"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" +"Vertical Line" +msgstr "Κατ. γραμμή" + +#: widgetpropertyset.cpp:1041 +msgid "" +"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" +"Styled" +msgstr "Στυλ" + +#: widgetpropertyset.cpp:1042 +msgid "" +"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" +"Popup" +msgstr "Αναδυόμενο" + +#: widgetpropertyset.cpp:1043 +msgid "" +"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" +"Menu Bar" +msgstr "Γραμμή μενού" + +#: widgetpropertyset.cpp:1044 +msgid "" +"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" +"Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων" + +#: widgetpropertyset.cpp:1045 +msgid "" +"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Text Box" +msgstr "Πλαίσιο κειμένου" + +#: widgetpropertyset.cpp:1046 +msgid "" +"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" +"Tab Widget" +msgstr "Καρτέλα" + +#: widgetpropertyset.cpp:1047 +msgid "" +"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Group Box" +msgstr "Πλαίσιο Ομάδας" + +#: widgetpropertyset.cpp:1049 +msgid "" +"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Plain" +msgstr "Απλό" + +#: widgetpropertyset.cpp:1050 +msgid "" +"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Raised" +msgstr "Υπερυψωμένο" + +#: widgetpropertyset.cpp:1051 +msgid "" +"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Sunken" +msgstr "Βυθισμένο" + +#: widgetpropertyset.cpp:1052 +msgid "" +"_: for Frame Shadow\n" +"Internal" +msgstr "Εσωτερικό" + +#: widgetpropertyset.cpp:1054 +msgid "" +"_: No Focus (HINT: for Focus)\n" +"No Focus" +msgstr "Χωρίς εστίαση" + +#: widgetpropertyset.cpp:1055 +msgid "" +"_: Tab (HINT: for Focus)\n" +"Tab" +msgstr "Tab" + +#: widgetpropertyset.cpp:1056 +msgid "" +"_: Click (HINT: for Focus)\n" +"Click" +msgstr "Κλικ" + +#: widgetpropertyset.cpp:1057 +msgid "" +"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" +"Tab/Click" +msgstr "Tab/Κλικ" + +#: widgetpropertyset.cpp:1058 +msgid "" +"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" +"Tab/Click/MouseWheel" +msgstr "Tab/Κλικ/Ροδάκι ποντικιού" + +#: widgetpropertyset.cpp:1060 +msgid "Auto" +msgstr "Αυτόματο" + +#: widgetpropertyset.cpp:1061 +msgid "Always Off" +msgstr "Πάντα ανενεργό" + +#: widgetpropertyset.cpp:1062 +msgid "Always On" +msgstr "Πάντα ενεργό" + +#: widgetlibrary.cpp:733 +msgid "" +"_: Insert Horizontal Widget\n" +"Insert Horizontal" +msgstr "Εισαγωγή οριζόντιου" + +#: widgetlibrary.cpp:739 +msgid "" +"_: Insert Vertical Widget\n" +"Insert Vertical" +msgstr "Εισαγωγή κατακόρυφου" + +#: widgetlibrary.cpp:742 +#, c-format +msgid "Insert Widget: %1" +msgstr "Εισαγωγή γραφικού συστατικού: %1" + +#: formmanager.cpp:204 +msgid "Connect Signals/Slots" +msgstr "Σύνδεση σημάτων/υποδοχών" + +#: formmanager.cpp:213 +msgid "Pointer" +msgstr "Δείκτης" + +#: formmanager.cpp:219 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Προσαρμογή στο πλέγμα" + +#: formmanager.cpp:225 +msgid "Style" +msgstr "Στυλ" + +#: formmanager.cpp:245 +msgid "Set the current view style." +msgstr "Καθορισμός του τρέχοντος στυλ προβολής." + +#: formmanager.cpp:791 +msgid "Signals" +msgstr "Σήματα" + +#: formmanager.cpp:812 +msgid "Slots" +msgstr "Υποδοχές" + +#: formmanager.cpp:866 +msgid "%1 : Form" +msgstr "%1 : Φόρμα" + +#: formmanager.cpp:909 +msgid "No Buddy" +msgstr "Χωρίς φίλο" + +#: formmanager.cpp:924 +msgid "Choose Buddy..." +msgstr "Επιλογή φίλου..." + +#: formmanager.cpp:945 +msgid "Events" +msgstr "Γεγονότα" + +#: formmanager.cpp:1118 +msgid "" +"<b>Cannot create the layout.</b>\n" +"All selected widgets must have the same parent." +msgstr "" +"<b>Αδύνατη η δημιουργία της διάταξης.</b>\n" +"Όλα τα επιλεγμένα γραφικά συστατικά πρέπει να έχουν τον ίδιο γονέα." + +#: formmanager.cpp:1430 +msgid "Form's UI Code" +msgstr "Κώδικας UI της φόρμας" + +#: formmanager.cpp:1437 +msgid "Current" +msgstr "Τρέχον" + +#: formmanager.cpp:1445 +msgid "Original" +msgstr "Αρχικό" + +#: connectiondialog.cpp:81 +msgid "&New Connection" +msgstr "&Νέα σύνδεση" + +#: connectiondialog.cpp:86 +msgid "&Remove Connection" +msgstr "Αφαί&ρεση σύνδεσης" + +#: connectiondialog.cpp:104 +msgid "OK?" +msgstr "Εντάξει;" + +#: connectiondialog.cpp:107 +msgid "Connection correctness" +msgstr "Ορθότητα σύνδεσης" + +#: connectiondialog.cpp:110 +msgid "Sender" +msgstr "Αποστολέας" + +#: connectiondialog.cpp:115 +msgid "Signal" +msgstr "Σήμα" + +#: connectiondialog.cpp:120 +msgid "Receiver" +msgstr "Δέκτης" + +#: connectiondialog.cpp:124 +msgid "Slot" +msgstr "Υποδοχή" + +#: connectiondialog.cpp:337 +msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Δεν έχετε επιλέξει το αντικείμενο: <b>%1</b>.</qt>" + +#: connectiondialog.cpp:351 +msgid "The signal/slot arguments are not compatible." +msgstr "Τα ορίσματα σήματος/υποδοχής δεν είναι συμβατά." + +#: connectiondialog.cpp:409 +msgid "Do you want to delete this connection ?" +msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη σύνδεση;" + +#: connectiondialog.cpp:409 +msgid "&Delete Connection" +msgstr "&Διαγραφή σύνδεσης" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kformula.po new file mode 100644 index 00000000..e9667ce5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kformula.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# translation of kformula.po to Greek +# +# Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kformula\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-04 20:52+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kformula.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "E&lement" +msgstr "&Στοιχείο" + +#. i18n: file kformula.rc line 40 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Πίνακας" + +#. i18n: file kformula.rc line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Increase/Decrease Options.." +msgstr "Επιλογές αύξησης/μείωσης.." + +#. i18n: file kformula.rc line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Element" +msgstr "Στοιχείο" + +#. i18n: file kformula.rc line 148 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Symbol" +msgstr "Σύμβολο" + +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n" +"the currently selected elements?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα Ctrl-U/Ctrl-L για να δημιουργήσετε ένα " +"ευρετήριο πάνω ή κάτω\n" +"από τα τρέχοντα επιλεγμένα στοιχεία;</p>\n" + +#: rc.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να εισάγετε και να εξάγετε αρχεία <em>MathML</em>;</p>\n" + +#: rc.cpp:59 +msgid "" +"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n" +"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n" +"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n" +"<a " +"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex" +"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>" +".\n" +"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n" +"<tt>cmbx10</tt>,\n" +"<tt>cmex10</tt>,\n" +"<tt>cmmi10</tt>,\n" +"<tt>cmr10</tt>,\n" +"<tt>cmsy10</tt>,\n" +"<tt>msam10</tt>\n" +"and\n" +"<tt>msbm10</tt>\n" +"are required.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι για να εκμεταλλευτείτε στο έπακρο το KFormula πρέπει να εγκαταστήσετε " +"\n" +"την TrueType έκδοση των διάσημων γραμματοσειρών TeX.\n" +"Μπορείτε να τις βρείτε από το<a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> στο\n" +"<a " +"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex" +"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>" +".\n" +"Δε χρειάζεται να εγκαταστήσετε όλες αυτές τις γραμματοσειρές. Αυτή τη στιγμή " +"απαιτούνται οι γραμματοσειρές\n" +"<tt>cmbx10</tt>,\n" +"<tt>cmex10</tt>,\n" +"<tt>cmmi10</tt>,\n" +"<tt>cmr10</tt>,\n" +"<tt>cmsy10</tt>,\n" +"<tt>msam10</tt>\n" +"και\n" +"<tt>msbm10</tt>\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:78 +msgid "" +"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n" +"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n" +"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα <tt>^</tt> και <tt>_</tt> " +"για να δημιουργήσετε \n" +"δεξιούς πάνω και κάτω δείκτες; Αν πληκτρολογήσετε <tt>Ctrl-^</tt> ή \n" +"<tt>Ctrl-_</tt>, θα δημιουργήσετε ένα αριστερό ευρετήριο.\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:86 +msgid "" +"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n" +"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n" +"space.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να εισάγετε οποιοδήποτε από τα πολλά υποστηριζόμενα σύμβολα " +"πληκτρολογώντας το όνομά του;\n" +"Απλώς πατήστε το πλήκτρο backslash, πληκτρολογήστε το όνομά το και πατήστε\n" +"κενό.\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:94 +msgid "" +"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n" +"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να εισάγετε Ελληνικά γράμματα πολύ εύκολα πληκτρολογώντας " +"το\n" +"αντίστοιχο λατινικό γράμμα και πατώντας Ctrl-G αμέσως μετά;\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:101 +msgid "" +"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> " +"element?\n" +"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να εισάγετε οποιονδήποτε αριθμό γραμμών χρησιμοποιώντας το " +"στοιχείο <em>Multiline</em>;\n" +"Εισάγοντας το <tt>&</tt> μπορείτε να στοιχίσετε αυτές τις γραμμές.\n" +"</p>\n" + +#: formulastring.cc:44 +msgid "Formula String" +msgstr "Συμβολοσειρά μαθηματικού τύπου" + +#: formulastring.cc:104 +msgid "Parser Error" +msgstr "Σφάλμα αναλυτή" + +#: fsparser.cc:450 +msgid "Aborted parsing at %1:%2" +msgstr "Διακοπή ανάλυσης στο %1:%2" + +#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597 +#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615 +msgid "'%3' expected at %1:%2" +msgstr "'%3' αναμενόταν στο %1:%2" + +#: fsparser.cc:618 +msgid "Null columns in Matrix at %1:%2" +msgstr "Μηδέν στήλες στον πίνακα στο %1:%2" + +#: fsparser.cc:621 +msgid "Null rows in Matrix at %1:%2" +msgstr "Μηδέν γραμμές στον πίνακα στο %1:%2" + +#: fsparser.cc:631 +msgid "Unexpected token at %1:%2" +msgstr "Μη αναμενόμενο τμήμα στο %1:%2" + +#: fsparser.cc:776 +msgid "A single '.' is not a number at %1:%2" +msgstr "Ένα μόνο '.' δεν είναι ένας αριθμός στο %1:%2" + +#: kfconfig.cc:33 +msgid "Configure KFormula" +msgstr "Ρύθμιση KFormula" + +#: kfconfig.cc:38 +msgid "Formula" +msgstr "Μαθηματικός τύπος" + +#: kfconfig.cc:38 +msgid "Formula Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις μαθηματικού τύπου" + +#: kformula_view.cc:114 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: kformula_view.cc:140 +msgid "Edit Formula String..." +msgstr "Επεξεργασία συμβολοσειράς μαθηματικού τύπου..." + +#: kformula_view.cc:273 +msgid "Read Formula String" +msgstr "Ανάγνωση συμβολοσειράς μαθηματικού τύπου" + +#: main.cc:30 +msgid "File to open" +msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" + +#: kformula_aboutdata.h:29 +msgid "KOffice Formula Editor" +msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών τύπων του KOffice" + +#: kformula_aboutdata.h:34 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" + +#: kformula_aboutdata.h:39 +msgid "current maintainer" +msgstr "τρέχων συντηρητής" + +#: kformula_aboutdata.h:42 +msgid "original author" +msgstr "αρχικός συγγραφέας" + +#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44 +msgid "core developer" +msgstr "κύριος προγραμματιστής" + +#: kformula_aboutdata.h:45 +msgid "for your advice to look at TeX first" +msgstr "για τη συμβουλή σου να ρίξω μια ματιά στο TeX πρώτα" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Γιάννης Κόλλιας, Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jonnie_kgr@inMail24.com, manolis@koppermind.homelinux.org" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kivio.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kivio.po new file mode 100644 index 00000000..c2acb5c8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kivio.po @@ -0,0 +1,6239 @@ +# translation of kivio.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kivio\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-10 16:14+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194 +msgid "Change Protection Attribute" +msgstr "Τροποποίηση ιδιότητας προστασίας" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36 +msgid "Stencil & Connector Format" +msgstr "Μορφή μήτρας & σύνδεσης" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48 +msgid "Line &width:" +msgstr "&Πλάτος γραμμής:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51 +msgid "Line &color:" +msgstr "&Χρώμα γραμμής:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54 +msgid "Line &style:" +msgstr "&Στυλ γραμμής:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58 +msgid "Line &end style:" +msgstr "Στυλ &τέλους γραμμής:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62 +msgid "&Fill color:" +msgstr "Χρώμα &γεμίσματος:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65 +msgid "F&ill style:" +msgstr "Στυλ &γεμίσματος:" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72 +msgid "Editable" +msgstr "Επεξεργάσιμο" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73 +msgid "Connect" +msgstr "Σύνδεση" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78 +msgid "New Layer" +msgstr "Νέα στρώση" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79 +msgid "Remove Layer" +msgstr "Αφαίρεση στρώσης" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80 +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159 +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Μετονομασία στρώσης" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81 +msgid "Move Layer Up" +msgstr "Μετακίνηση στρώσης πάνω" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82 +msgid "Move Layer Down" +msgstr "Μετακίνηση στρώσης κάτω" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Στρώση %1" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127 +msgid "Add Layer" +msgstr "Προσθήκη στρώσης" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160 +msgid "Layer name:" +msgstr "Όνομα στρώσης:" + +#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13 +msgid "Export Page" +msgstr "Εξαγωγή σελίδας" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100 +msgid "Page Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις σελίδας" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109 +msgid "Default &units:" +msgstr "Προκαθορισμένες &μονάδες:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114 +msgid "Default layout:" +msgstr "Προκαθορισμένη διάταξη:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120 +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129 +msgid "Change..." +msgstr "Τροποποίηση..." + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123 +msgid "Default font:" +msgstr "Προκαθορισμένη γραμματοσειρά:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132 +msgid "Show page &margins" +msgstr "Εμφάνιση &περιθωρίων σελίδας" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134 +msgid "Show page &rulers" +msgstr "Εμφάνιση &κανόνων σελίδας" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 +msgid "Grid" +msgstr "Πλέγμα" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις πλέγματος" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170 +msgid "Show &grid" +msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172 +msgid "Snap to g&rid" +msgstr "Προσαρμογή στο π&λέγμα" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174 +msgid "Grid &color:" +msgstr "&Χρώμα πλέγματος:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Οριζόντια:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Κατακόρυφα:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186 +msgid "Snap Distance" +msgstr "Απόσταση προσαρμογής στο πλέγμα" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187 +msgid "H&orizontal:" +msgstr "Ο&ριζόντια:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191 +msgid "V&ertical:" +msgstr "Κατακόρυ&φα:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263 +msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5" +msgstr "Μορφή: %1, Πλάτος: %2 %4, Ύψος: %3 %5" + +#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28 +msgid "Stencil Sets" +msgstr "Σύνολα μητρών" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54 +msgid "Group" +msgstr "Ομαδοποίηση" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58 +msgid "Connector" +msgstr "Σύνδεση" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62 +msgid "Text Area" +msgstr "Περιοχή κειμένου" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67 +msgid "Stencil" +msgstr "Μήτρα" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Text Format" +msgstr "Μορφή κειμένου" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47 +msgid "Text color:" +msgstr "Χρώμα κειμένου:" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58 +msgid "Position" +msgstr "Θέση" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "&Top" +msgstr "&Πάνω" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61 +msgid "&Center" +msgstr "Στο &κέντρο" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Left" +msgstr "&Αριστερά" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "C&enter" +msgstr "Στο &κέντρο" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Right" +msgstr "&Δεξιά" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40 +msgid "Arrowhead Format" +msgstr "Μορφή κεφαλής βέλους" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55 +msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>" +msgstr "<b>Κεφαλή βέλους στην αρχή</b>" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59 +msgid "&Type:" +msgstr "&Τύπος:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63 +msgid "&Width:" +msgstr "&Πλάτος:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66 +msgid "&Length:" +msgstr "&Μήκος:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73 +msgid "<b>Arrowhead at End</b>" +msgstr "<b>Κεφαλή βέλους στο τέλος</b>" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76 +msgid "T&ype:" +msgstr "&Τύπος:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80 +msgid "W&idth:" +msgstr "&Πλάτος:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83 +msgid "L&ength:" +msgstr "&Μήκος:" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171 +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121 +msgid "" +"_: no line end\n" +"None" +msgstr "Κανένα" + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54 +msgid "Visible: " +msgstr "Ορατό: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55 +msgid "Printable: " +msgstr "Εκτυπώσιμο: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56 +msgid "Editable: " +msgstr "Επεξεργάσιμο: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57 +msgid "Connectable: " +msgstr "Δυνατότητα σύνδεσης: " + +#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32 +msgid "Align & Distribute" +msgstr "Στοίχιση & κατανομή" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:156 +msgid "" +"_: %1 current page, %2 total number of pages\n" +"Page %1/%2" +msgstr "Σελίδα %1/%2" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:166 +msgid "" +"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n" +"X: %1 %3 Y: %2 %4" +msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:340 +msgid "Geometry" +msgstr "Γεωμετρία" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:354 +msgid "Overview" +msgstr "Περίληψη" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:361 +msgid "Layers" +msgstr "Στρώσεις" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "Προστασία" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:375 +msgid "Objects" +msgstr "Αντικείμενα" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:381 +msgid "Add Stencil Set" +msgstr "Προσθήκη συνόλου μητρών" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:387 +msgid "Align && Distribute..." +msgstr "Στοίχιση && κατανομή..." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398 +msgid "Group Selection" +msgstr "Ομαδοποίηση επιλογής" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:399 +msgid "Group selected objects into a single stencil" +msgstr "Ομαδοποίηση των επιλεγμένων αντικειμένων σε μια μήτρα" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:400 +msgid "Ungroup" +msgstr "Αναίρεση ομαδοποίησης" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:401 +msgid "Break up a selected group stencil" +msgstr "Διάλυση μιας επιλεγμένης μήτρας ομάδας" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:403 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Μεταφορά στο προσκήνιο" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:404 +msgid "Send to Back" +msgstr "Αποστολή στο παρασκήνιο" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:406 +msgid "&Text..." +msgstr "&Κείμενο..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:409 +msgid "&Stencils && Connectors..." +msgstr "&Μήτρες && συνδέσεις..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:412 +msgid "&Arrowheads..." +msgstr "&Κεφαλές βέλους..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515 +msgid "" +"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line." +msgstr "" +"Οι κεφαλές βέλους σας επιτρέπουν την προσθήκη ενός βέλους στην αρχή και/ή στο " +"τέλος μιας γραμμής." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:417 +msgid "Line Color" +msgstr "Χρώμα γραμμής" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:418 +msgid "" +"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils." +msgstr "" +"Το χρώμα γραμμής σας επιτρέπει να επιλέξετε ένα χρώμα για τις γραμμές των " +"μητρών." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:420 +msgid "Fill Color" +msgstr "Χρώμα γεμίσματος" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:421 +msgid "" +"You can choose a color for the background of a stencil by using this button." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε ένα χρώμα για το φόντο μιας μήτρας χρησιμοποιώντας αυτό " +"το κουμπί." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:425 +msgid "Font Family" +msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:433 +msgid "Text Color" +msgstr "Χρώμα κειμένου" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:436 +msgid "Toggle Bold Text" +msgstr "Εναλλαγή έντονου κειμένου" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:439 +msgid "Toggle Italics Text" +msgstr "Εναλλαγή πλάγιου κειμένου" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:442 +msgid "Toggle Underline Text" +msgstr "Εναλλαγή υπογράμμισης κειμένου" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:445 +msgid "Align &Left" +msgstr "Στοίχιση &αριστερά" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:449 +msgid "Align &Center" +msgstr "Στοίχιση στο &κέντρο" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:454 +msgid "Align &Right" +msgstr "Στοίχιση &δεξιά" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:458 +msgid "Superscript" +msgstr "Εκθέτης" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:462 +msgid "Subscript" +msgstr "Δείκτης" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:467 +msgid "Line Width" +msgstr "Πλάτος γραμμής" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:472 +msgid "Line Style" +msgstr "Στυλ γραμμής" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:475 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Διάταξη σελίδας..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708 +msgid "Insert Page" +msgstr "Εισαγωγή σελίδας" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812 +msgid "Remove Page" +msgstr "Αφαίρεση σελίδας" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:479 +msgid "Rename Page..." +msgstr "Μετονομασία σελίδας..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:481 +msgid "Show Page..." +msgstr "Εμφάνιση σελίδας..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730 +msgid "Hide Page" +msgstr "Απόκρυψη σελίδας" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:484 +msgid "Show Page Margins" +msgstr "Εμφάνιση περιθωρίων σελίδας" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:487 +msgid "Hide Page Margins" +msgstr "Απόκρυψη περιθωρίων σελίδας" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:490 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Εμφάνιση κανόνων" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:493 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Απόκρυψη κανόνων" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:497 +msgid "Show Grid" +msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:500 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Απόκρυψη πλέγματος" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:503 +msgid "Snap Grid" +msgstr "Προσαρμογή πλέγματος" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:507 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Γραμμές οδηγοί" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:509 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Προσθήκη γραμμής οδηγό..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:514 +msgid "Arrowheads" +msgstr "Κεφαλές βέλους" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:521 +msgid "Install Stencil Set..." +msgstr "Εγκατάσταση συνόλου μητρών..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645 +msgid "Rename Page" +msgstr "Μετονομασία σελίδας" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:621 +msgid "Enter page name:" +msgstr "Εισάγετε όνομα σελίδας:" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:629 +msgid "Page name cannot be empty." +msgstr "Το όνομα σελίδας δεν μπορεί να είναι κενό." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641 +msgid "Change Page Name" +msgstr "Τροποποίηση ονόματος σελίδας" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:640 +msgid "This name is already used." +msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:721 +msgid "You cannot hide the last visible page." +msgstr "Δεν μπορείτε να αποκρύψετε την τελευταία ορατή σελίδα." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:794 +msgid "Change Page Layout" +msgstr "Τροποποίηση διάταξης σελίδας" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:804 +msgid "You cannot delete the only page of the document." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή της μοναδικής σελίδας του εγγράφου." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 +msgid "" +"You are going to remove the active page.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Πρόκειται να αφαιρεθεί η ενεργή σελίδα.\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:967 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "Τροποποίηση χρώματος προσκηνίου" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:975 +msgid "Change Fg Color" +msgstr "Τροποποίηση χρώματος προσκηνίου" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:998 +msgid "Change Background Color" +msgstr "Τροποποίηση χρώματος φόντου" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007 +msgid "Change Bg Color" +msgstr "Τροποποίηση χρώματος φόντου" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040 +msgid "Change Text Color" +msgstr "Τροποποίηση χρώματος κειμένου" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071 +msgid "Change Line Width" +msgstr "Τροποποίηση πλάτους γραμμής" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105 +msgid "Change Line Style" +msgstr "Τροποποίηση στυλ γραμμής" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385 +msgid "Change Stencil Font" +msgstr "Τροποποίηση γραμματοσειράς μήτρας" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451 +msgid "Change Begin Arrow" +msgstr "Τροποποίηση βέλους αρχής" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490 +msgid "Change Arrow" +msgstr "Τροποποίηση βέλους" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483 +msgid "Change End Arrow" +msgstr "Τροποποίηση βέλους τέλους" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515 +msgid "Change Size of Begin Arrow" +msgstr "Τροποποίηση μεγέθους βέλους αρχής" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551 +msgid "Change Size of End Arrow" +msgstr "Τροποποίηση μεγέθους βέλους τέλους" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407 +msgid "Change Stencil Horizontal Alignment" +msgstr "Τροποποίηση οριζόντιας στοίχισης μήτρας" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418 +msgid "Change Stencil Vertical Alignment" +msgstr "Τροποποίηση κατακόρυφης στοίχισης μήτρας" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087 +msgid "Resize Stencil" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους μήτρας" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154 +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176 +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022 +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030 +msgid "Move Stencil" +msgstr "Μετακίνηση μήτρας" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690 +msgid "Change Stencil Rotation" +msgstr "Τροποποίηση περιστροφής μήτρας" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845 +msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4" +msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:2192 +msgid "Page %1/%2" +msgstr "Σελίδα %1/%2" + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424 +msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." +msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο OASIS. Δε βρέθηκε ετικέτα office:body." + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433 +msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." +msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο OASIS. Δε βρέθηκε ετικέτα office:drawing." + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629 +#, c-format +msgid "Page%1" +msgstr "Σελίδα%1" + +#: kiviopart/main.cpp:30 +msgid "File to open" +msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21 +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22 +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180 +msgid "Show Stencil Set Chooser" +msgstr "Εμφάνιση επιλογέα συνόλου μητρών" + +#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47 +msgid "Untitled Layer" +msgstr "Στρώση χωρίς τίτλο" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:99 +msgid "Layer 1" +msgstr "Στρώση 1" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:532 +msgid "Add Stencil" +msgstr "Προσθήκη μήτρας" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:691 +msgid "" +"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be " +"deleted." +msgstr "" +"Μια από τις επιλεγμένες μήτρες έχει προστασία διαγραφής και δε μπορεί να " +"διαγραφεί." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:692 +msgid "Protection From Deletion" +msgstr "Προστασία διαγραφής" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706 +msgid "Remove Stencil" +msgstr "Αφαίρεση μήτρας" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:975 +msgid "" +"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this " +"stencil." +msgstr "" +"Μια από τις μήτρες έχει προστασία διαγραφής. Δεν μπορείτε να κάνετε αποκοπή ή " +"διαγραφή αυτής της μήτρας." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:975 +msgid "Protection From Delete" +msgstr "Προστασία διαγραφής" + +#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64 +msgid "" +"_: untitled stencil\n" +"Untitled" +msgstr "Χωρίς τίτλο" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51 +msgid "Arrowhead at Origin" +msgstr "Κεφαλή βέλους στην αρχή" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52 +msgid "Arrowhead at End" +msgstr "Κεφαλή βέλους στο τέλος" + +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37 +msgid "Show Page" +msgstr "Εμφάνιση σελίδας" + +#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48 +msgid "Select hidden page to show:" +msgstr "Επιλογή κρυφής σελίδας για εμφάνιση:" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44 +msgid "Install Stencil Set" +msgstr "Εγκατάσταση συνόλου μητρών" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52 +msgid "&Install" +msgstr "&Εγκατάσταση" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77 +#, c-format +msgid "Could not find the stencil set archive %1." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης της αρχειοθήκης του συνόλου μητρών %1." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88 +msgid "The file is not a valid stencil set archive." +msgstr "Το αρχείο δεν είναι μια έγκυρη αρχειοθήκη συνόλου μητρών." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95 +msgid "The stencil set archive installed without errors." +msgstr "Η αρχειοθήκη του συνόλου μητρών εγκαταστάθηκε χωρίς σφάλματα." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97 +msgid "The entire archive could not be installed successfully." +msgstr "Ολόκληρη η αρχειοθήκη δεν εγκαταστάθηκε σωστά." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Selected stencils" +msgstr "&Επιλεγμένες μήτρες" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Export the selected stencils on the current page" +msgstr "Εξαγωγή των επιλεγμένων μητρών στην τρέχουσα σελίδα" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Selected Stencils</b>" +"<br>\n" +"Export only the selected stencils to file." +msgstr "" +"<b>Επιλεγμένες μήτρες</b>" +"<br>\n" +"Εξαγωγή μόνο των επιλεγμένων μητρών στο αρχείο." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "&All stencils" +msgstr "Ό&λες τις μήτρες" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Export all stencils on the current page" +msgstr "Εξαγωγή όλων των μητρών στην τρέχουσα σελίδα" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>All Stencils</b>" +"<br>\n" +"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that <i>" +"all</i> stencils will be exported." +msgstr "" +"<b>Όλες τις μήτρες</b>" +"<br>\n" +"Αυτό θα οδηγήσει στην εξαγωγή ολόκληρης της σελίδας στο αρχείο. Αυτό σημαίνει " +"ότι <i>όλες</i> οι μήτρες θα εξαχθούν." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "C&rop picture to edges" +msgstr "&Αποκοπή εικόνας στις άκρες" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Don't export extra blank space to file" +msgstr "Μη εξαγωγή επιπρόσθετου κενού χώρου στο αρχείο" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Crop picture to edges</b>" +"<br>\n" +"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be " +"as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper " +"right corner of the page, then only the upper right corner will be exported." +msgstr "" +"<b>Κόψιμο εικόνας στις άκρες</b>" +"<br>\n" +"Αυτό θα αφαιρέσει όλες τις κενές περιοχές του σχεδίου. Η εικόνα θα είναι τόσο " +"μεγάλη όσο το μέγεθος των μητρών που περιέχει. Αν οι μήτρες είναι τοποθετημένες " +"στην πάνω δεξιά γωνία της σελίδας, θα γίνει εξαγωγή μόνο αυτής της γωνίας." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Ποιότητα:" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The higher the quality, the more space the file takes up." +msgstr "Υψηλότερη ποιότητα συνεπάγεται μεγαλύτερο μέγεθος αρχείου." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Quality</b>" +"<br>\n" +"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality " +"of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the " +"number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, " +"the larger the filesize." +msgstr "" +"<b>Ποιότητα</b>" +"<br>\n" +"Αυτό δεν το χρησιμοποιούν όλες οι μορφές αρχείων. Αλλά για αυτές που το κάνουν, " +"αυτό επηρεάζει την ποιότητα της εικόνας που εξάγεται. Η μέγιστη ποιότητα είναι " +"το 100. Όσο μεγαλύτερος είναι ο αριθμός τόσο καλύτερη είναι και η εικόνα. Το " +"μειονέκτημα είναι ότι το ίδιο ισχύει και για το μέγεθος του αρχείου." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels" +msgstr "Ένα προαιρετικό περίγραμμα κενού γύρω από τη σελίδα, σε εικονοστοιχεία" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Border</b>" +"<br>\n" +"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for " +"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a " +"0-pixel border (default)." +msgstr "" +"<b>Περίγραμμα</b>" +"<br>\n" +"Τοποθετεί ένα κενό περίγραμμα γύρω από την εικόνα. Η επιλογή μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί αν για κάποιο λόγο οι μήτρες δε χωράνε στην σελίδα εξαγωγής με " +"ένα περίγραμμα 0-εικονοστοιχείων (προκαθορισμένο)." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "&Border:" +msgstr "&Περίγραμμα:" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Stencil Set" +msgstr "Σύνολο μητρών" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "No Selection" +msgstr "Καμία επιλογή" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "This is a preview of the stencils contained in the set" +msgstr "Αυτή είναι μια προεπισκόπηση των μητρών που περιέχονται στο σύνολο" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "&Add to Document" +msgstr "&Προσθήκη στο έγγραφο" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils" +msgstr "Εναλλάσσει τη δυνατότητα για αλλαγή του πλάτους των επιλεγμένων μητρών" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght" +msgstr "Ύ&ψος" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils" +msgstr "Εναλλάσσει τη δυνατότητα για αλλαγή του ύψους των επιλεγμένων μητρών" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Aspect ratio" +msgstr "&Λόγος διαστάσεων" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils" +msgstr "" +"Εναλλάσσει τη δυνατότητα για αλλαγή του λόγου διαστάσεων των επιλεγμένων μητρών" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&X position" +msgstr "Θέση &Χ" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils" +msgstr "" +"Εναλλάσσει τη δυνατότητα για προστασία της θέσης Χ των επιλεγμένων μητρών" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Y position" +msgstr "Θέση &Υ" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils" +msgstr "" +"Εναλλάσσει τη δυνατότητα για προστασία της θέσης Υ των επιλεγμένων μητρών" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Deletio&n" +msgstr "&Διαγραφή" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils" +msgstr "Εναλλάσσει τη δυνατότητα για διαγραφή των επιλεγμένων μητρών" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Zoom In 25%" +msgstr "Μεγέθυνση 25%" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out 25%" +msgstr "Σμίκρυνση 25%" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Στοίχιση" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Ce&nter" +msgstr "Στο &κέντρο" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "&Καμία" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Center of &page" +msgstr "Στο κέντρο της &σελίδας" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294 +#: rc.cpp:151 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Καμία" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "&Distribute" +msgstr "&Κατανομή" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "E&xtent of selection" +msgstr "&Επέκταση της επιλογής" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Extent of pa&ge" +msgstr "Επέκταση της &σελίδας" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Spacing" +msgstr "Α&πόσταση" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "S&pacing" +msgstr "&Απόσταση" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "P&age" +msgstr "Σ&ελίδα" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Μ&ορφή" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Εργαλεία" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Μορφή" + +#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Εργαλείο &εστίασης" + +#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Εργαλείο εστίασης" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Kivio::StencilTextEditor" +msgstr "Kivio::StencilTextEditor" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Έντονα" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "22" +msgstr "22" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "24" +msgstr "24" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "26" +msgstr "26" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "28" +msgstr "28" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "36" +msgstr "36" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "48" +msgstr "48" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "Italics" +msgstr "Πλάγια" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Υπογράμμιση" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Οριζόντια στοίχιση" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση" + +#: rc.cpp:327 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"MSE" +msgstr "MSE" + +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL" +msgstr "SDL" + +#: rc.cpp:329 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Dia Shapes Collections" +msgstr "Συλλογές σχημάτων του Dia" + +#: rc.cpp:330 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#: rc.cpp:331 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil" +msgstr "Αστικά" + +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw" +msgstr "Παζλ" + +#: rc.cpp:333 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase" +msgstr "Sybase" + +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit" +msgstr "Κύκλωμα" + +#: rc.cpp:335 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact" +msgstr "Επαφή" + +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneumatic" +msgstr "Αέριο" + +#: rc.cpp:337 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted" +msgstr "Διάφορα" + +#: rc.cpp:338 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric" +msgstr "Ηλεκτρικά" + +#: rc.cpp:339 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network" +msgstr "Δίκτυο" + +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"UML Collections" +msgstr "Συλλογές UML" + +#: rc.cpp:341 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Activity Diagram Shapes" +msgstr "Σχήματα διαγραμμάτων δραστηριότητας" + +#: rc.cpp:342 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Branch & Merge" +msgstr "Διακλάδωση & συγχώνευση" + +#: rc.cpp:343 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Branch and Merge" +msgstr "Διακλάδωση και συγχώνευση" + +#: rc.cpp:344 rc.cpp:345 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Activity" +msgstr "Δραστηριότητα" + +#: rc.cpp:346 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Fork & Join" +msgstr "Διαχωρισμός & σύνδεση" + +#: rc.cpp:347 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Fork and Join" +msgstr "Διαχωρισμός και σύνδεση" + +#: rc.cpp:348 rc.cpp:349 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Start" +msgstr "Αρχή" + +#: rc.cpp:350 rc.cpp:351 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"End" +msgstr "Τέλος" + +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Class Diagram Shapes" +msgstr "Σχήματα διαγραμμάτων κλάσης" + +#: rc.cpp:353 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Template Class" +msgstr "Πρότυπο κλάσης" + +#: rc.cpp:354 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"TemplateClass" +msgstr "Πρότυπο κλάσης" + +#: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Class" +msgstr "Κλάση" + +#: rc.cpp:357 rc.cpp:358 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Interface" +msgstr "Διασύνδεση" + +#: rc.cpp:359 rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Note" +msgstr "Σημείωση" + +#: rc.cpp:362 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"ClassConceptual" +msgstr "Ιδεατή κλάση" + +#: rc.cpp:363 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Hardware Collections" +msgstr "Συλλογές εξαρτημάτων" + +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Computer Hardware" +msgstr "Εξαρτήματα υπολογιστή" + +#: rc.cpp:365 rc.cpp:366 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Keyboard" +msgstr "Πληκτρολόγιο" + +#: rc.cpp:367 rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Rack" +msgstr "Ράφι" + +#: rc.cpp:369 rc.cpp:370 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Mini-tower Desktop PC 2D" +msgstr "Μίνι υπολογιστής γραφείου 2Δ" + +#: rc.cpp:371 rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Desktop PC 2D" +msgstr "Υπολογιστής γραφείου 2Δ" + +#: rc.cpp:373 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Mini-tower Desktop PC 3D" +msgstr "Μίνι υπολογιστής γραφείου 3Δ" + +#: rc.cpp:375 rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Desktop PC 3D" +msgstr "Υπολογιστής γραφείου 3Δ" + +#: rc.cpp:377 rc.cpp:378 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"HDD" +msgstr "Σκληρός δίσκος" + +#: rc.cpp:379 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Floppy Disk" +msgstr "Οδηγός δισκέτας" + +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Floppy Disk shape" +msgstr "Σχήμα οδηγού δισκέτας" + +#: rc.cpp:381 rc.cpp:382 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminal" +msgstr "Τερματικό" + +#: rc.cpp:383 rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Workstation 3D" +msgstr "Σταθμός εργασίας 3Δ" + +#: rc.cpp:385 rc.cpp:386 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"PCI card" +msgstr "Κάρτα PCI" + +#: rc.cpp:387 rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Printer 1" +msgstr "Εκτυπωτής 1" + +#: rc.cpp:389 rc.cpp:390 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Printer 2" +msgstr "Εκτυπωτής 2" + +#: rc.cpp:391 rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Notebook" +msgstr "Φορητός υπολογιστής" + +#: rc.cpp:393 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminal 2D" +msgstr "Τερματικό 2Δ" + +#: rc.cpp:394 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"X Terminal" +msgstr "Τερματικό X" + +#: rc.cpp:395 rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Proxy" +msgstr "Διαμεσολαβητής" + +#: rc.cpp:397 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Miscellaneous Hardware" +msgstr "Διάφορα εξαρτήματα" + +#: rc.cpp:398 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Key" +msgstr "Κλειδί" + +#: rc.cpp:399 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Key shape" +msgstr "Σχήμα κλειδιού" + +#: rc.cpp:400 rc.cpp:401 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: rc.cpp:402 rc.cpp:403 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cell Phone" +msgstr "Κινητό τηλέφωνο" + +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Collections" +msgstr "Συλλογές διαγραμμάτων ροής" + +#: rc.cpp:405 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nand" +msgstr "Nand" + +#: rc.cpp:406 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Nand Gate" +msgstr "Λογική πύλη Nand" + +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logic Shapes" +msgstr "Λογικά σχήματα" + +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Xor" +msgstr "Xor" + +#: rc.cpp:409 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Xor Gate" +msgstr "Λογική πύλη Xor" + +#: rc.cpp:410 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Or" +msgstr "Or" + +#: rc.cpp:411 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Or Gate" +msgstr "Λογική πύλη Or" + +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Connector" +msgstr "Σύνδεση" + +#: rc.cpp:413 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Connection Point" +msgstr "Λογικό σημείο σύνδεσης" + +#: rc.cpp:414 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nor" +msgstr "Nor" + +#: rc.cpp:415 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Nor Gate" +msgstr "Λογική πύλη Nor" + +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Not" +msgstr "Not" + +#: rc.cpp:417 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Not Gate" +msgstr "Λογική πύλη Not" + +#: rc.cpp:418 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"And" +msgstr "And" + +#: rc.cpp:419 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical And Gate" +msgstr "Λογική πύλη And" + +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Buffer" +msgstr "Ενδιάμεση μνήμη" + +#: rc.cpp:421 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Buffer Gate" +msgstr "Λογική πύλη ενδιάμεσης μνήμης" + +#: rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Inverter" +msgstr "Αντιστροφέας" + +#: rc.cpp:423 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Inverter Gate" +msgstr "Λογική πύλη αντιστροφέας" + +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic Flowcharting Shapes" +msgstr "Βασικά σχήματα διαγραμμάτων ροής" + +#: rc.cpp:425 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminator" +msgstr "Τερματισμός" + +#: rc.cpp:426 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminator shape" +msgstr "Σχήμα τερματισμού" + +#: rc.cpp:427 rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Off-Page Reference" +msgstr "Αναφορά εκτός σελίδας" + +#: rc.cpp:429 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Paper Tape" +msgstr "Χαρτοταινία" + +#: rc.cpp:430 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Paper Tape Stencil" +msgstr "Μήτρα χαρτοταινίας διαγραμμάτων ροής" + +#: rc.cpp:431 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Card" +msgstr "Κάρτα" + +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting card shape" +msgstr "Βασικό σχήμα κάρτας διαγραμμάτων ροής" + +#: rc.cpp:433 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Preparation" +msgstr "Προετοιμασία" + +#: rc.cpp:434 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting preparation shape" +msgstr "Βασικό σχήμα προετοιμασίας διαγραμμάτων ροής" + +#: rc.cpp:435 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Direct Data" +msgstr "Απευθείας δεδομένα" + +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting direct data shape" +msgstr "Βασικό σχήμα απευθείας δεδομένων διαγραμμάτων ροής" + +#: rc.cpp:437 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Internal Storage" +msgstr "Εσωτερική αποθήκευση" + +#: rc.cpp:438 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Internal storage shape" +msgstr "Σχήμα εσωτερικής αποθήκευσης" + +#: rc.cpp:439 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Manual Input" +msgstr "Χειροκίνητη είσοδος" + +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting manual input shape" +msgstr "Βασικό σχήμα χειροκίνητης εισόδου διαγραμμάτων ροής" + +#: rc.cpp:441 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Manual Operation" +msgstr "Χειροκίνητη λειτουργία" + +#: rc.cpp:442 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting manual operation shape" +msgstr "Βασικό σχήμα χειροκίνητης λειτουργίας διαγραμμάτων ροής" + +#: rc.cpp:443 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Loop Limit" +msgstr "Όριο βρόχου" + +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting loop limit shape" +msgstr "Βασικό σχήμα ορίου βρόγχου διαγραμμάτων ροής" + +#: rc.cpp:445 rc.cpp:446 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"On-Page Reference" +msgstr "Αναφορά εντός σελίδας" + +#: rc.cpp:447 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Decision" +msgstr "Απόφαση" + +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting decision shape" +msgstr "Βασικό σχήμα απόφασης διαγραμμάτων ροής" + +#: rc.cpp:449 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Document" +msgstr "Έγγραφο" + +#: rc.cpp:450 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Document Stencil" +msgstr "Μήτρα εγγράφου διαγραμμάτων ροής" + +#: rc.cpp:451 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data" +msgstr "Δεδομένα" + +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data shape for flowcharting" +msgstr "Σχήμα δεδομένων διαγραμμάτων ροής" + +#: rc.cpp:453 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Stored Data" +msgstr "Αποθηκευμένα δεδομένα" + +#: rc.cpp:454 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting stored data shape" +msgstr "Βασικό σχήμα αποθηκευμένων δεδομένων διαγραμμάτων ροής" + +#: rc.cpp:455 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Predefined Process" +msgstr "Προκαθορισμένη διεργασία" + +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Predefined process shape" +msgstr "Σχήμα προκαθορισμένης διεργασίας" + +#: rc.cpp:457 rc.cpp:458 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sequential Data" +msgstr "Συνεχή δεδομένα" + +#: rc.cpp:459 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Display" +msgstr "Προβολή" + +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting display shape" +msgstr "Βασικό σχήμα προβολής διαγραμμάτων ροής" + +#: rc.cpp:461 rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Process" +msgstr "Διεργασία" + +#: rc.cpp:462 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting process shape" +msgstr "Βασικό σχήμα διεργασίας διαγραμμάτων ροής" + +#: rc.cpp:463 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Shapes" +msgstr "Σχήματα διαγραμμάτων ροής" + +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Database" +msgstr "Βάση δεδομένων" + +#: rc.cpp:465 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Database shape" +msgstr "Σχήμα βάσης δεδομένων" + +#: rc.cpp:466 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data Store" +msgstr "Αποθήκη δεδομένων" + +#: rc.cpp:467 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data Store shape" +msgstr "Σχήμα αποθήκης δεδομένων" + +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Source or Sink" +msgstr "Πηγή ή έξοδος" + +#: rc.cpp:469 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Source or Sink shape" +msgstr "Σχήμα πηγής ή εξόδου" + +#: rc.cpp:471 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Process shape" +msgstr "Σχήμα διεργασίας" + +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Maps" +msgstr "Χάρτες" + +#: rc.cpp:473 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Europe" +msgstr "Ευρώπη" + +#: rc.cpp:474 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Map of Europe" +msgstr "Χάρτης της Ευρώπης" + +#: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Belgium" +msgstr "Βέλγιο" + +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Map of Belgium" +msgstr "Χάρτης του Βελγίου" + +#: rc.cpp:477 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geographic Collections" +msgstr "Γεωγραφικές συλλογές" + +#: rc.cpp:478 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flags" +msgstr "Σημαίες" + +#: rc.cpp:479 rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Austria" +msgstr "Αυστρία" + +#: rc.cpp:481 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Iceland" +msgstr "Ισλανδία" + +#: rc.cpp:483 rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"France" +msgstr "Γαλλία" + +#: rc.cpp:485 rc.cpp:486 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Germany" +msgstr "Γερμανία" + +#: rc.cpp:487 rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sweden" +msgstr "Σουηδία" + +#: rc.cpp:489 rc.cpp:490 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Netherlands" +msgstr "Ολλανδία" + +#: rc.cpp:491 rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Luxembourg" +msgstr "Λουξεμβούργο" + +#: rc.cpp:493 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Greece" +msgstr "Ελλάδα" + +#: rc.cpp:495 rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Italy" +msgstr "Ιταλία" + +#: rc.cpp:497 rc.cpp:498 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Switzerland" +msgstr "Ελβετία" + +#: rc.cpp:499 rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Finland" +msgstr "Φινλανδία" + +#: rc.cpp:501 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"United States of America" +msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής" + +#: rc.cpp:503 rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Japan" +msgstr "Ιαπωνία" + +#: rc.cpp:507 rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Poland" +msgstr "Πολωνία" + +#: rc.cpp:509 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Norway" +msgstr "Νορβηγία" + +#: rc.cpp:511 rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Ireland" +msgstr "Ιρλανδία" + +#: rc.cpp:513 rc.cpp:514 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Great Britain" +msgstr "Μεγάλη Βρετανία" + +#: rc.cpp:515 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity Relationship" +msgstr "Σχέση οντότητας" + +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multivalued Attribute" +msgstr "Ιδιότητας πολλαπλής τιμής" + +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Σχήμα ιδιότητας πολλαπλής τιμής διαγραμμάτων ER" + +#: rc.cpp:518 rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Relationship" +msgstr "Σχέση" + +#: rc.cpp:519 rc.cpp:529 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Relationship shape used in ER diagrams" +msgstr "Σχήμα σχέσης διαγραμμάτων ER" + +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Attribute" +msgstr "Ιδιότητα" + +#: rc.cpp:521 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Σχήμα ιδιότητας διαγραμμάτων ER" + +#: rc.cpp:522 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity" +msgstr "Οντότητα" + +#: rc.cpp:523 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity shape used in ER diagrams" +msgstr "Σχήμα οντότητας διαγραμμάτων ER" + +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Derived Attribute" +msgstr "Προερχόμενη ιδιότητα" + +#: rc.cpp:525 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Derived Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Σχήμα προερχόμενης ιδιότητας διαγραμμάτων ER" + +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Weak Entity" +msgstr "Ασθενής οντότητα" + +#: rc.cpp:527 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Weak Entity shape used in ER diagrams" +msgstr "Σχήμα ασθενούς οντότητας διαγραμμάτων ER" + +#: rc.cpp:530 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Miscellaneous Collections" +msgstr "Διάφορες συλλογές" + +#: rc.cpp:531 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow Shapes" +msgstr "Σχήματα βελών" + +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sun Arrow" +msgstr "Βέλος ήλιου" + +#: rc.cpp:533 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sun Arrow shape" +msgstr "Σχήμα βέλους ήλιου" + +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow" +msgstr "Βέλος" + +#: rc.cpp:535 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow shape" +msgstr "Σχήμα βέλους" + +#: rc.cpp:536 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 1" +msgstr "Πολλαπλό βέλος 1" + +#: rc.cpp:537 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 1" +msgstr "Σχήμα πολλαπλού βέλους 1" + +#: rc.cpp:538 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 2" +msgstr "Πολλαπλό βέλος 2" + +#: rc.cpp:539 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 2" +msgstr "Σχήμα πολλαπλού βέλους 2" + +#: rc.cpp:540 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 3" +msgstr "Πολλαπλό βέλος 3" + +#: rc.cpp:541 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 3" +msgstr "Σχήμα πολλαπλού βέλους 3" + +#: rc.cpp:542 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"People Shapes" +msgstr "Σχήματα ανθρώπων" + +#: rc.cpp:543 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Bad" +msgstr "Κακό" + +#: rc.cpp:544 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Bad shape" +msgstr "Σχήμα κακού" + +#: rc.cpp:545 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman" +msgstr "Γυναίκα" + +#: rc.cpp:546 rc.cpp:550 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman shape" +msgstr "Σχήμα γυναίκας" + +#: rc.cpp:547 rc.cpp:548 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Group" +msgstr "Ομάδα" + +#: rc.cpp:549 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman Shape" +msgstr "Σχήμα γυναίκας" + +#: rc.cpp:551 rc.cpp:552 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"White Collar Worker" +msgstr "Εργάτης με άσπρο κολάρο" + +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Good" +msgstr "Καλό" + +#: rc.cpp:554 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Good shape" +msgstr "Σχήμα καλού" + +#: rc.cpp:555 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Man" +msgstr "Άνδρας" + +#: rc.cpp:556 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Man shape" +msgstr "Σχήμα άνδρα" + +#: rc.cpp:557 rc.cpp:558 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Blue Collar Worker" +msgstr "Εργάτης με μπλε κολάρο" + +#: rc.cpp:559 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Building Shapes" +msgstr "Σχήματα κτιρίων" + +#: rc.cpp:560 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Factory" +msgstr "Εργοστάσιο" + +#: rc.cpp:561 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Factory shape" +msgstr "Σχήμα εργοστασίου" + +#: rc.cpp:562 rc.cpp:563 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Large office building" +msgstr "Μεγάλο κτίριο γραφείων" + +#: rc.cpp:564 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"House" +msgstr "Σπίτι" + +#: rc.cpp:565 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"House shape" +msgstr "Σχήμα σπιτιού" + +#: rc.cpp:566 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nassi Shneiderman Diagram Shapes" +msgstr "Σχήματα διαγράμματος Nassi Shneiderman" + +#: rc.cpp:567 rc.cpp:568 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"choice-add" +msgstr "επιλογή-προσθήκη" + +#: rc.cpp:569 rc.cpp:570 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"statement" +msgstr "δήλωση" + +#: rc.cpp:571 rc.cpp:572 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"choice" +msgstr "επιλογή" + +#: rc.cpp:573 rc.cpp:574 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"call" +msgstr "κλήση" + +#: rc.cpp:575 rc.cpp:576 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional-head1" +msgstr "συνθήκη-κεφαλή1" + +#: rc.cpp:577 rc.cpp:578 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional-head2" +msgstr "συνθήκη-κεφαλή2" + +#: rc.cpp:579 rc.cpp:580 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"footloop" +msgstr "βρόγχος κάτω" + +#: rc.cpp:581 rc.cpp:582 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional" +msgstr "συνθήκη" + +#: rc.cpp:583 rc.cpp:584 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"box" +msgstr "πλαίσιο" + +#: rc.cpp:585 rc.cpp:586 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"exit" +msgstr "έξοδος" + +#: rc.cpp:587 rc.cpp:588 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"block" +msgstr "τμήμα" + +#: rc.cpp:589 rc.cpp:590 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"headloop" +msgstr "βρόγχος κεφαλή" + +#: rc.cpp:591 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Transport Shapes" +msgstr "Σχήματα μεταφορικών μέσων" + +#: rc.cpp:592 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Truck" +msgstr "Φορτηγό" + +#: rc.cpp:593 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Truck shape" +msgstr "Σχήμα φορτηγού" + +#: rc.cpp:594 rc.cpp:595 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Text" +msgstr "Κείμενο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Large Extension Node" +msgstr "Μεγάλος κόμβος επέκτασης" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Demultiplexer" +msgstr "Αποπλέκτης" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Tactical Satellite Communications Terminal" +msgstr "Τερματικό δορυφορικών επικοινωνιών" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Node Center" +msgstr "Κέντρο κόμβος" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Small Extension Node" +msgstr "Μικρός κόμβος επέκτασης" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiplexer" +msgstr "Πλέκτης" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Decision" +msgstr "SDL - Απόφαση" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Process" +msgstr "SDL - Διεργασία" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - InOut" +msgstr "SDL - Είσοδος/έξοδος" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Comment" +msgstr "SDL - Σχόλιο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - State" +msgstr "SDL - Κατάσταση" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Function Header" +msgstr "SDL - Κεφαλίδα συνάρτησης" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Receive" +msgstr "SDL - Λήψη" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Service" +msgstr "SDL - Υπηρεσία" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Function" +msgstr "SDL - Συνάρτηση" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Block" +msgstr "SDL - Τμήμα" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5 +#: rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Save" +msgstr "SDL - Αποθήκευση" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Macro" +msgstr "SDL - Μακροεντολή" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Stop" +msgstr "SDL - Σταμάτημα" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Send" +msgstr "SDL - Αποστολή" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Task" +msgstr "SDL - Εργασία" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Return" +msgstr "SDL - Επιστροφή" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Note" +msgstr "SDL - Σημείωση" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6732" +msgstr "Cisco - 6732" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM Mini (AS400)" +msgstr "Cisco - IBM Mini (AS400)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - STB (set top box)" +msgstr "Cisco - STB" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Broadband router" +msgstr "Cisco - Ευρυζωνικός διαμεταγωγέας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Host" +msgstr "Cisco - Υπολογιστής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Running man" +msgstr "Cisco - Άνδρας που τρέχει" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cable Modem" +msgstr "Cisco - Modem καλωδιακής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Satellite dish" +msgstr "Cisco - Δορυφορικό πιάτο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TDM router" +msgstr "Cisco - Διαμεταγωγέας TDM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Multilayer switch" +msgstr "Cisco - Switch πολλαπλών επιπέδων" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Lock" +msgstr "Cisco - Κλείδωμα" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Adapter Card" +msgstr "Cisco - Κάρτα επέκτασης PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7507" +msgstr "Cisco - 7507" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cloud" +msgstr "Cisco - Νέφος" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTC" +msgstr "Cisco - IPTC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Tag Switch Router" +msgstr "Cisco - ATM Tag Switch Router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - STP" +msgstr "Cisco - STP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LocalDirector" +msgstr "Cisco - Τοπικός συντονιστής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6701" +msgstr "Cisco - 6701" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetSonar" +msgstr "Cisco - NetSonar" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Catalyst Access Gateway" +msgstr "Cisco - Πύλη πρόσβασης Catalyst" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Dot-Dot" +msgstr "Cisco - Dot-Dot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - File cabinet" +msgstr "Cisco - Αρχειοθήκη" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Software based server" +msgstr "Cisco - Εξυπηρετητής λογισμικού" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Firewall" +msgstr "Cisco - Τείχος προστασίας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Supercomputer" +msgstr "Cisco - Υπερυπολογιστής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VIP" +msgstr "Cisco - VIP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Sitting woman" +msgstr "Cisco - Καθιστή γυναίκα" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BTS 10200" +msgstr "Cisco - BTS 10200" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CSU/DSU" +msgstr "Cisco - CSU/DSU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM 3800" +msgstr "Cisco - ATM 3800" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ASIC Processor" +msgstr "Cisco - Επεξεργαστής ASIC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Octel" +msgstr "Cisco - Octel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MAS Gateway" +msgstr "Cisco - Πύλη MAS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBSM" +msgstr "Cisco - BBSM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Route Switch Processor" +msgstr "Cisco - Επεξεργαστής διαμεταγωγής Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice switch" +msgstr "Cisco - Voice switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Standing Man" +msgstr "Cisco - Όρθιος άνδρας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router with Firewall" +msgstr "Cisco - Διαμεταγωγέας με τείχος προστασίας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Man/Woman" +msgstr "Cisco - Άνδρας/γυναίκα" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 10700" +msgstr "Cisco - 10700" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CDDI-FDDI" +msgstr "Cisco - CDDI-FDDI" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco Hub" +msgstr "Cisco - Cisco Hub" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4 +#: rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PAD" +msgstr "Cisco - PAD" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - File Server" +msgstr "Cisco - Εξυπηρετητής αρχείων" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4 +#: rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DSLAM" +msgstr "Cisco - DSLAM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8220" +msgstr "Cisco - MGX 8220" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)" +msgstr "Cisco - Εικονικός ελεγκτής switch (VSC 3000)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Phone" +msgstr "Cisco - IP τηλέφωνο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Distributed Director" +msgstr "Cisco - Κατανεμημένος συντονιστής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice switch 2" +msgstr "Cisco - Switch φωνής 2" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM mainframe" +msgstr "Cisco - IBM mainframe" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Softphone" +msgstr "Cisco - Τηλέφωνο λογισμικού" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IAD router" +msgstr "Cisco - Διαμεταγωγέας IAD" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - FDDI Ring" +msgstr "Cisco - FDDI Ring" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic softswitch" +msgstr "Cisco - Γενικό switch λογισμικού" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup switch" +msgstr "Cisco - Switch ομάδας εργασίας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - UPS" +msgstr "Cisco - UPS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Handheld" +msgstr "Cisco - Υπολογιστής παλάμης" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Network Management" +msgstr "Cisco - Διαχείριση δικτύου" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Front End Processor" +msgstr "Cisco - Επεξεργαστής Front End" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller" +msgstr "Cisco - 3X74 (πάτωμα) ελεγκτής συστοιχίας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Storage Router" +msgstr "Cisco - Διαμεταγωγέας αποθήκευσης" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Phone/Fax" +msgstr "Cisco - Τηλέφωνο/φαξ" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless" +msgstr "Cisco - Ασύρματο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)" +msgstr "Cisco - Μηχανή μετασχηματισμού περιεχόμενου (CTE)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Hub" +msgstr "Cisco - Hub" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Amplifier" +msgstr "Cisco - Οπτικός ενισχυτής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTV content manager" +msgstr "Cisco - Διαχειριστής περιεχομένου IPTV" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ITP" +msgstr "Cisco - ITP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4 +#: rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice commserver" +msgstr "Cisco - Εξυπηρετητής φωνητικής επικοινωνίας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PXF" +msgstr "Cisco - PXF" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wavelength router" +msgstr "Cisco - Διαμεταγωγέας Wavelength" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Fax" +msgstr "Cisco - Φαξ" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Service Switch 1100" +msgstr "Cisco - Switch υπηρεσίας περιεχομένου 1100" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cellular phone" +msgstr "Cisco - Κινητό τηλέφωνο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Video camera" +msgstr "Cisco - Βιντεοκάμερα" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ONS15500" +msgstr "Cisco - ONS15500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MUX" +msgstr "Cisco - MUX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4 +#: rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - University" +msgstr "Cisco - Πανεπιστήμιο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Microphone" +msgstr "Cisco - Μικρόφωνο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless Bridge" +msgstr "Cisco - Ασύρματη γέφυρα" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CiscoSecurity" +msgstr "Cisco - Ασφάλεια Cisco" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Class 4/5 switch" +msgstr "Cisco - Switch κλάσης 4/5" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Diskette" +msgstr "Cisco - Δισκέτα" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IOS Firewall" +msgstr "Cisco - Τείχος προστασίας IOS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Tablet" +msgstr "Cisco - Ταμπλέτα" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Government Building" +msgstr "Cisco - Κυβερνητικό κτήριο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8240" +msgstr "Cisco - MGX 8240" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Phone" +msgstr "Cisco - Τηλέφωνο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4 +#: rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Protocol Translator" +msgstr "Cisco - Μεταφραστής πρωτοκόλλου" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP" +msgstr "Cisco - IP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4 +#: rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Communications server" +msgstr "Cisco - Εξυπηρετητής επικοινωνιών" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 100BaseT Hub" +msgstr "Cisco - 100BaseT Hub" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4 +#: rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup director" +msgstr "Cisco - Συντονιστής ομάδας εργασίας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4 +#: rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - System controller" +msgstr "Cisco - Ελεγκτής συστήματος" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Storage array" +msgstr "Cisco - Πίνακας αποθήκευσης" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Mac Woman" +msgstr "Cisco - Mac γυναίκα" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workstation" +msgstr "Cisco - Σταθμός εργασίας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter house" +msgstr "Cisco - Σπίτι τηλεσυνεργάτη" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4 +#: rc.cpp:967 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SVX (interchangeable with End office)" +msgstr "Cisco - SVX (ανταλλάξιμο με τελικό γραφείο)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4 +#: rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - FC Storage" +msgstr "Cisco - Αποθήκευση FC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4 +#: rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Mini VAX" +msgstr "Cisco - Mini VAX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Metro 1500" +msgstr "Cisco - Metro 1500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ISDN switch" +msgstr "Cisco - ISDN switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Terminal" +msgstr "Cisco - Τερματικό" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)" +msgstr "Cisco - SC2200 (Ελεγκτής σήματος)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - WWW server" +msgstr "Cisco - Εξυπηρετητής WWW" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Telephony Router" +msgstr "Cisco - Διαμεταγωγέας τηλεφωνίας IP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4 +#: rc.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTV broadcast server" +msgstr "Cisco - Εξυπηρετητής εκπομπής IPTV" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4 +#: rc.cpp:997 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DWDM Filter" +msgstr "Cisco - Φίλτρο DWDM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4 +#: rc.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Bridge" +msgstr "Cisco - Γέφυρα" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4 +#: rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ICS" +msgstr "Cisco - ICS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Transpath" +msgstr "Cisco - Διαδρομή" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBFW media" +msgstr "Cisco - Πολυμέσα BBFW" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SIP Proxy server" +msgstr "Cisco - Εξυπηρετητής διαμεσολάβησης SIP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Unity server" +msgstr "Cisco - Εξυπηρετητής ενότητας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4 +#: rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP DSL" +msgstr "Cisco - IP DSL" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4 +#: rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LongReach CPE" +msgstr "Cisco - LongReach CPE" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Printer" +msgstr "Cisco - Εκτυπωτής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PDA" +msgstr "Cisco - PDA" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Universal Gateway" +msgstr "Cisco - Καθολική πύλη" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4 +#: rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Satellite" +msgstr "Cisco - Δορυφορική" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4 +#: rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Transport" +msgstr "Cisco - Οπτική μεταφορά" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4 +#: rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router in building" +msgstr "Cisco - Διαμεταγωγέας σε κτήριο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4 +#: rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Turret" +msgstr "Cisco - Πύργος" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4 +#: rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller" +msgstr "Cisco - 3174 (επιτραπέζιος) ελεγκτής συστοιχίας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Server with PC Router" +msgstr "Cisco - Εξυπηρετητής με διαμεταγωγέα PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Directory Server" +msgstr "Cisco - Εξυπηρετητής καταλόγου" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic processor" +msgstr "Cisco - Γενικευμένος επεξεργαστής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - RPS" +msgstr "Cisco - RPS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5500" +msgstr "Cisco - Ομάδα εργασίας 5500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5 +#: rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM Tower" +msgstr "Cisco - Πύργος IBM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4 +#: rc.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATA" +msgstr "Cisco - ATA" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4 +#: rc.cpp:1069 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 15200" +msgstr "Cisco - 15200" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Video" +msgstr "Cisco - PC Βίντεο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8260" +msgstr "Cisco - MGX 8260" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MoH server (Music on Hold)" +msgstr "Cisco - Εξυπηρετητής MoH (Music on Hold)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4 +#: rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter" +msgstr "Cisco - Τηλεσυνεργάτης" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4 +#: rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Modem" +msgstr "Cisco - Modem" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ICM" +msgstr "Cisco - ICM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4 +#: rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TokenRing" +msgstr "Cisco - TokenRing" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SUN workstation" +msgstr "Cisco - Σταθμός εργασίας SUN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4 +#: rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Laptop" +msgstr "Cisco - Φορητός υπολογιστής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Engine (Cache Director)" +msgstr "Cisco - Μηχανή περιεχομένου (Συντονιστής ενδιάμεσης μνήμης)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4 +#: rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - End Office" +msgstr "Cisco - Τελικό γραφείο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4 +#: rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Repeater" +msgstr "Cisco - Αναμεταδότης" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4 +#: rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco CA" +msgstr "Cisco - Cisco CA" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4 +#: rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router" +msgstr "Cisco - Διαμεταγωγέας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic gateway" +msgstr "Cisco - Γενική πύλη" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4 +#: rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SC2200/VSC3000 host" +msgstr "Cisco - Υπολογιστής SC2200/VSC3000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4 +#: rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MDU" +msgstr "Cisco - MDU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4 +#: rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - HP Mini" +msgstr "Cisco - HP Μίνι" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4 +#: rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DPT" +msgstr "Cisco - DPT" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PIX Firewall" +msgstr "Cisco - Τείχος προστασίας PIX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4 +#: rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ADM" +msgstr "Cisco - ADM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4 +#: rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Speaker" +msgstr "Cisco - Μεγάφωνο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Router" +msgstr "Cisco - Διαμεταγωγέας ATM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4 +#: rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6705" +msgstr "Cisco - 6705" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4 +#: rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless Transport" +msgstr "Cisco - Ασύρματη μεταφορά" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4 +#: rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Key" +msgstr "Cisco - Κλειδί" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4 +#: rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PBX" +msgstr "Cisco - PBX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router" +msgstr "Cisco - Διαμεταγωγέας ATM Tag Sw Gigabit" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Truck" +msgstr "Cisco - Φορτηγό" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5000" +msgstr "Cisco - Ομάδα εργασίας 5000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PAD X.28" +msgstr "Cisco - PAD X.28" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco 1000" +msgstr "Cisco - Cisco 1000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Router Card" +msgstr "Cisco - PC κάρτα διαμεταγωγέα" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Scanner" +msgstr "Cisco - Σαρωτής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Car" +msgstr "Cisco - Αυτοκίνητο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBFW" +msgstr "Cisco - BBFW" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Service Router" +msgstr "Cisco - Διαμεταγωγέας υπηρεσίας περιεχομένου" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4 +#: rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - uBR910" +msgstr "Cisco - uBR910" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4 +#: rc.cpp:1186 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - AccessPoint" +msgstr "Cisco - Σημείο πρόσβασης" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MicroWebserver" +msgstr "Cisco - Μικροεξυπηρετητής ιστού" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC" +msgstr "Cisco - PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4 +#: rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7505" +msgstr "Cisco - 7505" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4 +#: rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CiscoWorks workstation" +msgstr "Cisco - Σταθμός εργασίας CiscoWorks" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4 +#: rc.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CDM Content Distribution Manager" +msgstr "Cisco - Διαχειριστής κατανομής περιεχομένου (CDM)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4 +#: rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Branch office" +msgstr "Cisco - Υποκατάστημα γραφείου" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter house/router" +msgstr "Cisco - Διαμεταγωγέας/σπίτι τηλεσυνεργάτη" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Switch" +msgstr "Cisco - ATM Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Relational Database" +msgstr "Cisco - Σχεσιακή βάση δεδομένων" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PBX Switch" +msgstr "Cisco - PBX Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Switch module" +msgstr "Cisco - Άρθρωμα switch περιεχομένου" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4 +#: rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Centri Firewall" +msgstr "Cisco - Τείχος προστασίας Centri" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4 +#: rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - RateMUX" +msgstr "Cisco - RateMUX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4 +#: rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MultiSwitch Device" +msgstr "Cisco - Συσκευή MultiSwitch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MAU" +msgstr "Cisco - MAU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Switch" +msgstr "Cisco - Switch περιεχομένου" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Man" +msgstr "Cisco - PC άνδρας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetFlow router" +msgstr "Cisco - Διαμεταγωγέας NetFlow" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Radio Tower" +msgstr "Cisco - Πύργος ραδιοφώνου" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Small hub" +msgstr "Cisco - Μικρό hub" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7500ARS (7513)" +msgstr "Cisco - 7500ARS (7513)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LAN to LAN" +msgstr "Cisco - LAN με LAN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Small Business" +msgstr "Cisco - Μικρή επιχείρηση" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch" +msgstr "Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Layer 3 Switch" +msgstr "Cisco - Layer 3 Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Services Router" +msgstr "Cisco - Διαμεταγωγέας οπτικών υπηρεσιών" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4 +#: rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TV" +msgstr "Cisco - TV" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Macintosh" +msgstr "Cisco - Macintosh" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4 +#: rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic Building" +msgstr "Cisco - Γενικό κτίριο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4 +#: rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetRanger" +msgstr "Cisco - NetRanger" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4 +#: rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Web cluster" +msgstr "Cisco - Συστοιχία ιστού" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4 +#: rc.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - HootPhone" +msgstr "Cisco - HootPhone" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4 +#: rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Softphone" +msgstr "Cisco - IP τηλέφωνο λογισμικού" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4 +#: rc.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)" +msgstr "Cisco - Διαμεταγωγέας Gigabit Switch (Ετικέτα ATM)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1291 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router with Silicon Switch" +msgstr "Cisco - Διαμεταγωγέας με Silicon Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5 +#: rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - H.323" +msgstr "Cisco - H.323" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4 +#: rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Web browser" +msgstr "Cisco - Περιηγητής ιστού" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4 +#: rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ME 1100" +msgstr "Cisco - ME 1100" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice ATM Switch" +msgstr "Cisco - ATM Switch φωνής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4 +#: rc.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VPN concentrator" +msgstr "Cisco - Συλλέκτης VPN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1309 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice router" +msgstr "Cisco - Διαμεταγωγέας φωνής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4 +#: rc.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Breakout box" +msgstr "Cisco - Κουτί Breakout" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4 +#: rc.cpp:1315 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CallManager" +msgstr "Cisco - Διαχειριστής κλήσεων" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Programmable Switch" +msgstr "Cisco - Προγραμματιζόμενο Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4 +#: rc.cpp:1321 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - General appliance" +msgstr "Cisco - Γενική συσκευή" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4 +#: rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5002" +msgstr "Cisco - Ομάδα εργασίας 5002" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VPN Gateway" +msgstr "Cisco - Πύλη VPN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Valve" +msgstr "Civil - Οριζόντια βαλβίδα" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Right Arrow" +msgstr "Civil - Δεξί βέλος" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4 +#: rc.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Limiting Line" +msgstr "Civil - Οριζόντια γραμμή ορίου" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Backflow Preventer" +msgstr "Civil - Προστασία ανάποδης ροής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4 +#: rc.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Compressor" +msgstr "Civil - Οριζόντιος συμπιεστής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Basin" +msgstr "Civil - Νιπτήρας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4 +#: rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Pump" +msgstr "Civil - Οριζόντια αντλία" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Limiting Line" +msgstr "Civil - Κατακόρυφη γραμμή ορίου" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4 +#: rc.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Frequency Converter" +msgstr "Civil - Μετατροπέας συχνότητας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4 +#: rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Reference Line" +msgstr "Civil - Γραμμή αναφοράς" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4 +#: rc.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Propeller" +msgstr "Civil - Κατακόρυφος προωθητήρας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4 +#: rc.cpp:1363 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Compressor" +msgstr "Civil - Κατακόρυφος συμπιεστής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4 +#: rc.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Pump" +msgstr "Civil - Κατακόρυφη αντλία" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4 +#: rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Motor" +msgstr "Civil - Κινητήρας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4 +#: rc.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Preliminary Clarification Tank" +msgstr "Civil - Δεξαμενή αρχικού καθαρισμού" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3 +#: rc.cpp:1375 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Gas Bottle" +msgstr "Civil - Φιάλη γκαζιού" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4 +#: rc.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Water Level" +msgstr "Civil - Επίπεδο νερού" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Bivalent Vertical Rest" +msgstr "Civil - Κατακόρυφη δισθενής ηρεμία" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Rest" +msgstr "Civil - Οριζόντια ηρεμία" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4 +#: rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Soil" +msgstr "Civil - Έδαφος" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4 +#: rc.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Up Arrow" +msgstr "Civil - Πάνω βέλος" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4 +#: rc.cpp:1393 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Aerator" +msgstr "Civil - Αερισμός" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4 +#: rc.cpp:1396 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Final-Settling Basin" +msgstr "Civil - Νιπτήρας τελικής θέσης" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4 +#: rc.cpp:1399 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Container" +msgstr "Civil - Δεξαμενή" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1402 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Rest" +msgstr "Civil - Κατακόρυφη ηρεμία" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4 +#: rc.cpp:1405 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Rotor" +msgstr "Civil - Ρότορας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4 +#: rc.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ooio" +msgstr "Παζλ - τμήμα_ooio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4 +#: rc.cpp:1411 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iooo" +msgstr "Παζλ - τμήμα_iooo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4 +#: rc.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iiio" +msgstr "Παζλ - τμήμα_iiio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4 +#: rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ooii" +msgstr "Παζλ - τμήμα_ooii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4 +#: rc.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oioo" +msgstr "Παζλ - τμήμα_oioo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4 +#: rc.cpp:1423 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iooi" +msgstr "Παζλ - τμήμα_iooi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4 +#: rc.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iiii" +msgstr "Παζλ - τμήμα_iiii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4 +#: rc.cpp:1429 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oioi" +msgstr "Παζλ - τμήμα_oioi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4 +#: rc.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ioio" +msgstr "Παζλ - τμήμα_ioio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4 +#: rc.cpp:1435 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oooo" +msgstr "Παζλ - τμήμα_oooo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4 +#: rc.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oiio" +msgstr "Παζλ - τμήμα_oiio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4 +#: rc.cpp:1441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ioii" +msgstr "Παζλ - τμήμα_ioii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4 +#: rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iioo" +msgstr "Παζλ - τμήμα_iioo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4 +#: rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oooi" +msgstr "Παζλ - τμήμα_oooi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4 +#: rc.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oiii" +msgstr "Παζλ - τμήμα_oiii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4 +#: rc.cpp:1453 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iioi" +msgstr "Παζλ - τμήμα_iioi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Replication Server" +msgstr "Sybase - Εξυπηρετητής αντιγραφής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4 +#: rc.cpp:1459 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Client Application" +msgstr "Sybase - Εφαρμογή πελάτη" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4 +#: rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Replication Server Manager" +msgstr "Sybase - Διαχειριστής εξυπηρετητή αντιγραφής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4 +#: rc.cpp:1465 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent" +msgstr "Sybase - Διαχειριστής καταγραφής μεταφοράς/Πράκτορας αντιγρ." + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Dataserver" +msgstr "Sybase - Εξυπηρετητής δεδομένων" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4 +#: rc.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Stable Queue" +msgstr "Sybase - Σταθερή ουρά αναμονής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Powersource (European)" +msgstr "Κύκλωμα - Οριζόντια πηγή ενέργειας (Ευρωπαϊκή)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1477 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Powersource (European)" +msgstr "Κύκλωμα - Κατακόρυφη πηγή ενέργειας (Ευρωπαϊκή)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Lamp (European)" +msgstr "Κύκλωμα - Λαμπτήρας (Ευρωπαϊκός)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5 +#: rc.cpp:1483 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Capacitor" +msgstr "Κύκλωμα - Κατακόρυφος πυκνωτής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - NMOS Transistor (European)" +msgstr "Κύκλωμα - Τρανζίστορ NMOS (Ευρωπαϊκό)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5 +#: rc.cpp:1489 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Capacitor" +msgstr "Κύκλωμα - Οριζόντιος πυκνωτής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Inductor (European)" +msgstr "Κύκλωμα - Οριζόντιος επαγωγέας (Ευρωπαϊκός)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5 +#: rc.cpp:1495 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Ground" +msgstr "Κύκλωμα - Γείωση" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5 +#: rc.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Diode" +msgstr "Κύκλωμα - Οριζόντια δίοδος" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1501 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Speaker (European)" +msgstr "Κύκλωμα - Μεγάφωνο (Ευρωπαϊκό)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5 +#: rc.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - NPN Transistor" +msgstr "Κύκλωμα - Τρανζίστορ NPN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5 +#: rc.cpp:1507 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Zener Diode" +msgstr "Κύκλωμα - Οριζόντια δίοδος Zener" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Led (European)" +msgstr "Κύκλωμα - Οριζόντιο Led (Ευρωπαϊκό)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5 +#: rc.cpp:1513 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Diode" +msgstr "Κύκλωμα - Κατακόρυφη δίοδος" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5 +#: rc.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Jumper" +msgstr "Κύκλωμα - Οριζόντιος διακόπτης" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5 +#: rc.cpp:1519 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Zener Diode" +msgstr "Κύκλωμα - Κατακόρυφη δίοδος Zener" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Inductor (European)" +msgstr "Κύκλωμα - Κατακόρυφος επαγωγέας (Ευρωπαϊκός)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1525 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Resistor (European)" +msgstr "Κύκλωμα - Οριζόντια αντίσταση (Ευρωπαϊκή)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5 +#: rc.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Resistor" +msgstr "Κύκλωμα - Κατακόρυφη αντίσταση" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5 +#: rc.cpp:1531 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Resistor" +msgstr "Κύκλωμα - Οριζόντια αντίσταση" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - PMOS Transistor (European)" +msgstr "Κύκλωμα - Τρανζίστορ PMOS (Ευρωπαϊκό)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5 +#: rc.cpp:1537 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - PNP Transistor" +msgstr "Κύκλωμα - Τρανζίστορ PNP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Resistor (European)" +msgstr "Κύκλωμα - Κατακόρυφη αντίσταση (Ευρωπαϊκή)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1543 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Fuse (European)" +msgstr "Κύκλωμα - Οριζόντια ασφάλεια (Ευρωπαϊκή)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Led (European)" +msgstr "Κύκλωμα - Κατακόρυφο Led (Ευρωπαϊκό)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5 +#: rc.cpp:1549 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Inductor" +msgstr "Κύκλωμα - Κατακόρυφος επαγωγέας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5 +#: rc.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Inductor" +msgstr "Κύκλωμα - Οριζόντιος επαγωγέας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1555 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Op Amp" +msgstr "Κύκλωμα - Op Amp" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Fuse (European)" +msgstr "Κύκλωμα - Κατακόρυφη ασφάλεια (Ευρωπαϊκή)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1561 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Microphone (European)" +msgstr "Κύκλωμα - Μικρόφωνο (Ευρωπαϊκό)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5 +#: rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outs" +msgstr "Κλίμακα - outs" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - lamp" +msgstr "Επαφή - lamp" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - ifnot" +msgstr "Επαφή - ifnot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5 +#: rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - sout" +msgstr "Κλίμακα - sout" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - ifnot" +msgstr "Κλίμακα - ifnot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5 +#: rc.cpp:1579 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - if" +msgstr "Επαφή - if" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5 +#: rc.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - relay" +msgstr "Επαφή - relay" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1585 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outnot" +msgstr "Κλίμακα - outnot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5 +#: rc.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - soutr" +msgstr "Κλίμακα - soutr" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5 +#: rc.cpp:1591 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outj" +msgstr "Κλίμακα - outj" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5 +#: rc.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - out" +msgstr "Κλίμακα - out" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5 +#: rc.cpp:1597 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - if" +msgstr "Κλίμακα - if" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - soutnot" +msgstr "Κλίμακα - soutnot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5 +#: rc.cpp:1603 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - souts" +msgstr "Κλίμακα - souts" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5 +#: rc.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outr" +msgstr "Κλίμακα - outr" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5 +#: rc.cpp:1609 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outrcep" +msgstr "Κλίμακα - outrcep" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5 +#: rc.cpp:1612 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - presshy" +msgstr "Αέριο - presshy" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5 +#: rc.cpp:1615 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - commusc" +msgstr "Αέριο - commusc" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5 +#: rc.cpp:1618 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist32" +msgstr "Αέριο - dist32" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5 +#: rc.cpp:1621 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - SEIJack" +msgstr "Αέριο - SEIJack" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5 +#: rc.cpp:1624 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - DEJack" +msgstr "Αέριο - DEJack" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5 +#: rc.cpp:1627 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - connpoint" +msgstr "Αέριο - connpoint" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5 +#: rc.cpp:1630 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist52" +msgstr "Αέριο - dist52" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5 +#: rc.cpp:1633 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - press" +msgstr "Αέριο - press" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5 +#: rc.cpp:1636 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compb" +msgstr "Αέριο - compb" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5 +#: rc.cpp:1639 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - presspn" +msgstr "Αέριο - presspn" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5 +#: rc.cpp:1642 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comspr" +msgstr "Αέριο - comspr" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5 +#: rc.cpp:1645 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compilh" +msgstr "Αέριο - compilh" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5 +#: rc.cpp:1648 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist22" +msgstr "Αέριο - dist22" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5 +#: rc.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - drain" +msgstr "Αέριο - drain" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5 +#: rc.cpp:1654 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - SEOJack" +msgstr "Αέριο - SEOJack" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5 +#: rc.cpp:1657 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compilp" +msgstr "Αέριο - compilp" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5 +#: rc.cpp:1660 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compush" +msgstr "Αέριο - compush" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5 +#: rc.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist42" +msgstr "Αέριο - dist42" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5 +#: rc.cpp:1666 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comelec1" +msgstr "Αέριο - comelec1" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5 +#: rc.cpp:1669 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comelec2" +msgstr "Αέριο - comelec2" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4 +#: rc.cpp:1672 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Sharp Eight Point Star" +msgstr "Γεωμετρικό - Οξύ οκτάκτινο αστέρι" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1675 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up Arrow" +msgstr "Γεωμετρικό - Πάνω βέλος" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4 +#: rc.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Right Angle Triangle" +msgstr "Γεωμετρικό - Ορθογώνιο τρίγωνο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1681 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left-Right-Up Arrow" +msgstr "Γεωμετρικό - Βέλος αριστερά-δεξιά-πάνω" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4 +#: rc.cpp:1684 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Four Point Star" +msgstr "Γεωμετρικό - Τετράκτινο αστέρι" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4 +#: rc.cpp:1687 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Isosceles Triangle" +msgstr "Γεωμετρικό - Ισοσκελές τρίγωνο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4 +#: rc.cpp:1690 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left-Right Arrow" +msgstr "Γεωμετρικό - Βέλος αριστερά-δεξιά" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4 +#: rc.cpp:1693 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Right Arrow" +msgstr "Γεωμετρικό - Δεξί βέλος" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4 +#: rc.cpp:1696 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left Arrow" +msgstr "Γεωμετρικό - Αριστερό βέλος" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4 +#: rc.cpp:1699 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Perfect Square" +msgstr "Γεωμετρικό - Τέλειο τετράγωνο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Notched Right Arrow" +msgstr "Γεωμετρικό - Βέλος με δεξιά αιχμή" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Trapezoid" +msgstr "Γεωμετρικό - Τραπεζοειδές" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4 +#: rc.cpp:1708 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Down Arrow" +msgstr "Γεωμετρικό - Κάτω βέλος" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4 +#: rc.cpp:1711 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Five Point Star" +msgstr "Γεωμετρικό - Πεντάκτινο αστέρι" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4 +#: rc.cpp:1714 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Swiss Cross" +msgstr "Γεωμετρικό - Ελβετικός σταυρός" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1717 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Heptagon" +msgstr "Γεωμετρικό - Επτάγωνο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4 +#: rc.cpp:1720 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Maltese Cross" +msgstr "Γεωμετρικό - Σταυρός της Μάλτας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Pentagon" +msgstr "Γεωμετρικό - Πεντάγωνο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Hexagon" +msgstr "Γεωμετρικό - Εξάγωνο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4 +#: rc.cpp:1729 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Quad Arrow" +msgstr "Γεωμετρικό - Τετράγωνο βέλος" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4 +#: rc.cpp:1732 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Six Point Star" +msgstr "Γεωμετρικό - Εξάκτινο αστέρι" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4 +#: rc.cpp:1735 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Curved Eight Point Star" +msgstr "Γεωμετρικό - Καμπυλωτό οκτάκτινο αστέρι" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4 +#: rc.cpp:1738 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Sun" +msgstr "Διάφορα - Ήλιος" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4 +#: rc.cpp:1741 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Curved Four Point Star" +msgstr "Γεωμετρικό - Καμπυλωτό τετράκτινο αστέρι" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4 +#: rc.cpp:1744 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Block Arrow - Chevron" +msgstr "Τμήμα βέλους - Βαθμόσημο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4 +#: rc.cpp:1747 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Diamond" +msgstr "Γεωμετρικό - Διαμάντι" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4 +#: rc.cpp:1750 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Seven Point Star" +msgstr "Γεωμετρικό - Επτάκτινο αστέρι" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4 +#: rc.cpp:1753 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Horizontal Parallelogram" +msgstr "Γεωμετρικό - Οριζόντιο παραλληλόγραμμο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4 +#: rc.cpp:1756 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up-Down-Left Arrow" +msgstr "Γεωμετρικό - Βέλος πάνω-κάτω-αριστερά" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4 +#: rc.cpp:1759 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Quarter Circle" +msgstr "Γεωμετρικό - Τέταρτο κύκλου" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4 +#: rc.cpp:1762 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Heart" +msgstr "Διάφορα - Καρδιά" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4 +#: rc.cpp:1765 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Eight Point Star" +msgstr "Γεωμετρικό - Οκτάκτινο αστέρι" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1768 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Block Arrow - Pentagon" +msgstr "Τμήμα βέλους - Πεντάγωνο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4 +#: rc.cpp:1771 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Vertical Parallelogram" +msgstr "Γεωμετρικό - Κατακόρυφο παραλληλόγραμμο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Perfect Circle" +msgstr "Γεωμετρικό - Τέλειος κύκλος" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Left-Up Arrow" +msgstr "Διάφορα - Βέλος αριστερά-πάνω" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Notched Left Arrow" +msgstr "Γεωμετρικό - Βέλος με αριστερή αιχμή" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Octagon" +msgstr "Γεωμετρικό - Οκτάγωνο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up-Down Arrow" +msgstr "Γεωμετρικό - Βέλος πάνω-κάτω" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Quarter Moon" +msgstr "Διάφορα - Τέταρτο σελήνης" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - contact_o" +msgstr "Ηλεκτρικά - contact_o" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - intpos_f" +msgstr "Ηλεκτρικά - intpos_f" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5 +#: rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - connpoint" +msgstr "Ηλεκτρικά - connpoint" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - relay" +msgstr "Ηλεκτρικά - relay" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - intpos_o" +msgstr "Ηλεκτρικά - intpos_o" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5 +#: rc.cpp:1807 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - command" +msgstr "Ηλεκτρικά - εντολή" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - contact_f" +msgstr "Ηλεκτρικά - contact_f" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - lamp" +msgstr "Ηλεκτρικά - λαμπτήρας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Firewall" +msgstr "Δίκτυο - Τείχος προστασίας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4 +#: rc.cpp:1819 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Antenna" +msgstr "Δίκτυο - Κεραία" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4 +#: rc.cpp:1822 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Storage" +msgstr "Δίκτυο - Αποθήκη" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4 +#: rc.cpp:1825 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Hub" +msgstr "Δίκτυο - Hub" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3 +#: rc.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Telephone" +msgstr "Δίκτυο - Ένα τηλέφωνο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4 +#: rc.cpp:1831 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Minitower PC" +msgstr "Δίκτυο - Ένα minitower PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Switch ATM Symbol" +msgstr "Δίκτυο - Σύμβολο Switch ATM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:1837 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Modular Switch" +msgstr "Δίκτυο - Αρθρωτό Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4 +#: rc.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Diskette" +msgstr "Δίκτυο - Μια δισκέτα" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3 +#: rc.cpp:1843 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Plotter" +msgstr "Δίκτυο - Σχεδιαστής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3 +#: rc.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Digitizing Board" +msgstr "Δίκτυο - Πινακίδα ψηφιοποίησης" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:1849 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Workstation" +msgstr "Δίκτυο - Ένας σταθμός εργασίας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4 +#: rc.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Computer (Tower)" +msgstr "Δίκτυο - Γενικός υπολογιστής (Πύργος)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4 +#: rc.cpp:1855 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - An external DAT drive" +msgstr "Δίκτυο - Ένας εξωτερικός οδηγός DAT" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4 +#: rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Cloud" +msgstr "Δίκτυο - Σμήνος" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1861 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Router Symbol" +msgstr "Δίκτυο - Σύμβολο διαμεταγωγέα" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Switch Symbol" +msgstr "Δίκτυο - Σύμβολο Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4 +#: rc.cpp:1867 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - RJ45 Wall-Plug" +msgstr "Δίκτυο - Πρίζα τοίχου RJ45" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4 +#: rc.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Workstation Monitor" +msgstr "Δίκτυο - Μια οθόνη σταθμού εργασίας" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4 +#: rc.cpp:1873 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Printer" +msgstr "Δίκτυο - Γενικός εκτυπωτής" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4 +#: rc.cpp:1876 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Monitor (With Stand)" +msgstr "Δίκτυο - Γενική οθόνη (με βάση)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4 +#: rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - An amplifier speaker" +msgstr "Δίκτυο - Ένα ηχείο με ενισχυτή" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4 +#: rc.cpp:1882 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Modem" +msgstr "Δίκτυο - Μόντεμ" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4 +#: rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A ZIP Disk" +msgstr "Δίκτυο - Ένας δίσκος ZIP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4 +#: rc.cpp:1888 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A speaker" +msgstr "Δίκτυο - Ένα ηχείο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4 +#: rc.cpp:1891 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - scEAD Wall-Plug" +msgstr "Δίκτυο - Πρίζα τοίχου scEAD" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4 +#: rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - WAN Connection" +msgstr "Δίκτυο - Σύνδεση WAN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4 +#: rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Desktop PC" +msgstr "Δίκτυο - Ένα επιτραπέζιο PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Mobile Phone" +msgstr "Δίκτυο - Ένα κινητό τηλέφωνο" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4 +#: rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Midi-tower PC" +msgstr "Δίκτυο - Ένα Midi-tower PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4 +#: rc.cpp:1906 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Bigtower PC" +msgstr "Δίκτυο - Ένα PC bigtower" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44 +msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area." +msgstr "" +"Πατώντας αυτό το κουμπί μπορείτε να εστιάσετε σε μια συγκεκριμένη περιοχή." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45 +msgid "&Pan Document" +msgstr "&Πανοραμική κίνηση εγγράφου" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46 +msgid "You can drag the document by using the mouse." +msgstr "Μπορείτε να σύρετε το έγγραφο χρησιμοποιώντας το ποντίκι." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54 +msgid "Zoom &Level" +msgstr "&Επίπεδο εστίασης" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55 +msgid "" +"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of " +"the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)." +msgstr "" +"Αυτό σας επιτρέπει να μεγεθύνετε ή να σμικρύνετε την προβολή του εγγράφου. " +"Μπορείτε είτε να διαλέξετε κάποιον από τους προκαθορισμένους συντελεστές " +"εστίασης ή να εισάγετε ένα νέο συντελεστή (σε ποσοστό)." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60 +msgid "You can zoom in on the document by pressing this button." +msgstr "Μπορείτε να εστιάσετε στο έγγραφο πατώντας αυτό το κουμπί." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63 +msgid "By pressing this button you can zoom out of the document." +msgstr "Μπορείτε να μειώσετε την εστίαση στο έγγραφο πατώντας αυτό το κουμπί." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65 +msgid "Zoom Width" +msgstr "Εστίαση στο πλάτος" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66 +msgid "You can zoom the document that it fits into the window width." +msgstr "" +"Μπορείτε να εστιάσετε το έγγραφο έτσι ώστε αυτό να χωρά στο πλάτος του " +"παραθύρου." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69 +msgid "Zoom Height" +msgstr "Εστίαση στο ύψος" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70 +msgid "You can zoom the document that it fits into the window height." +msgstr "" +"Μπορείτε να εστιάσετε το έγγραφο έτσι ώστε αυτό να χωρά στο ύψος του παραθύρου." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73 +msgid "Zoom Page" +msgstr "Εστίαση στη σελίδα" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74 +msgid "The Zoom Page button shows the entire page." +msgstr "Το κουμπί εστίασης στη σελίδα εμφανίζει ολόκληρη τη σελίδα." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77 +msgid "Zoom Selected" +msgstr "Εστίαση επιλεγμένου" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78 +msgid "" +"By pressing this button you zoom in on the document, so that all <b>selected</b> " +"objects are visible." +msgstr "" +"Πατώντας αυτό το κουμπί γίνεται εστίαση στο έγγραφο, έτσι ώστε όλα τα <b>" +"επιλεγμένα</b> αντικείμενα να είναι ορατά." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Εστίαση σε όλα τα αντικείμενα" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82 +msgid "" +"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by " +"pressing this button." +msgstr "" +"Πατώντας αυτό το κουμπί γίνεται εστίαση στο έγγραφο, έτσι ώστε όλα τα " +"αντικείμενα να είναι ορατά." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222 +msgid "Hold Shift to zoom out." +msgstr "Κρατήστε πατημένο το Shift για σμίκρυνση." + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52 +msgid "Align Left" +msgstr "Στοίχιση αριστερά" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53 +msgid "Align Center" +msgstr "Στοίχιση στο κέντρο" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54 +msgid "Align Right" +msgstr "Στοίχιση δεξιά" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61 +msgid "Align Top" +msgstr "Στοίχιση πάνω" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62 +msgid "Align Vertical Center" +msgstr "Στοίχιση στο κέντρο κατακόρυφα" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Στοίχιση κάτω" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51 +msgid "Text Tool" +msgstr "Εργαλείο κειμένου" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360 +msgid "Edit Text" +msgstr "Επεξεργασία κειμένου" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369 +msgid "Change Stencil Text and Formatting" +msgstr "Τροποποίηση κειμένου και μορφής μήτρας" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375 +msgid "Change Stencil Text" +msgstr "Τροποποίηση κειμένου μήτρας" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395 +msgid "Change Stencil Text Color" +msgstr "Τροποποίηση χρώματος κειμένου μήτρας" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59 +#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47 +msgid "Polyline Connector" +msgstr "Σύνδεση πολλαπλής γραμμής" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52 +msgid "Straight Connector" +msgstr "Ευθεία σύνδεση" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367 +msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing." +msgstr "Αριστερό κουμπί του ποντικιού για έναρξη σχεδίασης, δεξί για τέλος." + +#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37 +#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75 +msgid "Add Connector Target" +msgstr "Προσθήκη προορισμού σύνδεσης" + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57 +msgid "&Select" +msgstr "&Επιλογή" + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60 +msgid "&Edit Text..." +msgstr "&Επεξεργασία κειμένου..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62 +msgid "Format &Stencils && Connectors..." +msgstr "Μορφοποίηση &Μήτρες && Συνδέσεις..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64 +msgid "Format &Arrowheads..." +msgstr "Μορφοποίηση &κεφαλών βέλους..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061 +msgid "Move Connector Point" +msgstr "Μετακίνηση σημείου σύνδεσης" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28 +msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool" +msgstr "Εργαλείο διαγραμμάτων ροής και διαγραμμάτων του KOffice" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33 +msgid "Kivio" +msgstr "Kivio" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35 +msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team" +msgstr "(C) 2000-2006, η ομάδα του Kivio" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39 +msgid "Development" +msgstr "Ανάπτυξη" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40 +msgid "Development/Documentation" +msgstr "Ανάπτυξη/Τεκμηρίωση" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41 +msgid "Artwork (stencils and icons)" +msgstr "Γραφικά (μήτρες και εικονίδια)" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42 +msgid "Nassi Schneiderman stencils" +msgstr "Μήτρες Nassi Schneiderman" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43 +msgid "Initial idea, development and basic stencil sets." +msgstr "Αρχική ιδέα, ανάπτυξη και βασικά σύνολα μητρών." + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44 +msgid "Development and additional stencil sets." +msgstr "Ανάπτυξη και πρόσθετα σύνολα μητρών." diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/koconverter.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/koconverter.po new file mode 100644 index 00000000..8139819b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/koconverter.po @@ -0,0 +1,84 @@ +# translation of koconverter.po to Greek +# Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koconverter\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-30 13:33+0300\n" +"Last-Translator: Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr >\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Γιάννης Κόλλιας" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jonnie_kgr@inMail24.com" + +#: koconverter.cpp:40 +msgid "Input file" +msgstr "Αρχείο εισόδου" + +#: koconverter.cpp:41 +msgid "Output file" +msgstr "Αρχείο εξόδου" + +#: koconverter.cpp:42 +msgid "Make a backup of the destination file" +msgstr "Δημιουργεί ένα αντίγραφο ασφαλείας του αρχείου προορισμού" + +#: koconverter.cpp:43 +msgid "Batch mode: do not show dialogs" +msgstr "Μαζική λειτουργία: μη εμφάνιση διαλόγων" + +#: koconverter.cpp:44 +msgid "Interactive mode: show dialogs (default)" +msgstr "Αλληλεπιδραστική λειτουργία: εμφάνιση διαλόγων (προκαθορισμένο)" + +#: koconverter.cpp:45 +msgid "Mimetype of the output file" +msgstr "Τύπος mime του αρχείου εξόδου" + +#: koconverter.cpp:75 +msgid "KOConverter" +msgstr "KOConverter" + +#: koconverter.cpp:76 +msgid "KOffice Document Converter" +msgstr "Μετατροπέας εγγράφων του KOffice" + +#: koconverter.cpp:78 +msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers" +msgstr "(c) 2001-2004 οι προγραμματιστές του KOffice" + +#: koconverter.cpp:120 +msgid "Mimetype for input file %1 not found!" +msgstr "Ο τύπος mime για το αρχείο εισόδου %1 δε βρέθηκε!" + +#: koconverter.cpp:130 +#, c-format +msgid "Mimetype not found %1" +msgstr "Ο τύπος mime δε βρέθηκε %1" + +#: koconverter.cpp:139 +msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" +msgstr "" +"Ο τύπος mime δε βρέθηκε, δοκιμάστε χρησιμοποιώντας την επιλογή -mimetype" + +#: koconverter.cpp:153 +msgid "*** The conversion failed! ***" +msgstr "*** Η μετατροπή απέτυχε! ***" + +#: koconverter.cpp:158 +msgid "Two arguments required" +msgstr "Δύο ορίσματα απαιτούνται" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/koffice.po new file mode 100644 index 00000000..c55af124 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/koffice.po @@ -0,0 +1,5254 @@ +# translation of koffice.po to +# translation of koffice.po to Greek +# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Last MAJOR revision (whole file) (xx-xx-2003 - Stergios Dramis). +# +# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koffice\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:28+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Παλέτες" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Απόκρυψη όλων των παραθύρων παλέτας" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Εμφάνιση των παραθύρων παλέτας ξανά" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Εμφάνιση %1" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Απόκρυψη %1" + +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::String, αλλά λήφθηκε %1." + +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::Int, αλλά λήφθηκε %1." + +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::UInt, αλλά λήφθηκε %1." + +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::Double, αλλά λήφθηκε %1." + +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::LLONG, αλλά λήφθηκε %1." + +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::ULLONG, αλλά λήφθηκε %1." + +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::Bool, αλλά λήφθηκε %1." + +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Αναμένονταν Kross::Api::Variant::List, αλλά λήφθηκε '%1'." + +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Δεν υπάρχει μεταγλωττιστής '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "" +"Δεν έχει οριστεί όνομα συνάρτησης για το ScriptContainer::callFunction()." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Ο καθορισμός μεταγλωττιστή για το σενάριο '%1' απέτυχε" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Το άνοιγμα του σεναρίου '%1' απέτυχε" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Άγνωστος μεταγλωττιστής '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σεναρίου για το μεταγλωττιστή '%1'" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Εκτέλεση αρχείου σεναρίου..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Διαχειριστής σεναρίων..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Σενάρια" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Φορτωμένο" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Ιστορικό" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του πακέτου \"%1\"." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +"Ένα πακέτο σεναρίου με το όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του πακέτου;" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Αδυναμία απεγκατάστασης του πακέτου σεναρίου. Ίσως δεν έχετε ικανά δικαιώματα " +"για τη διαγραφή του φακέλου \"%1\"." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Φόρτωση αρχείου σεναρίου" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Εκτέλεση αρχείου σεναρίου" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Διαχειριστής σεναρίων" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Εγκατάσταση πακέτου σεναρίου" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"Απεγκατάσταση του πακέτου σεναρίου \"%1\" και διαγραφή φακέλου του πακέτου " +"\"%2\";" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Απεγκατάσταση" + +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Όνομα του μεταγλωττιστή που χρησιμοποιείται" + +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Αρχείο σεναρίου για εκτέλεση με τον καθορισμένο μεταγλωττιστή" + +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Έναρξη του γραφικού περιβάλλοντος. Σε άλλη περίπτωση θα χρησιμοποιηθεί η " +"εφαρμογή της γραμμής εντολών." + +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Αρχείο σεναρίου" + +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" +"Η λειτουργία καταλόγου δεν υποστηρίζεται για απομακρυσμένες τοποθεσίες." + +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Αποθήκευση KOffice" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Δημιουργία νέου στυλ" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα νέο όνομα στυλ:" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Το όνομα υπάρχει ήδη! Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Τροποποίηση πεζών/κεφαλαίων" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Πεζά/κεφαλαία" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "Κε&φαλαία" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "Πε&ζά" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "Πεζά/κεφαλαία &τίτλου" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "Ε&ναλλαγή πεζών/κεφαλαίων" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Πεζά/κεφαλαία πρότασης" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Μετατροπή του πρώτου γράμματος μιας πρότασης σε κεφαλαίο." + +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Δεν ορίστηκε ημερομηνία" + +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Τοπική μορφή ημερομηνίας" + +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Σύντομη τοπική μορφή ημερομηνίας" + +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Τοπική μορφή ημερομηνίας & ώρας" + +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Σύντομη τοπική μορφή ημερομηνίας & ώρας" + +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Τοπική μορφή" + +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Καμία τιμή" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Μεταβλητή" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Ημερομηνία (σταθερή)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Τελευταία εκτύπωση" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Δημιουργία αρχείου" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Τροποποίηση αρχείου" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Τρέχουσα ημερομηνία (σταθερή)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Τρέχουσα ημερομηνία (μεταβλητή)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Ημερομηνία τελευταίας εκτύπωσης" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας αρχείου" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης αρχείου" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Μορφή ημερομηνίας" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Ώρα (σταθερή)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Ώρα" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Τρέχουσα ώρα (σταθερή)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Τρέχουσα ώρα (μεταβλητή)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Μορφή ώρας" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Προσαρμοσμένη μεταβλητή" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Προσαρμοσμένη..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Συγχώνευση αλληλογραφίας" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "Συγχώνευση &αλληλογραφίας..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Αριθμός τρέχουσας σελίδας" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Συνολικός αριθμός σελίδων" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Τρέχον τμήμα" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Προηγούμενος αριθμός σελίδας" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Επόμενος αριθμός σελίδας" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Αριθμός σελίδας" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Αριθμός σελίδων" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Τίτλος τμήματος" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Προηγούμενη σελίδα" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Επόμενη σελίδα" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Όνομα καταλόγου" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Διαδρομή ονόματος αρχείου" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Όνομα αρχείου χωρίς κατάληξη" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Όνομα συγγραφέα" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Όνομα εταιρίας" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Τηλέφωνο (εργασίας)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Τηλέφωνο (Οικίας)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Φαξ" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Χώρα" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Πόλη" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Οδός" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Τίτλος συγγραφέα" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Θέμα" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Περίληψη" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Λέξεις κλειδιά" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Αρχικά" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Πεδίο" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "<Τίποτα>" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 +#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Θέση" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Εταιρία" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Τηλέφωνο (προσωπικό)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Τίτλος εγγράφου" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Περίληψη εγγράφου" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Θέμα εγγράφου" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Λέξεις κλειδιά εγγράφου" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Όνομα αρχείου χωρίς κατάληξη" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Κατάλογος && όνομα αρχείου" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Δεσμός" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Δεσμός..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Σημείωση" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Σημείωση..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "<No title>" +msgstr "<Χωρίς τίτλο>" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Αριθμός λέξεων" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Αριθμός προτάσεων" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Αριθμός γραμμών" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Αριθμός χαρακτήρων" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Αριθμός μη κενών χαρακτήρων" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Αριθμός συλλαβών" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Αριθμός πλαισίων" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Αριθμός ενσωματωμένων αντικειμένων" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Αριθμός εικόνων" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Αριθμός πινάκων" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 +msgid "Select Font" +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Επαναφορά" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Τονισμός" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Διακόσμηση" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Διάταξη" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Αυτόματη συμπερίληψη" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Απλή αυτόματη διόρθωση" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Μετατροπή του &πρώτου γράμματος μιας πρότασης αυτόματα σε κεφαλαίο\n" +"(π.χ. \"το σπίτι μου. σε αυτή την πόλη\" σε \"το σπίτι μου. Σε αυτή την πόλη\")" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Ανίχνευση του ξεκινήματος μιας νέας πρότασης και εξασφάλιση ότι πάντα το πρώτο " +"γράμμα είναι κεφαλαίο." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Μετατροπή &δύο κεφαλαίων χαρακτήρων σε ένα κεφαλαίο και ένα πεζό χαρακτήρα\n" +"(π.χ. ΤΈλειο σε Τέλειο)" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Όλες οι λέξεις ελέγχονται για το κοινό λάθος κρατήματος του πλήκτρου shift λίγο " +"παραπάνω. Αν κάποιες λέξεις πρέπει να έχουν 2 κεφαλαίους χαρακτήρες, τότε " +"εκείνες οι εξαιρέσεις πρέπει να προστεθούν την καρτέλα 'Εξαιρέσεις'." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση των &URL" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Ανίχνευση όταν πληκτρολογείται ένα URL (Uniform Resource Locator) και παροχή " +"μορφοποίησης που να ταιριάζει με τον τρόπο που ένας περιηγητής Διαδικτύου θα " +"εμφάνιζε ένα URL." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "Π&αρεμπόδιση διπλών κενών" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " +"which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορούν να πληκτρολογηθούν περισσότερα από ένα κενά, καθώς " +"αυτό είναι ένα κοινό λάθος το οποίο είναι αρκετά δύσκολο να παρατηρηθεί σε ένα " +"μορφοποιημένο κείμενο." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "Α&φαίρεση κενών στην αρχή και στο τέλος των παραγράφων" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Διατήρηση σωστής μορφοποίησης και χρήσης εσοχών στις προτάσεις, με την αυτόματη " +"αφαίρεση κενών που πληκτρολογούνται στην αρχή και στο τέλος μιας παραγράφου." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση έ&ντονης γραφής και υπογράμμισης" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Όταν χρησιμοποιείτε _υπογράμμιση_ ή *έντονα*, το κείμενο μεταξύ των χαρακτήρων " +"υπογράμμισης ή των αστερίσκων θα μετατρέπεται σε υπογραμμισμένο ή έντονο." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Αν&τικατάσταση 1/2... με %1..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" +"Οι περισσότερες τυπικές σημειογραφίες κλασμάτων θα μετατραπούν όταν είναι " +"διαθέσιμες" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Χρήση α&υτόματης αρίθμησης για τις αριθμημένες παραγράφους" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +msgid "" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " +"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Κατά την πληκτρολόγηση '1)' ή κάτι παρεμφερές μπροστά από μια παράγραφο, " +"αυτόματη μετατροπή της παραγράφου ώστε να χρησιμοποιήσει αυτό το στυλ " +"αρίθμησης. Αυτό έχει το πλεονέκτημα ότι και οι επόμενες παράγραφοι επίσης θα " +"αριθμούνται και το κράτημα της απόστασης θα γίνεται σωστά." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Αντι&κατάσταση 1st... με 1^st..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Κεφαλαία ονόματα ημερών" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Χρήση μορφοποίησης &λίστας για παραγράφους με κουκκίδες" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +msgid "" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Κατά την πληκτρολόγηση '*' ή '-' μπροστά από μια παράγραφο, αυτόματη μετατροπή " +"της παραγράφου ώστε να χρησιμοποιήσει εκείνο το στυλ λίστας. Η χρήση μιας " +"μορφοποίησης στυλ λίστας σημαίνει ότι μια σωστή κουκκίδα χρησιμοποιείται για τη " +"σχεδίαση της λίστας." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Προσαρμοσμένα εισαγωγικά" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Αντικατάσταση &διπλών εισαγωγικών με τυπογραφικά εισαγωγικά" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Αντικατάσταση &μονών εισαγωγικών με τυπογραφικά εισαγωγικά" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Προχωρημένη αυτόματη διόρθωση" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Όλες οι γλώσσες" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Αντικαταστάσεις και εξαιρέσεις για τη γλώσσα:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Ενεργοποίηση της αντικατάστασης λέξεων" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Αντικατάσταση κειμένου με μορφή" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Αναζήτηση:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Εισαγωγή ειδικού χαρακτήρα..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "Α&ντικατάσταση:" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Προσθήκη" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Αλλαγή μορφοποίησης..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Καθαρισμός μορφοποίησης" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Εξαιρέσεις" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Να μη θεωρείται σαν το τέλος μιας πρότασης:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Αποδοχή δύο κεφαλαίων γραμμάτων στο:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Αλλαγή μορφής κειμένου" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Μια περιοχή είναι κενή" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Η συμβολοσειρά της εύρεσης είναι το ίδιο με αυτή της αντικατάστασης!" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Αλλαγή υποκατηγορίας μεταβλητής" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Αλλαγή μορφής της μεταβλητής" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Όνομα καταχώρησης" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Όνομα μεταβλητής" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Επεξεργαστής τιμών μεταβλητών" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Προσθήκη μεταβλητής" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Τιμή:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Συμπλήρωση" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Αυτό αποθηκεύει τις επιλογές σας." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Αυτό εγκαταλείπει όλες τις τροποποιήσεις." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"Αυτό επαναφέρει στην κατάσταση μετά το κλικ του κουμπιού προκαθορισμένου." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Προσθήκη καταχώρησης συμπλήρωσης" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Εισάγετε καταχώρηση:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Η λίστα συμπλήρωσης αποθηκεύτηκε.\n" +"Θα χρησιμοποιείται για όλα τα έγγραφα από εδώ και στο εξής." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Η λίστα συμπλήρωσης αποθηκεύτηκε" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Η γραμματοσειρά είναι πολύ μεγάλη για τον πίνακα προεπισκόπησης" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τη γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Ζητούμενη γραμματοσειρά" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Τροποποίηση οικογένειας γραμματοσειρών;" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις " +"οικογένειας γραμματοσειράς." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Γραμματοσειρά:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Στυλ γραμματοσειράς" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Τροποποίηση στυλ γραμματοσειράς;" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις στυλ " +"γραμματοσειράς." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Στυλ γραμματοσειράς:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Τροποποίηση μεγέθους γραμματοσειράς;" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις " +"μεγέθους γραμματοσειράς." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την οικογένεια γραμματοσειρών που θα χρησιμοποιηθεί." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το στυλ γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Κανονικά" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Έντονα" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Έντονα πλάγια" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Σχετικό" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Μέγεθος γραμματοσειράς " +"<br><i>σταθερό</i> ή <i>σχετικό</i>" +"<br> με το περιβάλλον" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε σταθερό μέγεθος γραμματοσειράς και μέγεθος " +"γραμματοσειράς δυναμικά υπολογιζόμενο και προσαρμόσιμο στο περιβάλλον (π.χ. " +"διαστάσεις γραφικού συστατικού, μέγεθος χαρτιού)." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το μέγεθος γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Αυτό το κείμενο παρουσιάζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις. Μπορείτε να το " +"επεξεργαστείτε για να ελέγξετε ειδικούς χαρακτήρες." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Πραγματική γραμματοσειρά" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Διαχειριστής στυλ" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Νέο" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Επόμενο στυλ:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Κληρονόμηση στυλ:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Συμπερίληψη στον πίνακα των περιεχομένων" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " +"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " +"is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" +"...Είμαστε σκουληκάκια μικρά μικρά, Ζορμπά, αποκρίθηκα, απάνω σ' ένα φυλλαράκι " +"γιγάντιου δέντρου. Το φυλλαράκι αυτό είναι η γης μας. τ' άλλα φύλλα είναι τ' " +"αστέρια που βλέπεις να κουνιούνται μέσα στη νύχτα. Σουρνόμαστε απάνω στο " +"φυλλαράκι μας, και το ψαχουλεύουμε με λαχτάρα τ' οσμιζόμαστε, μυρίζει, βρωμάει, " +"το γευόμαστε, τρώγεται, το χτυπούμε, αντηχάει και φωνάζει σαν πράμα " +"ζωντανό.Μερικοί άνθρωποι, οι πιο ατρόμητοι, φτάνουν ως την άκρα του φύλλου. Από " +"την άκρα αυτή σκύβουμε, με τα μάτια ανοικτά, τα αυτιά ανοικτά, κάτω στο χάος. " +"Ανατριχιάζουμε. Μαντεύουμε κάτω μας το φοβερό γκρεμό, ακούμε ανάρια ανάρια το " +"θρο που κάνουν τα φύλλα του γιγάντιου δέντρου, νιώθουμε το χυμό ν' ανεβαίνει " +"από τις ρίζες του δέντρου και να φουσκώνει την καρδιά μας. Κι έτσι σκυμμένοι " +"στην άβυσσο, νογούμε σύγκορμα, σύψυχα, να μας κυριεύει τρόμος. Από τη στιγμή " +"εκείνη αρχίζει... η ποίηση..." + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Νέο πρότυπο στυλ (%1)" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Διαγραφή κειμένου" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Εισαγωγή κειμένου" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Επικόλληση κειμένου" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Εφαρμογή στυλ %1" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Μορφοποίηση κειμένου" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Τροποποίηση τύπου λίστας" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Τροποποίηση στοίχισης" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Τροποποίηση εσοχής της πρώτης γραμμής" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Τροποποίηση εσοχής" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Τροποποίηση διάστιχου παραγράφου" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Τροποποίηση φόντου παραγράφου" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Τροποποίηση διάστιχου γραμμής" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Τροποποίηση περιγραμμάτων" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Τροποποίηση σύνδεσης περιγραμμάτων" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Τροποποίηση στηλοθέτη" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Τροποποίηση σκιάς" + +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κειμένου" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Μεταβλητή μορφή ημερομηνίας" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Ημέρα" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Ημέρα (2 ψηφία)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Ημέρα (συντομογραφία)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Ημέρα (μακρύ όνομα)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Μήνας" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Μήνας (2 ψηφία)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Μήνας (συντομογραφία)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Μήνας (μακρύ όνομα)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Μήνας (κτητική συντομογραφία)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Μήνας (κτητικό μακρύ όνομα)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Έτος (2 ψηφία)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Έτος (4 ψηφία)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Ώρα" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Ώρα (2 ψηφία)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Λεπτό" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Λεπτό (2 ψηφία)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Δευτερόλεπτο" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Δευτερόλεπτο (2 ψηφία)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Χιλιοστό (3 ψηφία)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "πμ/μμ" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "ΠΜ/ΜΜ" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Διόρθωση σε ημέρες" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Στυλ αρίθμησης για το %1" + +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Αφαίρεση λέξης" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Αντικατάσταση λέξης" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "Το %1 δεν είναι ένας έγκυρος δεσμός." + +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Εισαγωγή παύλας" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Εισαγωγή αλλαγής γραμμής" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Εισαγωγή κενού χωρίς διακοπή" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Εισαγωγή παύλας χωρίς διακοπή" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Εισαγωγή ειδικού χαρακτήρα" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Αφαίρεση σχολίου" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Αφαίρεση δεσμού" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "" +"Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ορίσετε τη μορφή της μεταβλητής της ώρας" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Διόρθωση σε λεπτά" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Επεξεργασία σχολίου" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Προσθήκη ονόματος συγγραφέα" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Λέξη συμπλήρωσης" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση λέξης" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση λέξης με μορφή" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Τυπογραφικό εισαγωγικό" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση (κεφαλαιοποίηση πρώτου γράμματος)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση κλασμάτων" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Εισαγωγή μεταβλητής" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση: Αλλαγή μορφοποίησης" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση (χρήση στυλ κουκκίδων)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση (χρήση στυλ αριθμών)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση (αφαίρεση κενού στην αρχή και στο τέλος της γραμμής)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Κεφαλαία ονόματα ημερών" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Καμία" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Απλή" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Διπλή" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Απλή έντονη" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Κύμα" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Καμία" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Κανονική" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Κεφαλαία" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Πεζά" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Μικρά κεφαλαία" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Εμφάνιση επιλογών μορφοποίησης" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Επιλογές μορφοποίησης" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Αντικατάσταση κειμένου" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 +#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Οικογένεια:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Χρώμα:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Χρώμα φόντου:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Έντονη γραφή:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Πλάγια γραφή:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Σκιά:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Λέξη με λέξη:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Υπογράμμιση:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Επιγράμμιση:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Κεφαλαία:" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Language:" +msgstr "Γλώσσα:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Subscript" +msgstr "Δείκτης" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "Εκθέτης" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "&Στυλ" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Κείμενο &προθέματος:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Κείμενο &κατάληξης:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Αρχή στο:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "&Προσαρμοσμένος χαρακτήρας:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Στοίχιση μετρητή:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Αυτόματη στοίχιση" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Στοίχιση αριστερά" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Στοίχιση δεξιά" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Βάθος:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Εμφάνιση &επιπέδων:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Επανεκκίνηση αρίθμησης σε αυτή την παράγραφο" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Αραβικοί αριθμοί" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Πεζά αλφαβητικά" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Κεφαλαία αλφαβητικά" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Πεζοί λατινικοί χαρακτήρες" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Κεφαλαίοι λατινικοί χαρακτήρες" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Κουκκίδα δίσκος" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Κουκκίδα τετράγωνο" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Κουκκίδα κουτί" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Κουκκίδα κύκλος" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Προσαρμοσμένη κουκκίδα" + +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Καμία" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Πλάτος πλαισίου: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:885 +msgid "Indent" +msgstr "Εσοχή" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 +#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Αριστερά:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:904 +msgid "&Right:" +msgstr "Δε&ξί:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:913 +msgid "&First line:" +msgstr "&Πρώτη γραμμή:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:929 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "&Διάστιχο γραμμών" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:935 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Μία γραμμή" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1.5 γραμμές" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Διπλή γραμμή" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "Proportional" +msgstr "Αναλογικό" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Απόσταση γραμμής (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Τουλάχιστον (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Σταθερή (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:970 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Απόσταση &παραγράφων" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:974 +msgid "Before:" +msgstr "Πριν:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:983 +msgid "After:" +msgstr "Μετά:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Εσοχές && &διάστιχα" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 +msgid "Alignment" +msgstr "Στοίχιση" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 +msgid "&Left" +msgstr "&Αριστερά" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "C&enter" +msgstr "Στο &κέντρο" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "&Right" +msgstr "&Δεξιά" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 +msgid "&Justify" +msgstr "&Ομοιόμορφη στοίχιση" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Συμπεριφορά στο &τέλος του πλαισίου/σελίδας" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Διατήρηση των γραμμών μαζί" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Εισαγωγή διακοπής πριν την παράγραφο" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Εισαγωγή διακοπής μετά την παράγραφο" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 +msgid "General &Layout" +msgstr "Γενική &διάταξη" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 +msgid "D&ecorations" +msgstr "&Διακοσμήσεις" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 +msgid "Numbering" +msgstr "Αρίθμηση" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 +msgid "&None" +msgstr "&Καμία" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 +msgid "&List" +msgstr "&Λίστα" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&Κεφάλαιο" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Κείμενο κανονικής παραγράφου" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "&Κουκκίδες/αριθμοί" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 +msgid "Po&sition" +msgstr "&Θέση" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Στον &ακόλουθο χαρακτήρα: " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Αρχή στηλοθέτη" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "" +"Το κενό που χρησιμοποιεί ένας στηλοθέτης μπορεί να γεμίσει με ένα μοτίβο." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Γέμισμα:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 +msgid "Blank" +msgstr "Κενό" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Πλάτος:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 +msgid "&New" +msgstr "&Νέο" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Στηλοθέτες" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Εισαγωγή στυλ" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Επιλέξτε στυλ για εισαγωγή:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Φόρτωση..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Προσαρμοσμένο..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Προσαρμοσμένο πλάτος γραμμής" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Πλάτος γραμμής:" + +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Έτοιμες εικόνες (*.svg *.wmf *.qpic)" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση σελίδας" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Διάταξη σελίδας" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Μέγεθος σελίδας && &περιθώρια" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "&Κεφαλίδα && Υποσέλιδο" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Γραμμή κεφαλίδας" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Αριστερά:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Μέση:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Δεξιά:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Γραμμή υποσέλιδου" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Μπορείτε να εισάγετε διάφορες ετικέτες στο κείμενο:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><sheet> The sheet name</li>" +"<li><page> The current page</li>" +"<li><pages> The total number of pages</li>" +"<li><name> The filename or URL</li>" +"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><φύλλο> Το όνομα του φύλλου</li>" +"<li><σελίδα> Η τρέχουσα σελίδα</li>" +"<li><σελίδες> Ο συνολικός αριθμός των σελίδων</li>" +"<li><όνομα> Το όνομα αρχείου ή το URL</li>" +"<li><αρχείο> Το όνομα αρχείου με το πλήρες μονοπάτι ή το URL</li></ul>" +"</qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><time> The current time</li>" +"<li><date> The current date</li>" +"<li><author> Your full name</li>" +"<li><org> Your organization</li>" +"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><ώρα>: Η τρέχουσα ώρα</li>" +"<li><ημερομηνία>: Η τρέχουσα ημερομηνία</li>" +"<li><συγγραφέας>: Το πλήρες όνομά σας</li>" +"<li><οργ.>: Ο οργανισμός σας</li>" +"<li><email>: Η διεύθυνση email σας</li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "&Στήλες" + +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Αναίρεση: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Επαναφορά: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Αναίρεση: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Αναίρεση μιας ενέργειας\n" +"Αναίρεση %n ενεργειών" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Επαναφορά μιας ενέργειας\n" +"Επαναφορά %n ενεργειών" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Επαναφορά: %1" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Περισσότερα χρώματα κειμένου..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Περισσότερα χρώματα γραμμής..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Περισσότερα χρώματα γεμίσματος..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Προκαθορισμένο χρώμα" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Κόκκινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Πορτοκαλί" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Ματζέντα" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Μπλε" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Κυανό" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Πράσινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Κίτρινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Καφέ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Σκούρο κόκκινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Σκούρο πορτοκαλί" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Σκούρο ματζέντα" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Σκούρο μπλε" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Σκούρο κυανό" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Σκούρο πράσινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Σκούρο κίτρινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Άσπρο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Γκρι 90%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Γκρι 80%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Γκρι 70%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Γκρι 60%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Γκρι 50%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Γκρι 40%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Γκρι 30%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Γκρι 20%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Γκρι 10%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 +msgid "" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Μαύρο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 +msgid "" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Κρεμ ιβουάρ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 +msgid "" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "Χιόνι" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Μέντα" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "Λευκό άνθους" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "Ανοικτό κίτρινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 +msgid "" +"_: color\n" +"Azure" +msgstr "Γαλάζιο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "Λευκό φαντάσματος" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 +msgid "" +"_: color\n" +"Honeydew" +msgstr "Μελίτωμα φυτών" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 +msgid "" +"_: color\n" +"Seashell" +msgstr "Θαλασσινό κοχύλι" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "Μπλε Alice" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 +msgid "" +"_: color\n" +"Cornsilk" +msgstr "Μετάξι καλαμποκιού" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "Ανοικτό πορφυρό" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "Παλιά δαντέλα" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "Λευκός καπνός" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "Τούλι λεμονιού" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "Ανοικτό κυανό" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Ανοικτό χρυσοκίτρινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 +msgid "" +"_: color\n" +"Linen" +msgstr "Λινό" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 +msgid "" +"_: color\n" +"Beige" +msgstr "Μπεζ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "Παπάγια" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "Λευκό αμύγδαλο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "Λευκό αντίκας" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "MistyRose" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475 +msgid "" +"_: color\n" +"Lavender" +msgstr "Λεβάντα" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476 +msgid "" +"_: color\n" +"Bisque" +msgstr "Bisque" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477 +msgid "" +"_: color\n" +"Moccasin" +msgstr "Moccasin" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "Λευκό Navajo" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "Ροδάκινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "Παλ χρυσό" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481 +msgid "" +"_: color\n" +"Wheat" +msgstr "Σιτάρι" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482 +msgid "" +"_: color\n" +"Gainsboro" +msgstr "Gainsboro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483 +msgid "" +"_: color\n" +"Khaki" +msgstr "Χακί" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "Παλ τυρκουάζ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485 +msgid "" +"_: color\n" +"Pink" +msgstr "Ροζ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "Ανοικτό χρυσό" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "Ανοικτό γκρι" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "Ανοικτό ροζ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "Αχνό μπλε" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490 +msgid "" +"_: color\n" +"Aquamarine" +msgstr "Γαλαζοπράσινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491 +msgid "" +"_: color\n" +"Thistle" +msgstr "Γαϊδουράγκαθο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "Ανοικτό μπλε" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "Παλ πράσινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494 +msgid "" +"_: color\n" +"Gold" +msgstr "Χρυσό" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495 +msgid "" +"_: color\n" +"GreenYellow" +msgstr "Πρασινοκίτρινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "Ανοικτό μεταλλικό μπλε" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "Ανοικτό πράσινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498 +msgid "" +"_: color\n" +"Plum" +msgstr "Δαμασκηνί" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499 +msgid "" +"_: color\n" +"Gray" +msgstr "Γκρι" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500 +msgid "" +"_: color\n" +"BurlyWood" +msgstr "Χοντρό ξύλο" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Ανοικτό χρώμα του ουρανού" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "Ανοικτό ροδοκίτρινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "Μπλε του ουρανού" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504 +msgid "" +"_: color\n" +"Tan" +msgstr "Ανοικτό κιτρινωπό καφέ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505 +msgid "" +"_: color\n" +"Violet" +msgstr "Βιολετί" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506 +msgid "" +"_: color\n" +"SandyBrown" +msgstr "Καφέ της άμμου" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "Σκούρο ροδοκίτρινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "Σκούρο χακί" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509 +msgid "" +"_: color\n" +"Chartreuse" +msgstr "Ανοικτό κιτρινοπράσινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "Σκούρο γκρι" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511 +msgid "" +"_: color\n" +"LawnGreen" +msgstr "Πράσινο σαν το γρασίδι" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "Ζεστό ροζ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513 +msgid "" +"_: color\n" +"Salmon" +msgstr "Ροδοκίτρινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "Ανοικτό κοραλλί" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515 +msgid "" +"_: color\n" +"Turquoise" +msgstr "Τυρκουάζ" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Σκούρο πράσινο θαλασσί" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 +msgid "" +"_: color\n" +"Orchid" +msgstr "Ορχιδέα" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "Μεσαίο γαλαζοπράσινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519 +msgid "" +"_: color\n" +"Coral" +msgstr "Κοραλλί" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520 +msgid "" +"_: color\n" +"YellowGreen" +msgstr "Κιτρινοπράσινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521 +msgid "" +"_: color\n" +"Goldenrod" +msgstr "Χρυσό" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumTurquoise" +msgstr "Μεσαίο τυρκουάζ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "Καφέ κοκκινωπό" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "Παλ βιολετί κόκκινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSpringGreen" +msgstr "Μεσαίο πράσινο της άνοιξης" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526 +msgid "" +"_: color\n" +"Tomato" +msgstr "Ντομάτα" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527 +msgid "" +"_: color\n" +"SpringGreen" +msgstr "Πράσινο της άνοιξης" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528 +msgid "" +"_: color\n" +"Peru" +msgstr "Περού" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "Μπλε άνθος αραβοσίτου" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "Ανοικτό μπλε σχιστόλιθου" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "Μεσαίο πορφυρό" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid" +msgstr "Μεσαίο ορχιδέας" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue" +msgstr "Μπλε αεροπορίας" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkTurquoise" +msgstr "Σκούρο τυρκουάζ" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Βαθύ μπλε του ουρανού" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "Ανοικτό γκρι σχιστόλιθου" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGoldenrod" +msgstr "Σκούρο χρυσό" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "Μεσαίο μπλε σχιστόλιθου" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed" +msgstr "Κεραμιδί" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540 +msgid "" +"_: color\n" +"Chocolate" +msgstr "Σοκολατί" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSeaGreen" +msgstr "Μεσαίο πράσινο της θάλασσας" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542 +msgid "" +"_: color\n" +"LimeGreen" +msgstr "Πράσινο λάιμ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSeaGreen" +msgstr "Ανοικτό πράσινο της θάλασσας" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "Γκρι σχιστόλιθου" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545 +msgid "" +"_: color\n" +"DodgerBlue" +msgstr "Mπλε ανυπότακτου" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546 +msgid "" +"_: color\n" +"OrangeRed" +msgstr "Πορτοκαλί κόκκινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepPink" +msgstr "Βαθύ ροζ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548 +msgid "" +"_: color\n" +"SteelBlue" +msgstr "Μεταλλικό μπλε" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue" +msgstr "Μπλε σχιστόλιθου" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550 +msgid "" +"_: color\n" +"OliveDrab" +msgstr "Λαδί" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551 +msgid "" +"_: color\n" +"RoyalBlue" +msgstr "Μπλε βασιλικό" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552 +msgid "" +"_: color\n" +"VioletRed" +msgstr "Βιολετί κόκκινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrchid" +msgstr "Σκούρο ορχιδέας" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 +msgid "" +"_: color\n" +"Purple" +msgstr "Πορφυρό" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Μουντό γκρι" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 +msgid "" +"_: color\n" +"BlueViolet" +msgstr "Μπλε βιολετί" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +msgid "" +"_: color\n" +"Sienna" +msgstr "Καφεκίτρινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumVioletRed" +msgstr "Μεσαίο βιολετί κόκκινο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +msgid "" +"_: color\n" +"Maroon" +msgstr "Βυσσινί" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +msgid "" +"_: color\n" +"SeaGreen" +msgstr "Πράσινο της θάλασσας" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen" +msgstr "Σκούρο πράσινο λαδί" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +msgid "" +"_: color\n" +"ForestGreen" +msgstr "Πράσινο του δάσους" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +msgid "" +"_: color\n" +"SaddleBrown" +msgstr "Καφέ δέρματος" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkViolet" +msgstr "Σκούρο βιολετί" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 +msgid "" +"_: color\n" +"FireBrick" +msgstr "Πυρότουβλο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateBlue" +msgstr "Σκούρο μπλε σχιστόλιθου" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray" +msgstr "Σκούρο γκρι σχιστόλιθου" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 +msgid "" +"_: color\n" +"MidnightBlue" +msgstr "Μπλε του μεσονυκτίου" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumBlue" +msgstr "Μεσαίο μπλε" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +msgid "" +"_: color\n" +"Navy" +msgstr "Μπλε ναυτικού" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Σχετική βοήθεια" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Εδώ θα εμφανίζεται βοήθεια ανάλογα με τις ενέργειές σας" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Ορισμός της θέσης οδηγού" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Θέση:" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Προσθήκη γραμμής οδηγού" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Θέση:" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Επιλεγμένο πρότυπο" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Κενό έγγραφο" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Δημιουργεί ένα κενό έγγραφο" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Πάντα εκκίνηση του %1 με το επιλεγμένο πρότυπο" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Δημιουργία εγγράφου" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Άνοιγμα &υπάρχοντος εγγράφου" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Άνοιγμα &πρόσφατου εγγράφου" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Δημιουργία εγγράφου" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Αντικείμενο" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Εισαγωγή δεσμού" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Διαδίκτυο" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Αλληλογραφία & νέα" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Σελιδοδείκτης" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Κείμενο για εμφάνιση:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Όνομα σελιδοδείκτη:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Προορισμός:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Πρόσφατο αρχείο:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Καμία καταχώρηση" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Τοποθεσία αρχείου:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Επεξεργασία διαδρομής" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Διαδρομή εκφράσεων" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Προκαθορισμένη διαδρομή" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Δημιουργία προτύπου" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Ομάδα:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Προσθήκη ομάδας..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Εικόνα" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Προκαθορισμένο" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Επιλογή..." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Προεπισκόπηση:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Χρήση του νέου προτύπου ως προκαθορισμένο" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Χρήση του νέου προτύπου κατά την έναρξη του %1" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αντικατάσταση στο υπάρχον πρότυπο '%1';" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Προσθήκη ομάδας" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Εισάγετε το όνομα ομάδας:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση αυτής της ομάδας;" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Αφαίρεση ομάδας" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το πρότυπο;" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Αφαίρεση προτύπου" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της εικόνας." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Καμία διαθέσιμη εικόνα." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Εσοχή της πρώτης γραμμής" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Αριστερή εσοχή" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Δεξιά εσοχή" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Πάνω περιθώριο" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Κάτω περιθώριο" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Διάταξη σελίδας..." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Αφαίρεση στηλοθέτη" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Επιλογή χαρακτήρα" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Εισαγωγή του επιλεγμένου χαρακτήρα στο κείμενο" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Μονάδα:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Όλες οι τιμές δίνονται σε %1." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Μέγεθος σελίδας" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Μέγεθος:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "Ύ&ψος:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Πορτραίτο" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Τοπίο" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Περιθώρια" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "" +"Το πλάτος της σελίδας είναι μικρότερο από τα αριστερά και δεξιά περιθώρια." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Πρόβλημα διάταξης σελίδας" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "Το ύψος της σελίδας είναι μικρότερο από τα πάνω και κάτω περιθώρια." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Γραμμή οδηγός" + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "&Ορισμός θέσης..." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Γραμμές οδηγοί" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Προσαρμογή στο πλάτος" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Προσαρμογή στη σελίδα" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Στηλοθέτης &αριστερά" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Στηλοθέτης στο &κέντρο" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Στηλοθέτης &δεξιά" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Στηλοθέτης &δεκαδικό σημείο" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Περισσότερα χρώματα..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "Ανοικτό μπλε του ουρανού" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Σκούρο πράσινο της θάλασσας" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyBlue" +msgstr "Βαθύ μπλε του ουρανού" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 +#: rc.cpp:7 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Εκτέλεση" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Φόρτωση" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Αποφόρτωση" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Εγκατάσταση" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Λήψη περισσότερων σεναρίων" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Ενεργοποίηση συμπλήρωσης λέξεων" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " +"be enabled." +msgstr "" +"Εναλλαγή της αυτόματης συμπλήρωσης. Αν ενεργοποιηθεί, η αυτόματη συμπλήρωση θα " +"είναι ενεργή." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Λίστα προτάσεων για την αυτόματη συμπλήρωση: περιέχει όλες τις λέξεις που θα " +"συμπληρωθούν." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Προσθήκη..." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί μπορείτε να προσθέσετε χειροκίνητα μια λέξη στη " +"λίστα συμπλήρωσης." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " +"button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Για να αφαιρέσετε λέξεις από τη λίστα συμπλήρωσης, επιλέξτε τη λέξη με το " +"αριστερό κουμπί του ποντικιού από τη λίστα και πατήστε έπειτα αυτό το κουμπί." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Αυτόματη εισαγωγή νέων λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, οποιαδήποτε λέξη ίση ή μεγαλύτερη από " +"τους \"απαιτούμενους χαρακτήρες\" που πληκτρολογείται σε αυτό το έγγραφο θα " +"προστεθεί αυτόματα στη λίστα των λέξεων που χρησιμοποιούνται από τη συμπλήρωση." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Επιλογές συμπλήρωσης" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Εμφάνιση λέξεων σε συμβουλή εργαλείου" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " +"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " +"drop-down list." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, ένα πλαίσιο συμβουλής εργαλείου θα " +"εμφανίζεται όταν πληκτρολογείτε την αρχή μιας λέξης που βρίσκεται στη λίστα " +"συμπλήρωσης. Για τη συμπλήρωση της λέξης, πατήστε το πλήκτρο που ορίσατε για " +"στο \"πλήκτρο αποδοχής πρότασης\"." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " +"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion list " +"is enabled." +msgstr "" +"Αυτό καθορίζει το μέγιστο αριθμό των λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης. Όλες οι " +"επιπλέον λέξεις δε θα συμπεριληφθούν στη λίστα. Μπορείτε να επιλέξετε " +"οποιαδήποτε τιμή ανάμεσα στο 1 και το 500. Αυτή η επιλογή διατηρεί τη λίστα " +"συνοπτική.\n" +"Είναι σημαντική στην περίπτωση που είναι επιλεγμένη η αυτόματη προσθήκη λέξεων " +"στη λίστα συμπλήρωσης." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Απαιτούμενοι χαρακτήρες:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Πρόταση λέξεων:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " +"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " +"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτόν το συνδυασμό κύλισης/πλαισίου εναλλαγής για την αποτροπή " +"της αυτόματης προσθήκης των σύντομων λέξεων στη λίστα συμπλήρωσης. Μπορείτε να " +"επιλέξετε μια τιμή ανάμεσα στο 5 και το 100 και οι λέξεις θα πρέπει να έχουν " +"τουλάχιστον αυτόν τον αριθμό χαρακτήρων για να προστεθούν στη λίστα." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Προσθήκη κενού" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " +"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, προσθέτει ένα κενό στο τέλος μιας λέξης μετά την αυτόματη " +"συμπλήρωση, έτσι δε θα χρειάζεται να προσθέσετε το κενό χειροκίνητα για την " +"επόμενη λέξη." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Πλήκτρο αποδοχής πρότασης:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " +"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Ορισμός του πλήκτρου που επιθυμείτε να χρησιμοποιείτε για την αποδοχή της " +"πρότασης μιας λέξεις αυτόματης συμπλήρωσης. Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα " +"Enter, Tab, Space, End ή Δεξί βέλος." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Προκαθορισμένο" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " +"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " +"you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Η συμπλήρωση ρυθμίζεται ανά έγγραφο. Θέτοντας αυτή τη λίστα ως προκαθορισμένη " +"θα σας επιτρέψει να τη χρησιμοποιήσετε σε νέα έγγραφα αυτόματα. Θα εμφανιστεί " +"ένας διάλογος ο οποίος θα σας ενημερώνει ότι η λίστα θα χρησιμοποιείται από δω " +"και πέρα για όλα τα έγγραφα." + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Λέξη προς λέξη" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Υπογράμμιση:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Επιγράμμιση:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Κεφαλαία" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Προσαρμοσμένο" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Εισαγωγή:" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "ΕτικέταΚειμένου1:" + +#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Γραμματοσειρά" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Χρώμα &κειμένου:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Χρώμα &φόντου:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Χρώμα κειμένου" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Σκιά κειμένου" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Χρώμα σ&κιάς:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Σκιά & απόσταση:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Μετατόπιση:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Σχετικό μέγεθος:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " σημ" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Συλλαβισμός" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Αυτόματος συλλαβισμός" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Χρώμα φόντου παραγράφου" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" +"<p>Χρώμα φόντου παραγράφου</p>\n" +"\n" +"<p>Το χρώμα φόντου της παραγράφου εμφανίζεται\n" +"ανάμεσα στο αριστερό και δεξί περιθώριο μιας\n" +"παραγράφου.</p>\n" +"\n" +"<p>Αν το κείμενο έχει ορισμένο ένα χρώμα φόντου, τότε\n" +"το φόντο του κειμένου υπερισχύει του χρώματος του\n" +"φόντου της παραγράφου. Σε αυτή την περίπτωση, το φόντο\n" +"της παραγράφου θα εμφανίζεται στα τμήματά της \n" +"στα οποία δεν υπάρχει κείμενο (συνήθως στην τελευταία γραμμή, ανάμεσα\n" +"στο τέλος του κειμένου και το περιθώριο).</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Περιγράμματα" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" +"<p>Περιγράμματα της παραγράφου</p>\n" +"\n" +"<p>Η προεπισκόπηση παρουσιάζει την εμφάνιση των τρέχοντων\n" +"επιλεγμένων περιγραμμάτων της παραγράφου.</p>\n" +"\n" +"<p>Για την <i>προσθήκη</i> ενός νέου περιγράμματος, επιλέξτε το επιθυμητό " +"στυλ,\n" +"το πλάτος και το χρώμα. Κάντε κλικ στο κουμπί εναλλαγής που αντιστοιχεί\n" +"σε αυτό το περίγραμμα.</p>\n" +"\n" +"<p>Για την <i>αφαίρεση</i> ενός υπάρχοντος περιγράμματος μπορείτε να κάντε " +"κλικ\n" +"στο περίγραμμα που επιθυμείτε να αφαιρέσετε πάνω στην προεπισκόπηση, ή να\n" +"κάνετε κλικ στο κουμπί εναλλαγής για το συγκεκριμένο περίγραμμα.</p>\n" +"\n" +"<p>Για την <i>τροποποίηση</i> ενός περιγράμματος, επιλέξτε το επιθυμητό στυλ\n" +"πλάτος και χρώμα, και κάντε κλικ στην προεπισκόπηση του περιγράμματος\n" +"που θέλετε να τροποποιήσετε.</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Χρώμα:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση αριστερού περιγράμματος παραγράφου" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Εναλλαγή του αριστερού περιγράμματος της παραγράφου." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση δεξιού περιγράμματος παραγράφου" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Εναλλαγή του δεξιού περιγράμματος της παραγράφου." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση πάνω περιγράμματος παραγράφου" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Εναλλαγή του πάνω περιγράμματος της παραγράφου." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση κάτω περιγράμματος παραγράφου" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Εναλλαγή του κάτω περιγράμματος της παραγράφου." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Στυλ:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "&Συγχώνευση με την επόμενη παράγραφο" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "" +"Συγχώνευση του στυλ περιγράμματος της τρέχουσας παραγράφου με το στυλ της " +"επόμενης" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" +"<p>Συγχώνευση με την επόμενη παράγραφο</p>\n" +"\n" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, δε θα εμφανίζονται πάνω και κάτω\n" +"περιγράμματα ανάμεσα σε συνεχείς παραγράφους με το ίδιο στυλ. \n" +"Τα πάνω και κάτω περιγράμματα θα εμφανίζονται μόνο ανάμεσα\n" +"σε παραγράφους με διαφορετικά στυλ.</p>\n" +"\n" +"<p>Αν απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα εμφανίζονται πάνω και κάτω\n" +"περιγράμματα ανάμεσα σε παραγράφους με αυτό το στυλ, \n" +"άσχετα με το στυλ των προηγούμενων και των επόμενων παραγράφων.</p>" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Ό&νομα:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Προστασία &μεγέθους και θέσης" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Δι&ατήρηση αναλογίας διαστάσεων" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Πάνω:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Στήλες:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Διάστιχο στηλών:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Κεφαλίδα" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Διαφορετική κεφαλίδα για την πρώτη σελίδα" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Διαφορετική κεφαλίδα για μονές και ζυγές σελίδες" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Απόσταση μεταξύ κεφαλίδας και σώματος:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Υποσέλιδο" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Διαφορετικό υποσέλιδο για την πρώτη σελίδα" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Διαφορετικό υποσέλιδο για μονές και ζυγές σελίδες" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Απόσταση μεταξύ υποσέλιδου και σώματος:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Υποσημείωση/σημείωση τέλους" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Απόσταση μεταξύ υποσημείωσης και σώματος:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Χρήση πάντα αυτού του προτύπου" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Χρήση πάντα αυτού του προτύπου κατά την έναρξη της εφαρμογής" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Θέμα:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Λέξεις κλειδιά:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Περίληψη:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Τροποποιήθηκε:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Δημιουργήθηκε:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Τελευταία εκτύπωση:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Αριθμός αναθεώρησης:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Συνολικός χρόνος επεξεργασίας:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Αριθμός:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Συμβολοσειρά:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Λογική τιμή:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "αληθές" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "ψευδές" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Ώρα:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Ημερομηνία:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Τηλέφωνο (εργασίας):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Πόλη:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Αρχικά:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Φαξ:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Εταιρία:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Χώρα:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Οδός:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Τηλέφωνο (Οικίας):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Φόρτωση από το βιβλίο διευθύνσεων" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Διαγραφή προσωπικών δεδομένων" + +#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Χωρίς κεφαλίδα" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Συντόμευση" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Απενεργοποιημένο. " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "control + " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "alt + " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " + " + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %1" + +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Σφάλμα ανάλυσης στο κύριο έγγραφο στη γραμμή %1, στήλη %2\n" +"Μήνυμα σφάλματος: %3" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Επιλογή φίλτρου" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Επιλέξτε ένα φίλτρο:" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου." + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Λείπει το φίλτρο εξαγωγής" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Αδυναμία εισαγωγής του αρχείου με τύπο\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Λείπει το φίλτρο εισαγωγής" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Πληροφορίες εγγράφου" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the option " +" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " +"to set one." +msgstr "" +"Δεν ορίστηκαν προσωπικά δεδομένα επαφής, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την επιλογή " +" \"Ορισμός ως προσωπικά δεδομένα επαφής\" από το " +"μενού \"Επεξεργασία\" στο KAddressbook." + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Ορισμένα από το χρήστη μεταδεδομένα" + +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Άγνωστος τύπος Mime του KOffice %s. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Δε βρέθηκε χειριστής για το %1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format +msgid "" +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο περιέχει έναν εξωτερικό δεσμό σε ένα απομακρυσμένο έγγραφο\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Λήψη αρχείου" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Παράλειψη" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "" +"Αδύνατη η φόρτωση του ενσωματωμένου αντικειμένου:\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Αδύνατη η φόρτωση του εξωτερικού εγγράφου %1:\n" +"%2" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους πίνακα εμπρός" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους πίνακα ανάποδα" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Χρήση αυτού του προτύπου" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Άνοιγμα αυτού του εγγράφου" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Modified:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Τροποποιήθηκε:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Accessed:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Προσπελάστηκε:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Χιλιοστά (mm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Εκατοστά (cm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Παλάμες (dm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Ίντσες (in)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Πίκα (pi)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Ντιντό (dd)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Σίσερο (cc)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Σημεία (pt)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Σφάλμα!" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Μόνο εκτύπωση και έξοδος" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Άνοιγμα ενός νέου εγγράφου με ένα πρότυπο" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Αντικατάσταση του DPI οθόνης" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Δε βρέθηκε πρότυπο για: %1 " + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Βρέθηκαν πάρα πολλά πρότυπα για: %1" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Το πρότυπο %1 απέτυχε να φορτωθεί." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 +msgid "Making backup..." +msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 +msgid "Saving..." +msgstr "Αποθήκευση..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Σφάλμα κατά την αυτόματη αποθήκευση! Είναι η κατάτμηση πλήρης;" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου για αποθήκευση" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του '%1'. Είναι η κατάτμηση πλήρης;" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής του '%1'. Είναι η κατάτμηση πλήρης;" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των ενσωματωμένων εγγράφων" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Ένα αρχείο αυτόματης αποθήκευσης για ένα ανώνυμο έγγραφο υπάρχει στο %1.\n" +"Το αρχείο έχει ημερομηνία %2\n" +"Θέλετε να το ανοίξετε;" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Λανθασμένο URL\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Ένα αρχείο αυτόματης αποθήκευσης υπάρχει γι' αυτό το έγγραφο.\n" +"Θέλετε να ανοίξετε αυτό στη θέση του;" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 +msgid "Creation error" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 +msgid "File not found" +msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αποθήκης" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Εσφαλμένος τύπος MIME" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Σφάλμα στο ενσωματωμένο έγγραφο" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μορφή" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 +msgid "Not implemented" +msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 +msgid "Parsing error" +msgstr "Σφάλμα ανάλυσης" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Το έγγραφο είναι προστατευμένο με κωδικό πρόσβασης" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 +msgid "Internal error" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 +msgid "Out of memory" +msgstr "Τέλος μνήμης" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα\n" +"του %2\n" +"Αιτία: %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Σφάλμα ανάλυσης %1 στη γραμμή %2, στήλη %3\n" +"Μήνυμα σφάλματος: %4" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "Το %1 δεν είναι ένα αρχείο." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για ανάγνωση (ελέγξτε τα δικαιώματα ανάγνωσης)." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της αρχής του αρχείου." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"σφάλμα ανάλυσης στο κύριο έγγραφο στη γραμμή %1, στήλη %2\n" +"Μήνυμα σφάλματος: %3" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο του KOffice: %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο: δεν υπάρχει αρχείο 'maindoc.xml'." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 +msgid "" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" +"<p>Do you want to save it?</p>" +msgstr "" +"<p>Το έγγραφο <b>'%1'</b> έχει τροποποιηθεί.</p>" +"<p>Θέλετε να το αποθηκεύσετε;</p>" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: saveXML δεν έχει υλοποιηθεί" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 +#, c-format +msgid "" +"Could not save\n" +"%1" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +msgid "" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του %1\n" +"Αιτία: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Could not open\n" +"%1" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +msgid "" +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %1\n" +"Αιτία: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 +msgid "a word processing" +msgstr "μια επεξεργασία κειμένου" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "ένα φύλλο εργασίας" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 +msgid "a presentation" +msgstr "μια παρουσίαση" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 +msgid "a chart" +msgstr "ένα γράφημα" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a drawing" +msgstr "ένα σχέδιο" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Εκδόσεις..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "&Εισαγωγή..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "Ε&ξαγωγή..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "Πληροφορίες &εγγράφου" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Κλείσιμο όλων των προβολών" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Διαίρεση προβολής" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Αφαίρεση προβολής" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "&Προσανατολισμός διαχωριστικού" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Κατακόρυφος" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Οριζόντιος" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Αποθήκευση ως %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (άγνωστος τύπος αρχείου)" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +msgid "" +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Η αποθήκευση ως %1 μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια μορφοποίησης." +"<p>Επιθυμείτε ακόμη την αποθήκευση σε αυτήν τη μορφή;</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Επιβεβαίωση αποθήκευσης" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +msgid "" +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Η εξαγωγή ως %1 μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια μορφοποίησης." +"<p>Επιθυμείτε ακόμη την εξαγωγή σε αυτήν τη μορφή;</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Επιβεβαίωση εξαγωγής" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 +msgid "Save Document As" +msgstr "Αποθήκευση εγγράφου ως" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 +msgid "Export Document As" +msgstr "Εξαγωγή εγγράφου ως" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Υπάρχει ήδη ένα έγγραφο με αυτό το όνομα.\n" +"Θέλετε να αντικατασταθεί;" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 +msgid "Import Document" +msgstr "Εισαγωγή εγγράφου" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 +msgid "Document" +msgstr "Έγγραφο" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Έγγραφο - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Θα χαθούν όλες οι τροποποιήσεις σας!\n" +"Επιθυμείτε τη συνέχεια;" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος εγγράφου..." + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Πρόσφατα έγγραφα" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Προσαρμοσμένο έγγραφο" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Ασυμπίεστα αρχεία XML)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Απλά αρχεία XML)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (%2 συμβατό)" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Οθόνη" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Ημερομηνία & ώρα" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Αποθηκεύτηκε από" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "Ά&νοιγμα" + +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Προκαθορισμένη γραμματοσειρά:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Γραμματοσειρά ονόματος:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Γραμματοσειρά αριθμών:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Γραμματοσειρά συμβόλων:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος βάσης:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Χρήση τονισμού σύνταξης" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Επιλογή..." + +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Τροποποίηση μεγέθους βάσης" + +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "προστασία εγγραφής" + +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Προσθήκη κειμένου" + +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Προσθήκη τελεστή" + +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Προσθήκη αριθμού" + +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Προσθήκη κενού κουτιού" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Προσθήκη ονόματος" + +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Προσθήκη παρένθεσης" + +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Προσθήκη επιγράμμισης" + +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Προσθήκη υπογράμμισης" + +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Προσθήκη πολλαπλής γραμμής" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Προσθήκη κενού" + +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Προσθήκη κλάσματος" + +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Προσθήκη ρίζας" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Προσθήκη συμβόλου" + +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Προσθήκη πίνακα 1x2" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Προσθήκη πίνακα" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Αλλαγή χαρακτήρα σε σύμβολο" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Τροποποίηση στυλ χαρακτήρα" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Τροποποίηση οικογένειας χαρακτήρα" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Προσθήκη στοιχείου" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Γραμμές:" + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Το έγγραφο δε φαίνεται να είναι MathML." + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Σφάλμα εισαγωγής MathML" + +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Λίστα καταλόγου" + +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Ευρετήριο" + +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Οριοθετημένη λίστα" + +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Επιγράμμιση" + +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Υπογράμμιση" + +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " +"visualized. You must restart the application in order so that changes take " +"effect" +msgstr "" +"Εγκαταστάθηκαν κάποιες γραμματοσειρές για να είναι σίγουρη η σωστή απεικόνιση " +"των μαθηματικών τύπων. Θα πρέπει να επανεκκινήσετε την εφαρμογή για να " +"ενεργοποιηθούν οι αλλαγές" + +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Προσθήκη στήλης" + +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Προσθήκη γραμμής" + +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Εισαγωγή στήλης" + +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Αφαίρεση στήλης" + +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Εισαγωγή γραμμής" + +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Αφαίρεση γραμμής" + +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Στοιχείο πίνακα" + +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Προσθήκη νέας γραμμής" + +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Προσθήκη στηλοθέτη" + +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Στοιχείο πολλαπλής γραμμής" + +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Κύρια λίστα της ρίζας" + +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Αφαίρεση περικλυόμενου στοιχείου" + +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Προσθήκη δείκτη" + +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Αριθμητής" + +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Παρανομαστής" + +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Προσθήκη αρνητικού λεπτού διαστήματος" + +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Προσθήκη λεπτού διαστήματος" + +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Προσθήκη μεσαίου διαστήματος" + +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Προσθήκη χοντρού διαστήματος" + +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Προσθήκη πολύ μεγάλου διαστήματος" + +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Προσθήκη ολοκληρώματος" + +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Προσθήκη αθροίσματος" + +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Προσθήκη γινομένου" + +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Προσθήκη αγκύλης" + +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Προσθήκη άγκιστρου" + +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Προσθήκη απόλυτης τιμής" + +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Προσθήκη πίνακα..." + +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Προσθήκη δείκτη πάνω αριστερά" + +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Προσθήκη δείκτη κάτω αριστερά" + +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Προσθήκη δείκτη πάνω δεξιά" + +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Προσθήκη δείκτη κάτω δεξιά" + +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Προσθήκη δείκτη πάνω" + +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Προσθήκη δείκτη κάτω" + +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Μετατροπή σε ελληνικά" + +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Τονισμός σύνταξης" + +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "Έ&ντονα" + +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Πλάγια γραφή" + +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Αριστερός οριοθέτης" + +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Δεξιός οριοθέτης" + +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Εισαγωγή συμβόλου" + +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Ονόματα συμβόλων" + +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Σενάριο" + +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" + +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Double Struck" + +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" + +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Αναγνωριστικό" + +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Τελεστής" + +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Τύπος συμβόλου" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Κυανό" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Ματζέντα" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Κίτρινο" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Μαύρο" + +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Γκρι" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Κόκκινο" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Πράσινο" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Μπλε" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Απόχρωση" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Κορεσμός" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Αξία (φωτεινότητα)" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kofficefilters.po new file mode 100644 index 00000000..dd2704cb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -0,0 +1,2365 @@ +# translation of kofficefilters.po to +# translation of kofficefilters.po to Greek +# +# Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kofficefilters\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:28+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Εξαγωγή σε εικόνα" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των δεδομένων." + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Λανθασμένα δεδομένα XML." + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 +msgid "A password is required to read that pdf" +msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για την ανάγνωση του pdf" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111 +msgid "PDF Import Options" +msgstr "Επιλογές εισαγωγής PDF" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:144 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Σελίδα %1" + +#: krita/png/kis_png_export.cc:69 +msgid "PNG Export Options" +msgstr "Επιλογές εξαγωγής PNG" + +#: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65 +#: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "" +"Cannot export images in %1.\n" +msgstr "" +"Αδυναμία εξαγωγής εικόνων στο %1.\n" + +#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432 +msgid "" +"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." +msgstr "" +"Αδυναμία μετατροπής αρχείων RAW επειδή δεν είναι δυνατόν να εκκινηθεί το " +"εκτελέσιμο dcraw." + +#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470 +msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " +msgstr "Σφάλμα: Το Dcraw δεν μπορεί να φορτώσει την εικόνα. Μήνυμα: " + +#: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Επιλογές εξαγωγής JPEG" + +#: krita/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 +msgid "TIFF Export Options" +msgstr "Επιλογές εξαγωγής TIFF" + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Εισαγωγή..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Αποθήκευση..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Φόρτωση..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Όλες οι εικόνες" + +#: krita/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"Η εικόνα χρησιμοποιεί ένα μη υποστηριζόμενο χώρο χρωμάτων. Παρακαλώ μετατρέψτε " +"την σε 16-bit κινητής υποδιαστολής RGB/Alpha πριν την αποθηκεύσετε με μορφή " +"OpenEXR." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Εισαγωγή PDF" + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Αρχικοποίηση..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Πρώτο πέρασμα: σελίδα #%1..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Δεύτερο πέρασμα: σελίδα #%1..." + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Σύνολο πλαισίων σώματος #%1" + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Σύνολο πλαισίων κεφαλίδας #%1" + +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Σύνολο πλαισίων υποσέλιδου #%1" + +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Σύνολο πλαισίων κειμένου %1" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Εικόνα %1" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Φίλτρο εισαγωγής PDF του KWord" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Επιλογή σελίδων" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Όλες (%1 σελίδες)" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Εύρος:" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Εισαγωγή εικόνων" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"Έξυπνη\" λειτουργία" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +msgid "" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " +"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +msgstr "" +"Αφαιρεί αλλαγές γραμμής και θέσεις διαχωρισμού από το τέλος της γραμμής. Επίσης " +"προσπαθεί να υπολογίσει τη στοίχιση της παραγράφου. Σημειώστε ότι διάταξη " +"μερικών σελίδων μπορεί να χαλάσει." + +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Κωδικοί πρόσβασης" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Ιδιοκτήτης:" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Χρήστης:" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δεν μπορεί να ανοιχτεί." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Φίλτρο εισαγωγής RTF του KWord" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "" +"Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δε φαίνεται να είναι έγγραφο RTF." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "" +"Το αρχείο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς δε φαίνεται να ακολουθεί τη σύνταξη " +"RTF." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 +msgid "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Το RTF (Rich Text Format) έγγραφο έχει ένα μη αναμενόμενο αριθμό έκδοσης: %1. " +"Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Το PWD (PocketWord's Rich Text Format) έγγραφο έχει ένα μη αναμενόμενο αριθμό " +"έκδοσης: %1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. Θέλετε να " +"συνεχίσετε;" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Το URTF (\"Unicode Rich Text Format\") έγγραφο έχει ένα μη αναμενόμενο αριθμό " +"έκδοσης: %1. Αν συνεχίσετε ίσως καταλήξετε σε εσφαλμένη μετατροπή. Θέλετε να " +"συνεχίσετε;" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." +msgstr "" +"Το RTF έγγραφο δεν μπορεί να φορτωθεί, καθώς έχει μία μη αναμενόμενη λέξη " +"κλειδί: \\%1." + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Άτιτλο έγγραφο" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Φίλτρο εξαγωγής HTML του KWord" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Συνιστώμενο ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Εντοπιότητα ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Δε βρέθηκε η κωδικοποίηση: %1" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάλυση του αρχείου KWord.\n" +"Στη γραμμή: %1, στήλη %2\n" +"Μήνυμα σφάλματος: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Βιβλιοθήκη φίλτρων εξαγωγής του KWord" + +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Φίλτρο εισαγωγής απλού κειμένου του KWord" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Άλλη ( %1 )" + +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Φίλτρο εξαγωγής απλού κειμένου του KWord" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Παράμετροι φίλτρου εισαγωγής Latex" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Στυλ εγγράφου" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Στυλ Latex" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Στυλ KWord" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 +#: rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Τύπος εγγράφου" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Νέο έγγραφο" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Ενσωματωμένο έγγραφο" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Φίλτρο εισαγωγής MS Write του KWord" + +#: kword/abiword/ImportField.cc:29 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Footnote %1" +msgstr "Υποσημείωση %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Picture %1" +msgstr "Εικόνα %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Πίνακας %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Table %3, row %1, column %2" +msgstr "Πίνακας %3, γραμμή %1, στήλη %2" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάλυση του αρχείου AbiWord.\n" +"Στη γραμμή: %1, στήλη %2\n" +"Μήνυμα σφάλματος: %3" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "AbiWord Import Filter" +msgstr "Φίλτρο εισαγωγής AbiWord" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Main Text Frameset" +msgstr "Σύνολο πλαισίων κυρίως κειμένου" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828 +#, c-format +msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" +msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά τη φόρτωση του αρχείου AbiWord: %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 +msgid "Unable to save document information." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των πληροφοριών εγγράφου." + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "Unable to save main document." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του κύριου εγγράφου." + +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Σημείωση τέλους %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Υποσημείωση %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 κελί %2,%3" + +#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Κεφαλίδα ζυγών σελίδων" + +#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Κεφαλίδα μονών σελίδων" + +#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Υποσέλιδο ζυγών σελίδων" + +#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Υποσέλιδο μονών σελίδων" + +#: kword/msword/conversion.cpp:388 +msgid "First Page Header" +msgstr "Κεφαλίδα πρώτης σελίδας" + +#: kword/msword/conversion.cpp:390 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Υποσέλιδο πρώτης σελίδας" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 +#, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table %1" +msgstr "Πίνακας %1" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211 +#, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table Frame %1" +msgstr "Πλαίσιο πίνακα %1" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588 +msgid "" +"_: Pseudo-author for annotations\n" +"KWord 1.3" +msgstr "KWord 1.3" + +#: kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Header" +msgstr "Κεφαλίδα" + +#: kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Footer" +msgstr "Υποσέλιδο" + +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Σύνολο πλαισίων κυρίως κειμένου" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε με το OpenOffice.org έκδοση '%1'. Αυτό το φίλτρο " +"γράφτηκε για την έκδοση 1.0. Η ανάγνωση αυτού του αρχείου μπορεί να προκαλέσει " +"παράξενη συμπεριφορά, καταρρεύσεις ή λανθασμένη εμφάνιση των δεδομένων. Θέλετε " +"να συνεχίσετε τη μετατροπή αυτού του εγγράφου;" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση εγγράφου" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"Το φίλτρο CSV δεν μπορεί να ανοίξει το αρχείο εισόδου - παρακαλώ κάνετε μια " +"αναφορά." + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Νόμισμα" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Δεκαδικός με υποδιαστολή" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Δεκαδικός με διαχωριστικό σημείου(τελεία)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"Παρακαλώ ελέγξτε τα όρια που θέσατε. Η αρχική τιμή πρέπει να είναι μικρότερη " +"από την τελική." + +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "<SHEETNAME>" +msgstr "<ΟΝΟΜΑΦΥΛΛΟΥ>" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Εξαγωγή φύλλου σε HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Προτείνεται: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Εντοπιότητα (%1)" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Δεν καθορίστηκε αρχείο" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Σφάλμα χρήσης της βάσης δεδομένων" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Δε βρέθηκε το φύλλο" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Το ερώτημά σας δεν είναι έγκυρο ή δεν είναι ερώτημα SELECT" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης ερωτήματος" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"Το φίλτρο QPRO είναι αδύνατο να ανοίξει το αρχείο εισόδου - παρακαλώ κάνετε μια " +"αναφορά." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα αρχείων προστατευμένων με κωδικό πρόσβασης.\n" +"Ο αλγόριθμος του κωδικού πρόσβασης δεν έχει δημοσιευτεί" + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Η μορφή αρχείου δεν υποστηρίζεται." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από το αρχείο." + +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Σελίδα " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι κατεστραμμένο. Παράλειψη ενός πίνακα." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Παράλειψη ενός πίνακα." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Εξαγωγή EPS" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript level 1" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript level 2" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript level 3" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Εξαγωγή κρυφών στρωμάτων" + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου." + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής BMP" + +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής MNG" + +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής PNG" + +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής SVG" + +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής Xbm" + +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής Xpm" + +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής Xpm" + +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Τίτλος σλάιντ" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Page:" +msgstr "Σελίδα:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Περιοχή για εξαγωγή:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "Bitmap DPI:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Ορίζει την ανάλυση της τελικής εικόνας bitmap" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Περιθώρια (Εικονοστοιχεία):" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Αντικείμενα στη σελίδα" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Ολόκληρη σελίδα" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "PDFImportWidget" +msgstr "Συστατικό εισαγωγής PDF" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Διαστάσεις" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Resolution:" +msgstr "Ανάλυση:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Vertical:" +msgstr "Κατακόρυφα:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Dots/inch" +msgstr "Κουκκίδες/ίντσα" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Horizontal:" +msgstr "Οριζόντια:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Pages" +msgstr "Σελίδες" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&All pages" +msgstr "Ό&λες οι σελίδες" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&First page" +msgstr "&Πρώτη σελίδα" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Selection of page" +msgstr "&Επιλογή σελίδας" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Options of Your PNG" +msgstr "Επιλογές για το PNG σας" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Compress:" +msgstr "Συμπίεση:" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" +msgstr "" +"Σημείωση: το επίπεδο συμπίεσης δεν επηρεάζει την ποιότητα του αποτελέσματος" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>" +msgstr "" +"<p>Προσαρμογή του χρόνου συμπίεσης. Καλύτερη συμπίεση απαιτεί περισσότερο " +"χρόνο.\n" +"<br>Σημείωση: το επίπεδο συμπίεσης δεν επηρεάζει την ποιότητα του " +"αποτελέσματος.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" +msgstr "" +"Σημείωση: το επίπεδο συμπίεσης δεν επηρεάζει την ποιότητα του αποτελέσματος" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 +#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>" +msgstr "" +"<p>Προσαρμογή του χρόνου συμπίεσης. Καλύτερη συμπίεση απαιτεί περισσότερο " +"χρόνο.\n" +"<br>Σημείωση: το επίπεδο συμπίεσης δεν επηρεάζει την ποιότητα του " +"αποτελέσματος.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Γρήγορο" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Μικρό" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Interlacing" +msgstr "Πλέξη" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" +msgstr "Χρήση πλέξης εικόνας για τη δημοσίευση στο διαδίκτυο" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"<br>\n" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " +"while downloading.</p>" +msgstr "" +"<p>Η πλέξη είναι χρήσιμη αν σκοπεύετε να δημοσιεύσετε την εικόνα σας στο " +"διαδίκτυο." +"<br>\n" +"Η ενεργοποίηση της πλέξης θα έχει σαν αποτέλεσμα την εμφάνιση της εικόνας ακόμα " +"και όταν αυτή λαμβάνεται από τον περιηγητή.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Store alpha channel (transparency)" +msgstr "Αποθήκευση άλφα καναλιού (διαφάνεια)" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" +msgstr "" +"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη λήψη μικρότερων αρχείων αν η εικόνα σας " +"δεν περιέχει διαφάνεια" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " +"image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " +"the resulting file smaller ." +"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +msgstr "" +"<p>Η μορφή αρχείου Portable Network Graphics (PNG) επιτρέπει τη χρήση " +"διαφάνειας στην εικόνα σας με την αποθήκευση ενός καναλιού άλφα.\n" +"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την επιλογή αν δε χρησιμοποιείτε διαφάνεια και " +"θέλετε το αρχείο αποτέλεσμα να είναι μικρότερο. " +"<br>Συστήνεται πάντα η αποθήκευση του καναλιού άλφα.</p>" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Update Preview" +msgstr "&Ενημέρωση προεπισκόπησης" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 59 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 70 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Blackpoint:" +msgstr "Μαύρο σημείο:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 78 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Red multiplier:" +msgstr "Κόκκινος πολλαπλασιαστής:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 97 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Blue multiplier:" +msgstr "Μπλε πολλαπλασιαστής:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 127 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Brightness. 1.0 is default" +msgstr "Φωτεινότητα. Προκαθορισμένο 1.0" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 135 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&White Balance" +msgstr "&Ισορροπία λευκού" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 149 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "White card in sunlight" +msgstr "Λευκή κάρτα στο φως του ήλιου" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 160 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Αυτόματα" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 169 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " +"white card photographed in sunlight." +msgstr "" +"Αυτόματη ισορροπία λευκού. Το προκαθορισμένο είναι η χρήση μιας σταθερής " +"χρωματικής ισορροπίας βασισμένης σε μια λευκή κάρτα φωτογραφημένη στον ήλιο." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 177 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "From camera" +msgstr "Από φωτογραφική μηχανή" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 184 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " +"prints a warning and reverts to the default. " +msgstr "" +"\n" +" Χρήση της χρωματικής ισορροπίας της φωτογραφικής μηχανής. Αν αυτή δε μπορεί να " +"βρεθεί, το dcraw εμφανίζει μια προειδοποίηση και επανέρχεται στην " +"προκαθορισμένη. " + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 194 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Brightness:" +msgstr "Φωτεινότητα:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 204 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Colorspace" +msgstr "Χώρος χρωμάτων" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 218 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Document mode" +msgstr "&Λειτουργία εγγράφου" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 226 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&RGB" +msgstr "&RGB" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 239 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Channel Depth" +msgstr "Βάθος καναλιού" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 259 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&16 bits per channel" +msgstr "&16 bits ανά κανάλι" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 262 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 273 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&8 bits per channel" +msgstr "&8 bits ανά κανάλι" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 276 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "Alt+8" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 289 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Interpolate RGB as four colors" +msgstr "&Παρεμβολή RGB ως τετραχρωμία" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 292 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " +"eliminates false 2x2 mesh patterns. " +msgstr "" +"Παρεμβολή RGB ως τετραχρωμία. Αυτό θολώνει λίγο την εικόνα, αλλά εξαλείφει τα " +"λάθος 2x2 μοτίβα του πλέγματος. " + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 344 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Clip colors to prevent pink highlights" +msgstr "Αποκοπή χρωμάτων για αποφυγή ροζ υψηλών τόνων" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 353 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +msgstr "" +"Προκαθορισμένα, το dcraw αποκόπτει όλα τα χρώματα για την αποφυγή ροζ " +"αποχρώσεων στους υψηλούς τόνους. Συνδυάστε αυτή την επιλογή με το -b 0.25 για " +"να μείνει η εικόνα τελείως ανεπηρέαστη." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 398 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" +msgstr "Χρήση των raw χρωμάτων φωτογραφικής, όχι το sRGB" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Quality:" +msgstr "Ποιότητα:" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Αυτές οι ρυθμίσεις καθορίζουν το επίπεδο της χαμένης πληροφορίες κατά τη " +"διάρκεια της συμπίεσης" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Smallest" +msgstr "Μικρότερη" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Βέλτιστη" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "&Προοδευτική" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Χρήση προοδευτικής εικόνας κατά τη δημοσίευση στο διαδίκτυο" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"<br>\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " +"while downloading.</p>" +msgstr "" +"<p>Η προοδευτική εικόνας είναι χρήσιμη αν σκοπεύετε να δημοσιεύσετε την εικόνα " +"σας στο διαδίκτυο." +"<br>\n" +"Η ενεργοποίηση της προοδευτικής εικόνας θα έχει σαν αποτέλεσμα την εμφάνιση της " +"εικόνας ακόμα και όταν αυτή λαμβάνεται από τον περιηγητή.</p>" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Options of Your TIFF" +msgstr "Επιλογές για το TIFF σας" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "TIFF Options" +msgstr "Επιλογές TIFF" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Compression type:" +msgstr "Τύπος συμπίεσης:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "JPEG DCT Compression" +msgstr "Συμπίεση JPEG DCT" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Deflate (ZIP)" +msgstr "Deflate (ZIP)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" +msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Leadtools JPEG2000" +msgstr "Leadtools JPEG2000" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "CCITT Modified Huffman RLE" +msgstr "CCITT Modified Huffman RLE" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση CCITT Group 3 Fax" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση CCITT Group 4 Fax" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log" +msgstr "Pixar Log" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Predictor:" +msgstr "Πρόβλεψη:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Differencing" +msgstr "Οριζόντιες διαφορές" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Floating Point Horizontal Differencing" +msgstr "Δεκαδικές οριζόντιες διαφορές" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" +msgstr "" +"Η χρήση μιας πρόβλεψης μπορεί να βελτιώσει τη συμπίεση (κυρίως για τα LZW και " +"deflate)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Store alpha &channel (transparency)" +msgstr "Αποθήκευση άλφα &καναλιού (διαφάνεια)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" +msgstr "" +"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη λήψη μικρότερων αρχείων αν η εικόνα σας " +"δεν περιέχει διαφάνεια" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " +"image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " +"the resulting file smaller ." +"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +msgstr "" +"<p>Η μορφή αρχείου Portable Network Graphics (PNG) επιτρέπει τη χρήση " +"διαφάνειας στην εικόνα σας με την αποθήκευση ενός καναλιού άλφα.\n" +"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την επιλογή αν δε χρησιμοποιείτε διαφάνεια και " +"θέλετε το αρχείο αποτέλεσμα να είναι μικρότερο." +"<br>Συστήνεται πάντα η αποθήκευση του καναλιού άλφα.</p>" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Flatten the &image" +msgstr "Ισοπέδωση της &εικόνας" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " +"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή θα συγχωνεύσει όλα τα στρώματα. Προτείνεται η χρήση αυτής της " +"επιλογή, γιατί υπάρχει περίπτωση άλλες εφαρμογές να μη μπορούν να διαβάσουν " +"σωστά το αρχείο." + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "JPEG Compression Options" +msgstr "Επιλογές συμπίεσης JPEG" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Deflate Compression Options" +msgstr "Επιλογές συμπίεσης Deflate" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" +msgstr "Επιλογές κωδικοποίησης CCITT Group 3 fax" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Fax mode:" +msgstr "Λειτουργία φαξ:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Classic" +msgstr "Κλασικό" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "No RTC" +msgstr "Χωρίς RTC" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "No EOL" +msgstr "Χωρίς EOL" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log Compression Options" +msgstr "Επιλογές συμπίεσης Pixar Log" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Διάλογος εξαγωγής HTML" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Κωδικοποίηση:" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (Για παλιότερους πράκτορες χρήστη HTML) " + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Τύπος" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "Απ&λός: Μετατροπή σε αυστηρή (X)HTML" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Μετατροπή κυρίως της δομής του εγγράφου (Προτείνεται για εξαγωγή σε περιηγητές " +"με περιορισμένες δυνατότητες)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Βασικός: Μετατροπή σε μεταβατική (X)HTML" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" +msgstr "" +"Μετατροπή του μεγαλύτερου μέρους του εγγράφου (Προτείνεται για επανεισαγωγή στο " +"KWord ή για εξαγωγή σε παλιότερους περιηγητές)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "Ε&μπλουτισμένος: Μετατροπή σε (X)HTML με CSS" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 +#: rc.cpp:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " +"other modern word processors or to modern browsers)" +msgstr "" +"Μετατροπή όσο μεγαλύτερου μέρους του εγγράφου του KWord είναι δυνατό " +"(Προτείνεται για εξαγωγή σε άλλους σύγχρονους επεξεργαστές κειμένου ή σε " +"σύγχρονους περιηγητές)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Χρήση εξωτερικού φύλλου CSS:" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Δώστε την τοποθεσία του αρχείου CSS σε αυτό το πεδίο" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Διάλογος εξαγωγής απλού κειμένου" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "End of Line" +msgstr "Τέλος γραμμής" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 +#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "Στυλ &UNIX (προτεινόμενο; μόνο line feed)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 +#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "Στυλ &Windows (χαρακτήρας επιστροφής και line feed)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 +#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "Στυλ &MacOS (μόνο χαρακτήρας επιστροφής)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Διάλογος εισαγωγής απλού κειμένου" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 +#: rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Τέλος παραγράφου" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 +#: rc.cpp:490 +#, no-c-format +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "Ό&πως είναι: Στο τέλος της γραμμής" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "Π&ρόταση: Αν το τέλος γραμμής είναι το τέλος μιας πρότασης" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 +#: rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "" +"Παλιά &μέθοδος: Αν η γραμμή είναι άδεια ή έχει λιγότερους από 40 χαρακτήρες" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 +#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Ρύθμιση φίλτρου εξαγωγής Latex" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 +#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Document" +msgstr "Έγγραφο" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 +#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "Independent document" +msgstr "Ανεξάρτητο έγγραφο" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 +#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Το έγγραφο είναι δυνατό να μεταγλωττιστεί μόνο του." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 +#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the include " +"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +msgstr "" +"Το έγγραφο θα δημιουργηθεί ως πλήρες κείμενο latex αφού όλα τα περιλαμβανόμενα " +"στοιχεία θα δημιουργηθούν πριν τις εντολές \\έναρξης (του εγγράφου) και \\λήξης " +"(του εγγράφου)." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 +#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Document to include" +msgstr "Έγγραφο που θα περιληφθεί" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 +#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "" +"Να μη δημιουργηθεί ούτε η επικεφαλίδα latex ούτε το περιβάλλον εγγράφου." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 +#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " +"files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Το έγγραφο θα δημιουργηθεί σαν έγγραφο latex το οποίο θα πρέπει να περιληφθεί " +"σε ένα κύριο έγγραφο latex. Θα σας επιτρέψει να δημιουργήσετε πολλά μικρά " +"αρχεία για κάθε κεφάλαιο του εγγράφου σας." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 +#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Document class:" +msgstr "Κλάση εγγράφου:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 +#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Default font size:" +msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος γραμματοσειράς:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 +#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "Τελικό" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 +#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "Πρόχειρο" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 +#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Pictures" +msgstr "Εικόνες" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Αυτός ο κατάλογος θα περιέχει τις εικόνες eps του εγγράφου σας." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 +#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Μετατροπή των εικόνων" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 +#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Κατάλογος εικόνων:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "Export informations about author" +msgstr "Εξαγωγή πληροφοριών για το συγγραφέα" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 +#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#, no-c-format +msgid "Add a table of content" +msgstr "Προσθήκη ενός πίνακα περιεχομένων" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 +#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Σημειώσεις" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 +#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Don't export" +msgstr "Μη εξαγωγή" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 +#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Εξαγωγή σημειώσεων σε σχόλια" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 +#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Εξαγωγή σημειώσεων σε σχόλια στο περιθώριο" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 +#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Διάλογος εισαγωγής MS Write" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Encoding" +msgstr "&Κωδικοποίηση" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the encoding of the Write document." +"<br>" +"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Επιλέξτε την κωδικοποίηση του εγγράφου Write." +"<br>" +"<br>Δοκιμάστε την προκαθορισμένη κωδικοποίηση (CP 1252), αν δεν είσαστε " +"σίγουροι." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "&Other encoding:" +msgstr "Ά&λλη κωδικοποίηση:" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Προκαθορισμένη κωδικοποίηση (CP 1252)" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252)." +"<br>" +"<br>Select this if unsure." +msgstr "" +"Τα περισσότερα έγγραφα Write αποθηκεύονται χρησιμοποιώντας αυτή την " +"κωδικοποίηση (γνωστή και σαν windows-1252)." +"<br>" +"<br> Επιλέξτε αυτή αν δεν είσαστε σίγουροι." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Προχωρημένα" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"<br>" +"<br>It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Αυτές οι προχωρημένες επιλογές σας επιτρέπουν να βελτιώσετε την εισαγωγή των " +"πληροφοριών μορφοποίησης. Αντισταθμίζουν τις διαφορές μεταξύ του KWord και του " +"MS Write με την προσθήκη επιπλέον πληροφοριών μορφοποίησης (που δε βρίσκονται " +"στο αρχικό έγγραφο), ώστε να κάνουν το εισαγόμενο έγγραφο να μοιάζει όσο πιο " +"πολύ γίνεται με το αρχικό." +"<br>" +"<br>Είναι ασφαλές να χρησιμοποιήσετε τα προκαθορισμένα, αν δεν είσαστε " +"σίγουροι." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Αντιστάθμιση για τις διαφορές απόστασης μεταξύ των &γραμμών" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." +msgstr "" +"Προσπάθεια εξομοίωσης της απόστασης μεταξύ των γραμμών του Write με την " +"προσθήκη μερικών κενών πριν από κάθε παράγραφο." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Ενεργοποίηση καθορισμού θέσης &εικόνων" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Χρήση των εσοχών παραγράφου για την τοποθέτηση εικόνων." + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Φύλλα" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Διαθέσιμα φύλλα" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Επιλογή φύλλων για εξαγωγή:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Γραμμή οριοθέτη" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "********<SHEETNAME>********" +msgstr "********<ΟΝΟΜΑΦΥΛΛΟΥ>********" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr "Το <ΟΝΟΜΑΦΥΛΛΟΥ> αντικαθίσταται από το όνομα του επόμενου φύλλου." + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Εκτύπωση γραμμής οριοθέτη πάνω από κάθε φύλλο" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 +#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Cells" +msgstr "Κελιά" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 +#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Οριοθέτης" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Κόμμα" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Άνω τελεία" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Στηλοθέτης" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Κενό" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Άλλο:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Εισαγωγικά:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Export selection only" +msgstr "Εξαγωγή επιλογής μόνο" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Common" +msgstr "Κοινό" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Παράβλεψη διπλών οριοθετών" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 +#: rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Κείμενο&παράθεση:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Μορφή:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Όρια" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "σε" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Εισαγωγή γραμμών:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Εισαγωγή στηλών:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Ενημέρωση" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "Κ&ωδικοποίηση:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " +"encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "" +"Με αυτή την επιλογή μπορείτε να ορίσετε την κωδικοποίηση του HTML αρχείου. Η " +"προτεινόμενη κωδικοποίηση (UTF8) είναι εξ ορισμού επιλεγμένη." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Επιλογή φύλλου" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "Επι&λογή όλων" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε όλα τα φύλλα της λίστας." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Αποεπιλο&γή όλων" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Χρήση &ξεχωριστών αρχείων για κάθε πίνακα" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή θα κάνει το φίλτρο εξαγωγής HTML να δημιουργήσει μία νέα σελίδα " +"για κάθε φύλλο. Αν την απενεργοποιήσετε, όλα τα φύλλα θα γραφτούν σε μία " +"σελίδα." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:813 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Στυλ" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "Use &default style" +msgstr "Χρήση &προκαθορισμένου στυλ" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 +#: rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε τις προκαθορισμένες " +"γραμματοσειρές και χρώματα για τη σελίδα HTML." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Χρήση &εξωτερικού διαδοχικού φύλλου:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " +"select or type on in the field below." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να καθορίσετε ένα ξεχωριστό διαδοχικό φύλλο " +"για τη σελίδα HTML. Μπορείτε να το επιλέγετε ή να πληκτρολογήσετε το όνομά του " +"στο παρακάτω πεδίο." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " +"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Σε αυτό το πεδίο μπορείτε να εισάγετε ένα URL για το διαδοχικό φύλλο. Είναι " +"δυνατό να επιλέξετε ένα διαδοχικό φύλλο στο δίσκο, ή κάπου στο διαδίκτυο." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Διάταξη" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Use &borders" +msgstr "Χρήση &περιγραμμάτων" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τα " +"περιγράμματα γύρω από τα κελιά." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Ει&κονοστοιχεία μεταξύ των κελιών:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε πόσα εικονοστοιχεία πρέπει να " +"υπάρχουν μεταξύ των κελιών. Αυτό το εφέ είναι καλύτερα ορατό αν ενεργοποιήσετε " +"και το <b>Χρήση περιγραμμάτων</b>." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Φίλτρο εισαγωγής KSpread του Kexi" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " +"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " +"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " +"currently selected." +msgstr "" +"Ο διάλογος εισαγωγής ημερολογίου σας επιτρέπει να καθορίσετε τις ημερομηνίες " +"που θέλετε να εισαχθούν. Αφού επιλέξετε τις ημερομηνίες, πατήστε το κουμπί " +"Εισαγωγή για να εισαχθεί το ημερολόγιο στο φύλλο εργασίας, ξεκινώντας από το " +"επιλεγμένο κελί." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Table/Query" +msgstr "Πίνακας/Ερώτημα" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Προσαρμοσμένο ε&ρώτημα" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Data Conversion" +msgstr "Μετατροπή δεδομένων" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 +#: rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "Να επι&λέξει το KSpread" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 +#: rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "Text (faster)" +msgstr "Κείμενο (πιο γρήγορο)" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "&Open" +msgstr "Άν&οιγμα" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Εισαγωγή του ημερολογίου στο επιλεγμένο κελί." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "Θα εισαχθεί ένα νέο ημερολόγιο ξεκινώντας από το επιλεγμένο κελί." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Να μην εισαχθεί το ημερολόγιο." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 +#: rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Τερματίζει το διάλογο και δεν εισάγει κάποιο ημερολόγιο. Χρησιμοποιήστε το για " +"να ακυρώσετε τη λειτουργία." + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#, no-c-format +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Ρύθμιση εξαγωγής XSLT" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Common xslt Files" +msgstr "Κοινά αρχεία xslt" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Personal xslt Files" +msgstr "Προσωπικά αρχεία xslt" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Επιλογή..." + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Παράμετροι φίλτρου εξαγωγής" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Διατήρηση αναλογιών" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Πλάτος (%):" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Ύψος (%):" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Ρύθμιση εισαγωγής XSLT" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Παράμετροι φίλτρου εξαγωγής PNG" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Ύψος (%)" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Πλάτος (%)" + +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής LaTeX" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου." + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Σφάλμα εισαγωγής MathML" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου εισόδου: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +msgid "" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Σφάλμα ανάλυσης του αρχείου MathML %4 στη γραμμή: %1, στήλη %2\n" +"Μήνυμα σφάλματος: %3" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Αποτυχία εγγραφής τύπου." + +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής MathML" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/koproperty.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/koproperty.po new file mode 100644 index 00000000..141ecf7d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/koproperty.po @@ -0,0 +1,276 @@ +# translation of koproperty.po to +# translation of koproperty.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koproperty\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-05 10:48+0200\n" +"Last-Translator: Τούσης Μανώλης <manolis@koppermind.homelinux.org>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Fixed" +msgstr "Σταθερό" + +#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Minimum" +msgstr "Ελάχιστο" + +#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Maximum" +msgstr "Μέγιστο" + +#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Preferred" +msgstr "Προτίμησης" + +#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Expanding" +msgstr "Μεταβλητό" + +#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Minimum Expanding" +msgstr "Ελάχιστο μεταβλητό" + +#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Ignored" +msgstr "Παράβλεψη" + +#: customproperty.cpp:293 +msgid "Horz. Size Type" +msgstr "Τύπος οριζ. μεγέθους" + +#: customproperty.cpp:293 +msgid "Horizontal Size Type" +msgstr "Τύπος οριζόντιου μεγέθους" + +#: customproperty.cpp:297 +msgid "Vert. Size Type" +msgstr "Τύπος κατακ. μεγέθους" + +#: customproperty.cpp:297 +msgid "Vertical Size Type" +msgstr "Τύπος κατακόρυφου μεγέθους" + +#: customproperty.cpp:301 +msgid "Horz. Stretch" +msgstr "Οριζ. τράβηγμα" + +#: customproperty.cpp:301 +msgid "Horizontal Stretch" +msgstr "Οριζόντιο τράβηγμα" + +#: customproperty.cpp:305 +msgid "Vert. Stretch" +msgstr "Κατακ. τράβηγμα" + +#: customproperty.cpp:305 +msgid "Vertical Stretch" +msgstr "Κατακόρυφο τράβηγμα" + +#: editor.cpp:142 +msgid "Undo changes" +msgstr "Αναίρεση τροποποιήσεων" + +#: editor.cpp:149 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: editor.cpp:150 +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#: set.cpp:137 set.cpp:154 +msgid "" +"_: General properties\n" +"General" +msgstr "Γενικά" + +#: editors/booledit.cpp:163 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: editors/cursoredit.cpp:83 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"No Cursor" +msgstr "Κανένας δρομέας" + +#: editors/cursoredit.cpp:84 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Arrow" +msgstr "Βέλος" + +#: editors/cursoredit.cpp:85 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Up Arrow" +msgstr "Πάνω βέλος" + +#: editors/cursoredit.cpp:86 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Cross" +msgstr "Σταυρός" + +#: editors/cursoredit.cpp:87 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Waiting" +msgstr "Αναμονή" + +#: editors/cursoredit.cpp:88 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"I" +msgstr "I" + +#: editors/cursoredit.cpp:89 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Vertical" +msgstr "Κατακόρυφο μέγεθος" + +#: editors/cursoredit.cpp:90 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Horizontal" +msgstr "Οριζόντιο μέγεθος" + +#: editors/cursoredit.cpp:91 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Slash" +msgstr "Διαγώνιο μέγεθος" + +#: editors/cursoredit.cpp:92 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Backslash" +msgstr "Διαγώνιο ανάποδο μέγεθος" + +#: editors/cursoredit.cpp:93 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size All" +msgstr "Μέγεθος όλων" + +#: editors/cursoredit.cpp:94 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Split Vertical" +msgstr "Διαίρεση κατακόρυφα" + +#: editors/cursoredit.cpp:95 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Split Horizontal" +msgstr "Διαίρεση οριζόντια" + +#: editors/cursoredit.cpp:96 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Pointing Hand" +msgstr "Χέρι σημείωσης" + +#: editors/cursoredit.cpp:97 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Forbidden" +msgstr "Απαγορευτικό" + +#: editors/cursoredit.cpp:98 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"What's This?" +msgstr "Τι είναι αυτό;" + +#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: editors/fontedit.cpp:62 +msgid "Change font" +msgstr "Τροποποίηση γραμματοσειράς" + +#: editors/fontedit.cpp:104 +msgid "Bold" +msgstr "Έντονα" + +#: editors/pixmapedit.cpp:60 +msgid "Click to show image preview" +msgstr "Κάντε κλικ για εμφάνιση της προεπισκόπησης της εικόνας" + +#: editors/pixmapedit.cpp:69 +msgid "Insert image from file" +msgstr "Εισαγωγή εικόνας από αρχείο" + +#: editors/pixmapedit.cpp:156 +msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)" +msgstr "Εισαγωγή εικόνας από αρχείο (για την ιδιότητα \"%1\")" + +#: editors/rectedit.cpp:65 +msgid "" +"Position: %1, %2\n" +"Size: %3 x %4" +msgstr "" +"Θέση: %1, %2\n" +"Μέγεθος: %3 x %4" + +#: editors/stringlistedit.cpp:90 +msgid "Edit List of Items" +msgstr "Επεξεργασία λίστας αντικειμένων" + +#: editors/stringlistedit.cpp:93 +#, c-format +msgid "Contents of %1" +msgstr "Περιεχόμενα του %1" + +#: editors/symbolcombo.cpp:97 +msgid "Select Char" +msgstr "Επιλογή χαρακτήρα" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Εντάξει" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/koshell.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/koshell.po new file mode 100644 index 00000000..d3c25559 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/koshell.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# translation of koshell.po to Greek +# +# Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>, 2005. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koshell\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 04:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-04 23:21+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. i18n: file koshell.kcfg line 7 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Defines the width of the sidebar." +msgstr "Ορίζει το πλάτος της πλευρικής μπάρας." + +#: koshell_main.cc:33 koshell_main.cc:72 +msgid "KOffice Workspace" +msgstr "Επιφάνεια εργασίας του KOffice" + +#: koshell_main.cc:75 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Τρέχων συντηρητής" + +#: koshell_shell.cc:72 +msgid "Components" +msgstr "Συστατικά" + +#: koshell_shell.cc:73 +msgid "Documents" +msgstr "Έγγραφα" + +#: koshell_shell.cc:506 +msgid "%1 Handbook" +msgstr "Εγχειρίδιο του %1" + +#: koshell_shell.cc:532 +msgid "Open Document" +msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" + +#: koshell_shell.cc:534 +msgid "Import Document" +msgstr "Εισαγωγή εγγράφου" + +#: koshell_shell.cc:602 koshell_shell.cc:734 +msgid "Part Handbook" +msgstr "Τμήμα εγχειριδίου" + +#: koshell_shell.cc:732 +msgid "Save All" +msgstr "Αποθήκευση όλων" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Γιάννης Κόλλιας,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jonnie_kgr@inMail24.com,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: iconsidepane.cpp:419 +msgid "Icon Size" +msgstr "Μέγεθος εικονιδίου" + +#: iconsidepane.cpp:420 +msgid "Large" +msgstr "Μεγάλο" + +#: iconsidepane.cpp:422 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: iconsidepane.cpp:424 +msgid "Small" +msgstr "Μικρό" + +#: iconsidepane.cpp:428 +msgid "Show Icons" +msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων" + +#: iconsidepane.cpp:431 +msgid "Show Text" +msgstr "Εμφάνιση κειμένου" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kounavail.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kounavail.po new file mode 100644 index 00000000..4d79a558 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kounavail.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of kounavail.po to Greek +# Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kounavail\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-30 13:38+0300\n" +"Last-Translator: Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr >\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kounavail.cc:156 +msgid "KoUnavail KOffice Program" +msgstr "Πρόγραμμα KoUnavail του KOffice" + +#: kounavail.cc:158 +msgid "KoUnavail" +msgstr "KoUnavail" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Γιάννης Κόλλιας" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jonnie_kgr@inMail24.com" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kplato.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kplato.po new file mode 100644 index 00000000..c5e54b91 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kplato.po @@ -0,0 +1,1997 @@ +# translation of kplato.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Charalambos Kanios <kaniosh@linuxmail.org>, 2003. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kplato\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-10 19:08+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kplato.rc line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Έ&ργο" + +#. i18n: file kplato.rc line 56 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Υπολογισμός" + +#. i18n: file kplato.rc line 78 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "Έργο" + +#. i18n: file kplato.rc line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Report" +msgstr "Αναφορά" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 29 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "AccountsPanelBase" +msgstr "AccountsPanelBase" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 51 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default account:" +msgstr "Προκαθορισμός λογαριασμός:" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 64 +#: kptaccountsview.cc:121 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Account" +msgstr "Λογαριασμός" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 75 +#: kptdoublelistviewbase.cc:366 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 101 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Νέος" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 109 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "New &Sub-Account" +msgstr "Νέος &υπολογαριασμός" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "AccountsviewConfigurePanelBase" +msgstr "AccountsviewConfigurePanelBase" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 31 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cut-off date:" +msgstr "Ημερομηνία διακοπής:" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 49 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Periodicity:" +msgstr "Περιοδικότητα:" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 57 +#: kptaccountsview.cc:217 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Cumulative" +msgstr "Αθροιστικό" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 17 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CalendarListPanel" +msgstr "Πίνακας Λίστας Ημερολογίου" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 47 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Νέο" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 53 +#: kptresourceview.cc:391 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Calendar Name" +msgstr "Όνομα ημερολογίου" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Parent calendar:" +msgstr "Γονικό ημερολόγιο:" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Calculation" +msgstr "Υπολογισμός" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 36 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Χειροκίνητος" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 44 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Immediate on change" +msgstr "Άμεσα κατά την αλλαγή" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 54 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Constraints" +msgstr "Περιορισμοί" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 65 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Allow overbooking of resources" +msgstr "Ναι επιτρέπεται υπερδέσμευση των πόρων" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 39 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:393 rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Responsible:" +msgstr "Υπεύθυνος:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 47 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:109 rc.cpp:396 rc.cpp:411 rc.cpp:476 rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"The person responsible for this task.\n" +"\n" +"This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. " +"You can even directly access your address book with the Choose button." +msgstr "" +"Το υπεύθυνο άτομο γι' αυτή την εργασία.\n" +"\n" +"Αυτό δεν περιορίζεται στα άτομα που είναι διαθέσιμα σε μια ομάδα πόρων αλλά " +"μπορεί να είναι οποιοδήποτε άτομο. Μπορείτε ακόμη να προσπελάσετε απευθείας το " +"βιβλίο διευθύνσεων με το κουμπί επιλογής." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 65 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:416 rc.cpp:496 rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Επιλογή..." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 71 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:121 rc.cpp:420 rc.cpp:500 rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Insert a person from your address book." +msgstr "Εισάγετε ένα άτομο από το βιβλίο διευθύνσεων." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 84 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Timing" +msgstr "Χρονομέτρηση" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 89 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the " +"task.\n" +"\n" +"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort " +"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. " +"For duration based estimation, the assigned resources don't affect the fixed " +"duration of the task, but only the costs." +msgstr "" +"Ρυθμίσεις προγραμματισμού. Αυτές οι ρυθμίσεις επηρεάζουν τον τελικό " +"προγραμματισμό της εργασίας.\n" +"\n" +"Η εκτίμηση μπορεί να είναι βασισμένη είτε στην προσπάθεια ή στη διάρκεια. Αν " +"είναι βασισμένη στην προσπάθεια, η τελική διάρκεια θα εξαρτάται από τους πόρους " +"που έχουν ανατεθεί στην εργασία. Για την εκτίμηση με βάση τη διάρκεια, οι πόροι " +"που έχουν ανατεθεί δεν επηρεάζουν τη σταθερή διάρκεια της εργασίας, αλλά μόνο " +"τα κόστη." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 98 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Effort" +msgstr "Προσπάθεια" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 103 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:556 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Duration" +msgstr "Διάρκεια" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 119 +#: kptprojectdialog.cc:94 rc.cpp:138 rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "As Soon as Possible" +msgstr "Το συντομότερο δυνατόν" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 124 +#: kptprojectdialog.cc:98 rc.cpp:141 rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "As Late as Possible" +msgstr "Το αργότερο δυνατόν" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 129 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:358 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Must Start On" +msgstr "Πρέπει να αρχίσει την" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 134 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Must Finish On" +msgstr "Πρέπει να τελειώσει την" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 139 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Start Not Earlier Than" +msgstr "Έναρξη όχι νωρίτερα από" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 144 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Finish Not Later Than" +msgstr "Τέλος όχι αργότερα από" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 149 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "Fixed Interval" +msgstr "Σταθερό χρονικό διάστημα" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 169 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "Schedule:" +msgstr "Προγραμματισμός:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 188 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Estimate:" +msgstr "Εκτίμηση:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 245 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Optimistic:" +msgstr "Αισιόδοξη πρόβλεψη:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 256 +#: kptresourceview.cc:397 rc.cpp:168 rc.cpp:174 rc.cpp:541 rc.cpp:547 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 270 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Pessimistic:" +msgstr "Απαισιόδοξη πρόβλεψη:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 296 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:423 rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Note:" +msgstr "Σημείωση:" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "DurationWidget" +msgstr "Συστατικό διάρκειας" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use whole numbers or decimal fractions" +msgstr "Χρήση ολόκληρων αριθμών ή δεκαδικών εκφράσεων" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 137 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "d" +msgstr "μ" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:202 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "00" +msgstr "00" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 187 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "h" +msgstr "ω" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "m" +msgstr "λ" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 276 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "δ" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 318 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "000" +msgstr "000" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 332 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 17 +#: kptcalendareditbase.cc:130 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "CalendarEditBase" +msgstr "CalendarEditBase" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 29 +#: kptcalendareditbase.cc:87 kptcalendareditbase.cc:135 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Work Interval" +msgstr "Χρονικό διάστημα εργασίας" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 109 +#: kptcalendareditbase.cc:137 rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Add Interval" +msgstr "Προσθήκη χρονικού διαστήματος" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "ProjectPanelBase" +msgstr "ProjectPanelBase" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 39 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "The project leader." +msgstr "Ο αρχηγός του έργου." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 47 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Leader:" +msgstr "&Αρχηγός:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 64 +#: rc.cpp:250 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "The project name." +msgstr "Το όνομα του έργου." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "N&ame:" +msgstr "Ό&νομα:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 123 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"></p>ID:" +msgstr "<p align=\"right\"></p>ID:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 129 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "The unique project identification" +msgstr "Το μοναδικό αναγνωριστικό του έργου" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 137 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "&Επιλογή..." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 140 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Choose a project leader from your address book." +msgstr "Επιλέξτε έναν αρχηγό έργου από το βιβλίο διευθύνσεών σας." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 156 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:376 rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "WBS:" +msgstr "WBS:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 169 +#: kptmainprojectpanel.cc:62 rc.cpp:278 rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Scheduling" +msgstr "Προγραμματισμός" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 175 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you define when the project shall start or end.\n" +"\n" +"If start time is defined, the project is scheduled forward from this time. When " +"the project has been calculated, end time shows when the project is planned to " +"end.\n" +"If end time is defined, the project is scheduled backwards from this time. When " +"the project has been calculated, start time shows when the project must start " +"in order to finish in time." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε την έναρξη και το τέλος του έργου.\n" +"\n" +"Αν οριστεί ο χρόνος αρχή, το έργο προγραμματίζεται από εκείνην τη χρονική " +"στιγμή. Όταν υπολογιστεί το έργο, ο χρόνος τέλους εμφανίζει το " +"προγραμματιζόμενο τέλους του έργου.\n" +"Αν ο οριστεί ο χρόνος τέλους, το έργο θα υπολογιστεί αντίστροφα από εκείνην τη " +"χρονική στιγμή. Όταν υπολογιστεί το έργο, ο χρόνος αρχής θα εμφανίζει την " +"προγραμματιζόμενη αρχή του έργου για να ολοκληρωθεί το έργο εγκαίρως." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 186 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Define when the project shall start." +msgstr "Καθορισμός της έναρξης του έργου." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 204 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Define when the project shall end." +msgstr "Καθορισμός του τέλους του έργου." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 212 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "End date:" +msgstr "Ημερομηνία τέλους:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 218 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Select this to schedule the project backward from end time." +msgstr "" +"Επιλέξτε αυτό για τον προγραμματισμό του έργο προς τα πίσω από το χρόνο τέλους." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 226 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Start date:" +msgstr "Ημερομηνία έναρξης:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 232 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Select this to schedule the project forward from start time." +msgstr "" +"Επιλέξτε αυτό για τον προγραμματισμό του έργο προς τα εμπρός από το χρόνο " +"έναρξης." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 242 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:370 rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "&Project notes and summary:" +msgstr "Σημειώσεις και περίληψη έ&ργου:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 250 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Various notes associated with the project or a project summary.\n" +"\n" +"Here you can enter any additional text you want to be stored with the project. " +"This can for example be a short summary of the project or various notes." +msgstr "" +"Διάφορες σημειώσεις σχετικά με το έργο ή μια περίληψη του έργου.\n" +"\n" +"Εδώ μπορείτε να εισάγετε οποιοδήποτε πρόσθετο κείμενο επιθυμείτε να αποθηκευτεί " +"με το έργο. Αυτό για παράδειγμα μπορεί να είναι μια σύντομη περίληψη του έργου " +"ή διάφορες σημειώσεις." + +#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "MilestoneProgressPanelBase" +msgstr "MilestoneProgressPanelBase" + +#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 28 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Finished" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 28 +#: kpttaskdialog.cc:41 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Γενικά" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 50 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "" +"Give a name to the project to identify it. Example can be 'rewrite explorer' or " +"'housing project C2'" +msgstr "" +"Δώστε ένα όνομα στο έργο για την αναγνώρισή του. Για παράδειγμα μπορεί να είναι " +"'γραφή ξανά του περιηγητή' ή 'πρόγραμμα κατοικίας Γ2'" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 58 +#: rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "Project &leader:" +msgstr "Αρχηγός έ&ργου:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "Project n&ame:" +msgstr "Όν&ομα έργου:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 98 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "The scheduling type will influence how variable times events are placed" +msgstr "" +"Ο τύπος προγραμματισμού θα επηρεάσει την τοποθέτηση των γεγονότων μεταβλητού " +"χρόνου" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "ASAP" +msgstr "Το συντομότερο δυνατόν" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "ALAP" +msgstr "Το αργότερο δυνατόν" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Start Not Earlier Then" +msgstr "Έναρξη όχι νωρίτερα από" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 122 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Finish Not Later Then" +msgstr "Τέλος όχι αργότερα από" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 146 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Starting Date" +msgstr "Ημερομηνία έναρξης" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 168 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Specify time:" +msgstr "Καθορίστε το χρόνο:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 220 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&Notes" +msgstr "&Σημειώσεις" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 23 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase" +msgstr "SummaryTaskGeneralPanelBase" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 56 +#: rc.cpp:379 rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Work Breakdown Structure" +msgstr "Ανάλυση δομής έργου" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 61 +#: rc.cpp:382 rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "" +"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, " +"according to the task structure.\n" +"\n" +"The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the Tools " +"menu to generate the WBS code for the project." +msgstr "" +"Η ανάλυση δομής του έργου εμφανίζει μια αρίθμηση όλων των εργασιών στο έργο, " +"σύμφωνα με τη δομή εργασιών.\n" +"\n" +"Ο κώδικας δομής έργου (WBS) δημιουργείται αυτόματα, επιλέγοντας απλά τη " +"δημιουργία κώδικα WBS από το μενού εργαλείων." + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 69 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:467 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 75 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:408 rc.cpp:470 rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The name of the Task." +msgstr "Το όνομα της εργασίας." + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 142 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Task id:" +msgstr "ID εργασίας:" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 148 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "This is the unique identifier for this task." +msgstr "Αυτό είναι το μοναδικό αναγνωριστικό της εργασίας αυτής." + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "TaskCostPanelBase" +msgstr "TaskCostPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 31 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Εκτελείται" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 42 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:441 rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Account:" +msgstr "Λογαριασμός:" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 82 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Έναρξη" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 98 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Cost:" +msgstr "Κόστος:" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 146 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Shutdown" +msgstr "Τερματισμός" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "TaskGeneralPanelBase" +msgstr "TaskGeneralPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 414 +#: kptaccountspanel.cc:168 kptcalendarlistdialog.cc:302 +#: kptrequestresourcespanel.cc:116 kptrequestresourcespanel.cc:117 +#: kptresourcedialog.cc:142 kptresourceview.cc:494 kpttaskcostpanel.cc:42 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 419 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Χαμηλός" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 424 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Υψηλός" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 437 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "" +"Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual estimate " +"for this task." +msgstr "" +"Ο κίνδυνος ελέγχει την κατανομή PERT που χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό της " +"πραγματικής εκτίμησης για την εργασία αυτή." + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 443 +#: rc.cpp:571 rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual " +"estimate for the task.\n" +"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n" +"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n" +"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic compared " +"to Low risk.</p>" +msgstr "" +"<p>Ο κίνδυνος ελέγχει την κατανομή PERT που χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό " +"της πραγματικής εκτίμησης για την εργασία αυτή.\n" +"<b>Κανένας</b> η αναμενόμενη εκτίμηση χρησιμοποιείται ως είναι.\n" +"<b>Χαμηλός κίνδυνος</b> σημαίνει ότι θα χρησιμοποιηθεί η κανονική κατανομή.\n" +"<b>Υψηλός κίνδυνος</b> σημαίνει ότι η εκτίμηση θα είναι πιο συντηρητική σε " +"σχέση με τον χαμηλό κίνδυνο.</p>" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 459 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Risk:" +msgstr "Κίνδυνος:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "TaskProgressPanelBase" +msgstr "TaskProgressPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 61 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "Started:" +msgstr "Ξεκίνησε:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Finished:" +msgstr "Τελείωσε:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 116 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Percent completed:" +msgstr "Ποσοστό ολοκλήρωσης:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 127 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Remaining effort:" +msgstr "Προσπάθεια που απομένει:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 138 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Actual effort:" +msgstr "Πραγματική προσπάθεια:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 221 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Scheduled" +msgstr "Προγραμματισμένο" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 337 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Start:" +msgstr "Έναρξη:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 345 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Finish:" +msgstr "Τέλος:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 353 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "Effort:" +msgstr "Προσπάθεια:" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "TaskResourcesPanelBase" +msgstr "TaskResourcesPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 29 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 40 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Max. Units" +msgstr "Μέγ. μονάδες" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Assign resources:" +msgstr "Ανάθεση πόρων:" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 81 +#: kpttaskappointmentsview.cc:63 rc.cpp:640 rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Resource" +msgstr "Πόρος" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "WBSDefinitionPanelBase" +msgstr "WBSDefinitionPanelBase" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 53 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "Code:" +msgstr "Κώδικας:" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 66 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "Διαχωριστικό:" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 86 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "Use Levels" +msgstr "Χρήση επιπέδων" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 101 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Code" +msgstr "Κώδικας" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 106 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Separator" +msgstr "Διαχωριστικό" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 168 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Add Level" +msgstr "Προσθήκη επιπέδου" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 34 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "RelationPanel" +msgstr "Πίνακας συσχέτισης" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 122 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Από:" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 141 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Έως:" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 152 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Task 1" +msgstr "Εργασία 1" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 163 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Task 2" +msgstr "Εργασία 2" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 176 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Relationship Type" +msgstr "Τύπος συσχέτισης" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 187 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Finish-Start" +msgstr "Τέλος-έναρξη" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 195 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Finish-Finish" +msgstr "Τέλος-τέλος" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 203 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Start-Start" +msgstr "Έναρξη-έναρξη" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 221 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Lag:" +msgstr "Καθυστέρηση:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "ResourceDialogBase" +msgstr "ResourceDialogBase" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Αρχικά:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Email:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Email:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Choose resource from addressbook" +msgstr "Επιλέξτε πόρο από το βιβλίο διευθύνσεων" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 160 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Resource type:" +msgstr "Τύπος πόρου:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 169 +#: kptresourceview.cc:483 rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Work" +msgstr "Έργο" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 174 +#: kptresourceview.cc:486 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Υλικό" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Calendar:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Ημερολόγιο:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 212 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Available:" +msgstr "Διαθέσιμο:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">From:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Από:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 276 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Until:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Μέχρι:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 305 +#: rc.cpp:746 rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Κόστος" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 316 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Hourly rate:" +msgstr "Ρυθμός ανά ώρα:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 327 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Overtime rate:" +msgstr "Ρυθμός υπερωρίας:" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 23 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "ResourcesPanelBase" +msgstr "ResourcesPanelBase" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 40 +#: rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Resource Group" +msgstr "Ομάδα πόρων" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 141 +#: rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Νέο..." + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 149 +#: kptview.cc:269 rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Επεξεργασία..." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 17 +#: rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "StandardWorktime" +msgstr "Τυπικές ώρες εργασίας" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 20 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "" +"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task." +msgstr "" +"Αυτές οι τιμές χρησιμοποιούνται όταν κάνετε εκτίμηση της απαιτούμενης " +"προσπάθειας για την ολοκλήρωση μιας εργασίας." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 42 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Hours per day:" +msgstr "Ώρες ανά ημέρα:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 53 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Hours per month:" +msgstr "Ώρες ανά μήνα:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "Hours per week:" +msgstr "Ώρες ανά εβδομάδα:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal month." +msgstr "Αριθμός ωρών εργασίας σε έναν τυπικό μήνα." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 101 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal day." +msgstr "Αριθμός ωρών εργασίας σε μια τυπική ημέρα." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 118 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal year." +msgstr "Αριθμός των ωρών εργασίας σε ένα τυπικό έτος." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 135 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal week." +msgstr "Αριθμός ωρών εργασίας σε μια τυπική εβδομάδα." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 143 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Hours per year:" +msgstr "Ώρες ανά έτος:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 156 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "Working Hours" +msgstr "Εργάσιμες ώρες" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 159 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Define standard weekly working hours." +msgstr "Ορισμός τυπικών εβδομαδιαίων ωρών εργασίας." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 163 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "" +"The working hours defined here will be used\n" +"when there is no calendar defined for a resource." +msgstr "" +"Η εργάσιμες ώρες που θα οριστούν εδώ θα χρησιμοποιηθούν\n" +"όταν δεν έχει ορισθεί ημερολόγιο για κάποιον πόρο." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 172 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Weekday" +msgstr "Ημέρα" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Ώρες" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 230 +#: kptcalendaredit.cc:202 kptcalendaredit.cc:251 rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Non-working" +msgstr "Χωρίς εργασία" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 235 +#: kptcalendaredit.cc:203 kptcalendaredit.cc:252 rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Working" +msgstr "Εργασία" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 11 +#: rc.cpp:838 +msgid "List of Resources" +msgstr "Λίστα πόρων" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 23 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:866 +msgid "Project name:" +msgstr "Όνομα έργου:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 32 +#: rc.cpp:842 +msgid "Project manager:" +msgstr "Διαχειριστής έργου:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 82 +#: rc.cpp:844 +msgid "Resource group:" +msgstr "Ομάδα πόρων:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 94 +#: kptdoublelistviewbase.cc:362 kptresourceview.cc:383 rc.cpp:846 rc.cpp:860 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 103 +#: rc.cpp:848 +msgid "E-mail address" +msgstr "Διεύθυνση E-mail" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 112 +#: rc.cpp:850 +msgid "Availability" +msgstr "Διαθεσιμότητα" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 121 +#: rc.cpp:852 +msgid "Rate" +msgstr "Ρυθμός" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 130 +#: rc.cpp:854 +msgid "Overtime" +msgstr "Υπερωρίες" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 215 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:876 +msgid "Page:" +msgstr "Σελίδα:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 10 +#: rc.cpp:858 +msgid "List of Tasks" +msgstr "Λίστα εργασιών" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 58 +#: rc.cpp:868 +msgid "Start" +msgstr "Εκκίνηση" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 67 +#: rc.cpp:870 +msgid "Project leader:" +msgstr "Αρχηγός έργου:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 76 +#: rc.cpp:872 +msgid "WBS" +msgstr "Ανάλυση δομής έργου:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 103 +#: rc.cpp:874 +msgid "Responsible" +msgstr "Υπεύθυνος" + +#: kptaccountsdialog.cc:30 +msgid "Edit Accounts" +msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών" + +#: kptaccountspanel.cc:313 kptaccountspanel.cc:320 +msgid "Modify Accounts" +msgstr "Τροποποίηση λογαριασμών" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Day" +msgstr "Ημέρα" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Week" +msgstr "Εβδομάδα" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Month" +msgstr "Μήνας" + +#: kptaccountsview.cc:115 +msgid "Configure..." +msgstr "Ρύθμιση..." + +#: kptaccountsview.cc:219 +#, c-format +msgid "Cut-off date:%1" +msgstr "Ημερομηνία διακοπής:%1" + +#: kptaccountsview.cc:220 +#, c-format +msgid "Periodicity:%1" +msgstr "Περιοδικότητα:%1" + +#: kptaccountsview.cc:263 +msgid "" +"_: <week>-<year>\n" +"%1-%2" +msgstr "%1-%2" + +#: kptaccountsviewconfigdialog.cc:37 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: kptcalendar.cc:951 +msgid "Base" +msgstr "Βάση" + +#: kptcalendaredit.cc:201 kptcalendaredit.cc:250 kptresourceview.cc:489 +msgid "Undefined" +msgstr "Μη καθορισμένο" + +#: kptcalendarlistdialog.cc:167 +msgid "Calendar's Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ημερολογίου" + +#: kptcalendarlistdialog.cc:217 +msgid "Modify Calendars" +msgstr "Τροποποίηση ημερολογίων" + +#: kptcalendarpanel.cc:87 +msgid "Next year" +msgstr "Επόμενο έτος" + +#: kptcalendarpanel.cc:88 +msgid "Previous year" +msgstr "Προηγούμενο έτος" + +#: kptcalendarpanel.cc:89 +msgid "Next month" +msgstr "Επόμενος μήνας" + +#: kptcalendarpanel.cc:90 +msgid "Previous month" +msgstr "Προηγούμενος μήνας" + +#: kptcalendarpanel.cc:91 +msgid "Select a week" +msgstr "Επιλέξτε μία εβδομάδα" + +#: kptcalendarpanel.cc:92 +msgid "Select a month" +msgstr "Επιλέξτε ένα μήνα" + +#: kptcalendarpanel.cc:93 +msgid "Select a year" +msgstr "Επιλέξτε ένα έτος" + +#: kptcalendarpanel.cc:199 +msgid "Week XX" +msgstr "Εβδομάδα XX" + +#: kptcalendarpanel.cc:212 kptcalendarpanel.cc:245 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Εβδομάδα %1" + +#: kptcanvasitem.cc:711 kptcanvasitem.cc:792 kptcanvasitem.cc:874 +#, c-format +msgid "From: %1" +msgstr "Από: %1" + +#: kptcanvasitem.cc:712 kptcanvasitem.cc:793 kptcanvasitem.cc:875 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Έως: %1" + +#: kptcanvasitem.cc:714 kptcanvasitem.cc:795 kptcanvasitem.cc:877 +#, c-format +msgid "Lag: %1" +msgstr "Καθυστέρηση: %1" + +#: kptconfigdialog.cc:49 +msgid "Configure KPlato" +msgstr "Ρύθμιση του KPlato" + +#: kptconfigdialog.cc:58 +msgid "Task Defaults" +msgstr "Προκαθορισμένα εργασίας" + +#: kptdoublelistviewbase.cc:363 kptresourceappointmentsview.cc:106 +msgid "Total" +msgstr "Σύνολο" + +#: kptduration.cc:159 +msgid "" +"_: <hours>h:<minutes>m\n" +"%1h:%2m" +msgstr "%1ω:%2λ" + +#: kptduration.cc:177 +msgid "" +"_: <days>d <hours>h:<minutes>m\n" +"%1d %2h:%3m" +msgstr "%1μ %2ω:%3λ" + +#: kptganttview.cc:108 +msgid "" +"_: Work Breakdown Structure\n" +"WBS" +msgstr "Ανάλυση δομής έργου" + +#: kptganttview.cc:505 kptganttview.cc:585 kptganttview.cc:687 +#, c-format +msgid "Name: %1" +msgstr "Όνομα: %1" + +#: kptganttview.cc:507 kptganttview.cc:587 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "Έναρξη: %1" + +#: kptganttview.cc:508 kptganttview.cc:588 +#, c-format +msgid "End: %1" +msgstr "Τέλος: %1" + +#: kptganttview.cc:512 kptganttview.cc:604 kptganttview.cc:702 kptview.cc:1244 +msgid "Not scheduled" +msgstr "Μη προγραμματισμένο" + +#: kptganttview.cc:590 +msgid "Completion: %1%" +msgstr "Ολοκλήρωση: %1%" + +#: kptganttview.cc:593 kptganttview.cc:692 +#, c-format +msgid "Float: %1" +msgstr "Ελευθερία κίνησης: %1" + +#: kptganttview.cc:596 kptganttview.cc:695 +msgid "Critical path" +msgstr "Κρίσιμη διαδρομή" + +#: kptganttview.cc:598 kptganttview.cc:697 +msgid "Critical" +msgstr "Κρίσιμο" + +#: kptganttview.cc:608 +msgid "No resource assigned" +msgstr "Δεν ανατέθηκε πόρος" + +#: kptganttview.cc:612 +msgid "Resource not available" +msgstr "Μη διαθέσιμος πόρος" + +#: kptganttview.cc:616 kptganttview.cc:706 +msgid "Scheduling conflict" +msgstr "Σύγκρουση προγραμματισμού" + +#: kptganttview.cc:620 +msgid "Requested effort could not be met" +msgstr "Αδυναμία ικανοποίησης του αιτήματος" + +#: kptganttview.cc:626 +#, c-format +msgid "" +"_: arg: list of resources\n" +"Resource overbooked: %1" +msgstr "Υπερδέσμευση του πόρου: %1" + +#: kptganttview.cc:689 +#, c-format +msgid "Time: %1" +msgstr "Χρόνος: %1" + +#: kptganttview.cc:1114 kptpertcanvas.cc:378 +msgid "Cannot link these nodes" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης αυτών των κόμβων" + +#: kptmainprojectdialog.cc:35 kptprojectdialog.cc:48 +msgid "Project Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις έργου" + +#: kptmainprojectdialog.cc:56 kptmainprojectpanel.cc:103 +msgid "Modify main project" +msgstr "Τροποποίηση κύριου έργου" + +#: kptmainprojectpanel.cc:65 +msgid "Scheduling (%1)" +msgstr "Προγραμματισμός (%1)" + +#: kptmainprojectpanel.cc:94 +msgid "Project id must be unique" +msgstr "Το id του έργου πρέπει να είναι μοναδικό" + +#: kptmilestoneprogressdialog.cc:32 +msgid "Milestone Progress" +msgstr "Πρόοδος ορόσημο" + +#: kptmilestoneprogressdialog.cc:48 +msgid "Modify Milestone Progress" +msgstr "Τροποποίηση προόδου ορόσημου" + +#: kptmilestoneprogresspanel.cc:62 kpttaskprogresspanel.cc:103 +msgid "Modify progress" +msgstr "Τροποποίηση προόδου" + +#: kptpart.cc:196 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο. Δεν καθορίστηκε τύπος mime." + +#: kptpart.cc:201 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato, got %1" +msgstr "" +"Μη έγκυρο έγγραφο. Αναμενόταν τύπος mime application/x-vnd.kde.kplato, ελήφθη " +"%1" + +#: kptpart.cc:207 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPlato (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KPlato will lose some information." +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε με μια νεότερη έκδοση του KPlato (έκδοση " +"σύνταξης: %1)\n" +"Ανοίγοντάς το με αυτή την έκδοση του KPlato θα χαθούν μερικές πληροφορίες." + +#: kptpart.cc:209 +msgid "File-Format Mismatch" +msgstr "Ασυμφωνία μορφής αρχείου" + +#: kptproject.cc:86 kptview.cc:596 +msgid "Standard" +msgstr "Τυπικό" + +#: kptprojectdialog.cc:53 kptresourcesdialog.cc:36 kptview.cc:187 +#: kptview.cc:201 +msgid "Resources" +msgstr "Πόροι" + +#: kptprojectdialog.cc:95 +msgid "" +"Place all events at the earliest possible moment permitted in the schedule" +msgstr "" +"Τοποθέτηση όλων των γεγονότων στη νωρίτερη δυνατή επιτρεπόμενη στιγμή στο " +"πρόγραμμα" + +#: kptprojectdialog.cc:99 +msgid "Place all events at the last possible moment permitted in the schedule" +msgstr "" +"Τοποθέτηση όλων των γεγονότων στην αργότερη δυνατή επιτρεπόμενη στιγμή στο " +"πρόγραμμα" + +#: kptprojectdialog.cc:102 +msgid "Start not Earlier then" +msgstr "Έναρξη όχι νωρίτερα από" + +#: kptprojectdialog.cc:106 +msgid "Finish not Later then" +msgstr "Τέλος όχι αργότερα από" + +#: kptprojectdialog.cc:110 +msgid "Must Start on" +msgstr "Πρέπει να αρχίσει την" + +#: kptrelationdialog.cc:46 +msgid "Add Relationship" +msgstr "Προσθήκη συσχέτισης" + +#: kptrelationdialog.cc:57 kpttaskdefaultpanel.cc:75 kpttaskgeneralpanel.cc:87 +msgid "" +"_: days\n" +"d" +msgstr "μ" + +#: kptrelationdialog.cc:58 kpttaskdefaultpanel.cc:76 kpttaskgeneralpanel.cc:88 +msgid "" +"_: hours\n" +"h" +msgstr "ω" + +#: kptrelationdialog.cc:59 kpttaskdefaultpanel.cc:77 kpttaskgeneralpanel.cc:89 +msgid "" +"_: minutes\n" +"m" +msgstr "λ" + +#: kptrelationdialog.cc:69 kptview.cc:945 +msgid "Add Relation" +msgstr "Προσθήκη συσχέτισης" + +#: kptrelationdialog.cc:74 +msgid "You must select a relationship type" +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε έναν τύπο συσχέτισης" + +#: kptrelationdialog.cc:92 +msgid "Edit Relationship" +msgstr "Επεξεργασία συσχέτισης" + +#: kptrelationdialog.cc:109 kptrelationdialog.cc:114 +msgid "Modify Relation" +msgstr "Τροποποίηση συσχέτισης" + +#: kptreportview.cc:183 +msgid "Report Template" +msgstr "Πρότυπο αναφοράς" + +#: kptreportview.cc:424 +msgid "Cannot find report template file!" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου προτύπου αναφοράς!" + +#: kptreportview.cc:425 kptreportview.cc:432 kptreportview.cc:441 +#: kptreportview.cc:458 kptreportview.cc:465 kptreportview.cc:479 +msgid "Generate Report" +msgstr "Δημιουργία αναφοράς" + +#: kptreportview.cc:431 kptreportview.cc:457 +msgid "Cannot open report template file!" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου προτύπου αναφοράς!" + +#: kptreportview.cc:440 +msgid "Cannot read report template file!" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου προτύπου αναφοράς!" + +#: kptreportview.cc:464 +msgid "Cannot find the proper report template file!" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του κατάλληλου αρχείου προτύπου αναφοράς!" + +#: kptreportview.cc:661 +#, c-format +msgid "Malformed template filename: %1" +msgstr "Λανθασμένη μορφή ονόματος αρχείου προτύπου: %1" + +#: kptreportview.cc:668 +#, c-format +msgid "Unable to download template file: %1" +msgstr "Αδύνατη η λήψη του αρχείου προτύπου: %1" + +#: kptresourceappointmentsview.cc:78 +msgid "Task" +msgstr "Εργασία" + +#: kptresourceappointmentsview.cc:109 +msgid "Available" +msgstr "Διαθέσιμο" + +#: kptresourcedialog.cc:122 +msgid "Resource Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις πόρου" + +#: kptresourcedialog.cc:195 +msgid "Modify Resource" +msgstr "Τροποποίηση πόρου" + +#: kptresourcesdialog.cc:60 +msgid "Modify resources" +msgstr "Τροποποίηση πόρων" + +#: kptresourcespanel.cc:316 +msgid "" +"Resources belong to resource groups, select the group first to add a new " +"resource to" +msgstr "" +"Οι πόροι ανήκουν στις ομάδες πόρων, επιλέξτε πρώτα την ομάδα για να προσθέσετε " +"ένα νέο πόρο σε αυτή" + +#: kptresourceview.cc:385 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: kptresourceview.cc:387 +msgid "Initials" +msgstr "Αρχικά" + +#: kptresourceview.cc:389 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: kptresourceview.cc:393 +msgid "Available From" +msgstr "Διαθέσιμο από" + +#: kptresourceview.cc:395 +msgid "Available Until" +msgstr "Διαθέσιμο μέχρι" + +#: kptresourceview.cc:399 +msgid "Normal Rate" +msgstr "Κανονικός ρυθμός" + +#: kptresourceview.cc:401 +msgid "Overtime Rate" +msgstr "Ρυθμός υπερωριών" + +#: kptschedule.cc:101 kptschedule.cc:106 kptview.cc:180 kptview.cc:227 +#: kptview.cc:1250 +msgid "Expected" +msgstr "Αναμενόμενο" + +#: kptschedule.cc:103 kptview.cc:182 kptview.cc:230 kptview.cc:1253 +msgid "Optimistic" +msgstr "Αισιόδοξο" + +#: kptschedule.cc:105 kptview.cc:184 kptview.cc:233 kptview.cc:1256 +msgid "Pessimistic" +msgstr "Απαισιόδοξο" + +#: kptstandardworktimedialog.cc:96 +msgid "Standard Worktime" +msgstr "Τυπικές ώρες εργασίας" + +#: kptstandardworktimedialog.cc:112 +msgid "Modify Standard Worktime" +msgstr "Τροποποίηση τυπικών ωρών εργασίας" + +#: kptsummarytaskdialog.cc:34 +msgid "Summary Task Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εργασίας περίληψης" + +#: kptsummarytaskdialog.cc:45 +msgid "Modify Summary Task" +msgstr "Τροποποίηση εργασίας περίληψης" + +#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:79 kpttaskdialog.cc:60 +#: kpttaskgeneralpanel.cc:113 +msgid "Modify Task" +msgstr "Τροποποίηση εργασίας" + +#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:108 kpttaskgeneralpanel.cc:186 +msgid "Task id must be unique" +msgstr "Το id της εργασίας πρέπει να είναι μοναδικό" + +#: kpttaskcostpanel.cc:80 +msgid "Modify Task Cost" +msgstr "Τροποποίηση κόστους εργασίας" + +#: kpttaskdefaultpanel.cc:101 +msgid "Modify Default Task" +msgstr "Τροποποίηση προκαθορισμένης εργασίας" + +#: kpttaskdialog.cc:36 +msgid "Task Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εργασίας" + +#: kpttaskdialog.cc:44 +msgid "&Resources" +msgstr "&Πόροι" + +#: kpttaskdialog.cc:47 +msgid "&Cost" +msgstr "&Κόστος" + +#: kpttaskprogressdialog.cc:32 +msgid "Task Progress" +msgstr "Πρόοδος εργασίας" + +#: kpttaskprogressdialog.cc:48 +msgid "Modify Task Progress" +msgstr "Τροποποίηση προόδου εργασίας" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:65 kpttaskprogresspanel.cc:72 +#: kpttaskprogresspanel.cc:80 +msgid "" +"_: day\n" +"d" +msgstr "μ" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:66 kpttaskprogresspanel.cc:73 +#: kpttaskprogresspanel.cc:81 +msgid "" +"_: hour\n" +"h" +msgstr "ω" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:67 kpttaskprogresspanel.cc:74 +#: kpttaskprogresspanel.cc:82 +msgid "" +"_: minute\n" +"m" +msgstr "λ" + +#: kptview.cc:167 kptview.cc:862 +msgid "Indent Task" +msgstr "Εσοχή εργασίας" + +#: kptview.cc:169 kptview.cc:876 +msgid "Unindent Task" +msgstr "Ακύρωση εσοχής εργασίας" + +#: kptview.cc:171 +msgid "Move Up" +msgstr "Μετακίνηση πάνω" + +#: kptview.cc:173 +msgid "Move Down" +msgstr "Μετακίνηση κάτω" + +#: kptview.cc:177 +msgid "Gantt" +msgstr "Gantt" + +#: kptview.cc:188 +msgid "Task Name" +msgstr "Όνομα εργασίας" + +#: kptview.cc:189 +msgid "Task Links" +msgstr "Δεσμοί εργασίας" + +#: kptview.cc:190 +msgid "Progress" +msgstr "Πρόοδος" + +#: kptview.cc:191 +msgid "Float" +msgstr "Ελευθερία κίνησης" + +#: kptview.cc:192 +msgid "Critical Tasks" +msgstr "Κρίσιμες εργασίες" + +#: kptview.cc:193 +msgid "Critical Path" +msgstr "Κρίσιμη διαδρομή" + +#: kptview.cc:197 kptview.cc:203 +msgid "Show Allocations" +msgstr "Εμφάνιση κατανομών" + +#: kptview.cc:199 +msgid "Network" +msgstr "Δίκτυο" + +#: kptview.cc:205 +msgid "Accounts" +msgstr "Λογαριασμοί" + +#: kptview.cc:210 +msgid "Task..." +msgstr "Εργασία..." + +#: kptview.cc:212 +msgid "Sub-Task..." +msgstr "Υποεργασία..." + +#: kptview.cc:214 +msgid "Milestone..." +msgstr "Ορόσημο..." + +#: kptview.cc:218 +msgid "Edit Main Project..." +msgstr "Επεξεργασία κύριου έργου..." + +#: kptview.cc:219 +msgid "Edit Standard Worktime..." +msgstr "Επεξεργασία τυπικών ωρών εργασίας..." + +#: kptview.cc:220 +msgid "Edit Calendar..." +msgstr "Επεξεργασία ημερολογίου..." + +#: kptview.cc:221 +msgid "Edit Accounts..." +msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών..." + +#: kptview.cc:222 +msgid "Edit Resources..." +msgstr "Επεξεργασία πόρων..." + +#: kptview.cc:224 kptview.cc:586 kptview.cc:594 kptview.cc:596 +msgid "Calculate" +msgstr "Υπολογισμός" + +#: kptview.cc:254 +msgid "Define WBS Pattern..." +msgstr "Ορισμός μοτίβου δομής έργου (WBS)..." + +#: kptview.cc:257 +msgid "Generate WBS Code" +msgstr "Δημιουργία κώδικα δομής έργου (WBS)" + +#: kptview.cc:265 +msgid "Configure KPlato..." +msgstr "Ρύθμιση του KPlato..." + +#: kptview.cc:271 +msgid "Progress..." +msgstr "Πρόοδος..." + +#: kptview.cc:273 kptview.cc:840 +msgid "Delete Task" +msgstr "Διαγραφή εργασίας" + +#: kptview.cc:276 +msgid "Edit Resource..." +msgstr "Επεξεργασία πόρου..." + +#: kptview.cc:289 +msgid "Export Gantt" +msgstr "Εξαγωγή γραφήματος Gantt" + +#: kptview.cc:586 +msgid "Progress information will be deleted if the project is recalculated." +msgstr "" +"Οι πληροφορίες της προόδου θα διαγραφούν αν γίνει υπολογισμός ξανά του έργου." + +#: kptview.cc:624 +msgid "Add Subtask" +msgstr "Προσθήκη υποεργασίας" + +#: kptview.cc:646 +msgid "Add Task" +msgstr "Προσθήκη εργασίας" + +#: kptview.cc:669 +msgid "Add Milestone" +msgstr "Προσθήκη ορόσημου" + +#: kptview.cc:898 +msgid "Move Task Up" +msgstr "Μετακίνηση εργασίας πάνω" + +#: kptview.cc:919 +msgid "Move Task Down" +msgstr "Μετακίνηση εργασίας κάτω" + +#: kptview.cc:956 +msgid "Delete Relation" +msgstr "Διαγραφή συσχέτισης" + +#: kptview.cc:1106 +msgid "Modify Name" +msgstr "Τροποποίηση ονόματος" + +#: kptwbsdefinition.cc:40 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: kptwbsdefinition.cc:41 +msgid "Roman, Upper Case" +msgstr "Roman, κεφαλαία" + +#: kptwbsdefinition.cc:42 +msgid "Roman, Lower Case" +msgstr "Roman, πεζά" + +#: kptwbsdefinition.cc:43 +msgid "Letter, Upper Case" +msgstr "Γράμμα, κεφαλαία" + +#: kptwbsdefinition.cc:44 +msgid "Letter, Lower Case" +msgstr "Γράμμα, πεζά" + +#: kptwbsdefinitiondialog.cc:33 +msgid "WBS Definition" +msgstr "Καθορισμός δομής έργου (WBS)" + +#: kptwbsdefinitiondialog.cc:45 kptwbsdefinitionpanel.cc:84 +msgid "Modify WBS Definition" +msgstr "Τροποποίηση ορισμού δομής έργου (WBS)" + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" + +#: kptaboutdata.h:30 +msgid "KPlato - KDE Planning Tool" +msgstr "KPlato - Εργαλείο προγραμματισμού του KDE" + +#: kptaboutdata.h:35 +msgid "KPlato" +msgstr "KPlato" + +#: kptaboutdata.h:37 +msgid "(c) 1998-2006, The KPlato Team" +msgstr "(c) 1998-2006, Η ομάδα του KPlato" + +#: kptaboutdata.h:43 +msgid "Application icon for kplato" +msgstr "Εικονίδιο εφαρμογής για το kplato" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Χαράλαμπος Κανιός,Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,kaniosh@linuxmail.org,sng@hellug.gr, " +"manolis@koppermind.homelinux.org" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po new file mode 100644 index 00000000..11ea93be --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po @@ -0,0 +1,4508 @@ +# translation of kpresenter.po to Greek +# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Michael Bijes <beejaymike@yahoo.gr>, 2000. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpresenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:29+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 70 +#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Γραμμή" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Σχήμα" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 89 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Μορφή" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 95 +#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&Διάταξη αντικειμένων" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 101 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Σ&τοίχιση αντικειμένων" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Κ&είμενο" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 131 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "Στ&οίχιση" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 138 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "Τύ&πος" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 158 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 163 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Προβολή &σλάιντ" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 220 +#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Εργαλεία" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 230 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Μορφή" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 242 +#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 264 +#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "Προβολή σλάιντ" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Πλοήγηση" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 319 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 362 +#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "Αναστροφή αντικειμένων" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 533 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Κλιμάκωση για εμφάνιση της εικόνας 1:1 σε" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 593 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Αποτέλεσμα ορθογραφικού ελέγχου" + +#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Παρουσίαση" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Πινέλο" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Στυλ:" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Επιλέξτε το στυλ ή το μοτίβο." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " +"standard KDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Επιλέξτε το χρώμα (προκαθορισμένα λευκό). Κάνοντας κλικ στο χρώμα θα εμφανιστεί " +"ο τυπικός επιλογέας χρωμάτων του KDE." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Χρώμα:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Ό&νομα:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Προστασία &μεγέθους και θέσης" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Διατήρηση αναλογιών" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Θέση" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 +#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Πλάτος:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "Ύ&ψος:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Πάνω:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Αριστερά:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "Διαβάθμιση" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Διαβάθμιση:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "Χ&ρώματα:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "Συν&τελεστής Χ:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "Α&σύμμετρη:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Συντ&ελεστής Υ:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Εφέ εικόνας:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Ένταση καναλιού" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Ομαλή εμφάνιση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Ισοπέδωση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Ένταση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Αποκορεσμός" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Αντίθεση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Κανονικοποίηση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Εξίσωση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Κατώφλι" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Ηλιακή έκθεση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Εμβάθυνση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Αφαίρεση κουκκίδων" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Κάρβουνο" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Θόρυβος" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Θόλωμα" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Άκρα" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Έκρηξη προς τα μέσα" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Ελαιογραφία" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Όξυνση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Ανάπτυξη" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Σκίαση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Περιδίνηση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Κύμα" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Τιμή:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Συστατικό χρώματος:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Κόκκινο" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Πράσινο" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Μπλε" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Γκρι" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 +#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Χρώμα:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Χρώμα 1:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Χρώμα 2:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Ένταση:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Αυτό το εφέ δεν έχει επιλογές." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Συντελεστής:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Ομοιόμορφο" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauss" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Πολλαπλασιαστικό Gauss" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Ώθηση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Laplace" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Ακτίνα:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Σκίαση χρώματος" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Αζιμούθιο:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Καθορίζει την πηγή φωτός και την κατεύθυνση." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Ύψωση:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Γωνία:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Πλάτος:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Μήκος κύματος:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Εισαγωγή σλάιντ" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Πριν το τρέχον σλάιντ" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Μετά το τρέχον σλάιντ" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Εισαγωγή &νέου σλάιντ:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Χρήση &προκαθορισμένου προτύπου" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Χρήση &τρέχοντος σλάιντ ως προκαθορισμένο" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Επιλογή &διαφορετικού προτύπου" + +#. i18n: file marginui.ui line 16 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Περιθώριο" + +#. i18n: file marginui.ui line 38 +#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Περιθώρια" + +#. i18n: file marginui.ui line 57 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Συγχρονισμός τροποποιήσεων" + +#. i18n: file marginui.ui line 78 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "Δε&ξιά:" + +#. i18n: file marginui.ui line 105 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Κάτω:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Πένα" + +#. i18n: file penstyle.ui line 19 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "" +"Οι ρυθμίσεις αυτής της καρτέλας χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή -> Γραμμή." + +#. i18n: file penstyle.ui line 38 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Στυλ βέλους" + +#. i18n: file penstyle.ui line 41 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Καθορισμός των στυλ της αρχής και τέλους της γραμμής σας. Για παράδειγμα " +"μπορείτε να επιλέξετε μια τετράγωνη κουκκίδα στην αρχή και ένα βέλος στο τέλος." + +#. i18n: file penstyle.ui line 52 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Αρχή:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 68 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Τέλος:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 92 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Αυτό εμφανίζει μια προεπισκόπηση των επιλογών σας." + +#. i18n: file penstyle.ui line 100 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " +"lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Επιλέξτε το στυλ γραμμής. Αυτό κυμαίνεται από χωρίς γραμμή, το οποίο δε θα " +"σχεδιάσει γραμμή, σε κουκκίδες και απλές γραμμές." + +#. i18n: file penstyle.ui line 119 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "&Στυλ:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 133 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"Καθορισμός του χρώματος της γραμμής. Κάνοντας κλικ στο χρώμα θα εμφανιστεί ο " +"διάλογος επιλογής χρώματος του KDE." + +#. i18n: file penstyle.ui line 152 +#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " σημ" + +#. i18n: file penstyle.ui line 155 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Καθορισμός του πλάτους της γραμμής." + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "Εικόνα" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Βάθος" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1 bit λειτουργία χρώματος" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8 bit λειτουργία χρώματος" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6 bit λειτουργία χρώματος" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32 bit λειτουργία χρώματος" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Προκαθορισμένη λειτουργία χρώματος" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Μετα&τροπή από εικόνα RGB σε εικόνα BGR" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Δια&βάθμιση του γκρι" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Φωτεινότητα:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Πίτα" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->Πίτα/Τόξο/Χορδή." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε τρεις επιλογές στο εμφανιζόμενο πλαίσιο: Πίτα, " +"Τόξο ή Χορδή." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Τύπος:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Μήκος:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Καθορισμός εδώ της θέσης αρχής." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Καθορισμός του μήκους του τόξου της πίτας σας." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Θέση αρχής:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Πολύγωνο" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "" +"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->" +"Κυρτό/Κοίλο πολύγωνο." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε πολύγωνο ή κυρτό/κοίλο ως ένα τύπο." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Καθορίστε εδώ τον αριθμό των γωνιών του πολυγώνου." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Οξύτητα:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Αύξηση ή μείωση της οξύτητας του πολυγώνου." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Γω&νίες:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Ορθογώνιο" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->Ορθογώνιο." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Κατακόρυφη κλίση:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Οριζόντια κλίση:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Καθορισμός της οριζόντιας κλίσης." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Καθορισμός της κατακόρυφης κλίσης." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε αν η κλίση θα διατηρηθεί ίδια τόσο κατακόρυφα όσο και " +"οριζόντια, χρησιμοποιώντας αυτό το κουμπί." + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Περιστροφή" + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Γω&νία:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Σκιά" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Χρώμα && απόσταση" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Απόσταση:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Κατεύθυνση" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Μετάβαση σλάιντ" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Προεπισκόπηση" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Εφέ:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Ταχύτητα:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Εφέ ήχο&υ" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Αρχείο:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Αυτόματη &μετάβαση στο επόμενο σλάιντ μετά από:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " δευτερόλεπτα" + +#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Προσ&τασία περιεχομένου" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " +"by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα προκαθορισμένο σχήμα κάνοντας κλικ σε ένα και έπειτα κάνοντας κλικ " +"στο κουμπί Εντάξει (ή διπλό κλικ στο σχήμα). Μπορείτε να εισάγετε το σχήμα στο " +"σλάιντ σας σχεδιάζοντας την περιοχή με το ποντίκι." + +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Χρήση κύριου φόντου του σλάιντ" + +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Τύπος φόντου:" + +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Χρώμα/διαβάθμιση" + +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Απλό" + +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Κατακόρυφη διαβάθμιση" + +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση" + +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Διαγώνια διαβάθμιση 1" + +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Διαγώνια διαβάθμιση 2" + +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Κυκλική διαβάθμιση" + +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Ορθογώνια διαβάθμιση" + +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Σωληνοειδής διαβάθμιση" + +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Διαβάθμιση πυραμίδας" + +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Ασύμμετρη" + +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "Συντελεστής Χ:" + +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Συντελεστής Υ:" + +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Λειτουργία προβολής:" + +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Υπό κλίμακα" + +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Κεντραρισμένη" + +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Σε παράθεση" + +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "Τοπο&θεσία:" + +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Εφαρμογή &καθολικά" + +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Επαναφορά" + +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Μονό χρώμα" + +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Διαφανές" + +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε ως τύπο το μονό χρώμα, τη διαβάθμιση ή το διαφανές." + +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% μοτίβο γεμίσματος" + +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Οριζόντιες γραμμές" + +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Κατακόρυφες γραμμές" + +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Διασταυρωμένες γραμμές" + +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Διαγώνιες γραμμές ( / )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Διαγώνιες γραμμές ( \\ )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Διαγώνιες διασταυρωμένες γραμμές" + +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Διαγώνια 1" + +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Διαγώνια 2" + +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Κύκλος" + +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ορθογώνιο" + +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Σωληνοειδές" + +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Πυραμίδα" + +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Το αντικείμενο που προσπαθείτε να επιλέξετε ανήκει στο κύριο σλάιντ. Η " +"επεξεργασία του αντικειμένου μπορεί να γίνει μόνο στο κύριο σλάιντ.\n" +"Μετάβαση σε αυτό;" + +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου πάνω" + +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου κάτω" + +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου αριστερά" + +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου δεξιά" + +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου αριστερά && πάνω" + +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου αριστερά && κάτω" + +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου δεξιά && πάνω" + +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου δεξιά && κάτω" + +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Τροποποίηση περιστροφής" + +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Το περιεχόμενο μόνο για ανάγνωση δεν μπορεί να τροποποιηθεί. Δε θα γίνει " +"αποδεκτή καμία τροποποίηση." + +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Συνέχεια" + +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Λειτουργία &σχεδίασης" + +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Μετάβαση στο σλάιντ..." + +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Τέλος" + +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Τροποποίηση γραμματοσειράς κειμένου" + +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Ορισμός χρώματος κειμένου" + +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Ορισμός χρώματος φόντου του κειμένου" + +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Κάνε το κείμενο έντονο" + +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Κάνε το κείμενο πλάγιο" + +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Υπογράμμιση κειμένου" + +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς κειμένου" + +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Τροποποίηση μεγέθους κειμένου" + +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Ορισμός κειμένου ως δείκτης" + +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Ορισμός κειμένου ως εκθέτης" + +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Εφαρμογή προκαθορισμένης μορφής" + +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς" + +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς" + +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Ορισμός στοίχισης κειμένου" + +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Τροποποίηση στηλοθετών" + +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Αύξηση βάθους παραγράφου" + +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Μείωση βάθους παραγράφου" + +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Τροποποίηση εσοχής της πρώτης γραμμής" + +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Τροποποίηση αριστερής εσοχής" + +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Τροποποίηση δεξιάς εσοχής" + +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Τέλος της παρουσίασης. Κλικ για έξοδο." + +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Εκτύπωση..." + +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Κλιμάκωση στο αρχικό μέγεθος" + +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "" +"Κλιμάκωση εικόνας ώστε να εμφανιστεί ως 1:1 στην λειτουργία παρουσίασης" + +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Επέκταση περιεχομένων κειμένου στο ύψος" + +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Επέκταση κειμένου στα περιεχόμενα" + +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Στοίχιση αντικειμένων αριστερά" + +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Στοίχιση αντικειμένων πάνω" + +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Στοίχιση αντικειμένων δεξιά" + +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Στοίχιση αντικειμένων κάτω" + +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στο κέντρο (οριζόντια)" + +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στο κέντρο/κατακόρυφα" + +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Κλείσιμο αντικειμένου" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Κλειστό ελεύθερο σχέδιο" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Κλειστή συνεχής γραμμή" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Κλειστή κυβική καμπύλη Bezier" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Κλειστή τετράγωνη καμπύλη Bezier" + +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Τροποποίηση μετάβασης σλάιντ" + +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Τροποποίηση μετάβασης σλάιντ για όλες τις σελίδες" + +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Ρύθμιση του KPresenter" + +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Περιβάλλον" + +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά ελέγχου ορθογραφίας" + +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Διάφορα" + +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Έγγραφο" + +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εγγράφου" + +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Προκαθορισμένες ρυθμίσεις εργαλείων" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Διαδρομές" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομής" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις κειμένου-σε-ομιλία" + +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Τροποποίηση ρύθμισης" + +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Εμφάνιση κανόνων" + +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " +"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " +"slide." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, εμφανίζονται ο κατακόρυφος και ο οριζόντιος " +"κανόνας στο σλάιντ του KPresenter (προκαθορισμένο). Αν απενεργοποιηθεί, οι " +"κανόνες δεν εμφανίζονται σε κανένα σλάιντ." + +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" + +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Εναλλαγή της γραμμής κατάστασης που προκαθορισμένα εμφανίζεται." + +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Αριθμός πρόσφατων αρχείων:" + +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->" +"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " +"is 20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Ορισμός του αριθμού των πρόσφατων αρχείων που θα ανοίγονται χρησιμοποιώντας το " +"μενού Αρχείο -> Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου. Προκαθορισμένα απομνημονεύονται 10 " +"ονόματα αρχείων. Ο μέγιστος αριθμός που μπορεί να χρησιμοποιηθεί είναι 20 και ο " +"ελάχιστος 1." + +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Βάθος εσοχής κειμένου:" + +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Αυτή η ρύθμιση χρησιμοποιείται για τις επιλογές μενού αύξησης και μείωσης " +"βάθους (στο μενού κειμένου) για την τροποποίηση του βάθους εσοχής. Το " +"προκαθορισμένο είναι 1 εκατοστό." + +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Χρώμα φόντου αντικειμένου:" + +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " +"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " +"the background color. The Defaults button restores the original settings." +msgstr "" +"Τροποποίηση του χρώματος φόντου του πλαισίου κειμένου. Το φόντο είναι " +"προκαθορισμένα λευκό. Αν χρησιμοποιείτε ένα σκοτεινό χρώμα φόντου και " +"επιθυμείτε να τοποθετήσετε λευκό κείμενο, μπορείτε να τροποποιήσετε το χρώμα " +"πλαισίου κειμένου για να μπορείτε να δείτε αυτά που πληκτρολογείτε. Μόλις " +"τελειώσετε, η περιοχή γύρω από το κείμενο θα επανέλθει στο χρώμα φόντου. Το " +"κουμπί προκαθορισμένων επαναφέρει στις αρχικές ρυθμίσεις." + +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Χρώμα πλέγματος:" + +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε το χρώμα πλέγματος, το οποίο προκαθορισμένα είναι " +"μαύρο." + +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Όριο αναίρεσης/επαναφοράς:" + +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " +"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " +"earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Καθορίστε τον αριθμό των ενεργειών που μπορείτε να αναιρέσετε και επαναφέρετε " +"(τον αριθμό των ενεργειών που διατηρεί το KPresenter στην ενδιάμεση μνήμη " +"αναίρεσης). Αυτό κυμαίνεται από έναν ελάχιστο αριθμό 10 έως το μέγιστο 60 " +"(προκαθορισμένα 30). Μόλις ο αριθμός των ενεργειών υπερβεί αυτόν τον αριθμό, οι " +"παλαιότερες ενέργειες θα αφαιρεθούν." + +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Εμφάνιση δεσμών" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" +"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " +"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " +"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " +"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " +"slides and the slide show." +msgstr "" +"Όταν χρειάζεστε ένα δεσμό στο σλάιντ σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μενού " +"Εισαγωγή->Δεσμός..., το οποίο σας επιτρέπει να εισάγετε ένα δεσμό URL, mail ή " +"αρχείου. Αν η επιλογή εμφάνισης των δεσμών είναι ενεργοποιημένη, όλοι οι δεσμοί " +"θα είναι ενεργοί και θα εμφανίζονται με διαφορετικό χρώμα (προκαθορισμένη " +"συμπεριφορά). Αν η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, οι δεσμοί θα είναι ανενεργοί " +"και θα εμφανίζονται με το ίδιο χρώμα με το κείμενο. Αυτό έχει επίπτωση τόσο στα " +"υπό επεξεργασία σλάιντ όσο και στην προβολή σλάιντ." + +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Υπογράμμιση όλων των δεσμών" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " +"is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλοι οι δεσμοί θα υπογραμμισθούν " +"(προκαθορισμένο). Αν δεν είναι ενεργοποιημένη η επιλογή, δε θα γίνει " +"υπογράμμιση των δεσμών." + +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Εμφάνιση σχολίων" + +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" +"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " +"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " +"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " +"them or copy the text." +msgstr "" +"Το σχόλια εισάγονται στο κείμενο στο σημείο του δρομέα χρησιμοποιώντας την " +"επιλογή μενού Εισαγωγή->Σχόλιο... Τα σχόλια εμφανίζονται μόνο στη λειτουργία " +"επεξεργασίας και όχι στην παρουσίαση σλάιντ. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή " +"(προκαθορισμένο) τότε κάθε σχόλιο θα εμφανίζεται σαν ένα μικρό κίτρινο " +"ορθογώνιο. Μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ σε αυτό για την επεξεργασία του, την " +"αφαίρεσή του ή την αντιγραφή του κειμένου." + +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Εμφάνιση κωδικού πεδίου" + +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " +"Variable menu." +msgstr "" +"Σε λειτουργία επεξεργασίας (όχι στην προβολή σλάιντ) αυτή η επιλογή θα " +"εμφανίσει όλους τους κωδικούς μεταβλητών όπως επίσης τις τοποθεσίες δεσμών. " +"Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για να βλέπετε ποια μεταβλητή εμφανίζεται. Οι " +"μεταβλητές εισάγονται χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Εισαγωγή -> Μεταβλητή." + +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Εκτύπωση σημειώσεων σλάιντ" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " +"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " +"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" +"Show notebar menu." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, όλες οι σημειώσεις θα εκτυπωθούν στο χαρτί. Οι σημειώσεις θα " +"εκτυπωθούν χωριστά στην τελευταία σελίδα, από το πρώτο σλάιντ έως το τελευταίο " +"και τέλος την κύρια σελίδα σημείωσης. Μπορείτε να δείτε τις σημειώσεις σε κάθε " +"σλάιντ χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Προβολή -> Εμφάνιση γραμμής " +"σημειώσεων." + +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Πλέγμα" + +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Οριζόντιο μέγεθος πλέγματος:" + +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Καθορισμός του διαστήματος σε χιλιοστά ανάμεσα σε δύο οριζόντια σημεία του " +"πλέγματος. Προκαθορισμένα αυτό είναι 5 χιλιοστά." + +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Κατακόρυφη μέγεθος πλέγματος:" + +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Καθορισμός του διαστήματος σε χιλιοστά ανάμεσα σε δύο κατακόρυφα σημεία του " +"πλέγματος. Προκαθορισμένα αυτό είναι 5 χιλιοστά." + +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Τροποποίηση εντολής εμφάνισης δεσμού" + +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Τροποποίηση εντολής εμφάνισης κωδικού πεδίου" + +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Προκαθορισμένα εγγράφου" + +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Προκαθορισμένη γραμματοσειρά:" + +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Επιλογή..." + +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ αν επιθυμείτε να ορίσετε μια νέα γραμματοσειρά. Θα εμφανιστεί ο " +"τυπικός διάλογος επιλογής γραμματοσειράς του KDE." + +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Καθολική γλώσσα:" + +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " +"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτό το πλαίσιο εμφανιζόμενων επιλογών για τον καθορισμό της " +"προκαθορισμένης γλώσσας για το έγγραφό σας. Αυτή η ρύθμιση χρησιμοποιείται από " +"τα εργαλεία συλλαβισμού και ορθογραφίας." + +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Αυτόματος συλλαβισμός" + +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε τον αυτόματο συλλαβισμό των μακρών " +"λέξεων από το KPresenter όταν βρίσκει την αναδίπλωση λέξεων σε πλαίσια " +"κειμένου. Αυτό δεν ορίζεται προκαθορισμένα." + +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας" + +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, θα δημιουργηθεί ένα αρχείο .<όνομα>" +".kpr.autosave.kpr στο φάκελο όπου βρίσκεται το αρχείο. Αυτό το αντίγραφο " +"ασφαλείας μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση κάποιου προβλήματος.\n" +"Το αντίγραφο ασφαλείας θα ενημερώνεται κάθε φορά που αποθηκεύετε το έγγραφο ή " +"σε κάθε αυτόματη αποθήκευση." + +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση (λεπτά):" + +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Χωρίς αυτόματη αποθήκευση" + +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "λεπτά" + +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " +"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " +"autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για την προσαρμογή της συχνότητας " +"αποθήκευσης ενός προσωρινού αρχείου από το KPresenter. Αν ορίσετε τη χωρίς " +"αυτόματη αποθήκευση, το KPresenter δε θα εκτελεί αυτόματη αποθήκευση. Μπορείτε " +"να προσαρμόσετε την αυτόματη αποθήκευση από 1 έως 60 λεπτά." + +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Αριθμός σελίδας εκκίνησης:" + +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε τον αριθμό για την πρώτη σελίδα. Προκαθορισμένα " +"ορίζεται ίσος με το 1.\n" +"Συμβουλή: αυτό είναι χρήσιμο αν έχετε διαιρέσει ένα έγγραφο σε πολλαπλά αρχεία." + +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Τέλος στηλοθέτη:" + +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " +"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " +"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " +"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " +"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " +"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " +"cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Κάθε έγγραφο του KPresenter περιέχει ένα προκαθορισμένο σύνολο στηλοθετών. Αν " +"προσθέσετε στηλοθέτες στο έγγραφό σας, αυτοί θα αντικαταστήσουν τους " +"προκαθορισμένου. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πλαίσιο κειμένου για να " +"τροποποιήσετε την απόσταση ανάμεσα στους προκαθορισμένους στηλοθέτες. Για " +"παράδειγμα, αν εισάγετε 1.5 σε αυτό το πλαίσιο, και η μονάδα μέτρησης είναι τα " +"εκατοστά, το πρώτο τέλος στηλοθέτη θα τοποθετηθεί στο 1.5cm από το δεξιό ή " +"αριστερό περιθώριο του πλαισίου. Ο δεύτερος στηλοθέτης θα τοποθετηθεί στα 3 cm " +"από το αριστερό περιθώριο, και ούτω καθ' εξής." + +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Δρομέας" + +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Δρομέας σε προστατευμένη περιοχή" + +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " +"protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή και κάνετε κλικ σε ένα προστατευμένο πλαίσιο " +"μέσα στο έγγραφό σας, θα εμφανιστεί ένας δρομέας. Αν είναι απενεργοποιημένη " +"αυτή η επιλογή και κάνετε κλικ σε ένα προστατευμένο πλαίσιο, δε θα εμφανιστεί " +"δρομέας." + +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Άμεση εισαγωγή δρομέα" + +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " +"new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " +"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " +"manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, μπορείτε να επιλέξετε ένα τμήμα του " +"κειμένου με το ποντίκι. Μετακινήστε το ποντίκι σε μια νέα περιοχή του εγγράφου " +"σας και κάντε κλικ στο μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού για την αντιγραφή του " +"επιλεγμένου κειμένου και την επικόλληση στη νέα τοποθεσία στο έγγραφο.\n" +"Αν δεν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, για να αντιγράψετε ένα κείμενο θα " +"πρέπει να επιλέξετε και να αντιγράψετε το κείμενο χειροκίνητα στο πρόχειρο και " +"να το επικολλήσετε στη νέα τοποθεσία." + +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Τροποποίηση αριθμού σελίδας εκκίνησης" + +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Τροποποίηση τιμής τέλους στηλοθέτη" + +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Μορ&φή γραμμής" + +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Γέμισμα" + +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Ορθογώνιο" + +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "&Πολύγωνο" + +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Πίτα" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Διαδρομή εικόνας" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " +"Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Εδώ ορίζονται δύο διαδρομές. Η διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας και η διαδρομή " +"εικόνας. Η διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας είναι ο φάκελος στον οποίο " +"αποθηκεύονται τα αντίγραφα ασφαλείας των αρχείων και η διαδρομή εικόνας είναι ο " +"φάκελος στον οποίο αποθηκεύονται οι εικόνες σας." + +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Τροποποίηση διαδρομής..." + +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " +"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard KDE file dialog." +msgstr "" +"Όταν κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί, θα εμφανιστεί ένας μικρός διάλογος και αν " +"δεν είναι επιλεγμένη η προκαθορισμένη διαδρομή, μπορείτε να εισάγετε μια " +"διαδρομή ή να επιλέξετε μία χρησιμοποιώντας τον τυπικό διάλογο αρχείων του KDE." + +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Συστατικό εκφώνησης κάτω από το δείκτη &ποντικιού" + +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Συστατικό εκφώνησης με &εστίαση" + +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Εκφώνηση &συμβουλών εργαλείων" + +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Εκφώνηση των '&Τι είναι αυτό;'" + +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Ομιλία αν είναι απενεργοποιημένο" + +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Ε&κφώνηση συντομεύσεων πληκτρολογίου" + +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Προλόγισ&ε με τη λέξη:" + +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου" + +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Χρονικό διάστημα ελέγχου:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Προσαρμοσμένη προβολή σλάιντ" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Τροποποίηση..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "&Αντιγραφή" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Δοκιμή" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Αντιγραφή %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Καθορισμός προσαρμοσμένης προβολής σλάιντ" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Υπάρχοντα σλάιντ:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Επιλεγμένα σλάιντ:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Το όνομα της προσαρμοσμένης προβολής σλάιντ χρησιμοποιείται ήδη." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Δεν επιλέξατε κανένα σλάιντ. Παρακαλώ επιλέξτε κάποια." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε ετικέτα office:body." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δεν υπάρχει καμία ετικέτα μέσα στο " +"office:body." + +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο δεν είναι μια παρουσίαση, αλλά %1. Παρακαλώ δοκιμάστε να το " +"ανοίξετε με την κατάλληλη εφαρμογή." + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " +"office:master-styles." +msgstr "" +"Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε κύριο στυλ μέσα στο " +"office:master-styles." + +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Δε φαίνεται να έχετε εγκατεστημένη την PERL.\n" +"Αυτή απαιτείται για τη μετατροπή αυτού του εγγράφου.\n" +"Παρακαλώ εγκαταστήστε την PERL και προσπαθήστε ξανά." + +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " +"line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"σφάλμα ανάλυσης στο κύριο έγγραφο (που μετατράπηκε από μια παλιά μορφή " +"KPresenter), στη γραμμή %1, στήλη %2\n" +"Μήνυμα σφάλματος: %3" + +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου τμήματος" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο, η ετικέτα DOC λείπει." + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " +"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Μη έγκυρο έγγραφο, αναμενόταν mimetype application/x-kpresenter ή " +"application/vnd.kde.kpresenter, λήφθηκε %1" + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Επικόλληση αντικειμένων" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Διαγραφή σλάιντ" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Ορισμός νέων επιλογών" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Μετακίνηση σλάιντ" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Αντίγραφο σλάιντ" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Επικόλληση σλάιντ" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Εισαγωγή νέου σλάιντ" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Αντίγραφο αντικειμένου" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Αριθμός αντιγράφων:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Γωνία περιστροφής:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Αύξηση πλάτους:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Αύξηση ύψους:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Μετακίνηση X:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Μετακίνηση Y:" + +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Σειρά εμφάνισης:" + +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Εφέ (εμφάνιση):" + +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Κανένα εφέ" + +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Έρχεται από δεξιά" + +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Έρχεται από αριστερά" + +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Έρχεται από πάνω" + +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Έρχεται από κάτω" + +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Έρχεται από δεξιά/πάνω" + +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Έρχεται από δεξιά/κάτω" + +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Έρχεται από αριστερά/πάνω" + +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Έρχεται από αριστερά/κάτω" + +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Καθάρισμα από αριστερά" + +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Καθάρισμα από δεξιά" + +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Καθάρισμα από πάνω" + +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Καθάρισμα από κάτω" + +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Ταχύτητα:" + +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Αργή" + +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Μεσαία" + +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Γρήγορη" + +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Εφέ (σχετικό με το αντικείμενο):" + +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Παράγραφο με παράγραφο" + +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Χρονόμετρο του αντικειμένου:" + +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Εφέ ήχου" + +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Όνομα αρχείου:" + +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Αναπαραγωγή" + +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Εξαφάνιση" + +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Σειρά εξαφάνισης:" + +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Εφέ (εξαφάνισης):" + +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα δεξιά" + +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα αριστερά" + +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα πάνω" + +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα κάτω" + +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα δεξιά/πάνω" + +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα δεξιά/κάτω" + +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα αριστερά/πάνω" + +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα αριστερά/κάτω" + +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Καθαρισμός προς τα αριστερά" + +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Καθαρισμός προς τα δεξιά" + +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Καθαρισμός προς τα πάνω" + +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Καθαρισμός προς τα κάτω" + +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Ορισμός εφέ αντικειμένου" + +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 +#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 αρχεία" + +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 +#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία" + +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 +#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Μετάβαση στο σλάιντ..." + +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Μετάβαση στο σλάιντ:" + +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Εφέ εικόνας" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Εισαγωγή στυλ" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Το όνομα αρχείου είναι κενό." + +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο KPresenter!" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Προβολή σλάιντ" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +msgid "" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " +"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε τον κατάλογο στον οποίο θα αποθηκευτεί η παρουσίαση σε κάρτα " +"μνήμης. Παρακαλώ εισάγετε επίσης έναν τίτλο για την παρουσίαση προβολής σλάιντ. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Ορισμός χρωμάτων" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Προκαταρκτικά σλάιντ" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " +"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " +"the default." +msgstr "" +"Εδώ σας επιτρέπεται να ορίσετε τα χρώματα για τα προκαταρκτικά σλάιντ. Δεν " +"επηρεάζει με κανέναν τρόπο την παρουσίαση και δε θα υπάρξει πρόβλημα αν αφήσετε " +"αυτή την επιλογή στην προκαθορισμένη τιμή." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Χρώμα κειμένου:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Χρώμα φόντου:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +msgstr "" +"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα μεταφερθείτε στην τεκμηρίωση του KPresenter όπου " +"θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες για τον τρόπο χρήσης της συνάρτησης εξαγωγής " +"μιας παρουσίασης σε κάρτα μνήμης. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα δημιουργηθεί η παρουσίαση στην ειδική μορφή Sony." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 +msgid "" +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +msgstr "" +"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα ακυρωθεί η δημιουργία της παρουσίασης και θα " +"επιστρέψετε στην κανονική προβολή του KPresenter. Δε θα επηρεαστούν αρχεία από " +"αυτό." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ για κάρτα μνήμης" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist." +"<br>Do you want create it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ο κατάλογος <b>%1</b> δεν υπάρχει." +"<br>Θέλετε να το δημιουργήσετε;</qt>" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Δε βρέθηκε ο κατάλογος" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"Πρόκειται να αντικαταστήσετε ένα υπάρχον αρχείο ευρετηρίου : %1.\n" +" Επιθυμείτε να συνεχίσετε;" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Αντικατάσταση παρουσίασης" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Δημιουργία δομής καταλόγου" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Δημιουργία εικόνων των σλάιντ" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Δημιουργία αρχείου ευρετηρίου" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Έτοιμο" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Τροποποίηση θέσης της γραμμής βοήθειας" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Θέση:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Προσθήκη νέας γραμμής βοήθειας" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Προσθήκη νέου σημείου βοήθειας" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Θέση Χ:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Θέση Υ:" + +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Σημείωση" + +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "" +"Slide Note %1:\n" +msgstr "" +"Σημείωση σλάιντ %1:\n" + +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "" +"Master Page Note:\n" +msgstr "" +"Κύρια σελίδα σημείωσης:\n" + +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Διαγραφή αντικειμένων" + +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους" + +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων" + +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Αναίρεση ομαδοποίησης αντικειμένων" + +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Χαμήλωμα αντικειμένων" + +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Ανύψωση αντικειμένων" + +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Εισαγωγή γραμμής" + +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Εισαγωγή ορθογωνίου" + +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Εισαγωγή έλλειψης" + +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Εισαγωγή πίτας/τόξου/χορδής" + +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Εισαγωγή πεδίου κειμένου" + +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Εισαγωγή αυτόματης μορφής" + +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Εισαγωγή ελεύθερης σχεδίασης" + +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Εισαγωγή συνεχούς γραμμής" + +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Εισαγωγή τετράγωνης καμπύλης Bezier" + +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Εισαγωγή κυβικής καμπύλης Bezier" + +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Εισαγωγή πολυγώνου" + +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Εισαγωγή κλειστής ελεύθερης σχεδίασης" + +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Εισαγωγή κλειστής συνεχούς γραμμής" + +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Εισαγωγή κλειστής τετράγωνης καμπύλης Bezier" + +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Εισαγωγή κλειστής κυβικής καμπύλης Bezier" + +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Ενσωμάτωση αντικειμένου" + +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Εφαρμογή στυλ" + +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Τροποποίηση pixmap" + +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Εισαγωγή εικόνας" + +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Σλάιντ %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Κύριο σλάιντ" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Τροποποίηση σκιάς" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Τροποποίηση κατακόρυφης στοίχισης" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Τροποποίηση εφέ εικόνας" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Χωρίς γραμμή" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Βέλος" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Τετράγωνο" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Βέλος με γραμμή" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Γραμμή διάστασης" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Διπλό βέλος" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Βέλος με διπλή γραμμή" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Ρύθμιση προβολής σλάιντ" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "Γε&νικά" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> " +"that can be used during the display of the presentation to add additional " +"information or to emphasise particular points.</p>" +msgstr "" +"<p>Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τον τρόπο εμφάνισης της προβολής " +"σλάιντ, περιλαμβάνοντας αν η εναλλαγή σλάιντ θα γίνεται αυτόματα ή χειροκίνητα. " +"Επίσης σας επιτρέπει να ρυθμίσετε μια <em>πένα σχεδίασης</em> " +"η οποία θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια της παρουσίασης για την " +"προσθήκη επιπλέον πληροφοριών ή την έμφαση συγκεκριμένων σημείων. </p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Τύπος μετάβασης" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"<li>" +"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> " +"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " +"the space bar.</p></li>" +"<li>" +"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> " +"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " +"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " +"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " +"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " +"first slide after the last slide has been shown.</p></li>" +msgstr "" +"<li>" +"<p>Αν επιλέξετε τη <b>Χειροκίνητη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ</b> " +"τότε σε κάθε μετάβαση και εφέ σε ένα σλάιντ, ή σε κάθε μετάβαση από το ένα " +"σλάιντ στο επόμενο, θα απαιτείται μια ενέργεια. Τυπικά αυτή η ενέργεια θα είναι " +"ένα κλικ στο ποντίκι, ή το πλήκτρο space.</p></li>" +"<li>" +"<p>Αν επιλέξετε την <b>Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ</b> " +"τότε η παρουσίαση θα ακολουθεί αυτόματα κάθε μετάβαση και εφέ σε ένα σλάιντ και " +"αυτόματα θα μεταβαίνει στο επόμενο σλάιντ όταν το τρέχον σλάιντ ολοκληρωθεί. Η " +"ταχύτητα της ακολουθίας ελέγχεται με την παρακάτω κύλιση. Αυτό επίσης " +"ενεργοποιεί την επιλογή για την αυτόματη επαναφορά στο πρώτο σλάιντ μόλις " +"ολοκληρωθεί η εμφάνιση του τελευταίου σλάιντ.</p></li>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Χειροκίνητη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Ατέρμονας βρόχος" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " +"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>" +"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> " +"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>" +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η προβολή σλάιντ θα ξεκινά ξανά από το " +"πρώτο σλάιντ μόλις εμφανιστεί πλήρως το τελευταίο σλάιντ. Είναι διαθέσιμο μόνο " +"αν η επιλογή <b>Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ</b> " +"είναι ενεργοποιημένη παραπάνω.</p> " +"<p>Αυτή η επιλογή μπορεί να φανεί χρήσιμη αν εκτελείτε κάποια παρουσίαση " +"διαφημιστική.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&Εμφάνιση μηνύματος τέλους παρουσίασης" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " +"shown." +msgstr "" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, μετά το τέλος της προβολής σλάιντς " +"θα εμφανιστεί ένα μαύρο σλάιντ που θα περιέχει το μήνυμα 'Τέλος της " +"παρουσίασης. Κλικ για έξοδο." + +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Μέτρηση &διάρκειας παρουσίασης" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.</p> " +"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> " +"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " +"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>" +msgstr "" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, θα μετράται ο χρόνο εμφάνισης κάθε " +"σλάιντ, καθώς και ο συνολικός χρόνος της παρουσίασης.</p> " +"<p>Οι χρόνοι θα εμφανίζονται στο τέλος της παρουσίασης.</p> " +"<p>Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη διάρκεια πρόβας για τον έλεγχο της κάλυψης " +"κάθε θέματος της παρουσίασης και για την επαλήθευση της διάρκειας της " +"παρουσίασης.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Πένα παρουσίασης" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>" +", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " +"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " +"mouse.</p>" +"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>" +msgstr "" +"<p>Αυτό το τμήμα του διαλόγου σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τη <em>" +"λειτουργία σχεδίασης</em>, με την οποία μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον " +"πληροφορίες, να δώσετε έμφαση σε συγκεκριμένο περιεχόμενο ή να διορθώσετε " +"σφάλματα κατά τη διάρκεια της παρουσίασης σχεδιάζοντας πάνω στα σλάιντ με τη " +"χρήση του ποντικιού.</p>" +"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα και το πλάτος της πένας σχεδίασης.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Σλάιντ" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.</p>" +msgstr "" +"<p>Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τα σλάιντ που θα χρησιμοποιηθούν " +"στην παρουσίασης. Τα σλάιντ που δε θα επιλεγούν δε θα χρησιμοποιηθούν στην " +"παρουσίαση.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Προσαρμοσμένη προβολή σλάιντ" + +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Προσαρμοσμένο σλάιντ:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Επιλεγμένες σελίδες:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Σλάιντ" + +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Επιλογή όλ&ων" + +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "Α&ποεπιλογή όλων" + +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Τόξο" + +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Χορδή" + +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Κυρτό/κοίλο" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Διάρκεια παρουσίασης: " + +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Α/Α" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Διάρκεια προβολής" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Τίτλος σλάιντ" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Επιλογές KPresenter" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Σλάιντ στις σελίδες:" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Επιλέξτε τον αριθμό των γραμμών και στηλών με σλάιντ που επιθυμείτε να έχετε σε " +"όλες τις σελίδες" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Γραμμές: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Στήλες: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος γύρω από τα σλάιντ" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 +#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 +#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 +#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 +#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 +#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Εφαρμογή ιδιοτήτων" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Ονομασία αντικειμένου" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Προστασία αντικειμένου" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Διατήρηση αναλογιών" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Ει&κόνα" + +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "σημ" + +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Διάρθρωση" + +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Υποσέλιδο" + +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Κεφαλίδα" + +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Μετονομασία σλάιντ" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Τίτλος σλάιντ:" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Κλείσιμο οριζόντια" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Κλείσιμο κατακόρυφα" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Κλείσιμο από όλες τις κατευθύνσεις" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Άνοιγμα οριζόντια" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Άνοιγμα κατακόρυφα" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Άνοιγμα από όλες τις κατευθύνσεις" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Οριζόντια αλληλοσύνδεση 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Οριζόντια αλληλοσύνδεση 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Κατακόρυφη αλληλοσύνδεση 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Κατακόρυφη αλληλοσύνδεση 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Περικύκλωση 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Πτήση μακριά 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Οριζόντια ρολά" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Κατακόρυφα ρολά" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Πλαίσιο προς τα μέσα" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Πλαίσιο προς τα έξω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Σκακιέρα κατά μήκος" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Σκακιέρα κάτω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Κάλυψη κάτω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Αποκάλυψη κάτω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Κάλυψη πάνω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Αποκάλυψη πάνω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Κάλυψη αριστερά" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Αποκάλυψη αριστερά" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Κάλυψη δεξιά" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Αποκάλυψη δεξιά" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Κάλυψη αριστερά πάνω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Αποκάλυψη αριστερά πάνω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Κάλυψη αριστερά κάτω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Αποκάλυψη αριστερά κάτω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Κάλυψη δεξιά πάνω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Αποκάλυψη δεξιά πάνω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Κάλυψη δεξιά κάτω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Αποκάλυψη δεξιά κάτω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Διάλυση" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Λωρίδες αριστερά πάνω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Λωρίδες αριστερά κάτω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Λωρίδες δεξιά πάνω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Λωρίδες δεξιά κάτω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Λιώσιμο" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Τυχαία μετάβαση" + +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Επικόλληση κειμένου" + +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Εισαγωγή μεταβλητής" + +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Προστασία περιεχομένου" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Εφέ:" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Αυτόματη προεπισκόπηση" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Αυτόματη προώθηση στο επόμενο σλάιντ μετά από:" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση του τρέχοντος σλάιντ;" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Αφαίρεση σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Εισαγωγή νέου σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας" + +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση: αδυναμία ανοίγματος του '%1' για εγγραφή." + +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου στο '%1'. %2." + +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης" + +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την αποθήκευση: αδυναμία ανοίγματος του προσωρινού αρχείου '%1' για " +"εγγραφή." + +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την αποθήκευση: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου: '%1'." + +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Δεν είναι καταχωρημένο στο συστατικό γραφημάτων" + +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Δεν είναι καταχωρημένο στο συστατικό πινάκων" + +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Δεν είναι καταχωρημένο στο συστατικό μαθηματικών τύπων" + +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Αυτόματη μορφή - επιλογή" + +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Φόντο σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Ορισμός διάταξης σελίδας" + +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε να φορτώσετε τις ρυθμίσεις που έχετε αποθηκεύσει παλαιότερα, για να " +"χρησιμοποιηθούν σε αυτή την παρουσίαση HTML;" + +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Δημιουργία παρουσίασης HTML" + +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter παρουσίαση HTML (*.kpweb)" + +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Υποστηρίζονται μόνο τοπικά αρχεία για την ώρα." + +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Εφέ αντικειμένου" + +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο σλάιντ." + +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Κανένα σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Τροποποίηση τύπου λίστας" + +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Τροποποίηση χρώματος γραμμής" + +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Τροποποίηση χρώματος γεμίσματος" + +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Τροποποίηση αρχής γραμμής" + +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Τροποποίηση τέλους γραμμής" + +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Τροποποίηση στυλ γραμμής" + +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Τροποποίηση πλάτους γραμμής" + +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Αντιγραφή σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Εμφάνιση πλευρικής μπάρας" + +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Απόκρυψη πλευρικής μπάρας" + +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής σημειώσεων" + +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Απόκρυψη γραμμής σημειώσεων" + +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Χαρακτήρες μορφοποίησης" + +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων." + +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " +"and other non-printing characters." +msgstr "" +"Εναλλαγή της εμφάνισης μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων." +"<br>" +"<br>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPresenter θα εμφανίζει στηλοθέτες, " +"κενά, αλλαγές γραμμών και άλλους μη εκτυπώσιμους χαρακτήρες." + +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Κύριο σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Γραμμές οδηγοί" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Απόκρυψη &πλέγματος" + +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Προσαρμογή στο πλέγμα" + +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Σλάιντ..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Εισαγωγή &σλάιντ..." + +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "Ει&κόνα..." + +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" + +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "Π&εριστροφή" + +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Σχήμα" + +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "Κύκλ&ος/έλλειψη" + +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Πίτα/τόξο/χορδή" + +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "Κ&είμενο" + +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Βέλη && συνδέσεις" + +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "Γρά&φημα" + +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Πί&νακας" + +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "Αν&τικείμενο" + +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "Γ&ραμμή" + +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Ελεύθερο χέρι" + +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Συνεχής γραμμή" + +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Τετράγωνη καμπύλη Bezier" + +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "&Κυβική καμπύλη Bezier" + +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Κ&υρτό/κοίλο πολύγωνο" + +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Κλειστή γραμμή" + +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Κλειστή ελεύ&θερη σχεδίαση" + +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Κλειστή σ&υνεχής γραμμή" + +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Κλειστή &τετράγωνη καμπύλη Bezier" + +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Κλειστή &κυβική καμπύλη Bezier" + +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "Γ&ραμματοσειρά..." + +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" + +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "Έ&ντονα" + +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Πλάγια" + +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Υπογράμμιση" + +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Επιγράμμιση" + +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Χρώμα..." + +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Στοίχιση &αριστερά" + +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Στοίχιση στο &κέντρο" + +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Στοίχιση &δεξιά" + +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Ο&μοιόμορφη στοίχιση" + +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Κουκκίδα" + +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "Αύ&ξηση βάθους" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "Μ&είωση βάθους" + +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Επέκταση των περιεχομένων στο ύ&ψος αντικειμένου" + +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Επέκταση αντικειμένου ώστε να χωρούν τα περιεχόμενα" + +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Ε&ισαγωγή αριθμού σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Α&νύψωση αντικειμένων" + +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Χαμήλωμα αντικειμένων" + +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Μεταφορά μπροστά" + +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Αποστολή πίσω" + +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "Π&εριστροφή αντικειμένων..." + +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Σ&κίαση αντικειμένων..." + +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Στοίχιση στο κέντρο (&οριζόντια)" + +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Στοίχιση &πάνω" + +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Στοίχιση στο κέντρο (&κατακόρυφα)" + +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Στοίχιση κά&τω" + +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Φό&ντο σλάιντ..." + +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Δ&ιάταξη σελίδας..." + +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Ενεργοποίηση &κεφαλίδας εγγράφου" + +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Απενεργοποίηση κ&εφαλίδας εγγράφου" + +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της κεφαλίδας για το τρέχον σλάιντ." + +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Ενεργοποίηση &υποσέλιδου εγγράφου" + +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Απενεργοποίηση υ&ποσέλιδου εγγράφου" + +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του υποσέλιδου για το τρέχον σλάιντ." + +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Ρύθμιση του ΚPresenter..." + +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ &HTML..." + +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ σε κάρτα &μνήμης..." + +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Διαχειριστής προτύπων" + +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Χρήση τρέχοντος σλάιντ ως προκαθορισμένο πρότυπο" + +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Στοίχιση &αντικειμένων" + +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Αρχή γραμμής" + +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Τέλος γραμμής" + +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Στυλ γραμμής" + +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Πλάτος γραμμής" + +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Ο&μαδοποίηση αντικειμένων" + +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Αναίρεση ομαδοποίησης αντικειμένων" + +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Ρύ&θμιση προβολής σλάιντ..." + +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Επεξεργασία εφέ &αντικειμένου..." + +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Επεξεργασία &μετάβασης σλάιντ..." + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Έναρξη από το &πρώτο σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Μετάβαση στην αρχή" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Προ&ηγούμενο σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "Επό&μενο σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Μετάβαση στο &τέλος" + +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Μετάβαση στο &σλάιντ..." + +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Χρώμα γεμίσματος..." + +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Χρώμα γραμμής..." + +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Επέκταση των περιεχομένων στο ύψος αντικειμένου" + +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου ώστε να χωράει το περιεχόμενο" + +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Μ&ετονομασία σλάιντ..." + +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Κ&λιμάκωση στο αρχικό μέγεθος" + +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" + +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" + +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" + +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" + +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" + +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Τροποποίηση εικόνας..." + +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Εφέ εικόνας..." + +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Εκθέτης" + +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Δείκτης" + +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Ει&δικός χαρακτήρας..." + +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Δεσμός..." + +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Εισάγετε προσαρμοσμένο συντελεστή..." + +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Ρύθμιση &αυτόματης διόρθωσης..." + +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "Π&αράγραφος..." + +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Προκαθορισμένη μορφή" + +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Άνοιγμα δεσμού" + +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Τροποποίηση δεσμού..." + +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Αντιγραφή δεσμού" + +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Αφαίρεση δεσμού" + +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες" + +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Προσαρμοσμένες μεταβλητές..." + +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής..." + +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "Μ&εταβλητή" + +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "Ι&διότητα" + +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "Η&μερομηνία" + +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "Ώ&ρα" + +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "Πρ&οσαρμοσμένη" + +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "Σ&ελίδα" + +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Στατιστικά" + +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Α&νανέωση όλων των μεταβλητών" + +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων..." + +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Διαχειριστής &στυλ" + +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "Στ&υλ" + +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης διόρθωσης" + +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματης διόρθωσης" + +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Εισαγωγή κενού χωρίς διακοπή" + +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Εισαγωγή παύλας χωρίς διακοπή" + +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Εισαγωγή παύλας" + +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Αλλαγή γραμμής" + +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Συμπλήρωση" + +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Αύξηση επιπέδου αρίθμησης" + +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Μείωση επιπέδου αρίθμησης" + +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Σχόλιο..." + +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Επεξεργασία σχολίου..." + +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Προσθήκη γραμμής οδηγού..." + +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Αφαίρεση σχολίου" + +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Αντιγραφή κειμένου του σχολίου..." + +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Ρύ&θμιση συμπλήρωσης..." + +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Εστίαση σε ολόκληρο το σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Εστίαση στο πλάτος του σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Εστίαση στα επιλεγμένα αντικείμενα" + +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Εστίαση στο ύψος του σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Εστίαση σε όλα τα αντικείμενα" + +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Οριζόντια αναστροφή" + +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή" + +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Αντίγραφο αντικειμένου..." + +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Εφαρμογή αυτόματης διόρθωσης" + +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Δημιουργία στυλ από την επιλογή..." + +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Στοίχιση πάνω" + +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Στοίχιση κάτω" + +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Στοίχιση στο κέντρο" + +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Αποθήκευση εικόνας..." + +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος" + +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Αρχείο..." + +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Εισαγωγή στυλ..." + +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Αποθήκευση εικόνας φόντου..." + +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Ελεύθερος δρομέας" + +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Παράβλεψη όλων" + +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Προσθήκη λέξης στο λεξικό" + +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Προσαρμοσμένη προβολή σλάιντ..." + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Απόκρυψη αντικειμένου από το κύριο σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Εμφάνιση αντικειμένου στο κύριο σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Απόκρυψη φόντου" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Εμφάνιση φόντου" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Ορισμός φόντου" + +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Επιλογή νέας εικόνας" + +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Επόμενο σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Προηγούμενο σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Σλάιντ %1/%2" + +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (πλάτος: %6, ύψος: %7)" + +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"Επιλέχθηκε 1 αντικείμενο\n" +"Επιλέχθηκαν %n αντικείμενα" + +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Τροποποίηση δεσμού" + +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Διόρθωση ανορθόγραφης λέξης" + +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου" + +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Νέα..." + +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Τροποποίηση προσαρμοσμένης μεταβλητής" + +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων του κειμένου" + +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Ολόκληρο το σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Διάρκεια παρουσίασης" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Ενεργοποίηση κεφαλίδας εγγράφου" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Απενεργοποίηση κεφαλίδας εγγράφου" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Ενεργοποίηση υποσέλιδου εγγράφου" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Απενεργοποίηση υποσέλιδου εγγράφου" + +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Εφαρμογή ενός στυλ παραγράφου" + +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Εφαρμογή στυλ στο πλαίσιο" + +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Εφαρμογή στυλ στα πλαίσια" + +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Τροποποίηση κειμένου σημείωσης" + +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Εφαρμογή αυτόματης μορφοποίησης" + +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Επιθυμείτε την εφαρμογή της αυτόματης μορφοποίησης στο νέο σλάιντ;" + +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Αντικατάσταση λέξης" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Πρώτο" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Τελευταίο" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Αρχή" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" +msgstr "" +"Δημιουργήθηκε την %1 από <i>%2</i> με το <a " +"href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">KPresenter</a>" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Πίνακας περιεχομένων" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη της προβολής σλάιντ" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Μάγος δημιουργίας προβολής σλάιντ HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να καθορίσετε τις βασικές μεταβλητές εμφάνισης της " +"παρουσίασής σας σε μορφή HTML. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για " +"περισσότερη βοήθεια σχετικά με τη λειτουργία τους." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Εισάγετε το όνομά σας, τη διεύθυνση email σας και τον τίτλο της παρουσίασης " +"ιστού σας.Επίσης εισάγετε τον κατάλογο εξόδου στον οποίο η παρουσίαση ιστού θα " +"αποθηκευτεί. " + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Συγγραφέας:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should be " +"named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να εισάγετε το όνομα του ατόμου ή οργανισμού που θα εμφανίζεται ως " +"συγγραφέας της παρουσίασης." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Εδώ εισάγετε τον καθολικό τίτλο της παρουσίασης." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Διεύθυνση email:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that is " +"responsible for the presentation." +msgstr "" +"Εδώ εισάγετε τη διεύθυνση email του ατόμου ή του οργανισμού που είναι υπεύθυνος " +"για την παρουσίαση." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " +"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Η τιμή της διαδρομής είναι ο κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτεί η παρουσίαση. " +"Αν αυτός δεν υπάρχει, θα ερωτηθείτε για τη δημιουργία του καταλόγου ή την " +"εγκατάλειψη της δημιουργίας." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Βήμα 1: Γενικές πληροφορίες" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδας σας επιτρέπει να καθορίσετε τον τρόπο εμφάνισης της παρουσίασης " +"σας HTML. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για περισσότερη βοήθεια σχετικά με " +"τη λειτουργία τους." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το στυλ των ιστοσελίδων." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την εστίαση για τα σλάιντ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Εστίαση:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να καθορίσετε το μέγεθος της εικόνας σλάιντ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Κωδικοποίηση:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Τύπος εγγράφου:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Βήμα 2: Ρύθμιση HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να καθορίσετε τα χρώματα εμφάνισης της παρουσίασής " +"σας. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για περισσότερη βοήθεια σχετικά με τη " +"λειτουργία τους." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Τώρα μπορείτε να προσαρμόσετε τα χρώματα των ιστοσελίδων." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Χρώμα τίτλου:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Βήμα 3: Προσαρμογή χρωμάτων" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει την τροποποίηση των τίτλων κάθε σλάιντ, αν αυτό " +"κρίνεται απαραίτητο. Κανονικά δε χρειάζεται κάτι τέτοιο, αλλά είναι διαθέσιμο " +"αν χρειαστεί." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " +"mainview will display the slide." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τίτλους για κάθε σλάιντ. Κάντε κλικ σε ένα σλάιντ " +"στη λίστα και μετά εισάγετε τον τίτλο στο παρακάτω πεδίο κειμένου. Αν κάνετε " +"κλικ σε έναν τίτλο, η κύρια προβολή του KPresenter θα εμφανίσει το σλάιντ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Βήμα 4: Προσαρμογή τίτλων σλάιντ" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να ορίσετε μερικές επιλογές της παρουσίασης που " +"εκτελούνται χωρίς επιτήρηση, όπως ο χρόνος που περνά πριν τη μετάβαση στο " +"επόμενο σλάιντ, η επανάληψη του σλάιντ και η παρουσία κεφαλίδων. Αν δεν " +"επιθυμείτε την ανεπιτήρητη παρουσίαση, αφήστε απλά τις προκαθορισμένες " +"επιλογές." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " +"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε μερικές επιλογές για παρουσιάσεις που εκτελούνται " +"χωρίς επιτήρηση, όπως ο χρόνος που περνά πριν τη μετάβαση στο επόμενο σλάιντ, η " +"επανάληψη του σλάιντ και η παρουσία κεφαλίδων." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Μετάβαση μετά από:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να καθορίσετε το χρονικό διάστημα μεταξύ δύο " +"σλάιντ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Απενεργοποιημένο" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Τοποθέτηση κεφαλίδας στα σλάιντ" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " +"on top of the slide." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο ενεργοποίησης σας επιτρέπει αν το επιθυμείτε την τοποθέτηση " +"κουμπιών πλοήγησης στο πάνω μέρος του σλάιντ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Τοποθέτηση υποσέλιδου στα σλάιντ" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " +"on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο ενεργοποίησης σας επιτρέπει αν το επιθυμείτε την τοποθέτηση " +"μιας αποτύπωσης που θα περιέχει το συγγραφές και το λογισμικό δημιουργίας αυτών " +"των σλάιντ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Παρουσίαση σε βρόγχο" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " +"once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο ενεργοποίησης σας επιτρέπει αν το επιθυμείτε την έναρξη ξανά " +"της παρουσίασης μόλις ολοκληρωθεί το τελευταίο σλάιντ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Βήμα 5: Επιλογές για παρουσιάσεις χωρίς επιτήρηση" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Αρχικοποίηση (δημιουργία δομής αρχείων, κτλ.)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Δημιουργία εικόνων από τα σλάιντ" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Δημιουργία σελίδων HTML από τα σλάιντ" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Δημιουργία κύριας σελίδας (πίνακας περιεχομένων)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Επιλογές για παρουσιάσεις χωρίς επιτήρηση" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Παρουσίαση ιστού ΚPresenter (*.kpweb)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Αποθήκευσης ρυθμίσεων παρουσίασης ιστού" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Michael Bijes, Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,beejaymike@yahoo.gr, " +"manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" + +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Εργαλείο παρουσιάσεων του KOffice" + +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" + +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, Η ομάδα του KPresenter" + +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "τρέχων συντηρητής" + +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "αρχικός συγγραφέας" + +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Αυτόματη μορφή" + +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Κυβική καμπύλη Bezier" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Τετράγωνη καμπύλη Bezier" + +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Έλλειψη" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση" + +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + +#: KPrPartObject.h:42 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο" + +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Συνεχής γραμμή" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/krita.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/krita.po new file mode 100644 index 00000000..d8741380 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/krita.po @@ -0,0 +1,7180 @@ +# translation of krita.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krita\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:30+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: i18ndata:1 +msgid "Abstract 1" +msgstr "Αφηρημένο 1" + +#: i18ndata:2 +msgid "Abstract 2" +msgstr "Αφηρημένο 2" + +#: i18ndata:3 +msgid "Abstract 3" +msgstr "Αφηρημένο 3" + +#: i18ndata:4 +msgid "Aneurism" +msgstr "Ανεύρισμα" + +#: i18ndata:5 +msgid "Blinds" +msgstr "Ρολά" + +#: i18ndata:6 +msgid "Blue Green" +msgstr "Μπλε πράσινο" + +#: i18ndata:7 +msgid "Browns" +msgstr "Καστανά" + +#: i18ndata:8 +msgid "Brushed Aluminium" +msgstr "Επιχρισμένο αλουμίνιο" + +#: i18ndata:9 +msgid "Burning Paper" +msgstr "Φλεγόμενο χαρτί" + +#: i18ndata:10 +msgid "Burning Transparency" +msgstr "Φλεγόμενη διαφάνεια" + +#: i18ndata:11 +msgid "Caribbean Blues" +msgstr "Μπλε καραϊβικής" + +#: i18ndata:12 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: i18ndata:13 +msgid "CD Half" +msgstr "Μισό CD" + +#: i18ndata:14 +msgid "Coffee" +msgstr "Καφές" + +#: i18ndata:15 +msgid "Cold Steel" +msgstr "Κρύο ατσάλι" + +#: i18ndata:16 +msgid "Cold Steel 2" +msgstr "Κρύο ατσάλι 2" + +#: i18ndata:17 +msgid "Crown molding" +msgstr "Φόρμα στέψης" + +#: i18ndata:18 +msgid "Dark 1" +msgstr "Σκούρο 1" + +#: i18ndata:19 +msgid "Deep Sea" +msgstr "Βαθύ θάλασσας" + +#: i18ndata:21 +msgid "Flare Glow Angular 1" +msgstr "Λάμψη θερμότητας γωνιακό 1" + +#: i18ndata:22 +msgid "Flare Glow Radial 1" +msgstr "Λάμψη θερμότητας ακτινικό 1" + +#: i18ndata:23 +msgid "Flare Glow Radial 2" +msgstr "Λάμψη θερμότητας ακτινικό 2" + +#: i18ndata:24 +msgid "Flare Glow Radial 3" +msgstr "Λάμψη θερμότητας ακτινικό 3" + +#: i18ndata:25 +msgid "Flare Glow Radial 4" +msgstr "Λάμψη θερμότητας ακτινικό 4" + +#: i18ndata:26 +msgid "Flare Radial 101" +msgstr "Λάμψη ακτινική 101" + +#: i18ndata:27 +msgid "Flare Radial 102" +msgstr "Λάμψη ακτινική 102" + +#: i18ndata:28 +msgid "Flare Radial 103" +msgstr "Λάμψη ακτινική 103" + +#: i18ndata:29 +msgid "Flare Rays Radial 1" +msgstr "Ακτίνες λάμψης ακτινικές 1" + +#: i18ndata:30 +msgid "Flare Rays Radial 2" +msgstr "Ακτίνες λάμψης ακτινικές 2" + +#: i18ndata:31 +msgid "Flare Rays Size 1" +msgstr "Ακτίνες λάμψης μέγεθος 1" + +#: i18ndata:32 +msgid "Flare Sizefac 101" +msgstr "Λάμψη μεγέθους 101" + +#: i18ndata:33 +msgid "Four bars" +msgstr "Τέσσερις ράβδοι" + +#: i18ndata:34 +msgid "French flag" +msgstr "Γαλλική σημαία" + +#: i18ndata:35 +msgid "French flag smooth" +msgstr "Γαλλική σημαία ομαλή" + +#: i18ndata:36 +msgid "Full saturation spectrum CCW" +msgstr "Πλήρες φάσμα κορεσμού αριστερόστροφο" + +#: i18ndata:37 +msgid "Full saturation spectrum CW" +msgstr "Πλήρες φάσμα κορεσμού δεξιόστροφο" + +#: i18ndata:38 +msgid "German flag" +msgstr "Γερμανική σημαία" + +#: i18ndata:39 +msgid "German flag smooth" +msgstr "Γερμανική σημαία ομαλή" + +#: i18ndata:40 +msgid "Golden" +msgstr "Χρυσό" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59 +#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101 +#, no-c-format +msgid "Greens" +msgstr "Πράσινα" + +#: i18ndata:42 +msgid "Horizon 1" +msgstr "Ορίζοντας 1" + +#: i18ndata:43 +msgid "Horizon 2" +msgstr "Ορίζοντας 2" + +#: i18ndata:44 +msgid "Incandescent" +msgstr "Πυρακτωμένο" + +#: i18ndata:45 +msgid "Land 1" +msgstr "Γη 1" + +#: i18ndata:46 +msgid "Land and Sea" +msgstr "Γη και θάλασσα" + +#: i18ndata:47 +msgid "Metallic Something" +msgstr "Μεταλλικό αντικείμενο" + +#: i18ndata:48 +msgid "Mexican flag" +msgstr "Μεξικανική σημαία" + +#: i18ndata:49 +msgid "Mexican flag smooth" +msgstr "Μεξικανική σημαία ομαλή" + +#: i18ndata:50 +msgid "Nauseating Headache" +msgstr "Πονοκέφαλος ναυτίας" + +#: i18ndata:51 +msgid "Neon Cyan" +msgstr "Νέον κυανό" + +#: i18ndata:52 +msgid "Neon Green" +msgstr "Νέον πράσινο" + +#: i18ndata:53 +msgid "Neon Yellow" +msgstr "Νέο κίτρινο" + +#: i18ndata:54 +msgid "Pastel Rainbow" +msgstr "Παστέλ ουράνιο τόξο" + +#: i18ndata:55 i18ndata:113 +msgid "Pastels" +msgstr "Παστέλ" + +#: i18ndata:56 +msgid "Purples" +msgstr "Μαβί" + +#: i18ndata:57 +msgid "Radial Eyeball Blue" +msgstr "Ακτινικό μπλε μάτι" + +#: i18ndata:58 +msgid "Radial Eyeball Brown" +msgstr "Ακτινικό καφέ μάτι" + +#: i18ndata:59 +msgid "Radial Eyeball Green" +msgstr "Ακτινικό πράσινο μάτι" + +#: i18ndata:60 +msgid "Radial Glow 1" +msgstr "Ακτινική λάμψη 1" + +#: i18ndata:61 +msgid "Radial Rainbow Hoop" +msgstr "Ακτινικό στέμμα ουράνιου τόξου" + +#: i18ndata:62 +msgid "Romanian flag" +msgstr "Ρουμάνικη σημαία" + +#: i18ndata:63 +msgid "Romanian flag smooth" +msgstr "Ρουμάνικη σημαία ομαλή" + +#: i18ndata:64 +msgid "Rounded edge" +msgstr "Στρογγυλεμένο άκρο" + +#: i18ndata:65 +msgid "Shadows 1" +msgstr "Σκιές 1" + +#: i18ndata:66 +msgid "Shadows 2" +msgstr "Σκιές 2" + +#: i18ndata:67 +msgid "Shadows 3" +msgstr "Σκιές 3" + +#: i18ndata:68 +msgid "Skyline" +msgstr "Γραμμή ουρανού" + +#: i18ndata:69 +msgid "Skyline polluted" +msgstr "Γραμμή ουρανού μολυσμένου" + +#: i18ndata:70 +msgid "Square Wood Frame" +msgstr "Τετράγωνο κομμάτι ξύλου" + +#: i18ndata:71 +msgid "Sunrise" +msgstr "Ανατολή" + +#: i18ndata:72 +msgid "Three bars sin" +msgstr "Ελάττωμα τριών ράβδων" + +#: i18ndata:73 +msgid "Tropical Colors" +msgstr "Τροπικά χρώματα" + +#: i18ndata:74 +msgid "Tube Red" +msgstr "Κόκκινο λυχνίας" + +#: i18ndata:75 +msgid "Wood 1" +msgstr "Ξύλο 1" + +#: i18ndata:76 +msgid "Wood 2" +msgstr "Ξύλο 2" + +#: i18ndata:77 +msgid "Yellow Contrast" +msgstr "Κίτρινο αντίθεσης" + +#: i18ndata:78 +msgid "Yellow Orange" +msgstr "Κίτρινο πορτοκαλί" + +#: i18ndata:79 +msgid "40_Colors" +msgstr "40_χρώματα" + +#: i18ndata:80 +msgid "Anchor" +msgstr "Αγκίστρωση" + +#: i18ndata:81 +msgid "Bears" +msgstr "Βάρη" + +#: i18ndata:82 +msgid "Bgold" +msgstr "Βαθύς χρυσός" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69 +#: rc.cpp:1342 i18ndata:83 +#, no-c-format +msgid "Blues" +msgstr "Μπλε χρώματος" + +#: i18ndata:84 +msgid "Borders" +msgstr "Περιγράμματα" + +#: i18ndata:85 +msgid "Browns and Yellows" +msgstr "Καφέ και κίτρινα" + +#: i18ndata:86 +msgid "Caramel" +msgstr "Καραμέλα" + +#: i18ndata:87 +msgid "Cascade" +msgstr "Χείμαρρος" + +#: i18ndata:88 +msgid "China" +msgstr "Πορσελάνη" + +#: i18ndata:89 +msgid "Coldfire" +msgstr "Ψυχρή φωτιά" + +#: i18ndata:90 +msgid "Cool Colors" +msgstr "Ψυχρά χρώματα" + +#: i18ndata:91 +msgid "Cranes" +msgstr "Γερανοί" + +#: i18ndata:92 +msgid "Dark Pastels" +msgstr "Σκοτεινά παστέλ" + +#: i18ndata:94 +msgid "DMC" +msgstr "DMC" + +#: i18ndata:95 +msgid "Ega" +msgstr "Ega" + +#: i18ndata:96 +msgid "Firecode" +msgstr "Κωδικός φωτιάς" + +#: i18ndata:97 +msgid "Gold" +msgstr "Χρυσός" + +#: i18ndata:98 +msgid "Grayblue" +msgstr "Γκρι μπλε" + +#: i18ndata:99 +msgid "Grays" +msgstr "Γκρίζα" + +#: i18ndata:100 +msgid "GrayViolet" +msgstr "Γκρι βιολετί" + +#: i18ndata:102 +msgid "Hilite" +msgstr "Τονισμός" + +#: i18ndata:103 +msgid "Khaki" +msgstr "Χακί" + +#: i18ndata:104 +msgid "Lights" +msgstr "Φώτα" + +#: i18ndata:105 +msgid "Madeira" +msgstr "Madeira" + +#: i18ndata:106 +msgid "Muted" +msgstr "Βουβό" + +#: i18ndata:107 +msgid "Named Colors" +msgstr "Χρώματα με όνομα" + +#: i18ndata:108 +msgid "KDE (new)" +msgstr "KDE (νέο)" + +#: i18ndata:109 +msgid "News3" +msgstr "Νέα3" + +#: i18ndata:110 +msgid "Op2" +msgstr "Op2" + +#: i18ndata:111 +msgid "Paintjet" +msgstr "Αερογράφος" + +#: i18ndata:112 +msgid "Pantone_Coated_Approx" +msgstr "Pantone_Coated_Approx" + +#: i18ndata:114 +msgid "Plasma" +msgstr "Πλάσμα" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49 +#: rc.cpp:1330 i18ndata:115 +#, no-c-format +msgid "Reds" +msgstr "Κόκκινα" + +#: i18ndata:116 +msgid "Reds and Purples" +msgstr "Κόκκινα και μαβί" + +#: i18ndata:117 +msgid "Royal" +msgstr "Βασιλικό" + +#: i18ndata:118 +msgid "Topographic" +msgstr "Τοπογραφικό" + +#: i18ndata:119 +msgid "Visibone" +msgstr "Visibone" + +#: i18ndata:120 +msgid "Visibone 2" +msgstr "Visibone 2" + +#: i18ndata:121 +msgid "Volcano" +msgstr "Ηφαίστειο" + +#: i18ndata:122 +msgid "Warm Colors" +msgstr "Θερμά χρώματα" + +#: i18ndata:123 +msgid "Web" +msgstr "Ιστός" + +#: i18ndata:124 +msgid "animated Confetti" +msgstr "κινούμενο κομφετί" + +#: i18ndata:125 +msgid "Felt Pen" +msgstr "Μαρκαδόρος" + +#: i18ndata:126 +msgid "Sparks" +msgstr "Σπίθες" + +#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129 +msgid "Pencil Sketch" +msgstr "Σκίτσο με μολύβι" + +#: i18ndata:130 +msgid "Vine" +msgstr "Κλήμα" + +#: i18ndata:131 +msgid "square (10x10)" +msgstr "τετράγωνο (10x10)" + +#: i18ndata:132 +msgid "square (10x10) blur" +msgstr "τετράγωνο (10x10) θόλωμα" + +#: i18ndata:133 +msgid "Circle (11)" +msgstr "Κύκλος (11)" + +#: i18ndata:134 +msgid "Circle Fuzzy (11)" +msgstr "Κύκλος ασαφής (11)" + +#: i18ndata:135 +msgid "Circle (13)" +msgstr "Κύκλος (13)" + +#: i18ndata:136 +msgid "Circle Fuzzy (13)" +msgstr "Κύκλος ασαφής (13)" + +#: i18ndata:137 +msgid "Circle (15)" +msgstr "Κύκλος (15)" + +#: i18ndata:138 +msgid "Circle Fuzzy (15)" +msgstr "Κύκλος ασαφής (15)" + +#: i18ndata:139 +msgid "Circle (17)" +msgstr "Κύκλος (17)" + +#: i18ndata:140 +msgid "Circle Fuzzy (17)" +msgstr "Κύκλος ασαφής (17)" + +#: i18ndata:141 +msgid "Circle (19)" +msgstr "Κύκλος (19)" + +#: i18ndata:142 +msgid "Circle Fuzzy (19)" +msgstr "Κύκλος ασαφής (19)" + +#: i18ndata:143 +msgid "Circle (01)" +msgstr "Κύκλος (01)" + +#: i18ndata:144 +msgid "square (20x20)" +msgstr "τετράγωνο (20x20)" + +#: i18ndata:145 +msgid "square (20x20) blur" +msgstr "τετράγωνο (20x20) θόλωμα" + +#: i18ndata:146 +msgid "Circle (03)" +msgstr "Κύκλος (03)" + +#: i18ndata:147 +msgid "Circle Fuzzy (03)" +msgstr "Κύκλος ασαφής (03)" + +#: i18ndata:148 +msgid "Circle (05)" +msgstr "Κύκλος (05)" + +#: i18ndata:149 +msgid "Circle Fuzzy (05)" +msgstr "Κύκλος ασαφής (05)" + +#: i18ndata:150 +msgid "square (5x5)" +msgstr "τετράγωνο (5x5)" + +#: i18ndata:151 +msgid "square (5x5) blur" +msgstr "τετράγωνο (5x5) θόλωμα" + +#: i18ndata:152 +msgid "Circle (07)" +msgstr "Κύκλος (07)" + +#: i18ndata:153 +msgid "Circle Fuzzy (07)" +msgstr "Κύκλος ασαφής (07)" + +#: i18ndata:154 +msgid "Circle (09)" +msgstr "Κύκλος (07)" + +#: i18ndata:155 +msgid "Circle Fuzzy (09)" +msgstr "Κύκλος ασαφής (09)" + +#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159 +msgid "Calligraphic Brush" +msgstr "Καλλιγραφικό πινέλο" + +#: i18ndata:160 +msgid "Confetti" +msgstr "Κομφετί" + +#: i18ndata:161 +msgid "Cursor" +msgstr "Δρομέας" + +#: i18ndata:162 +msgid "Cursor Big LB" +msgstr "Δρομέας μεγάλος LB" + +#: i18ndata:163 +msgid "Cursor Big LW" +msgstr "Δρομέας μεγάλος LW" + +#: i18ndata:164 +msgid "Cursor Big RB" +msgstr "Δρομέας μεγάλος RB" + +#: i18ndata:165 +msgid "Cursor Big RW" +msgstr "Δρομέας μεγάλος RW" + +#: i18ndata:166 +msgid "Cursor LW" +msgstr "Δρομέας LW" + +#: i18ndata:167 +msgid "Cursor Resize Diag1" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους δρομέα διαγώνια1" + +#: i18ndata:168 +msgid "Cursor Resize Diag2" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους δρομέα διαγώνια2" + +#: i18ndata:169 +msgid "Cursor Resize Hor" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους δρομέα οριζόντια" + +#: i18ndata:170 +msgid "Cursor Resize Vert" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους δρομέα κατακόρυφα" + +#: i18ndata:171 +msgid "Cursor RW" +msgstr "Δρομέας RW" + +#: i18ndata:172 +msgid "Cursor Small LB" +msgstr "Δρομέας μικρός LB" + +#: i18ndata:173 +msgid "Cursor Small LW" +msgstr "Δρομέας μικρός LW" + +#: i18ndata:174 +msgid "Cursor Small RB" +msgstr "Δρομέας μικρός RB" + +#: i18ndata:175 +msgid "Cursor Small RW" +msgstr "Δρομέας μικρός RW" + +#: i18ndata:176 +msgid "Cursor Tiny LW" +msgstr "Δρομέας μικροσκοπικός LW" + +#: i18ndata:177 +msgid "Cursor Tiny RW" +msgstr "Δρομέας μικροσκοπικός RW" + +#: i18ndata:178 +msgid "Cursor Up" +msgstr "Δρομέας πάνω" + +#: i18ndata:179 +msgid "Diagonal Star (11)" +msgstr "Διαγώνιο αστέρι (11)" + +#: i18ndata:180 +msgid "Diagonal Star (17)" +msgstr "Διαγώνιο αστέρι (17)" + +#: i18ndata:181 +msgid "Diagonal Star (25)" +msgstr "Διαγώνιο αστέρι (25)" + +#: i18ndata:182 +msgid "Sand Dunes (AP)" +msgstr "Αμμόλοφοι (AP)" + +#: i18ndata:183 +msgid "Galaxy (AP)" +msgstr "Γαλαξίας (AP)" + +#: i18ndata:184 +msgid "Galaxy, Big" +msgstr "Γαλαξίας, μεγάλος" + +#: i18ndata:185 +msgid "Galaxy, Small (AP)" +msgstr "Γαλαξίας, μικρός (AP)" + +#: i18ndata:186 +msgid "Pepper" +msgstr "Πιπέρι" + +#: i18ndata:187 +msgid "pixel (1x1 square)" +msgstr "εικονοστοιχείο (1x1 τετράγωνο)" + +#: i18ndata:188 +msgid "3D Green" +msgstr "3Δ πράσινο" + +#: i18ndata:189 +msgid "Amethyst" +msgstr "Αμέθυστος" + +#: i18ndata:190 +msgid "Tree Bark" +msgstr "Φλοιός δέντρου" + +#: i18ndata:191 +msgid "Big Blue" +msgstr "Μεγάλο μπλε" + +#: i18ndata:192 +msgid "Blue Grid" +msgstr "Μπλε πλέγμα" + +#: i18ndata:193 +msgid "Blue Squares" +msgstr "Μπλε τετράγωνα" + +#: i18ndata:194 +msgid "Blue Web" +msgstr "Μπλε ιστός" + +#: i18ndata:195 +msgid "Bricks" +msgstr "Τούβλα" + +#: i18ndata:196 +msgid "Burlap" +msgstr "Λινάτσα" + +#: i18ndata:197 +msgid "Burlwood" +msgstr "Ρόζος ξύλου" + +#: i18ndata:198 +msgid "Chocolate Swirl" +msgstr "Δίνη σοκολάτας" + +#: i18ndata:199 +msgid "Cork board" +msgstr "Πίνακας φελλού" + +#: i18ndata:200 +msgid "Crack" +msgstr "Ράγισμα" + +#: i18ndata:201 +msgid "Craters" +msgstr "Κρατήρες" + +#: i18ndata:202 +msgid "Crinkled Paper" +msgstr "Τσαλακωμένο χαρτί" + +#: i18ndata:203 +msgid "Electric Blue" +msgstr "Μπλε ελεκτρίκ" + +#: i18ndata:204 +msgid "Fibers" +msgstr "Νήματα" + +#: i18ndata:205 +msgid "Granite #1" +msgstr "Γρανίτης #1" + +#: i18ndata:206 +msgid "Dried mud" +msgstr "Ξερή λάσπη" + +#: i18ndata:207 +msgid "Ice" +msgstr "Πάγος" + +#: i18ndata:208 +msgid "Java" +msgstr "Ιάβα" + +#: i18ndata:209 +msgid "Leather" +msgstr "Δέρμα" + +#: i18ndata:210 +msgid "Maple Leaves" +msgstr "Φύλλα σφένδαμου" + +#: i18ndata:211 +msgid "Leopard" +msgstr "Λεοπάρδαλη" + +#: i18ndata:212 +msgid "Lightning" +msgstr "Αστραπή" + +#: i18ndata:213 +msgid "Marble #1" +msgstr "Μάρμαρο #1" + +#: i18ndata:214 +msgid "Marble #2" +msgstr "Μάρμαρο #2" + +#: i18ndata:215 +msgid "Marble #3" +msgstr "Μάρμαρο #3" + +#: i18ndata:216 +msgid "One Small Step..." +msgstr "Ένα μικρό βήμα..." + +#: i18ndata:217 +msgid "Nops" +msgstr "Κενά" + +#: i18ndata:218 +msgid "Paper" +msgstr "Χαρτί" + +#: i18ndata:219 +msgid "Parque #1" +msgstr "Παρκέ #1" + +#: i18ndata:220 +msgid "Parque #2" +msgstr "Παρκέ #2" + +#: i18ndata:221 +msgid "Parque #3" +msgstr "Παρκέ #3" + +#: i18ndata:222 +msgid "Pastel Stuff" +msgstr "Υλικό παστέλ" + +#: i18ndata:223 +msgid "Pine" +msgstr "Πεύκο" + +#: i18ndata:224 +msgid "Pink Marble" +msgstr "Ροζ μάρμαρο" + +#: i18ndata:225 +msgid "Pool Bottom" +msgstr "Πάτος πισίνας" + +#: i18ndata:226 +msgid "Qbert" +msgstr "Qbert" + +#: i18ndata:227 +msgid "Rain" +msgstr "Βροχή" + +#: i18ndata:228 +msgid "recessed" +msgstr "σκαφτό" + +#: i18ndata:229 +msgid "Red Cubes" +msgstr "Κόκκινοι κύβοι" + +#: i18ndata:230 +msgid "Rocks" +msgstr "Βράχοι" + +#: i18ndata:231 +msgid "Sky" +msgstr "Ουρανός" + +#: i18ndata:232 +msgid "Slate" +msgstr "Πλαγιά" + +#: i18ndata:233 +msgid "Small Squares" +msgstr "Μικρά τετράγωνα" + +#: i18ndata:234 +msgid "Starfield" +msgstr "Αστρικό πεδίο" + +#: i18ndata:235 +msgid "Stone" +msgstr "Πέτρα" + +#: i18ndata:236 +msgid "Stripes Fine" +msgstr "Λεπτομερείς ρίγες" + +#: i18ndata:237 +msgid "Stripes" +msgstr "Ρίγες" + +#: i18ndata:238 +msgid "Terra" +msgstr "Γη" + +#: i18ndata:239 +msgid "Walnut" +msgstr "Καρύδι" + +#: i18ndata:240 +msgid "Warning!" +msgstr "Προειδοποίηση!" + +#: i18ndata:241 +msgid "Wood of some sort" +msgstr "Ξύλο ενός είδους" + +#: i18ndata:242 +msgid "Pine?" +msgstr "Πεύκο;" + +#: i18ndata:243 +msgid "Wood #1" +msgstr "Ξύλο #1" + +#: i18ndata:244 +msgid "Wood #2" +msgstr "Ξύλο #2" + +#: i18ndata:245 +msgid "Wood" +msgstr "Ξύλο" + +#. i18n: file krita.rc line 20 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "&Resources" +msgstr "&Πόροι" + +#. i18n: file krita.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "Grid Spacing" +msgstr "Διάστιχο πλέγματος" + +#. i18n: file krita.rc line 61 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 +#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Εικόνα" + +#. i18n: file krita.rc line 67 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942 +#, no-c-format +msgid "&Layer" +msgstr "&Στρώμα" + +#. i18n: file krita.rc line 68 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Νέο" + +#. i18n: file krita.rc line 81 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "Mask" +msgstr "Μάσκα" + +#. i18n: file krita.rc line 112 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "Sele&ct" +msgstr "Επιλο&γή" + +#. i18n: file krita.rc line 125 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "Filte&r" +msgstr "Φίλτ&ρο" + +#. i18n: file krita.rc line 145 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#. i18n: file krita.rc line 163 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Πλοήγηση" + +#. i18n: file krita.rc line 170 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388 +#, no-c-format +msgid "Krita" +msgstr "Krita" + +#. i18n: file krita.rc line 174 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921 +#, no-c-format +msgid "Brushes and Stuff" +msgstr "Πινέλα και υλικά" + +#. i18n: file krita_readonly.rc line 18 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957 +#, no-c-format +msgid "Layer" +msgstr "Στρώμα" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Opacity:" +msgstr "&Αδιαφάνεια:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45 +#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185 +#, no-c-format +msgid "Composite mode:" +msgstr "Λειτουργία σύνθεσης:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Προφίλ:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61 +#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188 +#, no-c-format +msgid "Colorspace:" +msgstr "Χρώμα:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "Ό&νομα:" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Cursor shape:" +msgstr "&Σχήμα δρομέα:" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Tool Icon" +msgstr "Εικονίδιο εργαλείου" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Crosshair" +msgstr "Σταυρόνημα" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Arrow" +msgstr "Βέλος" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Brush Outline" +msgstr "Περίγραμμα πινέλου" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Palette Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά παλέτας" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Allow &docking" +msgstr "Να επιτρέπεται &προσάρτηση" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Allow only &floating" +msgstr "Να επιτρέπεται μόνο &ελεύθερα" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Allow docking only on &large screens" +msgstr "Να επιτρέπεται προσάρτηση μόνο σε &μεγάλες οθόνες" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Palette font size:" +msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς &παλέτας:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44 +#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87 +#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Subdivision:" +msgstr "Υποδιαίρεση:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Main:" +msgstr "Κύριο:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Styles" +msgstr "Στυλ" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Γραμμές" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Dashed Lines" +msgstr "Παύλες" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Dots" +msgstr "Τελείες" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Offset" +msgstr "Μετατόπιση" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393 +#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "New Image" +msgstr "Νέα εικόνα" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "untitled-1" +msgstr "χωρίς τίτλο-1" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Image Size" +msgstr "Μέγεθος ε&ικόνας" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "Ύ&ψος:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71 +#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Πλάτος:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Resolution:" +msgstr "Α&νάλυση:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Λειτουργία" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Color space:" +msgstr "Χώρος χρωμάτων:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Canvas color:" +msgstr "Χρώμα καμβά:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245 +#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743 +#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123 +#, no-c-format +msgid "Opacity:" +msgstr "Αδιαφάνεια:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Διαφανές" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Opacity of the background color." +msgstr "Αδιαφάνεια του χρώματος φόντου." + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Opaque" +msgstr "Αδιαφανές" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Δημιουργία" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16 +#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743 +#, no-c-format +msgid "Tablet" +msgstr "Ταμπλέτα" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Tablet Devices" +msgstr "Συσκευές ταμπλέτας" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Συσκευή:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Enable" +msgstr "Ενεργοποίηση" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Ρύθμιση..." + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Blending mode" +msgstr "Λειτουργία ανάμειξης" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Create a new layer" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου στρώματος" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Move layer down" +msgstr "Μετακίνηση στρώματος κάτω" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move layer up" +msgstr "Μετακίνηση στρώματος πάνω" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "View or change the layer properties" +msgstr "Προβολή ή τροποποίηση των ιδιοτήτων του στρώματος" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Delete the layer" +msgstr "Διαγραφή του στρώματος" + +#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Choose Palette" +msgstr "Επιλογή παλέτας" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30 +#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38 +#, no-c-format +msgid "Custom Gradient" +msgstr "Προσαρμοσμένη διαβάθμιση" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Segment Color" +msgstr "Χρώμα τμήματος" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Left:" +msgstr "Αριστερά:" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Right:" +msgstr "Δεξιά:" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252 +#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Linear" +msgstr "Γραμμικό" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Curved" +msgstr "Καμπυλωτό" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Sine" +msgstr "Ημίτονο" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Sphere Inc." +msgstr "Αυξ. σφαίρα" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "Sphere Dec." +msgstr "Μείω. σφαίρα" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342 +#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821 +#, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "HSV CW" +msgstr "HSV CW" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "HSV CCW" +msgstr "HSV CCW" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις χρώματος" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "Default color model for new images:" +msgstr "Προκαθορισμένο μοντέλο χρώματος για νέες εικόνες:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Προβολή" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Monitor profile:" +msgstr "Προφίλ &οθόνης:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "The icm profile for your calibrated monitor." +msgstr "Το προφίλ icm για τη ρυθμισμένη σας οθόνη." + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Rendering intent:" +msgstr "Ένταση απο&τύπωσης:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99 +#: rc.cpp:343 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"In converting the image data to be shown on screen you can select different " +"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of " +"gamut).\n" +"The different rendering intent methods will affect only what is shown on " +"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" +"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n" +"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " +"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the " +"nearest reproducible color.</li>\n" +"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing " +"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for " +"photographic images.</li>" +"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors " +"in the image to saturated primary colors on screen.</li>" +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ διαφορετικών μεθόδων κατά τη μετατροπή των " +"δεδομένων της εικόνας για την εμφάνισή της στην οθόνη.\n" +"Οι διαφορετικές μέθοδοι αποτύπωσης θα επηρεάσουν μόνο τον τρόπο με τον οποίο θα " +"γίνει η εμφάνιση στην οθόνη· η εκτύπωση ή εξαγωγή της εικόνας δε θα " +"επηρεαστεί.\n" +"<li>Αντιληπτική, εμφανίζει ολόκληρη τη χρωματική περιοχή. Προτείνεται για " +"φωτογραφίες.</li>\n" +"<li>Σχετική χρωματομετρική, που ονομάζεται επίσης και Τεκμηρίωση ή Διατήρηση " +"Όμοιων Χρωμάτων και Λευκού Σημείου. Αναπαράγει χρώματα εντός μιας χρωματικής " +"περιοχής και αποδίδει όσα χρώματα βρίσκονται εκτός αυτής, με το πιο κοντινό " +"χρώμα που μπορεί να εμφανιστεί.</li>\n" +"<li>Απόλυτη χρωματομετρική, που μοιάζει με τη σχετική αλλά απορρίπτει τον " +"κορεσμό και πιθανότατα τη φωτεινότητα των χρωμάτων που είναι εκτός περιοχής. " +"Ελάχιστα χρήσιμη για φωτογραφίες.</li>" +"<li>Κορεσμός. Διατηρεί τον κορεσμό. Μετατρέπει τα κορεσμένα κύρια χρώματα της " +"εικόνας σε κορεσμένα κύρια χρώματα στην οθόνη.</li>" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Perceptual" +msgstr "Αντιληπτική" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Σχετικό χρωματομετρικό" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "Κορεσμού" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Απόλυτο χρωματομετρικό" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Εκτύπωσης" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Color model:" +msgstr "Χρωματικό μοντέλο:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "The icm profile for your calibrated printer" +msgstr "Το προφίλ icm για το ρυθμισμένο σας εκτυπωτή" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Profile on Paste" +msgstr "Προφίλ κατά την επικόλληση" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications " +"that do not use a color profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε το χρωματικό προφίλ που θα χρησιμοποιηθεί κατά την επικόλληση από " +"άλλες εφαρμογές που δεν χρησιμοποιούν χρωματικά προφίλ.</p>" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Use sRGB" +msgstr "Χρήση sRGB" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." +msgstr "Θεώρηση του sRGB (όπως εμφανίζονται οι εικόνες του ιστού)." + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Use monitor profile" +msgstr "Χρήση προφίλ οθόνης" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "This is like you see it in the other application" +msgstr "Αυτό είναι όπως εμφανίζεται στην άλλη εφαρμογή" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Ερώτηση" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Use Blackpoint compensation" +msgstr "Χρήση επανόρθωσης μαύρου σημείου" + +#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Softer" +msgstr "Απαλό" + +#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Firmer" +msgstr "Εντονότερο" + +#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Enable OpenGL" +msgstr "Ενεργοποίηση του OpenGL" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Geometry Options" +msgstr "Επιλογές γεωμετρίας" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Fill:" +msgstr "Γέμισμα:" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Not Filled" +msgstr "Χωρίς γέμισμα" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Foreground Color" +msgstr "Χρώμα προσκηνίου" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Background Color" +msgstr "Χρώμα φόντου" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Pattern" +msgstr "Μοτίβο" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Στυλ:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Constant" +msgstr "Σταθερό" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Τυχαίο" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Incremental" +msgstr "Προσθετικό" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Pressure" +msgstr "Πίεση" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Angular" +msgstr "Γωνιακό" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Selection mode:" +msgstr "Λειτουργία επιλογής:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "Κανονικό" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Animated" +msgstr "Κινούμενο" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101 +#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39 +#, no-c-format +msgid "Use color as mask" +msgstr "Χρήση χρώματος ως μάσκα" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Use as Brush" +msgstr "Χρήση ως πινέλο" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Brushes" +msgstr "Προσθήκη στα προκαθορισμένα πινέλα" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Text:" +msgstr "Κείμενο:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87 +#: rc.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Γραμματοσειρά:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "Πηγή:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Entire Image" +msgstr "Ολόκληρη εικόνα" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Use as Pattern" +msgstr "Χρήση ως μοτίβο" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Patterns" +msgstr "Προσθήκη στα προκαθορισμένα μοτίβα" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101 +#: rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Pr&eview" +msgstr "&Προεπισκόπηση" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107 +#: rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "Preview modified layer" +msgstr "Προεπισκόπηση τροποποιημένου στρώματος" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115 +#: rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "Ori&ginal" +msgstr "Α&ρχικό" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118 +#: rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Show original layer" +msgstr "Εμφάνιση αρχικού στρώματος" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150 +#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164 +#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Zoom In" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "1 : 1" +msgstr "1 : 1" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Update preview" +msgstr "Ενημέρωση προεπισκόπησης" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&Autoupdate" +msgstr "&Αυτόματη ενημέρωση" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" +msgstr "" +"Αυτόματη ενημέρωση της προεπισκόπησης κάθε φορά που τροποποιούνται οι ρυθμίσεις " +"φίλτρου" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "&Size" +msgstr "&Μέγεθος" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "&Fade" +msgstr "&Ομαλή εμφάνιση" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310 +#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541 +#, no-c-format +msgid "Circle" +msgstr "Κύκλος" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Square" +msgstr "Τετράγωνο" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" +msgstr "Μέγιστος αριθμός παραθέσεων εικόνας που διατηρούνται στη μνήμη:" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36 +#: rc.cpp:571 rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "" +"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " +"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this " +"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly " +"handle large images, a greater value here might be useful.\n" +"Note that this number is only a guideline for Krita, and is not guaranteed to " +"be the actual number of tiles in memory." +msgstr "" +"Ο μέγιστος αριθμός \"παραθέσεων εικόνας\" που διατηρούνται στη μνήμη. Για " +"κανονικές εικόνες RGBA8, κάθε παράθεση εικόνας έχει μέγεθος περίπου 16 kB. Έτσι " +"με μια τιμή 500 παραθέσεων εικόνας χρησιμοποιούνται περίπου 8 megabytes για τα " +"δεδομένα της εικόνας. Αν συχνά χειρίζεστε μεγάλες εικόνες, μια μεγαλύτερη τιμή " +"μπορεί να φανεί χρήσιμη.\n" +"Σημειώστε ότι αυτός ο αριθμός λειτουργεί ως μια απλή οδηγία προς το Krita, και " +"δεν εγγυάται ότι θα είναι ο πραγματικός αριθμός παραθέσεων εικόνας στη μνήμη." + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Swappiness:" +msgstr "Χρήση swap:" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "" +"This configures how much Krita will use the swap file. If you move the slider " +"all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. If you move " +"it all the way to the right, Krita will make maximum use of the swap file." +msgstr "" +"Αυτό ρυθμίζει τη ποσότητα χρήσης του αρχείου swap από το Krita. Αν μετακινήσετε " +"την κύλιση στα αριστερά, το Krita δε θα χρησιμοποιεί το αρχείο swap καθόλου. Αν " +"μετακινήσετε την κύλιση στα δεξιά, το Krita θα κάνει μέγιστη χρήση του αρχείου " +"swap." + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "" +"This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the left, and " +"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping " +"going on." +msgstr "" +"Αυτό ρυθμίζει την προτίμηση χρήσης της μνήμης swap από το Krita. Αν " +"μετακινήσετε την κύλιση στα αριστερά, το Krita δε θα χρησιμοποιεί το αρχείο " +"swap καθόλου. Αν μετακινήσετε την κύλιση στα δεξιά, το Krita θα κάνει μέγιστη " +"χρήση του αρχείου swap." + +#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Matrix Widget" +msgstr "Συστατικό μητρώου" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Unnamed" +msgstr "Χωρίς όνομα" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Add New Color..." +msgstr "Προσθήκη νέου χρώματος..." + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Remove Selected Color" +msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου χρώματος" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56 +#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Palettes" +msgstr "Προσθήκη στις προκαθορισμένες παλέτες" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "Configure Tablet Device" +msgstr "Ρύθμιση συσκευής ταμπλέτας" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Axes" +msgstr "Άξονες" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Πίεση:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "X tilt:" +msgstr "Διόρθωση X:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Y tilt:" +msgstr "Διόρθωση Y:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Wheel:" +msgstr "Ροδάκι:" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Apply Profile" +msgstr "Εφαρμογή προφίλ" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "&Profiles:" +msgstr "&Προφίλ:" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with " +"it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is " +"encoded in the import profile defined in the Settings dialog." +msgstr "" +"Τα δεδομένα εικόνας που επιθυμείτε να επικολλήσετε δεν περιέχουν σχετιζόμενο " +"προφίλ ICM. Αν δεν επιλέξετε ένα προφίλ, το Krita θα θεωρήσει ότι τα δεδομένα " +"εικόνας είναι κωδικοποιημένα με το προφίλ εισαγωγής όπως αυτό είναι καθορισμένο " +"στο διάλογο ρυθμίσεων." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "&Rendering Intent" +msgstr "Ένταση &αποτύπωσης" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." +msgstr "Η ένταση αποτύπωσης καθορίζει την επιρροή στη μετατροπή χρώματος." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Σχετικό χρωματομετρικό" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to " +"result in neutral grays." +msgstr "" +"Για εντός και εκτός χρωματικής γκάμας: παρόμοιο με την απόλυτο χρωματομετρικό. " +"Το σημείο λευκού χρώματος τροποποιείται έχοντας σαν αποτέλεσμα ουδέτερες " +"αποχρώσεις γκρι." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. " +"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics " +"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" +msgstr "" +"Η απόχρωση και ο κορεσμός διατηρούνται θυσιάζοντας τη φωτεινότητα για να " +"διατηρηθεί ο κορεσμός χρώματος. Το σημείο λευκού φωτός τροποποιείται έχοντας " +"σαν αποτέλεσμα ουδέτερες αποχρώσεις γκρι. Προορίζεται για γραφικά " +"επιχειρήσεων(πολύχρωμοι χάρτες, γραφήματα, αεροφωτογραφίες, ...)" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122 +#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Απόλυτο χρωματομετρικό" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "" +"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " +"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is " +"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for " +"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" +msgstr "" +"Εντός της γκάμας χρωμάτων της συσκευής προορισμού: η απόχρωση, η φωτεινότητα " +"και ο κορεσμός διατηρούνται. Εκτός της γκάμας χρωμάτων: διατηρούνται η απόχρωση " +"και φωτεινότητα ενώ θυσιάζεται ο κορεσμός. Το λευκό σημείο για την πηγή και τον " +"προορισμό δεν τροποποιείται. Προορίζεται για απόδοση χρωμάτων κουκκίδας " +"(Pantone, TruMatch, χρώματα logo, ...)" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " +"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " +"neutral grays. Intended for images." +msgstr "" +"Η απόχρωση συνήθως διατηρείται (χωρίς να απαιτείται), η φωτεινότητα και ο " +"κορεσμός θυσιάζονται για τη διατήρηση του αντιληπτού χρώματος. Το λευκό σημείο " +"τροποποιείται δίνοντας ουδέτερους τόνους γκρι. Προορίζεται για εικόνες." + +#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Ενέργεια:" + +#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Subtract" +msgstr "Αφαίρεση" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24 +#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808 +#, no-c-format +msgid "Overview" +msgstr "Περίληψη" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93 +#: rc.cpp:685 rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "00000" +msgstr "00000" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "1:1" +msgstr "1:1" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Εστίαση στο 100%" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Pressure effects:" +msgstr "Εφέ πίεσης:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Wetness" +msgstr "Υγρασία" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Strength" +msgstr "Δύναμη" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "&Gravity" +msgstr "&Βαρύτητα" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Paint &gravity" +msgstr "&Βαρύτητα μπογιάς" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Direction:" +msgstr "Κατεύθυνση:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Πάνω" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Κάτω" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "&Strength:" +msgstr "&Δύναμη:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "&Paint" +msgstr "&Μπογιά" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "&Drying rate:" +msgstr "&Ρυθμός στεγνώματος:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "&Liquid content:" +msgstr "Περιεχόμενο &υγρού:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160 +#: rc.cpp:746 +#, no-c-format +msgid "&Miscibility:" +msgstr "&Ικανότητα ανάμειξης:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "&Canvas" +msgstr "&Καμβάς" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211 +#: rc.cpp:755 +#, no-c-format +msgid "&Absorbency:" +msgstr "&Απορροφητικότητα:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222 +#: rc.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Χρώμα:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Paint canvas attributes" +msgstr "Ιδιότητες καμβά ζωγραφικής" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16 +#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63 +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Crop" +msgstr "Αποκοπή" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "W&idth:" +msgstr "&Πλάτος:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "Will keep the width of the crop constant" +msgstr "Θα διατηρηθεί το πλάτος αποκοπής σταθερό" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Will keep the height of the crop constant" +msgstr "Θα διατηρηθεί το ύψος αποκοπής σταθερό" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "R&atio:" +msgstr "Α&ναλογία:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "Will keep the ratio constant" +msgstr "Θα διατηρηθεί η αναλογία σταθερή" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158 +#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173 +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "&Crop" +msgstr "&Αποκοπή" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16 +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53 +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "Star" +msgstr "Αστέρι" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38 +#: rc.cpp:805 rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Vertices:" +msgstr "Κορυφές:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73 +#: rc.cpp:808 rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Ratio:" +msgstr "Αναλογία:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Color Picker" +msgstr "Επιλογέας χρωμάτων" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Sample All Visible Layers" +msgstr "Δείγμα όλων των ορατών στρωμάτων" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Current Layer" +msgstr "Τρέχον στρώμα" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Update current color" +msgstr "Ενημέρωση τρέχοντος χρώματος" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Add to palette:" +msgstr "Προσθήκη στην παλέτα:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "Show colors as percentages" +msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων ως ποσοστά" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Sample radius:" +msgstr "Ακτίνα δείγματος:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Κανάλι" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Παράδειγμα" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16 +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91 +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "Transform" +msgstr "Μετασχηματισμός" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Move X:" +msgstr "Μετακίνηση X:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "Scale X:" +msgstr "Κλιμάκωση X:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Move Y:" +msgstr "Μετακίνηση Y:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Scale Y:" +msgstr "Κλιμάκωση Y:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179 +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Φίλτρο:" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Custom Curves" +msgstr "Προσαρμοσμένες καμπύλες" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Size Curve" +msgstr "Καμπύλη μεγέθους" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53 +#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Use custom curve" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης καμπύλης" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "Opacity Curve" +msgstr "Καμπύλη αδιαφάνειας" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Darken Curve" +msgstr "Πιο σκοτεινή καμπύλη" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24 +#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Variations" +msgstr "Παραλλαγές" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Current Pick" +msgstr "Τρέχουσα επιλογή" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Original" +msgstr "Αρχική" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165 +#: rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "&Shadows" +msgstr "&Σκιές" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "&Midtones" +msgstr "&Μέσοι τόνοι" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "&Highlights" +msgstr "&Υψηλοί τόνοι" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192 +#: rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "&Saturation" +msgstr "Κορε&σμός" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200 +#: rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "Show &clipping" +msgstr "Εμφάνιση &αποκοπής" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "Fine" +msgstr "Λεπτομερές" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "Coarse" +msgstr "Τραχύ" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&Load..." +msgstr "&Φόρτωση..." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Αποθήκευση ως..." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349 +#: rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Πιο ανοικτό" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433 +#: rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "Πιο σκοτεινό" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "More Red" +msgstr "Περισσότερο κόκκινο" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "More Cyan" +msgstr "Περισσότερο κυανό" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609 +#: rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "More Green" +msgstr "Περισσότερο πράσινο" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "More Yellow" +msgstr "Περισσότερο κίτρινο" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864 +#: rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "More Magenta" +msgstr "Περισσότερο ματζέντα" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883 +#: rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "More Blue" +msgstr "Περισσότερο μπλε" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132 +#: rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Colorspace Conversion" +msgstr "Μετατροπή χρωματικού χώρου" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27 +#: rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "&Target color space:" +msgstr "Χρωματικός χώρος π&ροορισμού:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "For images" +msgstr "Για εικόνες" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90 +#: rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue hopefully maintained (but not required),\n" +"lightness and saturation sacrificed to maintain\n" +"the perceived color. White point changed to\n" +"result in neutral grays. Intended for images." +msgstr "" +"Η απόχρωση συνήθως διατηρείται (χωρίς να απαιτείται),\n" +"η φωτεινότητα και ο κορεσμός θυσιάζονται για τη διατήρηση \n" +"του αντιληπτού χρώματος. Το λευκό σημείο τροποποιείται \n" +"δίνοντας ουδέτερους τόνους γκρι. Προορίζεται για εικόνες." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110 +#: rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"Within and outside gamut; same as Absolute\n" +"Colorimetric. White point changed to result in\n" +"neutral grays.\n" +"\n" +"If adequate table is present in profile,\n" +"then, it is used. Else reverts to perceptual\n" +"intent." +msgstr "" +"Για εντός και εκτός χρωματικής γκάμας: παρόμοιο με τον \n" +"απόλυτο χρωματομετρικό. Το σημείου λευκού τροποποιείται \n" +"έχοντας σαν αποτέλεσμα ουδέτερες αποχρώσεις γκρι.\n" +"\n" +"Αν υπάρχει επαρκής πίνακας στο προφίλ, τότε αυτός \n" +"χρησιμοποιείται. Σε άλλη περίπτωση χρησιμοποιείται η\n" +"αντιληπτική ένταση." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Best for graphs and charts" +msgstr "Βέλτιστο για γραφήματα και χάρτες" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue and saturation maintained with lightness\n" +"sacrificed to maintain saturation. White point\n" +"changed to result in neutral grays. Intended for\n" +"business graphics (make it colorful charts,\n" +"graphs, overheads, ...)\n" +"\n" +"If adequate table is present in profile,\n" +"then, it is used. Else reverts to perceptual\n" +"intent." +msgstr "" +"Η απόχρωση και ο κορεσμός διατηρούνται θυσιάζοντας \n" +"τη φωτεινότητα για να διατηρηθεί ο κορεσμός χρώματος. \n" +"Το σημείο λευκού φωτός τροποποιείται έχοντας σαν αποτέλεσμα \n" +"ουδέτερες αποχρώσεις γκρι. Προορίζεται για γραφικά επιχειρήσεων\n" +"(πολύχρωμοι χάρτες, γραφήματα, αεροφωτογραφίες, ...)\n" +"\n" +"Αν υπάρχει επαρκής πίνακας στο προφίλ, τότε αυτός \n" +"χρησιμοποιείται. Σε άλλη περίπτωση χρησιμοποιείται η\n" +"αντιληπτική ένταση." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Best for spot colours" +msgstr "Βέλτιστο για χρώματα κουκκίδας" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"Within the destination device gamut; hue,\n" +"lightness and saturation are maintained. Outside\n" +"the gamut; hue and lightness are maintained,\n" +"saturation is sacrificed. White point for source\n" +"and destination; unchanged. Intended for spot\n" +"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" +msgstr "" +"Εντός της γκάμας χρωμάτων της συσκευής προορισμού: η απόχρωση, \n" +"η φωτεινότητα και ο κορεσμός διατηρούνται. Εκτός της γκάμας χρωμάτων:\n" +" διατηρούνται η απόχρωση και φωτεινότητα ενώ θυσιάζεται ο κορεσμός. \n" +"Το λευκό σημείο για την πηγή και τον προορισμό δεν τροποποιείται. \n" +"Προορίζεται για απόδοση χρωμάτων κουκκίδας (Pantone, TruMatch, \n" +"χρώματα logo, ...)" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167 +#: rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "&Destination ICM profile:" +msgstr "&Προφίλ ICM προορισμού:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44 +#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50 +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Μέγεθος εικόνας" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27 +#: rc.cpp:1041 +#, no-c-format +msgid "&Performance Test" +msgstr "&Δοκιμή επίδοσης" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38 +#: rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "Number of tests:" +msgstr "Αριθμός δοκιμών:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49 +#: rc.cpp:1047 +#, no-c-format +msgid "bitBlt" +msgstr "bitBlt" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Fill" +msgstr "Γέμισμα" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71 +#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327 +#, no-c-format +msgid "Gradients" +msgstr "Διαβαθμίσεις" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "setPixel/getPixel" +msgstr "setPixel/getPixel" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93 +#: rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Shapes" +msgstr "Σχήματα" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104 +#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427 +#, no-c-format +msgid "Layers" +msgstr "Στρώματα" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115 +#: rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "Κλιμάκωση" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Rotating" +msgstr "Περιστροφές" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137 +#: rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Rendering" +msgstr "Αποτύπωση" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Επιλογή" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Color conversion" +msgstr "Μετατροπή χρώματος" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Φίλτρα" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Read bytes" +msgstr "Ανάγνωση bytes" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Write bytes" +msgstr "Εγγραφή bytes" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Iterators" +msgstr "Επαναλήψεις" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228 +#: rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "PaintView" +msgstr "Προβολή Ζωγραφικής" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "&Select All" +msgstr "&Επιλογή όλων" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "&Deselect All" +msgstr "Α&ποεπιλογή όλων" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "PaintView (fps)" +msgstr "Προβολή ζωγραφικής (fps)" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24 +#: rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Method" +msgstr "Μέθοδος" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35 +#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "&Linear" +msgstr "&Γραμμικό" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46 +#: rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "&Logarithmic" +msgstr "&Λογαριθμικό" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90 +#: rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "&Channel:" +msgstr "&Κανάλι:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147 +#: rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "View:" +msgstr "Προβολή:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163 +#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179 +#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16 +#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44 +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Shear Image" +msgstr "Διάτμηση εικόνας" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27 +#: rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "&Shear Image" +msgstr "&Διάτμηση εικόνας" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44 +#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52 +#: rc.cpp:1137 +#, no-c-format +msgid "Shear angle Y:" +msgstr "Γωνία διάτμησης Y:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80 +#: rc.cpp:1143 +#, no-c-format +msgid "Shear angle X:" +msgstr "Γωνία διάτμησης X:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24 +#: rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Custom Canvas Definition" +msgstr "Προσαρμοσμένος ορισμός καμβά" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41 +#: rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Save custom substrate as:" +msgstr "Αποθήκευση προσαρμοσμένου υποστρώματος ως:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "&Pre-defined canvas types:" +msgstr "&Προκαθορισμένοι τύποι καμβά:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "&Basic color:" +msgstr "&Βασικό χρώμα:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "Grainy" +msgstr "Κοκκώδες" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "&Smooth:" +msgstr "&Ομαλό:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "&Water repellant:" +msgstr "&Μη υδρόφιλο:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "&Flat:" +msgstr "&Επίπεδο:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "Fine &fiber:" +msgstr "&Λεπτή ίνα:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "Έντονο" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "Absorbent" +msgstr "Απορροφητικό" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102 +#: rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "&Resize" +msgstr "Α&λλαγή μεγέθους" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "&Crop layers on image resize" +msgstr "&Αποκοπή στρωμάτων κατά την αλλαγή μεγέθους της εικόνας" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "&Scale" +msgstr "Κλιμάκω&ση" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151 +#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "&Pixel Dimensions" +msgstr "&Διαστάσεις εικονοστοιχείου" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226 +#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Original:" +msgstr "Αρχικό:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234 +#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&Νέο:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284 +#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "&Percent:" +msgstr "&Ποσοστό:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295 +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299 +#, no-c-format +msgid "&Constrain proportions" +msgstr "&Περιορισμός αναλογιών" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16 +#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Image Resolution" +msgstr "Ανάλυση εικόνας" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Print Size" +msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54 +#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid " \"" +msgstr " \"" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Screen resolution:" +msgstr "Ανάλυση οθόνης:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Image Y resolution:" +msgstr "Ανάλυση εικόνας Y:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Image X resolution:" +msgstr "Ανάλυση εικόνας X:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187 +#: rc.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "&Filter:" +msgstr "&Φίλτρο:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24 +#: rc.cpp:1305 +#, no-c-format +msgid "Offset X:" +msgstr "Μετατόπιση X:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32 +#: rc.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "Offset Y:" +msgstr "Μετατόπιση Y:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40 +#: rc.cpp:1311 +#, no-c-format +msgid "Blur radius:" +msgstr "Ακτίνα θολώματος:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48 +#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Χρώμα:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92 +#: rc.cpp:1323 +#, no-c-format +msgid "Allow resizing" +msgstr "Επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178 +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188 +#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29 +#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Color Range" +msgstr "Εύρος χρώματος" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "Yellows" +msgstr "Κίτρινα" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "Cyans" +msgstr "Κυανά" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "Magentas" +msgstr "Ματζέντα" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79 +#: rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "Highlights" +msgstr "Υψηλοί τόνοι" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "Midtones" +msgstr "Μέσοι τόνοι" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89 +#: rc.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "Shadows" +msgstr "Σκιές" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94 +#: rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "Out of Gamut" +msgstr "Εκτός χρωματικής γκάμας" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106 +#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360 +#: ui/kis_selection_manager.cc:147 +#, no-c-format +msgid "&Invert" +msgstr "Αντ&ιστροφή" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127 +#: rc.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "&Add to current selection" +msgstr "Προσ&θήκη στην τρέχουσα επιλογή" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138 +#: rc.cpp:1367 +#, no-c-format +msgid "&Subtract from current selection" +msgstr "Αφαίρε&ση από την τρέχουσα επιλογή" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158 +#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Επιλογή" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166 +#: rc.cpp:1373 +#, no-c-format +msgid "&Deselect" +msgstr "&Αποεπιλογή" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16 +#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44 +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "Rotate Image" +msgstr "Περιστροφή εικόνας" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27 +#: rc.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Κατεύθυνση" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127 +#: rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "C&lockwise" +msgstr "&Δεξιόστροφα" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138 +#: rc.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "Cou&nter-clockwise" +msgstr "&Αριστερόστροφα" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148 +#: rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "Angle" +msgstr "Γωνία" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159 +#: rc.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "90 °rees" +msgstr "90 &μοίρες" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167 +#: rc.cpp:1397 +#, no-c-format +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 μ&οίρες" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175 +#: rc.cpp:1400 +#, no-c-format +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 μοί&ρες" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191 +#: rc.cpp:1403 +#, no-c-format +msgid "&Custom:" +msgstr "&Προσαρμοσμένο:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "Border selection by" +msgstr "Περίγραμμα επιλογής κατά" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44 +#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "εικονοστοιχεία" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "Shrink selection by" +msgstr "Σμίκρυνση επιλογής κατά" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56 +#: rc.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "Shrink from image border" +msgstr "Σμίκρυνση από περίγραμμα εικόνας" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1421 +#, no-c-format +msgid "Grow selection by" +msgstr "Μεγέθυνση επιλογής κατά" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "Output to color, not grayscale" +msgstr "Έξοδος με χρώμα, όχι διαβαθμίσεις του γκρι" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32 +#: rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "Downscale to 8-bit before separating" +msgstr "Υποβιβασμός στα 8bit πριν το διαχωρισμό" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Alpha Options" +msgstr "Επιλογές άλφα" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51 +#: rc.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" +msgstr "Αντιγραφή άλφα καναλιού σε κάθε διαχωρισμένο κανάλι ως ένα άλφα κανάλι" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59 +#: rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Discard alpha channel" +msgstr "Απόρριψη άλφα καναλιού" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70 +#: rc.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "Create separate separation from alpha channel" +msgstr "Δημιουργία χωριστού διαχωρισμού από το άλφα κανάλι" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97 +#: rc.cpp:1445 +#, no-c-format +msgid "Source" +msgstr "Πηγή" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108 +#: rc.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "Current layer" +msgstr "Τρέχον στρώμα" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119 +#: rc.cpp:1451 +#, no-c-format +msgid "Flatten all layers before separation" +msgstr "Ισοπέδωση όλων των στρωμάτων πριν το διαχωρισμό" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129 +#: rc.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Έξοδος" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140 +#: rc.cpp:1457 +#, no-c-format +msgid "To layers" +msgstr "Σε στρώματα" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151 +#: rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "To images" +msgstr "Σε εικόνες" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169 +#: rc.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "Current color model:" +msgstr "Τρέχον χρωματικό μοντέλο:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:1467 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Εικόνα επισκόπησης του τρέχοντος στιγμιότυπου" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Αυτή είναι μια εικόνα επισκόπησης του τρέχοντος στιγμιότυπου\n" +"\n" +"Η εικόνα μπορεί να συρθεί σε μία άλλη εφαρμογή για να αντιγραφεί ολόκληρο το " +"στιγμιότυπο εκεί. Δοκιμάστε το με το διαχειριστή αρχείων Konqueror." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Νέο στιγμιότυπο" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να πάρετε ένα νέο στιγμιότυπο." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αποθηκεύσετε το τρέχον στιγμιότυπο. Για να " +"αποθηκεύσετε γρήγορα το στιγμιότυπο χωρίς να εμφανίσετε το διάλογο αρχείου " +"πατήστε Control+Shift+S. Το όνομα αρχείου αυξάνεται αυτόματα μετά την κάθε " +"αποθήκευση." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να εκτυπώσετε το τρέχον στιγμιότυπο." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:1493 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " δευτ" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Χωρίς καθυστέρηση" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:1499 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Καθυστέρηση στιγμιότυπου σε δευτερόλεπτα" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Αυτό είναι ο αριθμός των δευτερολέπτων αναμονής μετά το κλικ στο κουμπί <i>" +"Νέο στιγμιότυπο</i> για τη λήψη του στιγμιότυπου.\n" +"<p>\n" +"Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για την τακτοποίηση των παραθύρων, μενού και άλλων " +"αντικειμένων στην οθόνη όπως εσείς θέλετε.\n" +"<p>\n" +"Αν έχει οριστεί <i>χωρίς καθυστέρηση</i>, το πρόγραμμα θα περιμένει για ένα " +"κλικ του ποντικιού πριν ληφθεί ένα στιγμιότυπο.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Καθυστέρηση στιγμιοτύπου:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:1515 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Λειτουργία &σύλληψης:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Συμπερίληψη των διακοσμήσεων &παραθύρου" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Όταν ενεργοποιηθεί, το στιγμιότυπο ενός παραθύρου θα συμπεριλαμβάνει επίσης τις " +"διακοσμήσεις παραθύρου" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Πλήρης οθόνη" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Παράθυρο κάτω από το δρομέα" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Περιοχή" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Χρησιμοποιώντας αυτό το μενού μπορείτε να επιλέξετε μία από τις παρακάτω " +"λειτουργίες στιγμιότυπου:\n" +"<p>\n" +"<b>Πλήρης οθόνη</b> - συλλαμβάνει ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας." +"<br>\n" +"<b>Παράθυρο κάτω από το δρομέα</b> - συλλαμβάνει μόνο το παράθυρο (ή το μενού) " +"που είναι κάτω από τον κέρσορα του ποντικιού όταν λαμβάνετε το στιγμιότυπο." +"<br>\n" +"<b>Περιοχή</b> - συλλαμβάνει μόνο την περιοχή της επιφάνειας εργασίας που " +"ορίζετε. Όταν λαμβάνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτήν τη λειτουργία μπορείτε να " +"επιλέξετε οποιαδήποτε περιοχή της οθόνης κάνοντας κλικ και σέρνοντας το " +"ποντίκι.</p></qt>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "Rectangle" +msgstr "Ορθογώνιο" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121 +#: rc.cpp:1547 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Γωνία:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132 +#: rc.cpp:1551 +#, no-c-format +msgid "Strength:" +msgstr "Δύναμη:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168 +#: rc.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "Half-width:" +msgstr "Μισό πλάτος:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Shape:" +msgstr "Σχήμα:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195 +#: rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "Half-height:" +msgstr "Μισό ύψος:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16 +#: rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "CImg Configuration" +msgstr "Ρύθμιση CImg" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32 +#: rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "Warning: this filter may take a long time." +msgstr "Προειδοποίηση: αυτό το φίλτρο μπορεί να διαρκέσει πολλή ώρα." + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57 +#: rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "&Mathematical Precision" +msgstr "&Μαθηματική ακρίβεια" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68 +#: rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Angular step:" +msgstr "Γωνιακό βήμα:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "&Normalize picture" +msgstr "&Κανονικοποίηση εικόνας" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129 +#: rc.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "&Use linear interpolation" +msgstr "&Χρήση γραμμικής παρεμβολής" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140 +#: rc.cpp:1581 +#, no-c-format +msgid "Integral step:" +msgstr "Βήμα ολοκλήρωσης:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148 +#: rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "Gaussian:" +msgstr "Gaussian:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158 +#: rc.cpp:1587 +#, no-c-format +msgid "&Smoothing" +msgstr "Εξομάλυν&ση" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213 +#: rc.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "Blurring iterations:" +msgstr "Επαναλήψεις θολώματος:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221 +#: rc.cpp:1593 +#, no-c-format +msgid "Blur:" +msgstr "Θόλωμα:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229 +#: rc.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "Time step:" +msgstr "Χρονικό βήμα:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237 +#: rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "Gradient factor:" +msgstr "Συντελεστής διαβάθμισης:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245 +#: rc.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "Detail factor:" +msgstr "Συντελεστής λεπτομέρειας:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16 +#: rc.cpp:1605 +#, no-c-format +msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" +msgstr "Γραφικό συστατικό ρύθμισης προσαρμοσμένου φίλτρου περιέλιξης" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Συντελεστής:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Μετατόπιση:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35 +#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740 +#, no-c-format +msgid "Level:" +msgstr "Επίπεδο:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:1620 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Wave" +msgstr "Οριζόντιο κύμα" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72 +#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Wavelength:" +msgstr "Μήκος κύματος:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94 +#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Shift:" +msgstr "Μετατόπιση:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116 +#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Ένταση:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136 +#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Sinusoidale" +msgstr "Ημιτονοειδές" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141 +#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Triangle" +msgstr "Τρίγωνο" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163 +#: rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "Vertical Wave" +msgstr "Κατακόρυφο κύμα" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36 +#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "Levels" +msgstr "Επίπεδα" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Logarithmic" +msgstr "Λογαριθμικό" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "<b>Input levels</b>" +msgstr "<b>Επίπεδα εισόδου</b>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "<b>Output levels</b>" +msgstr "<b>Επίπεδα εξόδου</b>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Distortion Correction" +msgstr "Διόρθωση παραμόρφωσης" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150 +#: rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "Near center:" +msgstr "Κοντά στο κέντρο:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Near edges:" +msgstr "Κοντά στα άκρα:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166 +#: rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "Center:" +msgstr "Κέντρο:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Brightness correction:" +msgstr "Διόρθωση φωτεινότητας:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24 +#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "BrightnessCon" +msgstr "Φωτεινότητα Αντίθεση" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Αντίθεση" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Φωτεινότητα" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "Channel:" +msgstr "Κανάλι:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85 +#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Κατώφλι:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88 +#: rc.cpp:1746 +#, no-c-format +msgid "Size of the window:" +msgstr "Μέγεθος παραθύρου:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44 +#: rc.cpp:1749 +#, no-c-format +msgid "Half-size:" +msgstr "Μισό μέγεθος:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74 +#: rc.cpp:1755 +#, no-c-format +msgid "Amount:" +msgstr "Ποσότητα:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35 +#: rc.cpp:1758 +#, no-c-format +msgid "Reference image:" +msgstr "Εικόνα αναφοράς:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43 +#: rc.cpp:1761 +#, no-c-format +msgid "" +"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current " +"layer." +msgstr "" +"Όνομα αρχείου εικόνας της οποίας του χρωματικούς τόνους επιθυμείτε να " +"μεταφέρετε στο τρέχον στρώμα." + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50 +#: rc.cpp:1764 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n" +"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n" +"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" +"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " +"bumpmap\n" +"layer, the current layer will be used." +msgstr "" +"Η <b>Ανάγλυφη αποτύπωση</b> είναι μια διεργασία κατά την οποία δύο \n" +"στρώματα συνδυάζονται σε ένα στρώμα δίνοντας την ψευδαίσθηση του\n" +"<i>βάθους</i>. Το ένα στρώμα περιέχει την εικόνα σας, και το άλλο μια \n" +"αναπαράσταση του ύψους με διαβαθμίσεις γκρι ή μαύρο άσπρο. Αν δεν ορίσετε\n" +"το στρώμα ανάγλυφου χάρτη, θα χρησιμοποιηθεί το τρέχον στρώμα." + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "&Elevation:" +msgstr "Ύ&ψωση:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "&Depth:" +msgstr "&Βάθος:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "&Azimuth:" +msgstr "&Αζιμούθιο:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "&Water level:" +msgstr "&Επίπεδο νερού:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "&Ambient light:" +msgstr "Φως &περιβάλλοντος:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "&Y offset:" +msgstr "Μετατόπιση &Y:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "&X offset:" +msgstr "Μετατόπιση &X:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "&Τύπος" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "&Spherical" +msgstr "&Σφαιρικό" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "S&inusoidal" +msgstr "&Ημιτονοειδές" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "&Compensate for darkening" +msgstr "&Αντιστάθμιση σκίασης" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "&Tile bumpmap" +msgstr "Ανάγλυφος χάρτης σε &παράθεση" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "I&nvert bumpmap" +msgstr "Α&ντιστροφή ανάγλυφου χάρτη" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335 +#: rc.cpp:1819 +#, no-c-format +msgid "Bumpmap layer:" +msgstr "Στρώμα ανάγλυφου χάρτη:" + +#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4 +#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Μέθοδος" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7 +#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978 +#, no-c-format +msgid "La&yer" +msgstr "Στ&ρώμα" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.rc line 4 +#: rc.cpp:1936 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Φίλτρο" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4 +#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969 +#, no-c-format +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6 +#: rc.cpp:1966 +#, no-c-format +msgid "Layer Effects" +msgstr "Εφέ στρώματος" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5 +#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981 +#, no-c-format +msgid "&Rotate" +msgstr "Πε&ριστροφή" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4 +#: rc.cpp:1984 +#, no-c-format +msgid "S&cripts" +msgstr "&Σενάρια" + +#: ui/kis_doc.cc:107 +msgid "Rename Image" +msgstr "Μετονομασία εικόνας" + +#: ui/kis_doc.cc:267 +#, c-format +msgid "Image %1" +msgstr "Εικόνα %1" + +#: ui/kis_doc.cc:271 +msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Krita" +msgstr "Δε φορτώθηκαν αρθρώματα χρωματικού χώρου. αδυναμία εκτέλεσης του Krita" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 +msgid "Show Perspective Grid" +msgstr "Εμφάνιση πλέγματος προοπτικής" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 +msgid "Hide Perspective Grid" +msgstr "Απόκρυψη πλέγματος προοπτικής" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 +msgid "Clear Perspective Grid" +msgstr "Καθαρισμός πλέγματος προοπτικής" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 +msgid "" +"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " +"perspective grid tool" +msgstr "" +"Πριν να εμφανίσετε το πλέγμα προοπτικής, πρέπει να το ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας " +"το εργαλείο πλέγματος προοπτικής" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 +msgid "No Perspective Grid to Display" +msgstr "Δεν υπάρχει πλέγμα προοπτικής για εμφάνιση" + +#: ui/kis_layerbox.cc:73 +msgid "Create new layer" +msgstr "Δημιουργία νέου στρώματος" + +#: ui/kis_layerbox.cc:75 +msgid "Remove current layer" +msgstr "Αφαίρεση τρέχοντος στρώματος" + +#: ui/kis_layerbox.cc:77 +msgid "Raise current layer" +msgstr "Ανύψωση τρέχοντος στρώματος" + +#: ui/kis_layerbox.cc:81 +msgid "Lower current layer" +msgstr "Χαμήλωμα τρέχοντος στρώματος" + +#: ui/kis_layerbox.cc:83 +msgid "Properties for layer" +msgstr "Ιδιότητες του στρώματος" + +#: ui/kis_layerbox.cc:91 +msgid "Visible" +msgstr "Ορατό" + +#: ui/kis_layerbox.cc:94 +msgid "Locked" +msgstr "Κλειδωμένο" + +#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68 +msgid "&New Layer..." +msgstr "&Νέο στρώμα..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69 +msgid "New &Group Layer..." +msgstr "Νέο &στρώμα ομάδας..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70 +msgid "New &Adjustment Layer..." +msgstr "Νέο στρώμα &προσαρμογής..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71 +msgid "New &Object Layer" +msgstr "Νέο στρώμα &αντικειμένου" + +#: ui/kis_layerbox.cc:597 +#, c-format +msgid "Cannot find %1" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης του %1" + +#: ui/kis_layerbox.cc:598 +msgid "Canvas" +msgstr "Καμβάς" + +#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606 +msgid "Image Properties" +msgstr "Ιδιότητες εικόνας" + +#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47 +msgid "Custom Gradient..." +msgstr "Προσαρμοσμένη διαβάθμιση..." + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Ρύθμιση του %1" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551 +msgid "No devices detected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκαν συσκευές" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737 +msgid "Color Management" +msgstr "Διαχείριση χρωμάτων" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740 +msgid "Performance" +msgstr "Επιδόσεις" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746 +msgid "Grid" +msgstr "Πλέγμα" + +#: ui/kis_tool_factory.h:36 +msgid "Abstract Tool" +msgstr "Αφηρημένο εργαλείο" + +#: ui/kis_tool_dummy.h:79 +msgid "Dummy Tool" +msgstr "Εικονικό εργαλείο" + +#: ui/kis_paintop_box.cc:56 +msgid "Painter's Toolchest" +msgstr "Εργαλεία ζωγραφικής" + +#: ui/kis_paintop_box.cc:63 +msgid "Styles of painting for the painting tools" +msgstr "Στυλ σχεδίασης για τα εργαλεία ζωγραφικής" + +#: ui/kis_filters_listview.cc:154 +msgid "Filters List" +msgstr "Λίστα φίλτρων" + +#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213 +msgid "Preview: " +msgstr "Προεπισκόπηση: " + +#: ui/kis_previewwidget.cc:215 +msgid "Original: " +msgstr "Αρχικό: " + +#: ui/kis_previewwidget.cc:225 +msgid "Preview (needs update)" +msgstr "Προεπισκόπηση (απαιτεί ενημέρωση)" + +#: ui/kis_part_layer.cc:63 +msgid "Embedded Document" +msgstr "Ενσωματωμένο έγγραφο" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:99 +msgid "Adjust" +msgstr "Προσαρμογή" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:104 +msgid "Artistic" +msgstr "Καλλιτεχνικά" + +#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109 +msgid "Blur" +msgstr "Θόλωμα" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:119 +msgid "Decor" +msgstr "Διακόσμηση" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:124 +msgid "Edge Detection" +msgstr "Εντοπισμός άκρων" + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 +#: ui/kis_filter_manager.cc:129 +msgid "Emboss" +msgstr "Εμβάθυνση" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:134 +msgid "Enhance" +msgstr "Βελτίωση" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:139 +msgid "Map" +msgstr "Αντιστοίχηση" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:144 +msgid "Non-photorealistic" +msgstr "Μη φωτορεαλιστικά" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180 +msgid "Other" +msgstr "Άλλα" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212 +#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273 +#: ui/kis_filter_manager.cc:277 +msgid "Apply Filter Again" +msgstr "Εφαρμογή φίλτρου ξανά" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:322 +msgid "" +"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " +msgstr "" +"Το φίλτρο %1 θα μετατρέψει τα δεδομένα σας %2 σε 16-bit L*a*b* και αντιστρόφως. " + +#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335 +msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" +msgstr "Φίλτρο μετατροπής των δεδομένων του στρώματός σας" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:332 +msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " +msgstr "" +"Το φίλτρο %1 θα μετατρέψει τα δεδομένα σας %2 σε 8-bit RGBA και αντιστρόφως. " + +#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50 +msgid "Layer Properties" +msgstr "Ιδιότητες στρώματος" + +#: ui/layerlist.cpp:301 +msgid "" +"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " +"name. Click and drag to move layers." +msgstr "" +"Δεξί κλικ για δημιουργία φακέλων. Κλικ στο όνομα του στρώματος για αλλαγή του. " +"Κλικ και σύρσιμο για μετακίνηση του στρώματος." + +#: ui/layerlist.cpp:736 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: ui/layerlist.cpp:739 +msgid "Remove Layers" +msgstr "Αφαίρεση στρωμάτων" + +#: ui/layerlist.cpp:740 +msgid "&Remove Folder" +msgstr "&Αφαίρεση φακέλου" + +#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741 +msgid "&Remove Layer" +msgstr "&Αφαίρεση στρώματος" + +#: ui/layerlist.cpp:743 +msgid "&New Layer" +msgstr "&Νέο στρώμα" + +#: ui/layerlist.cpp:744 +msgid "New &Folder" +msgstr "Νέος &φάκελος" + +#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/kis_aboutdata.h:33 +msgid "KOffice image manipulation application" +msgstr "Εφαρμογή επεξεργασίας εικόνων του KOffice" + +#: ui/kis_aboutdata.h:35 +msgid "" +"(c) 1999-2006 The Krita team.\n" +msgstr "" +"(c) 1999-2006 Η ομάδα του Krita.\n" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42 +msgid "Split Segment" +msgstr "Διαίρεση τμήματος" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43 +msgid "Duplicate Segment" +msgstr "Αντίγραφο τμήματος" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44 +msgid "Mirror Segment" +msgstr "Καθρεπτισμός τμήματος" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45 +msgid "Remove Segment" +msgstr "Αφαίρεση τμήματος" + +#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53 +msgid "New Layer" +msgstr "Νέο στρώμα" + +#: ui/kis_birdeye_box.cc:202 +msgid "Exposure:" +msgstr "Έκθεση:" + +#: ui/kis_birdeye_box.cc:208 +msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" +msgstr "Επιλογή της έκθεσης (τέρμα) για εικόνες HDR" + +#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41 +msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" +msgstr "Εφαρμογή του προφίλ εικόνας στα δεδομένα του προχείρου" + +#: ui/kis_tool.cc:59 +#, c-format +msgid "No options for %1." +msgstr "Χωρίς επιλογές για το %1." + +#: ui/kis_brush_chooser.cc:33 +msgid "Spacing:" +msgstr "Απόσταση:" + +#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82 +msgid "Layer name:" +msgstr "Όνομα στρώματος:" + +#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103 +msgid "No configuration options are available for this filter" +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες επιλογές ρύθμισης γι' αυτό το φίλτρο" + +#: ui/kis_controlframe.cc:103 +msgid "Brush Shapes" +msgstr "Σχήματα πινέλου" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106 +msgid "&Brush" +msgstr "&Πινέλο" + +#: ui/kis_controlframe.cc:115 +msgid "Fill Patterns" +msgstr "Μοτίβα γεμίσματος" + +#: ui/kis_controlframe.cc:117 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Μοτίβα" + +#: ui/kis_controlframe.cc:127 +msgid "&Gradients" +msgstr "&Διαβαθμίσεις" + +#: ui/kis_controlframe.cc:136 +msgid "&Painter's Tools" +msgstr "&Εργαλεία ζωγραφικής" + +#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232 +msgid "Autobrush" +msgstr "Αυτόματο πινέλο" + +#: ui/kis_controlframe.cc:236 +msgid "Predefined Brushes" +msgstr "Προκαθορισμένα πινέλα" + +#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240 +msgid "Custom Brush" +msgstr "Προσαρμοσμένο πινέλο" + +#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246 +msgid "Text Brush" +msgstr "Πινέλο κειμένου" + +#: ui/kis_controlframe.cc:285 +msgid "Patterns" +msgstr "Μοτίβα" + +#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290 +msgid "Custom Pattern" +msgstr "Προσαρμοσμένο μοτίβο" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:77 +msgid "Save changes" +msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:95 +msgid "Add Color to Palette" +msgstr "Προσθήκη χρώματος στην παλέτα" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:96 +msgid "Color name (optional):" +msgstr "Όνομα χρώματος (προαιρετικό):" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 +#: ui/kis_custom_palette.cc:138 +msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." +msgstr "" +"Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο παλέτας %1. Πιθανότατα είναι μόνο για ανάγνωση." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 +#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688 +msgid "Palette" +msgstr "Παλέτα" + +#: ui/kis_layerlist.cc:58 +msgid "&Layer..." +msgstr "&Στρώμα..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:59 +msgid "&Group Layer..." +msgstr "Σ&τρώμα ομάδας..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:60 +msgid "&Adjustment Layer..." +msgstr "Στ&ρώμα προσαρμογής..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621 +msgid "&Object Layer" +msgstr "Στρώμα &αντικειμένου" + +#: ui/kis_layerlist.cc:64 +msgid "&New" +msgstr "&Νέο" + +#: ui/kis_layerlist.cc:193 +msgid "Filter: " +msgstr "Φίλτρο: " + +#: ui/kis_layerlist.cc:201 +msgid "Document type: " +msgstr "Τύπος εγγράφου: " + +#: ui/kis_view.cc:265 +msgid "Control box" +msgstr "Πλαίσιο ελέγχου" + +#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501 +msgid "Zoom %1%" +msgstr "Εστίαση %1%" + +#: ui/kis_view.cc:516 +msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" +msgstr "Ενεργή επιλογή: x = %1 y = %2 πλάτος = %3 ύψος = %4" + +#: ui/kis_view.cc:522 +msgid "No Selection" +msgstr "Καμία επιλογή" + +#: ui/kis_view.cc:535 +msgid "No profile" +msgstr "Χωρίς προφίλ" + +#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610 +msgid "Resize Image to Size of Current Layer" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας όσο του τρέχοντος στρώματος" + +#: ui/kis_view.cc:613 +msgid "Actual Pixels" +msgstr "Πραγματικά εικονοστοιχεία" + +#: ui/kis_view.cc:619 +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#: ui/kis_view.cc:626 +msgid "&Adjustment Layer" +msgstr "&Στρώμα προσαρμογής" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632 +msgid "Duplicate" +msgstr "Αντιγραφή" + +#: ui/kis_view.cc:633 +msgid "&Hide" +msgstr "&Απόκρυψη" + +#: ui/kis_view.cc:634 +msgid "&Show" +msgstr "&Εμφάνιση" + +#: ui/kis_view.cc:637 +msgid "Raise" +msgstr "Ανύψωση" + +#: ui/kis_view.cc:638 +msgid "Lower" +msgstr "Χαμήλωμα" + +#: ui/kis_view.cc:639 +msgid "To Top" +msgstr "Στην κορυφή" + +#: ui/kis_view.cc:640 +msgid "To Bottom" +msgstr "Στον πάτο" + +#: ui/kis_view.cc:642 +msgid "I&nsert Image as Layer..." +msgstr "Ε&ισαγωγή εικόνας ως στρώμα..." + +#: ui/kis_view.cc:643 +msgid "Save Layer as Image..." +msgstr "Αποθήκευση στρώματος ως εικόνα..." + +#: ui/kis_view.cc:644 +msgid "Flip on &X Axis" +msgstr "Αναστροφή κατά τον άξονα &Χ" + +#: ui/kis_view.cc:645 +msgid "Flip on &Y Axis" +msgstr "Αναστροφή κατά τον άξονα &Υ" + +#: ui/kis_view.cc:647 +msgid "Create Mask" +msgstr "Δημιουργία μάσκας" + +#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649 +msgid "Mask From Selection" +msgstr "Μάσκα από επιλογή" + +#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652 +msgid "Mask to Selection" +msgstr "Μάσκα σε επιλογή" + +#: ui/kis_view.cc:654 +msgid "Apply Mask" +msgstr "Εφαρμογή μάσκας" + +#: ui/kis_view.cc:656 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Αφαίρεση μάσκας" + +#: ui/kis_view.cc:658 +msgid "Show Mask" +msgstr "Εμφάνιση μάσκας" + +#: ui/kis_view.cc:660 +msgid "Edit Mask" +msgstr "Επεξεργασία μάσκας" + +#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919 +msgid "&Flatten Image" +msgstr "&Ισοπέδωση εικόνας" + +#: ui/kis_view.cc:665 +msgid "&Merge with Layer Below" +msgstr "&Συγχώνευση με κάτω στρώμα" + +#: ui/kis_view.cc:670 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Εμφάνιση κανόνων" + +#: ui/kis_view.cc:672 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Απόκρυψη κανόνων" + +#: ui/kis_view.cc:673 +msgid "" +"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image " +"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. " +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Οι κανόνες εμφανίζουν την οριζόντια και κατακόρυφη θέση του ποντικιού στην " +"εικόνα και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σωστή τοποθέτηση του ποντικιού " +"πάνω στον καμβά. " +"<p>Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την απόκρυψη των κανόνων." + +#: ui/kis_view.cc:680 +msgid "Add New Palette..." +msgstr "Προσθήκη νέας παλέτας..." + +#: ui/kis_view.cc:682 +msgid "Edit Palette..." +msgstr "Επεξεργασία παλέτας..." + +#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660 +msgid "Add Palette" +msgstr "Προσθήκη παλέτας" + +#: ui/kis_view.cc:1688 +msgid "No palette selected." +msgstr "Δεν επιλέχθηκε παλέτα." + +#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694 +msgid "Edit Palette" +msgstr "Επεξεργασία παλέτας" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260 +#: ui/kis_view.cc:1707 +msgid "Export Layer" +msgstr "Εξαγωγή στρώματος" + +#: ui/kis_view.cc:1754 +msgid "Import Image" +msgstr "Εισαγωγή εικόνας" + +#: ui/kis_view.cc:1794 +msgid "Mirror Layer X" +msgstr "Καθρεπτισμός στρώματος κατά Χ" + +#: ui/kis_view.cc:1815 +msgid "Mirror Layer Y" +msgstr "Καθρεπτισμός στρώματος κατά Υ" + +#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837 +msgid "Scale Layer" +msgstr "Κλιμάκωση στρώματος" + +#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860 +msgid "Rotate Layer" +msgstr "Περιστροφή στρώματος" + +#: ui/kis_view.cc:1894 +msgid "Shear layer" +msgstr "Διάτμηση στρώματος" + +#: ui/kis_view.cc:1917 +msgid "The image contains hidden layers that will be lost." +msgstr "Η εικόνα περιέχει κρυφά στρώματα τα οποία θα χαθούν." + +#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Ισοπέδωση εικόνας" + +#: ui/kis_view.cc:2576 +msgid "Insert as New Layer" +msgstr "Εισαγωγή ως νέο στρώμα" + +#: ui/kis_view.cc:2578 +msgid "Open in New Document" +msgstr "Άνοιγμα σε νέο έγγραφο" + +#: ui/kis_view.cc:2582 +msgid "Insert as New Layers" +msgstr "Εισαγωγή ως νέα στρώματα" + +#: ui/kis_view.cc:2584 +msgid "Open in New Documents" +msgstr "Άνοιγμα σε νέα έγγραφα" + +#: ui/kis_view.cc:2627 +msgid "Change Filter" +msgstr "Τροποποίηση φίλτρου" + +#: ui/kis_view.cc:2679 +msgid "Adjustment Layer Properties" +msgstr "Ιδιότητες στρώματος προσαρμογής" + +#: ui/kis_view.cc:2705 +msgid "Property Changes" +msgstr "Τροποποιήσεις ιδιότητας" + +#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 +msgid "Could not add layer to image." +msgstr "Αδύνατη η προσθήκη του στρώματος στην εικόνα." + +#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 +msgid "Layer Error" +msgstr "Σφάλμα στρώματος" + +#: ui/kis_view.cc:2892 +msgid "New Adjustment Layer" +msgstr "Νέο στρώμα προσαρμογής" + +#: ui/kis_view.cc:2968 +msgid "Duplicate of '%1'" +msgstr "Αντίγραφο του '%1'" + +#: ui/kis_view.cc:3812 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829 +msgid "Gray" +msgstr "Γκρι" + +#: ui/kis_view.cc:3841 +msgid "Palettes" +msgstr "Παλέτες" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "Pasting data from simple source" +msgstr "Επικόλληση δεδομένων από απλή πηγή" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "" +"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" +"\n" +"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color " +"format.\n" +"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" +"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" +"you might want to import it as it looked on you monitor.\n" +"\n" +"How do you want to interpret these data?" +msgstr "" +"Τα δεδομένα εικόνας που προσπαθείτε να επικολλήσετε δεν περιέχουν πληροφορίες " +"προφίλ χρώματος.\n" +"\n" +"Στον ιστό και σε απλές εφαρμογές τα δεδομένα υποτίθεται ότι είναι σε μορφή " +"χρώματος sRGB.\n" +"Η εισαγωγή ως περιεχόμενο ιστού θα την εμφανίσει όπως αυτή υποτίθεται ότι " +"πρέπει να δείχνει.\n" +"Οι περισσότερες οθόνες όμως δεν είναι τέλειες, έτσι αν την εικόνα την έχετε " +"φτιάξει εσείς ίσως να επιθυμείτε να την εισάγετε όπως ακριβώς αυτή φαινόταν " +"στην οθόνη σας.\n" +"\n" +"Με ποιο τρόπο επιθυμείτε να ερμηνευτούν τα δεδομένα αυτά;" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "As &Web" +msgstr "Ως περιεχόμενο &ιστού" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "As on &Monitor" +msgstr "Όπως στην &οθόνη" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100 +msgid "No Active Tool" +msgstr "Χωρίς ενεργό εργαλείο" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:90 +msgid "&Dummy" +msgstr "&Εικονική" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:99 +msgid "Layer is locked or invisible." +msgstr "Το στρώμα είναι κλειδωμένο ή αόρατο." + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:56 +msgid "Show Grid" +msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:57 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Απόκρυψη πλέγματος" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:61 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:62 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:63 +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:64 +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:65 +msgid "20x20" +msgstr "20x20" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:66 +msgid "40x40" +msgstr "40x40" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:119 +msgid "Paste into &New Image" +msgstr "Επικόλληση σε &νέα εικόνα" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:142 +msgid "&Reselect" +msgstr "Επιλογή &ξανά" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:153 +msgid "Copy Selection to New Layer" +msgstr "Αντιγραφή επιλογής σε νέο στρώμα" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:159 +msgid "Cut Selection to New Layer" +msgstr "Αποκοπή επιλογής σε νέο στρώμα" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:164 +msgid "Feather" +msgstr "Φτερό" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Γέμισμα·με·χρώμα·προσκηνίου" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Γέμισμα με χρώμα φόντου" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626 +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "Γέμισμα με μοτίβο" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:185 +msgid "Display Selection" +msgstr "Εμφάνιση επιλογής" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:186 +msgid "Hide Selection" +msgstr "Απόκρυψη επιλογής" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:190 +msgid "Border..." +msgstr "Περίγραμμα..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:195 +msgid "Expand..." +msgstr "Ανάπτυξη..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:201 +msgid "Smooth..." +msgstr "Εξομάλυνση..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:208 +msgid "Contract..." +msgstr "Συστολή..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:213 +msgid "Similar" +msgstr "Παρόμοιο" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:220 +msgid "Transform..." +msgstr "Μετασχηματισμός..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:426 +msgid "(pasted)" +msgstr "(επικολλήθηκε)" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:535 +msgid "Deselect" +msgstr "Αποεπιλογή" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:638 +msgid "Reselect" +msgstr "Επανεπιλογή" + +#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664 +msgid "Invert" +msgstr "Αντιστροφή" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:718 +msgid "Feather..." +msgstr "Φτερό..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:807 +msgid "Grow" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: ui/kis_tool_paint.cc:129 +msgid "Mode:" +msgstr "Λειτουργία:" + +#: core/kis_layer.cc:74 +msgid "Lock Layer" +msgstr "Κλείδωμα στρώματος" + +#: core/kis_layer.cc:108 +msgid "Layer Opacity" +msgstr "Αδιαφάνεια στρώματος" + +#: core/kis_layer.cc:142 +msgid "Layer Visibility" +msgstr "Ορατότητα στρώματος" + +#: core/kis_layer.cc:177 +msgid "Layer Composite Mode" +msgstr "Λειτουργία σύνθεσης στρώματος" + +#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60 +msgid "Move Layer" +msgstr "Μετακίνηση στρώματος" + +#: core/kis_paint_layer.cc:488 +msgid "Create Layer Mask" +msgstr "Δημιουργία στρώματος μάσκας" + +#: core/kis_paint_layer.cc:501 +msgid "Remove Layer Mask" +msgstr "Αφαίρεση στρώματος μάσκας" + +#: core/kis_paint_layer.cc:505 +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "Εφαρμογή στρώματος μάσκας" + +#: core/kis_paintop.h:119 +msgid "Abstract PaintOp" +msgstr "Αφηρημένη λειτουργία" + +#: core/kis_filter_strategy.h:50 +msgid "Hermite" +msgstr "Ερμητικό" + +#: core/kis_filter_strategy.h:61 +msgid "Bicubic" +msgstr "Δικυβικό" + +#: core/kis_filter_strategy.h:72 +msgid "Box" +msgstr "Πλαίσιο" + +#: core/kis_filter_strategy.h:84 +msgid "Triangle aka (bi)linear" +msgstr "Τρίγωνο (διγραμμικό)" + +#: core/kis_filter_strategy.h:95 +msgid "Bell" +msgstr "Κουδούνι" + +#: core/kis_filter_strategy.h:105 +msgid "BSpline" +msgstr "Δικυβική Spline" + +#: core/kis_filter_strategy.h:115 +msgid "Lanczos3" +msgstr "Lanczos3" + +#: core/kis_filter_strategy.h:127 +msgid "Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#: core/kis_fill_painter.cc:268 +msgid "Making fill outline..." +msgstr "Κατασκευή περιγράμματος γεμίσματος..." + +#: core/kis_paint_device.cc:161 +msgid "Convert Layer Type" +msgstr "Μετατροπή τύπου στρώματος" + +#: core/kis_scale_visitor.h:110 +msgid "Scaling..." +msgstr "Κλιμάκωση..." + +#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739 +msgid "Resize Image" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας" + +#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921 +msgid "Convert Image Type" +msgstr "Μετατροπή τύπου εικόνας" + +#: core/kis_image.cc:299 +msgid "Add Layer" +msgstr "Προσθήκη στρώματος" + +#: core/kis_image.cc:340 +msgid "Remove Layer" +msgstr "Αφαίρεση στρώματος" + +#: core/kis_image.cc:432 +msgid "Layer Property Changes" +msgstr "Τροποποιήσεις ιδιότητας στρώματος" + +#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Στρώμα %1" + +#: core/kis_image.cc:629 +msgid "background" +msgstr "φόντο" + +#: core/kis_image.cc:737 +msgid "Crop Image" +msgstr "Αποκοπή εικόνας" + +#: core/kis_image.cc:784 +msgid "Scale Image" +msgstr "Κλιμάκωση εικόνας" + +#: core/kis_image.cc:1352 +msgid "Merge with Layer Below" +msgstr "Συγχώνευση με πάνω στρώμα" + +#: core/kis_gradient_painter.cc:558 +msgid "Rendering gradient..." +msgstr "Αποτύπωση διαβάθμισης..." + +#: core/kis_gradient_painter.cc:605 +msgid "Anti-aliasing gradient..." +msgstr "Εξομάλυνση διαβάθμισης..." + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 +msgid "Generic RGB" +msgstr "Γενικευμένο RGB" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 +msgid "Generic L*a*b*" +msgstr "Γενικευμένο L*a*b*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43 +msgid "Alpha mask" +msgstr "Άλφα μάσκα" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35 +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 +msgid "Alpha" +msgstr "Άλφα" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 +msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" +msgstr "L*a*b* (16-bit ακέραιος/κανάλι)" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44 +msgid "XYZ/Alpha" +msgstr "XYZ/Άλφα" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 +msgid "Lightness" +msgstr "Φωτεινότητα" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 +msgid "a*" +msgstr "a*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 +msgid "b*" +msgstr "b*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345 +msgid "Generic RGB Histogram" +msgstr "Γενικευμένο ιστόγραμμα RGB" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411 +msgid "L*a*b* Histogram" +msgstr "Ιστόγραμμα L*a*b*" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 +msgid "L*" +msgstr "L*" + +#: kritacolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70 +msgid "Cannot start Krita: no colorspaces available." +msgstr "Αδυναμία έναρξης του Krita: μη διαθέσιμοι χώροι χρωμάτων." + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:92 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:93 +msgid "Alpha Darken" +msgstr "Πιο σκοτεινό Άλφα" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:94 +msgid "In" +msgstr "Μέσα" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:95 +msgid "Out" +msgstr "Έξω" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:96 +msgid "Atop" +msgstr "Επί" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:97 +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:98 +msgid "Plus" +msgstr "Και" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:99 +msgid "Minus" +msgstr "Μείον" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:102 +msgid "Diff" +msgstr "Διαφορά" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:103 +msgid "Multiply" +msgstr "Γινόμενο" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:104 +msgid "Divide" +msgstr "Διαίρεση" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:105 +msgid "Dodge" +msgstr "Ελιγμός" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:106 +msgid "Burn" +msgstr "Κάψιμο" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Ανάγλυφος χάρτης" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:109 +msgid "Copy Red" +msgstr "Αντιγραφή κόκκινου" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:110 +msgid "Copy Green" +msgstr "Αντιγραφή πράσινου" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:111 +msgid "Copy Blue" +msgstr "Αντιγραφή μπλε" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:112 +msgid "Copy Opacity" +msgstr "Αντιγραφή αδιαφάνειας" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:114 +msgid "Dissolve" +msgstr "Διάλυση" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:115 +msgid "Displace" +msgstr "Μετατόπιση" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:117 +msgid "Modulate" +msgstr "Εναρμόνιση" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:118 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 +msgid "Threshold" +msgstr "Κατώφλι" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:120 +msgid "No Composition" +msgstr "Χωρίς σύνθεση" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:121 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68 +msgid "Darken" +msgstr "Πιο σκοτεινό" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:122 +msgid "Lighten" +msgstr "Φωτεινότερο" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:123 +msgid "Hue" +msgstr "Απόχρωση" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:127 +msgid "Colorize" +msgstr "Χρωματισμός" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:128 +msgid "Luminize" +msgstr "Φωτισμός" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:129 +msgid "Screen" +msgstr "Οθόνη" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:130 +msgid "Overlay" +msgstr "Επικάλυψη" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:131 +msgid "Copy Cyan" +msgstr "Αντιγραφή κυανού" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:132 +msgid "Copy Magenta" +msgstr "Αντιγραφή ματζέντα" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:133 +msgid "Copy Yellow" +msgstr "Αντιγραφή κίτρινου" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:134 +msgid "Copy Black" +msgstr "Αντιγραφή μαύρου" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:135 +msgid "Erase" +msgstr "Σβήσιμο" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:136 +msgid "Undefined" +msgstr "Απροσδιόριστο" + +#: main.cc:27 +msgid "File(s) or URL(s) to open" +msgstr "Αρχείο(α) ή URL(s) για άνοιγμα" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org,sng@hellug.gr" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113 +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115 +msgid "Watercolors" +msgstr "Ακουαρέλες" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64 +msgid "Quinacridone Rose" +msgstr "Βιολετί Quinacridone" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71 +msgid "Indian Red" +msgstr "Κόκκινο Indian" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78 +msgid "Cadmium Yellow" +msgstr "Κίτρινο Cadmium" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85 +msgid "Hookers Green" +msgstr "Πράσινο Hookers" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92 +msgid "Cerulean Blue" +msgstr "Μπλε Cerulean" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99 +msgid "Burnt Umber" +msgstr "Όμπρα ψημένη" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106 +msgid "Cadmium Red" +msgstr "Κόκκινο Cadmium" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113 +msgid "Brilliant Orange" +msgstr "Πορτοκαλί Brilliant" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120 +msgid "Hansa Yellow" +msgstr "Κίτρινο Hansa" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127 +msgid "Phthalo Green" +msgstr "Πράσινο Phthalo" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134 +msgid "French Ultramarine" +msgstr "Κυανό Γαλλικό" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141 +msgid "Interference Lilac" +msgstr "Λιλά Interference" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148 +msgid "Titanium White" +msgstr "Λευκό Titanium" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155 +msgid "Ivory Black" +msgstr "Μαύρο Ivory" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162 +msgid "Pure Water" +msgstr "Καθαρό νερό" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168 +msgid "Paint strength:" +msgstr "Δύναμη μπογιάς:" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175 +msgid "Wetness:" +msgstr "Υγρασία:" + +#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61 +msgid "Dry the Paint" +msgstr "Στέγνωμα της μπογιάς" + +#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89 +msgid "Wet" +msgstr "Υγρό" + +#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108 +msgid "Wetness Visualisation" +msgstr "Οπτικοποίηση υγρασίας" + +#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 +msgid "Wet Texture" +msgstr "Υγρή υφή" + +#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 +msgid "Add a texture to the wet canvas" +msgstr "Προσθήκη μιας υφής στον υγρό καμβά" + +#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 +msgid "Watercolor Brush" +msgstr "Πινέλο ακουαρέλας" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133 +msgid "Red Concentration" +msgstr "Πυκνότητα κόκκινου" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134 +msgid "Myth Red" +msgstr "Κόκκινο Myth" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135 +msgid "Green Concentration" +msgstr "Πυκνότητα πράσινου" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136 +msgid "Myth Green" +msgstr "Πράσινο Myth" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137 +msgid "Blue Concentration" +msgstr "Πυκνότητα μπλε" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138 +msgid "Myth Blue" +msgstr "Μπλε Myth" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139 +msgid "Water Volume" +msgstr "Όγκος νερού" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140 +msgid "Paper Height" +msgstr "Ύψος χαρτιού" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142 +msgid "Adsorbed Red Concentration" +msgstr "Απορροφημένη πυκνότητα κόκκινου" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143 +msgid "Adsorbed Myth Red" +msgstr "Απορροφημένο κόκκινο Myth" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144 +msgid "Adsorbed Green Concentration" +msgstr "Απορροφημένη πυκνότητα πράσινου" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145 +msgid "Adsorbed Myth Green" +msgstr "Απορροφημένο πράσινο Myth" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146 +msgid "Adsorbed Blue Concentration" +msgstr "Απορροφημένη πυκνότητα μπλε" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147 +msgid "Adsorbed Myth Blue" +msgstr "Απορροφημένο μπλε Myth" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148 +msgid "Adsorbed Water Volume" +msgstr "Απορροφημένος όγκος νερού" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149 +msgid "Adsorbed Paper Height" +msgstr "Απορροφημένο ύψος χαρτιού" + +#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 +msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" +msgstr "Φίλτρο εξομοίωσης ακουαρέλας" + +#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 +msgid "Cyan" +msgstr "Κυανό" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 +msgid "Magenta" +msgstr "Ματζέντα" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 +msgid "Yellow" +msgstr "Κίτρινο" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 +msgid "Black" +msgstr "Μαύρο" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 +msgid "K" +msgstr "K" + +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 +msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" +msgstr "CMYK (8-bit ακέραιος/κανάλι)" + +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 +msgid "RGB (32-bit float/channel)" +msgstr "RGB (32-bit δεκαδικός/κανάλι)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68 +msgid "Red" +msgstr "Κόκκινο" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67 +msgid "Green" +msgstr "Πράσινο" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66 +msgid "Blue" +msgstr "Μπλε" + +#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55 +#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54 +msgid "Float32" +msgstr "Float32" + +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 +msgid "RGB (16-bit integer/channel)" +msgstr "RGB (16-bit ακέραιος/κανάλι)" + +#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52 +msgid "RGB16" +msgstr "RGB16" + +#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54 +msgid "GRAY/Alpha16" +msgstr "GRAY/Alpha16" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 +msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" +msgstr "Διαβάθμιση του γκρι (16-bit ακέραιος/κανάλι)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 +msgid "RGB (16-bit float/channel)" +msgstr "RGB (16-bit δεκαδικός/κανάλι)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53 +msgid "Float16 Half" +msgstr "Ημί-Float16" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52 +msgid "LMS (32-bit float/channel)" +msgstr "LMS (32-bit δεκαδικός/κανάλι)" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 +msgid "Long" +msgstr "Μεγάλο" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 +msgid "Middle" +msgstr "Μεσαίο" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 +msgid "Short" +msgstr "Μικρό" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 +msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" +msgstr "LMS Cone Space (32-bit δεκαδικός/κανάλι)" + +#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52 +msgid "CMYK16" +msgstr "CMYK16" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44 +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 +msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" +msgstr "CMYK (16-bit ακέραιος/κανάλι)" + +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 +msgid "RGB (8-bit integer/channel)" +msgstr "RGB (8-bit ακέραιος/κανάλι)" + +#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65 +msgid "RGB8" +msgstr "RGB8" + +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47 +msgid "Grayscale" +msgstr "Διαβάθμιση του γκρι" + +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 +msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" +msgstr "Διαβάθμιση του γκρι (8-bit ακέραιος/κανάλι)" + +#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68 +msgid "GRAY/Alpha8" +msgstr "XYZ/Άλφα8" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 +msgid "Wet & Sticky" +msgstr "Υγρό & κολλώδες" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59 +msgid "&Wet & Sticky paint engine..." +msgstr "&Υγρή & κολλώδη μηχανή χρωματισμού..." + +#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 +msgid "Wet & Sticky Paintbrush" +msgstr "Υγρό & κολλώδες πινέλο" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76 +msgid "Liquid Content" +msgstr "Υγρό περιεχόμενο" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77 +msgid "Drying Rate" +msgstr "Ρυθμός στεγνώματος" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78 +msgid "Miscibility" +msgstr "Ικανότητα ανάμειξης" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81 +msgid "Gravitational Direction" +msgstr "Κατεύθυνση βαρύτητας" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82 +msgid "Gravitational Strength" +msgstr "Δύναμη βαρύτητας" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84 +msgid "Absorbency" +msgstr "Απορροφητικότητα" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85 +msgid "Paint Volume" +msgstr "Όγκος μπογιάς" + +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 +msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" +msgstr "YCbCr (8-bit ακέραιος/κανάλι)" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33 +msgid "Cb" +msgstr "Cb" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34 +msgid "Cr" +msgstr "Cr" + +#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53 +msgid "YCBR8" +msgstr "YCBR8" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 +msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" +msgstr "YCbCr (16-bit ακέραιος/κανάλι)" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51 +msgid "YCbCr16" +msgstr "YCbCr16" + +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142 +msgid "Crop Tool" +msgstr "Εργαλείο αποκοπής" + +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736 +msgid "Crop an area" +msgstr "Αποκοπή μιας περιοχής" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96 +msgid "Star Tool" +msgstr "Εργαλείο αστεριού" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183 +msgid "&Star" +msgstr "&Αστέρι" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192 +msgid "Draw a star" +msgstr "Σχεδίαση ενός αστεριού" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92 +msgid "Line Tool" +msgstr "Εργαλείο γραμμής" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82 +msgid "Move Tool" +msgstr "Εργαλείο μετακίνησης" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74 +msgid "Pan Tool" +msgstr "Εργαλείο πανοραμικής κίνησης" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88 +msgid "&Pan" +msgstr "&Πανοραμική κίνηση" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89 +msgid "Pan" +msgstr "Πανοραμική κίνηση" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129 +msgid "Ellipse" +msgstr "Έλλειψη" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173 +msgid "&Ellipse" +msgstr "Έλ&λειψη" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180 +msgid "Draw an ellipse" +msgstr "Σχεδίαση μιας έλλειψης" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76 +msgid "Text Tool" +msgstr "Εργαλείο κειμένου" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50 +msgid "Brush" +msgstr "Πινέλο" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120 +msgid "Draw freehand" +msgstr "Σχεδίαση με ελεύθερο χέρι" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153 +msgid "Paint direct" +msgstr "Ευθεία σχεδίαση" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147 +msgid "Line" +msgstr "Γραμμή" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239 +msgid "&Line" +msgstr "Γ&ραμμή" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243 +msgid "Draw a line" +msgstr "Σχεδίαση μιας γραμμής" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250 +msgid "" +"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, " +"Shift+Drag will force you to draw straight lines" +msgstr "" +"Το Alt+Σύρσιμο θα μετακινήσει την αρχή της τρέχουσας εμφανιζόμενης γραμμής, το " +"Shift+Σύρσιμο θα εξαναγκάσει τη σχεδίαση ευθειών γραμμών" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Εργαλείο εστίασης" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "Εργαλείο ορθογωνίου" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96 +msgid "Cannot pick a color as no layer is active." +msgstr "Αδυναμία επιλογής χρώματος καθώς δεν υπάρχει ενεργό στρώμα." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100 +msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." +msgstr "Αδυναμία επιλογής χρώματος καθώς το ενεργό στρώμα δεν είναι ενεργό." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217 +msgid "&Color Picker" +msgstr "Επιλογέας &χρώματος" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218 +msgid "Color picker" +msgstr "Επιλογέας χρώματος" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Ορθογώνιο" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181 +msgid "Draw a rectangle" +msgstr "Σχεδίαση ενός ορθογωνίου" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Γέμισμα χρώματος" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165 +msgid "Threshold: " +msgstr "Κατώφλι: " + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172 +msgid "Use pattern" +msgstr "Χρήση μοτίβου" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176 +msgid "Limit to current layer" +msgstr "Περιορισμός στο τρέχον στρώμα" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180 +msgid "Fill entire selection" +msgstr "Γέμισμα ολόκληρης της επιλογής" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220 +msgid "&Fill" +msgstr "&Γέμισμα" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227 +msgid "Contiguous fill" +msgstr "Παράπλευρο γέμισμα" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85 +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "Εργαλείο έλλειψης" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 +msgid "Font Tool" +msgstr "Εργαλείο γραμματοσειράς" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 +msgid "Enter text:" +msgstr "Εισαγωγή κειμένου:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166 +msgid "Font: " +msgstr "Γραμματοσειρά: " + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185 +msgid "T&ext" +msgstr "&Κείμενο" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103 +msgid "&Move" +msgstr "&Μετακίνηση" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49 +msgid "Duplicate Brush" +msgstr "Αντιγραφή πινέλου" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91 +msgid "&Duplicate Brush" +msgstr "&Αντιγραφή πινέλου" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95 +msgid "" +"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from " +"to begin." +msgstr "" +"Αντιγραφή τμημάτων της εικόνας. Κάντε Shift-κλικ για την επιλογή του σημείου " +"αντιγραφής για έναρξη." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230 +msgid "" +"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " +"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed " +"while drawing and moving the mouse." +msgstr "" +"Για να ξεκινήσετε, κάντε shift-κλικ το σημείο που επιθυμείτε να αντιγράψετε. " +"Έπειτα ξεκινήστε να σχεδιάζετε. Θα εμφανίζεται μια ένδειξη για τη θέση που " +"αντιγράφετε καθώς σχεδιάζετε και μετακινείτε το ποντίκι." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238 +msgid "Healing" +msgstr "Επούλωση" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249 +msgid "Healing radius" +msgstr "Ακτίνα επούλωσης" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251 +msgid "Correct the perspective" +msgstr "Διόρθωση της προοπτικής" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85 +msgid "Duplicate Tool" +msgstr "Εργαλείο αντιγραφής" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "Εργαλείο διαβάθμισης" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147 +msgid "Gradient" +msgstr "Διαβάθμιση" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235 +msgid "Repeat:" +msgstr "Επανάληψη:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237 +msgid "Reverse" +msgstr "Αντιστροφή" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243 +msgid "Bi-Linear" +msgstr "Διγραμμική" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244 +msgid "Radial" +msgstr "Ακτινική" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246 +msgid "Conical" +msgstr "Κωνική" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247 +msgid "Conical Symmetric" +msgstr "Συμμετρική κωνική" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252 +msgid "Forwards" +msgstr "Προς τα εμπρός" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253 +msgid "Alternating" +msgstr "Εναλλασσόμενη" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261 +msgid "Anti-alias threshold:" +msgstr "Κατώφλι εξομάλυνσης:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298 +msgid "&Gradient" +msgstr "&Διαβάθμιση" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302 +msgid "Draw a gradient" +msgstr "Σχεδίαση μιας διαβάθμισης" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81 +msgid "Brush Tool" +msgstr "Εργαλείο πινέλου" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100 +msgid "Fill Tool" +msgstr "Εργαλείο γεμίσματος" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124 +msgid "Perspective transform Tool" +msgstr "Εργαλείο μετασχηματισμού προοπτικής" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89 +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135 +msgid "Perspective Transform" +msgstr "Μετασχηματισμός προοπτικής" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728 +msgid "&Perspective Transform" +msgstr "&Μετασχηματισμός προοπτικής" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736 +msgid "Perspective transform a layer or a selection" +msgstr "Μετασχηματισμός προοπτικής ενός στρώματος ή μιας επιλογής" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60 +msgid "Shift-click will end the polygon." +msgstr "Το shift-κλικ θα τερματίσει το πολύγωνο." + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97 +msgid "Polygon Tool" +msgstr "Εργαλείο πολύγωνου" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49 +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101 +msgid "Polygon" +msgstr "Πολύγωνο" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226 +msgid "&Polygon" +msgstr "&Πολύγωνο" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235 +msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." +msgstr "Σχεδίαση ενός πολυγώνου. Το shift-κλικ θα τερματίσει το πολύγωνο." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49 +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108 +msgid "Polyline" +msgstr "Συνεχής γραμμή" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241 +msgid "&Polyline" +msgstr "&Συνεχής γραμμή" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250 +msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." +msgstr "" +"Σχεδίαση μιας συνεχούς γραμμής. Το shift-κλικ θα τερματίσει τη συνεχή γραμμή." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258 +msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." +msgstr "Πατήστε shift-κλικ για το τερματισμό της συνεχής γραμμής." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104 +msgid "Polyline Tool" +msgstr "Εργαλείο συνεχούς γραμμής" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96 +msgid "Select Similar" +msgstr "Επιλογή παρόμοιου" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88 +msgid "Select Similar Colors" +msgstr "Επιλογή παρόμοιων χρωμάτων" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146 +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234 +msgid "Similar Selection" +msgstr "Επιλογή παρόμοιου" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205 +msgid "&Similar Selection" +msgstr "&Επιλογή παρόμοιου" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207 +msgid "Select similar colors" +msgstr "Επιλογή παρόμοιων χρωμάτων" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200 +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248 +msgid "Fuzziness: " +msgstr "Ασάφεια: " + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62 +msgid "Example Tool" +msgstr "Εργαλείο παραδείγματος" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562 +msgid "Magnetic Outline Selection" +msgstr "Μαγνητική επιλογή περιγράμματος" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601 +msgid "Automatic Mode" +msgstr "Αυτόματη λειτουργία" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604 +msgid "Manual Mode" +msgstr "Χειροκίνητη λειτουργία" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771 +msgid "Automatic mode" +msgstr "Αυτόματη λειτουργία" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772 +msgid "Distance: " +msgstr "Απόσταση: " + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773 +msgid "To Selection" +msgstr "Σε επιλογή" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794 +msgid "Magnetic Outline" +msgstr "Μαγνητικό περίγραμμα" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803 +msgid "" +"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " +"manual mode, and double click to finish." +msgstr "" +"Μαγνητική επιλογή: κάντε κλικ γύρω από μια περιοχή για να την επιλέξετε. " +"Πατήστε Ctrl για είσοδο/έξοδο από τη χειροκίνητη λειτουργία, και διπλό κλικ για " +"να την τερματίσετε." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72 +msgid "Tool for Curves - Example" +msgstr "Εργαλείο καμπύλων - Παράδειγμα" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93 +msgid "&Example" +msgstr "&Παράδειγμα" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102 +msgid "This is a test tool for the Curve Framework." +msgstr "Αυτό είναι ένα δοκιμαστικό εργαλείο για το σύστημα καμπύλων." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59 +msgid "Bezier Painting Tool" +msgstr "Εργαλείο σχεδίασης καμπύλων Bezier" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59 +msgid "Bezier Selection Tool" +msgstr "Εργαλείο επιλογής καμπύλων Bezier" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271 +msgid "Bezier Curve" +msgstr "Καμπύλη Bezier" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128 +msgid "Magnetic Outline Selection Tool" +msgstr "Εργαλείο επιλογής μαγνητικού περιγράμματος" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89 +msgid "&Bezier" +msgstr "Καμπύλες &Bezier" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109 +msgid "" +"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or " +"double-click to finish." +msgstr "" +"Σχεδίαση κυβικών καμπύλων beziers. Επιλογές με πατημένα τα πλήκτρα Alt, Control " +"ή Shift. Enter ή διπλό κλικ για τερματισμό." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98 +msgid "Select areas of the image with bezier paths." +msgstr "Επιλογή περιοχών της εικόνας με καμπύλες bezier." + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76 +msgid "Filter Tool" +msgstr "Εργαλείο φίλτρου" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52 +msgid "Filter Brush" +msgstr "Πινέλου φίλτρου" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68 +msgid "&Filter Brush" +msgstr "Πινέλου &φίλτρου" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73 +msgid "Paint with filters" +msgstr "Σχεδίαση με φίλτρα" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 +msgid "Filter" +msgstr "Φίλτρο" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52 +msgid "Select Outline" +msgstr "Επιλέξτε περίγραμμα" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274 +msgid "Outline Selection" +msgstr "Επιλογή περιγράμματος" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255 +msgid "&Outline Selection" +msgstr "Επιλογή &περιγράμματος" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264 +msgid "Select an outline" +msgstr "Επιλέξτε ένα περίγραμμα" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75 +msgid "Eraser Select Tool" +msgstr "Εργαλείο επιλογής σβηστήρα" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50 +msgid "Elliptical Select" +msgstr "Ελλειπτική επιλογή" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304 +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "Ελλειπτική επιλογή" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286 +msgid "&Elliptical Selection" +msgstr "&Ελλειπτική επιλογή" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294 +msgid "Select an elliptical area" +msgstr "Επιλέξτε μια ελλειπτική περιοχή" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77 +msgid "Brush Select Tool" +msgstr "Εργαλείο επιλογής πινέλου" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55 +msgid "Contiguous Select" +msgstr "Παράπλευρη επιλογή" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190 +msgid "Contiguous Area Selection" +msgstr "Παράπλευρη επιλογή περιοχής" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145 +msgid "&Contiguous Area Selection" +msgstr "&Παράπλευρη επιλογή περιοχής" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153 +msgid "Select a contiguous area" +msgstr "Επιλέξτε μια παράπλευρη περιοχή" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211 +msgid "Sample merged" +msgstr "Το δείγμα συγχωνεύτηκε" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88 +msgid "Rectangular Select Tool" +msgstr "Εργαλείο ορθογώνιας επιλογής" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Ορθογώνια επιλογή" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287 +msgid "&Rectangular Selection" +msgstr "&Ορθογώνια επιλογή" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296 +msgid "Select a rectangular area" +msgstr "Επιλέξτε μια ορθογώνια περιοχή" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68 +msgid "Move Selection Tool" +msgstr "Εργαλείο μετακίνησης επιλογής" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210 +msgid "&Move selection" +msgstr "&Μετακίνηση επιλογής" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217 +msgid "Move the selection" +msgstr "Μετακίνηση της επιλογής" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100 +msgid "Polygonal Select Tool" +msgstr "Εργαλείο πολυγωνικής επιλογής" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49 +msgid "SelectEraser" +msgstr "Επιλογή σβηστήρα" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140 +msgid "Selection Eraser" +msgstr "Σβηστήρας επιλογής" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122 +msgid "Selection &Eraser" +msgstr "&Σβηστήρας επιλογής" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127 +msgid "Erase parts of a selection" +msgstr "Σβήσιμο τμημάτων μιας επιλογής" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89 +msgid "Contiguous Select Tool" +msgstr "Εργαλείο παράπλευρης επιλογής" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51 +msgid "SelectBrush" +msgstr "Επιλογή πινέλου" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153 +msgid "Selection Brush" +msgstr "Πινέλο επιλογής" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135 +msgid "&Selection Brush" +msgstr "&Πινέλο επιλογής" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140 +msgid "Paint a selection" +msgstr "Σχεδίαση μιας επιλογής" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95 +msgid "Select Outline tool" +msgstr "Εργαλείο επιλογής περιγράμματος" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52 +msgid "Select Polygonal" +msgstr "Πολυγωνική επιλογή" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293 +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "Πολυγωνική επιλογή" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274 +msgid "&Polygonal Selection" +msgstr "Πο&λυγωνική επιλογή" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283 +msgid "Select a polygonal area" +msgstr "Επιλέξτε μια πολυγωνική περιοχή" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90 +msgid "Elliptical Select Tool" +msgstr "Εργαλείο ελλειπτικής επιλογής" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148 +msgid "Transform Tool" +msgstr "Εργαλείο μετασχηματισμού" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902 +msgid "&Transform" +msgstr "&Μετασχηματισμός" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910 +msgid "Transform a layer or a selection" +msgstr "Μετασχηματισμός ενός στρώματος ή μιας επιλογής" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50 +msgid "Perspective Grid" +msgstr "Πλέγμα προοπτικής" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473 +msgid "&Perspective Grid" +msgstr "&Προοπτικός κάνναβος" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482 +msgid "Edit the perspective grid" +msgstr "Επεξεργασία του προοπτικού καννάβου" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105 +msgid "Perspective Grid Tool" +msgstr "Εργαλείο προοπτικού καννάβου" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 +msgid "Pixel Eraser" +msgstr "Σβηστήρας εικονοστοιχείων" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 +msgid "Convolve" +msgstr "Περιέλιξη" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 +msgid "Pixel Brush" +msgstr "Πινέλο εικονοστοιχείου" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 +msgid "Pixel Airbrush" +msgstr "Αερογράφος εικονοστοιχείου" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69 +msgid "Pressure variation: " +msgstr "Διακύμανση πίεσης: " + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72 +msgid "Opacity" +msgstr "Αδιαφάνεια" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 +msgid "Smudge Brush" +msgstr "Πινέλο δαχτυλιάς" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65 +msgid "Rate: " +msgstr "Ποσοστό: " + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76 +msgid "Rate" +msgstr "Ρυθμός" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78 +#, c-format +msgid "" +"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." +msgstr "" +"Τροποποιεί το ρυθμό. Κάτω είναι στο 0% ενώ πάνω είναι στο 100% του αρχικού " +"ρυθμού." + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 +msgid "Pixel Pencil" +msgstr "Μολύβι εικονοστοιχείου" + +#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71 +msgid "Right-click to select histogram type" +msgstr "Δεξί κλικ για επιλογή τύπου ιστογράμματος" + +#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43 +#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48 +#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76 +msgid "Histogram" +msgstr "Ιστόγραμμα" + +#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60 +msgid "&Variations..." +msgstr "&Παραλλαγές..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72 +msgid "&Convert Image Type..." +msgstr "&Μετατροπή τύπου εικόνας..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73 +msgid "&Convert Layer Type..." +msgstr "Μετατροπή τύπου &στρώματος..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92 +msgid "" +"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" +"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" +msgstr "" +"Αυτή η μετατροπή θα τροποποιήσει την εικόνα σας %1 σε 16-bit L*a*b* και " +"αντιστρόφως.\n" +"Οι χρωματικοί χώροι ακουαρέλας και openEXR θα μετατραπούν ακόμη και σε 8-bit " +"RGB.\n" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104 +msgid "Convert All Layers From " +msgstr "Μετατροπή όλων των στρωμάτων από " + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129 +msgid "" +"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" +"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" +msgstr "" +"Αυτή η μετατροπή θα τροποποιήσει το στρώμα σας %1 σε 16-bit L*a*b* και " +"αντιστρόφως.\n" +"Οι χρωματικοί χώροι ακουαρέλας και openEXR θα μετατραπούν ακόμη και σε 8-bit " +"RGB.\n" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141 +msgid "Convert Current Layer From" +msgstr "Μετατροπή τρέχοντος στρώματος από" + +#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44 +#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109 +msgid "Performance Test" +msgstr "Δοκιμή επίδοσης" + +#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89 +msgid "&Performance Test..." +msgstr "&Δοκιμή επίδοσης..." + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62 +msgid "&Filters Gallery" +msgstr "Συλλογή &φίλτρων" + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47 +msgid "Filters Gallery" +msgstr "Συλλογή φίλτρων" + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69 +msgid "No configuration options are available for this filter." +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες επιλογές ρύθμισης γι' αυτό το φίλτρο." + +#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64 +msgid "&Select All Opaque Pixels..." +msgstr "Ε&πιλογή όλων των αδιαφανών εικονοστοιχείων..." + +#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81 +msgid "Select Opaque Pixels" +msgstr "Επιλέξτε τα αδιαφανή εικονοστοιχεία" + +#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64 +msgid "&Histogram" +msgstr "&Ιστόγραμμα" + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62 +msgid "&Shear Image..." +msgstr "&Διάτμηση εικόνας..." + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63 +msgid "&Shear Layer..." +msgstr "&Διάτμηση στρώματος..." + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102 +msgid "Shear Layer" +msgstr "Διάτμηση στρώματος" + +#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34 +msgid "Substrate" +msgstr "Υπόστρωμα" + +#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56 +msgid "&Substrate..." +msgstr "&Υπόστρωμα..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69 +msgid "Change &Image Size..." +msgstr "Τροποποίηση μεγέθους &εικόνας..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70 +msgid "&Scale Layer..." +msgstr "&Κλιμάκωση στρώματος..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75 +msgid "&Scale Selection..." +msgstr "&Κλιμάκωση επιλογής..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128 +msgid "Layer Size" +msgstr "Μέγεθος στρώματος" + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165 +msgid "Scale Selection" +msgstr "Κλιμάκωση επιλογής" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51 +msgid "Add Drop Shadow..." +msgstr "Προσθήκη σκίασης..." + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44 +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129 +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Σκίαση" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85 +msgid "Add drop shadow..." +msgstr "Προσθήκη σκίασης..." + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88 +msgid "Add Drop Shadow" +msgstr "Προσθήκη σκίασης" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218 +msgid "Blur..." +msgstr "Θόλωμα..." + +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192 +msgid "Select by Color Range" +msgstr "Επιλογή με εύρος χρώματος" + +#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61 +msgid "&Color Range..." +msgstr "&Εύρος χρώματος..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62 +msgid "&Rotate Image..." +msgstr "Πε&ριστροφή εικόνας..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63 +msgid "Rotate Image CW" +msgstr "Περιστροφή εικόνας δεξιόστροφα" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64 +msgid "Rotate Image 1&80" +msgstr "Περιστροφή εικόνας 1&80" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65 +msgid "Rotate Image CCW" +msgstr "Περιστροφή εικόνας αριστερόστροφα" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67 +msgid "&Rotate Layer..." +msgstr "&Περιστροφή στρώματος..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69 +msgid "Rotate 1&80" +msgstr "Περιστροφή 1&80" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70 +msgid "Rotate CCW" +msgstr "Περιστροφή αριστερόστροφα" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71 +msgid "Rotate CW" +msgstr "Περιστροφή δεξιόστροφα" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:102 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:116 +msgid "Unknown pattern" +msgstr "Άγνωστο μοτίβο" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:135 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:148 +msgid "Unknown brush" +msgstr "Άγνωστο πινέλο" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:206 +msgid "Invalid image size" +msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος εικόνας" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:212 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_image.cpp:83 +#, c-format +msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." +msgstr "" +"Ο χώρος χρωμάτων %0 δεν είναι διαθέσιμος. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_filter.cpp:56 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:113 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:129 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:134 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90 +#, c-format +msgid "An error has occured in %1" +msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα στο %1" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133 +msgid "The histogram %1 is not available" +msgstr "Το ιστόγραμμα %1 δεν είναι διαθέσιμο" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175 +msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." +msgstr "" +"Ο χώρος χρωμάτων %1 δεν είναι διαθέσιμος. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:248 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:276 +#, c-format +msgid "An error has occurred in %1" +msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα στο %1" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:249 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:277 +msgid "unsupported data format in scripts" +msgstr "μη υποστηριζόμενη μορφή δεδομένων στα σενάρια" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90 +msgid "Index out of bound" +msgstr "Δείκτης εκτός ορίων" + +#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Εκτέλεση αρχείου σεναρίου..." + +#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72 +msgid "Script Manager..." +msgstr "Διαχειριστής σεναρίου..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Σμίκρυνση επιλογής" + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97 +msgid "Grow Selection" +msgstr "Μεγέθυνση επιλογής" + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69 +msgid "Grow Selection..." +msgstr "Μεγέθυνση επιλογής..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70 +msgid "Shrink Selection..." +msgstr "Σμίκρυνση επιλογής..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71 +msgid "Border Selection..." +msgstr "Επιλογή περιγράμματος..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144 +msgid "Border Selection" +msgstr "Επιλογή περιγράμματος" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50 +msgid "Separate Image..." +msgstr "Διαχωρισμός εικόνας..." + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39 +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229 +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73 +msgid "Separate Image" +msgstr "Διαχωρισμός εικόνας" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82 +msgid "Separating image..." +msgstr "Διαχωρισμός εικόνας..." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Εργαλείο στιγμιοτύπου οθόνης του KDE" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Στιγμιότυπο οθόνης..." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"Το KSnapshot δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει την εικόνα στο\n" +"%1." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Εκτύπωση στιγμιοτύπου οθόνης" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Η σύλληψη της οθόνης ολοκληρώθηκε με επιτυχία." + +#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55 +msgid "&Blur..." +msgstr "&Θόλωμα..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111 +msgid "&CImg Image Restoration..." +msgstr "&Αποκατάσταση εικόνας CImg..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646 +msgid "Applying image restoration filter..." +msgstr "Εφαρμογή φίλτρου αποκατάστασης εικόνας..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 +msgid "Image Restoration (cimg-based)" +msgstr "Αποκατάσταση εικόνας (βασισμένη στο cimg)" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64 +msgid "&Cubism..." +msgstr "&Κυβισμός..." + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387 +msgid "Applying cubism filter..." +msgstr "Εφαρμογή φίλτρου κυβισμού..." + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439 +msgid "Tile size" +msgstr "Μέγεθος εικόνας παράθεσης" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440 +msgid "Tile saturation" +msgstr "Κορεσμός εικόνας παράθεσης" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 +msgid "Cubism" +msgstr "Κυβισμός" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91 +msgid "&Gaussian Blur" +msgstr "&Θόλωμα Gauss" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98 +msgid "&Sharpen" +msgstr "Ό&ξυνση" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104 +msgid "&Mean Removal" +msgstr "Αφαίρεση &μέσου" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 +msgid "Emboss Laplascian" +msgstr "Εμβάθυνση Laplace" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 +msgid "Emboss in All Directions" +msgstr "Εμβάθυνση σε όλες τις κατευθύνσεις" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124 +msgid "Emboss Horizontal && Vertical" +msgstr "Εμβάθυνση οριζόντια && κατακόρυφα" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 +msgid "Emboss Vertical Only" +msgstr "Εμβάθυνση μόνο κατακόρυφα" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 +msgid "Emboss Horizontal Only" +msgstr "Εμβάθυνση μόνο οριζόντια" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 +msgid "Top Edge Detection" +msgstr "Άνω εντοπισμός άκρων" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 +msgid "Right Edge Detection" +msgstr "Δεξιός εντοπισμός άκρων" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 +msgid "Bottom Edge Detection" +msgstr "Κάτω εντοπισμός άκρων" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 +msgid "Left Edge Detection" +msgstr "Αριστερός εντοπισμός άκρων" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 +msgid "&Custom Convolution..." +msgstr "&Προσαρμοσμένη περιέλιξη..." + +#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 +msgid "Custom Convolution" +msgstr "Προσαρμοσμένη περιέλιξη" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Θόλωμα Gauss" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 +msgid "Sharpen" +msgstr "Όξυνση" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 +msgid "Mean Removal" +msgstr "Αφαίρεση μέσου" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 +msgid "Emboss Horizontal & Vertical" +msgstr "Εμβάθυνση οριζόντια && κατακόρυφα" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 +msgid "Emboss Diagonal" +msgstr "Εμβάθυνση διαγωνίως" + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 +msgid "Round Corners" +msgstr "Στρογγυλεμένες γωνίες" + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55 +msgid "&Round Corners..." +msgstr "&Στρογγυλεμένες γωνίες..." + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103 +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66 +msgid "Applying pixelize filter..." +msgstr "Εφαρμογή φίλτρου μεγέθους εικονοστοιχείου..." + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145 +msgid "Radius" +msgstr "Ακτίνα" + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 +msgid "Noise" +msgstr "Θόρυβος" + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67 +msgid "&Random Noise..." +msgstr "&Τυχαίος θόρυβος..." + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85 +msgid "Configuration of noise filter" +msgstr "Ρύθμιση του φίλτρου θορύβου" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56 +msgid "&Raindrops..." +msgstr "&Σταγόνες βροχής..." + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96 +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96 +msgid "Applying oilpaint filter..." +msgstr "Εφαρμογή φίλτρου ελαιογραφίας..." + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424 +msgid "Drop size" +msgstr "Μέγεθος σταγόνας" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426 +msgid "Fish eyes" +msgstr "Όραση ψαριού" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 +msgid "Raindrops" +msgstr "Σταγόνες βροχής" + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102 +msgid "&Wave..." +msgstr "&Κύμα..." + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126 +msgid "Configuration of wave filter" +msgstr "Ρύθμιση του φίλτρου κυμματομορφής" + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 +msgid "Wave" +msgstr "Κυματομορφή" + +#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84 +msgid "&Levels" +msgstr "&Επίπεδα" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73 +msgid "&Sobel..." +msgstr "Άκ&ρα Sobel..." + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116 +msgid "Applying sobel filter..." +msgstr "Εφαρμογή φίλτρου άκρων sobel..." + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201 +msgid "Sobel horizontally" +msgstr "Άκρα Sobel οριζόντια" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202 +msgid "Sobel vertically" +msgstr "Άκρα Sobel κατακόρυφα" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203 +msgid "Keep sign of result" +msgstr "Διατήρηση πρόσημου του αποτελέσματος" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204 +msgid "Make image opaque" +msgstr "Κατασκευή της εικόνας αδιαφανή" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 +msgid "Sobel" +msgstr "Άκρα Sobel" + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71 +msgid "&Lens Correction..." +msgstr "&Διόρθωση οπτικών φακών..." + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93 +msgid "Configuration of lens correction filter" +msgstr "Ρύθμιση του φίλτρου διόρθωσης οπτικών φακών" + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 +msgid "Lens Correction" +msgstr "Διόρθωση οπτικών φακών" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 +msgid "Halftone Reduction..." +msgstr "Μείωση ενδιάμεσων τόνων..." + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 +msgid "Frequency" +msgstr "Συχνότητα" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 +msgid "Half-size" +msgstr "Μισό μέγεθος" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 +msgid "Fast wavelet transformation" +msgstr "Γρήγορος μετασχηματισμός wavelet" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 +msgid "Fast wavelet untransformation" +msgstr "Γρήγορος μετασχηματισμός wavelet" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 +msgid "Halftone Reducer" +msgstr "Μείωση ενδιάμεσων τόνων" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 +msgid "Brightness / Contrast" +msgstr "Φωτεινότητα / αντίθεση" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 +msgid "&Color Adjustment..." +msgstr "&Προσαρμογή χρώματος..." + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Προσαρμογή χρώματος" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 +msgid "Auto Contrast" +msgstr "Αυτόματη αντίθεση" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 +msgid "Desaturate" +msgstr "Αποκορεσμός" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79 +msgid "&Auto Contrast" +msgstr "&Αυτόματη αντίθεση" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232 +msgid "&Desaturate" +msgstr "&Αποκορεσμός" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142 +msgid "&Brightness/Contrast..." +msgstr "&Φωτεινότητα/αντίθεση..." + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 +msgid "Maximize Channel" +msgstr "Μεγιστοποίηση καναλιού" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 +msgid "Minimize Channel" +msgstr "Ελαχιστοποίηση καναλιού" + +#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Χρώμα σε άλφα" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71 +msgid "M&aximize Channel" +msgstr "&Μεγιστοποίηση καναλιού" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117 +msgid "M&inimize Channel" +msgstr "Ε&λαχιστοποίηση καναλιού" + +#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33 +msgid "&Color to Alpha..." +msgstr "&Χρώμα σε άλφα..." + +#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 +msgid "Colorify..." +msgstr "Χρωματισμός..." + +#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 +msgid "&Colorify..." +msgstr "&Χρωματισμός..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 +msgid "Wavelet Noise Reducer" +msgstr "Μείωση θορύβου Wavelet" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 +msgid "&Wavelet Noise Reduction..." +msgstr "Μείωση θορύβου &Wavelet..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 +msgid "Thresholding" +msgstr "Υπολογισμός κατωφλιού" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 +msgid "Gaussian Noise Reducer" +msgstr "Μείωση θορύβου κατά Gauss" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 +msgid "&Gaussian Noise Reduction..." +msgstr "Μείωση θορύβου κατά &Gauss..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 +msgid "Window size" +msgstr "Μέγεθος παραθύρου" + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75 +msgid "&Small Tiles..." +msgstr "&Μικρές εικόνες παράθεσης..." + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174 +msgid "Number of tiles" +msgstr "Αριθμός εικόνων παράθεσης" + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Μικρές εικόνες παράθεσης" + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 +msgid "Random Pick" +msgstr "Τυχαία ανύψωση" + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68 +msgid "&Random Pick..." +msgstr "Τυ&χαία ανύψωση..." + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87 +msgid "Configuration of random pick filter" +msgstr "Ρύθμιση του φίλτρου τυχαίας ανύψωσης" + +#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54 +msgid "&Unsharp Mask..." +msgstr "&Αναίρεση όξυνσης μάσκας..." + +#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Αναίρεση όξυνσης μάσκας" + +#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61 +msgid "&Color Transfer..." +msgstr "&Μεταφορά χρώματος..." + +#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 +msgid "Color Transfer" +msgstr "Μεταφορά χρώματος" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 +msgid "Oilpaint" +msgstr "Ελαιογραφία" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53 +msgid "&Oilpaint..." +msgstr "&Ελαιογραφία..." + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234 +msgid "Brush size" +msgstr "Μέγεθος πινέλου" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235 +msgid "Smooth" +msgstr "Εξομάλυνση" + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53 +msgid "&Emboss with Variable Depth..." +msgstr "&Εμβάθυνση με μεταβλητό βάθος..." + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94 +msgid "Applying emboss filter..." +msgstr "Εφαρμογή φίλτρου εμβάθυνσης..." + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164 +msgid "Depth" +msgstr "Βάθος" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 +msgid "Pixelize" +msgstr "Δημιουργία εικονοστοιχείων" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54 +msgid "&Pixelize..." +msgstr "&Δημιουργία εικονοστοιχείων..." + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169 +msgid "Pixel width" +msgstr "Πλάτος εικονοστοιχείου" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170 +msgid "Pixel height" +msgstr "Ύψος εικονοστοιχείου" + +#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91 +msgid "&Bumpmap..." +msgstr "&Ανάγλυφος χάρτης..." + +#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110 +msgid "Invert with &Threads" +msgstr "Αντιστροφή με &νήματα" + +#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 +msgid "Invert with Threads" +msgstr "Αντιστροφή με νήματα" + +#~ msgid "PreviewWidgetBase" +#~ msgstr "PreviewWidgetBase" + +#~ msgid "WdgBumpmap" +#~ msgstr "WdgBumpmap" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kscan_plugin.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kscan_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..a5e91f94 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kscan_plugin.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kscan_plugin.po to Greek +# Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscan_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-30 13:41+0300\n" +"Last-Translator: Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr >\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: scan.cpp:41 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "&Σάρωση εικόνας..." + +#: scan.cpp:63 +msgid "No scan-service available" +msgstr "Καμία υπηρεσία σάρωσης διαθέσιμη" + +#: scan.cpp:64 +msgid "Scanner Plugin" +msgstr "Πρόσθετο σαρωτή" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..0a76e0b1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -0,0 +1,237 @@ +# translation of kscreenshot_plugin.po to Greek +# +# Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-03 10:38+0200\n" +"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Γιάννης Κόλλιας" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jonnie_kgr@inMail24.com" + +#: ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας" + +#: ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"Το KSnapshot δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει την εικόνα στο\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Εκτύπωση στιγμιότυπου" + +#: ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Η σύλληψη της οθόνης έγινε επιτυχώς." + +#: main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Εργαλείο στιγμιοτύπων οθόνης του KDE" + +#: main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Εικόνα επισκόπησης του τρέχοντος στιγμιότυπου" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Αυτή είναι μια εικόνα επισκόπησης του τρέχοντος στιγμιότυπου\n" +"\n" +"Η εικόνα μπορεί να συρθεί σε μία άλλη εφαρμογή για να αντιγραφεί ολόκληρο το " +"στιγμιότυπο εκεί. Δοκιμάστε το με το διαχειριστή αρχείων Konqueror." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Νέο στιγμιότυπο" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να πάρετε ένα νέο στιγμιότυπο." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Αποθήκευση ως..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αποθηκεύσετε το τρέχον στιγμιότυπο. Για να " +"αποθηκεύσετε γρήγορα το στιγμιότυπο χωρίς να εμφανιστεί ο διάλογος αποθήκευσης, " +"πατήστε Ctrl+Shift+S. Το όνομα αρχείου αυξάνεται αυτόματα μετά από κάθε " +"αποθήκευση." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να εκτυπώσετε το τρέχον στιγμιότυπο." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " δευτ" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Καμία καθυστέρηση" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Καθυστέρηση στιγμιότυπου σε δευτερόλεπτα" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Αυτό είναι ο αριθμός των δευτερολέπτων αναμονής μετά το κλικ στο κουμπί <i>" +"Νέο στιγμιότυπο</i> για τη λήψη του στιγμιότυπου.\n" +"<p>\n" +"Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για την τακτοποίηση των παραθύρων, μενού και άλλων " +"αντικειμένων στην οθόνη όπως εσείς θέλετε.\n" +"<p>\n" +"Αν έχει οριστεί <i>καμία καθυστέρηση</i>, το πρόγραμμα θα περιμένει για ένα " +"κλικ του ποντικιού πριν ληφθεί ένα στιγμιότυπο.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Καθυστέρηση στιγμιότυπου:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Λειτουργία &σύλληψης:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Συμπερίληψη των διακοσμήσεων &παραθύρου" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Όταν ενεργοποιηθεί, το στιγμιότυπο ενός παραθύρου θα συμπεριλαμβάνει και τις " +"διακοσμήσεις παραθύρου" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Πλήρης οθόνη" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Παράθυρο κάτω από το δρομέα" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Περιοχή" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Χρησιμοποιώντας αυτό το μενού μπορείτε να επιλέξετε έναν από τους τρεις " +"παρακάτω τύπους στιγμιότυπου:\n" +"<p>\n" +"<b>Πλήρης οθόνη</b> - συλλαμβάνει ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας." +"<br>\n" +"<b>Παράθυρο κάτω από το δρομέα</b> - συλλαμβάνει μόνο το παράθυρο (ή το μενού) " +"που είναι κάτω από το δρομέα του ποντικιού όταν παίρνεται το στιγμιότυπο." +"<br>\n" +"<b>Περιοχή</b> - συλλαμβάνει μόνο την περιοχή της επιφάνειας εργασίας που " +"ορίζετε. Όταν παίρνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτόν τον τύπο μπορείτε να " +"επιλέξετε οποιαδήποτε περιοχή της οθόνης κάνοντας κλικ και σέρνοντας το " +"ποντίκι.</p></qt>" + +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Στιγμιότυπο..." diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kspread.po new file mode 100644 index 00000000..e402b935 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kspread.po @@ -0,0 +1,18446 @@ +# translation of kspread.po to Greek +# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspread\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:32+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kspread.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Fi&ll" +msgstr "&Γέμισμα" + +#. i18n: file kspread.rc line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Cell Commen&t" +msgstr "Σ&χόλιο κελιού" + +#. i18n: file kspread.rc line 71 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&External Data" +msgstr "&Εξωτερικά δεδομένα" + +#. i18n: file kspread.rc line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Μ&ορφή" + +#. i18n: file kspread.rc line 87 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Row" +msgstr "Γ&ραμμή" + +#. i18n: file kspread.rc line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Column" +msgstr "Σ&τήλη" + +#. i18n: file kspread.rc line 99 +#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Sheet" +msgstr "Φύ&λλο" + +#. i18n: file kspread.rc line 113 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Print Range" +msgstr "Εύρος &εκτύπωσης" + +#. i18n: file kspread.rc line 118 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "Δ&εδομένα" + +#. i18n: file kspread.rc line 187 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Πλοήγηση" + +#. i18n: file kspread.rc line 193 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087 +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Μορφή" + +#. i18n: file kspread.rc line 215 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Color/Border" +msgstr "Χρώμα/περίγραμμα" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Επιλογή φύλλου" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Select all sheets." +msgstr "Επιλογή όλων των φύλλων." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Select sheets." +msgstr "Επιλογή φύλλων." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Clear Selection." +msgstr "Καθαρισμός επιλογής." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Remove sheets." +msgstr "Αφαίρεση φύλλων." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Διαθέσιμα φύλλα" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Available sheets." +msgstr "Διαθέσιμα φύλλα." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>List of all available sheets.</b>" +"<br>\n" +"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the " +"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all " +"sheets that are printed." +"<br>\n" +"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " +"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." +msgstr "" +"<b>Λίστα με όλα τα διαθέσιμα φύλλα.</b>" +"<br>\n" +"Για την εκτύπωση ενός φύλλου πρέπει να διαλέξετε ένα ή περισσότερα φύλλα σε " +"αυτήν τη λίστα και να χρησιμοποιήσετε τα κουμπιά για την εισαγωγή του " +"επιλεγμένου(ων) φύλλων στη δεξιά λίστα, η οποία εμφανίζει τα προς εκτύπωση " +"φύλλα." +"<br>\n" +"Μπορείτε να εισάγετε ένα φύλλο όσες φορές το επιθυμείτε, και αυτό θα εκτυπωθεί " +"πολλές φορές. Αυτό είναι χρήσιμο για διαχωριστές ή σελίδες τίτλου." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the top." +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φύλλο στην κορυφή." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet up." +msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου φύλλου πάνω." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet down." +msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου φύλλου κάτω." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the bottom." +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φύλλο στο τέλος." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Selected Sheets" +msgstr "Επιλεγμένα φύλλα" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "List of sheets to print in given order." +msgstr "Λίστα φύλλων προς εκτύπωση με δοσμένη σειρά." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>List of sheets to print.</b>" +"<br>\n" +"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " +"change the print order with the up and down buttons." +"<br>\n" +"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " +"sheet again and order the list to your needs." +msgstr "" +"<b>Λίστα φύλλων προς εκτύπωση.</b>" +"<br>\n" +"Μόνο τα εμφανιζόμενα εδώ φύλλα θα εκτυπωθούν με τη σειρά εμφάνισης. Μπορείτε να " +"τροποποιήσετε τη σειρά εκτύπωσης με τα κουμπιά πάνω και κάτω." +"<br>\n" +"Επίσης είναι δυνατή η εκτύπωση ενός φύλλου παραπάνω από μία φορές. Απλά " +"εισάγετε το επιθυμητό φύλλο ξανά και αλλάξτε τη σειρά εκτύπωση ανάλογα με τις " +"ανάγκες σας." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the font style, size and color, including some additional " +"options like underlined or striked out text for the current cell text. The " +"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n" +"The default font is set for all cells in the Format -> " +"Style Manager menu with the currently used style." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το στυλ γραμματοσειράς, το μέγεθος και το χρώμα, " +"συμπεριλαμβάνοντας κάποιες επιπλέον επιλογές όπως την υπογράμμιση ή επιγράμμιση " +"του κειμένου στο τρέχον κελί. Το κάτω τμήμα της σελίδας παρέχει μια " +"προεπισκόπηση της επιλεγμένης μορφής κειμένου.\n" +"Η προκαθορισμένη γραμματοσειρά για όλα τα κελιά ορίζεται στη Μορφή -> " +"Διαχειριστής Στυλ για το τρέχον χρησιμοποιούμενο στυλ." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Μεταβαλλόμενο (χωρίς αλλαγή)" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different styles, the displayed style is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " +"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " +"selected cells style text to Roman." +msgstr "" +"Επιλέξτε το στυλ γραμματοσειράς για τα τρέχοντα επιλεγμένα κελιά. Όταν " +"επιλέγετε πολλά κελιά με διαφορετικά στυλ αυτό ορίζεται σε μεταβαλλόμενο (χωρίς " +"αλλαγή) και έτσι διατηρείται το τρέχον στυλ για κάθε κελί. Η αλλαγή σε Roman " +"για παράδειγμα θα τροποποιήσει το στυλ κειμένου των επιλεγμένων κελιών σε " +"Roman." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Έντονο" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight " +"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the " +"selected cells font weight to Bold." +msgstr "" +"Επιλέξτε το βάρος γραμματοσειράς για τα τρέχοντα επιλεγμένα κελιά. Όταν " +"επιλέγετε πολλά κελιά με διαφορετικό βάρος γραμματοσειράς αυτό ορίζεται σε " +"μεταβαλλόμενο (χωρίς αλλαγή) και έτσι διατηρείται το τρέχον βάρος για κάθε " +"κελί. Η αλλαγή σε έντονο για παράδειγμα θα τροποποιήσει το στυλ κειμένου των " +"επιλεγμένων κελιών σε έντονο." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Χρώμα:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96 +#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Υπογράμμιση" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το κείμενο του τρέχοντος κελιού θα " +"υπογραμμιστεί." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Weight:" +msgstr "Βάρος:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Στυλ:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " +"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose " +"the new color." +msgstr "" +"Επιλέξτε το χρώμα για το τρέχον επιλεγμένο κελί. Κάνοντας κλικ στη γραμμή " +"χρωμάτων θα εμφανιστεί ο τυπικός διάλογος επιλογής χρώματος του KDE όπου θα " +"μπορείτε να επιλέξετε το νέο χρώμα." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Strike out" +msgstr "Επιγράμμιση" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το κείμενο του τρέχοντος κελιού θα " +"επιγραμμιστεί." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"This box lists all your available font families. Click on one family to set it " +"in the current cell." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο εμφανίζει όλες τις διαθέσιμες οικογένειες γραμματοσειρών. Κάντε " +"κλικ σε μια οικογένεια γραμματοσειράς για να την ορίσετε στο τρέχον κελί." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." +msgstr "" +"Μπορείτε να δείτε μια προεπισκόπηση της γραμματοσειράς που επιλέγετε για το " +"τρέχον κελί." + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Subtotal" +msgstr "Μερικό σύνολο" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Add Subtotal to:" +msgstr "Πρόσθεση μερικού συνόλου στο:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Use function:" +msgstr "Χρήση συνάρτησης:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "At each change in:" +msgstr "Σε κάθε αλλαγή στο:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Στήλες" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "&Replace current Subtotals" +msgstr "Αντικατάσταση τ&ρεχόντων μερικών συνόλων" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Page break between groups" +msgstr "&Αλλαγή σελίδας μεταξύ ομάδων" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&Summary below data" +msgstr "&Περίληψη κάτω από τα δεδομένα" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Summary &only" +msgstr "&Μόνο περίληψη" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" +msgstr "&Παράβλεψη κενών κελιών κατά τον έλεγχο για αλλαγές" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n" +"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n" +"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n" +"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the " +"cell.\n" +"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of " +"the cell.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ορισμός της οριζόντιας θέσης περιεχομένου μέσα στο κελί. \n" +"Η <b>Τυπική</b> είναι προκαθορισμένη και καθορίζεται από τη μορφή που " +"επιλέγετε. \n" +"Η <b>Αριστερή</b> εμφανίζει το περιεχόμενο στα αριστερά του κελιού.\n" +"Η <b>Στο κέντρο</b> εμφανίζει το περιεχόμενο στο κέντρο του κελιού οριζοντίως.\n" +"Η <b>Δεξιά</b> σημαίνει ότι το περιεχόμενο θα εμφανίζεται στα δεξιά του " +"κελιού.</qt>" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Τυπική" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n" +"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n" +"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n" +"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of " +"the cell.</qt>" +msgstr "" +"Ορισμός της κατακόρυφης θέσης του περιεχομένου μέσα στο κελί. \n" +"Η <b>Πάνω</b> εμφανίζει το περιεχόμενο στο πάνω μέρος του κελιού.\n" +"Το <b>Κέντρο</b> εμφανίζει το περιεχόμενο στο κέντρο κατακόρυφα του κελιού.\n" +"Το <b>Κάτω</b> σημαίνει ότι το περιεχόμενο του κελιού θα εμφανίζεται στο κάτω " +"μέρος του κελιού.</qt>" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Κέντρο" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Περιστροφή" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will " +"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." +msgstr "" +"Το κείμενό σας θα εμφανίζεται περιστραμμένο με τη γωνία που ορίζετε εδώ. " +"Θετικές τιμές περιστρέφουν αριστερόστροφα και αρνητικές τιμές περιστρέφουν το " +"κείμενο δεξιόστροφα." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Text Option" +msgstr "Επιλογή κειμένου" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "" +"This is only available when the rotation is 0°.\n" +"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not " +"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to " +"contain the text.\n" +"Vertical text puts your text vertically." +msgstr "" +"Αυτό είναι διαθέσιμο μόνο αν η περιστροφή είναι 0°. \n" +"Η αναδίπλωση κειμένου, αναδιπλώνει το κείμενο έτσι ώστε αυτό να χωρά στο " +"μέγεθος του κελιού. Αν δεν είναι ενεργοποιημένο, το κείμενο θα παραμείνει σε " +"μία γραμμή και το μέγεθος του κελιού θα προσαρμοστεί έτσι ώστε να περιέχει το " +"κείμενο.\n" +"Το κατακόρυφο κείμενο τοποθετεί το κείμενο κατακόρυφα." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Wrap text" +msgstr "Αναδίπλωση κειμένου" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Vertical text" +msgstr "Κατακόρυφο κείμενο" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Indent" +msgstr "Εσοχή" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " +"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus." +msgstr "" +"Ορισμός του μεγέθους εσοχής που θα χρησιμοποιηθεί στο κελί όταν επιλέξετε τις " +"επιλογές μενού Μορφή -> Αύξηση εσοχής ή Μορφή -> Μείωση εσοχής." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238 +#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Merge Cells" +msgstr "Συγχώνευση κελιών" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have " +"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then " +"merged into a bigger one.\n" +"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come " +"back to their original size as before the merging. It has the same effect as " +"Data -> Dissociate Cells." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, έχει το ίδιο αποτέλεσμα με την επιλογή μενού " +"Δεδομένα -> Συγχώνευση κελιών. Πρέπει να έχετε επιλέξει τουλάχιστον δύο " +"συνεχόμενα κελιά. Αυτά τα δύο συνεχόμενα κελιά θα συγχωνευτούν σε ένα " +"μεγαλύτερο κελί.\n" +"Αν επιλεγεί ένα συγχωνευμένο κελί και απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τότε " +"όλα τα κελιά επανέρχονται στην αρχική τους μορφή μετά τη συγχώνευση. Αυτό έχει " +"το ίδιο αποτέλεσμα με την επιλογή μενού Δεδομένα -> Διαχωρισμός κελιών." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Merge cells" +msgstr "Συγχώνευση κελιών" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Size of Cell" +msgstr "Μέγεθος κελιού" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." +msgstr "" +"Η μονάδα που χρησιμοποιείται εδώ είναι αυτή που ορίζεται στο διάλογο Μορφή -> " +"Διάταξη σελίδας." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Default height (%1)" +msgstr "Προκαθορισμένο ύψος (%1)" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, το προκαθορισμένο ύψος θα χρησιμοποιηθεί για το κελί στη θέση " +"της παραπάνω τιμής." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Set the height of the cell." +msgstr "Ορισμός του ύψους του κελιού." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Default width (%1)" +msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος (%1)" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, το προκαθορισμένο πλάτος θα χρησιμοποιηθεί για το κελί στη " +"θέση της παραπάνω τιμής." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "" +"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default " +"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be " +"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> " +"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" +"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " +"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n" +"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " +"protection.\n" +"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced " +"KSpread chapter." +msgstr "" +"Αυτή η καρτέλα σας επιτρέπει να ορίσετε την προστασία κελιών. Όλα τα κελιά " +"είναι προκαθορισμένα προστατευμένα (αυτό σημαίνει ότι το περιεχόμενο τους δε " +"μπορεί να τροποποιηθεί) και για να ενεργοποιηθεί η προστασία κελιών πρέπει " +"επίσης να προστατεύσετε το φύλλο χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Εργαλεία -> " +"Προστασία εγγράφου -> Προστασία φύλλου... και να δώσετε έναν κωδικό " +"πρόσβασης.\n" +"Μπορείτε επίσης να αποκρύψετε το μαθηματικό τύπο κελιού για να μπορείτε να " +"προστατεύσετε τις μεθόδους υπολογισμού των κελιών. Αυτό απαιτεί την " +"ενεργοποίηση της προστασίας φύλλου για να λειτουργήσει.\n" +"Μπορείτε να κρύψετε το περιεχόμενο κελιού με την απόκρυψη όλων, όπου και αυτή " +"απαιτεί την προστασία φύλλου.\n" +"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για αυτές τις ρυθμίσεις στο εγχειρίδιο χρήσης " +"στο προχωρημένο κεφάλαιο του KSpread." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Εκτύπωση" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "&Do not print text" +msgstr "&Να μην εκτυπωθεί το κείμενο" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked " +"(default), the cell content will be printed.\n" +"Note that you can print it even if the cell is protected" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το περιεχόμενο του κελιού δε θα εκτυπωθεί. Αν " +"δεν ενεργοποιηθεί (προκαθορισμένο), το περιεχόμενο θα εκτυπώνεται.\n" +"Σημειώστε ότι μπορείτε να το εκτυπώσετε ακόμη και αν το κελί είναι " +"προστατευμένο" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "Προστασία" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Hide &all" +msgstr "Απόκρυψη ό&λων" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "" +"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether " +"the cell itself is protected or not does not matter." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή αποκρύπτει το περιεχόμενο του κελιών και λειτουργεί μόνο αν το " +"φύλλο είναι προστατευμένο. Δεν ενδιαφέρει αν το ίδιο το κελί είναι " +"προστατευμένο ή όχι." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Protected" +msgstr "&Προστατευμένο" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. " +"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->" +"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the " +"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is " +"protected, its content cannot be changed." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το περιεχόμενο κελιού θα προστατευθεί. Αυτή " +"είναι η προκαθορισμένη συμπεριφορά. Πρέπει να προστατεύσετε ολόκληρο το φύλλο " +"χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Εργαλεία->Προστασία εγγράφου->" +"Προστασία φύλλου... , για να λειτουργήσει η προστασία κελιού. Μπορείτε να " +"μάθετε περισσότερα για αυτές τις ρυθμίσεις στο εγχειρίδιο χρήσης στο " +"προχωρημένο κεφάλαιο του KSpread. Όταν το κελί είναι προστατευμένο, το " +"περιεχόμενό του δε μπορεί να τροποποιηθεί." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&Hide formula" +msgstr "&Απόκρυψη μαθηματικού τύπου" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not " +"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " +"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " +"protected for this to work." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το κελί παραμένει ορατό. Ωστόσο τα " +"περιεχόμενά του δεν εμφανίζονται στη γραμμή μαθηματικού τύπου. Η απόκρυψη " +"μαθηματικού τύπου λειτουργεί μόνο στα κελιά που περιέχουν μαθηματικούς τύπους " +"έτσι ώστε ο χρήστης να μη μπορεί να τη δει. Πρέπει να είναι προστατευμένο και " +"το φύλλο για να λειτουργήσει αυτό." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "SheetPropertiesBase" +msgstr "Βάση ιδιοτήτων φύλλου" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Layout direction:" +msgstr "Κατεύθυνση διάταξης:" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75 +#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Left to Right" +msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80 +#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Right to Left" +msgstr "Δεξιά προς αριστερά" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87 +#: rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "" +"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " +"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added " +"from right to left." +msgstr "" +"Προκαθορισμένα η πρώτη στήλη του φύλλου είναι στα αριστερά. Αν επιλέξετε δεξιά " +"προς αριστερά, τότε η πρώτη στήλη θα είναι στα δεξιά και οι υπόλοιπες θα " +"προστεθούν από τα δεξιά προς αριστερά." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141 +#: rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Show c&omment indicator" +msgstr "Εμφάνιση έν&δειξης σχολίου" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red " +"triangle at the top right corner." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή τα κελιά που περιέχουν σχόλια θα σημειωθούν με " +"ένα μικρό κόκκινο τρίγωνο στην πάνω δεξιά τους γωνία." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Use &LC mode" +msgstr "Χρήση λειτουργίας &LC" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula " +"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. " +"This does not seem to be of much use at the moment." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή η αναφορά κελιού που εμφανίζεται αριστερά της " +"γραμμής μαθηματικού τύπου θα εμφανίζεται με λειτουργία LC (π.χ. L2C3) στη θέση " +"της κανονικής μορφής B3. Αυτό δεν έχει κάποια χρησιμότητα για την ώρα." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Show page &borders" +msgstr "Εμφάνιση &περιγραμμάτων σελίδας" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. " +"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page " +"borders if you want to print your sheet." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα περιγράμματα σελίδας θα σχεδιάζονται στο " +"τρέχον φύλλο σας. Προκαθορισμένα τα περιγράμματα σελίδας δεν εμφανίζονται. " +"Είναι χρήσιμο να εμφανίσετε τα περιγράμματα σελίδας αν επιθυμείτε να εκτυπώσετε " +"το φύλλο σας." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "&Convert first letter to uppercase" +msgstr "&Μετατροπή πρώτου γράμματος σε κεφαλαίο" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically " +"be converted to uppercase." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή και το πρώτο γράμμα οποιουδήποτε κειμένου που " +"πληκτρολογείτε θα μετατρέπεται αυτόματα σε κεφαλαίο." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "&Hide zero" +msgstr "&Απόκρυψη μηδενικού" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οποιοδήποτε κελί περιέχει την τιμή μηδέν θα " +"εμφανίζεται σαν κενό." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Show &formula" +msgstr "Εμφάνιση μαθηματικού &τύπου" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather " +"than the results." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή το KSpread θα εμφανίζει τον μαθηματικό τύπο " +"των κελιών στη θέση των αποτελεσμάτων." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Show column as &numbers" +msgstr "Εμφάνιση στήλης ως α&ριθμούς" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as " +"letters. Letters are default." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οι επικεφαλίδες στήλης θα εμφανίζονται ως " +"αριθμοί αντί των γραμμάτων. Προκαθορισμένα εμφανίζονται ως γράμματα." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Show formula &indicator" +msgstr "Εμφάνιση έ&νδειξης μαθηματικού τύπου" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom " +"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect " +"cells with formulae." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή τα κελιά που περιέχουν μαθηματικούς τύπους θα " +"σημειωθούν με ένα μικρό μπλε τρίγωνο στην κάτω αριστερή τους γωνία. Αυτό είναι " +"χρήσιμο όταν επιθυμείτε να προστατεύσετε τα κελιά που περιέχουν μαθηματικό " +"τύπο." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Εμφάνιση π&λέγματος" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you " +"uncheck it, the grid willl be hidden." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το πλέγμα (τα όρια κελιών) θα εμφανίζεται. " +"Αυτό είναι προκαθορισμένο. Αν την απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το πλέγμα " +"δε θα εμφανίζεται." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "&Automatic recalculation" +msgstr "Α&υτόματος επαναϋπολογισμός" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the " +"value of any cell they refer to changes." +msgstr "" +"Αυτή η ρύθμιση ελέγχει το αν θα γίνεται αυτόματος επαναϋπολογισμός των " +"μαθηματικών τύπων όταν η τιμή κάποιου κελιού στο οποίο αναφέρονται " +"τροποποιηθεί." + +#: commands.cc:80 +#, c-format +msgid "Merge Cells %1" +msgstr "Συγχώνευση κελιών %1" + +#: commands.cc:108 +msgid "Dissociate Cell" +msgstr "Διαχωρισμός κελιού" + +#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Μετονομασία φύλλου" + +#: commands.cc:177 +#, c-format +msgid "Hide Sheet %1" +msgstr "Απόκρυψη φύλλου %1" + +#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833 +msgid "Hide Sheet" +msgstr "Απόκρυψη φύλλου" + +#: commands.cc:208 +#, c-format +msgid "Show Sheet %1" +msgstr "Εμφάνιση φύλλου %1" + +#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42 +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99 +msgid "Show Sheet" +msgstr "Εμφάνιση φύλλου" + +#: commands.cc:237 +msgid "Add Sheet" +msgstr "Προσθήκη φύλλου" + +#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777 +#: kspread_view.cc:6782 +msgid "Remove Sheet" +msgstr "Αφαίρεση φύλλου" + +#: commands.cc:287 +msgid "Change Sheet Properties" +msgstr "Τροποποίηση ιδιοτήτων φύλλου" + +#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749 +msgid "Insert Columns" +msgstr "Εισαγωγή στηλών" + +#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Ορισμός διάταξης σελίδας" + +#: commands.cc:575 +msgid "Remove Link" +msgstr "Αφαίρεση δεσμού" + +#: commands.cc:575 +msgid "Set Link" +msgstr "Ορισμός δεσμού" + +#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189 +msgid "Resize Object" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου" + +#: commands.cc:687 +msgid "Cut Object" +msgstr "Αποκοπή αντικειμένου" + +#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107 +msgid "Remove Object" +msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου" + +#: commands.cc:790 +msgid "Insert Object" +msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710 +#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: functions.cc:335 +msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Ακέραιος αριθμός (όπως 1, 132, 2344)" + +#: functions.cc:337 +msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" +msgstr "Μια τιμή αλήθειας (TRUE ή FALSE)" + +#: functions.cc:339 +msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής (όπως 1,3, 0,343, 253 )" + +#: functions.cc:341 +msgid "Any kind of value" +msgstr "Οποιοδήποτε είδος τιμής" + +#: functions.cc:348 +msgid "A range of strings" +msgstr "Ένα εύρος συμβολοσειρών" + +#: functions.cc:350 +msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Ένα εύρος ακέραιων αριθμών (όπως 1, 132, 2344)" + +#: functions.cc:352 +msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" +msgstr "Ένα εύρος τιμών αλήθειας (TRUE ή FALSE)" + +#: functions.cc:354 +msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Ένα εύρος τιμών κινητής υποδιαστολής (όπως 1,3, 0,343, 253 )" + +#: functions.cc:356 +msgid "A range of any kind of values" +msgstr "Ένα εύρος οποιουδήποτε τύπου τιμών" + +#: functions.cc:458 +msgid "<p>" +msgstr "<p>" + +#: functions.cc:468 +msgid "<p><b>Return type: </b>" +msgstr "<p><b>Τύπος επιστροφής: </b>" + +#: functions.cc:474 +msgid "<h2>Syntax</h2><ul>" +msgstr "<h2>Σύνταξη</h2><ul>" + +#: functions.cc:486 +msgid "<h2>Parameters</h2><ul>" +msgstr "<h2>Παράμετροι</h2><ul>" + +#: functions.cc:490 +msgid "<li><b>Comment:</b> " +msgstr "<li><b>Σχόλιο:</b> " + +#: functions.cc:492 +msgid "<br><b>Type:</b> " +msgstr "<br><b>Τύπος:</b> " + +#: functions.cc:500 +msgid "<h2>Examples</h2><ul>" +msgstr "<h2>Παραδείγματα</h2><ul>" + +#: functions.cc:512 +msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>" +msgstr "<h2>Σχετικές συναρτήσεις</h2><ul>" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285 +#: kspread_autofill.cc:146 +msgid "January" +msgstr "Ιανουάριος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286 +#: kspread_autofill.cc:147 +msgid "February" +msgstr "Φεβρουάριος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287 +#: kspread_autofill.cc:148 +msgid "March" +msgstr "Μάρτιος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288 +#: kspread_autofill.cc:149 +msgid "April" +msgstr "Απρίλιος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150 +msgid "May" +msgstr "Μάιος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290 +#: kspread_autofill.cc:151 +msgid "June" +msgstr "Ιούνιος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291 +#: kspread_autofill.cc:152 +msgid "July" +msgstr "Ιούλιος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292 +#: kspread_autofill.cc:153 +msgid "August" +msgstr "Αύγουστος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293 +#: kspread_autofill.cc:154 +msgid "September" +msgstr "Σεπτέμβριος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294 +#: kspread_autofill.cc:155 +msgid "October" +msgstr "Οκτώβριος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295 +#: kspread_autofill.cc:156 +msgid "November" +msgstr "Νοέμβριος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296 +#: kspread_autofill.cc:157 +msgid "December" +msgstr "Δεκέμβριος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163 +msgid "Jan" +msgstr "Ιαν" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164 +msgid "Feb" +msgstr "Φεβ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165 +msgid "Mar" +msgstr "Μάρ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166 +msgid "Apr" +msgstr "Απρ" + +#: kspread_autofill.cc:167 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "Μάι" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168 +msgid "Jun" +msgstr "Ιούν" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169 +msgid "Jul" +msgstr "Ιούλ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170 +msgid "Aug" +msgstr "Αύγ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171 +msgid "Sep" +msgstr "Σεπ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172 +msgid "Oct" +msgstr "Οκτ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173 +msgid "Nov" +msgstr "Νοέ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174 +msgid "Dec" +msgstr "Δεκ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192 +msgid "Mon" +msgstr "Δευ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193 +msgid "Tue" +msgstr "Τρι" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194 +msgid "Wed" +msgstr "Τετ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195 +msgid "Thu" +msgstr "Πέμ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196 +msgid "Fri" +msgstr "Παρ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197 +msgid "Sat" +msgstr "Σαβ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198 +msgid "Sun" +msgstr "Κυρ" + +#: kspread_canvas.cc:1261 +msgid "" +"This link points to the program or script '%1'.\n" +"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run " +"this program?" +msgstr "" +"Αυτός ο δεσμός δείχνει σε ένα πρόγραμμα ή σενάριο '%1'.\n" +"Τα κακόβουλα προγράμματα μπορούν να κάνουν ζημιά στον υπολογιστή σας. Είστε " +"σίγουροι ότι επιθυμείτε την εκτέλεση αυτού του προγράμματος;" + +#: kspread_canvas.cc:1265 +msgid "Open Link?" +msgstr "Άνοιγμα δεσμού;" + +#: kspread_canvas.cc:3236 +msgid "" +"_: Spreadsheet cell\n" +"Cell " +msgstr "Κελί " + +#: kspread_canvas.cc:3242 +msgid "" +"_: character (\n" +"left paren" +msgstr "αριστερή παρένθεση" + +#: kspread_canvas.cc:3243 +msgid "" +"_: character )\n" +"right paren" +msgstr "δεξιά παρένθεση" + +#: kspread_canvas.cc:3244 +msgid "" +"_: character :\n" +"colon" +msgstr "άνω κάτω τελεία" + +#: kspread_canvas.cc:3245 +msgid "" +"_: character ;\n" +"semicolon" +msgstr "ερωτηματικό" + +#: kspread_canvas.cc:3246 +msgid "" +"_: character =\n" +"equals" +msgstr "ίσον" + +#: kspread_canvas.cc:3247 +msgid "" +"_: character .\n" +"point" +msgstr "τελεία" + +#: kspread_canvas.cc:3248 +msgid "" +"_: character ,\n" +"comma" +msgstr "κόμμα" + +#: kspread_canvas.cc:3249 +msgid "" +"_: characters ..\n" +" dot dot " +msgstr " τελεία τελεία " + +#: kspread_canvas.cc:3250 +msgid "" +"_: Spreadsheet formula\n" +" Formula " +msgstr " Μαθηματικός τύπος " + +#: kspread_canvas.cc:5039 +msgid "Height: %1 %2" +msgstr "Ύψος: %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5043 +msgid "Hide Row" +msgstr "Απόκρυψη γραμμής" + +#: kspread_canvas.cc:5740 +msgid "Width: %1 %2" +msgstr "Πλάτος: %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5745 +msgid "Hide Column" +msgstr "Απόκρυψη στήλης" + +#: kspread_canvas.cc:6148 +msgid "Comment:" +msgstr "Σχόλιο:" + +#: kspread_cell.cc:1158 +msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE" +msgstr "Η ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΣΤΗΛΗ Ή ΓΡΑΜΜΗ ΕΙΝΑΙ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΟ ΕΥΡΟΣ" + +#: kspread_cell.cc:2054 +msgid "" +"Error in cell %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Σφάλμα στο κελί %1\n" +"\n" + +#: kspread_doc.cc:984 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε ετικέτα office:body." + +#: kspread_doc.cc:999 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δεν υπάρχει καμία ετικέτα μέσα στο " +"office:body." + +#: kspread_doc.cc:1001 +msgid "" +"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο δεν είναι ένα υπολογιστικό φύλλο, αλλά %1. Παρακαλώ δοκιμάστε " +"να το ανοίξετε με την κατάλληλη εφαρμογή." + +#: kspread_doc.cc:1089 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or " +"application/vnd.kde.kspread, got %1" +msgstr "" +"Μη έγκυρο έγγραφο. Αναμενόταν τύπος mime application/x-kspread ή " +"application/vnd.kde.kspread, βρέθηκε %1 " + +#: kspread_doc.cc:1097 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n" +"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost." +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε με μια νεότερη έκδοση του KSpread (έκδοση " +"σύνταξης: %1)\n" +"Όταν το ανοίξετε με αυτή την έκδοση του KSpread, μερικές πληροφορίες μπορεί να " +"χαθούν." + +#: kspread_doc.cc:1099 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Αναντιστοιχία μορφής αρχείου" + +#: kspread_doc.cc:1162 +msgid "Styles cannot be loaded." +msgstr "Τα στυλ είναι αδύνατο να φορτωθούν." + +#: kspread_doc.cc:1172 +msgid "Invalid document. No map tag." +msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο. Δεν υπάρχει map tag." + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101 +msgid "Australia" +msgstr "Αυστραλία" + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065 +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067 +msgid "Dollar" +msgstr "Δολάριο" + +#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131 +msgid "Canada" +msgstr "Καναδάς" + +#: kspread_format.cc:3065 +msgid "Caribbea" +msgstr "Καραϊβική" + +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264 +msgid "New Zealand" +msgstr "Νέα Ζηλανδία" + +#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337 +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "United States" +msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103 +msgid "Austria" +msgstr "Αυστρία" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073 +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076 +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079 +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082 +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 +#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 +#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 +#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 +#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 +#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 +#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 +#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "Euro" +msgstr "Ευρώ" + +#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111 +msgid "Belgium" +msgstr "Βέλγιο" + +#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170 +msgid "Finland" +msgstr "Φινλανδία" + +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172 +msgid "France" +msgstr "Γαλλία" + +#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180 +msgid "Germany" +msgstr "Γερμανία" + +#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184 +msgid "Greece" +msgstr "Ελλάδα" + +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207 +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Ireland" +msgstr "Ιρλανδία" + +#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211 +msgid "Italy" +msgstr "Ιταλία" + +#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Λουξεμβούργο" + +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250 +msgid "Monaco" +msgstr "Μονακό" + +#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261 +msgid "Netherlands" +msgstr "Ολλανδία" + +#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284 +msgid "Portugal" +msgstr "Πορτογαλία" + +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310 +msgid "Spain" +msgstr "Ισπανία" + +#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο" + +#: kspread_format.cc:3085 +msgid "Pound" +msgstr "Λίρα" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Japan" +msgstr "Ιαπωνία" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Yen" +msgstr "Γιεν" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Αφγανιστάν" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghani" +msgstr "Αφγάνι" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "AFA" +msgstr "AFA" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Albania" +msgstr "Αλβανία" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Lek" +msgstr "Λεκ" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algeria" +msgstr "Αλγερία" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Δηνάριο Αλγερίας" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "DZD" +msgstr "DZD" + +#: kspread_format.cc:3092 +msgid "American Samoa" +msgstr "Αμερικανική Σαμόα" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "US Dollar" +msgstr "Δολάριο Η.Π.Α" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "USD" +msgstr "USD" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorra" +msgstr "Ανδόρα" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110 +#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173 +#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183 +#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206 +#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242 +#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260 +#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297 +#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "EUR" +msgstr "EUR" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorran Peseta" +msgstr "Πεσέτα Ανδόρας" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "ADP" +msgstr "ADP" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Angola" +msgstr "Αγκόλα" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Kwanza" +msgstr "Κουάνζα" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "AOA" +msgstr "AOA" + +#: kspread_format.cc:3096 +msgid "Anguilla" +msgstr "Ανγκουίλα" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "East Caribbean Dollar" +msgstr "Δολάριο ανατολικής Καραϊβικής" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "XCD" +msgstr "XCD" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "Antigua And Barbuda" +msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "East Carribean Dollar" +msgstr "Δολάριο ανατολικής Καραϊβικής" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentina" +msgstr "Αργεντινή" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentine Peso" +msgstr "Πέσο Αργεντινής" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "ARS" +msgstr "ARS" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenia" +msgstr "Αρμενία" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenian Dram" +msgstr "Ντραμ Αρμενίας" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "AMD" +msgstr "AMD" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruba" +msgstr "Αρούμπα" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruban Guilder" +msgstr "Γκίλντερ Αρούμπας" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "AWG" +msgstr "AWG" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "Δολάριο Αυστραλίας" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "AUD" +msgstr "AUD" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "Schilling" +msgstr "Σελίνι" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Αζερμπαϊτζάν" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijanian Manat" +msgstr "Μάνατ Αζερμπαϊτζάν" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "AZM" +msgstr "AZM" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamas" +msgstr "Μπαχάμες" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamian Dollar" +msgstr "Δολάριο Μπαχαμών" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahrain" +msgstr "Μπαχρέιν" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Δηνάριο Μπαχρέιν" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "BHD" +msgstr "BHD" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Μπανγκλαντές" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Taka" +msgstr "Τάκα" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "BDT" +msgstr "BDT" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados" +msgstr "Μπαρμπάντος" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados Dollar" +msgstr "Δολάριο Μπαρμπάντος" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "BBD" +msgstr "BBD" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarus" +msgstr "Λευκορωσία" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarussian Ruble" +msgstr "Ρούβλι Λευκορωσίας" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "p." +msgstr "p." + +#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "Franc" +msgstr "Φράγκο" + +#: kspread_format.cc:3111 +msgid "BF" +msgstr "BF" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize" +msgstr "Μπελίζε" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize Dollar" +msgstr "Δολάριο Μπελίζε" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "BZ$" +msgstr "BZ$" + +#: kspread_format.cc:3113 +msgid "Benin" +msgstr "Μπενίν" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "CFA Franc BCEAO" +msgstr "Φράγκο CFA BCEAO" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "XOF" +msgstr "XOF" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermuda" +msgstr "Βερμούδες" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermudian Dollar" +msgstr "Δολάριο Βερμούδων" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "BMD" +msgstr "BMD" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116 +msgid "Bhutan" +msgstr "Μπουτάν" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "Ρουπία Ινδίας" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "INR" +msgstr "INR" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "Ngultrum" +msgstr "Νγκούλτρουμ" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "BTN" +msgstr "BTN" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118 +msgid "Bolivia" +msgstr "Βολιβία" + +#: kspread_format.cc:3117 +msgid "Boliviano" +msgstr "Μπολιβιάνο" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342 +msgid "Bs" +msgstr "Bs" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "Mvdol" +msgstr "Mvdol" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "BOV" +msgstr "BOV" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Bosnia And Herzegovina" +msgstr "Βοσνία και Ερζεγοβίνη" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Convertible Marks" +msgstr "Μετατρέψιμα μάρκα" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "BAM" +msgstr "BAM" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Botswana" +msgstr "Μποτσουάνα" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Pula" +msgstr "Πούλα" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "BWP" +msgstr "BWP" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Νήσος Μπουβέ" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Norvegian Krone" +msgstr "Κορόνα Νορβηγίας" + +#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314 +msgid "NOK" +msgstr "NOK" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazil" +msgstr "Βραζιλία" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "Ρεάλ Βραζιλίας" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "R$" +msgstr "R$" + +#: kspread_format.cc:3123 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Βρετανικό έδαφος του Ινδικού ωκεανού" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Μπρουνέι Νταρουσαλάμ" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Δολάριο Μπρουνέι" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "BND" +msgstr "BND" + +#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Βουλγαρία" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "Lev" +msgstr "Λεβ" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "BGL" +msgstr "BGL" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "Λεβ Βουλγαρίας" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "BGN" +msgstr "BGN" + +#: kspread_format.cc:3127 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Μπουρκίνα Φάσο" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi" +msgstr "Μπουρούντι" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi Franc" +msgstr "Φράγκο Μπουρούντι" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "BIF" +msgstr "BIF" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Cambodia" +msgstr "Καμπότζη" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Riel" +msgstr "Ρίελ" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "KHR" +msgstr "KHR" + +#: kspread_format.cc:3130 +msgid "Cameroon" +msgstr "Καμερούν" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "CFA Franc BEAC" +msgstr "Φράγκο CFA BEAC" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "XAF" +msgstr "XAF" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "Δολάριο Καναδά" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "CAD" +msgstr "CAD" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde Escudo" +msgstr "Εσκούδο Πράσινου Ακρωτηρίου" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "CVE" +msgstr "CVE" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Νήσοι Κάυμαν" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands Dollar" +msgstr "Δολάριο Νήσων Κάυμαν" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "KYD" +msgstr "KYD" + +#: kspread_format.cc:3134 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Κεντροαφρικανική Δημοκρατία" + +#: kspread_format.cc:3135 +msgid "Chad" +msgstr "Τσαντ" + +#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137 +msgid "Chile" +msgstr "Χιλή" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Πέσο Χιλής" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Ch$" +msgstr "Ch$" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "Unidades de fomento" +msgstr "Γιουνιντάτ ντε Φομέντο" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "CLF" +msgstr "CLF" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "China" +msgstr "Κίνα" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "Yuan Renminbi" +msgstr "Ρενμίμπι-Γιουάν" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "CNY" +msgstr "CNY" + +#: kspread_format.cc:3139 +msgid "Christmas Island" +msgstr "Νήσος των Χριστουγέννων" + +#: kspread_format.cc:3140 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Νήσοι Κόκος (Κήλινγκ)" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombia" +msgstr "Κολομβία" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Πέσο Κολομβίας" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "C$" +msgstr "C$" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoros" +msgstr "Κομόρες" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoro Franc" +msgstr "Φράγκο Κομορών" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "KMF" +msgstr "KMF" + +#: kspread_format.cc:3143 +msgid "Congo" +msgstr "Κονγκό" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Congo, The Democratic Republic Of" +msgstr "Κονγκό, Λαϊκή δημοκρατία του" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Franc Congolais" +msgstr "Φράγκο Κονγκό" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "CDF" +msgstr "CDF" + +#: kspread_format.cc:3145 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Νήσοι Κουκ" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Δολάριο Νέας Ζηλανδίας" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "NZD" +msgstr "NZD" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Κόστα Ρίκα" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rican Colon" +msgstr "Κολόν Κόστα Ρίκα" + +#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: kspread_format.cc:3147 +msgid "Cote D'Ivoire" +msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatia" +msgstr "Κροατία" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Κούνα Κροατίας" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "kn" +msgstr "kn" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuba" +msgstr "Κούβα" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuban Peso" +msgstr "Πέσο Κούβας" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "CUP" +msgstr "CUP" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus" +msgstr "Κύπρος" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus Pound" +msgstr "Λίρα Κύπρου" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "CYP" +msgstr "CYP" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "Κορόνα Τσεχίας" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Kc" +msgstr "Kc" + +#: kspread_format.cc:3152 +msgid "Denmark" +msgstr "Δανία" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185 +msgid "Danish Krone" +msgstr "Κορόνα Δανίας" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167 +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316 +msgid "kr" +msgstr "kr" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti" +msgstr "Τζιμπουτί" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti Franc" +msgstr "Φράγκο Τζιμπουτί" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "DJF" +msgstr "DJF" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "Dominica" +msgstr "Ντομίνικα" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "RD$" +msgstr "RD$" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Peso" +msgstr "Πέσο Δομινικανής Δημοκρατίας" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "DOP" +msgstr "DOP" + +#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157 +msgid "East Timor" +msgstr "Ανατολικό Τιμόρ" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "Timor Escudo" +msgstr "Εσκούδο Τιμόρ" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "TPE" +msgstr "TPE" + +#: kspread_format.cc:3158 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ισημερινός" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egypt" +msgstr "Αίγυπτος" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egyptian Pound" +msgstr "Λίρα Αιγύπτου" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "EGP" +msgstr "EGP" + +#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161 +msgid "El Salvador" +msgstr "Ελ Σαλβαδόρ" + +#: kspread_format.cc:3160 +msgid "El Salvador Colon" +msgstr "Κολόν Ελ Σαλβαδόρ" + +#: kspread_format.cc:3162 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Ισημερινή Γουινέα" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Eritrea" +msgstr "Ερυθραία" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Nakfa" +msgstr "Νάκφα" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "ERN" +msgstr "ERN" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Estonia" +msgstr "Εσθονία" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Kroon" +msgstr "Κορόνα Εσθονίας" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Αιθιοπία" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopian Birr" +msgstr "Μπιρ Αιθιοπίας" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "ETB" +msgstr "ETB" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Island (Malvinas)" +msgstr "Νήσοι Φώκλαντ (Malvinas)" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Islands Pound" +msgstr "Λίρα Νήσων Φώκλαντ" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "FKP" +msgstr "FKP" + +#: kspread_format.cc:3167 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Νήσοι Φερόες" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji" +msgstr "Φίτζι" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji Dollar" +msgstr "Δολάριο Φίτζι" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "FJD" +msgstr "FJD" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "Markka" +msgstr "Μάρκα" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "mk" +msgstr "mk" + +#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: kspread_format.cc:3173 +msgid "French Guiana" +msgstr "Γαλλική Γουιάνα" + +#: kspread_format.cc:3174 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Γαλλική Πολυνησία" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "CFP Franc" +msgstr "Φράγκο CFP" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "XPF" +msgstr "XPF" + +#: kspread_format.cc:3175 +msgid "Franc Southern Territories" +msgstr "Γαλλικά Νότια Εδάφη" + +#: kspread_format.cc:3176 +msgid "Gabon" +msgstr "Γκαμπόν" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Gambia" +msgstr "Γκάμπια" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Dalasi" +msgstr "Νταλάσι" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "GMD" +msgstr "GMD" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Georgia" +msgstr "Γεωργία" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Lari" +msgstr "Λάρι" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "GEL" +msgstr "GEL" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "German Mark" +msgstr "Μάρκο Γερμανίας" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "DM" +msgstr "DM" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Ghana" +msgstr "Γκάνα" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Cedi" +msgstr "Σέντι" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "GHC" +msgstr "GHC" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Γιβραλτάρ" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar Pound" +msgstr "Λίρα Γιβραλτάρ" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "GIP" +msgstr "GIP" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "Drachma" +msgstr "Δραχμή" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "GRD" +msgstr "GRD" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "Greenland" +msgstr "Γροιλανδία" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "DKK" +msgstr "DKK" + +#: kspread_format.cc:3186 +msgid "Grenada" +msgstr "Γρενάδα" + +#: kspread_format.cc:3187 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Γουαδελούπη" + +#: kspread_format.cc:3188 +msgid "Guam" +msgstr "Γκουάμ" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Guatemala" +msgstr "Γουατεμάλα" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Quetzal" +msgstr "Κουετσάλ" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea" +msgstr "Γουινέα" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea Franc" +msgstr "Φράγκο Γουινέας" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "GNF" +msgstr "GNF" + +#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Γουινέα-Μπισάου" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "Guinea-Bissau Peso" +msgstr "Πέσο Γουινέα-Μπισάου" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "GWP" +msgstr "GWP" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana" +msgstr "Γουιάνα" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana Dollar" +msgstr "Δολάριο Γουιάνα" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "GYD" +msgstr "GYD" + +#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195 +msgid "Haiti" +msgstr "Αϊτή" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "Gourde" +msgstr "Γκουρντ" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "HTG" +msgstr "HTG" + +#: kspread_format.cc:3196 +msgid "Heard Island And McDonald Islands" +msgstr "Νήσοι Χέρντ και Μακντόναλντ" + +#: kspread_format.cc:3197 +msgid "Holy See (Vatican City State)" +msgstr "Αγία Έδρα (Κράτος της Πόλης του Βατικανού)" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Honduras" +msgstr "Ονδούρα" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Lempira" +msgstr "Λεμπίρα" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Χονγκ Κονγκ" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Δολάριο Χονγκ Κονγκ" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "HKD" +msgstr "HKD" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Hungary" +msgstr "Ουγγαρία" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Forint" +msgstr "Φόριντ" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Ft" +msgstr "Ft" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland" +msgstr "Ισλανδία" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland Krona" +msgstr "Κορόνα Ισλανδίας" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "kr." +msgstr "kr." + +#: kspread_format.cc:3202 +msgid "India" +msgstr "Ινδία" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Indonesia" +msgstr "Ινδονησία" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rupiah" +msgstr "Ρουπία" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rp" +msgstr "Rp" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iran, Islamic Republic Of" +msgstr "Ιράν, Ισλαμική δημοκρατία του" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Ριάλ Ιράν" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "IRR" +msgstr "IRR" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraq" +msgstr "Ιράκ" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraqi Dinar" +msgstr "Δηνάριο Ιράκ" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "IQD" +msgstr "IQD" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "Punt" +msgstr "Πουντ" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "IR----" +msgstr "IR----" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Pence" +msgstr "Πένες" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "IEX" +msgstr "IEX" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "Israel" +msgstr "Ισραήλ" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "New Israeli Sheqel" +msgstr "Νέο σέκελ Ισραήλ" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "ILS" +msgstr "ILS" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "Lira" +msgstr "Λίρα" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "L." +msgstr "L." + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaica" +msgstr "Τζαμάικα" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaican Dollar" +msgstr "Δολάριο Τζαμάικας" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "J$" +msgstr "J$" + +#: kspread_format.cc:3213 +msgid "JPY" +msgstr "JPY" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordan" +msgstr "Ιορδανία" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordanian Dinar" +msgstr "Δηνάριο Ιορδανίας" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "JOD" +msgstr "JOD" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Καζακστάν" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Tenge" +msgstr "Τένγκε" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "KZT" +msgstr "KZT" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenya" +msgstr "Κένυα" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenyan Shilling" +msgstr "Σελίνι Κένυας" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "KES" +msgstr "KES" + +#: kspread_format.cc:3217 +msgid "Kiribati" +msgstr "Κιριμπάτι" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +msgstr "Κορέα, Λαοκρατική δημοκρατία της" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "North Korean Won" +msgstr "Ουόν Βόρειας Κορέας" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "KPW" +msgstr "KPW" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Korea, Republic Of" +msgstr "Κορέα, Δημοκρατία της" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Won" +msgstr "Ουόν" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "KRW" +msgstr "KRW" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwait" +msgstr "Κουβέιτ" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Δηνάριο Κουβέιτ" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "KWD" +msgstr "KWD" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Κιργιζιστάν" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Som" +msgstr "Σομ" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "KGS" +msgstr "KGS" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Lao People's Democratic Republic" +msgstr "Λάος, Λαϊκή δημοκρατία του" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Kip" +msgstr "Κιπ" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "LAK" +msgstr "LAK" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvia" +msgstr "Λεττονία" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "Λατς Λεττονίας" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanon" +msgstr "Λίβανος" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanese Pound" +msgstr "Λίρα Λιβάνου" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "LBP" +msgstr "LBP" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226 +msgid "Lesotho" +msgstr "Λεσόθο" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308 +msgid "Rand" +msgstr "Ραντ" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 +msgid "ZAR" +msgstr "ZAR" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "Loti" +msgstr "Λότι" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "LSL" +msgstr "LSL" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberia" +msgstr "Λιβερία" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberian Dollar" +msgstr "Δολάριο Λιβερίας" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "LRD" +msgstr "LRD" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Λιβύη, Αραβική Τζαμαχιρία" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Lybian Dinar" +msgstr "Δηνάριο Λιβύης" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "LYD" +msgstr "LYD" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Λίχτενσταϊν" + +#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "Φράγκο Ελβετίας" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "CHF" +msgstr "CHF" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuania" +msgstr "Λιθουανία" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuanian Litus" +msgstr "Λίτας Λιθουανίας" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lt" +msgstr "Lt" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Macao" +msgstr "Μακάο" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Pataca" +msgstr "Πατάκα" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "MOP" +msgstr "MOP" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" +msgstr "Μακεδονία, Πρώην Γιουγκοσλαβική δημοκρατία της" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Denar" +msgstr "Δηνάριο" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "MKD" +msgstr "MKD" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Madagascar" +msgstr "Μαδαγασκάρη" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Malagasy Franc" +msgstr "Φράγκο Μαδαγασκάρης" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "MGF" +msgstr "MGF" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "Malawi" +msgstr "Μαλάουι" + +#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349 +msgid "Kwacha" +msgstr "Κουάτσα Μαλάουι" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "MWK" +msgstr "MWK" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysia" +msgstr "Μαλαισία" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "Ρινγκίτ Μαλαισίας" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "MYR" +msgstr "MYR" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Maldives" +msgstr "Μαλδίβες" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Rufiyaa" +msgstr "Ρουφίγια" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "MVR" +msgstr "MVR" + +#: kspread_format.cc:3239 +msgid "Mali" +msgstr "Μαλί" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Malta" +msgstr "Μάλτα" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Maltese Lira" +msgstr "Λίρα Μάλτας" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "MTL" +msgstr "MTL" + +#: kspread_format.cc:3241 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Νησιά Μάρσαλ" + +#: kspread_format.cc:3242 +msgid "Martinique" +msgstr "Μαρτινίκα" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Mauritania" +msgstr "Μαυριτανία" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Ouguiya" +msgstr "Ουγκουίγια" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "MRO" +msgstr "MRO" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius" +msgstr "Μαυρίκιος" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius Rupee" +msgstr "Ρουπία Μαυρικίου" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "MUR" +msgstr "MUR" + +#: kspread_format.cc:3245 +msgid "Mayotte" +msgstr "Μαγιότ" + +#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexico" +msgstr "Μεξικό" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "Πέσο Μεξικού" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "MXN" +msgstr "MXN" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" +msgstr "Μεξικάνικο Γιουνιντάτ ντε Ινβερσιόν (UDI)" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "MXV" +msgstr "MXV" + +#: kspread_format.cc:3248 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "Μικρονησίας, Ομοσπονδία της" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldova, Republic Of" +msgstr "Μολδαβία, Δημοκρατία της" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldovan Leu" +msgstr "Λέι Μολδαβίας" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "MDL" +msgstr "MDL" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Mongolia" +msgstr "Μογγολία" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Tugrik" +msgstr "Τουγκρίκ" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "MNT" +msgstr "MNT" + +#: kspread_format.cc:3252 +msgid "Montserrat" +msgstr "Μοντσεράτ" + +#: kspread_format.cc:3253 +msgid "Morocco" +msgstr "Μαρόκο" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "Moroccan Dirham" +msgstr "Ντιρχάμ Μαρόκου" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "MAD" +msgstr "MAD" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Mozambique" +msgstr "Μοζαμβίκη" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Metical" +msgstr "Μετικάλ" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "MZM" +msgstr "MZM" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Myanmar" +msgstr "Μιανμάρ" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Kyat" +msgstr "Κυάτ" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "MMK" +msgstr "MMK" + +#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia" +msgstr "Ναμίμπια" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia Dollar" +msgstr "Δολάριο Ναμίμπια" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "NAD" +msgstr "NAD" + +#: kspread_format.cc:3258 +msgid "Nauru" +msgstr "Ναουρού" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepal" +msgstr "Νεπάλ" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Ρουπία Νεπάλ" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "NPR" +msgstr "NPR" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "Guilder" +msgstr "Φιορίνι" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "fl" +msgstr "fl" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antillan Guilder" +msgstr "Φιορίνι Ολλανδικών Αντιλών" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "ANG" +msgstr "ANG" + +#: kspread_format.cc:3263 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Νέα Καληδονία" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Νικαράγουα" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Cordoba Oro" +msgstr "Κόρντομπα Oro" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "NIO" +msgstr "NIO" + +#: kspread_format.cc:3266 +msgid "Niger" +msgstr "Νίγηρας" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Nigeria" +msgstr "Νιγηρία" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Naira" +msgstr "Νάιρα" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "NGN" +msgstr "NGN" + +#: kspread_format.cc:3268 +msgid "Niue" +msgstr "Νιούε" + +#: kspread_format.cc:3269 +msgid "Norfolk Islands" +msgstr "Νήσος Νόρφοκ" + +#: kspread_format.cc:3270 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Νήσοι Βόρειες Μαριάνες" + +#: kspread_format.cc:3271 +msgid "Norway" +msgstr "Νορβηγία" + +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "Κορόνα Νορβηγίας" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Oman" +msgstr "Ομάν" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Rial Omani" +msgstr "Ριάλ Ομάν" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "OMR" +msgstr "OMR" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan" +msgstr "Πακιστάν" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan Rupee" +msgstr "Ρουπία Πακιστάν" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "PKR" +msgstr "PKR" + +#: kspread_format.cc:3274 +msgid "Palau" +msgstr "Παλάου" + +#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276 +msgid "Panama" +msgstr "Παναμάς" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "Balboa" +msgstr "Μπαλμπόα" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "PAB" +msgstr "PAB" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Παπούα - Νέα Γουινέα" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Kina" +msgstr "Κίνα" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "PGK" +msgstr "PGK" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Paraguay" +msgstr "Παραγουάη" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Guarani" +msgstr "Γκουαράνι" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Peru" +msgstr "Περού" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Nuevo Sol" +msgstr "Νέο σολ" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "PEN" +msgstr "PEN" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippines" +msgstr "Φιλιππίνες" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "Πέσο Φιλιππίνων" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#: kspread_format.cc:3281 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Πίτκαιρν" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Poland" +msgstr "Πολωνία" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Zloty" +msgstr "Ζλότυ" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "zt" +msgstr "zt" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Escudo" +msgstr "Εσκούδο" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Esc." +msgstr "Esc." + +#: kspread_format.cc:3285 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Πουέρτο Ρίκο" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatar" +msgstr "Κατάρ" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatari Rial" +msgstr "Ριάλ Κατάρ" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "QAR" +msgstr "QAR" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Romania" +msgstr "Ρουμανία" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Leu" +msgstr "Λέι" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "LEI" +msgstr "LEI" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Ρωσική Ομοσπονδία" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Ruble" +msgstr "Ρούβλι Ρωσίας" + +#: kspread_format.cc:3288 +msgid "RUR" +msgstr "RUR" + +#: kspread_format.cc:3289 +msgid "RUB" +msgstr "RUB" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda" +msgstr "Ρουάντα" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda Franc" +msgstr "Φράγκο Ρουάντα" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "RWF" +msgstr "RWF" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena" +msgstr "Αγία Ελένη" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena Pound" +msgstr "Λίρα Αγίας Ελένης" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "SHP" +msgstr "SHP" + +#: kspread_format.cc:3292 +msgid "Saint Kitts And Nevis" +msgstr "Άγιος Χριστόφορος και Νέβις" + +#: kspread_format.cc:3293 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Αγία Λουκία" + +#: kspread_format.cc:3294 +msgid "Saint Pierre And Miquelon" +msgstr "Σαιν Πιέρ και Μικελόν" + +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +msgstr "Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Samoa" +msgstr "Σαμόα" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Tala" +msgstr "Τάλα" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "WST" +msgstr "WST" + +#: kspread_format.cc:3297 +msgid "San Marino" +msgstr "Άγιος Μαρίνος" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Sao Tome And Principe" +msgstr "Σάο Τομέ και Πρίνσιπε" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Dobra" +msgstr "Ντόμπρα" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "STD" +msgstr "STD" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Σαουδική Αραβία" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Ριάλ Σαουδικής Αραβίας" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "SAR" +msgstr "SAR" + +#: kspread_format.cc:3300 +msgid "Senegal" +msgstr "Σενεγάλη" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles" +msgstr "Σεϋχέλλες" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles Rupee" +msgstr "Ρουπία Σεϋχελλών" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "SCR" +msgstr "SCR" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Σιέρα Λεόνε" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Leone" +msgstr "Λεόνε" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "SLL" +msgstr "SLL" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore" +msgstr "Σινγκαπούρη" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "Δολάριο Σινγκαπούρης" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "SGD" +msgstr "SGD" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovakia" +msgstr "Σλοβακία" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovak Koruna" +msgstr "Κορόνα Σλοβακίας" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Sk" +msgstr "Sk" + +#: kspread_format.cc:3305 +msgid "Slovenia" +msgstr "Σλοβενία" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Νήσοι Σολομώντος" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands Dollar" +msgstr "Δολάριο Νήσων Σολομώντος" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "SBD" +msgstr "SBD" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somalia" +msgstr "Σομαλία" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somali Shilling" +msgstr "Σελίνι Σομαλίας" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "SOS" +msgstr "SOS" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "South Africa" +msgstr "Νότια Αφρική" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Peseta" +msgstr "Πεσέτα" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Pts" +msgstr "Pts" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Σρι Λάνκα" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka Rupee" +msgstr "Ρουπία Σρι Λάνκα" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "LKR" +msgstr "LKR" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudan" +msgstr "Σουδάν" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudanese Dinar" +msgstr "Δηνάριο Σουδάν" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "SDD" +msgstr "SDD" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname" +msgstr "Σουρινάμ" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname Guilder" +msgstr "Φιορίνι Σουρινάμ" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "SRG" +msgstr "SRG" + +#: kspread_format.cc:3314 +msgid "Svalbard And Jan Mayen" +msgstr "Νήσοι Σφάλμπαρ και Γιαν Μαϋέν" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Swaziland" +msgstr "Σουαζιλάνδη" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Lilangeni" +msgstr "Λιλανγκένι" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "SZL" +msgstr "SZL" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Sweden" +msgstr "Σουηδία" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "Κορόνα Σουηδίας" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "Switzerland" +msgstr "Ελβετία" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "SFr." +msgstr "SFr." + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Αραβική Δημοκρατία της Συρίας" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Pound" +msgstr "Λίρα Συρίας" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "SYP" +msgstr "SYP" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "Taiwan, Province Of China" +msgstr "Ταϊβάν, Επαρχία της Κίνας" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "New Taiwan Dollar" +msgstr "Νέο δολάριο Ταϊβάν" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "TWD" +msgstr "TWD" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Τατζικιστάν" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Somoni" +msgstr "Σομόνι" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "TJS" +msgstr "TJS" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzania, United Republic Of" +msgstr "Τανζανία, Ηνωμένη δημοκρατία της" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzanian Shilling" +msgstr "Σελίνι Τανζανίας" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "TZS" +msgstr "TZS" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Thailand" +msgstr "Ταϊλάνδη" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Baht" +msgstr "Μπατ" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "THB" +msgstr "THB" + +#: kspread_format.cc:3323 +msgid "Togo" +msgstr "Τόγκο" + +#: kspread_format.cc:3324 +msgid "Tokelau" +msgstr "Τοκελάου" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Tonga" +msgstr "Τόνγκα" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Pa'anga" +msgstr "Πα'άνγκα" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "TOP" +msgstr "TOP" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad And Tobago" +msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad and Tobago Dollar" +msgstr "Δολάριο Τρινιντάντ και Τομπάγκο" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "TT$" +msgstr "TT$" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisia" +msgstr "Τυνησία" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Δηνάριο Τυνησίας" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "TND" +msgstr "TND" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkey" +msgstr "Τουρκία" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkish Lira" +msgstr "Λίρα Τουρκίας" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "TL" +msgstr "TL" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Τουρκμενιστάν" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Manat" +msgstr "Μάνατ Τουρκμενιστάν" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "TMM" +msgstr "TMM" + +#: kspread_format.cc:3330 +msgid "Turks And Caicos Islands" +msgstr "Νήσοι Τερκς και Κάικος" + +#: kspread_format.cc:3331 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Τουβάλου" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda" +msgstr "Ουγκάντα" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda Shilling" +msgstr "Σελίνι Ουγκάντας" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "UGX" +msgstr "UGX" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ουκρανία" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Hryvnia" +msgstr "Χρίφνα" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "UAH" +msgstr "UAH" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "Ντιρχάμ Η.Α.Ε." + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "AED" +msgstr "AED" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "Λίρα στερλίνα" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "GBP" +msgstr "GBP" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "US Dollar (Next day)" +msgstr "Δολάριο Η.Π. (επόμενη μέρα)" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "USN" +msgstr "USN" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "US Dollar (Same day)" +msgstr "Δολάριο Η.Π. (ίδια μέρα)" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Uruguay" +msgstr "Ουρουγουάη" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Peso Uruguayo" +msgstr "Πέσο Ουρουγουάης" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "NU$" +msgstr "NU$" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Ουζμπεκιστάν" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan Sum" +msgstr "Σουμ Ουζμπεκιστάν" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "UZS" +msgstr "UZS" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Βανουάτου" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vatu" +msgstr "Βάτου" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "VUV" +msgstr "VUV" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Venezuela" +msgstr "Βενεζουέλα" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Bolivar" +msgstr "Μπολίβαρ" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Βιετνάμ" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Dong" +msgstr "Ντογκ" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "VND" +msgstr "VND" + +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "Virgin Islands" +msgstr "Παρθένοι Νήσοι" + +#: kspread_format.cc:3345 +msgid "Wallis And Futuna" +msgstr "Βαλίς και Φουτούνα" + +#: kspread_format.cc:3346 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Δυτική Σαχάρα" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemen" +msgstr "Υεμένη" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemeni Rial" +msgstr "Ριάλ Υεμένης" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "YER" +msgstr "YER" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Γιουγκοσλαβία" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavian Dinar" +msgstr "Δηνάριο Γιουγκοσλαβία" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "YUM" +msgstr "YUM" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "Zambia" +msgstr "Ζάμπια" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "ZMK" +msgstr "ZMK" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Ζιμπάμπουε" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe Dollar" +msgstr "Δολάριο Ζιμπάμπουε" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "ZWD" +msgstr "ZWD" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129 +msgid "Manual" +msgstr "Χειρωνακτική" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447 +#: kspread_functions_information.cc:131 +msgid "Automatic" +msgstr "Αυτόματα" + +#: kspread_map.cc:82 +#, c-format +msgid "Sheet%1" +msgstr "Φύλλο%1" + +#: kspread_map.cc:357 +msgid "This document has no sheets (tables)." +msgstr "Αυτό το έγγραφο δεν έχει φύλλα (πίνακες)." + +#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435 +msgid "PM" +msgstr "ΠΜ" + +#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435 +msgid "AM" +msgstr "ΜΜ" + +#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570 +msgid "Vertical Text" +msgstr "Κατακόρυφο κείμενο" + +#: kspread_sheet.cc:1867 +msgid "Add Comment" +msgstr "Προσθήκη σχολίου" + +#: kspread_sheet.cc:1903 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Αφαίρεση σχολίου" + +#: kspread_sheet.cc:1954 +msgid "Change Border Color" +msgstr "Αλλαγή χρώματος περιγράμματος" + +#: kspread_sheet.cc:2286 +msgid "Format Percent" +msgstr "Μορφή ποσοστού" + +#: kspread_sheet.cc:2915 +msgid "Dependency" +msgstr "Εξάρτηση" + +#: kspread_sheet.cc:4223 +msgid "Multirow" +msgstr "Πολλαπλές γραμμές" + +#: kspread_sheet.cc:4328 +msgid "Change Precision" +msgstr "Τροποποίηση ακρίβειας" + +#: kspread_sheet.cc:4361 +msgid "Apply Style" +msgstr "Εφαρμογή στυλ" + +#: kspread_sheet.cc:4403 +msgid "Format Money" +msgstr "Μορφή νομίσματος" + +#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Αύξηση εσοχής" + +#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Μείωση εσοχής" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761 +msgid "Default Parameters" +msgstr "Προκαθορισμένοι παράμετροι" + +#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199 +msgid "Move Objects" +msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων" + +#: kspread_sheet.cc:7635 +msgid "Invalid document. Sheet name is empty." +msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο. Το όνομα φύλλου είναι κενό." + +#. i18n: +#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047 +msgid "page" +msgstr "σελίδα" + +#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048 +msgid "pages" +msgstr "σελίδες" + +#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049 +msgid "file" +msgstr "αρχείο" + +#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050 +msgid "name" +msgstr "όνομα" + +#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051 +msgid "time" +msgstr "ώρα" + +#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052 +msgid "date" +msgstr "ημερομηνία" + +#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053 +msgid "author" +msgstr "συγγραφέας" + +#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054 +msgid "email" +msgstr "email" + +#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055 +msgid "org" +msgstr "οργανισμός" + +#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056 +msgid "sheet" +msgstr "φύλλο" + +#: kspread_style_manager.cc:226 +msgid "Header" +msgstr "Κεφαλίδα" + +#: kspread_style_manager.cc:235 +msgid "Header1" +msgstr "Κεφαλίδα1" + +#: kspread_undo.cc:254 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Αφαίρεση στηλών" + +#: kspread_undo.cc:371 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Αφαίρεση γραμμών" + +#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778 +msgid "Insert Rows" +msgstr "Εισαγωγή γραμμών" + +#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941 +msgid "Change Text" +msgstr "Τροποποίηση κειμένου" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001 +#: kspread_undo.cc:911 +msgid "Change Format" +msgstr "Τροποποίηση μορφής" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214 +msgid "Change Angle" +msgstr "Τροποποίηση γωνίας" + +#: kspread_undo.cc:1246 +msgid "Sort" +msgstr "Ταξινόμηση" + +#: kspread_undo.cc:1660 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Σύρσιμο & ελευθέρωση" + +#: kspread_undo.cc:1750 +msgid "Resize" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους" + +#: kspread_undo.cc:2226 +msgid "Autofill" +msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση" + +#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350 +msgid "Insert Cell" +msgstr "Εισαγωγή κελιού" + +#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452 +msgid "Remove Cell" +msgstr "Αφαίρεση κελιού" + +#: kspread_undo.cc:2511 +msgid "Conditional Cell Attribute" +msgstr "Υπό συνθήκη Ιδιότητα κελιού" + +#: kspread_undo.cc:2594 +msgid "Paste & Insert" +msgstr "Επικόλληση & εισαγωγή" + +#: kspread_undo.cc:2884 +msgid "Style of Cell" +msgstr "Στυλ κελιού" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000 +msgid "Insert Data From Database" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από βάση δεδομένων" + +#: kspread_view.cc:470 +msgid "Cell Format..." +msgstr "Μορφή κελιού..." + +#: kspread_view.cc:472 +msgid "Set the cell formatting." +msgstr "Ορισμός της μορφοποίησης του κελιού." + +#: kspread_view.cc:474 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: kspread_view.cc:479 +msgid "Resets to the default format." +msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη μορφή." + +#: kspread_view.cc:496 +msgid "Strike Out" +msgstr "Επιγράμμιση" + +#: kspread_view.cc:501 +msgid "Select Font..." +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς..." + +#: kspread_view.cc:506 +msgid "Select Font Size" +msgstr "Επιλογή μεγέθους γραμματοσειράς" + +#: kspread_view.cc:511 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς" + +#: kspread_view.cc:514 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς" + +#: kspread_view.cc:517 +msgid "Text Color" +msgstr "Χρώμα κειμένου" + +#: kspread_view.cc:522 +msgid "Align Left" +msgstr "Στοίχιση αριστερά" + +#: kspread_view.cc:527 +msgid "Left justify the cell contents." +msgstr "Στοίχιση αριστερά των περιεχομένων του κελιού." + +#: kspread_view.cc:529 +msgid "Align Center" +msgstr "Στοίχιση στο κέντρο" + +#: kspread_view.cc:534 +msgid "Center the cell contents." +msgstr "Ευθυγράμμιση στο κέντρο των περιεχομένων του κελιού." + +#: kspread_view.cc:536 +msgid "Align Right" +msgstr "Στοίχιση δεξιά" + +#: kspread_view.cc:541 +msgid "Right justify the cell contents." +msgstr "Στοίχιση δεξιά των περιεχομένων του κελιού." + +#: kspread_view.cc:543 +msgid "Align Top" +msgstr "Στοίχιση πάνω" + +#: kspread_view.cc:548 +msgid "Align cell contents along the top of the cell." +msgstr "Στοίχιση των περιεχομένου του κελιού στο πάνω μέρος του κελιού." + +#: kspread_view.cc:550 +msgid "Align Middle" +msgstr "Στοίχιση στο κέντρο" + +#: kspread_view.cc:555 +msgid "Align cell contents centered in the cell." +msgstr "Στοίχιση των περιεχομένων του κελιού στο κέντρο του κελιού." + +#: kspread_view.cc:557 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Στοίχιση κάτω" + +#: kspread_view.cc:562 +msgid "Align cell contents along the bottom of the cell." +msgstr "Στοίχιση των περιεχομένων του κελιού στο κάτω μέρος του κελιού." + +#: kspread_view.cc:564 +msgid "Wrap Text" +msgstr "Αναδίπλωση κειμένου" + +#: kspread_view.cc:568 +msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines." +msgstr "Το κείμενο του κελιού θα αναδιπλώνεται σε πολλαπλές γραμμές." + +#: kspread_view.cc:574 +msgid "Print cell contents vertically." +msgstr "Εκτύπωση των περιεχομένων του κελιού κατακόρυφα." + +#: kspread_view.cc:579 +msgid "Increase the indentation." +msgstr "Αύξηση της εσοχής." + +#: kspread_view.cc:584 +msgid "Decrease the indentation." +msgstr "Μείωση της εσοχής." + +#: kspread_view.cc:586 +msgid "Change Angle..." +msgstr "Τροποποίηση γωνίας..." + +#: kspread_view.cc:588 +msgid "Change the angle that cell contents are printed." +msgstr "" +"Τροποποίηση της γωνίας με την οποία τα περιεχόμενα του κελιού εκτυπώνονται." + +#: kspread_view.cc:590 +msgid "Percent Format" +msgstr "Μορφή ποσοστού" + +#: kspread_view.cc:594 +msgid "Set the cell formatting to look like a percentage." +msgstr "" +"Ορισμός της μορφοποίησης του κελιού ώστε να φαίνεται σαν ποσοστό επί τοις " +"εκατό." + +#: kspread_view.cc:596 +msgid "Increase Precision" +msgstr "Αύξηση ακρίβειας" + +#: kspread_view.cc:598 +msgid "Increase the decimal precision shown onscreen." +msgstr "Αύξηση της δεκαδικής ακρίβειας που φαίνεται στην οθόνη." + +#: kspread_view.cc:600 +msgid "Decrease Precision" +msgstr "Μείωση ακρίβειας" + +#: kspread_view.cc:602 +msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen." +msgstr "Μείωση της δεκαδικής ακρίβειας που φαίνεται στην οθόνη." + +#: kspread_view.cc:604 +msgid "Money Format" +msgstr "Μορφή χρημάτων" + +#: kspread_view.cc:608 +msgid "Set the cell formatting to look like your local currency." +msgstr "" +"Ορισμός της μορφοποίησης του κελιού ώστε να εμφανίζεται σαν το τοπικό σας " +"νόμισμα." + +#: kspread_view.cc:610 +msgid "Upper Case" +msgstr "Κεφαλαία" + +#: kspread_view.cc:612 +msgid "Convert all letters to upper case." +msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμάτων σε κεφαλαία." + +#: kspread_view.cc:614 +msgid "Lower Case" +msgstr "Πεζά" + +#: kspread_view.cc:616 +msgid "Convert all letters to lower case." +msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμάτων σε πεζά." + +#: kspread_view.cc:618 +msgid "Convert First Letter to Upper Case" +msgstr "Μετατροπή πρώτου γράμματος σε κεφαλαίο" + +#: kspread_view.cc:620 +msgid "Capitalize the first letter." +msgstr "Μετατροπή του πρώτου γράμματος σε κεφαλαίο." + +#: kspread_view.cc:622 +msgid "Background Color" +msgstr "Χρώμα φόντου" + +#: kspread_view.cc:627 +msgid "Set the background color." +msgstr "Ορισμός του χρώματος φόντου." + +#: kspread_view.cc:629 +msgid "Border Left" +msgstr "Περίγραμμα αριστερά" + +#: kspread_view.cc:631 +msgid "Set a left border to the selected area." +msgstr "Ορισμός ενός αριστερού περιγράμματος στην επιλεγμένη περιοχή." + +#: kspread_view.cc:633 +msgid "Border Right" +msgstr "Περίγραμμα δεξιά" + +#: kspread_view.cc:635 +msgid "Set a right border to the selected area." +msgstr "Ορισμός ενός δεξιού περιγράμματος στην επιλεγμένη περιοχή." + +#: kspread_view.cc:637 +msgid "Border Top" +msgstr "Περίγραμμα πάνω" + +#: kspread_view.cc:639 +msgid "Set a top border to the selected area." +msgstr "Ορισμός ενός πάνω περιγράμματος στην επιλεγμένη περιοχή." + +#: kspread_view.cc:641 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Περίγραμμα κάτω" + +#: kspread_view.cc:643 +msgid "Set a bottom border to the selected area." +msgstr "Ορισμός ενός κάτω περιγράμματος στην επιλεγμένη περιοχή." + +#: kspread_view.cc:645 +msgid "All Borders" +msgstr "Όλα τα περιγράμματα" + +#: kspread_view.cc:647 +msgid "Set a border around all cells in the selected area." +msgstr "" +"Ορισμός ενός περιγράμματος γύρω από όλα τα κελιά στην επιλεγμένη περιοχή." + +#: kspread_view.cc:649 +msgid "Remove Borders" +msgstr "Αφαίρεση περιγραμμάτων" + +#: kspread_view.cc:651 +msgid "Remove all borders in the selected area." +msgstr "Αφαίρεση όλων των περιγραμμάτων στην επιλεγμένη περιοχή." + +#: kspread_view.cc:653 +msgid "Border Outline" +msgstr "Περίγραμμα ορίων" + +#: kspread_view.cc:655 +msgid "Set a border to the outline of the selected area." +msgstr "Ορισμός ενός περιγράμματος στα όρια της επιλεγμένης περιοχής." + +#: kspread_view.cc:657 +msgid "Border Color" +msgstr "Χρώμα περιγράμματος" + +#: kspread_view.cc:661 +msgid "Select a new border color." +msgstr "Επιλέξτε ένα νέο χρώμα περιγράμματος." + +#: kspread_view.cc:663 +msgid "St&yle" +msgstr "&Στυλ" + +#: kspread_view.cc:665 +msgid "Apply a predefined style to the selected cells." +msgstr "Εφαρμογή ενός προκαθορισμένου στυλ στα επιλεγμένα κελιά." + +#: kspread_view.cc:669 +msgid "Create Style From Cell..." +msgstr "Δημιουργία στυλ από κελί..." + +#: kspread_view.cc:671 +msgid "Create a new style based on the currently selected cell." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου στυλ βασισμένο στο τρέχον επιλεγμένο κελί." + +#: kspread_view.cc:675 +msgid "Modify Cell" +msgstr "Τροποποίηση κελιού" + +#: kspread_view.cc:677 +msgid "Edit the highlighted cell." +msgstr "Επεξεργασία του τονισμένου κελιού." + +#: kspread_view.cc:679 +msgid "Insert Cells..." +msgstr "Εισαγωγή κελιών..." + +#: kspread_view.cc:681 +msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet." +msgstr "Εισαγωγή ενός κενού κελιού στο λογιστικό φύλλο." + +#: kspread_view.cc:683 +msgid "Remove Cells..." +msgstr "Αφαίρεση κελιών..." + +#: kspread_view.cc:685 +msgid "Removes the current cell from the spreadsheet." +msgstr "Αφαιρεί το τρέχον κελί από το λογιστικό φύλλο." + +#: kspread_view.cc:689 +msgid "Delete all contents and formatting of the current cell." +msgstr "Διαγραφή του περιεχομένου και της μορφοποίησης του τρέχοντος κελιού." + +#: kspread_view.cc:693 +msgid "Merge the selected region." +msgstr "Συγχώνευση της επιλεγμένης περιοχής." + +#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906 +msgid "Merge Cells Horizontally" +msgstr "Συγχώνευση κελιών οριζόντια" + +#: kspread_view.cc:698 +msgid "Merge the selected region horizontally." +msgstr "Συγχώνευση της επιλεγμένης περιοχής οριζόντια." + +#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910 +msgid "Merge Cells Vertically" +msgstr "Συγχώνευση κελιών κατακόρυφα" + +#: kspread_view.cc:703 +msgid "Merge the selected region vertically." +msgstr "Συγχώνευση της επιλεγμένης περιοχής κατακόρυφα." + +#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917 +msgid "Dissociate Cells" +msgstr "Διαχωρισμός κελιών" + +#: kspread_view.cc:708 +msgid "Unmerge the selected region." +msgstr "Αναίρεση της συγχώνευσης της επιλεγμένης περιοχής." + +#: kspread_view.cc:712 +msgid "Remove the contents of the current cell." +msgstr "Αφαίρεση του περιεχομένου του τρέχοντος κελιού." + +#: kspread_view.cc:714 +msgid "Conditional Cell Attributes..." +msgstr "Υπό συνθήκη Ιδιότητες κελιών..." + +#: kspread_view.cc:716 +msgid "Set cell format based on certain conditions." +msgstr "Ορισμός της μορφής κελιού βασισμένη σε διάφορες συνθήκες." + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719 +msgid "Conditional Cell Attributes" +msgstr "Υπό συνθήκη ιδιότητες κελιών" + +#: kspread_view.cc:721 +msgid "Remove the conditional cell formatting." +msgstr "Αφαίρεση της υπό συνθήκη ιδιότητας κελιού." + +#: kspread_view.cc:723 +msgid "Validity..." +msgstr "Εγκυρότητα..." + +#: kspread_view.cc:725 +msgid "Set tests to confirm cell data is valid." +msgstr "" +"Καθορισμός των ελέγχων για την επιβεβαίωση ότι τα δεδομένα του κελιού είναι " +"έγκυρα." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727 +msgid "Validity" +msgstr "Εγκυρότητα" + +#: kspread_view.cc:729 +msgid "Remove the validity tests on this cell." +msgstr "Αφαίρεση των ελέγχων εγκυρότητας γι' αυτό το κελί." + +#: kspread_view.cc:731 +msgid "&Add/Modify Comment..." +msgstr "&Προσθήκη/τροποποίηση σχολίου..." + +#: kspread_view.cc:733 +msgid "Edit a comment for this cell." +msgstr "Επεξεργασία ενός σχολίου γι' αυτό το κελί." + +#: kspread_view.cc:735 +msgid "&Remove Comment" +msgstr "&Αφαίρεση σχολίου" + +#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741 +msgid "Remove this cell's comment." +msgstr "Αφαίρεση του σχολίου αυτού του κελιού." + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: kspread_view.cc:745 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Αλλαγή μεγέθους στήλης..." + +#: kspread_view.cc:747 +msgid "Change the width of a column." +msgstr "Αλλαγή του πλάτους μιας στήλης." + +#: kspread_view.cc:751 +msgid "Inserts a new column into the spreadsheet." +msgstr "Εισάγει μια νέα στήλη στο λογιστικό φύλλο." + +#: kspread_view.cc:753 +msgid "Delete Columns" +msgstr "Διαγραφή στηλών" + +#: kspread_view.cc:755 +msgid "Removes a column from the spreadsheet." +msgstr "Αφαιρεί μια στήλη από το λογιστικό φύλλο." + +#: kspread_view.cc:757 +msgid "Hide Columns" +msgstr "Απόκρυψη στηλών" + +#: kspread_view.cc:759 +msgid "Hide the column from view." +msgstr "Απόκρυψη της στήλης από την προβολή." + +#: kspread_view.cc:761 +msgid "Show Columns..." +msgstr "Εμφάνιση στηλών..." + +#: kspread_view.cc:763 +msgid "Show hidden columns." +msgstr "Εμφάνιση κρυφών στηλών." + +#: kspread_view.cc:765 +msgid "Equalize Column" +msgstr "Εξίσωση στήλης" + +#: kspread_view.cc:767 +msgid "Resizes selected columns to be the same size." +msgstr "" +"Αλλάζει το μέγεθος των επιλεγμένων στηλών ώστε να έχουν το ίδιο μέγεθος." + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769 +msgid "Show Columns" +msgstr "Εμφάνιση στηλών" + +#: kspread_view.cc:771 +msgid "Show hidden columns in the selection." +msgstr "Εμφάνιση κρυφών στηλών στην επιλογή." + +#: kspread_view.cc:774 +msgid "Resize Row..." +msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραμμής..." + +#: kspread_view.cc:776 +msgid "Change the height of a row." +msgstr "Αλλαγή του ύψους μιας γραμμής." + +#: kspread_view.cc:780 +msgid "Inserts a new row into the spreadsheet." +msgstr "Εισάγει μια νέα γραμμή στο λογιστικό φύλλο." + +#: kspread_view.cc:782 +msgid "Delete Rows" +msgstr "Διαγραφή γραμμών" + +#: kspread_view.cc:784 +msgid "Removes a row from the spreadsheet." +msgstr "Αφαιρεί μια γραμμή από το λογιστικό φύλλο." + +#: kspread_view.cc:786 +msgid "Hide Rows" +msgstr "Απόκρυψη γραμμών" + +#: kspread_view.cc:788 +msgid "Hide a row from view." +msgstr "Απόκρυψη μιας γραμμής από την προβολή." + +#: kspread_view.cc:790 +msgid "Show Rows..." +msgstr "Εμφάνιση γραμμών..." + +#: kspread_view.cc:792 +msgid "Show hidden rows." +msgstr "Εμφάνιση κρυφών γραμμών." + +#: kspread_view.cc:794 +msgid "Equalize Row" +msgstr "Εξίσωση γραμμής" + +#: kspread_view.cc:796 +msgid "Resizes selected rows to be the same size." +msgstr "" +"Αλλάζει το μέγεθος των επιλεγμένων γραμμών ώστε να έχουν το ίδιο μέγεθος." + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798 +msgid "Show Rows" +msgstr "Εμφάνιση γραμμών" + +#: kspread_view.cc:801 +msgid "Show hidden rows in the selection." +msgstr "Εμφάνιση κρυφών γραμμών στην επιλογή." + +#: kspread_view.cc:803 +msgid "Adjust Row && Column" +msgstr "Προσαρμογή γραμμής && στήλης" + +#: kspread_view.cc:805 +msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit." +msgstr "" +"Προσαρμογή του μεγέθους της γραμμής/στήλης ώστε να χωράει το περιεχόμενο." + +#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808 +msgid "Sheet Properties" +msgstr "Ιδιότητες φύλλου" + +#: kspread_view.cc:810 +msgid "Modify current sheet's properties." +msgstr "Τροποποίηση των ιδιοτήτων του τρέχοντος φύλλου." + +#: kspread_view.cc:812 +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Εισαγωγή φύλλου" + +#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819 +msgid "Insert a new sheet." +msgstr "Εισαγωγή ενός νέου φύλλου." + +#: kspread_view.cc:823 +msgid "Remove the active sheet." +msgstr "Αφαίρεση του ενεργού φύλλου." + +#: kspread_view.cc:825 +msgid "Rename Sheet..." +msgstr "Μετονομασία φύλλου..." + +#: kspread_view.cc:827 +msgid "Rename the active sheet." +msgstr "Μετονομασία του ενεργού φύλλου." + +#: kspread_view.cc:829 +msgid "Show Sheet..." +msgstr "Εμφάνιση φύλλου..." + +#: kspread_view.cc:831 +msgid "Show a hidden sheet." +msgstr "Εμφάνιση ενός κρυφού φύλλου." + +#: kspread_view.cc:835 +msgid "Hide the active sheet." +msgstr "Απόκρυψη του ενεργού φύλλου." + +#: kspread_view.cc:837 +msgid "AutoFormat..." +msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση..." + +#: kspread_view.cc:839 +msgid "Set the worksheet formatting." +msgstr "Καθορισμός της μορφοποίησης του φύλλου εργασίας." + +#: kspread_view.cc:841 +msgid "Area Name..." +msgstr "Όνομα περιοχής..." + +#: kspread_view.cc:843 +msgid "Set a name for a region of the spreadsheet." +msgstr "Καθορισμός μιας ονομασίας για μια περιοχή του λογιστικού φύλλου." + +#: kspread_view.cc:845 +msgid "Show Area..." +msgstr "Εμφάνιση περιοχής..." + +#: kspread_view.cc:847 +msgid "Display a named area." +msgstr "Εμφάνιση μιας ονομασμένης περιοχής." + +#: kspread_view.cc:849 +msgid "&Function..." +msgstr "&Συνάρτηση..." + +#: kspread_view.cc:851 +msgid "Insert math expression." +msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής έκφρασης." + +#: kspread_view.cc:853 +msgid "&Series..." +msgstr "Σ&ειρά..." + +#: kspread_view.cc:855 +msgid "Insert a series." +msgstr "Εισαγωγή μιας σειράς." + +#: kspread_view.cc:857 +msgid "&Link..." +msgstr "&Δεσμός..." + +#: kspread_view.cc:859 +msgid "Insert an Internet hyperlink." +msgstr "Εισαγωγή ενός υπερδεσμού διαδικτύου." + +#: kspread_view.cc:861 +msgid "&Remove Link" +msgstr "&Αφαίρεση δεσμού" + +#: kspread_view.cc:863 +msgid "Remove a link." +msgstr "Αφαίρεση ενός δεσμού." + +#: kspread_view.cc:865 +msgid "S&pecial Character..." +msgstr "Ει&δικός χαρακτήρας..." + +#: kspread_view.cc:867 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Εισαγωγή ενός ή περισσότερων συμβόλων ή γραμμάτων που δε βρίσκονται στο " +"πληκτρολόγιο." + +#: kspread_view.cc:869 +msgid "&Object" +msgstr "Α&ντικείμενο" + +#: kspread_view.cc:871 +msgid "Insert an object from another program." +msgstr "Εισαγωγή ενός αντικειμένου από ένα άλλο πρόγραμμα." + +#: kspread_view.cc:873 +msgid "&Chart" +msgstr "Γρά&φημα" + +#: kspread_view.cc:875 +msgid "Insert a chart." +msgstr "Εισαγωγή ενός γραφήματος." + +#: kspread_view.cc:877 +msgid "&Picture" +msgstr "&Εικόνα" + +#: kspread_view.cc:879 +msgid "Insert a picture." +msgstr "Εισαγωγή μιας εικόνας." + +#: kspread_view.cc:882 +msgid "From &Database..." +msgstr "Από &βάση δεδομένων..." + +#: kspread_view.cc:884 +msgid "Insert data from a SQL database." +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από μια βάση δεδομένων SQL." + +#: kspread_view.cc:887 +msgid "From &Text File..." +msgstr "Από αρχείο &κειμένου..." + +#: kspread_view.cc:889 +msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection." +msgstr "" +"Εισαγωγή δεδομένων από ένα αρχείο κειμένου στην τρέχουσα θέση/επιλογή του " +"δρομέα." + +#: kspread_view.cc:891 +msgid "From &Clipboard..." +msgstr "Από το &πρόχειρο..." + +#: kspread_view.cc:893 +msgid "" +"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection." +msgstr "" +"Εισαγωγή δεδομένων CSV από το πρόχειρο στην τρέχουσα θέση/επιλογή του δρομέα." + +#: kspread_view.cc:900 +msgid "&Sort..." +msgstr "&Ταξινόμηση..." + +#: kspread_view.cc:902 +msgid "Sort a group of cells." +msgstr "Ταξινόμηση μιας ομάδας κελιών." + +#: kspread_view.cc:904 +msgid "Sort &Decreasing" +msgstr "&Φθίνουσα ταξινόμηση" + +#: kspread_view.cc:906 +msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order." +msgstr "Ταξινόμηση μιας ομάδας κελιών σε φθίνουσα (τελευταίο στο πρώτο) σειρά." + +#: kspread_view.cc:908 +msgid "Sort &Increasing" +msgstr "&Αύξουσα ταξινόμηση" + +#: kspread_view.cc:910 +msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order." +msgstr "Ταξινόμηση μιας ομάδας κελιών σε αύξουσα (πρώτο στο τελευταίο) σειρά." + +#: kspread_view.cc:912 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Διάταξη σελίδας..." + +#: kspread_view.cc:914 +msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout." +msgstr "Καθορισμός της διάταξης του λογιστικού φύλλου για εκτύπωση." + +#: kspread_view.cc:916 +msgid "Define Print Range" +msgstr "Καθορισμός εύρους εκτύπωσης" + +#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922 +msgid "Define the print range in the current sheet." +msgstr "Καθορισμός του εύρους εκτύπωσης στο τρέχον φύλλο." + +#: kspread_view.cc:920 +msgid "Reset Print Range" +msgstr "Επαναφορά εύρους εκτύπωσης" + +#: kspread_view.cc:924 +msgid "Show Page Borders" +msgstr "Εμφάνιση περιγραμμάτων σελίδας" + +#: kspread_view.cc:926 +msgid "Hide Page Borders" +msgstr "Απόκρυψη περιγραμμάτων σελίδας" + +#: kspread_view.cc:929 +msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be." +msgstr "" +"Εμφάνιση στο λογιστικό φύλλο το που θα βρίσκονται τα περιγράμματα σελίδας." + +#: kspread_view.cc:931 +msgid "Recalculate Sheet" +msgstr "Επαναϋπολογισμός φύλλου" + +#: kspread_view.cc:933 +msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet." +msgstr "Επαναϋπολογισμός της τιμής κάθε κελιού στο τρέχον φύλλο εργασίας." + +#: kspread_view.cc:935 +msgid "Recalculate Document" +msgstr "Επαναϋπολογισμός εγγράφου" + +#: kspread_view.cc:937 +msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets." +msgstr "Επαναϋπολογισμός της τιμής κάθε κελιού σε όλα τα φύλλα εργασίας." + +#: kspread_view.cc:939 +msgid "Protect &Sheet..." +msgstr "Προστασία &φύλλου..." + +#: kspread_view.cc:941 +msgid "Protect the sheet from being modified." +msgstr "Προστασία του φύλλου από τροποποίηση." + +#: kspread_view.cc:945 +msgid "Protect &Document..." +msgstr "Προστασία ε&γγράφου..." + +#: kspread_view.cc:947 +msgid "Protect the document from being modified." +msgstr "Προστασία του εγγράφου από τροποποίηση." + +#: kspread_view.cc:954 +msgid "Copy the cell object to the clipboard." +msgstr "Αντιγραφή του αντικειμένου του κελιού στο πρόχειρο." + +#: kspread_view.cc:957 +msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor." +msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στο δρομέα." + +#: kspread_view.cc:960 +msgid "Move the cell object to the clipboard." +msgstr "Μετακίνηση του αντικειμένου του κελιού στο πρόχειρο." + +#: kspread_view.cc:962 +msgid "Special Paste..." +msgstr "Ειδική επικόλληση..." + +#: kspread_view.cc:964 +msgid "Paste the contents of the clipboard with special options." +msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου με ειδικές επιλογές." + +#: kspread_view.cc:966 +msgid "Paste with Insertion" +msgstr "Επικόλληση με εισαγωγή" + +#: kspread_view.cc:968 +msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet." +msgstr "Εισάγει ένα κελί από το πρόχειρο στο λογιστικό φύλλο." + +#: kspread_view.cc:976 +msgid "&Right" +msgstr "&Δεξιά" + +#: kspread_view.cc:979 +msgid "&Left" +msgstr "&Αριστερά" + +#: kspread_view.cc:982 +msgid "&Down" +msgstr "&Κάτω" + +#: kspread_view.cc:985 +msgid "&Up" +msgstr "&Πάνω" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990 +msgid "Style Manager" +msgstr "Διαχειριστής στυλ" + +#: kspread_view.cc:992 +msgid "Edit and organize cell styles." +msgstr "Επεξεργασία και οργάνωση των στυλ κελιών." + +#: kspread_view.cc:994 +msgid "Autosum" +msgstr "Αυτόματη άθροιση" + +#: kspread_view.cc:996 +msgid "Insert the 'sum' function" +msgstr "Εισαγωγή της συνάρτησης 'sum'" + +#: kspread_view.cc:1000 +msgid "Check the spelling." +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος." + +#: kspread_view.cc:1002 +msgid "Formula Selection" +msgstr "Επιλογή μαθηματικού τύπου" + +#: kspread_view.cc:1004 +msgid "Insert a function." +msgstr "Εισαγωγή μιας συνάρτησης." + +#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377 +msgid "Others..." +msgstr "Άλλες..." + +#: kspread_view.cc:1023 +msgid "&Consolidate..." +msgstr "Σ&υγχώνευση..." + +#: kspread_view.cc:1025 +msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions." +msgstr "" +"Δημιουργία μιας περιοχής δεδομένων περίληψης από μία ομάδα παρόμοιων περιοχών." + +#: kspread_view.cc:1027 +msgid "&Goal Seek..." +msgstr "Αναζήτηση &στόχου..." + +#: kspread_view.cc:1029 +msgid "Repeating calculation to find a specific value." +msgstr "Επανάληψη υπολογισμού για την εύρεση μιας συγκεκριμένης τιμής." + +#: kspread_view.cc:1031 +msgid "&Subtotals..." +msgstr "&Μερικά σύνολα..." + +#: kspread_view.cc:1033 +msgid "Create different kind of subtotals to a list or database." +msgstr "" +"Δημιουργήστε διάφορα είδη μερικών συνόλων σε μία λίστα ή βάση δεδομένων." + +#: kspread_view.cc:1035 +msgid "&Text to Columns..." +msgstr "&Κείμενο σε στήλες..." + +#: kspread_view.cc:1037 +msgid "Expand the content of cells to multiple columns." +msgstr "Ανάπτυξη του περιεχομένου των κελιών σε πολλαπλές στήλες." + +#: kspread_view.cc:1039 +msgid "&Multiple Operations..." +msgstr "&Πολλαπλές λειτουργίες..." + +#: kspread_view.cc:1041 +msgid "" +"Apply the same formula to various cells using different values for the " +"parameter." +msgstr "" +"Εφαρμογή του ίδιου μαθηματικού τύπου σε διάφορα κελιά χρησιμοποιώντας " +"διαφορετικές τιμές για την παράμετρο." + +#: kspread_view.cc:1043 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Δημιουργία προτύπου από έγγραφο..." + +#: kspread_view.cc:1046 +msgid "Custom Lists..." +msgstr "Προσαρμοσμένες λίστες..." + +#: kspread_view.cc:1048 +msgid "Create custom lists for sorting or autofill." +msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένων λιστών για ταξινόμηση ή αυτόματη συμπλήρωση." + +#: kspread_view.cc:1052 +msgid "Goto Cell..." +msgstr "Μετάβαση στο κελί..." + +#: kspread_view.cc:1054 +msgid "Move to a particular cell." +msgstr "Μετακίνηση σε ένα συγκεκριμένο κελί." + +#: kspread_view.cc:1056 +msgid "Next Sheet" +msgstr "Επόμενο φύλλο" + +#: kspread_view.cc:1058 +msgid "Move to the next sheet." +msgstr "Μετακίνηση στο επόμενο φύλλο." + +#: kspread_view.cc:1060 +msgid "Previous Sheet" +msgstr "Προηγούμενο φύλλο" + +#: kspread_view.cc:1062 +msgid "Move to the previous sheet." +msgstr "Μετακίνηση στο προηγούμενο φύλλο." + +#: kspread_view.cc:1064 +msgid "First Sheet" +msgstr "Πρώτο φύλλο" + +#: kspread_view.cc:1066 +msgid "Move to the first sheet." +msgstr "Μετακίνηση στο πρώτο φύλλο." + +#: kspread_view.cc:1068 +msgid "Last Sheet" +msgstr "Τελευταίο φύλλο" + +#: kspread_view.cc:1070 +msgid "Move to the last sheet." +msgstr "Μετακίνηση στο τελευταίο φύλλο." + +#: kspread_view.cc:1074 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" + +#: kspread_view.cc:1076 +msgid "Hide Status Bar" +msgstr "Απόκρυψη γραμμής κατάστασης" + +#: kspread_view.cc:1079 +msgid "Show the status bar." +msgstr "Εμφάνιση της γραμμής κατάστασης." + +#: kspread_view.cc:1081 +msgid "Show Tab Bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής καρτελών" + +#: kspread_view.cc:1083 +msgid "Hide Tab Bar" +msgstr "Απόκρυψη γραμμής καρτελών" + +#: kspread_view.cc:1086 +msgid "Show the tab bar." +msgstr "Εμφάνιση της γραμμής καρτελών." + +#: kspread_view.cc:1088 +msgid "Show Formula Bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής μαθηματικού τύπου" + +#: kspread_view.cc:1090 +msgid "Hide Formula Bar" +msgstr "Απόκρυψη γραμμής μαθηματικού τύπου" + +#: kspread_view.cc:1093 +msgid "Show the formula bar." +msgstr "Εμφάνιση της γραμμής μαθηματικού τύπου." + +#: kspread_view.cc:1095 +msgid "Configure KSpread..." +msgstr "Ρύθμιση του KSpread..." + +#: kspread_view.cc:1097 +msgid "Set various KSpread options." +msgstr "Καθορισμός διαφόρων επιλογών του KSpread." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491 +#: kspread_view.cc:1101 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: kspread_view.cc:1105 +msgid "No calculation" +msgstr "Χωρίς υπολογισμό" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107 +msgid "Sum" +msgstr "Άθροισμα" + +#: kspread_view.cc:1111 +msgid "Calculate using sum." +msgstr "Υπολογισμός με χρήση της sum." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113 +msgid "Min" +msgstr "Ελάχιστο" + +#: kspread_view.cc:1117 +msgid "Calculate using minimum." +msgstr "Υπολογισμός με χρήση της minimum." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119 +msgid "Max" +msgstr "Μέγιστο" + +#: kspread_view.cc:1123 +msgid "Calculate using maximum." +msgstr "Υπολογισμός με χρήση της maximum." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125 +msgid "Average" +msgstr "Μέσος όρος" + +#: kspread_view.cc:1129 +msgid "Calculate using average." +msgstr "Υπολογισμός με χρήση της average." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131 +msgid "Count" +msgstr "Αριθμός" + +#: kspread_view.cc:1135 +msgid "Calculate using the count." +msgstr "Υπολογισμός με χρήση της count." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264 +#: kspread_view.cc:1137 +msgid "CountA" +msgstr "Πλήθος" + +#: kspread_view.cc:1141 +msgid "Calculate using the countA." +msgstr "Υπολογισμός με χρήση της countA." + +#: kspread_view.cc:1145 +msgid "Run Internal Tests..." +msgstr "Εκτέλεση εσωτερικών δοκιμών..." + +#: kspread_view.cc:1147 +msgid "Run Inspector..." +msgstr "Εκτέλεση επιθεωρητή..." + +#: kspread_view.cc:2299 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" + +#: kspread_view.cc:2438 +msgid "Spell checking is complete." +msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε." + +#: kspread_view.cc:2485 +msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?" +msgstr "Επιθυμείτε να εκτελέσετε ορθογραφικό έλεγχο στο επόμενο φύλλο;" + +#: kspread_view.cc:2544 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Διόρθωση ανορθόγραφης λέξης" + +#: kspread_view.cc:2604 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Το ISpell δεν ήταν δυνατό να εκκινηθεί.\n" +"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει το ISpell σωστά και ότι βρίσκεται στο " +"PATH." + +#: kspread_view.cc:2610 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Το ISpell φαίνεται να κατέρρευσε." + +#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770 +#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304 +#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346 +msgid "Area is too large." +msgstr "Πολύ μεγάλη περιοχή." + +#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382 +#: kspread_view.cc:4806 +msgid "You must select multiple cells." +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε πολλαπλά κελιά." + +#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816 +msgid "You cannot change a protected sheet." +msgstr "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε ένα προστατευμένο φύλλο." + +#: kspread_view.cc:4025 +msgid "You cannot hide the last visible sheet." +msgstr "Δεν μπορείτε να αποκρύψετε το τελευταίο ορατό φύλλο." + +#: kspread_view.cc:4103 +msgid "Cut Objects" +msgstr "Αποκοπή αντικειμένων" + +#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840 +msgid "Insert Link" +msgstr "Εισαγωγή δεσμού" + +#: kspread_view.cc:4846 +msgid "Edit Link" +msgstr "Επεξεργασία δεσμού" + +#: kspread_view.cc:4876 +msgid "" +"No database drivers available. To use this feature you need to install the " +"necessary Qt 3 database drivers." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι οδηγοί βάσης δεδομένων. Πρέπει να μεταγλωττίσετε την Qt " +"3 με τους απαραίτητους οδηγούς." + +#: kspread_view.cc:4974 +msgid "Sheet %1 could not be found for printing" +msgstr "Το φύλλο %1 δε μπορεί να βρεθεί για εκτύπωση" + +#: kspread_view.cc:5041 +#, c-format +msgid "Nothing to print for sheet %1." +msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για εκτύπωση στο φύλλο %1." + +#: kspread_view.cc:5154 +msgid "Protect Document" +msgstr "Προστασία εγγράφου" + +#: kspread_view.cc:5169 +msgid "Unprotect Document" +msgstr "Αναίρεση προστασίας εγγράφου" + +#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232 +msgid "Password is incorrect." +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι εσφαλμένος." + +#: kspread_view.cc:5202 +msgid "Protect Sheet" +msgstr "Προστασία φύλλου" + +#: kspread_view.cc:5218 +msgid "Unprotect Sheet" +msgstr "Αναίρεση προστασίας φύλλου" + +#: kspread_view.cc:5667 +msgid "Adjust Column" +msgstr "Προσαρμογή στήλης" + +#: kspread_view.cc:5763 +msgid "Adjust Row" +msgstr "Προσαρμογή γραμμής" + +#: kspread_view.cc:6002 +msgid "Selection List..." +msgstr "Λίστα επιλογής..." + +#: kspread_view.cc:6604 +msgid "Create Style From Cell" +msgstr "Δημιουργία στυλ από κελί" + +#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Enter name:" +msgstr "Εισάγετε όνομα:" + +#: kspread_view.cc:6615 +msgid "The style name cannot be empty." +msgstr "Το όνομα στυλ δεν μπορεί να είναι κενό." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622 +msgid "A style with this name already exists." +msgstr "Ένα στυλ με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη." + +#: kspread_view.cc:6718 +msgid "Area too large." +msgstr "Πολύ μεγάλη περιοχή." + +#: kspread_view.cc:6724 +msgid "No charting component registered." +msgstr "Δεν έχει καταχωρηθεί συστατικό δημιουργίας γραφημάτων." + +#: kspread_view.cc:6777 +msgid "You cannot delete the only sheet." +msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το μοναδικό φύλλο." + +#: kspread_view.cc:6781 +msgid "" +"You are about to remove the active sheet.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Πρόκειται να αφαιρέσετε το ενεργό φύλλο.\n" +"Επιθυμείτε να συνεχίσετε;" + +#: kspread_view.cc:6829 +msgid "" +"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed." +msgstr "" +"Το όνομα φύλλου περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες. Επιτρέπονται μόνο αριθμοί και " +"γράμματα." + +#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858 +msgid "Change Sheet Name" +msgstr "Τροποποίηση ονόματος φύλλου" + +#: kspread_view.cc:6848 +msgid "Sheet name cannot be empty." +msgstr "Το όνομα του φύλλου δεν μπορεί να είναι κενό." + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858 +msgid "This name is already used." +msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη." + +#: kspread_view.cc:7122 +msgid "Sum: " +msgstr "Άθροισμα: " + +#: kspread_view.cc:7125 +msgid "Average: " +msgstr "Μέσος όρος: " + +#: kspread_view.cc:7128 +msgid "Min: " +msgstr "Ελάχιστο: " + +#: kspread_view.cc:7131 +msgid "Max: " +msgstr "Μέγιστο: " + +#: kspread_view.cc:7134 +msgid "Count: " +msgstr "Αριθμός: " + +#: kspread_view.cc:7137 +msgid "CountA: " +msgstr "Πλήθος: " + +#: main.cc:30 +msgid "File to open" +msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" + +#: manipulator.cc:924 +msgid "Merging of columns or rows is not supported." +msgstr "Η συγχώνευση στηλών ή γραμμών δεν υποστηρίζεται." + +#: manipulator.cc:1508 +msgid "Adjust Columns/Rows" +msgstr "Προσαρμογή στηλών/γραμμών" + +#: manipulator.cc:1512 +msgid "Adjust Columns" +msgstr "Προσαρμογή στηλών" + +#: manipulator.cc:1516 +msgid "Adjust Rows" +msgstr "Προσαρμογή γραμμών" + +#: manipulator_data.cc:113 +msgid "Change Value" +msgstr "Τροποποίηση τιμής" + +#: manipulator_data.cc:134 +msgid "Set Array Formula" +msgstr "Ορισμός μαθηματικού τύπου πίνακα" + +#: valueformatter.cc:455 +msgid "h" +msgstr "ω" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457 +msgid "min" +msgstr "λεπτά" + +#: valueformatter.cc:459 +msgid "s" +msgstr "δ" + +#: valueformatter.cc:637 +msgid "Parse" +msgstr "Ανάλυση" + +#: valueformatter.cc:639 +msgid "Circle" +msgstr "Κύκλος" + +#: valueformatter.cc:641 +msgid "Depend" +msgstr "Εξάρτηση" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3 +#, no-c-format +msgid "Conversion" +msgstr "Μετατροπή" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11 +#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42 +#, no-c-format +msgid "Bool value to convert" +msgstr "Δυαδική τιμή για μετατροπή" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15 +#: xml_doc.cc:9 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean in methods which require a string" +msgstr "" +"Η συνάρτηση BOOL2STRING() επιστρέφει μια συμβολοσειρά για μια δεδομένη δυαδική " +"τιμή. Αυτή η μέθοδος προορίζεται για τη χρήση μιας δυαδικής τιμής σε μεθόδους " +"που απαιτούν μια συμβολοσειρά" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16 +#: xml_doc.cc:12 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(value)" +msgstr "BOOL2STRING(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17 +#: xml_doc.cc:15 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\"" +msgstr "BOOL2STRING(true) επιστρέφει \"true\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18 +#: xml_doc.cc:18 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" +msgstr "BOOL2STRING(false) επιστρέφει \"False\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19 +#: xml_doc.cc:21 +#, no-c-format +msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE" +msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"νάν\";\"μπανάνα\"))) επιστρέφει TRUE" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27 +#: xml_doc.cc:24 +#, no-c-format +msgid "Integer value to convert" +msgstr "Ακέραια τιμή που θα μετατραπεί" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31 +#: xml_doc.cc:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. " +"This method is intended for using an integer in methods which require a " +"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is " +"returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση INT2BOOL() επιστρέφει μια δυαδική τιμή για ένα δεδομένο ακέραιο " +"αριθμό. Αυτή η μέθοδος προορίζεται για τη χρήση ενός ακεραίου σε μεθόδους που " +"απαιτούν μια δυαδική τιμή. Δέχεται μόνο 0 ή 1. Αν δοθεί κάποια άλλη τιμή " +"επιστρέφεται false." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32 +#: xml_doc.cc:30 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(value)" +msgstr "INT2BOOL(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33 +#: xml_doc.cc:33 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(1) returns true" +msgstr "INT2BOOL(1) επιστρέφει true" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34 +#: xml_doc.cc:36 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(0) returns false" +msgstr "INT2BOOL(0) επιστρέφει false" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35 +#: xml_doc.cc:39 +#, no-c-format +msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true" +msgstr "OR(INT2BOOL(1); false) επιστρέφει true" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48 +#: xml_doc.cc:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean value in methods which require an " +"integer." +msgstr "" +"Η συνάρτηση BOOL2INT() επιστρέφει μια ακέραια τιμή για μια δεδομένη δυαδική " +"τιμή. Αυτή η μέθοδος προορίζεται για τη χρήση μιας δυαδικής τιμής σε μεθόδους " +"που απαιτούν έναν ακέραιο." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49 +#: xml_doc.cc:48 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(value)" +msgstr "BOOL2INT(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50 +#: xml_doc.cc:51 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(True) returns 1" +msgstr "BOOL2INT(True) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51 +#: xml_doc.cc:54 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(False) returns 0" +msgstr "BOOL2INT(False) επιστρέφει 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60 +#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75 +#, no-c-format +msgid "Number to convert into string" +msgstr "Αριθμός για μετατροπή σε συμβολοσειρά" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64 +#: xml_doc.cc:60 +#, no-c-format +msgid "" +"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that " +"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should " +"rarely be needed." +msgstr "" +"Η συνάρτηση NUM2STRING() επιστρέφει μια συμβολοσειρά για έναν δεδομένο αριθμό. " +"Σημειώστε ότι το KSpread μπορεί να κάνει αυτόματη μετατροπή αριθμών σε " +"συμβολοσειρές αν αυτό απαιτείται, έτσι αυτή η συνάρτηση σπάνια χρειάζεται." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65 +#: xml_doc.cc:63 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(value)" +msgstr "NUM2STRING(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66 +#: xml_doc.cc:66 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\"" +msgstr "NUM2STRING(10) επιστρέφει \"10\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67 +#: xml_doc.cc:69 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\"" +msgstr "NUM2STRING(2.05) επιστρέφει \"2.05\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68 +#: xml_doc.cc:72 +#, no-c-format +msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True" +msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81 +#: xml_doc.cc:78 +#, no-c-format +msgid "" +"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same " +"as the NUM2STRING function." +msgstr "" +"Η συνάρτηση STRING() επιστρέφει μια αλφαριθμητική τιμή για έναν δεδομένο " +"αριθμό. Έχει την ίδια λειτουργία με τη συνάρτηση NUM2STRING." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90 +#: xml_doc.cc:81 +#, no-c-format +msgid "A one character string to convert" +msgstr "Μια συμβολοσειρά ενός χαρακτήρα για μετατροπή" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94 +#: xml_doc.cc:84 +#, no-c-format +msgid "" +"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CHARTOASCII() επιστρέφει τον κωδικό ASCII για το δοσμένο χαρακτήρα." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95 +#: xml_doc.cc:87 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(value)" +msgstr "CHARTOASCII(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96 +#: xml_doc.cc:90 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118" +msgstr "CHARTOASCII(\"v\") επιστρέφει 118" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97 +#: xml_doc.cc:93 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes." +msgstr "" +"Το CHARTOASCII(r) είναι λάθος. Ο χαρακτήρας πρέπει να είναι σε εισαγωγικά." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105 +#: xml_doc.cc:96 +#, no-c-format +msgid "The ASCII values to convert" +msgstr "Οι τιμές ASCII για μετατροπή" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109 +#: xml_doc.cc:99 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code" +msgstr "" +"Η συνάρτηση ASCIITOCHAR() επιστρέφει το χαρακτήρα για κάθε δοσμένο κωδικό ASCII" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110 +#: xml_doc.cc:102 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(value)" +msgstr "ASCIITOCHAR(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111 +#: xml_doc.cc:105 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(118) επιστρέφει \"v\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112 +#: xml_doc.cc:108 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) επιστρέφει \"KDE\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120 +#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129 +#, no-c-format +msgid "Value in X" +msgstr "Τιμή του X" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124 +#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132 +#, no-c-format +msgid "Value in Y" +msgstr "Τιμή του Y" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128 +#: xml_doc.cc:117 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point " +"in a cartesian landmark." +msgstr "" +"Η συνάρτηση POLR() επιστρέφει την ακτίνα που αντιστοιχεί στη θέση ενός σημείου " +"στο καρτεσιανό επίπεδο." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129 +#: xml_doc.cc:120 +#, no-c-format +msgid "POLR(X;Y)" +msgstr "POLR(X;Y)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130 +#: xml_doc.cc:123 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;12) returns 16.9705" +msgstr "POLR(12;12) επιστρέφει 16.9705" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131 +#: xml_doc.cc:126 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;0) returns 12" +msgstr "POLR(12;0) επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150 +#: xml_doc.cc:135 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the " +"position of a point in a cartesian landmark." +msgstr "" +"Η συνάρτηση POLA() επιστρέφει τη γωνία (σε ακτίνια) που αντιστοιχεί στη θέση " +"ενός σημείου στο καρτεσιανό επίπεδο." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151 +#: xml_doc.cc:138 +#, no-c-format +msgid "POLA(X;Y)" +msgstr "POLA(X;Y)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152 +#: xml_doc.cc:141 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816" +msgstr "POLA(12;12) επιστρέφει 0.78539816" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153 +#: xml_doc.cc:144 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;0) returns 0" +msgstr "POLA(12;0) επιστρέφει 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154 +#: xml_doc.cc:147 +#, no-c-format +msgid "POLA(0;12) returns 1.5707" +msgstr "POLA(0;12) επιστρέφει 1.5707" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165 +#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204 +#, no-c-format +msgid "Radius" +msgstr "Ακτίνα" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169 +#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898 +#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955 +#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015 +#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075 +#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093 +#, no-c-format +msgid "Angle (radians)" +msgstr "Γωνία (ακτίνια)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173 +#: xml_doc.cc:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CARX() επιστρέφει τη θέση Χ που αντιστοιχεί στη θέση ενός σημείου " +"στις πολικές συντεταγμένες." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174 +#: xml_doc.cc:159 +#, no-c-format +msgid "CARX(Radius;Angle)" +msgstr "CARX(ακτίνα;γωνία)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175 +#: xml_doc.cc:162 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592" +msgstr "CARX(12;1.5707) επιστρέφει 0.00115592" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176 +#: xml_doc.cc:165 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;0) returns 12" +msgstr "CARX(12;0) επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187 +#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436 +#: xml_doc.cc:5451 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191 +#: xml_doc.cc:171 +#, no-c-format +msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value." +msgstr "Η συνάρτηση DECSEX() μετατρέπει μία τιμή double σε τιμή time." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192 +#: xml_doc.cc:174 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(double)" +msgstr "DECSEX(double)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193 +#: xml_doc.cc:177 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 " +msgstr "DECSEX(1.6668) επιστρέφει 1:40 " + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194 +#: xml_doc.cc:180 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47" +msgstr "DECSEX(7.8) επιστρέφει 7:47" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202 +#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Ώρες" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206 +#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "Λεπτά" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210 +#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795 +#, no-c-format +msgid "Seconds" +msgstr "Δευτερόλεπτα" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214 +#: xml_doc.cc:192 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time " +"value." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SEXDEC() επιστρέφει μια δεκαδική τιμή. Μπορείτε επίσης να δώσετε " +"μια τιμή χρόνου." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215 +#: xml_doc.cc:195 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)" +msgstr "SEXDEC(χρονική τιμή) ή SEXDEC(ώρες,λεπτά,δευτερόλεπτα)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216 +#: xml_doc.cc:198 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 " +msgstr "SEXDEC(1;5;7) επιστρέφει 1.0852778 " + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217 +#: xml_doc.cc:201 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333" +msgstr "DECSEX(\"8:05\") επιστρέφει 8.08333333" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233 +#: xml_doc.cc:210 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CARY() επιστρέφει τη θέση Υ που αντιστοιχεί στη θέση ενός σημείου " +"στις πολικές συντεταγμένες." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234 +#: xml_doc.cc:213 +#, no-c-format +msgid "CARY(Radius;Angle)" +msgstr "CARY(ακτίνα;γωνία)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235 +#: xml_doc.cc:216 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;1.5707) returns 12" +msgstr "CARY(12;1.5707) επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236 +#: xml_doc.cc:219 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;0) returns 0" +msgstr "CARY(12;0) επιστρέφει 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996 +#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019 +#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160 +#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280 +#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251 +#: xml_doc.cc:225 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be " +"positive and entire." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ROMAN() επιστρέφει τον αριθμό σε ρωμαϊκή μορφή. Ο αριθμός πρέπει να " +"είναι θετικός και ολόκληρος." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252 +#: xml_doc.cc:228 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(Number)" +msgstr "ROMAN(αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253 +#: xml_doc.cc:231 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\"" +msgstr "ROMAN(99) επιστρέφει \"XCIX\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254 +#: xml_doc.cc:234 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\"" +msgstr "ROMAN(-55) επιστρέφει \"Err\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263 +#: xml_doc.cc:237 +#, no-c-format +msgid "Numeral" +msgstr "Αριθμητικό" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267 +#: xml_doc.cc:240 +#, no-c-format +msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ARABIC() μετατρέπει ένα λατινικό αριθμητικό σε έναν αριθμό." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268 +#: xml_doc.cc:243 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(Numeral)" +msgstr "ARABIC(αριθμητικό)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269 +#: xml_doc.cc:246 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4" +msgstr "ARABIC(\"IV\") επιστρέφει 4" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270 +#: xml_doc.cc:249 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99" +msgstr "ARABIC(\"XCIX\") επιστρέφει 99" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Βάση δεδομένων" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 11 +#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327 +#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417 +#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453 +#, no-c-format +msgid "Range marking the database" +msgstr "Το εύρος που σημειώνει τη βάση δεδομένων" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 15 +#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330 +#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420 +#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456 +#, no-c-format +msgid "String marking the column in the database" +msgstr "Η συμβολοσειρά που σημειώνει τη στήλη στη βάση δεδομένων" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 19 +#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333 +#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423 +#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459 +#, no-c-format +msgid "Range marking the conditions" +msgstr "Το εύρος που σημειώνει τις συνθήκες" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 23 +#: xml_doc.cc:264 +#, no-c-format +msgid "" +"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Αθροίζει τους αριθμούς μιας στήλης μίας βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια " +"σειρά συνθηκών." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 24 +#: xml_doc.cc:267 +#, no-c-format +msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSUM(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 25 +#: xml_doc.cc:270 +#, no-c-format +msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSUM(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 45 +#: xml_doc.cc:282 +#, no-c-format +msgid "" +"Calculates the average in a column of a database specified by a set of " +"conditions for values that are numbers" +msgstr "" +"Υπολογίζει το μέσο όρο μιας στήλης μίας βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια " +"σειρά συνθηκών, για τιμές που είναι αριθμητικές" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 46 +#: xml_doc.cc:285 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DAVERAGE(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 47 +#: xml_doc.cc:288 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 67 +#: xml_doc.cc:300 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" +"Μετράει τα κελιά που περιέχουν αριθμητικές τιμές σε μια στήλη μίας βάσης " +"δεδομένων που καθορίζονται από μια σειρά παραμέτρων." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 68 +#: xml_doc.cc:303 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNT(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 69 +#: xml_doc.cc:306 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 90 +#: xml_doc.cc:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a " +"database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Μετράει τα κελιά που περιέχουν αριθμητικές ή αλφαριθμητικές τιμές μιας στήλης " +"μίας βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 91 +#: xml_doc.cc:321 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNTA(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 92 +#: xml_doc.cc:324 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 113 +#: xml_doc.cc:336 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns a single value from a column of a database specified by a set of " +"conditions. This function returns an error if no value or more than one value " +"exist." +msgstr "" +"Επιστρέφει μια μοναδική τιμή από μια στήλη της καθορισμένης βάσης δεδομένων που " +"καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών. Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει ένα σφάλμα αν " +"δεν υπάρχει κατάλληλη τιμή, ή αν ταιριάζουν παραπάνω από μία τιμές." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 114 +#: xml_doc.cc:339 +#, no-c-format +msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DGET(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 115 +#: xml_doc.cc:342 +#, no-c-format +msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DGET(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 135 +#: xml_doc.cc:354 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Επιστρέφει τη μέγιστη τιμή μιας στήλης μιας καθορισμένης βάσης δεδομένων που " +"καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 136 +#: xml_doc.cc:357 +#, no-c-format +msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMAX(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 137 +#: xml_doc.cc:360 +#, no-c-format +msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMAX(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 158 +#: xml_doc.cc:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Επιστρέφει την ελάχιστη τιμή μιας στήλης μιας καθορισμένης βάσης δεδομένων που " +"καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 159 +#: xml_doc.cc:375 +#, no-c-format +msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMIN(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 160 +#: xml_doc.cc:378 +#, no-c-format +msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMIN(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 181 +#: xml_doc.cc:390 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" +"Επιστρέφει το γινόμενο όλων των αριθμητικών τιμών μιας στήλης μιας καθορισμένης " +"βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 182 +#: xml_doc.cc:393 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DPRODUCT(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 183 +#: xml_doc.cc:396 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 203 +#: xml_doc.cc:408 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a " +"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Επιστρέφει την εκτίμηση της τυπικής απόκλισης ενός πληθυσμού βασισμένης σε " +"δείγμα χρησιμοποιώντας όλες τις αριθμητικές τιμές μιας στήλης μιας καθορισμένης " +"βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 204 +#: xml_doc.cc:411 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEV(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 205 +#: xml_doc.cc:414 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 226 +#: xml_doc.cc:426 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the standard deviation of a population based on the entire population " +"using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Επιστρέφει την εκτίμηση της τυπικής απόκλισης ενός πληθυσμού βασισμένης σε " +"ολόκληρο το πληθυσμό χρησιμοποιώντας όλες τις αριθμητικές τιμές μιας στήλης " +"μιας καθορισμένης βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 227 +#: xml_doc.cc:429 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEVP(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 228 +#: xml_doc.cc:432 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 249 +#: xml_doc.cc:444 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using " +"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Επιστρέφει την εκτίμηση της διασποράς ενός πληθυσμού βασισμένης σε δείγμα " +"χρησιμοποιώντας όλες τις αριθμητικές τιμές μιας στήλης μιας καθορισμένης βάσης " +"δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 250 +#: xml_doc.cc:447 +#, no-c-format +msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVAR(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 251 +#: xml_doc.cc:450 +#, no-c-format +msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVAR(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 272 +#: xml_doc.cc:462 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the variance of a population based on the entire population using all " +"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Επιστρέφει την εκτίμηση της διασποράς ενός πληθυσμού βασισμένης σε ολόκληρο το " +"πληθυσμό χρησιμοποιώντας όλες τις αριθμητικές τιμές μιας στήλης μιας " +"καθορισμένης βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 273 +#: xml_doc.cc:465 +#, no-c-format +msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVARP(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 274 +#: xml_doc.cc:468 +#, no-c-format +msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVARP(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 284 +#: xml_doc.cc:471 +#, no-c-format +msgid "Range containing the pivot table" +msgstr "Εύρος που περιέχει τον πίνακα παράγοντα" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 288 +#: xml_doc.cc:474 +#, no-c-format +msgid "Name of the field of which you want the summary data" +msgstr "Όνομα του πεδίου για το οποίο επιθυμείτε δεδομένα περίληψης" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 291 +#: xml_doc.cc:477 +#, no-c-format +msgid "Fetches summary data from a pivot table." +msgstr "Ανακτά δεδομένα περίληψης από έναν πίνακα παράγοντα." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 292 +#: xml_doc.cc:480 +#, no-c-format +msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" +msgstr "GETPIVOTDATA(Βάση δεδομένων; \"Πωλήσεις\")" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5 +#: xml_doc.cc:483 +#, no-c-format +msgid "Date & Time" +msgstr "Ημερομηνία & ώρα" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531 +#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612 +#: xml_doc.cc:981 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15 +#: xml_doc.cc:489 +#, no-c-format +msgid "Method (optional)" +msgstr "Μέθοδος (προαιρετικό)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19 +#: xml_doc.cc:492 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 " +"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, " +"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for " +"monday, 1 for tuesday,..." +msgstr "" +"Η συνάρτηση WEEKDAY() επιστρέφει την ημέρα της εβδομάδας για μια δοσμένη " +"ημερομηνία. Αν η μέθοδος είναι 1 (προκαθορισμένο) η WEEKDAY() επιστρέφει 1 για " +"την Κυριακή, 2 για τη Δευτέρα... Αν η μέθοδος είναι 2, η Δευτέρα είναι 1, η " +"Τρίτη 2, ... και αν η μέθοδος είναι 3, η WEEKDAY() επιστρέφει 0 για τη Δευτέρα, " +"1 για την Τρίτη,..." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20 +#: xml_doc.cc:495 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(date; method)" +msgstr "WEEKDAY(ημερομηνία; μέθοδος)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21 +#: xml_doc.cc:498 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5" +msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) επιστρέφει 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30 +#: xml_doc.cc:501 +#, no-c-format +msgid "Date1" +msgstr "Ημερομηνία1" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34 +#: xml_doc.cc:504 +#, no-c-format +msgid "Date2" +msgstr "Ημερομηνία2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38 +#: xml_doc.cc:507 +#, no-c-format +msgid "Method" +msgstr "Μέθοδος" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42 +#: xml_doc.cc:510 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a " +"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is " +"false (default) the US method will be used, the European otherwise." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DAYS360() επιστρέφει τον αριθμό των ημερών μεταξύ της ημερομηνίας1 " +"και της ημερομηνίας2 χρησιμοποιώντας ημερολόγιο 360 ημερών στο οποίο θεωρούνται " +"όλοι η μήνες με 30 ημέρες. Αν η μέθοδος είναι false (προκαθορισμένο) " +"χρησιμοποιείται η μέθοδος ΗΠΑ ενώ σε άλλη περίπτωση η Ευρώπης." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43 +#: xml_doc.cc:513 +#, no-c-format +msgid "DAYS360(date1; date2; method)" +msgstr "DAYS360(ημερομηνία1; ημερομηνία2; μέθοδος)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44 +#: xml_doc.cc:516 +#, no-c-format +msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59" +msgstr "DAYS360(\"2/22/2002\", \"4/21/2002\", FALSE) επιστρέφει 59" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627 +#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Ώρα" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60 +#: xml_doc.cc:522 +#, no-c-format +msgid "" +"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the " +"time of day." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TIMEVALUE() επιστρέφει έναν αριθμό (μεταξύ 0 και 1) που " +"αντιπροσωπεύει την ώρα της ημέρας." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61 +#: xml_doc.cc:525 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(time)" +msgstr "TIMEVALUE(ώρα)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62 +#: xml_doc.cc:528 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42" +msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") επιστρέφει 0.42" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75 +#: xml_doc.cc:534 +#, no-c-format +msgid "" +"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of " +"days elapsed since December 31, 1899." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DATEVALUE επιστρέφει έναν αριθμό που αντιπροσωπεύει την ημέρα, π.χ. " +"τον αριθμό των ημερών που έχουν περάσει από τις 31 Δεκεμβρίου 1899." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76 +#: xml_doc.cc:537 +#, no-c-format +msgid "DATEVALUE(date)" +msgstr "DATEVALUE(ημερομηνία)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77 +#: xml_doc.cc:540 +#, no-c-format +msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309" +msgstr "DATEVALUE(\"2/22/2002\") επιστρέφει 37309" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90 +#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564 +#, no-c-format +msgid "Months" +msgstr "Μήνες" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94 +#: xml_doc.cc:549 +#, no-c-format +msgid "" +"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a " +"number of months before or after that date." +msgstr "" +"Η συνάρτηση EDATE επιστρέφει την ημερομηνία που καθορίζεται από μια δοσμένη " +"ημερομηνία και έναν αριθμό μηνών πριν ή μετά από αυτή την ημερομηνία." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95 +#: xml_doc.cc:552 +#, no-c-format +msgid "EDATE(date; months)" +msgstr "EDATE(ημερομηνία; μήνες)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96 +#: xml_doc.cc:555 +#, no-c-format +msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\"" +msgstr "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) επιστρέφει \"5/22/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97 +#: xml_doc.cc:558 +#, no-c-format +msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) επιστρέφει \"2/28/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115 +#: xml_doc.cc:567 +#, no-c-format +msgid "" +"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and " +"the number of months from that date." +msgstr "" +"Η συνάρτηση EOMONTH επιστρέφει την τελευταία ημέρα του μήνα που καθορίστηκε από " +"μια ημερομηνία και τον αριθμό των μηνών από αυτή την ημερομηνία." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116 +#: xml_doc.cc:570 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(date; months)" +msgstr "EOMONTH(ημερομηνία; μήνες)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117 +#: xml_doc.cc:573 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) επιστρέφει \"5/31/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118 +#: xml_doc.cc:576 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) επιστρέφει \"2/28/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119 +#: xml_doc.cc:579 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) επιστρέφει \"3/31/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133 +#: xml_doc.cc:585 +#, no-c-format +msgid "" +"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the " +"current year gets returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση YEAR επιστρέφει το χρόνο από μια ημερομηνία. Αν δεν καθοριστεί " +"παράμετρος επιστρέφεται ο τρέχων χρόνος." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134 +#: xml_doc.cc:588 +#, no-c-format +msgid "YEAR(date)" +msgstr "YEAR(ημερομηνία)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135 +#: xml_doc.cc:591 +#, no-c-format +msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002" +msgstr "YEAR(\"2/22/2002\") επιστρέφει 2002" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136 +#: xml_doc.cc:594 +#, no-c-format +msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906" +msgstr "YEAR(2323.1285) επιστρέφει 1906" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150 +#: xml_doc.cc:600 +#, no-c-format +msgid "" +"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified " +"the current month gets returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MONTH επιστρέφει το μήνα από μια ημερομηνία. Αν δεν καθοριστεί " +"παράμετρος επιστρέφεται ο τρέχων μήνας." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151 +#: xml_doc.cc:603 +#, no-c-format +msgid "MONTH(date)" +msgstr "MONTH(ημερομηνία)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152 +#: xml_doc.cc:606 +#, no-c-format +msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2" +msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153 +#: xml_doc.cc:609 +#, no-c-format +msgid "MONTH(2323.1285) returns 5" +msgstr "MONTH(2323.1285) επιστρέφει 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167 +#: xml_doc.cc:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the " +"current day gets returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DAY επιστρέφει την ημέρα από μια ημερομηνία. Αν δεν καθοριστεί " +"παράμετρος επιστρέφεται η τρέχουσα ημέρα." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168 +#: xml_doc.cc:618 +#, no-c-format +msgid "DAY(date)" +msgstr "DAY(ημερομηνία)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169 +#: xml_doc.cc:621 +#, no-c-format +msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22" +msgstr "DAY(\"2/22/2002\") επιστρέφει 22" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170 +#: xml_doc.cc:624 +#, no-c-format +msgid "DAY(2323.1285) returns 11" +msgstr "DAY(2323.1285) επιστρέφει 11" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184 +#: xml_doc.cc:630 +#, no-c-format +msgid "" +"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the " +"current hour gets returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση HOUR επιστρέφει τις ώρες από την ώρα. Αν δεν καθοριστεί παράμετρος " +"επιστρέφεται η τρέχουσα ώρα." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185 +#: xml_doc.cc:633 +#, no-c-format +msgid "HOUR(time)" +msgstr "HOUR(ώρα)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186 +#: xml_doc.cc:636 +#, no-c-format +msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22" +msgstr "HOUR(\"22:10:12\") επιστρέφει 22" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187 +#: xml_doc.cc:639 +#, no-c-format +msgid "HOUR(0.1285) returns 3" +msgstr "HOUR(0.1285) επιστρέφει 3" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201 +#: xml_doc.cc:645 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is " +"specified the current minute is returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MINUTE επιστρέφει τα λεπτά από την ώρα. Αν δεν καθοριστεί " +"παράμετρος επιστρέφεται το τρέχον λεπτό." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202 +#: xml_doc.cc:648 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "MINUTE(ώρα)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203 +#: xml_doc.cc:651 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10" +msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") επιστρέφει 10" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204 +#: xml_doc.cc:654 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(0.1234) returns 57" +msgstr "MINUTE(0.1234) επιστρέφει 57" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218 +#: xml_doc.cc:660 +#, no-c-format +msgid "" +"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is " +"specified the current second is returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SECOND επιστρέφει τα δευτερόλεπτα από την ώρα. Αν δεν καθοριστεί " +"παράμετρος επιστρέφεται το τρέχον δευτερόλεπτο." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219 +#: xml_doc.cc:663 +#, no-c-format +msgid "SECOND(time)" +msgstr "SECOND(ώρα)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220 +#: xml_doc.cc:666 +#, no-c-format +msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12" +msgstr "SECOND(\"22:10:12\") επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221 +#: xml_doc.cc:669 +#, no-c-format +msgid "SECOND(0.1234) returns 42" +msgstr "SECOND(0.1234) επιστρέφει 42" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231 +#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735 +#, no-c-format +msgid "First (earlier) date value" +msgstr "Πρώτη (νωρίτερα) τιμή ημερομηνίας" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235 +#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738 +#, no-c-format +msgid "Second date value" +msgstr "Δεύτερη τιμή ημερομηνίας" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239 +#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720 +#, no-c-format +msgid "Calculation mode" +msgstr "Λειτουργία υπολογισμού" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243 +#: xml_doc.cc:681 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() " +"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is " +"1, it only returns the number of whole weeks in between." +msgstr "" +"Η συνάρτηση WEEKS() επιστρέφει τη διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών σε εβδομάδες. " +"Η τρίτη παράμετρος ορίζει τη μέθοδο υπολογισμού: αν η μέθοδος είναι η 0, η " +"WEEKS() επιστρέφει το μέγιστο δυνατό αριθμό των εβδομάδων μεταξύ αυτών των " +"ημερών. Αν η μέθοδος είναι η 1 επιστρέφει μόνο τον αριθμό των ολόκληρων " +"εβδομάδων ενδιάμεσα." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244 +#: xml_doc.cc:684 +#, no-c-format +msgid "WEEKS(date2; date1; mode)" +msgstr "WEEKS(ημερομηνία2, ημερομηνία1, μέθοδος)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245 +#: xml_doc.cc:687 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week " +"and 1 day in between" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) επιστρέφει 1, γιατί είναι μία εβδομάδα " +"και 1 ημέρα ενδιάμεσα" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246 +#: xml_doc.cc:690 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, " +"depending on your local settings)" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) επιστρέφει 0, γιατί δεν υπάρχει μία " +"ολόκληρη εβδομάδα ενδιάμεσα, που να ξεκινάει από την πρώτη ημέρα της εβδομάδας " +"(Δευτέρα ή Κυριακή, εξαρτάται από τις τοπικές σας ρυθμίσεις)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266 +#: xml_doc.cc:702 +#, no-c-format +msgid "" +"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() " +"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode " +"is 1, it only returns the number of complete months in between." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MONTHS() επιστρέφει τη διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών σε μήνες. Η " +"τρίτη παράμετρος ορίζει τη μέθοδο υπολογισμού: αν η μέθοδος είναι η 0, η " +"MONTHS() επιστρέφει το μέγιστο δυνατό αριθμό των μηνών μεταξύ αυτών των ημερών. " +"Αν η μέθοδος είναι η 1 επιστρέφει μόνο τον αριθμό των ολόκληρων μηνών " +"ενδιάμεσα." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267 +#: xml_doc.cc:705 +#, no-c-format +msgid "MONTHS(date2; date1; mode)" +msgstr "MONTHS(ημερομηνία2, ημερομηνία1, μέθοδος)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268 +#: xml_doc.cc:708 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month " +"and 8 days in between" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) επιστρέφει 1, γιατί είναι 1 μήνας και " +"8 ημέρες ενδιάμεσα" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269 +#: xml_doc.cc:711 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole month in between, starting at the first day of the month" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) επιστρέφει 0, γιατί δεν υπάρχει ένας " +"ολόκληρος μήνας ενδιάμεσα, που να ξεκινάει από την πρώτη ημέρα του μήνα" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289 +#: xml_doc.cc:723 +#, no-c-format +msgid "" +"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() " +"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is " +"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st " +"Dec." +msgstr "" +"Η συνάρτηση YEARS() επιστρέφει τη διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών σε χρόνια. Η " +"τρίτη παράμετρος ορίζει τη μέθοδο υπολογισμού: αν η μέθοδος είναι η 0, η " +"YEARS() επιστρέφει το μέγιστο δυνατό αριθμό των χρόνων μεταξύ αυτών των ημερών. " +"Αν η μέθοδος είναι η 1 επιστρέφει μόνο τον αριθμό των ολόκληρων χρόνων, " +"ξεκινώντας από την 1η Ιαν και τελειώνοντας την 31η Δεκ." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290 +#: xml_doc.cc:726 +#, no-c-format +msgid "YEARS(date2; date1; mode)" +msgstr "YEARS(ημερομηνία2, ημερομηνία1, μέθοδος)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291 +#: xml_doc.cc:729 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year " +"and 7 days in between" +msgstr "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) επιστρέφει 1, γιατί είναι ένας χρόνος " +"και 7 ημέρες ενδιάμεσα" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292 +#: xml_doc.cc:732 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole year in between, starting at the first day of the year" +msgstr "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) επιστρέφει 0, γιατί δεν υπάρχει ένας " +"ολόκληρος χρόνος ενδιάμεσα που να ξεκινάει από την πρώτη ημέρα του χρόνου" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308 +#: xml_doc.cc:741 +#, no-c-format +msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DAYS() επιστρέφει τη διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών σε ημέρες." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309 +#: xml_doc.cc:744 +#, no-c-format +msgid "DAYS(date2; date1)" +msgstr "DAYS(ημερομηνία2, ημερομηνία1)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310 +#: xml_doc.cc:747 +#, no-c-format +msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4" +msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") επιστρέφει 4" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318 +#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852 +#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Χρόνος" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322 +#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394 +#, no-c-format +msgid "Month" +msgstr "Μήνας" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326 +#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777 +#, no-c-format +msgid "Day" +msgstr "Ημέρα" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330 +#: xml_doc.cc:759 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DAYOFYEAR() επιστρέφει τον αριθμό της ημέρας στο χρόνο (1...365)." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331 +#: xml_doc.cc:762 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)" +msgstr "DAYOFYEAR(χρόνος;μήνας;ημερομηνία)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332 +#: xml_doc.cc:765 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) επιστρέφει 336" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333 +#: xml_doc.cc:768 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) επιστρέφει 60" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353 +#: xml_doc.cc:780 +#, no-c-format +msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DATE() επιστρέφει την ημερομηνία, μορφοποιημένη με τοπικές " +"παραμέτρους." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354 +#: xml_doc.cc:783 +#, no-c-format +msgid "DATE(year;month;date)" +msgstr "DATE(χρόνος,μήνας;ημερομηνία)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355 +#: xml_doc.cc:786 +#, no-c-format +msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000" +msgstr "DATE(2000;5;5) επιστρέφει Παρασκευή 05 Μαΐου 2000" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375 +#: xml_doc.cc:798 +#, no-c-format +msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TIME() επιστρέφει την ώρα, μορφοποιημένη με τοπικές παραμέτρους." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376 +#: xml_doc.cc:801 +#, no-c-format +msgid "TIME(hours;minutes;seconds)" +msgstr "TIME(ώρες;λεπτά;δευτερόλεπτα)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377 +#: xml_doc.cc:804 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02" +msgstr "TIME(10;2;2) επιστρέφει 10:02:02" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378 +#: xml_doc.cc:807 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0" +msgstr "TIME(10;70;0) επιστρέφει 11:10:0" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379 +#: xml_doc.cc:810 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0" +msgstr "TIME(10;-40;0) επιστρέφει 9:20:0" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391 +#: xml_doc.cc:816 +#, no-c-format +msgid "" +"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression." +msgstr "Η συνάρτηση HOURS() επιστρέφει την τιμή της ώρας σε μια έκφραση ώρας." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392 +#: xml_doc.cc:819 +#, no-c-format +msgid "HOURS(time)" +msgstr "HOURS(ώρα)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393 +#: xml_doc.cc:822 +#, no-c-format +msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10" +msgstr "HOURS(\"10:5:2\") επιστρέφει 10" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405 +#: xml_doc.cc:828 +#, no-c-format +msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISLEAPYEAR() επιστρέφει True αν ο δοσμένος χρόνος είναι δίσεκτος." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406 +#: xml_doc.cc:831 +#, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(year)" +msgstr "ISLEAPYEAR(χρόνος)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407 +#: xml_doc.cc:834 +#, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True" +msgstr "ISLEAPYEAR(2000) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423 +#: xml_doc.cc:843 +#, no-c-format +msgid "" +"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DAYSINMONTH() επιστρέφει τον αριθμό των ημερών στο δοσμένο χρόνο " +"και μήνα." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424 +#: xml_doc.cc:846 +#, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(year;month)" +msgstr "DAYSINMONTH(χρόνος;μήνας)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425 +#: xml_doc.cc:849 +#, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29" +msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) επιστρέφει 29" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437 +#: xml_doc.cc:855 +#, no-c-format +msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DAYSINYEAR() επιστρέφει τον αριθμό των ημερών για το δοσμένο χρόνο." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438 +#: xml_doc.cc:858 +#, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(year)" +msgstr "DAYSINYEAR(χρόνος)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439 +#: xml_doc.cc:861 +#, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366" +msgstr "DAYSINYEAR(2000) επιστρέφει 366" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451 +#: xml_doc.cc:867 +#, no-c-format +msgid "" +"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year." +msgstr "" +"Η συνάρτηση WEEKSINYEAR() επιστρέφει τον αριθμό των εβδομάδων στο δοσμένο " +"χρόνο." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452 +#: xml_doc.cc:870 +#, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(year)" +msgstr "WEEKSINYEAR(χρόνος)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453 +#: xml_doc.cc:873 +#, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52" +msgstr "WEEKSINYEAR(2000) επιστρέφει 52" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465 +#: xml_doc.cc:879 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MINUTES() επιστρέφει την τιμή των λεπτών σε μια έκφραση ώρας." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466 +#: xml_doc.cc:882 +#, no-c-format +msgid "MINUTES(time)" +msgstr "MINUTES(ώρα)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467 +#: xml_doc.cc:885 +#, no-c-format +msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5" +msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") επιστρέφει 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479 +#: xml_doc.cc:891 +#, no-c-format +msgid "" +"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SECONDS() επιστρέφει την τιμή των δευτερολέπτων σε μια έκφραση " +"ώρας." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480 +#: xml_doc.cc:894 +#, no-c-format +msgid "SECONDS(time)" +msgstr "SECONDS(ώρα)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481 +#: xml_doc.cc:897 +#, no-c-format +msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2" +msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489 +#: xml_doc.cc:900 +#, no-c-format +msgid "Number of day in week (1..7)" +msgstr "Αριθμός της μέρας στην εβδομάδα (1..7)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493 +#: xml_doc.cc:903 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some " +"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of " +"the week is Sunday." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DAYNAME() επιστρέφει το όνομα της ημέρας της εβδομάδας (1...7). Σε " +"μερικές χώρες η πρώτη ημέρα της εβδομάδας είναι η Δευτέρα, ενώ σε άλλες η πρώτη " +"ημέρα της εβδομάδας είναι η Κυριακή." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494 +#: xml_doc.cc:906 +#, no-c-format +msgid "DAYNAME(weekday)" +msgstr "DAYNAME(ημέρα της εβδομάδας)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495 +#: xml_doc.cc:909 +#, no-c-format +msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)" +msgstr "DAYNAME(1) επιστρέφει Δευτέρα (αν η εβδομάδα ξεκινά τη Δευτέρα)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504 +#: xml_doc.cc:912 +#, no-c-format +msgid "Number of month (1..12)" +msgstr "Αριθμός του μήνα (1..12)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508 +#: xml_doc.cc:915 +#, no-c-format +msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)." +msgstr "Η συνάρτηση MONTHNAME() επιστρέφει το όνομα του μήνα (1...12)." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509 +#: xml_doc.cc:918 +#, no-c-format +msgid "MONTHNAME(number)" +msgstr "MONTHNAME(αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510 +#: xml_doc.cc:921 +#, no-c-format +msgid "MONTHNAME(5) returns May" +msgstr "MONTHNAME(5) επιστρέφει Μάιος" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518 +#: xml_doc.cc:924 +#, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the " +"TODAY function." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CURRENTDATE() επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία. Είναι ισοδύναμη " +"με τη συνάρτηση TODAY." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519 +#: xml_doc.cc:927 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATE()" +msgstr "CURRENTDATE()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520 +#: xml_doc.cc:930 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "CURRENTDATE() επιστρέφει \"Σάββατο 13 Απριλίου 2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530 +#: xml_doc.cc:933 +#, no-c-format +msgid "The TODAY() function returns the current date." +msgstr "Η συνάρτηση TODAY() επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531 +#: xml_doc.cc:936 +#, no-c-format +msgid "TODAY()" +msgstr "TODAY()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532 +#: xml_doc.cc:939 +#, no-c-format +msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "TODAY() επιστρέφει \"Σάββατο 13 Απριλίου 2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542 +#: xml_doc.cc:942 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with " +"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications." +msgstr "" +"Η συνάρτηση NOW() επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα. Είναι παρόμοια με " +"την CURRENTDATETIME και υπάρχει για λόγους συμβατότητας με άλλες εφαρμογές." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543 +#: xml_doc.cc:945 +#, no-c-format +msgid "NOW()" +msgstr "NOW()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544 +#: xml_doc.cc:948 +#, no-c-format +msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "NOW() επιστρέφει \"Σάββατο 13 Απριλίου 2002 19:12:01\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554 +#: xml_doc.cc:951 +#, no-c-format +msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CURRENTDATETIME() επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555 +#: xml_doc.cc:954 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME()" +msgstr "CURRENTDATETIME()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556 +#: xml_doc.cc:957 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "CURRENTDATETIME() επιστρέφει \"Σάββατο 13 Απριλίου 2002 19:12:01\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564 +#: xml_doc.cc:960 +#, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local " +"parameters." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CURRENTTIME() επιστρέφει την τρέχουσα ώρα, μορφοποιημένη σύμφωνα με " +"τις τοπικές ρυθμίσεις." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565 +#: xml_doc.cc:963 +#, no-c-format +msgid "CURRENTTIME()" +msgstr "CURRENTTIME()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566 +#: xml_doc.cc:966 +#, no-c-format +msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\"" +msgstr "CURRENTTIME() επιστρέφει \"19:12:01\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578 +#: xml_doc.cc:972 +#, no-c-format +msgid "" +"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday " +"in the year given as the parameter." +msgstr "" +"Η συνάρτηση EASTERSUNDAY() επιστρέφει την ημερομηνία που αντιστοιχεί στην " +"Κυριακή του Πάσχα στο δοσμένο έτος που είναι παράμετρος." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579 +#: xml_doc.cc:975 +#, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(year)" +msgstr "EASTERSUNDAY(έτος)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580 +#: xml_doc.cc:978 +#, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\"" +msgstr "EASTERSUNDAY(2003) επιστρέφει \"20η Απριλίου 2003\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592 +#: xml_doc.cc:984 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. " +"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always " +"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week " +"which contains the first Thursday of the year." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISOWEEKNUM() επιστρέφει τον αριθμό της εβδομάδας στην οποία πέφτει " +"η δοσμένη ημερομηνία. Σημειώστε ότι αυτή η συνάρτηση είναι σε συμφωνία με το " +"πρότυπο ISO8601: μια εβδομάδα αρχίζει τη Δευτέρα, και τελειώνει την Κυριακή. Η " +"πρώτη εβδομάδα του έτους είναι η εβδομάδα που περιέχει την πρώτη Πέμπτη του " +"έτους." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593 +#: xml_doc.cc:987 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "ISOWEEKNUM(ημερομηνία)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594 +#: xml_doc.cc:990 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"." +msgstr "ISOWEEKNUM(A1) επιστρέφει 51 όταν το A1 είναι \"21η του Δεκ\"." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5 +#: xml_doc.cc:993 +#, no-c-format +msgid "Engineering" +msgstr "Τεχνικές" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15 +#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471 +#, no-c-format +msgid "Base" +msgstr "Βάση" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Ακρίβεια" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1005 +#, no-c-format +msgid "" +"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a " +"target base from 2 to 36." +msgstr "" +"Η συνάρτηση BASE() μετατρέπει έναν αριθμό από τη βάση-10 σε μια συμβολοσειρά με " +"βάση προορισμού από το 2 ως το 36." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24 +#: xml_doc.cc:1008 +#, no-c-format +msgid "BASE(number;base;prec)" +msgstr "BASE(αριθμός;βάση;ακρίβεια)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25 +#: xml_doc.cc:1011 +#, no-c-format +msgid "BASE(128;8) returns \"200\"" +msgstr "BASE(128;8) επιστρέφει \"200\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26 +#: xml_doc.cc:1014 +#, no-c-format +msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\"" +msgstr "BASE(123.47;16;6) επιστρέφει \"7B.7851EB\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34 +#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062 +#, no-c-format +msgid "Where the function is evaluated" +msgstr "Θέση υπολογισμού της συνάρτησης" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38 +#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065 +#, no-c-format +msgid "Order of the function" +msgstr "Βαθμός της συνάρτησης" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42 +#: xml_doc.cc:1023 +#, no-c-format +msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση BESSELI() επιστρέφει την τροποποιημένη συνάρτηση Bessel In(x)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43 +#: xml_doc.cc:1026 +#, no-c-format +msgid "BESSELI(X;N)" +msgstr "BESSELI(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44 +#: xml_doc.cc:1029 +#, no-c-format +msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374" +msgstr "BESSELI(0.7;3) επιστρέφει 0.007367374" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63 +#: xml_doc.cc:1038 +#, no-c-format +msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function." +msgstr "Η συνάρτηση BESSELJ() επιστρέφει τη συνάρτηση Bessel." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64 +#: xml_doc.cc:1041 +#, no-c-format +msgid "BESSELJ(X;N)" +msgstr "BESSELJ(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65 +#: xml_doc.cc:1044 +#, no-c-format +msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004" +msgstr "BESSELJ(0.89;3) επιστρέφει 0.013974004" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84 +#: xml_doc.cc:1053 +#, no-c-format +msgid "" +"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is " +"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments." +msgstr "" +"Η συνάρτηση BESSELK() επιστρέφει την τροποποιημένη συνάρτηση Bessel, που είναι " +"ισοδύναμη με τη συνάρτηση Bessel υπολογισμένη για αμιγώς φανταστικές " +"παραμέτρους." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85 +#: xml_doc.cc:1056 +#, no-c-format +msgid "BESSELK(X;N)" +msgstr "BESSELK(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86 +#: xml_doc.cc:1059 +#, no-c-format +msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880" +msgstr "BESSELK(3;9) επιστρέφει 397.95880" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105 +#: xml_doc.cc:1068 +#, no-c-format +msgid "" +"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the " +"Weber function or the Neumann function." +msgstr "" +"Η συνάρτηση BESSELY() επιστρέφει τη συνάρτηση Bessel, που αλλιώς ονομάζεται " +"συνάρτηση Weber ή συνάρτηση Neumann." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106 +#: xml_doc.cc:1071 +#, no-c-format +msgid "BESSELY(X;N)" +msgstr "BESSELY(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107 +#: xml_doc.cc:1074 +#, no-c-format +msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595" +msgstr "BESSELY(4;2) ισούται με 0.215903595" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122 +#: xml_doc.cc:1080 +#, no-c-format +msgid "From unit" +msgstr "Από τη μονάδα" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126 +#: xml_doc.cc:1083 +#, no-c-format +msgid "To unit" +msgstr "Στη μονάδα" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130 +#: xml_doc.cc:1086 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to " +"another." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CONVERT() επιστρέφει μια μετατροπή από ένα σύστημα μέτρησης σε ένα " +"άλλο." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131 +#: xml_doc.cc:1089 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm " +"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), " +"bron (gross registered ton)." +msgstr "" +"Υποστηριζόμενες μονάδες μάζας: g (γραμμάριο), sg (pieces), lbm (λίβρα), u " +"(ατομική μάζα), ozm (ουγκιά), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight " +"(hundredweight), bron (ακατέργαστος μετρικός τόνος)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132 +#: xml_doc.cc:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi " +"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear." +msgstr "" +"Υποστηριζόμενες μονάδες απόστασης: m (μέτρο), in (ίντσα), ft (πόδι), mi (μίλι), " +"Nmi (ναυτικό μίλι), ang (Άνγκστρομ), parsec, έτος φωτός." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1095 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), " +"psi, Torr." +msgstr "" +"Υποστηριζόμενες μονάδες πίεσης: Pa (Pascal), atm (ατμόσφαιρα), mmHg (χιλιοστά " +"της κλίμακας υδραργύρου), psi, Torr." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134 +#: xml_doc.cc:1098 +#, no-c-format +msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound." +msgstr "Υποστηριζόμενες μονάδες δύναμης: N (Newton), dyn, pound." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135 +#: xml_doc.cc:1101 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT " +"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " +"(foot-pound), BTU." +msgstr "" +"Υποστηριζόμενες μονάδες ενέργειας: J (Joule), e (erg), c (Θερμοδυναμική " +"θερμίδα), cal (IT θερμίδα), eV (ηλεκτρονιοβόλτ), HPh (Ιπποδύναμη-ώρα), Wh " +"(Βαττώρα), flb (foot-pound), BTU." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136 +#: xml_doc.cc:1104 +#, no-c-format +msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." +msgstr "" +"Υποστηριζόμενες μονάδες ισχύος: W (Βατ), HP (ιπποδύναμη), PS (Pferdestaerke)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1107 +#, no-c-format +msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)." +msgstr "Υποστηριζόμενες μονάδες μαγνητισμού: T (Τέσλα), ga (Γκάους)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138 +#: xml_doc.cc:1110 +#, no-c-format +msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." +msgstr "" +"Υποστηριζόμενες μονάδες θερμοκρασίας: C (Κελσίου), F (Φαρενάιτ), K (Κέλβιν)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139 +#: xml_doc.cc:1113 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce " +"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), " +"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic " +"foot), yd3 (cubic yard)." +msgstr "" +"Υποστηριζόμενες μονάδες όγκου: l (λίτρο), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz " +"(ουγκιά υγρού), cup, pt (pint), qt (quart), gal (γαλόνι), barrel, m3 (κυβικό " +"μέτρο), mi3 (κυβικό μίλι), Nmi3 (κυβικό Ναυτικό μίλι), in3 (κυβική ίντσα), ft3 " +"(κυβικό πόδι), yd3 (κυβική γιάρδα)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140 +#: xml_doc.cc:1116 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square " +"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, " +"ha (hectare)." +msgstr "" +"Υποστηριζόμενες μονάδες εμβαδού: m2 (τετραγωνικό μέτρο), mi2 (τετραγωνικό " +"μίλι), Nmi2 (τετραγωνικό Ναυτικό μίλι), in2 (τετραγωνική ίντσα), ft2 " +"(τετραγωνικό πόδι), yd2 (τετραγωνική γιάρδα), acre, ha (εκτάριο)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1119 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph " +"(miles per hour), kn (knot)." +msgstr "" +"Υποστηριζόμενες μονάδες ταχύτητας: m/s (μέτρα ανά δευτερόλεπτο), m/h (μέτρα ανά " +"ώρα), mph (μίλια ανά ώρα), kn (κόμβος)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1122 +#, no-c-format +msgid "" +"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P " +"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " +"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), " +"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, " +"1E-15), a (atto, 1E-18)." +msgstr "" +"Για μετρικές μονάδες οποιοδήποτε από τα ακόλουθα προθέματα μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί: E (εξα, 1E+18), P (πετα, 1E+15), T (τερα, 1E+12), G (γιγα, " +"1E+09), M (μεγα, 1E+06), k (κιλο, 1E+03), h (εκατο, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d " +"(deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), m (μίλι, 1E-03), u (μικρο, 1E-06), n (νάνο, " +"1E-09), p (πίκο, 1E-12), f (φεμτο, 1E-15), a (αττο, 1E-18)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1125 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" +msgstr "CONVERT(Αριθμός; Από μονάδα; Σε μονάδα)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144 +#: xml_doc.cc:1128 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6" +msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") ίσον 89.6" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145 +#: xml_doc.cc:1131 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" +msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") ίσον 1.3608" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146 +#: xml_doc.cc:1134 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757" +msgstr "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") ίσον 33.0757" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154 +#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152 +#, no-c-format +msgid "Lower limit" +msgstr "Κάτω όριο" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158 +#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155 +#, no-c-format +msgid "Upper limit" +msgstr "Άνω όριο" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162 +#: xml_doc.cc:1143 +#, no-c-format +msgid "The ERF() function returns the error function." +msgstr "Η συνάρτηση ERF() επιστρέφει τη συνάρτηση error." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163 +#: xml_doc.cc:1146 +#, no-c-format +msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERF(Κάτω όριο; Άνω όριο)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164 +#: xml_doc.cc:1149 +#, no-c-format +msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236" +msgstr "ERF(0.4) ίσον 0.42839236" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181 +#: xml_doc.cc:1158 +#, no-c-format +msgid "The ERFC() function returns the complementary error function." +msgstr "Η συνάρτηση ERFC() επιστρέφει τη συμπληρωματική συνάρτηση error." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182 +#: xml_doc.cc:1161 +#, no-c-format +msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERFC(Κάτω όριο; Άνω όριο)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183 +#: xml_doc.cc:1164 +#, no-c-format +msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764" +msgstr "ERFC(0.4) ίσον 0.57160764" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192 +#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212 +#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272 +#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332 +#, no-c-format +msgid "The value to convert" +msgstr "Η τιμή που θα μετατραπεί" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196 +#: xml_doc.cc:1170 +#, no-c-format +msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DEC2BIN() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δυαδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197 +#: xml_doc.cc:1173 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(value)" +msgstr "DEC2BIN(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198 +#: xml_doc.cc:1176 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\"" +msgstr "DEC2BIN(12) επιστρέφει \"1100\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199 +#: xml_doc.cc:1179 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\"" +msgstr "DEC2BIN(55) επιστρέφει \"110111\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211 +#: xml_doc.cc:1185 +#, no-c-format +msgid "" +"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DEC2HEX() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δεκαεξαδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212 +#: xml_doc.cc:1188 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(value)" +msgstr "DEC2HEX(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213 +#: xml_doc.cc:1191 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\"" +msgstr "DEC2HEX(12) επιστρέφει \"c\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214 +#: xml_doc.cc:1194 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\"" +msgstr "DEC2HEX(55) επιστρέφει \"37\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226 +#: xml_doc.cc:1200 +#, no-c-format +msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DEC2OCT() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν οκταδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227 +#: xml_doc.cc:1203 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(value)" +msgstr "DEC2OCT(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228 +#: xml_doc.cc:1206 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\"" +msgstr "DEC2OCT(12) επιστρέφει \"14\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229 +#: xml_doc.cc:1209 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\"" +msgstr "DEC2OCT(55) επιστρέφει \"67\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241 +#: xml_doc.cc:1215 +#, no-c-format +msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση OCT2BIN() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δυαδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242 +#: xml_doc.cc:1218 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(value)" +msgstr "OCT2BIN(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1221 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\"" +msgstr "OCT2BIN(\"12\") επιστρέφει \"1010\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244 +#: xml_doc.cc:1224 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\"" +msgstr "OCT2BIN(\"55\") επιστρέφει \"101101\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256 +#: xml_doc.cc:1230 +#, no-c-format +msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση OCT2DEC() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δεκαδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257 +#: xml_doc.cc:1233 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(value)" +msgstr "OCT2DEC(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258 +#: xml_doc.cc:1236 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 " +msgstr "OCT2DEC(\"12\") επιστρέφει 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259 +#: xml_doc.cc:1239 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 " +msgstr "OCT2DEC(\"55\") επιστρέφει 45 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1245 +#, no-c-format +msgid "" +"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση OCT2HEX() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δεκαεξαδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1248 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(value)" +msgstr "OCT2HEX(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273 +#: xml_doc.cc:1251 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\"" +msgstr "OCT2HEX(\"12\") επιστρέφει \"a\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274 +#: xml_doc.cc:1254 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\"" +msgstr "OCT2HEX(\"55\") επιστρέφει \"2d\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286 +#: xml_doc.cc:1260 +#, no-c-format +msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση BIN2DEC() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δεκαδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287 +#: xml_doc.cc:1263 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(value)" +msgstr "BIN2DEC(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288 +#: xml_doc.cc:1266 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 " +msgstr "BIN2DEC(\"1010\") επιστρέφει 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1269 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 " +msgstr "BIN2DEC(\"11111\") επιστρέφει 31 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301 +#: xml_doc.cc:1275 +#, no-c-format +msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση BIN2OCT() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν οκταδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302 +#: xml_doc.cc:1278 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(value)" +msgstr "BIN2OCT(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303 +#: xml_doc.cc:1281 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" " +msgstr "BIN2OCT(\"1010\") επιστρέφει \"12\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304 +#: xml_doc.cc:1284 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" " +msgstr "BIN2OCT(\"11111\") επιστρέφει \"37\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316 +#: xml_doc.cc:1290 +#, no-c-format +msgid "" +"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση BIN2HEX() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δεκαεξαδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317 +#: xml_doc.cc:1293 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(value)" +msgstr "BIN2HEX(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318 +#: xml_doc.cc:1296 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\"" +msgstr "BIN2HEX(\"1010\") επιστρέφει \"a\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1299 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\"" +msgstr "BIN2HEX(\"11111\") επιστρέφει \"1f\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331 +#: xml_doc.cc:1305 +#, no-c-format +msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση HEX2DEC() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δεκαδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332 +#: xml_doc.cc:1308 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(value)" +msgstr "HEX2DEC(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1311 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 " +msgstr "HEX2DEC(\"a\") επιστρέφει 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334 +#: xml_doc.cc:1314 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " +msgstr "HEX2DEC(\"37\") επιστρέφει 55 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346 +#: xml_doc.cc:1320 +#, no-c-format +msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση HEX2OCT() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν οκταδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347 +#: xml_doc.cc:1323 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(value)" +msgstr "HEX2OCT(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348 +#: xml_doc.cc:1326 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" " +msgstr "HEX2OCT(\"a\") επιστρέφει \"12\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349 +#: xml_doc.cc:1329 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" " +msgstr "HEX2OCT(\"37\") επιστρέφει \"67\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361 +#: xml_doc.cc:1335 +#, no-c-format +msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση HEX2BIN() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δυαδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362 +#: xml_doc.cc:1338 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(value)" +msgstr "HEX2BIN(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363 +#: xml_doc.cc:1341 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\"" +msgstr "HEX2BIN(\"a\") επιστρέφει \"1010\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364 +#: xml_doc.cc:1344 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\"" +msgstr "HEX2BIN(\"37\") επιστρέφει \"110111\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372 +#: xml_doc.cc:1347 +#, no-c-format +msgid "Real coefficient" +msgstr "Πραγματικός συντελεστής" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1350 +#, no-c-format +msgid "Imaginary coefficient" +msgstr "Φανταστικός συντελεστής" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380 +#: xml_doc.cc:1353 +#, no-c-format +msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi." +msgstr "" +"Η συνάρτηση COMPLEX(πραγ;φαντ) επιστρέφει έναν μιγαδικό αριθμό του τύπου x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381 +#: xml_doc.cc:1356 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(real;imag)" +msgstr "COMPLEX(πραγ;φαντ)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382 +#: xml_doc.cc:1359 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\"" +msgstr "COMPLEX(1.2;3.4) επιστρέφει \"1.2+3.4i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383 +#: xml_doc.cc:1362 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\"" +msgstr "COMPLEX(0;-1) επιστρέφει \"-i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391 +#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410 +#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470 +#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497 +#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521 +#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545 +#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569 +#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581 +#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632 +#, no-c-format +msgid "Complex number" +msgstr "Μιγαδικός αριθμός" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395 +#: xml_doc.cc:1368 +#, no-c-format +msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMAGINARY(συμβολοσειρά) επιστρέφει το φανταστικό μέρος ενός " +"μιγαδικού αριθμού." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396 +#: xml_doc.cc:1371 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(string)" +msgstr "IMAGINARY(συμβολοσειρά)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397 +#: xml_doc.cc:1374 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4" +msgstr "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") επιστρέφει 3.4" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398 +#: xml_doc.cc:1377 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 " +msgstr "IMAGINARY(\"1.2\") επιστρέφει 0 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410 +#: xml_doc.cc:1383 +#, no-c-format +msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMREAL(συμβολοσειρά) επιστρέφει το πραγματικό μέρος ενός μιγαδικού " +"αριθμού." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411 +#: xml_doc.cc:1386 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(string)" +msgstr "IMREAL(συμβολοσειρά)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412 +#: xml_doc.cc:1389 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2" +msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") επιστρέφει 1.2" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413 +#: xml_doc.cc:1392 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 " +msgstr "IMREAL(\"1.2i\") επιστρέφει 0 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425 +#: xml_doc.cc:1398 +#, no-c-format +msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMCOS(συμβολοσειρά) επιστρέφει το συνημίτονο ενός μιγαδικού " +"αριθμού." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426 +#: xml_doc.cc:1401 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(string)" +msgstr "IMCOS(συμβολοσειρά)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427 +#: xml_doc.cc:1404 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\"" +msgstr "IMCOS(\"1+i\") επιστρέφει \"0.83373-0.988898i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428 +#: xml_doc.cc:1407 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 " +msgstr "IMCOS(\"12i\") επιστρέφει 81 377.4 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440 +#: xml_doc.cc:1413 +#, no-c-format +msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMSIN(συμβολοσειρά) επιστρέφει το ημίτονο ενός μιγαδικού αριθμού." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441 +#: xml_doc.cc:1416 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(string)" +msgstr "IMSIN(συμβολοσειρά)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442 +#: xml_doc.cc:1419 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\"" +msgstr "IMSIN(\"1+i\") επιστρέφει \"1.29846+0.634964i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443 +#: xml_doc.cc:1422 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 " +msgstr "IMSIN(\"1.2\") επιστρέφει -0.536573 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455 +#: xml_doc.cc:1428 +#, no-c-format +msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMEXP(συμβολοσειρά) επιστρέφει την εκθετική συνάρτηση ενός " +"μιγαδικού αριθμού." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456 +#: xml_doc.cc:1431 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(string)" +msgstr "IMEXP(συμβολοσειρά)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457 +#: xml_doc.cc:1434 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\"" +msgstr "IMEXP(\"2-i\") επιστρέφει \"3.99232-6.21768i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458 +#: xml_doc.cc:1437 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" " +msgstr "IMEXP(\"12i\") επιστρέφει \"0.843854-0.536573i\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470 +#: xml_doc.cc:1443 +#, no-c-format +msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMLN(συμβολοσειρά) επιστρέφει το φυσικό λογάριθμο ενός μιγαδικού " +"αριθμού." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471 +#: xml_doc.cc:1446 +#, no-c-format +msgid "IMLN(string)" +msgstr "IMLN(συμβολοσειρά)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472 +#: xml_doc.cc:1449 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\"" +msgstr "IMLN(\"3-i\") επιστρέφει \"1.15129-0.321751i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473 +#: xml_doc.cc:1452 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 " +msgstr "IMLN(\"12\") επιστρέφει 2.48491 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485 +#: xml_doc.cc:1458 +#, no-c-format +msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMSQRT(συμβολοσειρά) επιστρέφει την τετραγωνική ρίζα ενός μιγαδικού " +"αριθμού." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486 +#: xml_doc.cc:1461 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(string)" +msgstr "IMSQRT(συμβολοσειρά)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487 +#: xml_doc.cc:1464 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\"" +msgstr "IMSQRT(\"1+i\") επιστρέφει \"1.09868+0.45509i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488 +#: xml_doc.cc:1467 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" " +msgstr "IMSQRT(\"1.2i\") επιστρέφει \"0.774597+0.774597i\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500 +#: xml_doc.cc:1473 +#, no-c-format +msgid "Power" +msgstr "Δύναμη" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504 +#: xml_doc.cc:1476 +#, no-c-format +msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMPOWER(συμβολοσειρά) επιστρέφει ένα μιγαδικό αριθμό υψωμένο σε μία " +"δύναμη." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505 +#: xml_doc.cc:1479 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(string)" +msgstr "IMPOWER(συμβολοσειρά) " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506 +#: xml_doc.cc:1482 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\"" +msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) επιστρέφει \"15-8i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507 +#: xml_doc.cc:1485 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 " +msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2) επιστρέφει 1.44 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536 +#: xml_doc.cc:1503 +#, no-c-format +msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMSUM() επιστρέφει το άθροισμα πολλών μιγαδικών αριθμών της μορφής " +"x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537 +#: xml_doc.cc:1506 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(value;value;...)" +msgstr "IMSUM(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538 +#: xml_doc.cc:1509 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\"" +msgstr "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") επιστρέφει \"4.6+5i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539 +#: xml_doc.cc:1512 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\"" +msgstr "IMSUM(1.2;\"1i\") επιστρέφει \"1.2+i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567 +#: xml_doc.cc:1530 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMDIV() επιστρέφει τη διαίρεση πολλών μιγαδικών αριθμών της μορφής " +"x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568 +#: xml_doc.cc:1533 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(value;value;...)" +msgstr "IMDIV(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569 +#: xml_doc.cc:1536 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\"" +msgstr "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") επιστρέφει \"0.111597-0.164114i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570 +#: xml_doc.cc:1539 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\"" +msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") επιστρέφει \"0.986207+0.16551i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599 +#: xml_doc.cc:1557 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMSUB() επιστρέφει τη διαφορά πολλών μιγαδικών αριθμών της μορφής " +"x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600 +#: xml_doc.cc:1560 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(value;value;...)" +msgstr "IMSUB(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601 +#: xml_doc.cc:1563 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\"" +msgstr "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") επιστρέφει \"-2.2-5i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602 +#: xml_doc.cc:1566 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\"" +msgstr "IMSUB(1.2;\"1i\") επιστρέφει \"1.2-i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630 +#: xml_doc.cc:1584 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMPRODUCT() επιστρέφει το γινόμενο πολλών μιγαδικών αριθμών της " +"μορφής x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631 +#: xml_doc.cc:1587 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "IMPRODUCT(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632 +#: xml_doc.cc:1590 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") επιστρέφει \"4.08+6i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633 +#: xml_doc.cc:1593 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") επιστρέφει \"+1.2i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645 +#: xml_doc.cc:1599 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of " +"form x+yi." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMCONJUGATE(μιγαδικός αριθμός) επιστρέφει το συζυγή ενός μιγαδικού " +"αριθμού της μορφής x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646 +#: xml_doc.cc:1602 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(complex number)" +msgstr "IMCONJUGATE(μιγαδικός αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647 +#: xml_doc.cc:1605 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") επιστρέφει \"1.2-5i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648 +#: xml_doc.cc:1608 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") επιστρέφει \"i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649 +#: xml_doc.cc:1611 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") επιστρέφει \"12\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661 +#: xml_doc.cc:1617 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form " +"x+yi." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMARGUMENT(μιγαδικός αριθμός) επιστρέφει το ανάπτυγμα ενός " +"μιγαδικού αριθμού της μορφής x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662 +#: xml_doc.cc:1620 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(complex number)" +msgstr "IMARGUMENT(μιγαδικός αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663 +#: xml_doc.cc:1623 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072" +msgstr "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") επιστρέφει 0.6072" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664 +#: xml_doc.cc:1626 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 " +msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") επιστρέφει -1.57079633 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665 +#: xml_doc.cc:1629 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\"" +msgstr "IMARGUMENT(\"12\") επιστρέφει \"#Διαίρ/0\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677 +#: xml_doc.cc:1635 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMABS(μιγαδικός αριθμός) επιστρέφει το μήκος ενός μιγαδικού αριθμού " +"της μορφής x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678 +#: xml_doc.cc:1638 +#, no-c-format +msgid "IMABS(complex number)" +msgstr "IMABS(μιγαδικός αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679 +#: xml_doc.cc:1641 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419" +msgstr "IMABS(\"1.2+5i\") επιστρέφει 5.1419" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680 +#: xml_doc.cc:1644 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"-i\") returns 1" +msgstr "IMABS(\"-i\") επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681 +#: xml_doc.cc:1647 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"12\") returns 12" +msgstr "IMABS(\"12\") επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689 +#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674 +#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000 +#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063 +#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762 +#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828 +#, no-c-format +msgid "Floating point value" +msgstr "Τιμή κινητής υποδιαστολής" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697 +#: xml_doc.cc:1656 +#, no-c-format +msgid "" +"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DELTA() επιστρέφει 1 αν το x είναι ίσο με y, αλλιώς επιστρέφει 0. " +"Το y θεωρείται αρχικά 0." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698 +#: xml_doc.cc:1659 +#, no-c-format +msgid "DELTA(x; y)" +msgstr "DELTA(x; y)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699 +#: xml_doc.cc:1662 +#, no-c-format +msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "DELTA(1.2; 3.4) επιστρέφει 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700 +#: xml_doc.cc:1665 +#, no-c-format +msgid "DELTA(3; 3) returns 1" +msgstr "DELTA(3; 3) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701 +#: xml_doc.cc:1668 +#, no-c-format +msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1" +msgstr "DELTA(1; TRUE) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717 +#: xml_doc.cc:1677 +#, no-c-format +msgid "" +"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. " +"y defaults to 0." +msgstr "" +"Η συνάρτηση GESTEP() επιστρέφει 1 αν το x είναι μεγαλύτερο ή ίσο με y, αλλιώς " +"επιστρέφει 0. Το y θεωρείται αρχικά 0." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718 +#: xml_doc.cc:1680 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(x; y)" +msgstr "GESTEP(x; y)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719 +#: xml_doc.cc:1683 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "GESTEP(1.2; 3.4) επιστρέφει 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720 +#: xml_doc.cc:1686 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(3; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(3; 3) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721 +#: xml_doc.cc:1689 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0" +msgstr "GESTEP(0.4; TRUE) επιστρέφει 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722 +#: xml_doc.cc:1692 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(4; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(4; 3) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 5 +#: xml_doc.cc:1695 +#, no-c-format +msgid "Financial" +msgstr "Οικονομικές" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 11 +#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758 +#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854 +#: xml_doc.cc:1908 +#, no-c-format +msgid "Settlement" +msgstr "Διακανονισμοί" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 15 +#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761 +#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911 +#, no-c-format +msgid "Maturity" +msgstr "Προθεσμίες" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836 +#, no-c-format +msgid "Investment" +msgstr "Επενδύσεις" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746 +#, no-c-format +msgid "Discount rate" +msgstr "Προεξοφλητικό επιτόκιο" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 27 +#: xml_doc.cc:1710 +#, no-c-format +msgid "Basis" +msgstr "Βάση" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 31 +#: xml_doc.cc:1713 +#, no-c-format +msgid "" +"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a " +"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US " +"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365. The settlement date must be before maturity date." +msgstr "" +"Η συνάρτηση RECEIVED επιστρέφει το ποσό πληρωμής την ημέρα της προθεσμίας για " +"ένα δοσμένο τίτλο. Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης των ημερών που επιθυμείτε να " +"χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: πραγματικές ημέρες, 2: " +"πραγματικές ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή 4: Ευρωπαϊκό 30/365. Η " +"ημερομηνία διακανονισμού πρέπει να είναι προγενέστερη της ημερομηνίας " +"προθεσμίας." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 32 +#: xml_doc.cc:1716 +#, no-c-format +msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" +msgstr "RECEIVED(διακανονισμός; προθεσμία; επένδυση; προεξόφληση; βάση)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 33 +#: xml_doc.cc:1719 +#, no-c-format +msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787" +msgstr "" +"RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) επιστρέφει 1,025.787" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 53 +#: xml_doc.cc:1731 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The " +"maturity date must be after the settlement date but within 365 days." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TBILLEQ επιστρέφει το ισοδύναμο ομολόγου για ένα κρατικό έντοκο " +"γραμμάτιο. Η ημερομηνία προθεσμίας πρέπει να έπεται της ημερομηνίας " +"διακανονισμού αλλά εντός 365 ημερών." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 54 +#: xml_doc.cc:1734 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLEQ(διακανονισμός; προθεσμία; προεξόφληση)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 55 +#: xml_doc.cc:1737 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068" +msgstr "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) επιστρέφει 0.1068" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 77 +#: xml_doc.cc:1749 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. " +"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The " +"discount rate must be positive." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TBILLPRICE επιστρέφει την τιμή ανά $100 αξία για ένα κρατικό έντοκο " +"γραμμάτιο. Η ημερομηνία προθεσμίας πρέπει να έπεται της ημερομηνίας " +"διακανονισμού αλλά εντός 365 ημερών. Ο ρυθμός προεξόφλησης πρέπει να είναι " +"θετικός." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 78 +#: xml_doc.cc:1752 +#, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLPRICE(διακανονισμός; προθεσμία; προεξόφληση)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 79 +#: xml_doc.cc:1755 +#, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444" +msgstr "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) επιστρέφει 97.4444" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 97 +#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860 +#, no-c-format +msgid "Price per $100 face value" +msgstr "Τιμή ανά $100 αξίας όψεως" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 101 +#: xml_doc.cc:1767 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity " +"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be " +"positive." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TBILLYIELD επιστρέφει τον τόκο για ένα κρατικό έντοκο γραμμάτιο. Η " +"ημερομηνία προθεσμίας πρέπει να έπεται της ημερομηνίας διακανονισμού αλλά εντός " +"365 ημερών. Η τιμή πρέπει να είναι θετική." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 102 +#: xml_doc.cc:1770 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" +msgstr "TBILLYIELD(διακανονισμός; προθεσμία; τιμή)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 103 +#: xml_doc.cc:1773 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63" +msgstr "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) επιστρέφει -1.63" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 113 +#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806 +#, no-c-format +msgid "Issue date" +msgstr "Ημερομηνία έκδοσης" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 117 +#: xml_doc.cc:1779 +#, no-c-format +msgid "First interest" +msgstr "Πρώτος τόκος" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 125 +#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812 +#, no-c-format +msgid "Annual rate of security" +msgstr "Ετήσιο επιτόκιο τίτλου" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 129 +#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815 +#, no-c-format +msgid "Par value" +msgstr "Ονομαστική τιμή" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1791 +#, no-c-format +msgid "Number of payments per year" +msgstr "Αριθμός πληρωμών ανά έτος" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866 +#: xml_doc.cc:1917 +#, no-c-format +msgid "Day counting basis" +msgstr "Βάση αρίθμησης ημερών" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1797 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays " +"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - " +"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " +"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " +"30/365." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ACCRINT επιστρέφει το δεδουλευμένο τόκο για έναν τίτλο ο οποίος " +"πληρώνει περιοδικό τόκο. Επιτρεπόμενες συχνότητες είναι οι 1 - ετήσια, 2 - " +"μισού έτους, ή 4 - τριμηνιαία. Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης ημερών που " +"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: πραγματικές " +"ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή 4: Ευρωπαϊκό " +"30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1800 +#, no-c-format +msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" +msgstr "" +"ACCRINT(έκδοση; πρώτος τόκος; διακανονισμός; επιτόκιο; ονομαστική αξία; " +"συχνότητα; βάση)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1803 +#, no-c-format +msgid "" +"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns " +"16,944" +msgstr "" +"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) επιστρέφει " +"16,944" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 172 +#: xml_doc.cc:1821 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays " +"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ACCRINTM επιστρέφει το δεδουλευμένο τόκο για έναν τίτλο ο οποίος " +"πληρώνει στην ημερομηνία προθεσμίας. Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης ημερών που " +"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: πραγματικές " +"ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή 4: Ευρωπαϊκό " +"30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 173 +#: xml_doc.cc:1824 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" +msgstr "ACCRINTM(έκδοση; διακανονισμός; επιτόκιο; ονομαστική αξία; βάση)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 174 +#: xml_doc.cc:1827 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278" +msgstr "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) επιστρέφει 5.0278" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 195 +#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863 +#, no-c-format +msgid "Redemption" +msgstr "Εξαγορά" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 203 +#: xml_doc.cc:1845 +#, no-c-format +msgid "" +"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. " +"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: " +"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" +"Η συνάρτηση INTRATE επιστρέφει το επιτόκιο για έναν πλήρως επενδυμένο τίτλο. Η " +"βάση είναι ο τύπος αρίθμησης ημερών που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ " +"30/360 (προκαθορισμένο), 1: πραγματικές ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: " +"πραγματικές ημέρες/365 ή 4: Ευρωπαϊκό 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 204 +#: xml_doc.cc:1848 +#, no-c-format +msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" +msgstr "INTRATE(διακανονισμός; προθεσμία; επένδυση; εξαγορά; βάση)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 205 +#: xml_doc.cc:1851 +#, no-c-format +msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98" +msgstr "" +"INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) επιστρέφει 1.98" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 233 +#: xml_doc.cc:1869 +#, no-c-format +msgid "" +"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type " +"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real " +"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DISC επιστρέφει το προεξοφλητικό επιτόκιο για έναν τίτλο. Η βάση " +"είναι ο τύπος αρίθμησης ημερών που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 " +"(προκαθορισμένο), 1: πραγματικές ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: " +"πραγματικές ημέρες/365 ή 4: Ευρωπαϊκό 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 234 +#: xml_doc.cc:1872 +#, no-c-format +msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)" +msgstr "DISC(διακανονισμός; προθεσμία; ονομαστική αξία; εξαγορά; βάση)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 235 +#: xml_doc.cc:1875 +#, no-c-format +msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841" +msgstr "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) επιστρέφει 0.2841" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1878 +#, no-c-format +msgid "Fractional Dollar" +msgstr "Κλασματικό δολάριο" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896 +#, no-c-format +msgid "Fraction" +msgstr "Κλάσμα" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 251 +#: xml_doc.cc:1884 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. " +"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"Η συνάρτηση DOLLARDE() επιστρέφει μια τιμή δολαρίου εκφρασμένη ως δεκαδικό " +"αριθμό. Το κλασματικό δολάριο είναι ο αριθμός που θα μετατραπεί και το κλάσμα " +"είναι ο παρονομαστής του κλάσματος" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 252 +#: xml_doc.cc:1887 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARDE(κλασματικό δολάριο; κλάσμα)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 253 +#: xml_doc.cc:1890 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125" +msgstr "DOLLARDE(1.02; 16) - σημαίνει 1 και 2/16 - επιστρέφει 1.125" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 262 +#: xml_doc.cc:1893 +#, no-c-format +msgid "Decimal Dollar" +msgstr "Δεκαδικό δολάριο" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 270 +#: xml_doc.cc:1899 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The " +"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"Η συνάρτηση DOLLARFR() επιστρέφει μια αξία δολαρίου εκφρασμένη ως κλάσμα. Το " +"δεκαδικό δολάριο είναι ο αριθμός που θα μετατραπεί και το κλάσμα είναι ο " +"παρονομαστής του κλάσματος" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1902 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARFR(δεκαδικό δολάριο; κλάσμα)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1905 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR" +msgstr "DOLLARFR" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1914 +#, no-c-format +msgid "Frequency" +msgstr "Συχνότητα" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 297 +#: xml_doc.cc:1920 +#, no-c-format +msgid "" +"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the " +"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" +"Η συνάρτηση COUPNUM επιστρέφει τον αριθμό των τοκομεριδίων που θα πληρωθούν " +"μεταξύ του διακανονισμού και της προθεσμίας. Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης " +"ημερών που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: " +"πραγματικές ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή 4: " +"Ευρωπαϊκό 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 298 +#: xml_doc.cc:1923 +#, no-c-format +msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" +msgstr "COUPNUM(διακανονισμός; προθεσμία; συχνότητα; βάση)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 299 +#: xml_doc.cc:1926 +#, no-c-format +msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1" +msgstr "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 307 +#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043 +#, no-c-format +msgid "Present value" +msgstr "Παρούσα αξία" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 311 +#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992 +#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112 +#, no-c-format +msgid "Rate" +msgstr "Επιτόκιο" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 315 +#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184 +#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265 +#, no-c-format +msgid "Periods" +msgstr "Περίοδοι" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1938 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield " +"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, " +"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." +msgstr "" +"Η συνάρτηση FV() επιστρέφει τη μελλοντική αξία μιας επένδυσης, δεδομένης της " +"απόδοσης και του χρόνου που πέρασε. Αν έχετε $1000 σε έναν τραπεζικό λογαριασμό " +"με 8% τόκο μετά από δύο χρόνια θα έχετε FV(1000;0.08;2) ή $1166.40." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 320 +#: xml_doc.cc:1941 +#, no-c-format +msgid "FV(present value;yield;periods)" +msgstr "FV(τρέχουσα αξία;τόκος;περίοδοι)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 321 +#: xml_doc.cc:1944 +#, no-c-format +msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40" +msgstr "FV(1000;0.08;2) ισούται με 1166.40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998 +#, no-c-format +msgid "Present value (PV)" +msgstr "Παρούσα αξία (PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 337 +#: xml_doc.cc:1953 +#, no-c-format +msgid "Future value (FV)" +msgstr "Μελλοντική αξία (FV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 341 +#: xml_doc.cc:1956 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired " +"value." +msgstr "" +"Επιστρέφει τον αριθμό των περιόδων που απαιτούνται για μια επένδυση για να " +"επιτύχει την επιθυμητή αξία." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 342 +#: xml_doc.cc:1959 +#, no-c-format +msgid "DURATION(rate; pv; fv)" +msgstr "DURATION(επιτόκιο; παρούσα αξία; μελλοντική αξία)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 343 +#: xml_doc.cc:1962 +#, no-c-format +msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27" +msgstr "DURATION(0.1; 1000; 2000) επιστρέφει 7.27" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 357 +#: xml_doc.cc:1968 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Πληρωμή" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 365 +#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001 +#, no-c-format +msgid "Future value (FV - optional)" +msgstr "Μελλοντική αξία (FV - προαιρετικό)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 369 +#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127 +#, no-c-format +msgid "Type (optional)" +msgstr "Τύπος (προαιρετικό)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 373 +#: xml_doc.cc:1980 +#, no-c-format +msgid "Returns the number of periods of an investment." +msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό περιόδων μιας επένδυσης." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 374 +#: xml_doc.cc:1983 +#, no-c-format +msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" +msgstr "NPER(επιτόκιο; πληρωμή; παρούσα αξία; μελλοντική αξία; τύπος)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 375 +#: xml_doc.cc:1986 +#, no-c-format +msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11" +msgstr "NPER(0.1; -100; 1000) ισούται με 11" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1989 +#, no-c-format +msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906" +msgstr "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) επιστρέφει 11.906" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 388 +#: xml_doc.cc:1995 +#, no-c-format +msgid "Number of periods (NPer)" +msgstr "Αριθμός περιόδων (NPer)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 404 +#: xml_doc.cc:2007 +#, no-c-format +msgid "" +"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate " +"and constant payments (each payment is equal amount)." +msgstr "" +"Η PMT επιστρέφει το ποσό πληρωμής για ένα δάνειο με σταθερό επιτόκιο και " +"σταθερές πληρωμές (ισόποσες πληρωμές)." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 405 +#: xml_doc.cc:2010 +#, no-c-format +msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)" +msgstr "PMT(επιτόκιο; περίοδοι ; παρούσα αξία; μελλοντική αξία; τύπος)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 406 +#: xml_doc.cc:2013 +#, no-c-format +msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71" +msgstr "PMT(0.1; 4; 10000) ισούται με -3154.71" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 418 +#: xml_doc.cc:2016 +#, no-c-format +msgid "Future value" +msgstr "Μελλοντική αξία" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 422 +#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199 +#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280 +#, no-c-format +msgid "Interest rate" +msgstr "Επιτόκιο" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 430 +#: xml_doc.cc:2025 +#, no-c-format +msgid "" +"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today " +"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For " +"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in " +"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) " +"or $1000." +msgstr "" +"Η συνάρτηση PV() επιστρέφει την τρέχουσα αξία μιας επένδυσης -- την τρέχουσα " +"αξία ενός χρηματικού ποσού στο μέλλον δεδομένου του τόκου ή του πληθωρισμού. " +"Για παράδειγμα αν θέλετε $1166.40 για το νέο σας υπολογιστή και θέλετε να τον " +"αγοράσετε σε δύο χρόνια ενώ κερδίζετε 8% τόκο, πρέπει να ξεκινήσετε με " +"PV(1166.4;0.08;2) ή $1000." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 431 +#: xml_doc.cc:2028 +#, no-c-format +msgid "PV(future value;rate;periods)" +msgstr "PV(μελλοντική αξία;επιτόκιο;περίοδοι)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 432 +#: xml_doc.cc:2031 +#, no-c-format +msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000" +msgstr "PV(1166.4;0.08;2) ισούται με 1000" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 444 +#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346 +#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391 +#, no-c-format +msgid "Period" +msgstr "Περίοδος" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 448 +#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118 +#, no-c-format +msgid "Number of periods" +msgstr "Αριθμός περιόδων" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 456 +#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124 +#, no-c-format +msgid "Future value (optional)" +msgstr "Μελλοντική αξία (προαιρετικό)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 464 +#: xml_doc.cc:2052 +#, no-c-format +msgid "" +"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal." +msgstr "" +"Η PPMT υπολογίζει το ποσό μιας πληρωμής μιας περιόδου πηγαίνοντας προς ένα " +"κεφάλαιο." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 465 +#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133 +#, no-c-format +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Το επιτόκιο είναι το περιοδικό επιτόκιο." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 466 +#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last " +"period." +msgstr "" +"Η περίοδος είναι η περίοδος απόσβεσης. 1 για την πρώτη και NPER για την " +"τελευταία περίοδο." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 467 +#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139 +#, no-c-format +msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "" +"Το NPER είναι ο συνολικός αριθμός των περιόδων κατά τον οποίο πληρώνεται το " +"ετήσιο ποσό." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 468 +#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142 +#, no-c-format +msgid "PV is the present value in the sequence of payments." +msgstr "PV είναι η παρούσα αξία στην ακολουθία των πληρωμών." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 469 +#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145 +#, no-c-format +msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." +msgstr "" +"FV (προαιρετικό) είναι η επιθυμητή (μελλοντική) αξία. προκαθορισμένο: 0." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 470 +#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148 +#, no-c-format +msgid "" +"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a " +"period and 0 (default) for payment at the end of a period." +msgstr "" +"Τύπος (προαιρετικό) ορίζει την ημερομηνία λήξης. 1 για πληρωμή στην αρχή μιας " +"περιόδου και 0 (προκαθορισμένο) για πληρωμή στο τέλος μιας περιόδου." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 471 +#: xml_doc.cc:2073 +#, no-c-format +msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "PPMT(επιτόκιο; περίοδος; NPer; PV; FV; τύπος)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 472 +#: xml_doc.cc:2076 +#, no-c-format +msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48" +msgstr "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) ισούται με -18.48" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 495 +#: xml_doc.cc:2088 +#, no-c-format +msgid "Present values (PV)" +msgstr "Παρούσες αξίες (PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 499 +#: xml_doc.cc:2091 +#, no-c-format +msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment." +msgstr "" +"Υπολογίζει τον τόκο που πληρώνεται σε μια δοσμένη περίοδο μιας επένδυσης." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 501 +#: xml_doc.cc:2097 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last " +"period." +msgstr "" +"Περίοδος είναι η περίοδος των πληρωμών με δόσεις. 1 για την πρώτη και NPer για " +"την τελευταία περίοδο." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 502 +#: xml_doc.cc:2100 +#, no-c-format +msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "" +"NPer είναι ο συνολικός αριθμός των περιόδων κατά τον οποίο πληρώνεται το ετήσιο " +"ποσό." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 504 +#: xml_doc.cc:2106 +#, no-c-format +msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" +msgstr "ISPMT(επιτόκιο; περίοδος; NPer; PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 505 +#: xml_doc.cc:2109 +#, no-c-format +msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333" +msgstr "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) ισούται με -533333" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 526 +#: xml_doc.cc:2121 +#, no-c-format +msgid "Present values" +msgstr "Παρούσες αξίες" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 538 +#: xml_doc.cc:2130 +#, no-c-format +msgid "" +"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest." +msgstr "" +"Η IPMT υπολογίζει το ποσό μιας πληρωμής μιας περιόδου για έναν συγκεκριμένο " +"τόκο." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 545 +#: xml_doc.cc:2151 +#, no-c-format +msgid "" +"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. " +"The interest rate is 10 percent." +msgstr "" +"Το παράδειγμα δείχνει τον τόκο για πληρωμή στον τελευταίο χρόνο ενός δανείου " +"τριών ετών. Το επιτόκιο είναι 10 τις εκατό." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 546 +#: xml_doc.cc:2154 +#, no-c-format +msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "IPMT(επιτόκιο; περίοδος; NPer; PV; FV; τύπος)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 547 +#: xml_doc.cc:2157 +#, no-c-format +msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45" +msgstr "IPMT(0.1;3;3;8000) ισούται με -292.45" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 558 +#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178 +#, no-c-format +msgid "Payment per period" +msgstr "Πληρωμή ανά περίοδο" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 570 +#: xml_doc.cc:2169 +#, no-c-format +msgid "" +"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of " +"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a " +"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " +"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are " +"made at the end of each period." +msgstr "" +"Η συνάρτηση PV_ANNUITY() επιστρέφει την παρούσα αξία μιας περιόδου ή ροής " +"πληρωμών. Για παράδειγμα: ένα λαχείο \"ενός εκατομμυρίου\" που πληρώνει $50,000 " +"το χρόνο για 20 χρόνια, με ένα επιτόκια 5%, στην πράξη αξίζει " +"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) ή $623,111. Η συνάρτηση θεωρεί ότι οι πληρωμές " +"γίνονται στο τέλος κάθε περιόδου." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 571 +#: xml_doc.cc:2172 +#, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "PV_ANNUITY(ποσό;τόκος;περίοδοι)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 572 +#: xml_doc.cc:2175 +#, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48" +msgstr "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) ισούται με 4329.48" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 592 +#: xml_doc.cc:2187 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments " +"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. " +"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, " +"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This " +"function assumes that payments are made at the end of each period." +msgstr "" +"Η συνάρτηση FV_ANNUITY() επιστρέφει τη μελλοντική αξία μιας ροής πληρωμών με " +"δοσμένο το ποσό πληρωμής, το επιτόκιο και τον αριθμό των περιόδων. Για " +"παράδειγμα: Αν λαμβάνετε $500 το χρόνο για 20 χρόνια, και τα επενδύσετε με 8%, " +"το ποσό μετά από 20 χρόνια θα είναι FV_annuity(500;0.08;20) ή $22,880.98. Η " +"συνάρτηση θεωρεί ότι οι πληρωμές γίνονται στο τέλος κάθε περιόδου." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 593 +#: xml_doc.cc:2190 +#, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "FV_ANNUITY(ποσό;τόκος;περίοδοι)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 594 +#: xml_doc.cc:2193 +#, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63" +msgstr "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) ισούται με 5525.63" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 602 +#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217 +#, no-c-format +msgid "Principal" +msgstr "Κεφάλαιο" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 610 +#: xml_doc.cc:2202 +#, no-c-format +msgid "Periods per year" +msgstr "Περίοδοι ανά χρόνο" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 614 +#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304 +#, no-c-format +msgid "Years" +msgstr "Χρόνια" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 618 +#: xml_doc.cc:2208 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the " +"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: " +"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " +"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56." +msgstr "" +"Η συνάρτηση COMPOUND() επιστρέφει την αξία μιας επένδυσης, δοσμένου του " +"κεφαλαίου, το ονομαστικό επιτόκιο, τη συχνότητα και το χρόνο. Για παράδειγμα: " +"$5000 με 12% επιτόκιο με πληρωμή τριμήνου για 5 χρόνια θα γίνουν " +"COMPOUND(5000;0.12;4;5) ή $9030.56." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 619 +#: xml_doc.cc:2211 +#, no-c-format +msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" +msgstr "COMPOUND(αρχικό;τόκος;περίοδοι;περίοδοι_ανά_χρόνο)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 620 +#: xml_doc.cc:2214 +#, no-c-format +msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56" +msgstr "COMPOUND(5000;0.12;4;5) ισούται με 9030.56" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 640 +#: xml_doc.cc:2226 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded " +"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: " +"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CONTINUOUS() υπολογίζει την επιστροφή σε συνεχή πληρωμή τόκου, " +"δοσμένου του κεφαλαίου, του ονομαστικού επιτοκίου και το χρόνο σε έτη. Για " +"παράδειγμα: Τα $1000 με κέρδος 10% σε 1 έτος γίνονται CONTINUOUS(1000;.1;1) ή " +"$1105.17." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 641 +#: xml_doc.cc:2229 +#, no-c-format +msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)" +msgstr "CONTINOUS(κεφάλαιο;τόκος;χρόνια)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 642 +#: xml_doc.cc:2232 +#, no-c-format +msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17" +msgstr "CONTINUOUS(1000;0.1;1) ισούται με 1105.17" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 650 +#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250 +#, no-c-format +msgid "Nominal interest rate" +msgstr "Ονομαστικό επιτόκιο" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 658 +#: xml_doc.cc:2241 +#, no-c-format +msgid "" +"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides " +"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." +msgstr "" +"Η συνάρτηση EFFECT() υπολογίζει τον τόκο για ένα ονομαστικό επιτόκιο (ετήσιο " +"επιτόκιο ή APR). Για παράδειγμα: 8% τόκος με πληρωμή μηνιαίως προσφέρει τόκο " +"EFFECT(.08;12) ή 8.3%." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 659 +#: xml_doc.cc:2244 +#, no-c-format +msgid "EFFECT(nominal;periods)" +msgstr "EFFECT(ονομαστικό;περίοδοι)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 660 +#: xml_doc.cc:2247 +#, no-c-format +msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083" +msgstr "EFFECT(0.08;12) ισούται με 0.083" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 677 +#: xml_doc.cc:2256 +#, no-c-format +msgid "" +"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." +msgstr "" +"Η συνάρτηση EFFECTIVE() υπολογίζει τον τόκο για ένα ονομαστικό επιτόκιο (ετήσιο " +"επιτόκιο ή APR). Είναι παρόμοια με τη συνάρτηση EFFECT." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 678 +#: xml_doc.cc:2259 +#, no-c-format +msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)" +msgstr "EFFECTIVE(ονομαστικό;περίοδοι)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 687 +#: xml_doc.cc:2262 +#, no-c-format +msgid "Effective interest rate" +msgstr "Πραγματικό επιτόκιο" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 695 +#: xml_doc.cc:2268 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an " +"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For " +"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of " +"NOMINAL(.08;12) or 7.72%." +msgstr "" +"Η συνάρτηση NOMINAL() υπολογίζει το ονομαστικό (κατά δήλωση) επιτόκιο για ένα " +"πραγματικό (ετήσιο) επιτόκιο με πληρωμή σε δοσμένα διαστήματα. Για παράδειγμα: " +"Για κέρδος 8% σε έναν λογαριασμό με πληρωμή μηνιαίως, απαιτείται επιστροφή ίση " +"με NOMINAL(.08;12) ή 7.72%." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 696 +#: xml_doc.cc:2271 +#, no-c-format +msgid "NOMINAL(effective;periods)" +msgstr "NOMINAL(πραγματικό;περίοδοι)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 697 +#: xml_doc.cc:2274 +#, no-c-format +msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772" +msgstr "NOMINAL(0.08;12) ισούται με 0.0772" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 705 +#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295 +#, no-c-format +msgid "Face value" +msgstr "Αξία όψεως" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 717 +#: xml_doc.cc:2286 +#, no-c-format +msgid "" +"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure " +"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that " +"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ZERO_COUPON() υπολογίζει την αξία ενός μηδενικού τοκομεριδίου " +"(καθαρή προεξόφληση) ομολόγου. Για παράδειγμα: Αν το επιτόκιο είναι 10%, ένα " +"ομόλογο $1000 που ανοίγει σε 20 χρόνια αξίζει ZERO_COUPON(1000;.1;20) ή " +"$148.64." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 718 +#: xml_doc.cc:2289 +#, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "ZERO_COUPON(αξία όψεως;επιτόκιο;χρόνια)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 719 +#: xml_doc.cc:2292 +#, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64" +msgstr "ZERO_COUPON(1000;.1;20) ισούται με 148.64" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 731 +#: xml_doc.cc:2298 +#, no-c-format +msgid "Coupon rate" +msgstr "Επιτόκιο τοκομεριδίου" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 735 +#: xml_doc.cc:2301 +#, no-c-format +msgid "Coupons per year" +msgstr "Τοκομερίδια ανά έτος" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 743 +#: xml_doc.cc:2307 +#, no-c-format +msgid "Market interest rate" +msgstr "Επιτόκιο αγοράς" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 747 +#: xml_doc.cc:2310 +#, no-c-format +msgid "" +"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For " +"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at " +"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or " +"$1096.95." +msgstr "" +"Η συνάρτηση LEVEL_COUPON() υπολογίζει την αξία ενός επίπεδου τοκομεριδίου " +"ομολόγου. Για παράδειγμα: Αν το επιτόκιο είναι 10%, ένα ομόλογο $1000 με " +"τοκομερίδια μισού έτους με επιτόκιο 13% που ανοίγει σε 4 χρόνια αξίζει " +"LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) ή $1096.95." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 748 +#: xml_doc.cc:2313 +#, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "LEVEL_COUPON(αξία όψεως;επιτόκιο;χρόνια)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 749 +#: xml_doc.cc:2316 +#, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95" +msgstr "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) ισούται με 1096.95" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 757 +#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Κόστος" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 761 +#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385 +#, no-c-format +msgid "Salvage" +msgstr "Υπολειμματική αξία" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 765 +#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388 +#, no-c-format +msgid "Life" +msgstr "Ωφέλιμος βίος" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 769 +#: xml_doc.cc:2328 +#, no-c-format +msgid "" +"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset " +"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the " +"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over " +"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an " +"asset." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SLN() καθορίζει την ευθεία μείωση ενός ενεργητικού για μια μοναδική " +"περίοδο. Το κόστος είναι το ποσό που πληρώσατε για το ενεργητικό. Η " +"υπολειμματική αξία είναι η αξία του ενεργητικού στο τέλος της περιόδου. Το " +"ωφέλιμο βίος είναι ο αριθμός των περιόδων στις οποίες μειώνεται το ενεργητικό. " +"Η SLN διαιρεί το κόστος ίσα στον ωφέλιμο βίο ενός ενεργητικού." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 770 +#: xml_doc.cc:2331 +#, no-c-format +msgid "SLN(cost; salvage value; life)" +msgstr "SLN(κόστος; υπολειμματική αξία; ωφέλιμο βίος)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 771 +#: xml_doc.cc:2334 +#, no-c-format +msgid "SLN(10000;700;10) equals 930" +msgstr "SLN(10000;700;10) ισούται με 930" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 796 +#: xml_doc.cc:2349 +#, no-c-format +msgid "" +"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an " +"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular " +"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more " +"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " +"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is " +"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SYD() υπολογίζει το άθροισμα των ετών μείωσης για ένα ενεργητικό " +"βασισμένο στο κόστος του, την υπολειμματική αξία, τον προβλεπόμενο βίο και μια " +"συγκεκριμένη περίοδο. Αυτή η μέθοδος επιταχύνει το ρυθμό μείωσης, έτσι υπάρχει " +"μεγαλύτερο κόστος μείωσης στις αρχικές περιόδους από ότι στις τελευταίες. Το " +"μειούμενο κόστος είναι το πραγματικό κόστος μείον την υπολειμματική αξία. Ο " +"ωφέλιμος βίος είναι ο αριθμός των περιόδων (συνήθως χρόνια) στη διάρκεια των " +"οποίων μειώνεται το ενεργητικό." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 797 +#: xml_doc.cc:2352 +#, no-c-format +msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)" +msgstr "SYD(κόστος; υπολειμματική αξία; ωφέλιμος βίος; περίοδος)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 798 +#: xml_doc.cc:2355 +#, no-c-format +msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280" +msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) ισούται με 1280" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 824 +#: xml_doc.cc:2370 +#, no-c-format +msgid "Factor" +msgstr "Συντελεστής" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 828 +#: xml_doc.cc:2373 +#, no-c-format +msgid "" +"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period " +"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is " +"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DDB() υπολογίζει τη μείωση του ενεργητικού για μια δοσμένη περίοδο " +"χρησιμοποιώντας την αριθμητική μέθοδο μείωσης. Ο συντελεστής είναι " +"προαιρετικός, αν παραβλεφθεί θα θεωρηθεί ως 2. Όλες οι παράμετροι πρέπει να " +"είναι θετικές." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 829 +#: xml_doc.cc:2376 +#, no-c-format +msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" +msgstr "DDB(κόστος; υπολειμματική αξία; ωφέλιμο βίος; περίοδος [;συντελεστής])" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 830 +#: xml_doc.cc:2379 +#, no-c-format +msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81" +msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) επιστρέφει 1721.81" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 858 +#: xml_doc.cc:2397 +#, no-c-format +msgid "" +"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given " +"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted " +"it is assumed to be 12." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DB() υπολογίζει τη μείωση του ενεργητικού για μια δοσμένη περίοδος " +"χρησιμοποιώντας τη σταθερής μείωσης ισορροπημένη μέθοδο. Ο μήνας είναι " +"προαιρετικός και αν παραβλεφθεί θα θεωρηθεί ως 12." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 859 +#: xml_doc.cc:2400 +#, no-c-format +msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" +msgstr "DB(κόστος; υπολειμματική αξία; ωφέλιμος βίος; περίοδος [;μήνας])" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 860 +#: xml_doc.cc:2403 +#, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40" +msgstr "DB(8000;400;6;3) ισούται με 1158.40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 861 +#: xml_doc.cc:2406 +#, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41" +msgstr "DB(8000;400;6;3;2) ισούται με 1783.41" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 869 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719 +#: xml_doc.cc:2409 +#, no-c-format +msgid "Currency" +msgstr "Νόμισμα" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 873 +#: xml_doc.cc:2412 +#, no-c-format +msgid "" +"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the " +"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF " +"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD " +"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or " +"PTE (Portugal)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση EURO() μετατρέπει ένα Ευρώ σε ένα δοσμένο εθνικό νόμισμα της " +"Ευρωπαϊκής νομισματικής ένωσης. Το νόμισμα είναι ένα από τα ακόλουθα: ATS " +"(Αυστρία), BEF (Βέλγιο), DEM (Γερμανία), ESP (Ισπανία), FIM (Φινλανδία), FRF " +"(Γαλλία), GRD (Ελλάδα), IEP (Ιρλανδία), ITL (Ιταλία), LUF (Λουξεμβούργο), NLG " +"(Ολλανδία), ή PTE (Πορτογαλία)." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 874 +#: xml_doc.cc:2415 +#, no-c-format +msgid "EURO(currency)" +msgstr "EURO(νόμισμα)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 875 +#: xml_doc.cc:2418 +#, no-c-format +msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583" +msgstr "EURO(\"DEM\") ισούται με 1.95583" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2427 +#, no-c-format +msgid "" +"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a " +"number, this function returns the number. If value is True, this function " +"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of " +"that date. Anything else will cause the function to return 0." +msgstr "" +"Η συνάρτηση N() μετατρέπει μια τιμή σε ένα αριθμό. Αν η τιμή είναι ή αναφέρεται " +"σε ένα αριθμό η συνάρτηση επιστρέφει τον αριθμό. Αν η τιμή είναι True η " +"συνάρτηση επιστρέφει 1. Αν η τιμή είναι μια ημερομηνία η συνάρτηση επιστρέφει " +"το σειριακό αριθμό αυτής της ημερομηνίας. Οτιδήποτε άλλο θα οδηγήσει τη " +"συνάρτηση στο να επιστρέψει 0." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 16 +#: xml_doc.cc:2430 +#, no-c-format +msgid "N(value)" +msgstr "N(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 17 +#: xml_doc.cc:2433 +#, no-c-format +msgid "N(3.14) returns 3.14" +msgstr "N(3.14) επιστρέφει 3.14" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 18 +#: xml_doc.cc:2436 +#, no-c-format +msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)" +msgstr "N(\"7\") επιστρέφει 0 (γιατί το \"7\" είναι κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 26 +#: xml_doc.cc:2439 +#, no-c-format +msgid "Type of information" +msgstr "Τύπος πληροφοριών" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 30 +#: xml_doc.cc:2442 +#, no-c-format +msgid "" +"The INFO() function returns information about the current operating " +"environment. Parameter type specifies what type of information you want to " +"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the " +"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, " +"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the " +"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the " +"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating " +"system." +msgstr "" +"Η συνάρτηση INFO() επιστρέφει πληροφορίες σχετικά με το τρέχον λειτουργικό " +"περιβάλλον. Η παράμετρος τύπος καθορίζει τον τύπο πληροφορίας που επιθυμείτε να " +"επιστραφεί. Παίρνει μία από τις παρακάτω τιμές: το \"directory\" επιστρέφει τη " +"διαδρομή του τρέχοντος καταλόγου, το \"numfile\" επιστρέφει τον αριθμό των " +"ενεργών εγγράφων, το \"release\" επιστρέφει την έκδοση του KSpread ως κείμενο, " +"το \"recalc\" επιστρέφει την τρέχουσα λειτουργία επαναϋπολογισμού: \"Αυτόματη\" " +"ή \"Χειροκίνητη\", το \"system\" επιστρέφει το όνομα του λειτουργικού " +"συστήματος, το \"osversion\" επιστρέφει το τρέχον λειτουργικό σύστημα." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2445 +#, no-c-format +msgid "INFO(type)" +msgstr "INFO(τύπος)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 39 +#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493 +#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553 +#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613 +#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655 +#, no-c-format +msgid "Any value" +msgstr "Οποιαδήποτε τιμή" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 43 +#: xml_doc.cc:2451 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. " +"Otherwise it returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISLOGICAL() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια λογική τιμή. " +"Αλλιώς επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2454 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(x)" +msgstr "ISLOGICAL(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 45 +#: xml_doc.cc:2457 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True" +msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 46 +#: xml_doc.cc:2460 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(12) returns False" +msgstr "ISLOGICAL(12) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 58 +#: xml_doc.cc:2466 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISBLANK() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι κενή. Αλλιώς " +"επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 59 +#: xml_doc.cc:2469 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(x)" +msgstr "ISBLANK(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 60 +#: xml_doc.cc:2472 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty" +msgstr "ISBLANK(A1) επιστρέφει True αν το A1 είναι κενό" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 61 +#: xml_doc.cc:2475 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value" +msgstr "ISBLANK(A1) επιστρέφει False αν το κελί A1 περιέχει μια τιμή" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2481 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISNUMBER() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια αριθμητική " +"τιμή. Αλλιώς επιστρέφει False. Είναι παρόμοια με την ISNUM." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 74 +#: xml_doc.cc:2484 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(x)" +msgstr "ISNUMBER(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 75 +#: xml_doc.cc:2487 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(12) returns True" +msgstr "ISNUMBER(12) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 76 +#: xml_doc.cc:2490 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(hello) returns False" +msgstr "ISNUMBER(γεια) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 89 +#: xml_doc.cc:2496 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISNUM() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια αριθμητική τιμή. " +"Αλλιώς επιστρέφει False. Είναι παρόμοια με την ISNUMBER." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 90 +#: xml_doc.cc:2499 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(x)" +msgstr "ISNUM(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 91 +#: xml_doc.cc:2502 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(12) returns True" +msgstr "ISNUM(12) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 92 +#: xml_doc.cc:2505 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(hello) returns False" +msgstr "ISNUM(γεια) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 105 +#: xml_doc.cc:2511 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISTIME() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια χρονική τιμή. " +"Αλλιώς επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 106 +#: xml_doc.cc:2514 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(x)" +msgstr "ISTIME(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 107 +#: xml_doc.cc:2517 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True" +msgstr "ISTIME(\"12:05\") επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 108 +#: xml_doc.cc:2520 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(\"hello\") returns False" +msgstr "ISTIME(\"γεια\") επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 120 +#: xml_doc.cc:2526 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise " +"it returns False" +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISDATE() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια ημερομηνία. " +"Αλλιώς επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 121 +#: xml_doc.cc:2529 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(x)" +msgstr "ISDATE(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 122 +#: xml_doc.cc:2532 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 123 +#: xml_doc.cc:2535 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(\"hello\") returns False" +msgstr "ISDATE(\"γεια\") επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2541 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. " +"Otherwise it returns False" +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISREF() επιστρέφει True αν η παράμετρος αναφέρεται σε μια αναφορά. " +"Αλλιώς επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2544 +#, no-c-format +msgid "ISREF(x)" +msgstr "ISREF(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 137 +#: xml_doc.cc:2547 +#, no-c-format +msgid "ISREF(A12) returns true" +msgstr "ISREF(A12) επιστρέφει true" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 138 +#: xml_doc.cc:2550 +#, no-c-format +msgid "ISREF(\"hello\") returns false" +msgstr "ISREF(\"γεια\") επιστρέφει false" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 150 +#: xml_doc.cc:2556 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it " +"returns False" +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISTEXT() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια συμβολοσειρά. " +"Αλλιώς επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 151 +#: xml_doc.cc:2559 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(x)" +msgstr "ISTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 152 +#: xml_doc.cc:2562 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(12) returns False" +msgstr "ISTEXT(12) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 153 +#: xml_doc.cc:2565 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True" +msgstr "ISTEXT(\"γεια\") επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 165 +#: xml_doc.cc:2571 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISNONTEXT() επιστρέφει True αν η παράμετρος δεν είναι μια " +"συμβολοσειρά. Αλλιώς επιστρέφει False. Είναι παρόμοια με την ISNOTTEXT." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 166 +#: xml_doc.cc:2574 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(x)" +msgstr "ISNONTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 167 +#: xml_doc.cc:2577 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNONTEXT(12) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 168 +#: xml_doc.cc:2580 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNONTEXT(\"γεια\") επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 181 +#: xml_doc.cc:2586 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISNOTTEXT() επιστρέφει True αν η παράμετρος δεν είναι μια " +"συμβολοσειρά. Αλλιώς επιστρέφει False. Είναι παρόμοια με την ISNONTEXT." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 182 +#: xml_doc.cc:2589 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(x)" +msgstr "ISNOTTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 183 +#: xml_doc.cc:2592 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNOTTEXT(12) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 184 +#: xml_doc.cc:2595 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNOTTEXT(\"γεια\") επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 197 +#: xml_doc.cc:2601 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISODD() επιστρέφει True αν ο αριθμός είναι μονός. Αλλιώς επιστρέφει " +"False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 198 +#: xml_doc.cc:2604 +#, no-c-format +msgid "ISODD(x)" +msgstr "ISODD(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 199 +#: xml_doc.cc:2607 +#, no-c-format +msgid "ISODD(12) returns False" +msgstr "ISODD(12) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 200 +#: xml_doc.cc:2610 +#, no-c-format +msgid "ISODD(-7) returns True" +msgstr "ISODD(-7) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 212 +#: xml_doc.cc:2616 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISEVEN() επιστρέφει True αν ο αριθμός είναι ζυγός. Αλλιώς " +"επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2619 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(x)" +msgstr "ISEVEN(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2622 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(12) returns True" +msgstr "ISEVEN(12) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2625 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(-7) returns False" +msgstr "ISEVEN(-7) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 227 +#: xml_doc.cc:2631 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. " +"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error " +"as well." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISERR() επιστρέφει True αν η παράμετρός της είναι ένα σφάλμα " +"διαφορετικό από το Μ/Δ. Σε άλλη περίπτωση επιστρέφει False. Χρησιμοποιήστε την " +"ISERROR() αν επιθυμείτε να συμπεριλαμβάνεται επίσης η περίπτωση του Μ/Δ." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 228 +#: xml_doc.cc:2634 +#, no-c-format +msgid "ISERR(x)" +msgstr "ISERR(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 242 +#: xml_doc.cc:2640 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. " +"Otherwise, it returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISERROR() επιστρέφει True αν η παράμετρός της είναι σφάλμα " +"οποιουδήποτε τύπου. Σε άλλη περίπτωση, επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 243 +#: xml_doc.cc:2643 +#, no-c-format +msgid "ISERROR(x)" +msgstr "ISERROR(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 257 +#: xml_doc.cc:2649 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other " +"cases, it returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISNA() επιστρέφει True αν η παράμετρός της είναι ένα σφάλμα Μ/Δ. Σε " +"όλες τις άλλες περιπτώσεις, επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 258 +#: xml_doc.cc:2652 +#, no-c-format +msgid "ISNA(x)" +msgstr "ISNA(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 278 +#: xml_doc.cc:2658 +#, no-c-format +msgid "" +"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if " +"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is " +"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its " +"return type." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TYPE() επιστρέφει 1 αν η τιμή είναι ένας αριθμός, 2 αν είναι " +"κείμενο, 4 αν η τιμή είναι μια λογική τιμή, 16 αν είναι μια τιμή σφάλματος ή 64 " +"αν η τιμή είναι ένας πίνακας. Αν το κελί το οποίο αντιπροσωπεύει η τιμή " +"περιέχει ένα μαθηματικό τύπο επιστρέφεται ο τύπος επιστροφής του." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 279 +#: xml_doc.cc:2661 +#, no-c-format +msgid "TYPE(x)" +msgstr "TYPE(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 280 +#: xml_doc.cc:2664 +#, no-c-format +msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\"" +msgstr "TYPE(A1) επιστρέφει 2, αν το A1 περιέχει \"Κείμενο\"" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 281 +#: xml_doc.cc:2667 +#, no-c-format +msgid "TYPE(-7) returns 1" +msgstr "TYPE(-7) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 282 +#: xml_doc.cc:2670 +#, no-c-format +msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" +msgstr "TYPE(A2) επιστρέφει 1, αν το A2 περιέχει \"=CURRENTDATE()\"" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 290 +#: xml_doc.cc:2673 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty " +"string is returned." +msgstr "" +"Επιστρέφει το τρέχον όνομα αρχείου. Αν το τρέχον έγγραφο δεν έχει αποθηκευτεί " +"επιστρέφεται μια κενή συμβολοσειρά." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 291 +#: xml_doc.cc:2676 +#, no-c-format +msgid "FILENAME()" +msgstr "FILENAME()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2679 +#, no-c-format +msgid "Logical" +msgstr "Λογικές" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 11 +#: xml_doc.cc:2682 +#, no-c-format +msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE." +msgstr "Η συνάρτηση FALSE() επιστρέφει τη δυαδική τιμή FALSE." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 12 +#: xml_doc.cc:2685 +#, no-c-format +msgid "FALSE()" +msgstr "FALSE()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 13 +#: xml_doc.cc:2688 +#, no-c-format +msgid "FALSE() returns FALSE" +msgstr "FALSE() επιστρέφει FALSE" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2691 +#, no-c-format +msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE." +msgstr "Η συνάρτηση TRUE() επιστρέφει τη δυαδική τιμή TRUE." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2694 +#, no-c-format +msgid "TRUE()" +msgstr "TRUE()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2697 +#, no-c-format +msgid "TRUE() returns TRUE" +msgstr "TRUE() επιστρέφει TRUE" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709 +#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733 +#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757 +#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781 +#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793 +#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817 +#: xml_doc.cc:2820 +#, no-c-format +msgid "Boolean values" +msgstr "Δυαδικές τιμές" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 51 +#: xml_doc.cc:2715 +#, no-c-format +msgid "" +"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση AND() επιστρέφει True αν όλες οι τιμές είναι true. Αλλιώς " +"επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2718 +#, no-c-format +msgid "AND(value;value;...)" +msgstr "AND(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2721 +#, no-c-format +msgid "AND(true;true;true) returns True" +msgstr "AND(true;true;true) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2724 +#, no-c-format +msgid "AND(true;false) returns False" +msgstr "AND(true;false) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 82 +#: xml_doc.cc:2742 +#, no-c-format +msgid "" +"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση OR() επιστρέφει True αν τουλάχιστον μία από τις τιμές είναι true. " +"Αλλιώς επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 83 +#: xml_doc.cc:2745 +#, no-c-format +msgid "OR(value;value;...)" +msgstr "OR(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 84 +#: xml_doc.cc:2748 +#, no-c-format +msgid "OR(false;false;false) returns False" +msgstr "OR(false;false;false) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 85 +#: xml_doc.cc:2751 +#, no-c-format +msgid "OR(true;false) returns True" +msgstr "OR(true;false) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2769 +#, no-c-format +msgid "" +"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση NAND() επιστρέφει True αν τουλάχιστον μία από τις τιμές δεν είναι " +"true. Αλλιώς επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2772 +#, no-c-format +msgid "NAND(value;value;...)" +msgstr "NAND(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2775 +#, no-c-format +msgid "NAND(true;false;false) returns True" +msgstr "NAND(true;false;false) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2778 +#, no-c-format +msgid "NAND(true;true) returns False" +msgstr "NAND(true;true) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 144 +#: xml_doc.cc:2796 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of " +"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση NOR() επιστρέφει True αν όλες οι τιμές των παραμέτρων είναι λογικού " +"τύπου και έχουν την τιμή true. Αλλιώς επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 145 +#: xml_doc.cc:2799 +#, no-c-format +msgid "NOR(value;value;...)" +msgstr "NOR(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 146 +#: xml_doc.cc:2802 +#, no-c-format +msgid "NOR(true;false;false) returns False" +msgstr "NOR(true;false;false) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 147 +#: xml_doc.cc:2805 +#, no-c-format +msgid "NOR(false;false) returns True" +msgstr "NOR(false;false) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 175 +#: xml_doc.cc:2823 +#, no-c-format +msgid "" +"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση XOR() επιστρέφει True αν ο αριθμός των τιμών True είναι ζυγός. " +"Αλλιώς επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 176 +#: xml_doc.cc:2826 +#, no-c-format +msgid "XOR(value;value;...)" +msgstr "XOR(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 177 +#: xml_doc.cc:2829 +#, no-c-format +msgid "XOR(false;false;false) returns True" +msgstr "XOR(false;false;false) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 178 +#: xml_doc.cc:2832 +#, no-c-format +msgid "XOR(true;false) returns False" +msgstr "XOR(true;false) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 186 +#: xml_doc.cc:2835 +#, no-c-format +msgid "Boolean value" +msgstr "Τιμή Bool" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 190 +#: xml_doc.cc:2838 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the " +"value is True." +msgstr "" +"Η συνάρτηση NOT() επιστρέφει True αν η τιμή είναι False και επιστρέφει False αν " +"η τιμή είναι True." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 191 +#: xml_doc.cc:2841 +#, no-c-format +msgid "NOT(bool)" +msgstr "NOT(bool)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 192 +#: xml_doc.cc:2844 +#, no-c-format +msgid "NOT(false) returns True" +msgstr "NOT(false) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 193 +#: xml_doc.cc:2847 +#, no-c-format +msgid "NOT(true) returns False" +msgstr "NOT(true) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 201 +#: xml_doc.cc:2850 +#, no-c-format +msgid "Condition" +msgstr "Συνθήκη" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 205 +#: xml_doc.cc:2853 +#, no-c-format +msgid "If true" +msgstr "Αν είναι true" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 209 +#: xml_doc.cc:2856 +#, no-c-format +msgid "If false" +msgstr "Αν είναι false" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2859 +#, no-c-format +msgid "" +"The IF() function is a conditional function. This function returns the second " +"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IF() είναι μια συνάρτηση διακλάδωσης υπό συνθήκη. Αυτή η συνάρτηση " +"επιστρέφει τη δεύτερη παράμετρο αν η συνθήκη είναι True. Αλλιώς επιστρέφει την " +"τρίτη παράμετρο." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2862 +#, no-c-format +msgid "IF(condition;if_true;if_false)" +msgstr "IF(συνθήκη;αν_true;αν_false)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2865 +#, no-c-format +msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3" +msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) επιστρέφει 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2868 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Μαθηματικά" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Συνάρτηση" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204 +#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285 +#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342 +#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411 +#, no-c-format +msgid "Values" +msgstr "Τιμές" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 19 +#: xml_doc.cc:2877 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments " +"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following " +"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - " +"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SUBTOTAL() επιστρέφει το μερικό σύνολο μιας δοσμένης λίστας " +"παραμέτρων αγνοώντας τυχόν άλλα μερικά σύνολα μέσα σε αυτήν. Η συνάρτηση μπορεί " +"να είναι ένας από τους παρακάτω αριθμούς: 1 - Μέσος όρος, 2 - Αριθμός, 3 - " +"Πλήθος, 4 - Μέγιστο, 5 - Ελάχιστο, 6 - Γινόμενο, 7 - Τυπική απόκλιση, 8 - " +"Τυπική απόκλιση πληθυσμού, 9 - Άθροισμα, 10 - Διακύμανση, 11 - Διακύμανση " +"πληθυσμού." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 20 +#: xml_doc.cc:2880 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(function; value)" +msgstr "SUBTOTAL(συνάρτηση; τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2883 +#, no-c-format +msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:" +msgstr "Αν A1:A5 περιέχει 7, 24, 23, 56 και 9:" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2886 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8" +msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) επιστρέφει 23.8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2889 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56" +msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) επιστρέφει 56" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 24 +#: xml_doc.cc:2892 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119" +msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) επιστρέφει 119" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 25 +#: xml_doc.cc:2895 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76" +msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) επιστρέφει 307.76" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943 +#, no-c-format +msgid "First number" +msgstr "Πρώτος αριθμός" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 48 +#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946 +#, no-c-format +msgid "Second number" +msgstr "Δεύτερος αριθμός" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2904 +#, no-c-format +msgid "" +"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float " +"values" +msgstr "" +"Η συνάρτηση LCM() επιστρέφει το ελάχιστο κοινό πολλαπλάσιο για δύο ή " +"περισσότερες δεκαδικές τιμές" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2907 +#, no-c-format +msgid "LCM(value; value)" +msgstr "LCM(τιμή; τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2910 +#, no-c-format +msgid "LCM(6;4) returns 12" +msgstr "LCM(6;4) επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 55 +#: xml_doc.cc:2913 +#, no-c-format +msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5" +msgstr "LCM(1.5;2.25) επιστρέφει 4.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 56 +#: xml_doc.cc:2916 +#, no-c-format +msgid "LCM(2;3;4) returns 12" +msgstr "LCM(2;3;4) επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949 +#, no-c-format +msgid "Third number" +msgstr "Τρίτος αριθμός" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 77 +#: xml_doc.cc:2928 +#, no-c-format +msgid "" +"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "" +"Η συνάρτηση GCD() επιστρέφει το μέγιστο κοινό διαιρέτη για δύο ή περισσότερες " +"ακέραιες τιμές." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 78 +#: xml_doc.cc:2931 +#, no-c-format +msgid "GCD(value; value)" +msgstr "GCD(τιμή; τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 79 +#: xml_doc.cc:2934 +#, no-c-format +msgid "GCD(6;4) returns 2" +msgstr "GCD(6;4) επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 80 +#: xml_doc.cc:2937 +#, no-c-format +msgid "GCD(10;20) returns 10" +msgstr "GCD(10;20) επιστρέφει 10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 81 +#: xml_doc.cc:2940 +#, no-c-format +msgid "GCD(20;15;10) returns 5" +msgstr "GCD(20;15;10) επιστρέφει 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 102 +#: xml_doc.cc:2952 +#, no-c-format +msgid "" +"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "" +"Η συνάρτηση LCD() επιστρέφει το μέγιστο κοινό διαιρέτη για δύο ή περισσότερες " +"ακέραιες τιμές." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 103 +#: xml_doc.cc:2955 +#, no-c-format +msgid "" +"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It " +"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead." +msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση είναι ξεπερασμένη και θα αφαιρεθεί σε επόμενη έκδοση του " +"KSpread. Παρέχεται μόνο για συμβατότητα. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε τη συνάρτηση " +"GCD." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 104 +#: xml_doc.cc:2958 +#, no-c-format +msgid "LCD(value; value)" +msgstr "LCD(τιμή; τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 112 +#: xml_doc.cc:2961 +#, no-c-format +msgid "" +"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the " +"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of " +"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all " +"calculations." +msgstr "" +"Η συνάρτηση EPS() επιστρέφει το έψιλον του συστήματος: τη διαφορά δηλαδή " +"ανάμεσα στο 1 και στον επόμενο μεγαλύτερο δεκαδικό αριθμό. Επειδή οι " +"υπολογιστές χρησιμοποιούν έναν πεπερασμένο αριθμό ψηφίων, το σφάλμα " +"στρογγυλοποίησης μεταφέρεται (συνήθως ασήμαντο) σε όλους τους υπολογισμούς." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2964 +#, no-c-format +msgid "EPS()" +msgstr "EPS()" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2967 +#, no-c-format +msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16" +msgstr "" +"Στα περισσότερα συστήματα, αυτό επιστρέφει 2^-52=2.2204460492503131e-16" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2970 +#, no-c-format +msgid "" +"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is " +"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." +msgstr "" +"Το 0.5*EPS() επιστρέφει την \"στρογγυλοποίηση μονάδας\": αυτή η τιμή έχει " +"ενδιαφέρον επειδή είναι ο μεγαλύτερος αριθμός για τον οποίον ισχύει (1+x)-1=0 " +"(λόγω του σφάλματος στρογγυλοποίησης)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2973 +#, no-c-format +msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1" +msgstr "Το EPS() είναι τόσο μικρό ώστε το KSpread εμφανίζει το 1+eps() σαν 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 117 +#: xml_doc.cc:2976 +#, no-c-format +msgid "" +"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or " +"EPS() by using the equation (1+x)-1" +msgstr "" +"Επιλέξτε έναν αριθμό x ανάμεσα στο 0 και το EPS(). Παρατηρήστε ότι το 1+x " +"στρογγυλοποιείται στο 0 ή το EPS() χρησιμοποιώντας την εξίσωση (1+x)-1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 133 +#: xml_doc.cc:2985 +#, no-c-format +msgid "" +"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y." +msgstr "" +"Η συνάρτηση POWER(x;y) επιστρέφει την τιμή του x υψωμένη στη δύναμη του y." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 134 +#: xml_doc.cc:2988 +#, no-c-format +msgid "POWER(value;value)" +msgstr "POWER(τιμή;τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2991 +#, no-c-format +msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POWER(1.2;3.4) ίσον 1.8572" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2994 +#, no-c-format +msgid "POWER(2;3) equals 8" +msgstr "POWER(2;3) ίσον 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 153 +#: xml_doc.cc:3003 +#, no-c-format +msgid "" +"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the " +"same as POWER." +msgstr "" +"Η συνάρτηση POW(x;y) επιστρέφει την τιμή του x υψωμένη στη δύναμη του y. Είναι " +"παρόμοια με την POWER." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 154 +#: xml_doc.cc:3006 +#, no-c-format +msgid "POW(value;value)" +msgstr "POW(τιμή;τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 155 +#: xml_doc.cc:3009 +#, no-c-format +msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POW(1.2;3.4) ίσον 1.8572" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 156 +#: xml_doc.cc:3012 +#, no-c-format +msgid "POW(2;3) equals 8" +msgstr "POW(2;3) ίσον 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 169 +#: xml_doc.cc:3018 +#, no-c-format +msgid "" +"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer." +msgstr "" +"Η συνάρτηση EVEN() επιστρέφει τον αριθμό στρογγυλοποιημένο στον πλησιέστερο " +"ζυγό ακέραιο." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 170 +#: xml_doc.cc:3021 +#, no-c-format +msgid "EVEN(value)" +msgstr "EVEN(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 171 +#: xml_doc.cc:3024 +#, no-c-format +msgid "EVEN(1.2) returns 2" +msgstr "EVEN(1.2) επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 172 +#: xml_doc.cc:3027 +#, no-c-format +msgid "EVEN(2) returns 2" +msgstr "EVEN(2) επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 189 +#: xml_doc.cc:3036 +#, no-c-format +msgid "" +"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the " +"precision is omitted 0 is assumed." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TRUNC() μετατρέπει μια αριθμητική τιμή σε μια συγκεκριμένη " +"ακρίβεια. Αν η ακρίβεια παραλειφθεί θεωρείται 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 190 +#: xml_doc.cc:3039 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(value; precision)" +msgstr "TRUNC(τιμή; ακρίβεια)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 191 +#: xml_doc.cc:3042 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(1.2) returns 1" +msgstr "TRUNC(1.2) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 192 +#: xml_doc.cc:3045 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23" +msgstr "TRUNC(213.232; 2) επιστρέφει 213.23" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 207 +#: xml_doc.cc:3051 +#, no-c-format +msgid "" +"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ODD() επιστρέφει τον αριθμό στρογγυλοποιημένο στον πλησιέστερο μονό " +"ακέραιο." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 208 +#: xml_doc.cc:3054 +#, no-c-format +msgid "ODD(value)" +msgstr "ODD(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 209 +#: xml_doc.cc:3057 +#, no-c-format +msgid "ODD(1.2) returns 3" +msgstr "ODD(1.2) επιστρέφει 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 210 +#: xml_doc.cc:3060 +#, no-c-format +msgid "ODD(2) returns 3" +msgstr "ODD(2) επιστρέφει 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 228 +#: xml_doc.cc:3069 +#, no-c-format +msgid "" +"The MOD() function returns the remainder after division. If the second " +"parameter is null the function returns #DIV/0." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MOD() επιστρέφει το υπόλοιπο της διαίρεσης. Αν η δεύτερη παράμετρος " +"είναι 0 η συνάρτηση επιστρέφει #ΔΙΑΙΡ/0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 229 +#: xml_doc.cc:3072 +#, no-c-format +msgid "MOD(value;value)" +msgstr "MOD(τιμή; τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 230 +#: xml_doc.cc:3075 +#, no-c-format +msgid "MOD(12;5) returns 2" +msgstr "MOD(12;5) επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 231 +#: xml_doc.cc:3078 +#, no-c-format +msgid "MOD(5;5) returns 0" +msgstr "MOD(5;5) επιστρέφει 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 244 +#: xml_doc.cc:3084 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and " +"1 if the number is positive." +msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει -1 αν ο αριθμός είναι αρνητικός, 0 αν είναι το " +"μηδέν και 1 αν ο αριθμός είναι θετικός." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 245 +#: xml_doc.cc:3087 +#, no-c-format +msgid "SIGN(value)" +msgstr "SIGN(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 246 +#: xml_doc.cc:3090 +#, no-c-format +msgid "SIGN(5) equals 1" +msgstr "SIGN(5) ίσον 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 247 +#: xml_doc.cc:3093 +#, no-c-format +msgid "SIGN(0) equals 0" +msgstr "SIGN(0) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 248 +#: xml_doc.cc:3096 +#, no-c-format +msgid "SIGN(-5) equals -1" +msgstr "SIGN(-5) ίσον -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 260 +#: xml_doc.cc:3102 +#, no-c-format +msgid "This function multiplies each value by -1." +msgstr "Αυτή η συνάρτηση πολλαπλασιάζει κάθε τιμή με το -1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 261 +#: xml_doc.cc:3105 +#, no-c-format +msgid "INV(value)" +msgstr "INV(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 262 +#: xml_doc.cc:3108 +#, no-c-format +msgid "INV(-5) equals 5" +msgstr "INV(-5) ίσον 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 263 +#: xml_doc.cc:3111 +#, no-c-format +msgid "INV(5) equals -5" +msgstr "INV(5) ίσον -5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 264 +#: xml_doc.cc:3114 +#, no-c-format +msgid "INV(0) equals 0" +msgstr "INV(0) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 276 +#: xml_doc.cc:3120 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You " +"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNT(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει τον αριθμό των ακεραίων ή δεκαδικών αριθμών που " +"πήρε ως παραμέτρους. Μπορείτε να υπολογίσετε χρησιμοποιώντας μια περιοχή: " +"COUNT(A1:B5) ή χρησιμοποιώντας μια λίστα τιμών όπως: COUNT(12;5;12.5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 277 +#: xml_doc.cc:3123 +#, no-c-format +msgid "COUNT(value;value;value...)" +msgstr "COUNT(τιμή;τιμή;τιμή...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 278 +#: xml_doc.cc:3126 +#, no-c-format +msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2" +msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 279 +#: xml_doc.cc:3129 +#, no-c-format +msgid "COUNT(5) returns 1" +msgstr "COUNT(5) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 294 +#: xml_doc.cc:3135 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can " +"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNTA(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει τον αριθμό όλων των μη κενών ορισμάτων που της " +"δόθηκαν. Μπορείτε να μετρήσετε χρησιμοποιώντας ένα εύρος: COUNT(A1:B5) ή " +"χρησιμοποιώντας μια λίστα τιμών όπως COUNT(12;5;12.5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 295 +#: xml_doc.cc:3138 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(value;value;value...)" +msgstr "COUNTA(τιμή;τιμή;τιμή...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 296 +#: xml_doc.cc:3141 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3" +msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) επιστρέφει 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 297 +#: xml_doc.cc:3144 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(5) returns 1" +msgstr "COUNTA(5) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 307 +#: xml_doc.cc:3147 +#, no-c-format +msgid "Cell range" +msgstr "Εύρος κελιών" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 311 +#: xml_doc.cc:3150 +#, no-c-format +msgid "This function returns the count of all empty cells within the range." +msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει τον αριθμό όλων των μη κενών κελιών σε ένα εύρος." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 312 +#: xml_doc.cc:3153 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(range)" +msgstr "COUNTBLANK(εύρος)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 313 +#: xml_doc.cc:3156 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(A1:B5)" +msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 324 +#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879 +#, no-c-format +msgid "Range" +msgstr "Εύρος" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 328 +#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Κριτήρια" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 332 +#: xml_doc.cc:3165 +#, no-c-format +msgid "" +"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet " +"the given criteria." +msgstr "" +"Η συνάρτηση COUNTIF() επιστρέφει τον αριθμό των κενών κελιών στο δεδομένο εύρος " +"τα οποία καλύπτουν τα δεδομένα κριτήρια." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 333 +#: xml_doc.cc:3168 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(range;criteria)" +msgstr "COUNTIF(εύρος;κριτήρια)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 334 +#: xml_doc.cc:3171 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14" +msgstr "" +"COUNTIF(A2:A3;\"14\") επιστρέφει 1 αν το A1 είναι -4 και το A2 είναι 14" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 344 +#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441 +#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501 +#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558 +#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621 +#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720 +#, no-c-format +msgid "A floating point value" +msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 348 +#: xml_doc.cc:3177 +#, no-c-format +msgid "" +"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical " +"expression is (value)!." +msgstr "" +"Η συνάρτηση FACT() υπολογίζει το παραγοντικό της παραμέτρου της. Η μαθηματική " +"έκφραση είναι (τιμή)!." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 349 +#: xml_doc.cc:3180 +#, no-c-format +msgid "FACT(number)" +msgstr "FACT(αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 350 +#: xml_doc.cc:3183 +#, no-c-format +msgid "FACT(10) returns 3628800" +msgstr "FACT(10) επιστρέφει 3628800" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 351 +#: xml_doc.cc:3186 +#, no-c-format +msgid "FACT(0) returns 1" +msgstr "FACT(0) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 363 +#: xml_doc.cc:3192 +#, no-c-format +msgid "" +"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. " +"x!!." +msgstr "" +"Η συνάρτηση FACTDOUBLE() υπολογίζει το διπλό παραγοντικό ενός αριθμού, δηλαδή " +"το x!!." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 364 +#: xml_doc.cc:3195 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(number)" +msgstr "FACTDOUBLE(αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 365 +#: xml_doc.cc:3198 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48" +msgstr "FACTDOUBLE(6) επιστρέφει 48" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 366 +#: xml_doc.cc:3201 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105" +msgstr "FACTDOUBLE(7) επιστρέφει 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 378 +#: xml_doc.cc:3207 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like " +"SUM(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SUM() υπολογίζει το άθροισμα όλων των τιμών των παραμέτρων της. " +"Μπορείτε να υπολογίσετε το άθροισμα μιας περιοχής όπως SUM(A1:B5) ή μιας λίστας " +"τιμών όπως SUM(12;5;12.5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 379 +#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225 +#, no-c-format +msgid "SUM(value;value;...)" +msgstr "SUM(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 380 +#: xml_doc.cc:3213 +#, no-c-format +msgid "SUM(12;5;7) equals 24" +msgstr "SUM(12;5;7) ίσον 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 381 +#: xml_doc.cc:3216 +#, no-c-format +msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5" +msgstr "SUM(12.5;2) ίσον 14.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 396 +#: xml_doc.cc:3222 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like " +"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is " +"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SUMA() υπολογίζει το άθροισμα όλων των τιμών που δίνονται ως " +"παράμετροι. Μπορείτε να υπολογίσετε το άθροισμα ενός εύρους όπως SUMA(A1:B5) ή " +"μιας λίστας τιμών όπως SUMA(12;5;12.5). Αν μια παράμετρος περιέχει κείμενο ή τη " +"δυαδική τιμή FALSE θεωρείται ως 0, αν μια παράμετρος αποτιμάται ως TRUE " +"θεωρείται ως 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 398 +#: xml_doc.cc:3228 +#, no-c-format +msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24" +msgstr "SUMA(12;5; 7) ίσον 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 399 +#: xml_doc.cc:3231 +#, no-c-format +msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5" +msgstr "SUMA(12.5; 2; TRUE) ίσον 15.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 409 +#: xml_doc.cc:3234 +#, no-c-format +msgid "Check range" +msgstr "Εύρος ελέγχου" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 417 +#: xml_doc.cc:3240 +#, no-c-format +msgid "Sum range" +msgstr "Εύρος άθροισης" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 421 +#: xml_doc.cc:3243 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which " +"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in " +"the check range are summed. The length of the check range should be equal or " +"less than the length of the sum range." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SUMIF() υπολογίζει το άθροισμα όλων των τιμών που δίνονται ως " +"παράμετροι οι οποίες ταιριάζουν με τα κριτήρια. Το εύρος άθροισης είναι " +"προαιρετικό. Αν δε δοθεί, προστίθενται οι τιμές του εύρους ελέγχου. Το μήκος " +"του εύρους ελέγχου πρέπει να είναι ίσο ή μικρότερο από το μήκος του εύρους " +"άθροισης." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 422 +#: xml_doc.cc:3246 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" +msgstr "SUMIF(εύρος ελέγχου;κριτήρια;εύρος άθροισης)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 423 +#: xml_doc.cc:3249 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1" +msgstr "" +"Η SUMIF(A1:A4;\">1\") προσθέτει όλες τις τιμές στο εύρος A1:A4 για τις οποίες " +"ισχύει >1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 424 +#: xml_doc.cc:3252 +#, no-c-format +msgid "" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding " +"value in A1:A4 matches =0" +msgstr "" +"Η SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) προσθέτει όλες τις τιμές στο εύρος B1:B4 αν η " +"αντίστοιχη τιμή στο εύρος A1:A4 ισούται με 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 438 +#: xml_doc.cc:3258 +#, no-c-format +msgid "" +"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " +"returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση PRODUCT() υπολογίζει το γινόμενο όλων των τιμών που δίνονται ως " +"παράμετροι. Μπορείτε να υπολογίσετε το γινόμενο ενός εύρους: PRODUCT(A1:B5) ή " +"μιας λίστας τιμών όπως product(12;5;12.5). Αν δε βρεθούν αριθμητικές τιμές " +"επιστρέφεται 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 439 +#: xml_doc.cc:3261 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "PRODUCT(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 440 +#: xml_doc.cc:3264 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "PRODUCT(3;5;7) ίσον 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 441 +#: xml_doc.cc:3267 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "PRODUCT(12.5;2) ίσον 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 455 +#: xml_doc.cc:3273 +#, no-c-format +msgid "" +"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " +"returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση KPRODUCT() υπολογίζει το γινόμενο όλων των τιμών που δίνονται ως " +"παράμετροι. Μπορείτε να υπολογίσετε το γινόμενο ενός εύρους: KPRODUCT(A1:B5) ή " +"μιας λίστας τιμών όπως KPRODUCT(12;5;12.5). Αν δε βρεθούν αριθμητικές τιμές " +"επιστρέφεται 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 456 +#: xml_doc.cc:3276 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "KPRODUCT(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 457 +#: xml_doc.cc:3279 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "KPRODUCT(3;5;7) ίσον 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 458 +#: xml_doc.cc:3282 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "KPRODUCT(12.5;2) ίσον 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 473 +#: xml_doc.cc:3288 +#, no-c-format +msgid "" +"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric " +"compatibility." +msgstr "" +"Η συνάρτηση G_PRODUCT() είναι παρόμοια με την KPRODUCT. Προσφέρεται για λόγους " +"συμβατότητας με το Gnumeric." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 474 +#: xml_doc.cc:3291 +#, no-c-format +msgid "G_PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "G_PRODUCT(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 487 +#: xml_doc.cc:3297 +#, no-c-format +msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DIV() διαιρεί την πρώτη τιμή με τις υπόλοιπες τιμές στη σειρά." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 488 +#: xml_doc.cc:3300 +#, no-c-format +msgid "DIV(value;value;...)" +msgstr "DIV(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 489 +#: xml_doc.cc:3303 +#, no-c-format +msgid "DIV(20;2;2) returns 5" +msgstr "DIV(20;2;2) επιστρέφει 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 490 +#: xml_doc.cc:3306 +#, no-c-format +msgid "DIV(25;2.5) returns 10" +msgstr "DIV(25;2.5) επιστρέφει 10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 504 +#: xml_doc.cc:3312 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as " +"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of " +"values like SUMSQ(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SUMSQ() υπολογίζει το άθροισμα των τετραγώνων όλων των τιμών των " +"παραμέτρων της. Μπορείτε να υπολογίσετε το άθροισμα μιας περιοχής όπως " +"SUMSQ(A1:B5) ή μιας λίστας τιμών όπως SUMSQ(12;5;12.5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 505 +#: xml_doc.cc:3315 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(value;value;...)" +msgstr "SUMSQ(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 506 +#: xml_doc.cc:3318 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218" +msgstr "SUMSQ(12;5;7) ίσον 218" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 507 +#: xml_doc.cc:3321 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173" +msgstr "SUMSQ(12.5;2) ίσον 173" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 521 +#: xml_doc.cc:3327 +#, no-c-format +msgid "" +"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MAX() επιστρέφει τη μεγαλύτερη τιμή των παραμέτρων. Οι " +"συμβολοσειρές και οι λογικές τιμές παραβλέπονται." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 522 +#: xml_doc.cc:3330 +#, no-c-format +msgid "MAX(value;value;...)" +msgstr "MAX(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 523 +#: xml_doc.cc:3333 +#, no-c-format +msgid "MAX(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAX(12;5; 7) επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 524 +#: xml_doc.cc:3336 +#, no-c-format +msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAX(12.5; 2) επιστρέφει 12.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 525 +#: xml_doc.cc:3339 +#, no-c-format +msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5" +msgstr "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 542 +#: xml_doc.cc:3345 +#, no-c-format +msgid "" +"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MAXA() επιστρέφει τη μεγαλύτερη τιμή των παραμέτρων της. Το TRUE " +"υπολογίζεται ως 1, το FALSE υπολογίζεται ως 0. Οι συμβολοσειρές παραβλέπονται." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 543 +#: xml_doc.cc:3348 +#, no-c-format +msgid "MAXA(value;value;...)" +msgstr "MAXA(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 544 +#: xml_doc.cc:3351 +#, no-c-format +msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAXA(12;5; 7) επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 545 +#: xml_doc.cc:3354 +#, no-c-format +msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAXA(12.5; 2) επιστρέφει 12.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 546 +#: xml_doc.cc:3357 +#, no-c-format +msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1" +msgstr "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 563 +#: xml_doc.cc:3363 +#, no-c-format +msgid "" +"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MIN() επιστρέφει τη μικρότερη τιμή των παραμέτρων της. Οι " +"συμβολοσειρές και οι λογικές τιμές παραβλέπονται." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 564 +#: xml_doc.cc:3366 +#, no-c-format +msgid "MIN(value;value;...)" +msgstr "MIN(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 565 +#: xml_doc.cc:3369 +#, no-c-format +msgid "MIN(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MIN(12;5; 7) επιστρέφει 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 566 +#: xml_doc.cc:3372 +#, no-c-format +msgid "MIN(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MIN(12.5; 2) επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 567 +#: xml_doc.cc:3375 +#, no-c-format +msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4" +msgstr "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) επιστρέφει 0.4" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 584 +#: xml_doc.cc:3381 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MINA() επιστρέφει τη μικρότερη τιμή των παραμέτρων της. Η TRUE " +"υπολογίζεται ως 1, η FALSE υπολογίζεται ως 0. Οι συμβολοσειρές παραβλέπονται." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 585 +#: xml_doc.cc:3384 +#, no-c-format +msgid "MINA(value;value;...)" +msgstr "MINA(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 586 +#: xml_doc.cc:3387 +#, no-c-format +msgid "MINA(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MINA(12;5; 7) επιστρέφει 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 587 +#: xml_doc.cc:3390 +#, no-c-format +msgid "MINA(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MINA(12.5; 2) επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 588 +#: xml_doc.cc:3393 +#, no-c-format +msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0." +msgstr "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) επιστρέφει 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 605 +#: xml_doc.cc:3399 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You " +"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like " +"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MULTIPLY() πολλαπλασιάζει όλες τις τιμές των παραμέτρων της. " +"Μπορείτε να πολλαπλασιάσετε τιμές ενός εύρους όπως MULTIPLY(A1:B5) ή μια λίστα " +"τιμών όπως MULTIPLY(12;5;12.5). Είναι ισοδύναμη με την PRODUCT." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 606 +#: xml_doc.cc:3402 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(value;value;...)" +msgstr "MULTIPLY(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 607 +#: xml_doc.cc:3405 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420" +msgstr "MULTIPLY(12;5;7) ίσον 420" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 608 +#: xml_doc.cc:3408 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25" +msgstr "MULTIPLY(12.5;2) ίσον 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 623 +#: xml_doc.cc:3414 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the " +"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):" +msgstr "" +"Η συνάρτηση MULTINOMIAL() επιστρέφει το πολυώνυμο κάθε αριθμού στις " +"παραμέτρους. Χρησιμοποιεί αυτόν τον τύπο για το MULTINOMIAL(a,b,c):" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 624 +#: xml_doc.cc:3417 +#, no-c-format +msgid "(a+b+c)! / a!b!c!" +msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 625 +#: xml_doc.cc:3420 +#, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)" +msgstr "MULTINOMIAL(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 626 +#: xml_doc.cc:3423 +#, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720" +msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) ίσον 27720" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 638 +#: xml_doc.cc:3429 +#, no-c-format +msgid "" +"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is " +"negative, \"NaN\" is returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SQRT() επιστρέφει τη μη-αρνητική τετραγωνική ρίζα του x. Αν το x " +"είναι αρνητικός, επιστρέφεται \"NaN\"." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 639 +#: xml_doc.cc:3432 +#, no-c-format +msgid "SQRT(x)" +msgstr "SQRT(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 640 +#: xml_doc.cc:3435 +#, no-c-format +msgid "SQRT(9) equals 3" +msgstr "SQRT(9) ίσον 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 641 +#: xml_doc.cc:3438 +#, no-c-format +msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\"" +msgstr "SQRT(-9) ίσον \"NaN\"" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 653 +#: xml_doc.cc:3444 +#, no-c-format +msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SQRTPI() επιστρέφει τη μη-αρνητική τετραγωνική ρίζα του x * π." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 654 +#: xml_doc.cc:3447 +#, no-c-format +msgid "SQRTPI(x)" +msgstr "SQRTPI(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 655 +#: xml_doc.cc:3450 +#, no-c-format +msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628" +msgstr "SQRTPI(2) ίσον 2.506628" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 667 +#: xml_doc.cc:3456 +#, no-c-format +msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x." +msgstr "Η συνάρτηση LN() επιστρέφει το φυσικό λογάριθμο του x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 668 +#: xml_doc.cc:3459 +#, no-c-format +msgid "LN(x)" +msgstr "LN(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 669 +#: xml_doc.cc:3462 +#, no-c-format +msgid "LN(0.8) equals -0.22314355" +msgstr "LN(0.8) ίσον -0.22314355" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 670 +#: xml_doc.cc:3465 +#, no-c-format +msgid "LN(0) equals -inf" +msgstr "LN(0) ίσον -inf" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 689 +#: xml_doc.cc:3474 +#, no-c-format +msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x." +msgstr "Η συνάρτηση LOGn() επιστρέφει τον με βάση το n λογάριθμο του x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 690 +#: xml_doc.cc:3477 +#, no-c-format +msgid "LOGn(value;base)" +msgstr "LOGn(τιμή;βάση)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 691 +#: xml_doc.cc:3480 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125" +msgstr "LOGn(12;10) ίσον 1.07918125" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 692 +#: xml_doc.cc:3483 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625" +msgstr "LOGn(12;2) ίσον 3.5849625" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 712 +#: xml_doc.cc:3492 +#, no-c-format +msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x." +msgstr "Η συνάρτηση ROOTN() επιστρέφει τη μη-αρνητική n-ιοστή ρίζα του x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 713 +#: xml_doc.cc:3495 +#, no-c-format +msgid "ROOTN(x;n)" +msgstr "ROOTN(x;n)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 714 +#: xml_doc.cc:3498 +#, no-c-format +msgid "ROOTN(9;2) equals 3" +msgstr "ROOTN(9;2) ίσον 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 727 +#: xml_doc.cc:3504 +#, no-c-format +msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x." +msgstr "Η συνάρτηση CUR() επιστρέφει τη μη-αρνητική κυβική ρίζα του x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 728 +#: xml_doc.cc:3507 +#, no-c-format +msgid "CUR(x)" +msgstr "CUR(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 729 +#: xml_doc.cc:3510 +#, no-c-format +msgid "CUR(27) equals 3" +msgstr "CUR(27) ίσον 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 742 +#: xml_doc.cc:3516 +#, no-c-format +msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "Η συνάρτηση LOG() επιστρέφει το λογάριθμο του x με βάση το 10." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 743 +#: xml_doc.cc:3519 +#, no-c-format +msgid "LOG(x)" +msgstr "LOG(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 744 +#: xml_doc.cc:3522 +#, no-c-format +msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG(0.8) ίσον -0.09691001" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 745 +#: xml_doc.cc:3525 +#, no-c-format +msgid "LOG(0) equals -inf." +msgstr "LOG(0) ίσον -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 761 +#: xml_doc.cc:3531 +#, no-c-format +msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "Η συνάρτηση LOG10() επιστρέφει το λογάριθμο του x με βάση το 10." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 762 +#: xml_doc.cc:3534 +#, no-c-format +msgid "LOG10(x)" +msgstr "LOG10(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 763 +#: xml_doc.cc:3537 +#, no-c-format +msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG10(0.8) ίσον -0.09691001" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 764 +#: xml_doc.cc:3540 +#, no-c-format +msgid "LOG10(0) equals -inf." +msgstr "LOG10(0) ίσον -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 780 +#: xml_doc.cc:3546 +#, no-c-format +msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x." +msgstr "Η συνάρτηση LOG2() επιστρέφει το λογάριθμο του x με βάση το 2." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 781 +#: xml_doc.cc:3549 +#, no-c-format +msgid "LOG2(x)" +msgstr "LOG2(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 782 +#: xml_doc.cc:3552 +#, no-c-format +msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809" +msgstr "LOG2(0.8) ίσον -0.32192809" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 783 +#: xml_doc.cc:3555 +#, no-c-format +msgid "LOG2(0) equals -inf." +msgstr "LOG2(0) ίσον -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 799 +#: xml_doc.cc:3561 +#, no-c-format +msgid "" +"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) " +"raised to the power of x." +msgstr "" +"Η συνάρτηση EXP() επιστρέφει την τιμή του e (τη βάση των φυσικών λογαρίθμων) " +"υψωμένη στη δύναμη του x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 800 +#: xml_doc.cc:3564 +#, no-c-format +msgid "EXP(x)" +msgstr "EXP(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 801 +#: xml_doc.cc:3567 +#, no-c-format +msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758" +msgstr "EXP(9) ίσον 8 103.08392758" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 802 +#: xml_doc.cc:3570 +#, no-c-format +msgid "EXP(-9) equals 0.00012341" +msgstr "EXP(-9) ίσον 0.00012341" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 815 +#: xml_doc.cc:3576 +#, no-c-format +msgid "" +"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as " +"a double." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CEIL() στρογγυλοποιεί το x στον πλησιέστερο μεγαλύτερο ακέραιο, " +"επιστρέφοντας αυτή την τιμή με αυξημένη ακρίβεια." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 816 +#: xml_doc.cc:3579 +#, no-c-format +msgid "CEIL(x)" +msgstr "CEIL(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 817 +#: xml_doc.cc:3582 +#, no-c-format +msgid "CEIL(12.5) equals 13" +msgstr "CEIL(12.5) ίσον 13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 818 +#: xml_doc.cc:3585 +#, no-c-format +msgid "CEIL(-12.5) equals -12" +msgstr "CEIL(-12.5) ίσον -12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 832 +#: xml_doc.cc:3591 +#, no-c-format +msgid "Significance (optional)" +msgstr "Σημαντικότητα (προαιρετικό)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 836 +#: xml_doc.cc:3594 +#, no-c-format +msgid "" +"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CEILING() στρογγυλοποιεί το x προς το μεγαλύτερο πολλαπλάσιο " +"σημαντικότητας." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 837 +#: xml_doc.cc:3597 +#, no-c-format +msgid "CEILING(x)" +msgstr "CEILING(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 838 +#: xml_doc.cc:3600 +#, no-c-format +msgid "CEILING(12.5) equals 13" +msgstr "CEILING(12.5) ίσον 13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 839 +#: xml_doc.cc:3603 +#, no-c-format +msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8" +msgstr "CEILING(6.43; 4) ίσον 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 853 +#: xml_doc.cc:3609 +#, no-c-format +msgid "" +"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value " +"as a double." +msgstr "" +"Η συνάρτηση FLOOR() στρογγυλοποιεί το x στον πλησιέστερο μικρότερο ακέραιο, " +"επιστρέφοντας αυτή την τιμή με αυξημένη ακρίβεια." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 854 +#: xml_doc.cc:3612 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(x)" +msgstr "FLOOR(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 855 +#: xml_doc.cc:3615 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(12.5) equals 12" +msgstr "FLOOR(12.5) ίσον 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 856 +#: xml_doc.cc:3618 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(-12.5) equals -13" +msgstr "FLOOR(-12.5) ίσον -13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 869 +#: xml_doc.cc:3624 +#, no-c-format +msgid "" +"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ABS() επιστρέφει την απόλυτη τιμή του αριθμού κινητής υποδιαστολής " +"x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 870 +#: xml_doc.cc:3627 +#, no-c-format +msgid "ABS(x)" +msgstr "ABS(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 871 +#: xml_doc.cc:3630 +#, no-c-format +msgid "ABS(12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(12.5) ίσον 12.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 872 +#: xml_doc.cc:3633 +#, no-c-format +msgid "ABS(-12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(-12.5) ίσον 12.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 884 +#: xml_doc.cc:3639 +#, no-c-format +msgid "The INT() function returns the integer part of the value." +msgstr "Η συνάρτηση INT() επιστρέφει το ακέραιο μέρος της τιμής." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 885 +#: xml_doc.cc:3642 +#, no-c-format +msgid "INT(x)" +msgstr "INT(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 886 +#: xml_doc.cc:3645 +#, no-c-format +msgid "INT(12.55) equals 12" +msgstr "INT(12.55) ίσον 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 887 +#: xml_doc.cc:3648 +#, no-c-format +msgid "INT(15) equals 15" +msgstr "INT(15) ίσον 15" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 897 +#: xml_doc.cc:3651 +#, no-c-format +msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1." +msgstr "Η συνάρτηση RAND() επιστρέφει ένα ψευδό-τυχαίο αριθμό μεταξύ 0 και 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 898 +#: xml_doc.cc:3654 +#, no-c-format +msgid "RAND()" +msgstr "RAND()" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 899 +#: xml_doc.cc:3657 +#, no-c-format +msgid "RAND() equals for example 0.78309922..." +msgstr "RAND() ίσον για παράδειγμα 0.78309922..." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 909 +#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672 +#, no-c-format +msgid "A floating point value (greater 0)" +msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής (μεγαλύτερη από 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 913 +#: xml_doc.cc:3663 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση RANDEXP() επιστρέφει έναν εκθετικά κατανεμημένο ψευδό-τυχαίο " +"αριθμό." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 914 +#: xml_doc.cc:3666 +#, no-c-format +msgid "RANDEXP(x)" +msgstr "RANDEXP(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 915 +#: xml_doc.cc:3669 +#, no-c-format +msgid "RANDEXP(0.88)" +msgstr "RANDEXP(0.88)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 932 +#: xml_doc.cc:3678 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση RANDPOISSON() επιστρέφει έναν poisson-κατανεμημένο ψευδό-τυχαίο " +"αριθμό." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 933 +#: xml_doc.cc:3681 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(x)" +msgstr "RANDPOISSON(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 934 +#: xml_doc.cc:3684 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(4)" +msgstr "RANDPOISSON(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 943 +#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717 +#, no-c-format +msgid "A floating point value (between 0 and 1)" +msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής (μεταξύ 0 και 1)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 947 +#: xml_doc.cc:3690 +#, no-c-format +msgid "Trials (greater 0)" +msgstr "Δοκιμές (μεγαλύτερο από 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 951 +#: xml_doc.cc:3693 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση RANDBINOM() επιστρέφει ένα διωνυμικά κατανεμημένο ψευδό-τυχαίο " +"αριθμό." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 952 +#: xml_doc.cc:3696 +#, no-c-format +msgid "RANDBINOM(x)" +msgstr "RANDBINOM(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 953 +#: xml_doc.cc:3699 +#, no-c-format +msgid "RANDBINOM(4)" +msgstr "RANDBINOM(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 967 +#: xml_doc.cc:3705 +#, no-c-format +msgid "Failures (greater 0)" +msgstr "Αποτυχίες (μεγαλύτερο από 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 971 +#: xml_doc.cc:3708 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed " +"pseudo-random number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση RANDNEGBINOM() επιστρέφει έναν αρνητικό ψευδοτυχαίο αριθμό " +"διωνυμικής κατανομής." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 972 +#: xml_doc.cc:3711 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(x)" +msgstr "RANDNEGBINOM(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 973 +#: xml_doc.cc:3714 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(4)" +msgstr "RANDNEGBINOM(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 991 +#: xml_doc.cc:3723 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση RANDBERNOULLI() επιστρέφει ένα ψευδοτυχαίο αριθμό κατανομής " +"Bernoulli." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 992 +#: xml_doc.cc:3726 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(x)" +msgstr "RANDBERNOULLI(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 993 +#: xml_doc.cc:3729 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(0.45)" +msgstr "RANDBERNOULLI(0.45)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:3732 +#, no-c-format +msgid "Mean value of the normal distribution" +msgstr "Μέση τιμή της κανονικής κατανομής" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:3735 +#, no-c-format +msgid "Dispersion of the normal distribution" +msgstr "Διασπορά της κανονικής κατανομής" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1010 +#: xml_doc.cc:3738 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση RANDBINOM() επιστρέφει ένα ψευδοτυχαίο αριθμό κανονικής (Gaussian) " +"κατανομής." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1011 +#: xml_doc.cc:3741 +#, no-c-format +msgid "RANDNORM(mu; sigma)" +msgstr "RANDNORM(mu; sigma)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1012 +#: xml_doc.cc:3744 +#, no-c-format +msgid "RANDNORM(0; 1)" +msgstr "RANDNORM(0; 1)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1021 +#: xml_doc.cc:3747 +#, no-c-format +msgid "Bottom value" +msgstr "Κάτω τιμή" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1025 +#: xml_doc.cc:3750 +#, no-c-format +msgid "Top value" +msgstr "Άνω τιμή" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1029 +#: xml_doc.cc:3753 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and " +"top value. If bottom > top this function returns Err." +msgstr "" +"Η συνάρτηση RANDBETWEEN() επιστρέφει ένα ψευδοτυχαίο αριθμό μεταξύ της κάτω και " +"άνω τιμής. Αν το κάτω > άνω η συνάρτηση επιστρέφει Err." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1030 +#: xml_doc.cc:3756 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" +msgstr "RANDBETWEEN(κάτω;άνω)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1031 +#: xml_doc.cc:3759 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..." +msgstr "RANDBETWEEN(12;78) ίσον για παράδειγμα 61.0811..." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1043 +#: xml_doc.cc:3765 +#, no-c-format +msgid "Multiple" +msgstr "Πολλαπλάσιο" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1047 +#: xml_doc.cc:3768 +#, no-c-format +msgid "" +"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The " +"value and the multiple must have the same sign" +msgstr "" +"Η συνάρτηση MROUND() επιστρέφει την τιμή στρογγυλοποιημένη στο καθορισμένο " +"πολλαπλάσιο. Η τιμή και το πολλαπλάσιο πρέπει να έχουν το ίδιο πρόσημο" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1048 +#: xml_doc.cc:3771 +#, no-c-format +msgid "MROUND(value; multiple)" +msgstr "MROUND(τιμή; πολλαπλάσιο)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1049 +#: xml_doc.cc:3774 +#, no-c-format +msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5" +msgstr "MROUND(1.252; 0.5) ίσον 1.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1050 +#: xml_doc.cc:3777 +#, no-c-format +msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5" +msgstr "MROUND(-1.252; -0.5) ίσον -1.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1063 +#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831 +#, no-c-format +msgid "Digits" +msgstr "Ψηφία" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:3786 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number " +"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, " +"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the " +"corresponding integer part of the number is rounded." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ROUND(τιμή;[ψηφία]) επιστρέφει στρογγυλοποιημένη την τιμή. Τα ψηφία " +"είναι ο αριθμός των ψηφίων στα οποία θα γίνει στρογγυλοποίηση. Αν τα ψηφία " +"είναι μηδέν ή παραβλεφθεί, στρογγυλοποιείται το ακέραιο τμήμα του αριθμού." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:3789 +#, no-c-format +msgid "ROUND(value;[digits])" +msgstr "ROUND(τιμή;[ψηφία])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:3792 +#, no-c-format +msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUND(1.252;2) ίσον 1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1070 +#: xml_doc.cc:3795 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUND(-1.252;2) ίσον -1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1071 +#: xml_doc.cc:3798 +#, no-c-format +msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26" +msgstr "ROUND(1.258;2) ίσον 1.26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1072 +#: xml_doc.cc:3801 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10" +msgstr "ROUND(-12.25;-1) ίσον -10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1073 +#: xml_doc.cc:3804 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1" +msgstr "ROUND(-1.252;0) ίσον -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1092 +#: xml_doc.cc:3813 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the " +"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or " +"omitted, value is rounded up to the nearest integer." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ROUNDUP(τιμή;[ψηφία]) επιστρέφει στρογγυλοποιημένη την τιμή προς τα " +"πάνω. Τα ψηφία είναι ο αριθμός των ψηφίων στα οποία θα γίνει στρογγυλοποίηση. " +"Αν τα ψηφία είναι μηδέν ή παραβλεφθεί, γίνεται στρογγυλοποίηση στον κοντύτερο " +"ακέραιο." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1093 +#: xml_doc.cc:3816 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(value;[digits])" +msgstr "ROUNDUP(τιμή;[ψηφία])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1094 +#: xml_doc.cc:3819 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26" +msgstr "ROUNDUP(1.252;2) ίσον 1.26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1095 +#: xml_doc.cc:3822 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ίσον -1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:3825 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1" +msgstr "ROUNDUP(-1.252) ίσον -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1114 +#: xml_doc.cc:3834 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is " +"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " +"or omitted, value is rounded down to the nearest integer." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ROUNDDOWN(τιμή;[ψηφία]) επιστρέφει στρογγυλοποιημένη την τιμή προς " +"τα κάτω. Τα ψηφία είναι ο αριθμός των ψηφίων στα οποία θα γίνει " +"στρογγυλοποίηση. Αν τα ψηφία είναι μηδέν ή παραβλεφθεί, γίνεται στρογγυλοποίηση " +"στον κοντύτερο ακέραιο." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:3837 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])" +msgstr "ROUNDDOWN(τιμή;[ψηφία])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1116 +#: xml_doc.cc:3840 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) ίσον 1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1117 +#: xml_doc.cc:3843 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) ίσον -1.26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1118 +#: xml_doc.cc:3846 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252) ίσον -2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:3849 +#, no-c-format +msgid "Nth term" +msgstr "N-ιοστός όρος" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1132 +#: xml_doc.cc:3852 +#, no-c-format +msgid "" +"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, " +"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two " +"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." +msgstr "" +"Η συνάρτηση FIB υπολογίζει τον Ν-ιοστό όρο της ακολουθίας Fibonacci (1, 1, 2, " +"3, 5, 8, 13, 21...), στην οποία κάθε αριθμός, μετά τους δύο πρώτους, προέρχεται " +"από το άθροισμα των δύο προηγουμένων. Το FIB(0) ορίζεται ως 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1133 +#: xml_doc.cc:3855 +#, no-c-format +msgid "FIB(n)" +msgstr "FIB(n)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1134 +#: xml_doc.cc:3858 +#, no-c-format +msgid "FIB(9) returns 34" +msgstr "FIB(9) επιστρέφει 34" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1135 +#: xml_doc.cc:3861 +#, no-c-format +msgid "FIB(26) returns 121393" +msgstr "FIB(26) επιστρέφει 121393" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1143 +#: xml_doc.cc:3864 +#, no-c-format +msgid "Numerator" +msgstr "Αριθμητής" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1147 +#: xml_doc.cc:3867 +#, no-c-format +msgid "Denumerator" +msgstr "Παρονομαστής" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:3870 +#, no-c-format +msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator." +msgstr "" +"Η συνάρτηση QUOTIENT επιστρέφει το ακέραιο τμήμα του αριθμητή/παρονομαστή." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:3873 +#, no-c-format +msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)" +msgstr "QUOTIENT(αριθμητής;παρονομαστής)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1153 +#: xml_doc.cc:3876 +#, no-c-format +msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5" +msgstr "QUOTIENT(21;4) επιστρέφει 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1166 +#: xml_doc.cc:3882 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be " +"of type n x n." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MDETERM επιστρέφει την ορίζουσα ενός δοσμένου πίνακα. Ο πίνακας " +"πρέπει να είναι τύπου n x n." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1167 +#: xml_doc.cc:3885 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(matrix)" +msgstr "MDETERM(πίνακας)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1168 +#: xml_doc.cc:3888 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(A1:C3)" +msgstr "MDETERM(A1:C3)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1177 +#: xml_doc.cc:3891 +#, no-c-format +msgid "First matrix" +msgstr "Πρώτος πίνακας" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1181 +#: xml_doc.cc:3894 +#, no-c-format +msgid "Second matrix" +msgstr "Δεύτερος πίνακας" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1185 +#: xml_doc.cc:3897 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix " +"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MMULT πολλαπλασιάζει δύο πίνακες. Ο αριθμός των στηλών του πρώτου " +"πίνακα πρέπει να είναι ίσος με τον αριθμό των γραμμών του δευτέρου. Το " +"αποτέλεσμα είναι ένας πίνακας." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:3900 +#, no-c-format +msgid "MMULT(matrix1;matrix2)" +msgstr "MMULT(πίνακας1;πίνακας2)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:3903 +#, no-c-format +msgid "MMULT(A1:C3)" +msgstr "MMULT(A1:C3)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3906 +#, no-c-format +msgid "Lookup & Reference" +msgstr "Αναζήτηση & αναφορά" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 11 +#: xml_doc.cc:3909 +#, no-c-format +msgid "Row number" +msgstr "Αριθμός γραμμής" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 15 +#: xml_doc.cc:3912 +#, no-c-format +msgid "Column number" +msgstr "Αριθμός στήλης" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 19 +#: xml_doc.cc:3915 +#, no-c-format +msgid "Absolute number (optional)" +msgstr "Απόλυτος αριθμός (προαιρετικό)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 23 +#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044 +#, no-c-format +msgid "A1 style (optional)" +msgstr "Στυλ A1 (προαιρετικό)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 27 +#: xml_doc.cc:3921 +#, no-c-format +msgid "Sheet name" +msgstr "Όνομα φύλλου" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 31 +#: xml_doc.cc:3924 +#, no-c-format +msgid "" +"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column " +"is the column number." +msgstr "" +"Η ADDRESS δημιουργεί μια διεύθυνση κελιού. Η παράμετρος γραμμή είναι ο αριθμός " +"γραμμής και στήλη είναι ο αριθμός στήλης." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 32 +#: xml_doc.cc:3927 +#, no-c-format +msgid "" +"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = " +"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " +"Relative." +msgstr "" +"Ο απόλυτος αριθμός καθορίζει τον τύπο της αναφοράς: 1 ή αν παραβλεφθεί = " +"Απόλυτη, 2 = Απόλυτη γραμμή, σχετική στήλη, 3 = Σχετική γραμμή, απόλυτη στήλη " +"και 4 = Σχετική." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 33 +#: xml_doc.cc:3930 +#, no-c-format +msgid "" +"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE " +"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 " +"style." +msgstr "" +"Το στυλ A1 καθορίζει το στυλ της επιστρεφόμενης διεύθυνσης. Αν το A1 οριστεί σε " +"TRUE (προκαθορισμένο) η διεύθυνση επιστρέφεται σε στυλ A1, ενώ αν είναι FALSE " +"σε στυλ R1C1." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 34 +#: xml_doc.cc:3933 +#, no-c-format +msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet." +msgstr "Όνομα φύλλου είναι το κείμενο που καθορίζει το όνομα του φύλλου." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 35 +#: xml_doc.cc:3936 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" +msgstr "ADDRESS(γραμμή; στήλη; απόλυτο; στυλ; όνομα φύλλου)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 36 +#: xml_doc.cc:3939 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" +msgstr "ADDRESS(6; 4) επιστρέφει $D$6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 37 +#: xml_doc.cc:3942 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) επιστρέφει D$6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 38 +#: xml_doc.cc:3945 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") επιστρέφει Sheet1!R6C[4]" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 39 +#: xml_doc.cc:3948 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") επιστρέφει Sheet1!R6C4" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 40 +#: xml_doc.cc:3951 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") επιστρέφει Sheet1!D6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 48 +#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017 +#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074 +#, no-c-format +msgid "Reference" +msgstr "Αναφορά" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 52 +#: xml_doc.cc:3957 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle " +"cell or a set of cells." +msgstr "" +"Επιστρέφει τον αριθμό των περιοχών σε μια συμβολοσειρά αναφοράς. Μια περιοχή " +"μπορεί να αποτελείται από ένα μοναδικό κελί ή ένα σύνολο κελιών." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 53 +#: xml_doc.cc:3960 +#, no-c-format +msgid "AREAS(reference)" +msgstr "AREAS(αναφορά)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 54 +#: xml_doc.cc:3963 +#, no-c-format +msgid "AREAS(A1) returns 1" +msgstr "AREAS(A1) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 55 +#: xml_doc.cc:3966 +#, no-c-format +msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2" +msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 62 +#: xml_doc.cc:3969 +#, no-c-format +msgid "Index" +msgstr "Δείκτης" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 66 +#: xml_doc.cc:3972 +#, no-c-format +msgid "Arguments" +msgstr "Παράμετροι" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 69 +#: xml_doc.cc:3975 +#, no-c-format +msgid "Returns the parameter specified by the index." +msgstr "Επιστρέφει την παράμετρο που καθορίζεται από το δείκτη." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 70 +#: xml_doc.cc:3978 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" +msgstr "CHOOSE(δείκτης; παράμετρος1; παράμετρος2;...)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 71 +#: xml_doc.cc:3981 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\"" +msgstr "CHOOSE(1; \"1ος\"; \"2ος\") επιστρέφει \"1ος\"" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 72 +#: xml_doc.cc:3984 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2" +msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 84 +#: xml_doc.cc:3990 +#, no-c-format +msgid "" +"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter " +"is specified the column of the current cell gets returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση COLUMN επιστρέφει τη στήλη μιας δοσμένης αναφοράς κελιού. Αν δεν " +"καθοριστεί παράμετρος επιστρέφεται η στήλη του τρέχοντος κελιού." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 85 +#: xml_doc.cc:3993 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(reference)" +msgstr "COLUMN(αναφορά)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 86 +#: xml_doc.cc:3996 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(A1) returns 1" +msgstr "COLUMN(A1) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 87 +#: xml_doc.cc:3999 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(D2) returns 4" +msgstr "COLUMN(D2) επιστρέφει 4" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 101 +#: xml_doc.cc:4005 +#, no-c-format +msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference." +msgstr "Η συνάρτηση COLUMNS επιστρέφει τον αριθμό των στηλών σε μια αναφορά." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4008 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(reference)" +msgstr "COLUMNS(αναφορά)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4011 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3" +msgstr "COLUMNS(A1:C3) επιστρέφει 3" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4014 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(D2) returns 1" +msgstr "COLUMNS(D2) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 117 +#: xml_doc.cc:4020 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Γραμμή" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 121 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Στήλη" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 125 +#: xml_doc.cc:4026 +#, no-c-format +msgid "" +"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is " +"given, which contains an array, then one element of the array is returned." +msgstr "" +"Αν δοθεί ένα εύρος, επιστρέφει την τιμή της δοσμένης γραμμής/στήλης. Αν δοθεί " +"ένα κελί, το οποίο περιέχει έναν πίνακα, τότε επιστρέφεται ένα στοιχείο του " +"πίνακα." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 126 +#: xml_doc.cc:4029 +#, no-c-format +msgid "INDEX(cell, row, column)" +msgstr "INDEX(κελί; γραμμή; στήλη)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 127 +#: xml_doc.cc:4032 +#, no-c-format +msgid "INDEX(range, row, column)" +msgstr "INDEX(εύρος; γραμμή; στήλη)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 128 +#: xml_doc.cc:4035 +#, no-c-format +msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2" +msgstr "INDEX(A1:C3;2;2), επιστρέφει το περιεχόμενο του B2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 129 +#: xml_doc.cc:4038 +#, no-c-format +msgid "" +"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) " +"element." +msgstr "" +"INDEX(A1;2;2), Αν το A1 είναι ένας πίνακας, επιστρέφει το στοιχείο (2,2)." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 144 +#: xml_doc.cc:4047 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second " +"parameter is optional." +msgstr "" +"Επιστρέφει το περιεχόμενο του κελιού που καθορίζεται από το κείμενο αναφοράς. Η " +"δεύτερη παράμετρος είναι προαιρετική." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 145 +#: xml_doc.cc:4050 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)" +msgstr "INDIRECT(κείμενο αναφοράς, στυλ a1)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 146 +#: xml_doc.cc:4053 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1" +msgstr "INDIRECT(A1), A1 περιέχει \"B1\", και B1 1 => επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 147 +#: xml_doc.cc:4056 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1" +msgstr "INDIRECT(\"A1\"), επιστρέφει το περιεχόμενο του A1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4062 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is " +"specified the row of the current cell gets returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ROW επιστρέφει τη γραμμή μιας δοσμένης αναφοράς κελιού. Αν δε δοθεί " +"παράμετρος επιστρέφεται η γραμμή του τρέχοντος κελιού." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4065 +#, no-c-format +msgid "ROW(reference)" +msgstr "ROW(αναφορά)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 161 +#: xml_doc.cc:4068 +#, no-c-format +msgid "ROW(A1) returns 1" +msgstr "ROW(A1) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 162 +#: xml_doc.cc:4071 +#, no-c-format +msgid "ROW(D2) returns 2" +msgstr "ROW(D2) επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4077 +#, no-c-format +msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ROWS επιστρέφει τον αριθμό των γραμμών μέσα σε μια αναφορά." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4080 +#, no-c-format +msgid "ROWS(reference)" +msgstr "ROWS(αναφορά)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4083 +#, no-c-format +msgid "ROWS(A1:C3) returns 3" +msgstr "ROWS(A1:C3) επιστρέφει 3" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 179 +#: xml_doc.cc:4086 +#, no-c-format +msgid "ROWS(D2) returns 1" +msgstr "ROWS(D2) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 187 +#: xml_doc.cc:4089 +#, no-c-format +msgid "Lookup value" +msgstr "Τιμή αναζήτησης" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 191 +#: xml_doc.cc:4092 +#, no-c-format +msgid "Lookup vector" +msgstr "Διάνυσμα αναζήτησης" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 195 +#: xml_doc.cc:4095 +#, no-c-format +msgid "Result vector" +msgstr "Διάνυσμα αποτέλεσμα" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4098 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It " +"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value " +"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next " +"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The " +"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have " +"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. " +"Comparison between strings is case-insensitive." +msgstr "" +"Η συνάρτηση LOOKUP αναζητεί την πρώτη παράμετρο μέσα στο διάνυσμα αναζήτησης. " +"Επιστρέφει μια τιμή στο διάνυσμα αποτέλεσμα με τον ίδιο δείκτη με την τιμή που " +"βρέθηκε στο διάνυσμα αναζήτησης. Αν η τιμή δε βρίσκεται στο διάνυσμα αναζήτησης " +"επιλέγει την επόμενη. Αν καμία τιμή δε ταιριάζει μέσα στο διάνυσμα αναζήτησης " +"επιστρέφει ένα σφάλμα. Το διάνυσμα αναζήτησης πρέπει να είναι σε αύξουσα σειρά " +"και τα διανύσματα αναζήτησης και αποτελέσματος πρέπει να έχουν το ίδιο μέγεθος. " +"Αναγνωρίζονται κανονικά αριθμητικές τιμές, συμβολοσειρές, και λογικές τιμές. Η " +"σύγκριση μεταξύ συμβολοσειρών κάνει διάκριση πεζών/κεφαλαίων." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4101 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" +msgstr "LOOKUP(τιμή; διάνυσμα αναζήτησης; διάνυσμα αποτέλεσμα)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 201 +#: xml_doc.cc:4104 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." +msgstr "" +"LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) με A1 = 1, A2 = 2 επιστρέφει την τιμή του B1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5 +#: xml_doc.cc:4107 +#, no-c-format +msgid "Statistical" +msgstr "Στατιστικές" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11 +#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119 +#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143 +#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167 +#, no-c-format +msgid "Float" +msgstr "Δεκαδικός" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27 +#: xml_doc.cc:4122 +#, no-c-format +msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution" +msgstr "" +"Η συνάρτηση SKEW() επιστρέφει μια προσέγγιση της κυρτότητας μιας κατανομής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28 +#: xml_doc.cc:4125 +#, no-c-format +msgid "SKEW(number; number2; ...)" +msgstr "SKEW(αριθμός; αριθμός2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29 +#: xml_doc.cc:4128 +#, no-c-format +msgid "SKEW(range)" +msgstr "SKEW(εύρος)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30 +#: xml_doc.cc:4131 +#, no-c-format +msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768" +msgstr "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) επιστρέφει 0.9768" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55 +#: xml_doc.cc:4146 +#, no-c-format +msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution" +msgstr "" +"Η συνάρτηση SKEWP() επιστρέφει μια προσέγγιση της κυρτότητας του πληθυσμού μιας " +"κατανομής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56 +#: xml_doc.cc:4149 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(number; number2; ...)" +msgstr "SKEWP(αριθμός; αριθμός2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57 +#: xml_doc.cc:4152 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(range)" +msgstr "SKEWP(εύρος)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58 +#: xml_doc.cc:4155 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552" +msgstr "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) επιστρέφει 0.6552" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83 +#: xml_doc.cc:4170 +#, no-c-format +msgid "" +"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MODE() επιστρέφει τη πιο συχνά εμφανιζόμενη τιμή μέσα στο σύνολο." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84 +#: xml_doc.cc:4173 +#, no-c-format +msgid "MODE(number; number2; ...)" +msgstr "MODE(αριθμός; αριθμός2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85 +#: xml_doc.cc:4176 +#, no-c-format +msgid "MODE(range)" +msgstr "MODE(εύρος)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86 +#: xml_doc.cc:4179 +#, no-c-format +msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12" +msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94 +#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227 +#: xml_doc.cc:4242 +#, no-c-format +msgid "Cell range of values" +msgstr "Εύρος κελιών με τιμές" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98 +#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215 +#, no-c-format +msgid "Second cell range of values" +msgstr "Δεύτερο εύρος κελιών με τιμές" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4188 +#, no-c-format +msgid "" +"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CORREL() υπολογίζει το συντελεστή συσχέτισης ανάμεσα σε δύο εύρη " +"κελιών." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4191 +#, no-c-format +msgid "CORREL(range1; range2)" +msgstr "CORREL(εύρος1; εύρος2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4194 +#, no-c-format +msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121 +#: xml_doc.cc:4203 +#, no-c-format +msgid "" +"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges. It is the same as the CORREL function." +msgstr "" +"Η συνάρτηση PEARSON() υπολογίζει το συντελεστή συσχέτισης ανάμεσα σε δύο εύρη " +"κελιών. Είναι ίδια με τη συνάρτηση CORREL." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122 +#: xml_doc.cc:4206 +#, no-c-format +msgid "PEARSON(range1; range2)" +msgstr "PEARSON(εύρος1; εύρος2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123 +#: xml_doc.cc:4209 +#, no-c-format +msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140 +#: xml_doc.cc:4218 +#, no-c-format +msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges." +msgstr "" +"Η συνάρτηση COVAR() υπολογίζει τη συνδιασπορά ανάμεσα σε δύο εύρη κελιών." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141 +#: xml_doc.cc:4221 +#, no-c-format +msgid "COVAR(range1; range2)" +msgstr "COVAR(εύρος1; εύρος2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142 +#: xml_doc.cc:4224 +#, no-c-format +msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154 +#: xml_doc.cc:4230 +#, no-c-format +msgid "Position (from the largest)" +msgstr "Θέση (από τη μεγαλύτερη)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158 +#: xml_doc.cc:4233 +#, no-c-format +msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set." +msgstr "" +"Η συνάρτηση LARGE() επιστρέφει τη k-η μεγαλύτερη τιμή από το σύνολο δεδομένων." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4236 +#, no-c-format +msgid "LARGE(range; k)" +msgstr "LARGE(εύρος; k)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4239 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) επιστρέφει 3" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172 +#: xml_doc.cc:4245 +#, no-c-format +msgid "Position (from the smallest)" +msgstr "Θέση (από τη μικρότερη)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4248 +#, no-c-format +msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SMALL() επιστρέφει τη k-η μικρότερη τιμή από το σύνολο δεδομένων." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4251 +#, no-c-format +msgid "SMALL(range; k)" +msgstr "SMALL(εύρος; k)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4254 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186 +#: xml_doc.cc:4257 +#, no-c-format +msgid "Number to be normalized" +msgstr "Αριθμός που θα κανονικοποιηθεί" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190 +#: xml_doc.cc:4260 +#, no-c-format +msgid "Mean of the distribution" +msgstr "Μέση τιμή της κατανομής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194 +#: xml_doc.cc:4263 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Τυπική απόκλιση" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198 +#: xml_doc.cc:4266 +#, no-c-format +msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value." +msgstr "Η συνάρτηση STANDARDIZE() υπολογίζει μια κανονικοποιημένη τιμή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4269 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" +msgstr "STANDARDIZE(x; μέση τιμή; τυπική απόκλιση)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4272 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429" +msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) επιστρέφει 0.1429" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208 +#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284 +#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308 +#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332 +#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377 +#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389 +#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413 +#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590 +#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626 +#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638 +#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689 +#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716 +#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743 +#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770 +#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782 +#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809 +#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836 +#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857 +#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881 +#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893 +#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914 +#: xml_doc.cc:4917 +#, no-c-format +msgid "Floating point values" +msgstr "Τιμές κινητής υποδιαστολής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228 +#: xml_doc.cc:4290 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data " +"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση KURT() υπολογίζει μια αμερόληπτη προσέγγιση της κύρτωσης ενός " +"συνόλου. Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον 4 τιμές, σε άλλη περίπτωση επιστρέφεται " +"ένα σφάλμα." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229 +#: xml_doc.cc:4293 +#, no-c-format +msgid "KURT(value; value;...)" +msgstr "KURT(τιμή; τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230 +#: xml_doc.cc:4296 +#, no-c-format +msgid "KURT(A1:A5)" +msgstr "KURT(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231 +#: xml_doc.cc:4299 +#, no-c-format +msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239" +msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) επιστρέφει 1.344239" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260 +#: xml_doc.cc:4317 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have " +"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση KURT() υπολογίζει την κύρτωση πληθυσμού ενός συνόλου. Πρέπει να " +"δώσετε τουλάχιστον 4 τιμές, σε άλλη περίπτωση επιστρέφεται ένα σφάλμα." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261 +#: xml_doc.cc:4320 +#, no-c-format +msgid "KURTP(value; value;...)" +msgstr "KURTP(τιμή; τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262 +#: xml_doc.cc:4323 +#, no-c-format +msgid "KURTP(A1:A5)" +msgstr "KURTP(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263 +#: xml_doc.cc:4326 +#, no-c-format +msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021" +msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) επιστρέφει -1.021" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292 +#: xml_doc.cc:4344 +#, no-c-format +msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DEVSQ() υπολογίζει το άθροισμα των τετραγώνων των αποκλίσεων." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293 +#: xml_doc.cc:4347 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(value; value;...)" +msgstr "DEVSQ(τιμή; τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294 +#: xml_doc.cc:4350 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(A1:A5)" +msgstr "DEVSQ(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295 +#: xml_doc.cc:4353 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75" +msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) επιστρέφει 684.75" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303 +#: xml_doc.cc:4356 +#, no-c-format +msgid "Number of success in the sample" +msgstr "Αριθμός επιτυχιών στο δείγμα" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307 +#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530 +#, no-c-format +msgid "Number of trials" +msgstr "Αριθμός δοκιμών" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311 +#: xml_doc.cc:4362 +#, no-c-format +msgid "Number of success overall" +msgstr "Αριθμός συνολικών επιτυχιών" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315 +#: xml_doc.cc:4365 +#, no-c-format +msgid "Population size" +msgstr "Μέγεθος πληθυσμού" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319 +#: xml_doc.cc:4368 +#, no-c-format +msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution." +msgstr "Η συνάρτηση HYPGEOMDIST() επιστρέφει την υπεργεωμετρική κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320 +#: xml_doc.cc:4371 +#, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" +msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321 +#: xml_doc.cc:4374 +#, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522" +msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) επιστρέφει 0.3522" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349 +#: xml_doc.cc:4392 +#, no-c-format +msgid "" +"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This " +"is equal to the Nth root of the product of the terms." +msgstr "" +"Η συνάρτηση GEOMEAN() επιστρέφει το γεωμετρικό μέσο των δοσμένων παραμέτρων. " +"Αυτός είναι ίσος με τη Ν-ιοστή ρίζα του γινομένου των όρων." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350 +#: xml_doc.cc:4395 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(value; value;...)" +msgstr "GEOMEAN(τιμή; τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351 +#: xml_doc.cc:4398 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(A1:A5)" +msgstr "GEOMEAN(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352 +#: xml_doc.cc:4401 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886" +msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) επιστρέφει 30.45886" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381 +#: xml_doc.cc:4419 +#, no-c-format +msgid "" +"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N " +"divided by the sum of the inverses of the data points)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση HARMEAN() επιστρέφει τον αρμονικό μέσο Ν σημείων δεδομένων (Ν " +"διαιρεμένο με το άθροισμα των αντίστροφων των σημείων δεδομένων)." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382 +#: xml_doc.cc:4422 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(value; value;...)" +msgstr "HARMEAN(τιμή; τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383 +#: xml_doc.cc:4425 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(A1:A5)" +msgstr "HARMEAN(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384 +#: xml_doc.cc:4428 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588" +msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) επιστρέφει 28.588" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393 +#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533 +#, no-c-format +msgid "Number of failures" +msgstr "Αριθμός αποτυχιών" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397 +#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452 +#, no-c-format +msgid "Number of successful trials" +msgstr "Αριθμός επιτυχημένων δοκιμών" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401 +#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455 +#, no-c-format +msgid "Probability of success" +msgstr "Πιθανότητα επιτυχίας" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405 +#: xml_doc.cc:4440 +#, no-c-format +msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution." +msgstr "Η συνάρτηση NEGBINOMDIST() επιστρέφει την αρνητική διωνυμική κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406 +#: xml_doc.cc:4443 +#, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" +msgstr "NEGBINOMDIST(αποτυχίες;επιτυχία;πιθ_επιτυχίας)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407 +#: xml_doc.cc:4446 +#, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629" +msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) επιστρέφει 0.152872629" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427 +#: xml_doc.cc:4458 +#, no-c-format +msgid "The BINO() function returns the binomial distribution." +msgstr "Η συνάρτηση BINO() επιστρέφει τη διωνυμική κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428 +#: xml_doc.cc:4461 +#, no-c-format +msgid "" +"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number " +"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials " +"should be greater than the number of successes and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"Η πρώτη παράμετρος είναι ο αριθμός των δοκιμών, η δεύτερη παράμετρος είναι ο " +"αριθμός των επιτυχιών, και η τρίτη παράμετρος είναι η πιθανότητα επιτυχίας. Ο " +"αριθμός των δοκιμών θα πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον αριθμό των επιτυχιών " +"και η πιθανότητα θα πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με το 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429 +#: xml_doc.cc:4464 +#, no-c-format +msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" +msgstr "BINO(δοκιμές;επιτυχίες;πιθ_επιτυχίας)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430 +#: xml_doc.cc:4467 +#, no-c-format +msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" +msgstr "BINO(12;9;0,8) επιστρέφει 0,236223201" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438 +#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488 +#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518 +#, no-c-format +msgid "Value (array)" +msgstr "Τιμή (πίνακας)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446 +#: xml_doc.cc:4476 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SUMPRODUCT() (υπολογίζεται ως SUM(X*Y)) επιστρέφει το άθροισμα των " +"γινομένων αυτών των τιμών. Ο αριθμός των τιμών στους δύο πίνακες πρέπει να " +"είναι ίσος. Σε άλλη περίπτωση αυτή η συνάρτηση επιστρέφει Err." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447 +#: xml_doc.cc:4479 +#, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" +msgstr "SUMPRODUCT(πίνακας1;πίνακας2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448 +#: xml_doc.cc:4482 +#, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" +msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) με A1=2, A2=5, B1=3 και B2=5, επιστρέφει 31" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464 +#: xml_doc.cc:4491 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SUMX2PY2() (υπολογίζεται ως SUM(X^2+Y^2)) επιστρέφει το άθροισμα " +"των τετραγώνων αυτών των τιμών. Ο αριθμός των τιμών στους δύο πίνακες πρέπει να " +"είναι ίσος. Σε άλλη περίπτωση αυτή η συνάρτηση επιστρέφει Err." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465 +#: xml_doc.cc:4494 +#, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2PY2(πίνακας1;πίνακας2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466 +#: xml_doc.cc:4497 +#, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" +msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) με A1=2, A2=5, B1=3 και B2=5, επιστρέφει 63" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482 +#: xml_doc.cc:4506 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SUMX2MY2() (υπολογίζεται ως SUM(X^2-Y^2)) επιστρέφει τη διαφορά των " +"τετραγώνων αυτών των τιμών. Ο αριθμός των τιμών στους δύο πίνακες πρέπει να " +"είναι ίσος. Σε άλλη περίπτωση αυτή η συνάρτηση επιστρέφει Err." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483 +#: xml_doc.cc:4509 +#, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2MY2(πίνακας1;πίνακας2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484 +#: xml_doc.cc:4512 +#, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" +msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) με A1=2, A2=5, B1=3 και B2=5, επιστρέφει -5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500 +#: xml_doc.cc:4521 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SUM2XMY() (υπολογίζεται ως SUM((X-Y)^2)) επιστρέφει τη διαφορά των " +"τετραγώνων αυτών των τιμών. Ο αριθμός των τιμών στους δύο πίνακες πρέπει να " +"είναι ίσος. Σε άλλη περίπτωση αυτή η συνάρτηση επιστρέφει Err." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501 +#: xml_doc.cc:4524 +#, no-c-format +msgid "SUM2XMY(array1;array2)" +msgstr "SUM2XMY(πίνακας1;πίνακας2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502 +#: xml_doc.cc:4527 +#, no-c-format +msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" +msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) με A1=2, A2=5, B1=3 και B2=5, επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519 +#: xml_doc.cc:4536 +#, no-c-format +msgid "Probability of failure" +msgstr "Πιθανότητα αποτυχίας" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523 +#: xml_doc.cc:4539 +#, no-c-format +msgid "" +"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first " +"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of " +"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials " +"should be larger than the number of failures and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"Η συνάρτηση INVBINO() επιστρέφει την αντίστροφη διωνυμική κατανομή. Η πρώτη " +"παράμετρος είναι το πλήθος των δοκιμών, η δεύτερη παράμετρος είναι το πλήθος " +"των αποτυχιών και η τρίτη είναι η πιθανότητα αποτυχίας. Το πλήθος των δοκιμών " +"πρέπει να είναι μεγαλύτερο από αυτό των αποτυχιών και η πιθανότητα πρέπει να " +"είναι μικρότερη ή ίση με 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524 +#: xml_doc.cc:4542 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" +msgstr "INVBINO(δοκιμές;αποτυχίες;πιθ_αποτυχίας)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525 +#: xml_doc.cc:4545 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" +msgstr "INVBINO(12;3;0,2) επιστρέφει 0,236223201" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533 +#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566 +#, no-c-format +msgid "Total number of elements" +msgstr "Συνολικό πλήθος στοιχείων" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537 +#: xml_doc.cc:4551 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to choose" +msgstr "Πλήθος στοιχείων στο συνδυασμό" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541 +#: xml_doc.cc:4554 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first " +"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of " +"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter " +"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error." +msgstr "" +"Η συνάρτηση COMBIN() υπολογίζει το πλήθος των δυνατών συνδυασμών. Η πρώτη " +"παράμετρος είναι ο συνολικός αριθμός των στοιχείων. Η δεύτερη παράμετρος είναι " +"το πλήθος των στοιχείων για επιλογή. Και οι δύο παράμετροι πρέπει να είναι " +"θετικοί αριθμοί και η πρώτη παράμετρος πρέπει να μην είναι μικρότερη από την " +"πρώτη. Αλλιώς η συνάρτηση επιστρέφει ένα σφάλμα." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542 +#: xml_doc.cc:4557 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(total;chosen)" +msgstr "COMBIN(σύνολο;επιλεγμένα)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543 +#: xml_doc.cc:4560 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(12;5) returns 792" +msgstr "COMBIN(12;5) επιστρέφει 792" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544 +#: xml_doc.cc:4563 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(5;5) returns 1" +msgstr "COMBIN(5;5) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556 +#: xml_doc.cc:4569 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to permutate" +msgstr "Πλήθος στοιχείων για μετάθεση" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560 +#: xml_doc.cc:4572 +#, no-c-format +msgid "" +"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter " +"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements " +"used in the permutation." +msgstr "" +"Η συνάρτηση PERMUT() επιστρέφει το πλήθος των μεταθέσεων. Η πρώτη παράμετρος " +"είναι το πλήθος των στοιχείων και η δεύτερη παράμετρος είναι ο αριθμός των " +"στοιχείων μιας μετάθεσης." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561 +#: xml_doc.cc:4575 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(total;permutated)" +msgstr "PERMUT(σύνολο;διαταγμένα)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562 +#: xml_doc.cc:4578 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" +msgstr "PERMUT(8;5) ίσον 6720" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563 +#: xml_doc.cc:4581 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(1;1) equals 1" +msgstr "PERMUT(1;1) ίσον 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591 +#: xml_doc.cc:4599 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as " +"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list " +"of values like AVERAGE(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση AVERAGE() επιστρέφει το μέσο όρο όλων των τιμών των παραμέτρων της. " +"Μπορείτε να υπολογίσετε το μέσο όρο μιας περιοχής όπως AVERAGE(A1:B5) ή μιας " +"λίστας τιμών όπως AVERAGE(12;5;12.5)." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592 +#: xml_doc.cc:4602 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(value;value;...)" +msgstr "AVERAGE(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593 +#: xml_doc.cc:4605 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" +msgstr "AVERAGE(12;5;7) ίσον 8" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594 +#: xml_doc.cc:4608 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" +msgstr "AVERAGE(12.5;2) ίσον 7.25" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606 +#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631 +#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637 +#, no-c-format +msgid "String values" +msgstr "Τιμές συμβολοσειράς" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610 +#: xml_doc.cc:4617 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and " +"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text " +"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the " +"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are " +"not counted." +msgstr "" +"Η συνάρτηση AVERAGEA() υπολογίζει το μέσο όρο των δοσμένων παραμέτρων. Αριθμοί, " +"κείμενο και λογικές τιμές περιλαμβάνονται στον υπολογισμό. Αν το κελί περιέχει " +"κείμενο ή η παράμετρος υπολογίζεται σε FALSE, μετράται ως μηδέν (0). Αν το κελί " +"υπολογίζεται σε TRUE, μετράται ως ένα (1). Σημειώστε τα κενά κελιά δε " +"μετρούνται." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611 +#: xml_doc.cc:4620 +#, no-c-format +msgid "AVERAGEA(value;value;...)" +msgstr "AVERAGEA(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612 +#: xml_doc.cc:4623 +#, no-c-format +msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" +msgstr "AVERAGEA(11.4;17.3;\"κάποιο κείμενο\";25.9;40.1) ίσον 18.94" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641 +#: xml_doc.cc:4641 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a " +"data set from their mean." +msgstr "" +"Η συνάρτηση AVEDEV() υπολογίζει το μέσο όρο των απόλυτων αποκλίσεων ενός " +"συνόλου δεδομένων από τη μέση τιμή του." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642 +#: xml_doc.cc:4644 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(value;value;...)" +msgstr "AVEDEV(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643 +#: xml_doc.cc:4647 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" +msgstr "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) επιστρέφει 7.84" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644 +#: xml_doc.cc:4650 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." +msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652 +#: xml_doc.cc:4653 +#, no-c-format +msgid "Floating point value or range of values" +msgstr "Τιμή κινητής υποδιαστολής ή εύρος τιμών" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656 +#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665 +#, no-c-format +msgid "Floating point values or range of values" +msgstr "Τιμές κινητής υποδιαστολής ή εύρος τιμών" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672 +#: xml_doc.cc:4668 +#, no-c-format +msgid "" +"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as " +"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a " +"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a " +"zero, and cells with text will be ignored." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MEDIAN() υπολογίζει το στατιστικό μέσο όλων των τιμών των " +"παραμέτρων της. Μπορείτε να υπολογίσετε το στατιστικό μέσο μιας περιοχής όπως " +"MEDIAN(A1:B5) ή μιας λίστας τιμών όπως MEDIAN(12; 5; 12.5). Τα κενά κελιά θα " +"θεωρηθούν ως μηδέν και τα κελιά με κείμενο θα παραβλεφθούν." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673 +#: xml_doc.cc:4671 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(value;value;...)" +msgstr "MEDIAN(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674 +#: xml_doc.cc:4674 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" +msgstr "MEDIAN(12; 5; 5.5) ίσον 5.5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675 +#: xml_doc.cc:4677 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" +msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) ίσον 7.5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703 +#: xml_doc.cc:4695 +#, no-c-format +msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample." +msgstr "Η συνάρτηση VAR() υπολογίζει προσέγγιση της διασποράς σε ένα δείγμα." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704 +#: xml_doc.cc:4698 +#, no-c-format +msgid "VAR(value;value;...)" +msgstr "VAR(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705 +#: xml_doc.cc:4701 +#, no-c-format +msgid "VAR(12;5;7) equals 13" +msgstr "VAR(12;5;7) ίσον 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706 +#: xml_doc.cc:4704 +#, no-c-format +msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VAR(15;80;3) ίσον 1716.333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707 +#: xml_doc.cc:4707 +#, no-c-format +msgid "VAR(6;7;8) equals 1" +msgstr "VAR(6;7;8) ίσον 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739 +#: xml_doc.cc:4725 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. " +"It's the same as the VAR function." +msgstr "" +"Η συνάρτηση VARIANCE() υπολογίζει προσέγγιση της διασποράς σε ένα δείγμα. Είναι " +"ίδια με τη συνάρτηση VAR." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740 +#: xml_doc.cc:4728 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(value;value;...)" +msgstr "VARIANCE(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741 +#: xml_doc.cc:4731 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARIANCE(12;5;7) ίσον 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742 +#: xml_doc.cc:4734 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARIANCE(15;80;3) ίσον 1716.333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743 +#: xml_doc.cc:4737 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARIANCE(6;7;8) ίσον 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774 +#: xml_doc.cc:4755 +#, no-c-format +msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample." +msgstr "Η συνάρτηση VARA() υπολογίζει τη διασπορά βασισμένη σε ένα δείγμα." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775 +#: xml_doc.cc:4758 +#, no-c-format +msgid "VARA(value;value;...)" +msgstr "VARA(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776 +#: xml_doc.cc:4761 +#, no-c-format +msgid "VARA(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARA(12;5;7) ίσον 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777 +#: xml_doc.cc:4764 +#, no-c-format +msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARA(15;80;3) ίσον 1716.333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778 +#: xml_doc.cc:4767 +#, no-c-format +msgid "VARA(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARA(6;7;8) ίσον 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809 +#: xml_doc.cc:4785 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARP() function calculates the variance based on an entire population." +msgstr "" +"Η συνάρτηση VARP() υπολογίζει τη διασπορά βασισμένη σε έναν ολόκληρο πληθυσμό." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810 +#: xml_doc.cc:4788 +#, no-c-format +msgid "VARP(value;value;...)" +msgstr "VARP(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811 +#: xml_doc.cc:4791 +#, no-c-format +msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARP(12;5;7) ίσον 8.666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812 +#: xml_doc.cc:4794 +#, no-c-format +msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARP(15;80;3) ίσον 1144.22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813 +#: xml_doc.cc:4797 +#, no-c-format +msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARP(6;7;8) ίσον 0.6666667..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844 +#: xml_doc.cc:4815 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. " +"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value " +"that evaluate to TRUE are counted as 1." +msgstr "" +"Η συνάρτηση VARPA() υπολογίζει τη διασπορά βασισμένη σε ολόκληρο τον πληθυσμό. " +"Τα κείμενα και οι λογικές τιμές που υπολογίζονται σε FALSE μετρούνται ως 0, οι " +"λογικές τιμές που υπολογίζονται σε TRUE μετρούνται ως 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845 +#: xml_doc.cc:4818 +#, no-c-format +msgid "VARPA(value;value;...)" +msgstr "VARPA(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846 +#: xml_doc.cc:4821 +#, no-c-format +msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARPA(12;5;7) ίσον 8.666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847 +#: xml_doc.cc:4824 +#, no-c-format +msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARPA(15;80;3) ίσον 1144.22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848 +#: xml_doc.cc:4827 +#, no-c-format +msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARPA(6;7;8) ίσον 0.6666667..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879 +#: xml_doc.cc:4845 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. " +"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the " +"average value." +msgstr "" +"Η συνάρτηση STDEV() επιστρέφει τη προσέγγιση της τυπικής απόκλισης βασισμένης " +"σε ένα δείγμα. Η τυπική απόκλιση είναι ένα μέτρο της διασποράς των τιμών σε " +"σχέση με την τιμή του μέσου όρου." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880 +#: xml_doc.cc:4848 +#, no-c-format +msgid "STDEV(value;value;...)" +msgstr "STDEV(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881 +#: xml_doc.cc:4851 +#, no-c-format +msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" +msgstr "STDEV(6;7;8) ίσον 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910 +#: xml_doc.cc:4869 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a " +"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed " +"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the " +"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is " +"counted as 1." +msgstr "" +"Η συνάρτηση STDEVA() επιστρέφει την προσέγγιση της τυπικής απόκλισης βασισμένης " +"σε ένα δείγμα. Η τυπική απόκλιση είναι ένα μέτρο της διασποράς των τιμών σε " +"σχέση με την τιμή του μέσου όρου. Αν ένα αναφερόμενο κελί περιέχει κείμενο η " +"μια λογική τιμή FALSE, μετράται ως 0. Αν η λογική τιμή είναι TRUE μετράται ως " +"1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911 +#: xml_doc.cc:4872 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(value;value;...)" +msgstr "STDEVA(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912 +#: xml_doc.cc:4875 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) ίσον 1, αν το A1 είναι κενό" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913 +#: xml_doc.cc:4878 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) ίσον 3.109, αν A1 είναι TRUE" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943 +#: xml_doc.cc:4896 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire " +"population" +msgstr "" +"Η συνάρτηση STDEVP() επιστρέφει την τυπική απόκλιση βασισμένη σε ολόκληρο τον " +"πληθυσμό" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944 +#: xml_doc.cc:4899 +#, no-c-format +msgid "STDEVP(value;value;...)" +msgstr "STDEVP(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945 +#: xml_doc.cc:4902 +#, no-c-format +msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." +msgstr "STDEVP(6;7;8) ίσον 0.816497..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974 +#: xml_doc.cc:4920 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire " +"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value " +"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"Η συνάρτηση STDEVPA() επιστρέφει την τυπική απόκλιση βασισμένη σε ολόκληρο τον " +"πληθυσμό. Αν ένα αναφερόμενο κελί περιέχει κείμενο η μια λογική τιμή FALSE, " +"μετράται ως 0. Αν η λογική τιμή είναι TRUE μετράται ως 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975 +#: xml_doc.cc:4923 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(value;value;...)" +msgstr "STDEVPA(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976 +#: xml_doc.cc:4926 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ίσον 0.816497..., αν το A1 είναι κενό" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977 +#: xml_doc.cc:4929 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ίσον 2.69..., αν A1 είναι TRUE" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978 +#: xml_doc.cc:4932 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ίσον 3.11..., αν A1 είναι FALSE" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988 +#: xml_doc.cc:4935 +#, no-c-format +msgid "" +"The number for which the integral value of standard normal distribution is to " +"be calculated" +msgstr "" +"Ο αριθμός για τον οποίο θα υπολογιστεί η ολοκληρωτική τιμή της τυπικής " +"κανονικής κατανομής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992 +#: xml_doc.cc:4938 +#, no-c-format +msgid "" +"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal " +"cumulative distribution." +msgstr "" +"Η συνάρτηση GAUSS() επιστρέφει ολοκληρωτικές τιμές της τυπικής κανονικής " +"κατανομής." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993 +#: xml_doc.cc:4941 +#, no-c-format +msgid "GAUSS(value)" +msgstr "GAUSS(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994 +#: xml_doc.cc:4944 +#, no-c-format +msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" +msgstr "GAUSS(0.25) ίσον 0.098706" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:4947 +#, no-c-format +msgid "" +"The number for which the standard normal distribution is to be calculated" +msgstr "Ο αριθμός για τον οποίο θα υπολογιστεί η τυπική κανονική κατανομή" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:4950 +#, no-c-format +msgid "" +"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard " +"normal distribution." +msgstr "Η συνάρτηση PHI() επιστρέφει τιμές της τυπικής κανονικής κατανομής." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007 +#: xml_doc.cc:4953 +#, no-c-format +msgid "PHI(value)" +msgstr "PHI(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008 +#: xml_doc.cc:4956 +#, no-c-format +msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" +msgstr "PHI(0.25) ίσον 0.386668" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020 +#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163 +#, no-c-format +msgid "Alpha parameter" +msgstr "Παράμετρος άλφα" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024 +#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166 +#, no-c-format +msgid "Beta parameter" +msgstr "Παράμετρος βήτα" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028 +#: xml_doc.cc:4968 +#, no-c-format +msgid "Cumulated flag" +msgstr "Σημαία άθροισης" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032 +#: xml_doc.cc:4971 +#, no-c-format +msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." +msgstr "Η συνάρτηση GAMMADIST() επιστρέφει την κατανομή γάμμα." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033 +#: xml_doc.cc:4974 +#, no-c-format +msgid "" +"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if " +"it's 1, the distribution is returned." +msgstr "" +"Αν η τελευταία παράμετρος (άθροιση) είναι 0, υπολογίζεται η συνάρτηση " +"πυκνότητας, αν είναι 1, επιστρέφεται η κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034 +#: xml_doc.cc:4977 +#, no-c-format +msgid "The first three parameters must be positive." +msgstr "Οι πρώτες τρεις παράμετροι πρέπει να είναι θετικές." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035 +#: xml_doc.cc:4980 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" +msgstr "GAMMADIST(αριθμός;άλφα;βήτα;άθροιση)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036 +#: xml_doc.cc:4983 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" +msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) ίσον 0.995450" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037 +#: xml_doc.cc:4986 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" +msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) ίσον 0.017179" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057 +#: xml_doc.cc:4998 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Αρχή" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061 +#: xml_doc.cc:5001 +#, no-c-format +msgid "End" +msgstr "Τέλος" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065 +#: xml_doc.cc:5004 +#, no-c-format +msgid "" +"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density " +"function." +msgstr "" +"Η συνάρτηση BETADIST() επιστρέφει την αθροιστική συνάρτηση πυκνότητας βήτα." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066 +#: xml_doc.cc:5007 +#, no-c-format +msgid "" +"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, " +"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." +msgstr "" +"Οι δύο τελευταίες παράμετροι είναι προαιρετικές. Καθορίζουν το πάνω και κάτω " +"όριο, που διαφορετικά είναι 0.0 και 1.0 αντίστοιχα." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:5010 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)" +msgstr "BETADIST(αριθμός;άλφα;βήτα;αρχή;τέλος)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:5013 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" +msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) ίσον 0.675444" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:5016 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" +msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) ίσον 0.537856" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081 +#: xml_doc.cc:5022 +#, no-c-format +msgid "" +"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a " +"function close to a normal distribution." +msgstr "" +"Η συνάρτηση FISHER() επιστρέφει το μετασχηματισμό Fisher για το x και " +"δημιουργεί μια συνάρτηση κοντά σε μια κανονική κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082 +#: xml_doc.cc:5025 +#, no-c-format +msgid "FISHER(number)" +msgstr "FISHER(αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083 +#: xml_doc.cc:5028 +#, no-c-format +msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" +msgstr "FISHER(0.2859) ίσον 0.294096" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084 +#: xml_doc.cc:5031 +#, no-c-format +msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" +msgstr "FISHER(0.8105) ίσον 1.128485" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:5037 +#, no-c-format +msgid "" +"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x " +"and creates a function close to a normal distribution." +msgstr "" +"Η συνάρτηση FISHERINV() επιστρέφει τον αντίστροφο μετασχηματισμό Fisher για το " +"x και δημιουργεί μια συνάρτηση κοντά σε μια κανονική κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097 +#: xml_doc.cc:5040 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(number)" +msgstr "FISHERINV(αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098 +#: xml_doc.cc:5043 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" +msgstr "FISHERINV(0.2859) ίσον 0.278357" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099 +#: xml_doc.cc:5046 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" +msgstr "FISHERINV(0.8105) ίσον 0.669866" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111 +#: xml_doc.cc:5052 +#, no-c-format +msgid "Linear middle of the distribution" +msgstr "Γραμμικό μέσο της κατανομής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:5055 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the distribution" +msgstr "Τυπική απόκλιση της κατανομής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119 +#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238 +#, no-c-format +msgid "0 = density, 1 = distribution" +msgstr "0 = πυκνότητα, 1 = κατανομή" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123 +#: xml_doc.cc:5061 +#, no-c-format +msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." +msgstr "Η συνάρτηση NORMDIST() επιστρέφει την κανονική αθροιστική κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124 +#: xml_doc.cc:5064 +#, no-c-format +msgid "" +"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution " +"is to be calculated." +msgstr "" +"Ο αριθμός είναι η τιμή της κατανομής ανάλογα με την κανονική κατανομή που θα " +"υπολογιστεί." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125 +#: xml_doc.cc:5067 +#, no-c-format +msgid "MV is the linear middle of the distribution." +msgstr "Το MV είναι το γραμμικό μέσο της κατανομής." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126 +#: xml_doc.cc:5070 +#, no-c-format +msgid "STD is the standard deviation of the distribution." +msgstr "Η STD είναι η τυπική απόκλιση της κατανομής." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127 +#: xml_doc.cc:5073 +#, no-c-format +msgid "" +"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." +msgstr "" +"K = 0 υπολογίζει τη συνάρτηση πυκνότητας, K = 1 υπολογίζει την κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:5076 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" +msgstr "NORMDIST(αριθμός;MV;STD;K)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129 +#: xml_doc.cc:5079 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" +msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) ίσον 0.934236" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130 +#: xml_doc.cc:5082 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" +msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) ίσον 0.842281" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138 +#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202 +#, no-c-format +msgid "" +"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be " +"calculated" +msgstr "" +"Τιμή πιθανότητας για την οποία θα υπολογιστεί η τυπική λογαριθμική κατανομή" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142 +#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106 +#, no-c-format +msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" +msgstr "Μέση τιμή της τυπικής λογαριθμικής κατανομής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146 +#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" +msgstr "Τυπική απόκλιση της τυπικής λογαριθμικής κατανομής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150 +#: xml_doc.cc:5094 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." +msgstr "" +"Η συνάρτηση LOGNORMDIST() επιστρέφει την αθροιστική τυπική λογαριθμική " +"κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:5097 +#, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" +msgstr "LOGNORMDIST(αριθμός;MV;STD)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:5100 +#, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" +msgstr "LOGNORMDIST(0.1;0;1) ίσον 0.01" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160 +#: xml_doc.cc:5103 +#, no-c-format +msgid "Probability" +msgstr "Πιθανότητα" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172 +#: xml_doc.cc:5112 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative " +"distribution." +msgstr "" +"Η συνάρτηση LOGINV() επιστρέφει την αντίστροφη αθροιστική τυπική λογαριθμική " +"κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173 +#: xml_doc.cc:5115 +#, no-c-format +msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" +msgstr "LOGINV(πιθανότητα; μέση τιμή; τυπική απόκλιση)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174 +#: xml_doc.cc:5118 +#, no-c-format +msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" +msgstr "LOGINV(0.1;0;1) ίσον 0.2776" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182 +#: xml_doc.cc:5121 +#, no-c-format +msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" +msgstr "Τιμή για την οποία υπολογίζεται η τυπική κανονική κατανομή" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:5124 +#, no-c-format +msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." +msgstr "Η συνάρτηση NORMSDIST() επιστρέφει την τυπική κανονική κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:5127 +#, no-c-format +msgid "NORMSDIST(Number)" +msgstr "NORMSDIST(αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188 +#: xml_doc.cc:5130 +#, no-c-format +msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" +msgstr "NORMSDIST(1) ίσον 0.84" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200 +#: xml_doc.cc:5136 +#, no-c-format +msgid "Lambda parameter" +msgstr "Παράμετρος λάμδα" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208 +#: xml_doc.cc:5142 +#, no-c-format +msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." +msgstr "Η συνάρτηση EXPONDIST() επιστρέφει την εκθετική κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209 +#: xml_doc.cc:5145 +#, no-c-format +msgid "The lambda parameter must be positive." +msgstr "Η παράμετρος λάμδα πρέπει να είναι θετική." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210 +#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247 +#, no-c-format +msgid "" +"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the " +"distribution." +msgstr "" +"Άθροιση = 0 υπολογίζει τη συνάρτηση πυκνότητας, άθροιση = 1 υπολογίζει την " +"κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211 +#: xml_doc.cc:5151 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" +msgstr "EXPONDIST(αριθμός;λάμδα;άθροιση)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212 +#: xml_doc.cc:5154 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" +msgstr "EXPONDIST(3;0.5;0) ίσον 0.111565" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213 +#: xml_doc.cc:5157 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" +msgstr "EXPONDIST(3;0.5;1) ίσον 0.776870" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237 +#: xml_doc.cc:5172 +#, no-c-format +msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." +msgstr "Η συνάρτηση WEIBULL() επιστρέφει την κατανομή Weibull." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238 +#: xml_doc.cc:5175 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) " +"must be non-negative." +msgstr "" +"Οι παράμετροι άλφα και βήτα πρέπει να είναι θετικές, ο αριθμός (πρώτη " +"παράμετρος) δεν πρέπει να είναι αρνητικός." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240 +#: xml_doc.cc:5181 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" +msgstr "WEIBULL(αριθμός;άλφα;βήτα;άθροιση)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241 +#: xml_doc.cc:5184 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) ίσον 0.135335" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242 +#: xml_doc.cc:5187 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) ίσον 0.864665" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254 +#: xml_doc.cc:5193 +#, no-c-format +msgid "" +"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση NORMSINV() επιστρέφει την αντίστροφη της αθροιστικής τυπικής " +"κανονικής κατανομής. Ο αριθμός πρέπει να είναι ανάμεσα στο 0 και το 1 (χωρίς να " +"περιλαμβάνει τα άκρα)." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255 +#: xml_doc.cc:5196 +#, no-c-format +msgid "NORMSINV(Number)" +msgstr "NORMSINV(αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256 +#: xml_doc.cc:5199 +#, no-c-format +msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" +msgstr "NORMSINV(0.908789) επιστρέφει 1.3333" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268 +#: xml_doc.cc:5205 +#, no-c-format +msgid "Middle value in the normal distribution" +msgstr "Μέση τιμή της κανονικής κατανομής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272 +#: xml_doc.cc:5208 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the normal distribution" +msgstr "Τυπική απόκλιση της κανονικής κατανομής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276 +#: xml_doc.cc:5211 +#, no-c-format +msgid "" +"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must " +"be positive." +msgstr "" +"Η συνάρτηση NORMINV() επιστρέφει την αντίστροφη αθροιστική κανονική κατανομή. Ο " +"αριθμός πρέπει να είναι ανάμεσα στο 0 και 1 (χωρίς να περιλαμβάνει τα άκρα) και " +"η STD πρέπει να είναι θετική." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277 +#: xml_doc.cc:5214 +#, no-c-format +msgid "NORMINV(number;MV;STD)" +msgstr "NORMINV(αριθμός;MV;STD)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278 +#: xml_doc.cc:5217 +#, no-c-format +msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" +msgstr "NORMINV(0.9;63;5) ίσον 69.41" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290 +#: xml_doc.cc:5223 +#, no-c-format +msgid "" +"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: " +"G(x). The number parameter must be positive." +msgstr "" +"Η συνάρτηση GAMMALN() επιστρέφει το φυσικό λογάριθμο της συνάρτησης γάμμα:G(x). " +"Ο αριθμός πρέπει να είναι θετικός." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291 +#: xml_doc.cc:5226 +#, no-c-format +msgid "GAMMALN(Number)" +msgstr "GAMMALN(αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292 +#: xml_doc.cc:5229 +#, no-c-format +msgid "GAMMALN(2) returns 0" +msgstr "GAMMALN(2) επιστρέφει 0" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304 +#: xml_doc.cc:5235 +#, no-c-format +msgid "Lambda parameter (the middle value)" +msgstr "Παράμετρος λάμδα (η μεσαία τιμή)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312 +#: xml_doc.cc:5241 +#, no-c-format +msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." +msgstr "Η συνάρτηση POISSON() επιστρέφει την κατανομή Poisson." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313 +#: xml_doc.cc:5244 +#, no-c-format +msgid "The lambda and number parameters must be positive." +msgstr "Οι παράμετροι λάμδα και αριθμού πρέπει να είναι θετικές." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315 +#: xml_doc.cc:5250 +#, no-c-format +msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" +msgstr "POISSON(αριθμός;λάμδα;άθροιση)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316 +#: xml_doc.cc:5253 +#, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" +msgstr "POISSON(60;50;0) ίσον 0.020105" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317 +#: xml_doc.cc:5256 +#, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" +msgstr "POISSON(60;50;1) ίσον 0.927840" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325 +#: xml_doc.cc:5259 +#, no-c-format +msgid "Level of the confidence interval" +msgstr "Επίπεδο του διαστήματος εμπιστοσύνης" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329 +#: xml_doc.cc:5262 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation for the total population" +msgstr "Τυπική απόκλιση για ολόκληρο τον πληθυσμό" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333 +#: xml_doc.cc:5265 +#, no-c-format +msgid "Size of the total population" +msgstr "Μέγεθος ολόκληρου του πληθυσμού" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337 +#: xml_doc.cc:5268 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population " +"mean." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CONFIDENCE() επιστρέφει το διάστημα εμπιστοσύνης για ένα μέσο " +"πληθυσμού." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338 +#: xml_doc.cc:5271 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be " +"positive and size must be greater or equal to 1." +msgstr "" +"Η παράμετρος άλφα πρέπει να είναι ανάμεσα στο 0 και το 1 (χωρίς να περιλαμβάνει " +"τα άκρα), η τυπική απόκλιση πρέπει να είναι θετική και το μέγεθος μεγαλύτερο ή " +"ίσο με 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339 +#: xml_doc.cc:5274 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" +msgstr "CONFIDENCE(άλφα;τυπική απόκλιση;μέγεθος)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340 +#: xml_doc.cc:5277 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" +msgstr "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) ίσον 0.294059" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352 +#: xml_doc.cc:5283 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" +msgstr "Βαθμοί ελευθερίας για την κατανομή t" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356 +#: xml_doc.cc:5286 +#, no-c-format +msgid "Mode (1 or 2)" +msgstr "Λειτουργία (1 ή 2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360 +#: xml_doc.cc:5289 +#, no-c-format +msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." +msgstr "Η συνάρτηση TDIST() επιστρέφει την κατανομή t." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361 +#: xml_doc.cc:5292 +#, no-c-format +msgid "" +"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." +msgstr "" +"Λειτουργία =1 επιστρέφει έλεγχο ενός άκρου, Λειτουργία =2 επιστρέφει έλεγχο δύο " +"άκρων." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362 +#: xml_doc.cc:5295 +#, no-c-format +msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" +msgstr "TDIST(αριθμός;βαθμοί ελευθερίας;λειτουργία)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363 +#: xml_doc.cc:5298 +#, no-c-format +msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" +msgstr "TDIST(12;5;1) επιστρέφει 0.000035" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375 +#: xml_doc.cc:5304 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 1" +msgstr "Βαθμοί ελευθερίας 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379 +#: xml_doc.cc:5307 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 2" +msgstr "Βαθμοί ελευθερίας 2" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383 +#: xml_doc.cc:5310 +#, no-c-format +msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." +msgstr "Η συνάρτηση FDIST() επιστρέφει την κατανομή f." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384 +#: xml_doc.cc:5313 +#, no-c-format +msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" +msgstr "FDIST(αριθμός;βαθμοί ελευθερίας 1;βαθμοί ελευθερίας 2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385 +#: xml_doc.cc:5316 +#, no-c-format +msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" +msgstr "FDIST(0.8;8;12) επιστρέφει 0.61" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397 +#: xml_doc.cc:5322 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom" +msgstr "Βαθμοί ελευθερίας" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401 +#: xml_doc.cc:5325 +#, no-c-format +msgid "" +"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi " +"square that a hypothesis is confirmed." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CHIDIST() επιστρέφει την τιμή πιθανότητας για τη δοσμένη Χι " +"τετράγωνη που επιβεβαιώνει μια υπόθεση." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402 +#: xml_doc.cc:5328 +#, no-c-format +msgid "" +"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is " +"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for " +"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from " +"this the probability of error for the hypothesis to be tested." +msgstr "" +"Η CHIDIST συγκρίνει την τιμή της Χι τετράγωνης που δίνεται για ένα τυχαίο " +"δείγμα υπολογισμένο από το άθροισμα της τιμής (παρατηρούμενη τιμή-αναμενόμενη " +"τιμή)^2/αναμενόμενη τιμή για όλες τις τιμές, με την θεωρητική κατανομή Χι " +"τετράγωνη και καθορίζει από αυτήν τη σύγκριση την πιθανότητα σφάλματος για την " +"υπό έλεγχο υπόθεση." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403 +#: xml_doc.cc:5331 +#, no-c-format +msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" +msgstr "CHIDIST(αριθμός;βαθμοί ελευθερίας)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404 +#: xml_doc.cc:5334 +#, no-c-format +msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" +msgstr "CHIDIST(13.27;5) επιστρέφει 0.021" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361 +#, no-c-format +msgid "Decimals" +msgstr "Δεκαδικά" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 19 +#: xml_doc.cc:5346 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the " +"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this " +"function will do the conversion according to the current locale." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DOLLAR() μετατρέπει έναν αριθμό σε κείμενο χρησιμοποιώντας μορφή " +"νομίσματος, με τα δεκαδικά στρογγυλοποιημένα στην καθορισμένη θέση. Παρόλο που " +"το όνομά της είναι DOLLAR, αυτή η συνάρτηση εκτελεί μετατροπή σύμφωνα με την " +"τρέχουσα τοπική ρύθμιση νομίσματος." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 20 +#: xml_doc.cc:5349 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(number;decimals)" +msgstr "DOLLAR(αριθμός;δεκαδικά)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 21 +#: xml_doc.cc:5352 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" +msgstr "DOLLAR(1403.77) επιστρέφει \"$ 1,403.77\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 22 +#: xml_doc.cc:5355 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" +msgstr "DOLLAR(-0.123;4) επιστρέφει \"$-0.1230\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 38 +#: xml_doc.cc:5364 +#, no-c-format +msgid "No_commas" +msgstr "Χωρίς_κόμματα" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 42 +#: xml_doc.cc:5367 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, " +"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If " +"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If " +"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is " +"True, thousand separators will not show up." +msgstr "" +"Η συνάρτηση FIXED() στρογγυλοποιεί έναν αριθμό στον καθορισμένο αριθμό " +"δεκαδικών ψηφίων, μορφοποιεί τον αριθμό σε μορφή δεκαδικής συμβολοσειράς και " +"επιστρέφει το αποτέλεσμα ως κείμενο. Αν τα δεκαδικά είναι αρνητικά, ο αριθμός " +"στρογγυλοποιείται αριστερά από το κόμμα. Αν παραλείψετε τα δεκαδικά, αυτά " +"θεωρούνται με τιμή 2. Αν οι προαιρετική παράμετρος χωρίς_κόμματα είναι True, δε " +"θα εμφανίζονται διαχωριστικά χιλιάδων." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 43 +#: xml_doc.cc:5370 +#, no-c-format +msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" +msgstr "FIXED(αριθμός;δεκαδικά;χωρίς_κόμματα)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 44 +#: xml_doc.cc:5373 +#, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" +msgstr "FIXED(1234.567;1) επιστρέφει \"1,234.6\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 45 +#: xml_doc.cc:5376 +#, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" +msgstr "FIXED(1234.567;1;FALSE) επιστρέφει \"1234.6\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5379 +#, no-c-format +msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" +msgstr "FIXED(44.332) επιστρέφει \"44.33\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 54 +#: xml_doc.cc:5382 +#, no-c-format +msgid "Text for which you want to substitute" +msgstr "Κείμενο μέσα στο οποίο επιθυμείτε να αντικαταστήσετε" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 58 +#: xml_doc.cc:5385 +#, no-c-format +msgid "Part of text you want to replace" +msgstr "Τμήμα του κειμένου που θέλετε να αντικαταστήσετε" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 62 +#: xml_doc.cc:5388 +#, no-c-format +msgid "New text which will be replacement" +msgstr "Νέο κείμενο το οποίο θα είναι η αντικατάσταση" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5391 +#, no-c-format +msgid "Occurrence of replacement" +msgstr "Εμφάνιση της αντικατάστασης" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 70 +#: xml_doc.cc:5394 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If " +"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. " +"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE " +"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace " +"any text that occurs in a specific location." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SUBSTITUTE() εκτελεί αντικατάσταση στο παλιό_κείμενο με το " +"νέο_κείμενο μέσα σε μια συμβολοσειρά κειμένου. Αν ο αριθμός εμφανίσεων " +"καθοριστεί, γίνεται αντικατάσταση μόνο αυτής της εμφάνισης. Σε άλλη περίπτωση, " +"κάθε εμφάνιση του παλιού_κειμένου γίνεται αντικατάσταση με το νέο κείμενο. " +"Χρησιμοποιήστε τη SUBSTITUTE αν επιθυμείτε την αντικατάσταση συγκεκριμένου " +"κειμένου, χρησιμοποιήστε τη REPLACE όταν επιθυμείτε την αντικατάσταση " +"οποιουδήποτε κειμένου που εμφανίζεται σε μια συγκεκριμένη θέση." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 71 +#: xml_doc.cc:5397 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" +msgstr "SUBSTITUTE(κείμενο; παλιό_κείμενο; νέο_κείμενο; αριθμός_εμφάνισης)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 72 +#: xml_doc.cc:5400 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\"" +msgstr "" +"SUBSTITUTE(\"Κόστος αντικειμένων\";\"Κόστος\";\"Πωλήσεις\") επιστρέφει " +"\"Πωλήσεις αντικειμένων\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 73 +#: xml_doc.cc:5403 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) επιστρέφει \"Qtr 3, 2001\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 74 +#: xml_doc.cc:5406 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) επιστρέφει \"Qtr 3, 2003\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 84 +#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544 +#, no-c-format +msgid "The text you want to find" +msgstr "Το κείμενο αναζήτησης" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 88 +#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547 +#, no-c-format +msgid "The text which may contain find_text" +msgstr "Το κείμενο που μπορεί να περιέχει το κείμενο αναζήτησης" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 92 +#: xml_doc.cc:5415 +#, no-c-format +msgid "Specified index to start the search" +msgstr "Καθορισμένος δείκτης αρχής της αναζήτησης" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5418 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SEARCH() αναζητά μια συμβολοσειρά κειμένου (κείμενο_αναζήτησης) " +"μέσα σε μια άλλη συμβολοσειρά κειμένου (κείμενο) και επιστρέφει το σημείο αρχής " +"του κειμένου_αναζήτησης, ξεκινώντας από τον αριστερότερο χαρακτήρα του " +"κειμένου." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5421 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question " +"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of " +"characters." +msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες υποκατάστασης, όπως το ερωτηματικό (?) " +"και ο αστερίσκος (*). Ένα ερωτηματικό αντιστοιχεί σε οποιονδήποτε μονό " +"χαρακτήρα, ενώ ο αστερίσκος σε οποιαδήποτε ακολουθία χαρακτήρων." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5424 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters." +msgstr "" +"Η παράμετρος αριθμός_αρχής καθορίζει το χαρακτήρα στον οποίο θα ξεκινήσει η " +"αναζήτηση. Ο πρώτος χαρακτήρας είναι ο χαρακτήρας με αριθμό 1. Αν παραλειφθεί " +"αριθμός_αρχής, θεωρείται ότι έχει τιμή 1. Η SEARCH δεν κάνει διαχωρισμό πεζών " +"και κεφαλαίων γραμμάτων." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 99 +#: xml_doc.cc:5427 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "SEARCH(κείμενο_αναζήτησης;κείμενο;αριθμός_αρχής)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 100 +#: xml_doc.cc:5430 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7" +msgstr "SEARCH(\"ν\";\"Ανακοινώσεις\";6) επιστρέφει 7" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 101 +#: xml_doc.cc:5433 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8" +msgstr "SEARCH(\"κέρδους\";\"Περιθώριο Κέρδους\") επιστρέφει 11" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5439 +#, no-c-format +msgid "" +"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers " +"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns " +"empty text." +msgstr "" +"Η συνάρτηση T() επιστρέφει το κείμενο που αναφέρεται κατά τιμή. Αν η τιμή είναι " +"ή αναφέρεται σε κείμενο τότε η T επιστρέφει την τιμή. Αν η τιμή δεν αναφέρεται " +"σε κείμενο τότε η T επιστρέφει ένα κενό κείμενο." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 115 +#: xml_doc.cc:5442 +#, no-c-format +msgid "T(value)" +msgstr "T(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 116 +#: xml_doc.cc:5445 +#, no-c-format +msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\"" +msgstr "T(\"KOffice\") επιστρέφει \"KOffice\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 117 +#: xml_doc.cc:5448 +#, no-c-format +msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)" +msgstr "T(1.2) επιστρέφει \"\" (κενό κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5454 +#, no-c-format +msgid "The TEXT() function converts a value to text." +msgstr "Η συνάρτηση TEXT() μετατρέπει μια τιμή σε κείμενο." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5457 +#, no-c-format +msgid "TEXT(value)" +msgstr "TEXT(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5460 +#, no-c-format +msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\"" +msgstr "TEXT(1234.56) επιστρέφει \"1234.56\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 132 +#: xml_doc.cc:5463 +#, no-c-format +msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\"" +msgstr "TEXT(\"KSpread\") επιστρέφει \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 140 +#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598 +#: xml_doc.cc:5613 +#, no-c-format +msgid "String" +msgstr "Συμβολοσειρά" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 144 +#: xml_doc.cc:5469 +#, no-c-format +msgid "" +"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and " +"the rest of the letters to lowercase." +msgstr "" +"Η συνάρτηση PROPER() μετατρέπει το πρώτο γράμμα κάθε λέξης σε κεφαλαίο και τα " +"υπόλοιπα γράμματα σε πεζά." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 145 +#: xml_doc.cc:5472 +#, no-c-format +msgid "PROPER(string)" +msgstr "PROPER(συμβολοσειρά)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 146 +#: xml_doc.cc:5475 +#, no-c-format +msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\"" +msgstr "" +"PROPER(\"αυτός είναι ένας τίτλος\") επιστρέφει \"Αυτός Είναι Ένας Τίτλος\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 154 +#: xml_doc.cc:5478 +#, no-c-format +msgid "First string" +msgstr "Πρώτη συμβολοσειρά" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 158 +#: xml_doc.cc:5481 +#, no-c-format +msgid "String to compare with" +msgstr "Συμβολοσειρά για σύγκριση" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 162 +#: xml_doc.cc:5484 +#, no-c-format +msgid "Compare case-sensitive (true/false)" +msgstr "Σύγκριση με διάκριση πεζών κεφαλαίων (true/false)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 166 +#: xml_doc.cc:5487 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first " +"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." +msgstr "" +"Η συνάρτηση COMPARE() επιστρέφει 0 αν οι δύο συμβολοσειρές είναι ίδιες, -1 αν ή " +"πρώτη είναι μικρότερη σε τιμή από τη δεύτερη, αλλιώς επιστρέφει 1." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 167 +#: xml_doc.cc:5490 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)" +msgstr "COMPARE(συμβολοσειρά1; συμβολοσειρά2; true|false)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 168 +#: xml_doc.cc:5493 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0" +msgstr "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) επιστρέφει 0" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 169 +#: xml_doc.cc:5496 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 170 +#: xml_doc.cc:5499 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 187 +#: xml_doc.cc:5508 +#, no-c-format +msgid "" +"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it " +"returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση EXACT() επιστρέφει True αν οι δύο αυτές συμβολοσειρές είναι ίδιες. " +"Αλλιώς επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 188 +#: xml_doc.cc:5511 +#, no-c-format +msgid "EXACT(string1;string2)" +msgstr "EXACT(συμβολοσειρά1;συμβολοσειρά2)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 189 +#: xml_doc.cc:5514 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True" +msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 190 +#: xml_doc.cc:5517 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False" +msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 199 +#: xml_doc.cc:5520 +#, no-c-format +msgid "Text which you want to replace some characters" +msgstr "Κείμενο στο οποίο θέλετε να αντικαταστήσετε μερικούς χαρακτήρες" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 203 +#: xml_doc.cc:5523 +#, no-c-format +msgid "Position of the characters to replace" +msgstr "Θέση των χαρακτήρων προς αντικατάσταση" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 207 +#: xml_doc.cc:5526 +#, no-c-format +msgid "Number of characters to replace" +msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για αντικατάσταση" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 211 +#: xml_doc.cc:5529 +#, no-c-format +msgid "The text that will replace characters in old text" +msgstr "Το κείμενο που θα αντικαταστήσει χαρακτήρες στο παλιό κείμενο" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 215 +#: xml_doc.cc:5532 +#, no-c-format +msgid "" +"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text " +"string." +msgstr "" +"Η συνάρτηση REPLACE() αντικαθιστά ένα τμήμα μιας συμβολοσειράς κειμένου με μια " +"διαφορετική συμβολοσειρά κειμένου." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 216 +#: xml_doc.cc:5535 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" +msgstr "REPLACE(κείμενο;θέση;μήκος;νέο_κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 217 +#: xml_doc.cc:5538 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" +msgstr "REPLACE(\"αβγδεζηθικλ\";6;5;\"-\") επιστρέφει \"αβγδε-λ\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 218 +#: xml_doc.cc:5541 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" +msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") επιστρέφει \"2003\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 236 +#: xml_doc.cc:5550 +#, no-c-format +msgid "Specifies index to start the search" +msgstr "Καθορίζει το δείκτη αρχής της αναζήτησης" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 240 +#: xml_doc.cc:5553 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"Η συνάρτηση FIND() αναζητά μια συμβολοσειρά κειμένου (κείμενο_αναζήτησης) μέσα " +"σε μια άλλη συμβολοσειρά κειμένου (κείμενο) και επιστρέφει το σημείο αρχής του " +"κειμένου_αναζήτησης, ξεκινώντας από τον αριστερότερο χαρακτήρα του κειμένου." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 241 +#: xml_doc.cc:5556 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1." +msgstr "" +"Η παράμετρος αριθμός_αρχής καθορίζει το χαρακτήρα στον οποίο θα ξεκινήσει η " +"αναζήτηση. Ο πρώτος χαρακτήρας είναι ο χαρακτήρας με αριθμό 1. Αν παραλειφθεί " +"αριθμός_αρχής, θεωρείται ότι έχει τιμή 1." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 242 +#: xml_doc.cc:5559 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and " +"does not allow wildcard characters." +msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη συνάρτηση SEARCH, αλλά αντίθετα με τη " +"SEARCH, η FIND διακρίνει πεζά/κεφαλαία γράμματα και δεν επιτρέπει τη χρήση " +"χαρακτήρων υποκατάστασης." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 243 +#: xml_doc.cc:5562 +#, no-c-format +msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "FIND(κείμενο_αναζήτησης;κείμενο;αριθμός_αρχής)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 244 +#: xml_doc.cc:5565 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1" +msgstr "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 245 +#: xml_doc.cc:5568 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5" +msgstr "FIND(\"i\";\"KOffice\") επιστρέφει 5" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 246 +#: xml_doc.cc:5571 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12" +msgstr "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 256 +#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691 +#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766 +#: xml_doc.cc:5781 +#, no-c-format +msgid "Source string" +msgstr "Αρχική συμβολοσειρά" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 260 +#: xml_doc.cc:5577 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Θέση" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 264 +#: xml_doc.cc:5580 +#, no-c-format +msgid "Length" +msgstr "Μήκος" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 268 +#: xml_doc.cc:5583 +#, no-c-format +msgid "" +"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the " +"string, starting at 'position' index." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MID() επιστρέφει μια υποσυμβολοσειρά που περιέχει 'μήκος' " +"χαρακτήρων της συμβολοσειράς, ξεκινώντας από το σημείο 'θέση'." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 269 +#: xml_doc.cc:5586 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position;length)" +msgstr "MID(κείμενο;θέση;μήκος)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 270 +#: xml_doc.cc:5589 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position)" +msgstr "MID(κείμενο,θέση)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 271 +#: xml_doc.cc:5592 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\"" +msgstr "MID(\"KOffice\";2;3) επιστρέφει \"Off\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 272 +#: xml_doc.cc:5595 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\"" +msgstr "MID(\"KOffice\";2) επιστρέφει \"Office\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 286 +#: xml_doc.cc:5601 +#, no-c-format +msgid "The LEN() function returns the length of the string." +msgstr "Η συνάρτηση LEN() επιστρέφει το μήκος της συμβολοσειράς." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 287 +#: xml_doc.cc:5604 +#, no-c-format +msgid "LEN(text)" +msgstr "LEN(κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 288 +#: xml_doc.cc:5607 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"hello\") returns 5" +msgstr "LEN(\"γεια\") επιστρέφει 5" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 289 +#: xml_doc.cc:5610 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" +msgstr "LEN(\"KSpread\") επιστρέφει 7" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 301 +#: xml_doc.cc:5616 +#, no-c-format +msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TRIM() επιστρέφει το κείμενο με μονά κενά μεταξύ των λέξεων." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 302 +#: xml_doc.cc:5619 +#, no-c-format +msgid "TRIM(text)" +msgstr "TRIM(κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 303 +#: xml_doc.cc:5622 +#, no-c-format +msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" +msgstr "TRIM(\" γεια KSpread \") επιστρέφει \"γεια KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 331 +#: xml_doc.cc:5640 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the " +"strings passed as parameters." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CONCATENATE() επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αποτελεί τη συνένωση " +"των συμβολοσειρών που δίνονται σαν παράμετροι." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 332 +#: xml_doc.cc:5643 +#, no-c-format +msgid "CONCATENATE(value;value;...)" +msgstr "CONCATENATE(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 333 +#: xml_doc.cc:5646 +#, no-c-format +msgid "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\"" +msgstr "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") επιστρέφει \"KSpreadKOfficeKDE\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 345 +#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673 +#, no-c-format +msgid "Amount of characters" +msgstr "Πλήθος χαρακτήρων" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 349 +#: xml_doc.cc:5655 +#, no-c-format +msgid "" +"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"Η συνάρτηση RIGHT() επιστρέφει μια υποσυμβολοσειρά που περιέχει τους 'μήκος' " +"δεξιότερους χαρακτήρες της συμβολοσειράς. Ολόκληρη η συμβολοσειρά επιστρέφεται " +"αν το 'μήκος' ξεπερνάει το μήκος της συμβολοσειράς." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 350 +#: xml_doc.cc:5658 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(text;length)" +msgstr "RIGHT(κείμενο;μήκος)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 351 +#: xml_doc.cc:5661 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" +msgstr "RIGHT(\"γεια\";2) επιστρέφει \"ια\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 352 +#: xml_doc.cc:5664 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) επιστρέφει \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 353 +#: xml_doc.cc:5667 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\") επιστρέφει \"d\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 371 +#: xml_doc.cc:5676 +#, no-c-format +msgid "" +"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"Η συνάρτηση LEFT() επιστρέφει μια υποσυμβολοσειρά που περιέχει τους 'μήκος' " +"αριστερότερους χαρακτήρες της συμβολοσειράς. Ολόκληρη η συμβολοσειρά " +"επιστρέφεται αν το 'μήκος' ξεπερνάει το μήκος της συμβολοσειράς." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 372 +#: xml_doc.cc:5679 +#, no-c-format +msgid "LEFT(text;length)" +msgstr "LEFT(κείμενο;μήκος)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 373 +#: xml_doc.cc:5682 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" +msgstr "LEFT(\"γεια\";2) επιστρέφει \"γε\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 374 +#: xml_doc.cc:5685 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) επιστρέφει \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 375 +#: xml_doc.cc:5688 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\") επιστρέφει \"K\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 389 +#: xml_doc.cc:5694 +#, no-c-format +msgid "Count of repetitions" +msgstr "Πλήθος επαναλήψεων" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 393 +#: xml_doc.cc:5697 +#, no-c-format +msgid "" +"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second " +"parameter." +msgstr "" +"Η συνάρτηση REPT() επαναλαμβάνει την πρώτη παράμετρο όσες φορές της λέει η " +"δεύτερη." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 394 +#: xml_doc.cc:5700 +#, no-c-format +msgid "REPT(text;count)" +msgstr "REPT(κείμενο;φορές)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 395 +#: xml_doc.cc:5703 +#, no-c-format +msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" +msgstr "REPT(\"KSpread\";3) επιστρέφει \"KSpreadKSpreadKSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 407 +#: xml_doc.cc:5709 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 " +"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it " +"begins again at A (rotation)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ROT() κρυπτογραφεί κείμενο κάνοντας αντικατάσταση κάθε γράμματος με " +"το 13 θέσεις μακριά του στο αλφάβητο. Αν η 13η θέση ξεπερνά το γράμμα Z, ξεκινά " +"πάλι με το Α (περιστροφή)." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 408 +#: xml_doc.cc:5712 +#, no-c-format +msgid "" +"By applying the encryption function again to the resulting text, you can " +"decrypt the text." +msgstr "" +"Εφαρμόζοντας τη συνάρτηση κρυπτογράφησης δεύτερη φορά στο αποτέλεσμα, μπορείτε " +"να αποκρυπτογραφήσετε το κείμενο." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 409 +#: xml_doc.cc:5715 +#, no-c-format +msgid "ROT(Text)" +msgstr "ROT(κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 410 +#: xml_doc.cc:5718 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" +msgstr "ROT(\"KSpread\") επιστρέφει \"XFcernq\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 411 +#: xml_doc.cc:5721 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" +msgstr "ROT(\"XFcernq\") επιστρέφει \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 423 +#: xml_doc.cc:5727 +#, no-c-format +msgid "" +"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase " +"characters to lowercase." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TOGGLE() εναλλάσσει τους πεζούς χαρακτήρες σε κεφαλαίους και τους " +"κεφαλαίους σε πεζούς." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 424 +#: xml_doc.cc:5730 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(text)" +msgstr "TOGGLE(κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 425 +#: xml_doc.cc:5733 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "TOGGLE(\"γεια\") επιστρέφει \"ΓΕΙΑ\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 426 +#: xml_doc.cc:5736 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "TOGGLE(\"ΓΕΙΑ\") επιστρέφει \"γεια\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 427 +#: xml_doc.cc:5739 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" +msgstr "TOGGLE(\"ΓεΙΑ\") επιστρέφει \"γΕια\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 441 +#: xml_doc.cc:5745 +#, no-c-format +msgid "" +"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" +msgstr "" +"Η συνάρτηση CLEAN() αφαιρεί κάθε μη εκτυπώσιμο χαρακτήρα από τη συμβολοσειρά" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 442 +#: xml_doc.cc:5748 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "CLEAN(κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 443 +#: xml_doc.cc:5751 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"ΓΕΙΑ\") επιστρέφει \"ΓΕΙΑ\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 455 +#: xml_doc.cc:5757 +#, no-c-format +msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." +msgstr "Η συνάρτηση SLEEK() αφαιρεί όλα τα κενά από τη συμβολοσειρά." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 456 +#: xml_doc.cc:5760 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(text)" +msgstr "SLEEK(κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 457 +#: xml_doc.cc:5763 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" +msgstr "" +"SLEEK(\"Αυτό είναι κάποιο κείμενο \") επιστρέφει \"Αυτόείναικάποιοκείμενο\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 470 +#: xml_doc.cc:5769 +#, no-c-format +msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." +msgstr "Η συνάρτηση UPPER() μετατρέπει μια συμβολοσειρά σε κεφαλαία." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 471 +#: xml_doc.cc:5772 +#, no-c-format +msgid "UPPER(text)" +msgstr "UPPER(κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 472 +#: xml_doc.cc:5775 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"γεια\") επιστρέφει \"ΓΕΙΑ\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 473 +#: xml_doc.cc:5778 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"ΓΕΙΑ\") επιστρέφει \"ΓΕΙΑ\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 487 +#: xml_doc.cc:5784 +#, no-c-format +msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." +msgstr "Η συνάρτηση LOWER() μετατρέπει μια συμβολοσειρά σε πεζά." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 488 +#: xml_doc.cc:5787 +#, no-c-format +msgid "LOWER(text)" +msgstr "LOWER(κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 489 +#: xml_doc.cc:5790 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"γεια\") επιστρέφει \"γεια\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 490 +#: xml_doc.cc:5793 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"ΓΕΙΑ\") επιστρέφει \"γεια\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 500 +#: xml_doc.cc:5796 +#, no-c-format +msgid "Character code" +msgstr "Κωδικός χαρακτήρα" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 504 +#: xml_doc.cc:5799 +#, no-c-format +msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CHAR() επιστρέφει το χαρακτήρα που ορίστηκε από έναν αριθμό." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 505 +#: xml_doc.cc:5802 +#, no-c-format +msgid "CHAR(code)" +msgstr "CHAR(κωδικός)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 506 +#: xml_doc.cc:5805 +#, no-c-format +msgid "CHAR(65) returns \"A\"" +msgstr "CHAR(65) επιστρέφει \"A\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 519 +#: xml_doc.cc:5811 +#, no-c-format +msgid "" +"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text " +"string." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CODE() επιστρέφει έναν αριθμητικό κωδικό για τον πρώτο χαρακτήρα σε " +"μία συμβολοσειρά κειμένου." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 520 +#: xml_doc.cc:5814 +#, no-c-format +msgid "CODE(text)" +msgstr "CODE(κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 521 +#: xml_doc.cc:5817 +#, no-c-format +msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" +msgstr "CODE(\"KDE\") επιστρέφει 75" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 534 +#: xml_doc.cc:5823 +#, no-c-format +msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " +msgstr "" +"Μετατρέπει μια συμβολοσειρά κειμένου που αντιπροσωπεύει μια τιμή στην " +"πραγματική τιμή. " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 535 +#: xml_doc.cc:5826 +#, no-c-format +msgid "VALUE(text)" +msgstr "VALUE(κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 536 +#: xml_doc.cc:5829 +#, no-c-format +msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" +msgstr "VALUE(\"14.03\") επιστρέφει 14.03" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 544 +#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862 +#, no-c-format +msgid "Searched text" +msgstr "Κείμενο προς αναζήτηση" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 548 +#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Κανονική έκφραση" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 552 +#: xml_doc.cc:5838 +#, no-c-format +msgid "Default value (optional)" +msgstr "Προκαθορισμένη τιμή (προαιρετική)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 556 +#: xml_doc.cc:5841 +#, no-c-format +msgid "Back-reference (optional)" +msgstr "Προς τα πίσω αναφορά (προαιρετικό)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 560 +#: xml_doc.cc:5844 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string " +"does not match the given regular expression, value specified as default is " +"returned." +msgstr "" +"Επιστρέφει το τμήμα της συμβολοσειράς που ταιριάζει σε μία κανονική έκφραση. Αν " +"η συμβολοσειρά δεν ταιριάζει με την κανονική έκφραση, επιστρέφεται η τιμή που " +"έχει καθοριστεί σαν προκαθορισμένη." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 561 +#: xml_doc.cc:5847 +#, no-c-format +msgid "" +"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is " +"returned." +msgstr "" +"Αν δοθεί μια προς τα πίσω αναφορά, τότε επιστρέφεται η τιμή αυτής της προς τα " +"πίσω αναφοράς." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 562 +#: xml_doc.cc:5850 +#, no-c-format +msgid "" +"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference " +"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." +msgstr "" +"Αν δε δοθεί προκαθορισμένη τιμή, θεωρείται μια κενή συμβολοσειρά. Αν δε δοθεί η " +"προς τα πίσω αναφορά, θεωρείται αυτή ως 0 (επιστρέφεται ολόκληρο το τμήμα που " +"ταιριάζει)." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 563 +#: xml_doc.cc:5853 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)" +msgstr "REGEXP(κείμενο, κανονική έκφραση, προκαθορισμένο, πίσω αναφορά)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 564 +#: xml_doc.cc:5856 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " +msgstr "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 565 +#: xml_doc.cc:5859 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " +msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 581 +#: xml_doc.cc:5868 +#, no-c-format +msgid "Replacement" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 585 +#: xml_doc.cc:5871 +#, no-c-format +msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text" +msgstr "" +"Αντικαθιστά όλα τα ταιριάσματα μίας κανονικής έκφρασης με το κείμενο " +"αντικατάστασης" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 586 +#: xml_doc.cc:5874 +#, no-c-format +msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" +msgstr "REGEXPRE(κείμενο, κανονική έκφραση, αντικατάσταση)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 587 +#: xml_doc.cc:5877 +#, no-c-format +msgid "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and " +"num\"" +msgstr "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") επιστρέφει \"num and num and " +"num\"" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 4 +#: xml_doc.cc:5880 +#, no-c-format +msgid "Trigonometric" +msgstr "Τριγωνομετρικές" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 14 +#: xml_doc.cc:5886 +#, no-c-format +msgid "" +"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians." +msgstr "" +"Η συνάρτηση COS() επιστρέφει το συνημίτονο του x, όπου το x δίνεται σε ακτίνια." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5889 +#, no-c-format +msgid "COS(Float)" +msgstr "COS(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 16 +#: xml_doc.cc:5892 +#, no-c-format +msgid "COS(0) equals 1.0" +msgstr "COS(0) ίσον 1.0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 17 +#: xml_doc.cc:5895 +#, no-c-format +msgid "COS(PI()/2) equals 0" +msgstr "COS(PI()/2) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 31 +#: xml_doc.cc:5901 +#, no-c-format +msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ACOT() επιστρέφει την αντίστροφη συνεφαπτομένη ενός αριθμού." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 32 +#: xml_doc.cc:5904 +#, no-c-format +msgid "ACOT(Float)" +msgstr "ACOS(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 33 +#: xml_doc.cc:5907 +#, no-c-format +msgid "ACOT(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOS(0) ίσον 1.57079633" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5913 +#, no-c-format +msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SIN() επιστρέφει το ημίτονο του x, όπου το x δίνεται σε ακτίνια." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 47 +#: xml_doc.cc:5916 +#, no-c-format +msgid "SIN(Float)" +msgstr "SIN(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 48 +#: xml_doc.cc:5919 +#, no-c-format +msgid "SIN(0) equals 0" +msgstr "SIN(0) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 49 +#: xml_doc.cc:5922 +#, no-c-format +msgid "SIN(PI()/2) equals 1" +msgstr "SIN(PI()/2) ίσον 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 63 +#: xml_doc.cc:5928 +#, no-c-format +msgid "" +"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TAN() επιστρέφει την εφαπτομένη του x, όπου το x δίνεται σε " +"ακτίνια." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 64 +#: xml_doc.cc:5931 +#, no-c-format +msgid "TAN(Float)" +msgstr "TAN(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 65 +#: xml_doc.cc:5934 +#, no-c-format +msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838" +msgstr "TAN(0.7) ίσον 0.84228838" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5937 +#, no-c-format +msgid "TAN(0) equals 0" +msgstr "TAN(0) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 79 +#: xml_doc.cc:5943 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is " +"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ACOS() επιστρέφει το τόξο συνημιτόνου σε ακτίνια, και η τιμή " +"ορίζεται μαθηματικά να είναι στο διάστημα [0,π]." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 80 +#: xml_doc.cc:5946 +#, no-c-format +msgid "ACOS(Float)" +msgstr "ACOS(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 81 +#: xml_doc.cc:5949 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011" +msgstr "ACOS(0.8) ίσον 0.6435011" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 82 +#: xml_doc.cc:5952 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOS(0) ίσον 1.57079633" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 95 +#: xml_doc.cc:5958 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ASIN() επιστρέφει το τόξο ημιτόνου σε ακτίνια, και η τιμή ορίζεται " +"μαθηματικά να ανήκει στο διάστημα [-π/2,π/2]." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5961 +#, no-c-format +msgid "ASIN(Float)" +msgstr "ASIN(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5964 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522" +msgstr "ASIN(0.8) ίσον 0.92729522" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5967 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0) equals 0" +msgstr "ASIN(0) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 111 +#: xml_doc.cc:5973 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ATAN() επιστρέφει το τόξο εφαπτομένης σε ακτίνια και η τιμή " +"ορίζεται μαθηματικά να ανήκει στο διάστημα [-π/2,π/2]." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 112 +#: xml_doc.cc:5976 +#, no-c-format +msgid "ATAN(Float)" +msgstr "ATAN(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 113 +#: xml_doc.cc:5979 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094" +msgstr "ATAN(0.8) ίσον 0.67474094" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5982 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0) equals 0" +msgstr "ATAN(0) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 128 +#: xml_doc.cc:5988 +#, no-c-format +msgid "" +"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"Η συνάρτηση COSH() επιστρέφει το υπερβολικό συνημίτονο του x, που ορίζεται " +"μαθηματικά σαν (exp(x) + exp(-x)) / 2." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5991 +#, no-c-format +msgid "COSH(Float)" +msgstr "COSH(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5994 +#, no-c-format +msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495" +msgstr "COSH(0.8) ίσον 1.33743495" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5997 +#, no-c-format +msgid "COSH(0) equals 1" +msgstr "COSH(0) ίσον 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 144 +#: xml_doc.cc:6003 +#, no-c-format +msgid "" +"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SINH() επιστρέφει το υπερβολικό ημίτονο του x, που ορίζεται " +"μαθηματικά σαν (exp(x) - exp(-x)) / 2." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 145 +#: xml_doc.cc:6006 +#, no-c-format +msgid "SINH(Float)" +msgstr "SINH(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 146 +#: xml_doc.cc:6009 +#, no-c-format +msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598" +msgstr "SINH(0.8) ίσον 0.88810598" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 147 +#: xml_doc.cc:6012 +#, no-c-format +msgid "SINH(0) equals 0" +msgstr "SINH(0) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 160 +#: xml_doc.cc:6018 +#, no-c-format +msgid "" +"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined " +"mathematically as sinh(x)/cosh(x)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TANH() επιστρέφει την υπερβολική εφαπτομένη του x, που ορίζεται " +"μαθηματικά σαν sinh(x)/cosh(x)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 161 +#: xml_doc.cc:6021 +#, no-c-format +msgid "TANH(Float)" +msgstr "TANH(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 162 +#: xml_doc.cc:6024 +#, no-c-format +msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677" +msgstr "TANH(0.8) ίσον 0.66403677" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 163 +#: xml_doc.cc:6027 +#, no-c-format +msgid "TANH(0) equals 0" +msgstr "TANH(0) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 176 +#: xml_doc.cc:6033 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the " +"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns " +"not-a-number (NaN) and errno is set." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ACOSH() υπολογίζει το αντίστροφο υπερβολικό συνημίτονο του x. Αυτός " +"είναι ο αριθμός που έχει υπερβολικό συνημίτονο ίσο με x. Αν το x είναι " +"μικρότερο του 1,0, τότε η ACOSH() επιστρέφει μη-αριθμό (NaN) και θέτει την " +"errno." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 177 +#: xml_doc.cc:6036 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(Float)" +msgstr "ACOSH(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 178 +#: xml_doc.cc:6039 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167" +msgstr "ACOSH(5) ίσον 2.29243167" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 179 +#: xml_doc.cc:6042 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(0) equals NaN" +msgstr "ACOSH(0) ίσον NaN" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 192 +#: xml_doc.cc:6048 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the " +"value whose hyperbolic sine is x." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ASINH() υπολογίζει το αντίστροφο υπερβολικό ημίτονο του x, δηλαδή " +"τον αριθμό που το υπερβολικό ημίτονο του είναι ίσο με x." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 193 +#: xml_doc.cc:6051 +#, no-c-format +msgid "ASINH(Float)" +msgstr "ASINH(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 194 +#: xml_doc.cc:6054 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826" +msgstr "ASINH(0.8) ίσον 0.73266826" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 195 +#: xml_doc.cc:6057 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0) equals 0" +msgstr "ASINH(0) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 208 +#: xml_doc.cc:6063 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is " +"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater " +"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ATANH() υπολογίζει την αντίστροφη υπερβολική εφαπτομένη του x. " +"Αυτός είναι ο αριθμός που έχει υπερβολική εφαπτομένη ίση με x. Αν η απόλυτη " +"τιμή του x είναι μεγαλύτερη από 1.0, τότε η ATANH() επιστρέφει μη-αριθμό (NaN)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 209 +#: xml_doc.cc:6066 +#, no-c-format +msgid "ATANH(Float)" +msgstr "ATANH(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 210 +#: xml_doc.cc:6069 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229" +msgstr "ATANH(0.8) ίσον 1.09861229" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 211 +#: xml_doc.cc:6072 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0) equals 0" +msgstr "ATANH(0) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 228 +#: xml_doc.cc:6081 +#, no-c-format +msgid "" +"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is " +"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both " +"arguments are used to determine the quadrant of the result." +msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση υπολογίζει το τόξο εφαπτομένης των δύο μεταβλητών x και y. " +"Είναι παρόμοια με τον υπολογισμό του τόξου εφαπτομένης y/x, μόνο που τα πρόσημα " +"των δύο ορισμάτων χρησιμοποιούνται για να καθοριστεί το τεταρτημόριο του " +"αποτελέσματος." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 229 +#: xml_doc.cc:6084 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(value;value)" +msgstr "ATAN2(τιμή;τιμή)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 230 +#: xml_doc.cc:6087 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149" +msgstr "ATAN2(0.5;1.0) ίσον 1.107149" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 231 +#: xml_doc.cc:6090 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775" +msgstr "ATAN2(-0.5;2.0) ίσον 1.815775" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 244 +#: xml_doc.cc:6096 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle." +msgstr "Αυτή η συνάρτηση μετατρέπει μια γωνία από ακτίνια σε μοίρες." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 245 +#: xml_doc.cc:6099 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(Float)" +msgstr "DEGREES(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 246 +#: xml_doc.cc:6102 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69" +msgstr "DEGREES(0.78) ίσον 44.69" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 247 +#: xml_doc.cc:6105 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(1) equals 57.29" +msgstr "DEGREES(1) ίσον 57.29" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 256 +#: xml_doc.cc:6108 +#, no-c-format +msgid "Angle (degrees)" +msgstr "Γωνία (μοίρες)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 260 +#: xml_doc.cc:6111 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle." +msgstr "Αυτή η συνάρτηση μετατρέπει μια γωνία από μοίρες σε ακτίνια." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 261 +#: xml_doc.cc:6114 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(Float)" +msgstr "RADIANS(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 262 +#: xml_doc.cc:6117 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(75) equals 1.308" +msgstr "RADIANS(75) ίσον 1.308" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 263 +#: xml_doc.cc:6120 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(90) equals 1.5707" +msgstr "RADIANS(90) ίσον 1.5707" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 272 +#: xml_doc.cc:6123 +#, no-c-format +msgid "The PI() function returns the value of PI." +msgstr "Η συνάρτηση PI() επιστρέφει την τιμή του π." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 273 +#: xml_doc.cc:6126 +#, no-c-format +msgid "PI()" +msgstr "PI()" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 274 +#: xml_doc.cc:6129 +#, no-c-format +msgid "PI() equals 3.141592654..." +msgstr "PI() ίσον 3.141592654..." + +#: kspread_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Spreadsheet Application" +msgstr "Εφαρμογή λογιστικού φύλλου του KOffice" + +#: kspread_aboutdata.h:37 +msgid "KSpread" +msgstr "KSpread" + +#: kspread_aboutdata.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team" +msgstr "(c) 1998-2004, Η ομάδα του KSpread" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53 +msgid "Angle:" +msgstr "Γωνία:" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64 +msgid "Area Name" +msgstr "Όνομα περιοχής" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50 +msgid "Enter the area name:" +msgstr "Εισάγετε το όνομα περιοχής:" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97 +msgid "Area text is empty." +msgstr "Η περιοχή κειμένου είναι κενή." + +#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42 +msgid "Cell Comment" +msgstr "Σχόλιο κελιού" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253 +msgid "<none>" +msgstr "<κανένα>" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89 +msgid "equal to" +msgstr "ίσο με" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90 +msgid "greater than" +msgstr "μεγαλύτερο από" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91 +msgid "less than" +msgstr "μικρότερο από" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92 +msgid "equal to or greater than" +msgstr "ίσο με ή μεγαλύτερο από" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93 +msgid "equal to or less than" +msgstr "ίσο με ή μικρότερο από" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94 +msgid "between" +msgstr "ανάμεσα σε" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172 +msgid "outside range" +msgstr "εκτός εύρους" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96 +msgid "different to" +msgstr "διαφορετικό από" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182 +msgid "First Condition" +msgstr "Πρώτη συνθήκη" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183 +msgid "Second Condition" +msgstr "Δεύτερη συνθήκη" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184 +msgid "Third Condition" +msgstr "Τρίτη συνθήκη" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187 +msgid "Cell is" +msgstr "Το κελί είναι" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190 +msgid "Cell style" +msgstr "Στυλ κελιού" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95 +msgid "different from" +msgstr "διαφορετικό από" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575 +msgid "" +"If the first value is a number, the second value also has to be a number." +msgstr "" +"Αν η πρώτη τιμή είναι ένας αριθμός, η δεύτερη τιμή πρέπει επίσης να είναι ένας " +"αριθμός." + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577 +msgid "" +"If the first value is a string, the second value also has to be a string." +msgstr "" +"Αν η πρώτη τιμή είναι μια συμβολοσειρά, η δεύτερη τιμή πρέπει επίσης να είναι " +"μια συμβολοσειρά." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58 +msgid "Consolidate" +msgstr "Συγχώνευση" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70 +msgid "&Function:" +msgstr "&Συνάρτηση:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267 +msgid "Product" +msgstr "Γινόμενο" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Τυπική απόκλιση" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83 +msgid "Variance" +msgstr "Διακύμανση" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86 +msgid "Re&ference:" +msgstr "&Αναφορά:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95 +msgid "&Entered references:" +msgstr "&Εισηγμένες αναφορές:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101 +msgid "&Description in row" +msgstr "Πε&ριγραφή στη γραμμή" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103 +msgid "De&scription in column" +msgstr "Περ&ιγραφή στη στήλη" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105 +msgid "Co&py data" +msgstr "Α&ντιγραφή δεδομένων" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68 +msgid "&Add" +msgstr "&Προσθήκη" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too small" +msgstr "" +"Το εύρος\n" +"%1\n" +"είναι πολύ μικρό" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too large" +msgstr "" +"Το εύρος\n" +"%1\n" +"είναι πολύ μεγάλο" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231 +msgid "" +"The ranges\n" +"%1\n" +"and\n" +"%2\n" +"have different size" +msgstr "" +"Τα εύρη\n" +"%1\n" +"και\n" +"%2\n" +"έχουν διαφορετικό μέγεθος" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326 +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511 +msgid "The source tables intersect with the destination table" +msgstr "Οι πίνακες πηγής παρεμβάλλονται με τον πίνακα προορισμού" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +" is malformed" +msgstr "" +"Το εύρος\n" +"%1\n" +" έχει λάθος μορφή" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90 +msgid "Delimiter" +msgstr "Οριοθέτης" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Παράβλεψη διπλών οριοθετών" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104 +msgid "Comma" +msgstr "Κόμμα" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109 +msgid "Semicolon" +msgstr "Ερωτηματικό" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113 +msgid "Tabulator" +msgstr "Στηλοθέτης" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117 +msgid "Space" +msgstr "Κενό" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121 +msgid "Other" +msgstr "Άλλα" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176 +msgid "Start at line:" +msgstr "Αρχή στη γραμμή:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182 +msgid "Textquote:" +msgstr "Παράθεση κειμένου:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188 +msgid "Inserting From Clipboard" +msgstr "Εισαγωγή από πρόχειρο" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192 +msgid "There is no data in the clipboard." +msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα στο πρόχειρο." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199 +msgid "There is no usable data in the clipboard." +msgstr "Δεν υπάρχουν χρήσιμα δεδομένα στο πρόχειρο." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207 +msgid "Inserting Text File" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου κειμένου" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εισόδου." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233 +msgid "Text to Columns" +msgstr "Κείμενο σε στήλες" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572 +msgid "none" +msgstr "κανένα" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99 +msgid "" +"User name:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Όνομα χρήστη:\n" +"(αν είναι απαραίτητο)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104 +msgid "Host:" +msgstr "Υπολογιστής:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118 +msgid "" +"Port:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Θύρα:\n" +"(αν είναι απαραίτητο)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130 +msgid "Database name: " +msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων: " + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137 +msgid "" +"Password:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Κωδικός πρόσβασης:\n" +"(αν είναι απαραίτητο)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189 +msgid "Select tables:" +msgstr "Επιλογή πινάκων:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224 +msgid "Sheet" +msgstr "Φύλλο" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207 +msgid "Sheets" +msgstr "Φύλλα" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218 +msgid "Select columns:" +msgstr "Επιλογή στηλών:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225 +msgid "Data Type" +msgstr "Τύπος δεδομένων" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262 +msgid "Match all of the following (AND)" +msgstr "Ταίριασμα όλων των ακόλουθων (ΚΑΙ)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268 +msgid "Match any of the following (OR)" +msgstr "Ταίριασμα με οποιοδήποτε από τα ακόλουθα (Ή)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305 +msgid "equals" +msgstr "ίσο με" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306 +msgid "not equal" +msgstr "όχι ίσο με" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307 +msgid "in" +msgstr "μέσα" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308 +msgid "not in" +msgstr "όχι μέσα" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309 +msgid "like" +msgstr "όμοιο" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310 +msgid "greater" +msgstr "μεγαλύτερο" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311 +msgid "lesser" +msgstr "μικρότερο" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288 +msgid "greater or equal" +msgstr "μεγαλύτερο ή ίσο" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289 +msgid "less or equal" +msgstr "μικρότερο ή ίσο" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320 +msgid "Distinct" +msgstr "Διαχωρισμός" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337 +msgid "Sorted by" +msgstr "Ταξινόμηση κατά" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161 +msgid "Ascending" +msgstr "Αύξουσα" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162 +msgid "Descending" +msgstr "Φθίνουσα" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362 +msgid "Query Options" +msgstr "Επιλογές ερωτήματος" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375 +msgid "SQL query:" +msgstr "SQL ερώτηση:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387 +msgid "Insert in region" +msgstr "Εισαγωγή στην περιοχή" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397 +msgid "Starting in cell" +msgstr "Αρχή στο κελί" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94 +msgid "Result" +msgstr "Αποτέλεσμα" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563 +msgid "You cannot specify a table here." +msgstr "Δεν μπορείτε να ορίσετε εδώ ένα πίνακα." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547 +msgid "You have to specify a valid region." +msgstr "Πρέπει να καθορίσετε μια έγκυρη περιοχή." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572 +msgid "You have to specify a valid cell." +msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα έγκυρο κελί." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606 +msgid "You are not allowed to change data in the database." +msgstr "Δε σας επιτρέπεται να κάνετε αλλαγές στη βάση δεδομένων." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613 +msgid "Executing query failed." +msgstr "Η εκτέλεση του ερωτήματος απέτυχε." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620 +msgid "You did not get any results with this query." +msgstr "Δε λάβατε κανένα αποτέλεσμα με αυτό το ερώτημα." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714 +msgid "The port must be a number" +msgstr "Η θύρα πρέπει να είναι αριθμός" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720 +msgid "Connecting to database..." +msgstr "Σύνδεση στη βάση δεδομένων..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723 +msgid "Connected. Retrieving table information..." +msgstr "Σύνδεση. Ανάκτηση πληροφοριών πίνακα..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728 +msgid "This database contains no tables" +msgstr "Αυτή η βάση δεδομένων δεν περιέχει πίνακες" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770 +msgid "Driver could not be loaded" +msgstr "Ο οδηγός δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781 +msgid "Retrieving meta data of tables..." +msgstr "Ανάκτηση μεταδεδομένων των πινάκων..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794 +msgid "You have to select at least one table." +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα πίνακα." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838 +msgid "You have to select at least one column." +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999 +#, no-c-format +msgid "" +"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or " +"'_'. Do you want to replace them?" +msgstr "" +"Τα '*' ή '?' δεν είναι έγκυρα σύμβολο υποκατάστασης στην SQL. Τα σωστά " +"αντίστοιχα σύμβολα είναι τα '%' ή '_'. Επιθυμείτε την αντικατάστασή τους;" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108 +msgid "More Options" +msgstr "Περισσότερες επιλογές" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42 +msgid "Search entire sheet" +msgstr "Αναζήτηση σε ολόκληρο το φύλλο" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46 +msgid "Search in:" +msgstr "Αναζήτηση σε:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54 +msgid "Cell Values" +msgstr "Τιμές κελιών" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55 +msgid "Comments" +msgstr "Σχόλια" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59 +msgid "Search direction:" +msgstr "Κατεύθυνση αναζήτησης:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67 +msgid "Across then Down" +msgstr "Κατά μήκος και προς τα κάτω" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68 +msgid "Down then Across" +msgstr "Προς τα κάτω και κατά μήκος" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103 +msgid "Fewer Options" +msgstr "Λιγότερες επιλογές" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51 +msgid "Sheet Style" +msgstr "Στυλ φύλλου" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61 +msgid "Select the sheet style to apply:" +msgstr "Επιλογή του στυλ φύλλου για εφαρμογή:" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not find image %1." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης της εικόνας %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120 +#, c-format +msgid "Could not load image %1." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της εικόνας %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140 +msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης του αρχείου XML στυλ φύλλου '%1'." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154 +#, c-format +msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." +msgstr "Σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο XML στυλ φύλλο %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68 +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106 +msgid "Insert function" +msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161 +msgid "&Parameters" +msgstr "Π&αράμετροι" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662 +msgid "This function has no parameters." +msgstr "Αυτή η συνάρτηση δεν έχει παραμέτρους." + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676 +msgid "Description is not available." +msgstr "Η περιγραφή δεν είναι διαθέσιμη." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74 +msgid "Goal Seek" +msgstr "Αναζήτηση στόχου" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85 +msgid "To value:" +msgstr "Στην τιμή:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99 +msgid "By changing cell:" +msgstr "Με την αλλαγή του κελιού:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104 +msgid "Set cell:" +msgstr "Ορισμός κελιού:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134 +msgid "Current value:" +msgstr "Τρέχουσα τιμή:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453 +msgid "New value:" +msgstr "Νέα τιμή:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254 +msgid "Cell reference is invalid." +msgstr "Η αναφορά κελιού δεν είναι έγκυρη." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266 +msgid "Target value is invalid." +msgstr "Η τιμή στόχου δεν είναι έγκυρη." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279 +msgid "Source cell must contain a numeric value." +msgstr "Το κελί πηγής πρέπει να περιέχει μια αριθμητική τιμή." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289 +msgid "Target cell must contain a formula." +msgstr "Το κελί στόχου πρέπει να περιέχει ένα μαθηματικό τύπο." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372 +msgid "Starting..." +msgstr "Έναρξη..." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373 +msgid "Iteration:" +msgstr "Επανάληψη:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462 +msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" +msgstr "Η αναζήτηση στόχου με το κελί %1 βρήκε μια λύση:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474 +msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." +msgstr "Η αναζήτηση στόχου με το κελί %1 ΔΕ βρήκε λύση." + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42 +msgid "Goto Cell" +msgstr "Μετάβαση στο κελί" + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49 +msgid "Enter cell:" +msgstr "Εισάγετε κελί:" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54 +msgid "Move towards right" +msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55 +msgid "Move towards bottom" +msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64 +msgid "Insert rows" +msgstr "Εισαγωγή γραμμών" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65 +msgid "Insert columns" +msgstr "Εισαγωγή στηλών" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66 +msgid "Insert Cells" +msgstr "Εισαγωγή κελιών" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71 +msgid "Move towards left" +msgstr "Μετακίνηση προς τα αριστερά" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72 +msgid "Move towards top" +msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73 +msgid "Remove rows" +msgstr "Αφαίρεση γραμμών" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74 +msgid "Remove columns" +msgstr "Αφαίρεση στηλών" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75 +msgid "Remove Cells" +msgstr "Αφαίρεση κελιών" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118 +msgid "The row is full. Cannot move cells to the right." +msgstr "Η γραμμή είναι πλήρης. Αδυναμία μετακίνησης των κελιών προς τα δεξιά." + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130 +msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom." +msgstr "Η στήλη είναι πλήρης. Αδυναμία μετακίνησης κελιών προς τα κάτω." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158 +msgid "Style" +msgstr "Στυλ" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Κληρονόμηση στυλ:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254 +msgid "<None>" +msgstr "<Κανένα>" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258 +msgid "A style cannot inherit from itself." +msgstr "Ένα στυλ δεν μπορεί να κληρονομήσει τον εαυτό του." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264 +msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." +msgstr "" +"Το στυλ δε μπορεί να κληρονομήσει από το '%1' εξαιτίας αναδρομικών αναφορών." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273 +msgid "The parent style does not exist." +msgstr "Το γονικό στυλ δεν υπάρχει." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 +msgid "&General" +msgstr "&Γενικά" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912 +msgid "&Data Format" +msgstr "Μορφή &δεδομένων" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915 +msgid "&Font" +msgstr "&Γραμματοσειρά" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921 +msgid "&Position" +msgstr "Θέ&ση" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924 +msgid "&Border" +msgstr "Πε&ρίγραμμα" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927 +msgid "Back&ground" +msgstr "Φό&ντο" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930 +msgid "&Cell Protection" +msgstr "Προστασία &κελιού" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935 +msgid "Cell Format" +msgstr "Μορφή κελιού" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094 +msgid "Generic" +msgstr "Γενική" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095 +msgid "" +"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type " +"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies " +"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else." +msgstr "" +"Αυτή είναι η προκαθορισμένη μορφή στην οποία το KSpread ανιχνεύει αυτόματα τον " +"πραγματικό τύπο δεδομένων ανάλογα με το τρέχον περιεχόμενο των κελιών. Το " +"KSpread στοιχίζει δεξιά του αριθμούς, τις ημερομηνίες και τις ώρες και " +"στοιχίζει αριστερά όλα τα υπόλοιπα." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099 +msgid "" +"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> " +"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by " +"default." +msgstr "" +"Η μορφή αριθμού χρησιμοποιεί τη μορφή που επιλέγετε καθολικά στο KControl -> " +"Περιοχή & Προσβασιμότητα -> Αριθμοί. Οι αριθμοί προκαθορισμένα στοιχίζονται " +"δεξιά." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102 +msgid "Percent" +msgstr "Ποσοστό" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103 +msgid "" +"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format " +"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n" +"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will " +"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to " +"12.\n" +"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." +msgstr "" +"Όταν περιέχει έναν αριθμό το τρέχον κελί και αλλάξετε τη μορφή κελιού από το " +"γενικό στο ποσοστό, ο τρέχων αριθμός του κελιού θα πολλαπλασιαστή με το 100%.\n" +"Για παράδειγμα αν εισάγετε το 12 και ορίσετε τη μορφή σε ποσοστό, ο αριθμός θα " +"γίνει 1,200 %. Η εναλλαγή πίσω στη γενική μορφή κελιού θα εμφανίσει πάλι το " +"12.\n" +"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο ποσοστού από τη γραμμή " +"εργαλείων μορφής." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106 +msgid "Money" +msgstr "Χρήμα" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107 +msgid "" +"The Money format converts your number into money notation using the settings " +"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> " +"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one " +"set in KControl.\n" +"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " +"formatting to look like your current currency." +msgstr "" +"Η μορφή χρήματος μετατρέπει τον αριθμό σας σε μορφή νομίσματος χρησιμοποιώντας " +"τις καθολικές ρυθμίσεις από το KControl -> Περιοχή & Προσβασιμότητα -> " +"Νόμισμα. Το σύμβολο νομίσματος θα εμφανιστεί και η ακρίβεια θα οριστεί όπως " +"αυτή που έχει καθοριστεί στο KControl.\n" +"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο νομίσματος στη γραμμή εργαλείων " +"μορφής για να ορίσετε τη μορφή κελιού σαν την τρέχουσα νομισματική μονάδα σας." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110 +msgid "Scientific" +msgstr "Επιστημονική" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111 +msgid "" +"The scientific format changes your number using the scientific notation. For " +"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " +"format will display 0.0012 again." +msgstr "" +"Η επιστημονική μορφή εμφανίζει τον αριθμό σας σε επιστημονική γραφή. Για " +"παράδειγμα το 0.0012 θα γίνει 1.2E-03. Η μετάβαση πίσω στη γενική μορφή θα " +"εμφανίσει τον αριθμό ξανά ως 0.0012." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115 +msgid "" +"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can " +"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing " +"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the " +"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" +" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " +"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If " +"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 " +"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth " +"fraction." +msgstr "" +"Η κλασματική μορφή αλλάζει τον αριθμό σας σε μορφή κλάσματος. Για παράδειγμα το " +"0.1 μπορεί να γίνει 1/8, 2/16, 1/10, κτλ. Μπορείτε να ορίσετε τον τύπο " +"κλάσματος επιλέγοντάς τον στο πεδίο στα δεξιά. Αν ένα ακριβές κλάσμα δεν είναι " +"δυνατό στη λειτουργία κλάσματος που επιλέγετε, θα επιλεχθεί η εγγύτερη δυνατή " +"κατάλληλη μορφή.\n" +" Για παράδειγμα: έστω ο αριθμός 1.5, επιλέγουμε κλάσμα και δέκατα έκτα 1/16, το " +"κείμενο που θα εμφανιστεί στο κελί θα είναι \"1 8/16\" το οποίο είναι ένα " +"ακριβές κλάσμα. Αν έχουμε όμως τον αριθμό 1.4, και επιλέξουμε κλάσμα και δέκατα " +"έκτα 1/16, το κείμενο που θα εμφανιστεί στο κελί θα είναι \"1 6/16\" το οποίο " +"είναι το πιο κοντινό κλάσμα δεκάτων στον αρχικό αριθμό." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118 +msgid "Date format" +msgstr "Μορφή ημερομηνίας" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119 +msgid "" +"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in " +"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the " +"date format and the short date format.\n" +"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next " +"cells will also get dates." +msgstr "" +"Για να εισάγετε μια ημερομηνία, πρέπει να την εισάγετε με μία από τις μορφές " +"που καθορίζονται στο KControl στις Περιοχή & Προσβασιμότητα -> " +"Ώρα & ημερομηνίες. Υπάρχουν δύο μορφές που καθορίζονται εκεί: η μορφή " +"ημερομηνίας και η σύντομη μορφή ημερομηνίας.\n" +"Όπως ακριβώς μπορείτε να σύρετε αριθμούς μπορείτε να σύρετε και ημερομηνίες στα " +"διπλανά κελιά." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122 +msgid "Time format" +msgstr "Μορφή ώρας" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123 +msgid "" +"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it " +"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->" +"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " +"displayed by choosing one of the available time format options. The default " +"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does " +"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you " +"have in KControl." +msgstr "" +"Αυτό μορφοποιεί το περιεχόμενο του κελιού ως μια ώρα. Για να εισάγετε μια " +"ημερομηνία, πρέπει να την εισάγετε με τη μορφή που αυτή έχει οριστεί στο " +"KControl στην Περιοχή & Προσβασιμότητα -> Ώρα & ημερομηνίες. Στο παράθυρο " +"διαλόγου μορφής κελιού μπορείτε να ορίσετε την εμφάνιση της ώρας επιλέγοντας " +"μία από τις διαθέσιμες μορφές. Η προκαθορισμένη μορφή είναι αυτή που έχει " +"οριστεί στο KControl. Όταν ο αριθμός στο κελί δε μπορεί να μεταφραστεί σε ώρα, " +"το KSpread θα εμφανίσει το 00:00 με την καθολική μορφή που ορίσατε στο " +"KControl." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127 +msgid "" +"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number " +"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a " +"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, " +"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the " +"cell is justified." +msgstr "" +"Αυτό μορφοποιεί το περιεχόμενο του κελιού ως κείμενο. Αυτό είναι χρήσιμο όταν " +"επιθυμείτε ένας αριθμός να θεωρηθεί κείμενο, για παράδειγμα στην περίπτωση του " +"ταχυδρομικού κώδικα. Ο ορισμός ενός αριθμού ως κείμενο θα το στοιχίσει στα " +"αριστερά. Αν κάποιοι αριθμοί μορφοποιηθούν ως κείμενο, δε θα μπορούν να " +"χρησιμοποιηθούν σε υπολογισμούς ή μαθηματικούς τύπους." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένη" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131 +msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." +msgstr "" +"Η προσαρμοσμένη μορφή δε λειτουργεί ακόμη. Θα ενεργοποιηθεί στην επόμενη " +"έκδοση." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140 +msgid "" +"This will display a preview of your choice so you can know what it does before " +"clicking the OK button to validate it." +msgstr "" +"Αυτό εμφανίζει μια προεπισκόπηση της επιλογής σας για να γνωρίζεται τον τρόπο " +"που αυτή ενεργεί πριν πατήσετε το κουμπί Εντάξει για την εφαρμογή της." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151 +msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." +msgstr "" +"Εμφανίζει επιλογές μορφής για τις μορφές κλάσματος, ημερομηνίας ή ώρας." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161 +msgid "" +"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να προσθέσετε μια κατάληξη όπως το σύμβολο $HK για τον τερματισμό " +"του περιεχομένου του κελιού στην επιλεγμένη μορφή." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164 +msgid "variable" +msgstr "μεταβλητό" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166 +msgid "" +"You can control how many digits are displayed after the decimal point for " +"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " +"Decrease precision icons in the Format toolbar. " +msgstr "" +"Μπορείτε να ελέγξετε το πλήθος των ψηφίων που εμφανίζονται μετά την υποδιαστολή " +"για τις αριθμητικές τιμές. Αυτό μπορεί επίσης να τροποποιηθεί με τα εικονίδια " +"αύξησης και μείωσης της ακρίβειας από τη γραμμή εργαλείων μορφής. " + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170 +msgid "" +"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να προσθέσετε μια κατάληξη όπως το σύμβολο $ για την αρχή του " +"περιεχομένου του κελιού στην επιλεγμένη μορφή." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174 +msgid "" +"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and " +"whether negative values are shown in red." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε αν οι θετικές τιμές θα εμφανίζονται ή όχι με ένα πρόσημο " +"+ και αν οι αρνητικές τιμές θα εμφανίζονται με κόκκινο χρώμα." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180 +msgid "Postfix:" +msgstr "Κατάληξη:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Πρόθεμα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190 +msgid "Precision:" +msgstr "Ακρίβεια:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202 +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206 +msgid "Currency:" +msgstr "Νόμισμα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365 +msgid "Halves 1/2" +msgstr "Μισά 1/2" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366 +msgid "Quarters 1/4" +msgstr "Τέταρτα 1/4" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367 +msgid "Eighths 1/8" +msgstr "Όγδοα 1/8" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368 +msgid "Sixteenths 1/16" +msgstr "Δέκατα έκτα 1/16" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369 +msgid "Tenths 1/10" +msgstr "Δέκατα 1/10" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370 +msgid "Hundredths 1/100" +msgstr "Εκατοστά 1/100" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371 +msgid "One digit 5/9" +msgstr "Ένα ψηφίο 5/9" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372 +msgid "Two digits 15/22" +msgstr "Δύο ψηφία 15/22" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373 +msgid "Three digits 153/652" +msgstr "Τρία ψηφία 153/652" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469 +msgid "System: " +msgstr "Σύστημα: " + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416 +msgid " (=[mm]::ss)" +msgstr " (=[λλ]::δδ)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417 +msgid " (=[hh]::mm::ss)" +msgstr " (=[ωω]::λλ::δδ)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418 +msgid " (=[hh]::mm)" +msgstr " (=[ωω]::λλ)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025 +msgid "Dolor Ipse" +msgstr "Dolor Ipse" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284 +msgid "Default width (%1 %2)" +msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος (%1 %2)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299 +msgid "Default height (%1 %2)" +msgstr "Προκαθορισμένο ύψος (%1 %2)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711 +msgid "Preselect" +msgstr "Προεπιλογή" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569 +msgid "Pattern" +msgstr "Μοτίβο" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785 +msgid "Customize" +msgstr "Προσαρμογή" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652 +msgid "Background color:" +msgstr "Χρώμα φόντου:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668 +msgid "No Color" +msgstr "Κανένα χρώμα" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43 +msgid "Custom Lists" +msgstr "Προσαρμοσμένες λίστες" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51 +msgid "List:" +msgstr "Λίστα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59 +msgid "Entry:" +msgstr "Καταχώρηση:" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71 +msgid "&New" +msgstr "&Νέο" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77 +msgid "Co&py" +msgstr "&Αντιγραφή" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Do you really want to remove this list?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση αυτής της λίστας;" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Remove List" +msgstr "Αφαίρεση λίστας" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251 +msgid "" +"Entry area is not empty.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Η περιοχή καταχώρησης δεν είναι άδεια.\n" +"Επιθυμείτε τη συνέχεια;" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73 +msgid "&Apply to all sheets" +msgstr "&Εφαρμογή σε όλα τα φύλλα" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93 +msgid "General Options" +msgstr "Γενικές επιλογές" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96 +msgid "Print &grid" +msgstr "Εκτύπωση &πλέγματος" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100 +msgid "Print &comment indicator" +msgstr "Εκτύπωση &δείκτη σχολίου" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104 +msgid "Print &formula indicator" +msgstr "Εκτύπωση δείκτη μαθηματικού &τύπου" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108 +msgid "Print &objects" +msgstr "Εκτύπωση &αντικειμένων" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112 +msgid "Print &charts" +msgstr "Εκτύπωση &γραφημάτων" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128 +msgid "Ranges" +msgstr "Εύρη" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135 +msgid "Print range:" +msgstr "Εύρος εκτύπωσης:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142 +msgid "Repeat columns on each page:" +msgstr "Επανάληψη στηλών σε κάθε σελίδα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151 +msgid "Repeat rows on each page:" +msgstr "Επανάληψη γραμμών σε κάθε σελίδα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180 +msgid "Scale Printout" +msgstr "Κλιμάκωση εκτύπωσης" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188 +msgid "Zoom:" +msgstr "Εστίαση:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217 +msgid "Limit pages:" +msgstr "Περιορισμός σελίδων:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250 +msgid "No Limit" +msgstr "Κανένα όριο" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352 +msgid "Print range wrong, changes are ignored." +msgstr "Το εύρος εκτύπωσης είναι λάθος, οι αλλαγές θα παραβλεφθούν." + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378 +msgid "" +"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format column:column (eg. B:C)" +msgstr "" +"Το εύρος επαναλαμβανόμενων στηλών είναι λάθος, οι αλλαγές θα παραβλεφθούν.\n" +"Πρέπει να είναι της μορφής στήλη:στήλη (π.χ. B:C)" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404 +msgid "" +"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format row:row (eg. 2:3)" +msgstr "" +"Το εύρος επαναλαμβανόμενων γραμμών είναι λάθος, οι αλλαγές θα παραβλεφθούν.\n" +"Πρέπει να είναι της μορφής γραμμή:γραμμή (π.χ. 2:3)" + +#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41 +msgid "Paste Inserting Cells" +msgstr "Επικόλληση εισαγόμενων κελιών" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59 +msgid "Configure KSpread" +msgstr "Ρύθμιση του KSpread" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68 +msgid "Locale Settings" +msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71 +msgid "Interface" +msgstr "Περιβάλλον" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414 +msgid "Misc" +msgstr "Διάφορα" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80 +msgid "Page Layout" +msgstr "Διάταξη σελίδας" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spelling" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά ελέγχου ορθογραφίας" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις κειμένου-σε-ομιλία" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171 +msgid "&Update Locale Settings" +msgstr "&Ενημέρωση τοπικών ρυθμίσεων" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195 +#, c-format +msgid "Language: %1" +msgstr "Γλώσσα: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196 +#, c-format +msgid "Default number format: %1" +msgstr "Προκαθορισμένη μορφή ημερομηνίας: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197 +#, c-format +msgid "Long date format: %1" +msgstr "Εκτενής μορφή ημερομηνίας: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198 +#, c-format +msgid "Short date format: %1" +msgstr "Σύντομη μορφή ημερομηνίας: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199 +#, c-format +msgid "Time format: %1" +msgstr "Μορφή ώρας: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200 +#, c-format +msgid "Currency format: %1" +msgstr "Μορφή νομίσματος: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242 +msgid "Number of sheets open at the &beginning:" +msgstr "Αριθμός ανοικτών φύλλων κατά την έ&ναρξη:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243 +msgid "" +"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty " +"document is chosen when KSpread is started." +msgstr "" +"Ελέγχει τον αριθμό των φύλλων εργασίας θα δημιουργηθούν, αν επιλεχθεί η έναρξη " +"με ένα κενό έγγραφο, όταν εκκινήσει το KSpread." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247 +msgid "&Number of files to show in Recent Files list:" +msgstr "Α&ριθμός πρόσφατων αρχείων:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248 +msgid "" +"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> " +"Open Recent." +msgstr "" +"Καθορισμός του μέγιστου αριθμού ονομάτων αρχείων που εμφανίζονται όταν " +"επιλέξετε Αρχείο -> Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252 +msgid "Au&tosave delay (minutes):" +msgstr "Αυτό&ματη αποθήκευση (λεπτά):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253 +msgid "Do not save automatically" +msgstr "Να μη γίνεται αυτόματη αποθήκευση" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255 +msgid "" +"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " +"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far " +"left)." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το χρονικό διάστημα ανάμεσα σε διαδοχικές αυτόματες " +"αποθηκεύσεις, ή να απενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία επιλέγοντας να μη " +"γίνεται αυτόματη αποθήκευση (σύρετε την κύλιση στο αριστερό άκρο)." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257 +msgid "Create backup files" +msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259 +msgid "" +"Check this box if you want some backup files created. This is checked per " +"default." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε αντίγραφα ασφαλείας. Αυτή η " +"επιλογή είναι ενεργοποιημένη προκαθορισμένα." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261 +msgid "Show &vertical scrollbar" +msgstr "Εμφάνιση &κατακόρυφης γραμμής κύλισης" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση ή απόκρυψη " +"της κατακόρυφης γραμμής κύλισης σε όλα τα φύλλα." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265 +msgid "Show &horizontal scrollbar" +msgstr "Εμφάνιση &οριζόντιας γραμμής κύλισης" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all " +"sheets." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση ή απόκρυψη " +"της οριζόντιας γραμμής κύλισης σε όλα τα φύλλα." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269 +msgid "Show c&olumn header" +msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδας &στήλης" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271 +msgid "" +"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση γραμμάτων στις στήλες στο πάνω " +"μέρος του φύλλου εργασίας." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272 +msgid "Show &row header" +msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδας &γραμμής" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274 +msgid "Check this box to show the row numbers down the left side." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση αριθμών στις γραμμές στο " +"αριστερό άκρο του φύλλου εργασίας." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276 +msgid "Show ta&bs" +msgstr "Εμφάνιση κ&αρτελών" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278 +msgid "" +"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the " +"worksheet." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο επιλογής καθορίζει αν οι καρτέλες των φύλλων θα εμφανίζονται " +"στο κάτω μέρος του φύλλου εργασίας." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280 +msgid "Sho&w formula toolbar" +msgstr "Ε&μφάνιση γραμμής εργαλείων τύπου" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282 +msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar." +msgstr "Εδώ καθορίζεται αν θα εμφανίζεται ή όχι η γραμμή μαθηματικού τύπου." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284 +msgid "Show stat&us bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής κα&τάστασης" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286 +msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar." +msgstr "" +"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την απόκρυψη της γραμμής κατάστασης." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Όριο αναίρεσης/επαναφοράς:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438 +msgid "&Completion mode:" +msgstr "Λειτουργία &συμπλήρωσης:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442 +msgid "" +"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the " +"drop down selection box." +msgstr "" +"Σας επιτρέπει να επιλέξετε τη λειτουργία αυτόματης συμπλήρωσης κειμένου μέσω " +"ενός πλήθους επιλογών στο πλαίσιο εμφανιζόμενων επιλογών." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446 +msgid "Popup" +msgstr "Αναδυόμενο μενού" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Ημιαυτόματο" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454 +msgid "&Pressing enter moves cell cursor:" +msgstr "&Πατώντας το enter μετακινείται ο δρομέας κελιών:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458 +msgid "Down" +msgstr "Κάτω" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459 +msgid "Up" +msgstr "Πάνω" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462 +msgid "Down, First Column" +msgstr "Κάτω, πρώτη στήλη" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465 +msgid "" +"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor " +"one cell left, right, up or down, as determined by this setting." +msgstr "" +"Όταν έχετε επιλεγμένο ένα κελί, πατώντας το πλήκτρο Enter θα μεταβεί ο δρομέας " +"κελιού ένα κελί αριστερά, δεξιά, πάνω ή κάτω, ανάλογα με αυτήν τη ρύθμιση." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467 +msgid "&Method of calc:" +msgstr "Μέ&θοδος υπολογισμού:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481 +msgid "" +"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by " +"the Statusbar Summary function." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο επιλογών μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την επιλογή του " +"υπολογισμού που θα εκτελείται στη περίληψη της γραμμής κατάστασης." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490 +msgid "" +"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " +"Decrease Indent option in the Format menu." +msgstr "" +"Επιτρέπει τον καθορισμό του βήματος της εσοχής που θα χρησιμοποιείται από την " +"αύξηση εσοχής και μείωσης εσοχής στο μενού μορφής." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491 +msgid "&Indentation step (%1):" +msgstr "&Βήμα εσοχής (%1):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493 +msgid "&Show error message for invalid formulae" +msgstr "&Εμφάνιση μηνύματος σφάλματος για μη έγκυρη μορφή τύπων" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495 +msgid "" +"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered " +"into a cell cannot be understood by KSpread." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα αναδύεται ένα μήνυμα όταν αυτό που έχει " +"εισαχθεί σε ένα κελί δε μπορεί να κατανοηθεί από το KSpread." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735 +msgid "&Grid color:" +msgstr "Χρώμα π&λέγματος:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740 +msgid "" +"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ για την τροποποίηση του χρώματος του πλέγματος, δηλαδή το χρώμα " +"των περιγραμμάτων για κάθε κελί." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750 +msgid "&Page borders:" +msgstr "&Περιγράμματα σελίδας:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755 +msgid "" +"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " +"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default " +"red." +msgstr "" +"Αν επιλεγεί το αντικείμενο μενού Προβολή ->Εμφάνιση περιγραμμάτων σελίδας, τότε " +"θα γίνεται εμφάνιση αυτών. Κάντε κλικ εδώ για την επιλογή κάποιου άλλου " +"χρώματος για τα περιγράμματα στη θέση του προκαθορισμένου κόκκινου." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802 +msgid "Default page &size:" +msgstr "Προκαθορισμένο &μέγεθος σελίδας:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810 +msgid "" +"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page " +"sizes.\n" +"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Επιλέξτε το προκαθορισμένο μέγεθος σελίδας για το φύλλο εργασίας σας ανάμεσα σε " +"κοινά χρησιμοποιούμενα μεγέθη σελίδας.\n" +"Σημειώστε ότι μπορείτε να αντικαταστήσετε το μέγεθος σελίδας για το τρέχον " +"φύλλο χρησιμοποιώντας το διάλογο Μορφή -> Διάταξη σελίδας..." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813 +msgid "Default page &orientation:" +msgstr "Προκαθορισμένος π&ροσανατολισμός σελίδας:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824 +msgid "" +"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n" +"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Επιλέξτε τον προσανατολισμό του φύλλου: πορτραίτο ή τοπίο.\n" +"Σημειώστε ότι μπορείτε να αντικαταστήσετε τον προσανατολισμό για το τρέχον " +"φύλλο χρησιμοποιώντας το διάλογο Μορφή -> Διάταξη σελίδας..." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828 +msgid "Default page &unit:" +msgstr "Προκαθορισμένες μ&ονάδα σελίδας:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835 +msgid "" +"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n" +"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> " +"Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Επιλέξτε την προκαθορισμένη μονάδα που θα χρησιμοποιηθεί στο φύλλο σας.\n" +"Σημειώστε ότι μπορείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα για το τρέχον φύλλο " +"χρησιμοποιώντας το διάλογο Μορφή -> Διάταξη σελίδας..." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902 +msgid "Skip all uppercase words" +msgstr "Παράλειψη όλων των κεφαλαίων λέξεων" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903 +msgid "" +"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This " +"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, οι λέξεις που είναι γραμμένες με κεφαλαία δε θα ελεγχθούν για " +"ορθογραφία. Αυτό μπορεί να φανεί χρήσιμο αν χρησιμοποιείτε πολλά ακρωνύμια όπως " +"το 'KDE' για παράδειγμα." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904 +msgid "Do not check title case" +msgstr "Να μη γίνει έλεγχος κεφαλαίων τίτλου" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905 +msgid "" +"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for " +"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the " +"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε ο ορθογραφικός έλεγχος να αγνοεί " +"τα κεφαλαία γράμματα τίτλων, για παράδειγμα στο 'Το Φύλλο Εργασίας Μου' ή 'Το " +"φύλλο εργασίας μου'. Αν απενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, ο ορθογραφικός έλεγχος " +"θα απαιτήσει ένα κεφαλαία γράμμα σε λέξεις τίτλου." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Συστατικό εκφώνησης κάτω από το δείκτη &ποντικιού" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Συστατικό εκφώνησης με &εστίαση" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Εκφώνηση &συμβουλών εργαλείων" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Εκφώνηση των '&Τι είναι αυτό;'" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Ομιλία αν είναι απενεργοποιημένο" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Ε&κφώνηση συντομεύσεων πληκτρολογίου" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Προλόγισ&ε με τη λέξη:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Χρονικό διάστημα ελέγχου:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137 +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209 +#, c-format +msgid "Area: %1" +msgstr "Περιοχή: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Do you really want to remove this area name?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το όνομα περιοχής;" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Remove Area" +msgstr "Αφαίρεση περιοχής" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252 +msgid "Edit Area" +msgstr "Επεξεργασία περιοχής" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275 +msgid "Cells:" +msgstr "Κελιά:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284 +msgid "Sheet:" +msgstr "Φύλλο:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293 +msgid "Area name:" +msgstr "Όνομα περιοχής:" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51 +msgid "Resize Row" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραμμής" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117 +msgid "Resize Column" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους στήλης" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51 +msgid "Series" +msgstr "Σειρά" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62 +msgid "Insert Values" +msgstr "Εισαγωγή τιμών" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64 +msgid "Insert the series vertically, one below the other" +msgstr "Εισαγωγή της σειράς κατακόρυφα, το ένα κάτω από το άλλο" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66 +msgid "Insert the series horizontally, from left to right" +msgstr "Εισαγωγή της σειράς οριζόντια, από αριστερά προς τα δεξιά" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72 +msgid "Linear (2,4,6,...)" +msgstr "Γραμμική (2,4,6,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " +"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than " +"the value before it." +msgstr "" +"Δημιουργία μιας σειράς από 'αρχή' έως 'τέλος' και για κάθε βήμα πρόσθεση της " +"τιμής που δίνεται στο βήμα. Αυτό δημιουργεί μια σειρά όπου κάθε τιμή είναι " +"'βήμα' μεγαλύτερη από την προηγούμενη τιμή." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76 +msgid "Geometric (2,4,8,...)" +msgstr "Γεωμετρική (2,4,8,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " +"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, " +"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 " +"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." +msgstr "" +"Δημιουργία μιας σειράς από 'αρχή' έως 'τέλος' και για κάθε βήμα πολλαπλασιασμός " +"με την τιμή που δίνεται στο βήμα. Χρησιμοποιώντας ένα βήμα 5 δημιουργείται μια " +"σειρά όπως: 5, 25, 125, 625 αφού το 5 πολλαπλασιασμένο με το 5 (βήμα) ίσον 25, " +"και αυτό πολλαπλασιασμένο με 5 ίσον 125, το οποίο πολλαπλασιασμένο με το ίδιο " +"βήμα 5 ίσον με 625." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84 +msgid "Parameters" +msgstr "Παράμετροι" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90 +msgid "Start value:" +msgstr "Αρχική τιμή:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93 +msgid "Stop value:" +msgstr "Τελική τιμή:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96 +msgid "Step value:" +msgstr "Τιμή βήματος:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137 +msgid "End and start value must be positive." +msgstr "Η τελική και αρχική τιμή πρέπει να είναι θετικές." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142 +msgid "" +"End value must be greater than the start value or the step must be less than " +"'1'." +msgstr "" +"Η τελική τιμή πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την αρχική τιμή ή η τιμή του " +"βήματος πρέπει να είναι μικρότερη από '1'." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147 +msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." +msgstr "" +"Καμία από τις τιμές Αρχική, Τελική ή Βήμα δεν μπορεί να είναι ίση με μηδέν." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152 +msgid "Step value must be different from 1" +msgstr "Η τιμή βήματος πρέπει να είναι διαφορετική από 1" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161 +msgid "" +"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " +"infinite." +msgstr "" +"Η τιμή του βήματος πρέπει να είναι μεγαλύτερη του μηδενός. Σε άλλη περίπτωση η " +"γραμμική σειρά είναι ατέρμονη." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177 +msgid "" +"If the start value is greater than the end value the step must be less than " +"zero." +msgstr "" +"Αν η αρχική τιμή είναι μεγαλύτερη από την τελική τιμή το βήμα πρέπει να είναι " +"μικρότερο του μηδενός." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183 +msgid "Step is negative." +msgstr "Το βήμα είναι αρνητικό." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191 +msgid "" +"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." +msgstr "" +"Αν το βήμα είναι αρνητικό, η αρχική τιμή πρέπει να είναι μεγαλύτερη της τελικής " +"τιμής." + +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49 +msgid "Select hidden sheets to show:" +msgstr "Επιλογή κρυφών φύλλων για εμφάνιση:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52 +msgid "Select hidden columns to show:" +msgstr "Επιλογή κρυφών στηλών για εμφάνιση:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56 +msgid "Select hidden rows to show:" +msgstr "Επιλογή κρυφών γραμμών για εμφάνιση:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83 +#, c-format +msgid "Column: %1" +msgstr "Στήλη: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101 +#, c-format +msgid "Row: %1" +msgstr "Γραμμή: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68 +msgid "Sorting" +msgstr "Ταξινόμηση" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83 +msgid "Layout" +msgstr "Διάταξη" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91 +msgid "Sort &Rows" +msgstr "Ταξινόμηση &γραμμών" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94 +msgid "Sort &Columns" +msgstr "Ταξινόμηση &στηλών" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108 +msgid "Sort By" +msgstr "Ταξινόμηση κατά" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147 +msgid "Then By" +msgstr "Μετά από" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167 +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Κριτήρια ταξινόμησης" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177 +msgid "First Key" +msgstr "Πρώτο κλειδί" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185 +msgid "&Use custom list" +msgstr "&Χρήση προσαρμοσμένης λίστας" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240 +msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)" +msgstr "Αντιγραφή &μορφοποίησης κελιού (περιγράμματα, χρώματα, στυλ κειμένου)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245 +msgid "Case sensitive sort" +msgstr "Ταξινόμηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422 +msgid " (Column %1)" +msgstr " (Στήλη %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Στήλη %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438 +msgid " (Row %1)" +msgstr " (Γραμμή %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Γραμμή %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481 +msgid "&First row contains headers" +msgstr "Η &πρώτη γραμμή περιέχει κεφαλίδες" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493 +msgid "&First column contains headers" +msgstr "Η π&ρώτη στήλη περιέχει κεφαλίδες" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40 +msgid "Special Paste" +msgstr "Ειδική επικόλληση" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47 +msgid "Paste What" +msgstr "Τι να επικολληθεί" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51 +msgid "Everything" +msgstr "Τα πάντα" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57 +msgid "Everything without border" +msgstr "Τα πάντα χωρίς το περίγραμμα" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60 +msgid "Operation" +msgstr "Λειτουργία" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67 +msgid "Addition" +msgstr "Πρόσθεση" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68 +msgid "Subtraction" +msgstr "Αφαίρεση" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69 +msgid "Multiplication" +msgstr "Πολλαπλασιασμός" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70 +msgid "Division" +msgstr "Διαίρεση" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55 +msgid "Styles" +msgstr "Στυλ" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57 +msgid "All Styles" +msgstr "Όλα τα στυλ" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58 +msgid "Applied Styles" +msgstr "Εφαρμοσμένα στυλ" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59 +msgid "Custom Styles" +msgstr "Προσαρμοσμένα στυλ" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60 +msgid "Hierarchical" +msgstr "Ιεραρχικά" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&New..." +msgstr "&Νέο..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Τροποποίηση..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239 +#, c-format +msgid "style%1" +msgstr "στυλ%1" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Subtotals" +msgstr "Μερικά σύνολα" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Remove All" +msgstr "Αφαίρεση όλων" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81 +msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." +msgstr "" +"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για υπολογισμό μερικών συνόλων." + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164 +msgid "Grand Total" +msgstr "Γενικό σύνολο" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237 +msgid "Column '%1' " +msgstr "Στήλη '%1' " + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268 +msgid "StDev" +msgstr "Τυπική απόκλιση" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269 +msgid "StDevP" +msgstr "Τυπική απόκλιση πληθ." + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271 +msgid "Var" +msgstr "Διακύμανση" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272 +msgid "VarP" +msgstr "Διακύμανση πληθυσμού" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 +msgid "Clear &All" +msgstr "Καθαρισμός ό&λων" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52 +msgid "&Values" +msgstr "&Τιμές" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56 +msgid "Validity Criteria" +msgstr "Κριτήρια εγκυρότητας" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62 +msgid "Allow:" +msgstr "Επέτρεψε:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70 +msgid "Integer" +msgstr "Ακέραιος" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74 +msgid "Text Length" +msgstr "Μήκος κειμένου" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75 +msgid "List" +msgstr "Λίστα" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79 +msgid "Allow blanks" +msgstr "Επέτρεψε κενά" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83 +msgid "Data:" +msgstr "Δεδομένα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404 +msgid "Minimum:" +msgstr "Ελάχιστο:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405 +msgid "Maximum:" +msgstr "Μέγιστο:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390 +msgid "Date:" +msgstr "Ημερομηνία:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414 +msgid "Date minimum:" +msgstr "Ελάχιστη ημερομηνία:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415 +msgid "Date maximum:" +msgstr "Μέγιστη ημερομηνία:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392 +msgid "Time:" +msgstr "Ώρα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419 +msgid "Time minimum:" +msgstr "Ελάχιστη ώρα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420 +msgid "Time maximum:" +msgstr "Μέγιστη ώρα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386 +msgid "Number:" +msgstr "Αριθμός:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143 +msgid "Entries:" +msgstr "Καταχωρίσεις:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146 +msgid "&Error Alert" +msgstr "Προειδοποίηση &σφάλματος" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155 +msgid "Show error message when invalid values are entered" +msgstr "Εμφάνιση μηνύματος σφάλματος όταν εισάγονται μη έγκυρες τιμές" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160 +msgid "Action:" +msgstr "Ενέργεια:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208 +msgid "Message:" +msgstr "Μήνυμα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187 +msgid "Input Help" +msgstr "Βοήθεια εισαγωγής" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196 +msgid "Show input help when cell is selected" +msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας εισαγωγής όταν επιλεγεί το κελί" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595 +msgid "This is not a valid value." +msgstr "Αυτή δεν είναι μια έγκυρη τιμή." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610 +msgid "This is not a valid time." +msgstr "Αυτή δεν είναι μια έγκυρη ώρα." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625 +msgid "This is not a valid date." +msgstr "Αυτή δεν είναι μια έγκυρη ημερομηνία." + +#: dialogs/link.cc:69 +msgid "Internet" +msgstr "Διαδίκτυο" + +#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100 +#: dialogs/link.cc:135 +msgid "Text to display:" +msgstr "Κείμενο για εμφάνιση:" + +#: dialogs/link.cc:75 +msgid "Internet address:" +msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου:" + +#: dialogs/link.cc:83 +msgid "Mail" +msgstr "Αλληλογραφία" + +#: dialogs/link.cc:89 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: dialogs/link.cc:103 +msgid "File location:" +msgstr "Τοποθεσία αρχείου:" + +#: dialogs/link.cc:106 +msgid "Recent file:" +msgstr "Πρόσφατο αρχείο:" + +#: dialogs/link.cc:127 +msgid "No Entries" +msgstr "Καμία καταχώρηση" + +#: dialogs/link.cc:132 +msgid "Cell" +msgstr "Κελί" + +#: dialogs/link.cc:138 +msgid "Cell:" +msgstr "Κελί:" + +#: dialogs/link.cc:269 +msgid "Internet address is empty" +msgstr "Η διεύθυνση διαδικτύου είναι κενή" + +#: dialogs/link.cc:270 +msgid "Mail address is empty" +msgstr "Η διεύθυνση mail είναι κενή" + +#: dialogs/link.cc:271 +msgid "File name is empty" +msgstr "Το όνομα αρχείου είναι κενό" + +#: dialogs/link.cc:272 +msgid "Destination cell is empty" +msgstr "Το κελί προορισμού είναι κενό" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,el97146@mail.ntua.gr,sng@hellug.gr, " +"manolis@koppermind.homelinux.org" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po new file mode 100644 index 00000000..d4004dd2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# translation of kspreadcalc_calc.po to Greek +# +# Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>, 2005. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspreadcalc_calc\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-30 11:23+0200\n" +"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: configdlg.cpp:50 kcalc.cpp:1524 +msgid "Defaults" +msgstr "Προκαθορισμένα" + +#: configdlg.cpp:56 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Χρώμα προσκηνίου:" + +#: configdlg.cpp:68 +msgid "Background color:" +msgstr "Χρώμα φόντου:" + +#: configdlg.cpp:83 +msgid "Precision:" +msgstr "Ακρίβεια:" + +#: configdlg.cpp:104 +msgid "Set fixed precision at:" +msgstr "Ορισμός σταθερής ακρίβειας σε:" + +#: configdlg.cpp:128 +msgid "Beep on error" +msgstr "Ηχητική ειδοποίηση λάθους" + +#: configdlg.cpp:139 +msgid "Trigonometry mode" +msgstr "Τριγωνομετρική λειτουργία" + +#: configdlg.cpp:144 +msgid "Statistical mode" +msgstr "Στατιστική λειτουργία" + +#: configdlg.cpp:149 +msgid "Sheet mode" +msgstr "Λειτουργία λογιστικού φύλλου" + +#: kcalc.cpp:76 +msgid "KCalc Setup/Help" +msgstr "Ρύθμιση/Βοήθεια του KCalc" + +#: kcalc.cpp:110 +msgid "Angle" +msgstr "Γωνία" + +#: kcalc.cpp:139 +msgid "Base" +msgstr "Βάση" + +#: kcalc.cpp:1457 +msgid "KCalc Configuration" +msgstr "Ρύθμιση του KCalc" + +#: kcalc.cpp:1487 +msgid "" +"Base type: long double\n" +msgstr "" +"Τύπος βάσης: long double\n" + +#: kcalc.cpp:1489 +msgid "" +"Due to broken glibc's everywhere, I had to reduce KCalc's precision from 'long " +"double' to 'double'. Owners of systems with a working libc should recompile " +"KCalc with 'long double' precision enabled. See the README for details." +msgstr "" +"Επειδή οι περισσότερες βιβλιοθήκες glibc είναι ελαττωματικές, η ακρίβεια του " +"KCalc έπρεπε να μειωθεί από \"long double\" σε \"double\". Οι ιδιοκτήτες " +"συστημάτων με διορθωμένη glibc μπορούν να μεταγλωττίσουν το KCalc με ακρίβεια " +"\"long double\". Δείτε το αρχείο README για λεπτομέρειες." + +#: kcalc_core.cpp:1291 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Η μνήμη stat καθάρισε" + +#: main.cpp:89 +msgid "Calculator" +msgstr "Υπολογιστής" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po new file mode 100644 index 00000000..ae55be1f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po @@ -0,0 +1,211 @@ +# translation of kspreadinsertcalendar.po to Greek +# +# Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:32+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16 +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Insert Calendar" +msgstr "Εισαγωγή ημερολογίου" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " +"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " +"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " +"currently selected." +msgstr "" +"Ο διάλογος εισαγωγής Ημερολογίου σας επιτρέπει να ορίσετε τις ημερομηνίες που " +"θέλετε να εισάγετε. Αφού επιλέξετε τις επιθυμητές ημερομηνίες, πατήστε απλώς το " +"κουμπί Εισαγωγή για να εισάγετε το ημερολόγιο στο λογιστικό φύλλο, αρχίζοντας " +"από το τρέχον επιλεγμένο κελί." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Start Date" +msgstr "Ημερομηνία έναρξης" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Set the start date of the calendar you want to insert." +msgstr "Ορίστε την ημερομηνία έναρξης του ημερολογίου που θέλετε να εισάγετε." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date " +"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from " +"a calendar dialog by pressing Select Date." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την ημερομηνία έναρξης του ημερολογίου. Η επιλεγμένη " +"ημερομηνία θα είναι η πρώτη ημέρα του ημερολογίου που θα εισαχθεί. Μπορείτε " +"επίσης να επιλέξετε ημερομηνία από ένα διάλογο ημερολογίου πατώντας το κουμπί " +"Επιλογή ημερομηνίας." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Date Picker" +msgstr "Επιλογέας ημερομηνίας" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use a graphical date picker to select a date." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε ένα γραφικό επιλογέα ημερομηνίας για να επιλέξετε μία " +"ημερομηνία." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "End Date" +msgstr "Ημερομηνία λήξης" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Set the end date of the calendar you want to insert." +msgstr "Ορίστε την ημερομηνία τέλους του ημερολογίου που θέλετε να εισάγετε." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date " +"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from " +"a calendar dialog by pressing Select Date." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την ημερομηνία λήξης του ημερολογίου. Η επιλεγμένη " +"ημερομηνία θα είναι η τελευταία ημέρα του ημερολογίου που θα εισαχθεί. Μπορείτε " +"επίσης να επιλέξετε ημερομηνία από ένα διάλογο ημερολογίου πατώντας το κουμπί " +"Επιλογή ημερομηνίας." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Εισαγωγή του ημερολογίου στο τρέχον επιλεγμένο κελί." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"Ένα νέο ημερολόγιο θα εισαχθεί ξεκινώντας από το τρέχον επιλεγμένο κελί." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Να μη γίνει εισαγωγή ημερολογίου." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Τερματίζει το διάλογο και δεν εισάγει ημερομηνία. Χρησιμοποιήστε το για να " +"ακυρώσετε τη λειτουργία." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76 +msgid "Insert Calendar..." +msgstr "Εισαγωγή ημερολογίου..." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90 +msgid "KSpread Insert Calendar Plugin" +msgstr "Πρόσθετο εισαγωγής ημερολογίου του KSpread" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92 +msgid "(c) 2005, The KSpread Team" +msgstr "(c) 2005, Η ομάδα του KSpread" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129 +msgid "Can't insert calendar because no document is set!" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή ημερολογίου γιατί δεν έχει καθοριστεί κάποιο " +"έγγραφο!" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135 +msgid "" +"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start " +"date." +msgstr "" +"Η ημερομηνία τέλους είναι πριν της ημερομηνίας έναρξης. Παρακαλώ σιγουρευτείτε " +"ότι η ημερομηνία τέλους είναι μετά την ημερομηνία έναρξης." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141 +msgid "" +"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long " +"periods you need to split them up." +msgstr "" +"Τα ημερολόγια δε θα πρέπει να καλύπτουν περισσότερα από 10 χρόνια. Αν " +"χρειάζεστε τέτοιες μακρές περιόδους θα πρέπει να τα χωρίσετε." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147 +msgid "" +"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Οι ημερομηνίες τέλους και έναρξης είναι ίσες. Θα εισαχθεί μόνο μία ημέρα. " +"Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153 +msgid "" +"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, " +"do you want to continue?" +msgstr "" +"Η δημιουργία ενός ημερολογίου για περίοδο μεγαλύτερη από ένα έτος μπορεί να " +"δεσμεύσει πολύ χώρο. Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180 +msgid "" +"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to " +"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be " +"required for the desired calendar will be selected so you can see what data " +"would be overwritten." +msgstr "" +"Η περιοχή στην οποία θα εισαχθεί το ημερολόγιο ΔΕΝ είναι κενή. Είστε σίγουροι " +"ότι θέλετε να συνεχίσετε, επικαλύπτοντας υπάρχοντα δεδομένα; Αν επιλέξετε Όχι,η " +"περιοχή που θα απαιτούνταν για το ημερολόγιο θα επιλεγεί, ώστε να μπορέσετε να " +"δείτε ποια δεδομένα θα επικαλύπτονταν." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197 +msgid "Calendar from %1 to %2" +msgstr "Ημερολόγιο από %1 σε %2" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244 +msgid "week" +msgstr "εβδομάδα" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Γιάννης Κόλλιας" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jonnie_kgr@inMail24.com" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kthesaurus.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kthesaurus.po new file mode 100644 index 00000000..3f6116fc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kthesaurus.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of kthesaurus.po to Greek +# Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kthesaurus\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-30 13:44+0300\n" +"Last-Translator: Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr >\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: main.cc:31 +msgid "Term to search for when starting up" +msgstr "Όρος για αναζήτηση κατά την εκκίνηση" + +#: main.cc:38 +msgid "KThesaurus" +msgstr "KThesaurus" + +#: main.cc:39 +msgid "KThesaurus - List synonyms" +msgstr "KThesaurus - Λίστα συνωνύμων" + +#: main.cc:40 +msgid "(c) 2001 Daniel Naber" +msgstr "(c) 2001 Daniel Naber" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Γιάννης Κόλλιας" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jonnie_kgr@inMail24.com" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kugar.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kugar.po new file mode 100644 index 00000000..90c9d39b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kugar.po @@ -0,0 +1,726 @@ +# translation of kugar.po to Greek +# +# Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>, 2005. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kugar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-10 16:14+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: lib/mfieldobject.cpp:233 +msgid "," +msgstr "," + +#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293 +msgid "" +"There are no pages in the\n" +"report to print." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν σελίδες στην\n" +"αναφορά για εκτύπωση." + +#: lib/mreportviewer.cpp:249 +msgid "Creating report..." +msgstr "Δημιουργία αναφοράς..." + +#: lib/mreportviewer.cpp:323 +msgid "Printing report..." +msgstr "Εκτύπωση αναφοράς..." + +#: part/kugar_part.cpp:92 +#, c-format +msgid "Invalid data file %1" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο δεδομένων %1" + +#: part/kugar_part.cpp:97 +msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered" +msgstr "Το μηδενικού μεγέθους αρχείο δεδομένων %1 δεν μπορεί να εμφανιστεί" + +#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98 +#, c-format +msgid "Unable to open data file: %1" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου δεδομένων: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Unable to download template file: %1" +msgstr "Αδύνατη η λήψη του αρχείου προτύπου: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:218 +#, c-format +msgid "Invalid template file: %1" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο προτύπου: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238 +msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file." +msgstr "%1 δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο προτύπου του Kugar σχεδιαστή." + +#: part/kugar_part.cpp:247 +#, c-format +msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της αρχής του αρχείου προτύπου: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:252 +#, c-format +msgid "Unable to open template file: %1" +msgstr "Δεν είναι δυνατό να ανοιχτεί το αρχείο προτύπου: %1" + +#: part/kugar_view.cpp:93 +#, c-format +msgid "Invalid data file: %1" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο δεδομένων: %1" + +#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26 +msgid "File to open" +msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143 +msgid "Grid size:" +msgstr "Μέγεθος πλέγματος:" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123 +msgid "Report Header" +msgstr "Κεφαλίδα αναφοράς" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126 +msgid "Report Footer" +msgstr "Υποσέλιδο αναφοράς" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132 +msgid "Page Header" +msgstr "Κεφαλίδα σελίδας" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129 +msgid "Page Footer" +msgstr "Υποσέλιδο σελίδας" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138 +msgid "Detail Header" +msgstr "Κεφαλίδα λεπτομέρειας" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42 +#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135 +msgid "Detail" +msgstr "Λεπτομέρεια" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141 +msgid "Detail Footer" +msgstr "Υποσέλιδο λεπτομέρειας" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Καθαρισμός επιλογής" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34 +msgid "Label" +msgstr "Ετικέτα" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36 +#: kudesigner_lib/field.cpp:36 +msgid "Field" +msgstr "Πεδίο" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33 +msgid "Special Field" +msgstr "Ειδικό πεδίο" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40 +msgid "Calculated Field" +msgstr "Υπολογισμένο πεδίο" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42 +#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182 +msgid "Line" +msgstr "Γραμμή" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227 +msgid "Grid Label" +msgstr "Ετικέτα πλέγματος" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230 +msgid "Grid Size" +msgstr "Μέγεθος πλέγματος" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 +msgid "Add Detail Header" +msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας λεπτομέρειας" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 +msgid "Enter detail level:" +msgstr "Δώστε το επίπεδο λεπτομέρειας:" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 +msgid "Add Detail" +msgstr "Προσθήκη λεπτομέρειας" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 +msgid "Add Detail Footer" +msgstr "Προσθήκη υποσέλιδου λεπτομέρειας" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35 +msgid "Calculation" +msgstr "Υπολογισμός" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36 +msgid "Count" +msgstr "Πλήθος" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37 +msgid "Sum" +msgstr "Άθροισμα" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38 +msgid "Average" +msgstr "Μέσος όρος" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39 +msgid "Variance" +msgstr "Διακύμανση" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40 +msgid "StandardDeviation" +msgstr "Τυπική απόκλιση" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45 +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 +msgid "Calculation Type" +msgstr "Τύπος υπολογισμού" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:54 +msgid "Insert Detail Footer Section" +msgstr "Εισαγωγή τμήματος υποσέλιδου λεπτομέρειας" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:78 +msgid "Insert Detail Section" +msgstr "Εισαγωγή τμήματος λεπτομέρειας" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:102 +msgid "Insert Detail Header Section" +msgstr "Εισαγωγή τμήματος κεφαλίδας λεπτομέρειας" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:126 +msgid "Insert Page Footer Section" +msgstr "Εισαγωγή τμήματος υποσέλιδου σελίδας" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:149 +msgid "Insert Page Header Section" +msgstr "Εισαγωγή τμήματος κεφαλίδας σελίδας" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:172 +msgid "Insert Report Footer Section" +msgstr "Εισαγωγή τμήματος υποσέλιδου αναφοράς" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:195 +msgid "Insert Report Header Section" +msgstr "Εισαγωγή τμήματος κεφαλίδας αναφοράς" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:218 +msgid "Insert Report Item" +msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου αναφοράς" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:273 +msgid "Delete Report Item(s)" +msgstr "Διαγραφή αντικειμένου(ων) αναφοράς" + +#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38 +msgid "Special" +msgstr "Ειδικό" + +#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45 +msgid "Report Item" +msgstr "Αντικείμενο αναφοράς" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 +#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 +msgid "Level" +msgstr "Επίπεδο" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 +#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 +msgid "Detail Level" +msgstr "Επίπεδο λεπτομέρειας" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:35 +msgid "Repeat" +msgstr "Επανάληψη" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:35 +msgid "Repeat After Page Break" +msgstr "Επανάληψη μετά την αλλαγή σελίδας" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:38 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:38 +msgid "Field Name" +msgstr "Όνομα πεδίου" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:40 +msgid "String" +msgstr "Συμβολοσειρά" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:41 +msgid "Integer" +msgstr "Ακέραιος" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:42 +msgid "Float" +msgstr "Δεκαδικός" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35 +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68 +msgid "Currency" +msgstr "Νόμισμα" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:45 +msgid "Data Type" +msgstr "Τύπος δεδομένων" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40 +msgid "m/d/y" +msgstr "μ/η/ε" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41 +msgid "m-d-y" +msgstr "μ-η-ε" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42 +msgid "mm/dd/y" +msgstr "μμ/ηη/ε" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43 +msgid "mm-dd-y" +msgstr "μμ-ηη-ε" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44 +msgid "m/d/yyyy" +msgstr "μ/η/εεεε" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45 +msgid "m-d-yyyy" +msgstr "μ-η-εεεε" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46 +msgid "mm/dd/yyyy" +msgstr "μμ/ηη/εεεε" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47 +msgid "mm-dd-yyyy" +msgstr "μμ-ηη-εεεε" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48 +msgid "yyyy/m/d" +msgstr "εεεε/μ/η" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49 +msgid "yyyy-m-d" +msgstr "εεεε-μ-η" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50 +msgid "dd.mm.yy" +msgstr "ηη.μμ.εε" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51 +msgid "dd.mm.yyyy" +msgstr "ηη.μμ.εεεε" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53 +msgid "Date Format" +msgstr "Μορφή ημερομηνίας" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:65 +msgid "Precision" +msgstr "Ακρίβεια" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:65 +msgid "Number of Digits After Comma" +msgstr "Αριθμός ψηφίων μετά το κόμμα" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:68 +msgid "Currency Symbol" +msgstr "Σύμβολο νομίσματος" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:70 +msgid "Negative Value Color" +msgstr "Χρώμα αρνητικής τιμής" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:72 +msgid "Comma Separator" +msgstr "Διαχωριστικό κόμματος" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:74 +msgid "InputMask" +msgstr "Μάσκα εισαγωγής" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:96 +msgid "Change Field" +msgstr "Τροποποίηση πεδίου" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61 +msgid "Document Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εγγράφου" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95 +msgid "Page Size" +msgstr "Μέγεθος σελίδας" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100 +msgid "Page Orientation" +msgstr "Προσανατολισμός σελίδας" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103 +msgid "Top Margin" +msgstr "Άνω περιθώριο" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Κάτω περιθώριο" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105 +msgid "Left Margin" +msgstr "Αριστερό περιθώριο" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106 +msgid "Right Margin" +msgstr "Δεξί περιθώριο" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:42 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:42 +msgid "Text to Display" +msgstr "Κείμενο για εμφάνιση" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:44 +msgid "Geometry" +msgstr "Γεωμετρία" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:45 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:45 +msgid "X value" +msgstr "Τιμή Χ" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:47 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:47 +msgid "Y value" +msgstr "Τιμή Y" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:53 +msgid "Background Color" +msgstr "Χρώμα φόντου" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:55 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Χρώμα προσκηνίου" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62 +msgid "Border Style" +msgstr "Στυλ περιγράμματος" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:58 +msgid "Border Color" +msgstr "Χρώμα περιγράμματος" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:60 +msgid "Border Width" +msgstr "Πλάτος περιγράμματος" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:65 +msgid "Draw Top Border" +msgstr "Σχεδίαση άνω περιγράμματος" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:66 +msgid "Draw Bottom Border" +msgstr "Σχεδίαση κάτω περιγράμματος" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:67 +msgid "Draw Left Border" +msgstr "Σχεδίαση αριστερού περιγράμματος" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:68 +msgid "Draw Right Border" +msgstr "Σχεδίαση δεξιού περιγράμματος" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:72 +msgid "Family" +msgstr "Οικογένεια" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:72 +msgid "Font Family" +msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:74 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:76 +msgid "Light" +msgstr "Ελαφρύ" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:77 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:78 +msgid "DemiBold" +msgstr "Ημιέντονο" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:79 +msgid "Bold" +msgstr "Έντονο" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:80 +msgid "Black" +msgstr "Μαύρο" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:81 +msgid "Weight" +msgstr "Βάρος" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:84 +msgid "Regular" +msgstr "Κανονικό" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:93 +msgid "HAlignment" +msgstr "Ορ. στοίχιση" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:97 +msgid "Middle" +msgstr "Μεσαίο" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:99 +msgid "VAlignment" +msgstr "Κατ. στοίχιση" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:102 +msgid "False" +msgstr "Ψευδές" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:103 +msgid "True" +msgstr "Αληθές" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:104 +msgid "Word wrap" +msgstr "Αναδίπλωση λέξεων" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:248 +msgid "Change Label" +msgstr "Τροποποίηση ετικέτας" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:36 +msgid "X1" +msgstr "X1" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:38 +msgid "Y1" +msgstr "Y1" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:40 +msgid "X2" +msgstr "X2" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:42 +msgid "Y2" +msgstr "Y2" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:48 +msgid "Line Style" +msgstr "Στυλ γραμμής" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36 +msgid "First Page" +msgstr "Πρώτη σελίδα" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37 +msgid "Every Page" +msgstr "Κάθε σελίδα" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38 +msgid "Last Page" +msgstr "Τελευταία σελίδα" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40 +msgid "Print Frequency" +msgstr "Συχνότητα εκτύπωσης" + +#: kudesigner_lib/section.cpp:29 +msgid "Section" +msgstr "Τμήμα" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36 +msgid "PageNumber" +msgstr "Αριθμός σελίδας" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 +msgid "Special Field Type" +msgstr "Τύπος ειδικού πεδίου" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 +msgid "PageNo" +msgstr "Αριθμός σελίδας" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82 +msgid "Report Structure" +msgstr "Δομή αναφοράς" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94 +msgid "Report Template" +msgstr "Πρότυπο αναφοράς" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145 +msgid " (level %1)" +msgstr " (επίπεδο %1)" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163 +msgid "<unknown>" +msgstr "<άγνωστο>" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168 +#, c-format +msgid "Label: %1" +msgstr "Ετικέτα: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171 +#, c-format +msgid "Field: %1" +msgstr "Πεδίο: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174 +#, c-format +msgid "Calculated Field: %1" +msgstr "Υπολογισμένο πεδίο: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179 +#, c-format +msgid "Special Field: %1" +msgstr "Ειδικό πεδίο: %1" + +#: part/kugar_about.h:31 +msgid "Kugar" +msgstr "Kugar" + +#: part/kugar_about.h:32 +msgid "Report viewer(generator)" +msgstr "Προβολέας αναφοράς (δημιουργία)" + +#: part/kugar_about.h:33 +msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team" +msgstr "(c) 1999-2006, Η ομάδα του Kugar" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36 +msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements" +msgstr "Συντηρητής, σχεδιαστής αναφορών, βελτιώσεις της βιβλιοθήκης του Kugar" + +#: part/kugar_about.h:39 +msgid "Smaller fixes and Kexi integration" +msgstr "Μικρότερες διορθώσεις και ενσωμάτωση του Kexi" + +#: part/kugar_about.h:42 +msgid "Direct database support" +msgstr "Υποστήριξη βάσης δεδομένων" + +#: part/kugar_about.h:45 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Πρώην συντηρητής" + +#: part/kugar_about.h:48 +msgid "Original author of Metaphrast" +msgstr "Αρχικός συγγραφέας του Metaphrast" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 +#: part/kugar_about.h:50 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Γιάννης Κόλλιας, Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 +#: part/kugar_about.h:50 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jonnie_kgr@inMail24.com, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27 +msgid "GUI report template designer for Kugar report engine" +msgstr "" +"Σχεδιασμός του γραφικού τμήματος του προτύπου αναφοράς για τη μηχανή αναφοράς " +"του Kugar" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36 +msgid "Kugar Report Designer" +msgstr "Σχεδιασμός αναφοράς του Kugar" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44 +msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration" +msgstr "Κύριες διορθώσεις, προσθήκη χαρακτηριστικών και ενσωμάτωση του Kexi" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48 +msgid "Fast property editing for report items" +msgstr "Γρήγορη επεξεργασία ιδιοτήτων των αντικειμένων αναφοράς" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sec&tions" +msgstr "&Τμήματα" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Items" +msgstr "&Αντικείμενα" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sections" +msgstr "Τμήματα" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Items" +msgstr "Αντικείμενα" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..21a469fd --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4791 @@ +# translation of kword.po to +# translation of kword.po to Greek +# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Aggelos Oikonomopoulos <lydwigvernon@yahoo.co.uk>, 2000. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:33+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "&Λειτουργία εμφάνισης" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "Ε&ισαγωγή" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Μορ&φή" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "Μαθηματικός τύπος" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Μητρώο" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "Π&λαίσια" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "Ρύθμιση περιγράμματος πλαισίου" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "Πίνα&κας" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Γραμμή" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Στήλη" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "Κελί" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "Πίνακας" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "Παράγραφος" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Μορφή" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Περιγράμματα" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "Συγχώνευση αλληλογραφίας" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Αποτέλεσμα ορθογραφικού ελέγχου" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "Αλλαγή μεταβλητής σε" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "Ρύθμιση περιγραμμάτων πλαισίου" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "Ρύθμιση περιγραμμάτων πίνακα" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "Δημιουργία νέου σελιδοδείκτη" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"Οι σελιδοδείκτες σας επιτρέπουν να μετακινήστε σε διάφορα μέρη του εγγράφου.\n" +"Παρακαλώ δώστε το όνομα του σελιδοδείκτη σας." + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "Επιλογή σελιδοδείκτη" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "&Μετονομασία..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "Δώστε κύρια περιοχή κειμένου" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε αυτόματα μια περιοχή " +"κειμένου σε κάθε σελίδα.</b>" +"<br>\n" +"Για γράμματα και σημειώματα με ένα κύριο κείμενο, πιθανότατα σε πολλές σελίδες, " +"πρέπει να την ενεργοποιήσετε. Την απενεργοποιείτε μόνο αν επιθυμείτε να ορίσετε " +"συγκεκριμένα που θα τοποθετείται κάθε πλαίσιο κειμένου.</p>" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Μέγεθος σελίδας && περιθώρια" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Στήλες" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Δημιουργία" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "&Διαθέσιμοι πίνακες:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "&Πεδία του επιλεγμένου πίνακα:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "Αποτέλεσμα ερωτήματος" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "&Ερώτημα:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "&Εκτέλεση" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "&Ρύθμιση" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "Πίνα&κας:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "Έξοδος &φίλτρου" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "Προβολή ή επεξεργασία &κανόνων φίλτρου" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "&Εγγραφές βάσης δεδομένων σε χρήση:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "&Διατήρηση ρυθμίσεων..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Ό&νομα υπολογιστή:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "&Οδηγός:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "Ό&νομα βάσης δεδομένων:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Ό&νομα χρήστη:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Θύρα:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "προκαθορισμένο" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Επιλογή διεύθυνσης" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "&Προσθήκη >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Αφαίρεση" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Αποθήκευση ως &λίστα διανομής..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων μονών εγγραφών σε μία νέα λίστα διανομής." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Φίλτρο σε:" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Λίστες διανομής" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "Μονές εγγραφές" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "Βιβλίο &διευθύνσεων" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "Εκτέλεση του KAddressbook" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Βιβλίο διευθύνσεων" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Επιλεγμένες διευθύνσεις" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "Εκτύπωση..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Το περιεχόμενο μόνο για ανάγνωση δε μπορεί να τροποποιηθεί. Δε θα γίνουν δεχτές " +"τροποποιήσεις." + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "Εισαγωγή εμβόλιμου πίνακα" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "Προορισμός σελιδοδείκτη: " + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Κείμενο συνόλου πλαισίων %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "Δημιουργία πλαισίου κειμένου" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "Σύνδεση πλαισίου" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Εισαγωγή εικόνας" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "Δημιουργία πλαισίου μαθηματικού τύπου" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "" +"Το KWord αδυνατεί να εισάγει τον πίνακα επειδή δεν υπάρχει αρκετός χώρος " +"διαθέσιμος." + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "Δημιουργία πίνακα" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "Τροποποίηση χρώματος φόντου πλαισίου" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους πλαισίου" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "Μετακίνηση πλαισίου" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "Εισαγωγή σελίδας" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "Διαγραφή σελίδας %1" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους στήλης" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραμμής" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "Ρύθμιση του KWord" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "Περιβάλλον" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις περιβάλλοντος" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "Έγγραφο" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εγγράφου" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Ορθογραφία" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά ελέγχου ορθογραφίας" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "Προκαθορισμένα μαθηματικού τύπου" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "Διάφορα" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομής" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις κειμένου-σε-ομιλία" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "Τροποποίηση ρύθμισης" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "&Μονάδες:" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"Επιλέξτε τη μονάδα που θα χρησιμοποιείται κάθε φορά που θα εμφανίζεται ή θα " +"εισάγεται μία τιμή απόστασης ή πλάτους/ύψους. Αυτή η ρύθμιση εφαρμόζεται σε " +"ολόκληρο το KWord: σε όλους του διαλόγους, τους κανόνες κλπ. Σημειώστε ότι τα " +"έγγραφα του KWord ορίζουν τη μονάδα που χρησιμοποιήθηκε κατά τη δημιουργία " +"τους, οπότε αυτή η ρύθμιση θα επηρεάσει αυτό το έγγραφο και όσα δημιουργηθούν " +"από εδώ και πέρα." + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής &κατάστασης" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"Εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης. Αν ενεργοποιηθεί, η γραμμή " +"κατάστασης θα εμφανίζεται στο κάτω μέρος της οθόνης με διάφορες πληροφορίες." + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής &κύλισης" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"Εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής κύλισης. Αν ενεργοποιηθεί, η γραμμή κύλισης θα " +"εμφανίζεται στα δεξιά και θα σας επιτρέπει την κύλιση πάνω και κάτω, το οποίο " +"είναι χρήσιμο για την πλοήγηση μέσα στο έγγραφο." + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "Τα PageUp/PageDown &μετακινούν το δρομέα" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, τα πλήκτρα PageUp και PageDown μετακινούν το " +"δρομέα, όπως στις υπόλοιπες εφαρμογές KDE. Αν απενεργοποιηθεί, μετακινούν τις " +"γραμμές κύλισης, όπως και στους υπόλοιπους επεξεργαστές κειμένου." + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"Ο αριθμός των αρχείων που θα απομνημονεύονται στο διάλογο ανοίγματος αρχείου " +"και στο αντικείμενο μενού των πρόσφατων αρχείων." + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "Αριθμός πρόσφατων &αρχείων:" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"Το μέγεθος του πλέγματος στο οποίο τα πλαίσια, οι στηλοθέτες και άλλο " +"περιεχόμενο προσαρμόζεται κατά την μετακίνηση και την αλλαγή μεγέθους." + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "Μέγεθος &οριζόντιου πλέγματος:" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "" +"Το μέγεθος του πλέγματος στο οποίο τα πλαίσια και άλλο περιεχόμενο " +"προσαρμόζεται κατά την μετακίνηση και την αλλαγή μεγέθους." + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "Μέγεθος &κατακόρυφου πλέγματος:" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"Ρύθμιση του πλάτους εσοχής που χρησιμοποιείται κατά τη χρήση των κουμπιών " +"εσοχής 'Αύξηση' ή 'Μείωση' σε μια παράγραφο. " +"<p>Όσο χαμηλότερη η τιμή, τόσο συχνότερα πρέπει να πατηθούν τα κουμπιά για τη " +"ρύθμιση της ίδιας εσοχής." + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "Εσοχή &παραγράφου με τα κουμπιά της γραμμής εργαλείων:" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"Μετά την επιλογή της λειτουργίας προεπισκόπησης (από το μενού \"Προβολή\"), " +"αυτό είναι ο αριθμός των σελίδων που θα τοποθετήσεις το KWord σε μια οριζόντια " +"γραμμή." + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "Αριθμός σ&ελίδων ανά γραμμή στη λειτουργία προεπισκόπησης:" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "Όριο αναίρεσης/επαναφο&ράς:" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"Περιορισμός του αριθμού των ενεργειών που απομνημονεύονται. Μια χαμηλότερη τιμή " +"βοηθά στην εξοικονόμηση μνήμης, ενώ μια υψηλότερη τιμή σας επιτρέπει " +"περισσότερα βήματα αναίρεσης και επαναφοράς." + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "Προβολή &δεσμών" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, θα τονιστούν οι δεσμοί και θα είναι δυνατόν να " +"κάνετε κλικ σε αυτούς.\n" +"Μπορείτε να εισάγετε ένα δεσμό από το μενού εισαγωγής." + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Υπογράμμιση όλων των δεσμών" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, θα γίνεται υπογράμμιση όλων των δεσμών." + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "Εμφάνιση σ&χολίων" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, τα σχόλια υποδηλώνονται με ένα μικρό κίτρινο " +"κουτί.\n" +"Μπορείτε να εμφανίσετε και να επεξεργαστείτε ένα σχόλιο από το σχετικό μενού." + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "Εμφάνιση κωδικού πεδίου" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, αντί του κειμένου του δεσμού εμφανίζεται ο " +"τύπος του.\n" +"Υπάρχουν διάφοροι τύποι δεσμού που μπορούν να εισαχθούν, όπως υπερδεσμούς, " +"αρχεία, αλληλογραφία, ομάδες νέων και σελιδοδείκτες." + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "Εμφάνιση μορφοποίησης" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"Αυτές οι ρυθμίσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την επιλογή των χαρακτήρων " +"μορφοποίησης που θα εμφανίζονται.\n" +"\n" +"Σημειώστε ότι οι επιλεγμένοι χαρακτήρες μορφοποίησης θα εμφανίζονται μόνο αν οι " +"χαρακτήρες μορφοποίησης είναι ενεργοποιημένοι γενικώς, το οποίο μπορεί να γίνει " +"από το μενού προβολής." + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "Εμφάνιση μορφοποίησης τέλους παραγράφου" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "Εμφάνιση μορφοποίησης κενού" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "Εμφάνιση μορφοποίησης στηλοθέτη" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "Εμφάνιση μορφοποίησης διακοπής" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Τροποποίηση εντολής προβολής δεσμού" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Τροποποίηση εντολής προβολής κωδικού πεδίου" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Προκαθορισμένα εγγράφου" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "Προκαθορισμένο διάστιχο στηλών:" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"Όταν ορίζεται σε ένα έγγραφο τη χρήση περισσότερων από μία στήλη, αυτή η " +"απόσταση θα χρησιμοποιηθεί για το διαχωρισμό των στηλών. Αυτή η τιμή είναι απλά " +"η προκαθορισμένη καθώς το διάστιχο στηλών μπορεί να τροποποιηθεί για κάθε " +"έγγραφο" + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "Προκαθορισμένη γραμματοσειρά:" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "Επιλογή..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "Καθολική γλώσσα:" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Αυτόματος συλλαβισμός" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση κάθε (λεπτά):" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"Δημιουργείτε ένα αντίγραφο ασφαλείας του τρέχοντος εγγράφου όταν γίνει κάποια " +"τροποποίηση σε αυτό. Το χρονικό διάστημα για τη δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας " +"ορίζεται εδώ." + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "Όχι αυτόματη αποθήκευση" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr " λεπτά" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Αριθμός σελίδας εκκίνησης:" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "Τέλος στηλοθέτη (%1):" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "Δρομέας" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Δρομέας σε προστατευμένη περιοχή" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Τροποποίηση αριθμού σελίδας εκκίνησης" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Τροποποίηση τιμής τέλους στηλοθέτη" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Τέλος στηλοθέτη:" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "Προσωπική έκφραση" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "Διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Τροποποίηση διαδρομής..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Συστατικό εκφώνησης κάτω από το δείκτη &ποντικιού" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Συστατικό εκφώνησης με &εστίαση" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Εκφώνηση &συμβουλών εργαλείων" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Εκφώνηση των '&Τι είναι αυτό;'" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Ομιλία αν είναι απενεργοποιημένο" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Ε&κφώνηση συντομεύσεων πληκτρολογίου" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Προλόγισ&ε με τη λέξη:" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Χρονικό διάστημα ελέγχου:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "Ρύθμιση σημείωσης τέλους/υποσημείωσης" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "Υποσημειώσεις" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "Σημειώσεις τέλους" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "Διαχωριστική γραμμή" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"Ρύθμιση της διαχωριστικής γραμμής. Η διαχωριστική γραμμή εμφανίζεται ακριβώς " +"πάνω από το πλαίσιο των υποσημειώσεων." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "Θέση" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"Το διαχωριστικό μπορεί να τοποθετηθεί οριζόντια επιλέγοντας μία από τις " +"ακόλουθες τρεις στοιχίσεις." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "Αριστερά" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "Στο κέντρο" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "Δεξιά" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "&Πλάτος:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "" +"Το πλάτος είναι το πάχος της διαχωριστικής γραμμής. Ορίστε το σε 0 για να μην " +"εμφανίζεται η διαχωριστική γραμμή." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "&Μέγεθος στη σελίδα:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "" +"Το μέγεθος της διαχωριστικής γραμμής μπορεί να οριστεί ως ποσοστό του πλάτους " +"της σελίδας." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "Στυλ:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "Συμπαγές" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "Γραμμή με παύλες" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "Γραμμή με τελείες" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "Γραμμή με παύλες και τελείες" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "Γραμμή με παύλες και δύο τελείες" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"Η διαχωριστική γραμμή μπορεί να σχεδιαστεί ως συμπαγής γραμμή, ή με τη χρήση " +"κάποιου μοτίβου. Το μοτίβο μπορεί να οριστεί στην επιλογή στυλ." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "Τροποποίηση ρυθμίσεων των μεταβλητών σημείωσης τέλους/υποσημείωσης" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "Τροποποίηση ρυθμίσεων διαχωριστικής γραμμής υποσημειώσεων" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Μετονομασία σελιδοδείκτη" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "Αυτό το όνομα υπάρχει ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα." + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "Διαγραφή γραμμής" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "Διαγραφή στήλης" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "Διαγραφή της γραμμής από τον πίνακα." + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "Διαγραφή της στήλης από τον πίνακα." + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "Διαγραφή ολόκληρου του πίνακα;" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "Διαγραφή όλων των επιλεγμένων γραμμών;" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "Διαγραφή όλων των επιλεγμένων κελιών;" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "Διαγραφή της %1ης γραμμής;" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "Διαγραφή της %1ης στήλης ;" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "Διαγραφή γραμμών: %1 ;" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "Διαγραφή στηλών: %1 ;" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Σελίδα %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Στήλη %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "Πλαίσιο κειμένου %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "Κενό" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "Πλαίσιο μαθηματικού τύπου %1" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "Εικόνα (%1) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Ενσωματωμένα αντικείμενα" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "Πλαίσια μαθηματικών τύπων" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "Πίνακες" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "Εικόνες" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "Πλαίσια κειμένου/Σύνολα πλαισίων" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "Δομή εγγράφου" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε ετικέτα office:body." + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δεν υπάρχει καμία ετικέτα μέσα στο " +"office:body." + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Αυτό δεν είναι ένα έγγραφο επεξεργασίας κειμένου, αλλά %1. Παρακαλώ δοκιμάστε " +"να το ανοίξετε με την κατάλληλη εφαρμογή." + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Σύνολο πλαισίων κυρίως κειμένου" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"Μη έγκυρο έγγραφο. Το 'fo' έχει λάθος χώρο ονομάτων. Η εφαρμογή που δημιούργησε " +"αυτό το έγγραφο δεν είναι συμβατή με το OASIS." + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο. Μέγεθος σελίδας: %1x%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο. Δε καθορίστηκε mimetype." + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"Μη έγκυρο έγγραφο. Το αναμενόμενο mimetype application/x-kword ή " +"application/vnd.kde.kword, έλαβε %1" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε με μία νεότερη έκδοση του KWord (έκδοση σύνταξης: " +"%1).\n" +"Ανοίγοντάς το σε αυτή την έκδοση του KWord θα χαθεί κάποιο μέρος των " +"πληροφοριών." + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Αναντιστοιχία μορφής αρχείου" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "Κεφαλίδα πρώτης σελίδας" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Κεφαλίδα μονών σελίδων" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Κεφαλίδα ζυγών σελίδων" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Υποσέλιδο πρώτης σελίδας" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Υποσέλιδο μονών σελίδων" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Υποσέλιδο ζυγών σελίδων" + +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "Αντιγραφή%1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "Δημιουργία τμηματικού πλαισίου" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "Διαγραφή πίνακα" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "Διαγραφή πλαισίου κειμένου" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "Διαγραφή πλαισίου μαθηματικού τύπου" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "Διαγραφή πλαισίου εικόνας" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "Διαγραφή πλαισίου αντικειμένου" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "Επεξεργασία προσωπικής έκφρασης" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "Όνομα ομάδας:" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "Εκφράσεις" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "&Νέο" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "Νέο" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "κενό" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "νέα ομάδα" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "Εισαγωγή υποσημείωσης/σημείωσης τέλους" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "Αρίθμηση" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Αυτόματα" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "&Χειροκίνητα" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "&Υποσημείωση" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "&Σημείωση τέλους" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "&Ρύθμιση..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "Μαθηματικός τύπος %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "Ιδιότητες πλαισίου για %1" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "Ιδιότητες πλαισίου για το νέο πλαίσιο" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "Ιδιότητες πλαισίου" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "Ρυθμίσεις πλαισίου για %1" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "Το πλαίσιο είναι αντίγραφο του προηγούμενου" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "Διατήρηση αρχικού λόγου διαστάσεων" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "Αν το κείμενο είναι πολύ μεγάλο για το πλαίσιο" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "Δημιουργία μιας νέας σελίδας" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους τελευταίου πλαισίου" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "Μη εμφάνιση του επιπρόσθετου κειμένου" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "Κατά τη δημιουργία νέας σελίδας" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "Επανασύνδεση πλαισίου στην τρέχουσα ροή" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>Επανασύνδεση πλαισίου στην τρέχουσα ροή:</b>" +"<br/>Όταν δημιουργείται μια νέα σελίδα, θα δημιουργείται ένα νέο πλαίσιο για " +"αυτό το σύνολο πλαισίων, ώστε να είναι δυνατή η συνέχιση του κειμένου από τη " +"μία σελίδα στην άλλη. Αυτό συμβαίνει με το \"κύριο σύνολο πλαισίων κειμένου\", " +"αλλά με αυτή την επιλογή είναι δυνατή η επιλογή της ίδιας συμπεριφοράς και με " +"διαφορετικά σύνολα πλαισίων, για παράδειγμα σε διάταξη περιοδικού." + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "Να μη δημιουργηθεί επόμενο πλαίσιο" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>Να μη δημιουργηθεί επόμενο πλαίσιο:</b>" +"<br/>Όταν δημιουργείται μια νέα σελίδα, δε θα δημιουργείται πλαίσιο για αυτό το " +"σύνολο πλαισίων." + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "Τοποθέτηση αντίγραφου αυτού του πλαισίου" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>Τοποθέτηση αντίγραφου αυτού του πλαισίου:</b>" +"<br/>Όταν δημιουργείται μια νέα σελίδα, θα δημιουργείται ένα νέο πλαίσιο για " +"αυτό το σύνολο πλαισίων, που θα εμφανίζει πάντα το ίδιο περιεχόμενο με την " +"προηγούμενη σελίδα. Αυτό συμβαίνει με τις κεφαλίδες και τα υποσέλιδα, αλλά με " +"αυτή την επιλογή είναι δυνατή η επιλογή της ίδιας συμπεριφοράς και για " +"διαφορετικά σύνολα πλαισίων, για παράδειγμα το λογότυπο της εταιρείας και/ή τον " +"τίτλο που θα πρέπει να εμφανίζεται σε κάθε σελίδα." + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "Ορισμός πλαγιότιτλου" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "Μέγεθος (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "Μέγεθος κενού (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "Κοντινότερα στο δέσιμο" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "Κοντινότερα στην άκρη της σελίδας" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "Οι τροποποιήσεις θα εφαρμοστούν σε όλα τα πλαίσια του συνόλου πλαισίων" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "Προστασία περιεχομένου" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "" +"<b>Προστασία περιεχομένου:</b>" +"<br/>Να μην επιτρέπονται τροποποιήσεις στα περιεχόμενα του πλαισίου(ων)." + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "Κείμενο διέρχεται από γύρω" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "Διάταξη του κειμένου σε άλλα πλαίσια" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "Το κείμενο θα διέρχεται &μέσα από αυτό το πλαίσιο" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "Το κείμενο θα διέρχεται &γύρω από το πλαίσιο" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "Το κείμενο &δε θα διέρχεται γύρω από αυτό το πλαίσιο" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "Πλευρά από όπου θα διέρχεται" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "&Αριστερά" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "&Δεξιά" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "&Μακρύτερη πλευρά" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "Απόσταση μεταξύ πλαισίου && κειμένου" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "Σύνδεση πλαισίων κειμένου" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "Επιλογή υπάρχοντος συνόλου πλαισίων για τη σύνδεση του πλαισίου:" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "Α/Α" + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "Όνομα συνόλου πλαισίων" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "Δημιουργία νέου συνόλου πλαισίων" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "Όνομα συνόλου πλαισίων:" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "Γεωμετρία" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "Το πλαίσιο είναι εμβόλιμο" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "Προστασία μεγέθους και θέσης" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "Αριστερά:" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "Πάνω:" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "Περιθώρια" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "Ο πίνακας είναι εμβόλιμος" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "Φόντο" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "Εφαρμογή νέου χρώματος σε όλα τα επιλεγμένα πλαίσια" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "Διαφανές φόντο" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "Χρώμα φόντου:" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "Στυλ φόντου:" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "Χωρίς γέμισμα φόντου" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "100% μοτίβο γεμίσματος" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "94% μοτίβο γεμίσματος" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "88% μοτίβο γεμίσματος" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "63% μοτίβο γεμίσματος" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "50% μοτίβο γεμίσματος" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "37% μοτίβο γεμίσματος" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "12% μοτίβο γεμίσματος" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "6% μοτίβο γεμίσματος" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Οριζόντιες γραμμές" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Κατακόρυφες γραμμές" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Διασταυρωμένες γραμμές" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Διαγώνιες γραμμές ( / )" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Διαγώνιες γραμμές ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Διαγώνιες διασταυρωμένες γραμμές" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "&Περιγράμματα" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "&Στυλ:" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Χρώμα:" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "Μετονομασία συνόλου πλαισίων" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί νέο σύνολο πλαισίων με το όνομα '%1' γιατί το όνομα " +"χρησιμοποιείται ήδη από άλλο σύνολο πλαισίων. Παρακαλώ εισάγετε άλλη ονομασία ή " +"επιλέξτε ένα ήδη υπάρχον σύνολο πλαισίων από τη λίστα." + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "" +"Υπάρχει ήδη ένα σύνολο πλαισίων με το όνομα '%1'. Παρακαλώ εισάγετε άλλη " +"ονομασία." + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "Προστασία περιεχομένου" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "Ιδιότητες πλαισίου" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "" +"Το πλαίσιο δε θα αλλάξει μέγεθος επειδή το νέο μέγεθος θα ήταν μεγαλύτερο από " +"το μέγεθος της σελίδας." + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "Να γίνει εμβόλιμο το σύνολο πλαισίων" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "Να γίνει μη-εμβόλιμο το σύνολο πλαισίων" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "Προστασία μεγέθους" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "Τροποποίηση περιθωρίου πλαισίου" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "Τροποποίηση περιγράμματος" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "Τροποποίηση αριστερού περιγράμματος πλαισίου" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "Τροποποίηση δεξιού περιγράμματος πλαισίου" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "Τροποποίηση πάνω περιγράμματος πλαισίου" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "Τροποποίηση κάτω περιγράμματος πλαισίου" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Πρόκειται να επανασυνδέσετε το τελευταίο πλαίσιο του συνόλου πλαισίων '%1'. Τα " +"περιεχόμενα αυτού του συνόλου πλαισίων θα διαγραφούν.\n" +"Επιθυμείτε σίγουρα να γίνει αυτό;" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "Επανασύνδεση πλαισίου" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Επανασύνδεση" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "Συγχρονισμός τροποποιήσεων" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>Συγχρονισμός τροποποιήσεων:</b>" +"<br/>Όταν αυτό επιλεχθεί, οποιαδήποτε τροποποίηση στα περιθώρια θα " +"χρησιμοποιηθεί για όλες τις κατευθύνσεις." + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "Δεξιά:" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "Κάτω:" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "Διαχειριστής στυλ πλαισίου" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "Εισαγωγή από αρχείο..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "Νέο πρότυπο στυλ πλαισίου (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "Χρώμα φόντου πλαισίου:" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "Μετάβαση στην υποσημείωση" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "Μετάβαση στη σημείωση τέλους" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "Εισαγωγή στυλ" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "Το όνομα αρχείου είναι κενό." + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει κάποιο στυλ. Μπορεί να έχει λάθος έκδοση." + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "Αυτό το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο KWord!" + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "Επιλογή στυλ για εισαγωγή:" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "Εισαγωγή γραμμής" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "Εισαγωγή στήλης" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "Εισαγωγή νέας γραμμής" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "Εισαγωγή νέας στήλης" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "Πριν" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "Μετά" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "Γραμμή:" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "Στήλη:" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "Επιλογή &εικόνας..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "Εισαγωγή εμβόλιμης εικόνας" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "Επιλογή εικόνας" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Πίνακας περιεχομένων" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "Επικεφαλίδα περιεχομένων %1" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "Τίτλος περιεχομένων" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "Δε βρέθηκαν πρόσθετα που να υποστηρίζουν τη ζητούμενη ενέργεια." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αντικατάσταση της τρέχουσας πηγής δεδομένων;" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "Ρύθμιση συγχώνευσης αλληλογραφίας" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "&Διαθέσιμες πηγές:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "Πηγή δεδομένων:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "Επεξεργασία τρέχουσας..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "Δημιουργία νέας..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "Άνοιγμα τρέχουσας..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "Συγχώνευση:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "Συγχώνευση αλληλογραφίας - Όνομα μεταβλητής" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "Κεφαλίδα" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "Υποσέλιδο" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "Ανώνυμος πίνακας" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "Αντικείμενο %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "Μετακίνηση/αλλαγή μεγέθους πλαισίου" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "Κάνε το έγγραφο εξωτερικό" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "Κάνε το έγγραφο εσωτερικό" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Εικόνα %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "Ταξινόμηση κειμένου" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "Ταξινόμηση" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "Αύξουσα" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "Φθίνουσα" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "Διαίρεση κελιού" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Αριθμός γραμμών:" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Αριθμός στηλών:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "Στατιστικά" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "Επιλεγμένο κείμενο" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "Μέτρηση..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "περίπου %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Αριθμός σελίδων:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "Αριθμός πλαισίων:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "Αριθμός εικόνων:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "Αριθμός πινάκων:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "Αριθμός ενσωματωμένων αντικειμένων:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "Αριθμός συνόλων πλαισίων μαθηματικού τύπου:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "&Συμπερίληψη κειμένου από τις υποσημειώσεις και σημειώσεις τέλους" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "Χαρακτήρες συμπεριλαμβάνοντας τα κενά:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "Χαρακτήρες χωρίς τα κενά:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "Συλλαβές:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "Λέξεις:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "Προτάσεις:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "Γραμμές:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "Ευκολία ανάγνωσης Flesch:" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις πίνακα" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "Ύψη κελιών:" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "Αυτόματα" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "Χειροκίνητα" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "Πλάτη κελιών:" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "Ο πίνακας είναι &εμβόλιμος" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "Εφαρμογή ξανά του προτύπου στον πίνακα" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "Πρότυπα" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "Προσθήκη νέων γραμμών στον πίνακα" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "Αφαίρεση γραμμών από τον πίνακα" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "Αφαίρεση γραμμής" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "Προσθήκη νέων στηλών στον πίνακα" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "Αφαίρεση στηλών από τον πίνακα" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "Αφαίρεση στήλης" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "Εφαρμογή προτύπου στον πίνακα" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Πίνακας %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "Ένωση κελιών" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "Διαίρεση κελιών" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1, κελί %2,%3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "Διαχειριστής στυλ πίνακα" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "Προεπισκόπηση στυλ πινάκα" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "Προσαρμογή" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "Στυλ πλαισίου:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "Στυλ κειμένου:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "Τροποποίηση..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "Νέο πρότυπο στυλ πίνακα (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "&Προσαρμογή" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "Εφαρμογή σε" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "Πρώτη γραμμή" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "Τελευταία γραμμή" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "Σώμα" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "Πρώτη στήλη" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "Τελευταία στήλη" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- Διακοπή πλαισίου ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "Τροποποίηση ιδιότητας παραγράφου" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "Εισαγωγή πίνακα περιεχομένων" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "Εισαγωγή διακοπής μετά την παράγραφο" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Σημείωση τέλους %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Υποσημείωση %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "Μετακίνηση κειμένου" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "Εισαγωγή έκφρασης" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Εισαγωγή μεταβλητής" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "Υποσημείωση" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "Σημείωση τέλους" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "ΕΙΣΑΓΩΓΗ" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Δημιουργία προτύπου από έγγραφο..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "Αποθήκευση αυτού του εγγράφου και χρήση του αργότερα ως πρότυπο" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"Μπορείτε να αποθηκεύσετε αυτό το έγγραφο σαν ένα πρότυπο." +"<br>" +"<br>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το νέο πρότυπο σαν ένα σημείο εκκίνησης " +"για ένα άλλο έγγραφο." + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "Μετρήσεις προτάσεων, λέξεων και γραμμάτων γι' αυτό το έγγραφο" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"Πληροφορίες σχετικά με τον αριθμό γραμμάτων, λέξεων, συλλαβών και προτάσεων για " +"αυτό το έγγραφο. " +"<p>Αξιολογεί την ευαναγνωσιμότητα χρησιμοποιώντας τη βαθμολογία ανάγνωσης " +"Flesch." + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "Επιλογή όλων των πλαισίων" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "Επιλογή πλαισίου" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "Διαγραφή σελίδας" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "Ρύθμιση συγχώνευσης α&λληλογραφίας..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "Σύρσιμο μεταβλητής συγχώνευσης αλληλογραφίας" + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "Δια&γραφή πλαισίου" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος επιλεγμένου πλαισίου(ων)." + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "Δημιουργία συνδεδεμένου αντιγράφου" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "" +"Δημιουργία ενός αντίγραφου του τρέχοντος πλαισίου, δείχνοντας πάντα το ίδιο " +"περιεχόμενο" + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"Δημιουργία ενός αντίγραφου του τρέχοντος πλαισίου, το οποίο παραμένει " +"συνδεδεμένο σε αυτό. Αυτό σημαίνει ότι τα δύο πλαίσια θα εμφανίζουν πάντα το " +"ίδιο περιεχόμενο. Η τροποποίηση των περιεχομένων σε ένα τέτοιο πλαίσιο θα " +"ενημερώσει όλα τα συνδεδεμένα αντίγραφά του." + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "Ανύ&ψωση πλαισίου" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "" +"Ανύψωση του τρέχοντος επιλεγμένου πλαισίου έτσι ώστε να εμφανίζεται πάνω από " +"όλα τα άλλα πλαίσια" + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"Ανύψωση του τρέχοντος επιλεγμένου πλαισίου έτσι ώστε να εμφανίζεται πάνω από " +"όλα τα άλλα πλαίσια. Αυτό είναι χρήσιμο μόνο αν υπάρχουν πλαίσια που " +"επικαλύπτονται. Αν επιλεχθούν πολλαπλά πλαίσια ανυψώνονται όλα κατά σειρά." + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "&Χαμήλωμα πλαισίου" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"Χαμήλωμα του τρέχοντος επιλεγμένου πλαισίου έτσι ώστε να εξαφανιστεί κάτω από " +"κάθε πλαίσιο που το επικαλύπτει" + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"Χαμήλωμα του τρέχοντος επιλεγμένου πλαισίου έτσι ώστε να εξαφανιστεί κάτω από " +"κάθε πλαίσιο που το επικαλύπτει. Αν επιλεχθούν πολλαπλά πλαίσια χαμηλώνονται " +"όλα κατά σειρά." + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Μεταφορά μπροστά" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "Αποστολή πίσω" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "Λειτουργία κειμένου" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "Εμφάνιση μόνο του κειμένου του εγγράφου." + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"Να μην εμφανίζεται οποιαδήποτε εικόνα, μορφοποίηση ή διάταξη. Το KWord θα " +"εμφανίζει μόνο το κείμενο για επεξεργασία." + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "Λειτουργία &σελίδας" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"Εναλλαγή σε λειτουργία σελίδας." +"<br>" +"<br> Η λειτουργία σελίδας είναι σχεδιασμένη έτσι ώστε να κάνει την επεξεργασία " +"του κειμένου σας εύκολη." +"<br>" +"<br>Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται πιο συχνά για την επαναφορά στη διόρθωση " +"του κειμένου μετά την εναλλαγή στη λειτουργία προεπισκόπησης." + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία επεξεργασίας σελίδας." + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "Λειτουργία &προεπισκόπησης" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"Σμίκρυνση του εγγράφου ώστε να είναι δυνατή η προβολή πολλαπλών σελίδων του " +"εγγράφου σας. " +"<br>" +"<br>Ο αριθμός σελίδων ανά γραμμή μπορεί να προσαρμοστεί." + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "Σμίκρυνση σε μια προβολή πολλαπλών σελίδων." + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Χαρακτήρες μορφοποίησης" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων." + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"Εναλλαγή της εμφάνισης μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων." +"<br>" +"<br>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KWord εμφανίζει τους στηλοθέτες, τα " +"κενά, τις αλλαγές γραμμής και άλλους μη εκτυπώσιμους χαρακτήρες." + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "&Περιγράμματα πλαισίου" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "Εναλλαγή της προβολής των περιγραμμάτων." + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"Εναλλαγή της προβολής των περιγραμμάτων." +"<br>" +"<br>Τα περιγράμματα δεν εκτυπώνονται ποτέ. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη για να " +"μπορείτε να δείτε την εμφάνιση του εγγράφου στην εκτυπωμένη σελίδα." + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "Ενεργοποίηση κεφαλίδων &εγγράφου" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "Απενεργοποίηση κεφαλίδων &εγγράφου" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης κεφαλίδας." + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή εναλλάσσεται η εμφάνιση των κεφαλίδων στο " +"KWord." +"<br>" +"<br>Οι κεφαλίδες είναι ειδικά πλαίσια στο πάνω μέρος κάθε σελίδας που περιέχουν " +"αριθμούς σελίδων ή άλλες πληροφορίες." + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "Ενεργοποίηση &υποσέλιδων εγγράφου" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "Απενεργοποίηση υ&ποσέλιδων εγγράφου" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης υποσέλιδου." + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή εναλλάσσεται η εμφάνιση των υποσέλιδων στο " +"KWord." +"<br>" +"<br>Τα υποσέλιδα είναι ειδικά πλαίσια στο κάτω μέρος κάθε σελίδας που περιέχουν " +"αριθμούς σελίδων ή άλλες πληροφορίες." + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Ει&δικός χαρακτήρας..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Εισαγωγή ενός ή περισσότερων συμβόλων ή γραμμάτων που δε βρίσκονται στο " +"πληκτρολόγιο." + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "Αλλαγή σελίδας" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "Εξαναγκασμός του υπολοίπου κειμένου στην επόμενη σελίδα." + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"Αυτό εισάγει ένα μη εκτυπώσιμο χαρακτήρα στην τρέχουσα θέση του δρομέα. Το " +"κείμενο μετά τη θέση αυτή θα μετακινηθεί στην επόμενη σελίδα." + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "&Διακοπή πλαισίου" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "Εξαναγκασμός του υπολοίπου κειμένου στο επόμενο πλαίσιο." + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"Αυτό εισάγει ένα μη εκτυπώσιμο χαρακτήρα στην τρέχουσα θέση του δρομέα. Το " +"κείμενο μετά τη θέση αυτή θα μετακινηθεί στο επόμενο πλαίσιο του συνόλου " +"πλαισίων." + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "Σελίδα..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "Δεσμός..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "" +"Εισαγωγή μιας διεύθυνσης ιστού, διεύθυνσης email ή ενός υπερδεσμού σε ένα " +"αρχείο." + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "Σχόλιο..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "Εισαγωγή ενός σχολίου σχετικά με το επιλεγμένο κείμενο." + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"Εισαγωγή ενός σχολίου σχετικά με το επιλεγμένο κείμενο. Αυτά τα σχόλια δεν " +"προορίζονται για εμφάνιση στην τελική σελίδα." + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Επεξεργασία σχολίου..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "Τροποποίηση του περιεχομένου ενός σχολίου." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Αφαίρεση σχολίου" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου σχολίου του εγγράφου." + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Αντιγραφή κειμένου του σχολίου..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "Υ&ποσημείωση/σημείωση τέλους..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "Εισαγωγή μιας υποσημείωσης με αναφορά στο επιλεγμένο κείμενο." + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "Πίν&ακας περιεχομένων" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "Εισαγωγή πίνακα περιεχομένων στην τρέχουσα θέση του δρομέα." + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "Μ&εταβλητή" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "&Πληροφορίες εγγράφου" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "&Ημερομηνία" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "Ώ&ρα" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "Σ&ελίδα" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Στατιστικά" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "Πρ&οσαρμοσμένη" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Α&νανέωση όλων των μεταβλητών" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "Ενημέρωση όλων των μεταβλητών στις τρέχουσες τιμές." + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"Ενημέρωση όλων των μεταβλητών στις τρέχουσες τιμές." +"<br>" +"<br>Αυτό ενημερώνει τους αριθμούς σελίδων, τις ημερομηνίες, ή οποιαδήποτε άλλη " +"μεταβλητή χρειάζεται ενημέρωση." + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "Έκ&φραση" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "Πλαίσιο κει&μένου" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου πλαισίου κειμένου." + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "Μα&θηματικός τύπος" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "Εισαγωγή ενός μαθηματικού τύπου σε ένα νέο πλαίσιο." + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "&Πίνακας..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "Δημιουργία ενός πίνακα." + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"Δημιουργία ενός πίνακα." +"<br>" +"<br>Ο πίνακας μπορεί να βρίσκεται σε δικό του πλαίσιο ή εμβόλιμα." + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "Ει&κόνα..." + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου πλαισίου για μια εικόνα." + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου πλαισίου για μια εικόνα ή ένα διάγραμμα." + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "Πλαίσιο αντικειμένο&υ" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου σε ένα νέο πλαίσιο." + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "&Αρχείο..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "Γ&ραμματοσειρά..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "Τροποποίηση μεγέθους, γραμματοσειράς, έντονων, πλαγίων χαρακτήρων κτλ." + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "Τροποποίηση των ιδιοτήτων των τρέχοντων επιλεγμένων χαρακτήρων." + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "Π&αράγραφος..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "" +"Τροποποίηση των περιθωρίων, της ροής κειμένου, των περιγραμμάτων, των κουκίδων, " +"της αρίθμησης, κτλ της παραγράφου." + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"Τροποποίηση των περιθωρίων, της ροής κειμένου, των περιγραμμάτων, των κουκίδων, " +"της αρίθμησης, κτλ της παραγράφου." +"<p>Επιλέξτε κείμενο σε πολλές παραγράφους για την τροποποίηση της μορφοποίησης " +"όλων των επιλεγμένων παραγράφων." +"<p>Αν δεν επιλεγεί κείμενο, θα τροποποιηθεί η παράγραφος στην οποία βρίσκεται ο " +"δρομέας." + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "Ιδιότητες π&λαισίου/συνόλου πλαισίων" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "Αλλαγή ιδιοτήτων συνόλου πλαισίων." + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "" +"Τροποποίηση ιδιοτήτων του συνόλου πλαισίων." +"<p>Προς το παρόν μπορείτε να τροποποιήσετε το φόντο του πλαισίου." + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Δ&ιάταξη σελίδας..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "Τροποποίηση των ιδιοτήτων ολόκληρης της σελίδας." + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"Τροποποίηση των ιδιοτήτων ολόκληρης της σελίδας." +"<p>Προς το παρόν μπορείτε να τροποποιήσετε το μέγεθος του χαρτιού, τον " +"προσανατολισμό του, τα μεγέθη κεφαλίδας και υποσέλιδου, και τις ρυθμίσεις " +"στηλών." + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "Διαχειριστής στυλ &πλαισίου" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "Τροποποίηση ιδιοτήτων των στυλ πλαισίων." + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Τροποποίηση του φόντου και περιγραμμάτων των στυλ πλαισίων. " +"<p>Μπορεί να γίνει τροποποίηση πολλαπλών στυλ πλαισίων με αυτό το πλαίσιο " +"διαλόγου." + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Διαχειριστής &στυλ" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "Τροποποίηση των ιδιοτήτων των στυλ." + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Τροποποίηση ιδιοτήτων γραμματοσειράς και παραγράφου των στυλ. " +"<p>Μπορεί να γίνει τροποποίηση πολλαπλών στυλ με αυτό το παράθυρο διαλόγου." + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "&Στυλ" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "Προκαθορισμένη μορφή" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "" +"Τροποποίηση των ιδιοτήτων της γραμματοσειράς και της παραγράφου στις " +"προκαθορισμένες τιμές." + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "Έ&ντονα" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "&Πλάγια" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "&Υπογράμμιση" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Επιγράμμιση" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "Στοίχιση &αριστερά" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "Στοίχιση στο &κέντρο" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "Στοίχιση &δεξιά" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "Στοίχιση &τμήματος" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "Διάστιχο γραμμής &1" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "Διάστιχο γραμμής 1.&5" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "Διάστιχο γραμμής &2" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "Εκθέτης" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "Δείκτης" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Αύξηση εσοχής" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Μείωση εσοχής" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "Χρώμα κειμένου..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "Κουκκίδα" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "Στυλ &πλαισίου" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "Στυλ π&λαισίου" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "Περίγραμμα ορίων" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "Περίγραμμα αριστερά" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "Περίγραμμα δεξιά" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "Περίγραμμα πάνω" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Περίγραμμα κάτω" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "Στυλ περιγράμματος" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "Πλάτος περιγράμματος" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "Χρώμα περιγράμματος" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "Χρώμα φόντου κειμένου..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "Τροποποίηση χρώματος φόντου για το τρέχον επιλεγμένο κείμενο." + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "Προσαρμογή των ιδιοτήτων του τρέχοντος πίνακα." + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "Εισαγωγή &γραμμής..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "Εισαγωγή μιας ή περισσότερων γραμμών στη θέση του δρομέα." + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "Εισαγωγή μιας ή περισσότερων γραμμών στην τρέχουσα θέση του δρομέα." + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "Εισαγωγή &στήλης..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "Εισαγωγή μίας ή περισσότερων στηλών στον τρέχοντα πίνακα." + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων γραμμών από τον τρέχοντα πίνακα." + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων στηλών από τον τρέχοντα πίνακα." + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Αλλαγή μεγέθους στήλης..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "Τροποποίηση του πλάτους της τρέχουσας επιλεγμένης στήλης." + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "Έ&νωση κελιών" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "Ένωση δύο ή περισσότερων κελιών σε ένα μεγάλο κελί." + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"Ένωση δύο ή περισσότερων κελιών σε ένα μεγάλο κελί." +"<p>Αυτή είναι μια καλή μέθοδος δημιουργίας τίτλων και ετικετών μέσα σε έναν " +"πίνακα." + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "&Διαίρεση κελιού..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "Διαίρεση ενός κελιού σε δύο ή περισσότερα κελιά." + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"Διαίρεση ενός κελιού σε δύο ή περισσότερα κελιά." +"<p>Τα κελιά μπορούν να διαιρεθούν οριζόντια, κατακόρυφα ή και στις δύο " +"κατευθύνσεις ταυτόχρονα." + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "Προστασία κελιών" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "Αποτροπή τροποποιήσεων στο περιεχόμενο των επιλεγμένων κελιών." + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"Εναλλαγή της προστασίας κελιών." +"<br>" +"<br>Αν ενεργοποιηθεί η προστασία κελιών, ο χρήστης δε θα μπορεί να τροποποιήσει " +"το περιεχόμενο ή τη μορφοποίηση του κειμένου μέσα στο κελί." + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "Ακύρωση ομ&αδοποίησης πίνακα" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "Διαμερισμός ενός πίνακα σε ξεχωριστά πλαίσια." + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"Διαμερισμός ενός πίνακα σε ξεχωριστά πλαίσια." +"<p>Κάθε πλαίσιο μπορεί να μετακινηθεί ανεξάρτητα πάνω στη σελίδα." + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "Δια&γραφή πίνακα" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "Διαγραφή ολόκληρου του πίνακα." + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "" +"Διαγράφει όλα τα κελιά και τα περιεχόμενα των κελιών του τρέχοντος επιλεγμένου " +"πίνακα." + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "Διαχειριστής σ&τυλ πίνακα" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "Τροποποίηση των ιδιοτήτων των στυλ πίνακα." + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Τροποποίηση του στυλ κειμένου και πλαισίου των στυλ πινάκων." +"<p>Μπορεί να γίνει τροποποίηση πολλαπλών στυλ πινάκων χρησιμοποιώντας αυτό το " +"παράθυρο διαλόγου." + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "&Στυλ πίνακα" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "Μετατροπή πίνακα σε κείμενο" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "Ταξινόμηση κειμένου..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "Προσθήκη έκφρασης" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης διόρθωσης" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματης διόρθωσης" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "Εναλλαγή της αυτόματης διόρθωσης." + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Ρύθμιση &αυτόματης διόρθωσης..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "Τροποποίηση επιλογών της αυτόματης διόρθωσης." + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"Τροποποίηση επιλογών της αυτόματης διόρθωσης περιλαμβάνοντας:" +"<p> <UL><LI><P>εξαιρέσεις στην αυτόματη διόρθωση</P> <LI><P>" +"προσθήκη/αφαίρεση κειμένου αντικατάστασης αυτόματης διόρθωσης</P> <LI><P>" +"και βασικές επιλογές αυτόματης διόρθωσης</P>." + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "Προσαρμοσμένες &μεταβλητές..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "Επεξεργασία &προσωπικών εκφράσεων..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "Προσθήκη ή τροποποίηση μίας ή περισσότερων προσωπικών εκφράσεων." + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"Προσθήκη ή τροποποίηση μίας ή περισσότερων προσωπικών εκφράσεων." +"<p>Η προσωπικές εκφράσεις είναι μια μέθοδος γρήγορης εισαγωγής κοινά " +"χρησιμοποιούμενων φράσεων ή κειμένου στο έγγραφό σας." + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "Αλλαγή πεζών/κεφαλαίων..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων στο επιλεγμένο κείμενο." + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +"Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων στο επιλεγμένο κείμενο σε ένα από τα πέντε " +"προκαθορισμένα μοτίβα." +"<p>Μπορείτε επίσης να εναλλάσσετε όλα τα γράμματα από κεφαλαία σε πεζά και από " +"πεζά σε κεφαλαία με μία κίνηση." + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "Τροποποίηση εικόνας..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "Τροποποίηση της εικόνας στο τρέχον επιλεγμένο πλαίσιο." + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"Μπορείτε να ορίσετε μια διαφορετική εικόνα στο τρέχον πλαίσιο." +"<br>" +"<br>Το KWord αυτόματα αλλάζει το μέγεθος της νέας εικόνας έτσι ώστε να χωράει " +"μέσα στο παλιό πλαίσιο." + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "Ρύθμιση κεφαλίδας/υποσέλιδου..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "Ρύθμιση της τρέχουσας επιλεγμένης κεφαλίδας ή υποσέλιδου." + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "Εμβόλιμο πλαίσιο" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος πλαισίου σε ένα εμβόλιμο πλαίσιο." + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"Μετατροπή του τρέχοντος πλαισίου σε ένα εμβόλιμο πλαίσιο." +"<br>" +"<br>Τοποθετεί το εμβόλιμο πλαίσιο μέσα στο κείμενο στο κοντύτερο σημείο με την " +"τρέχουσα θέση στο πλαίσιο." + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "Άνοιγμα δεσμού" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "Άνοιγμα του δεσμού με την κατάλληλη εφαρμογή." + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"Άνοιγμα του δεσμού με την κατάλληλη εφαρμογή." +"<br>" +"<br>Οι διευθύνσεις ιστού ανοίγονται με έναν περιηγητή ιστοσελίδων." +"<br>Οι διευθύνσεις email δημιουργούν ένα νέο μήνυμα με αποδέκτη το δεσμό." +"<br>Οι δεσμοί αρχείου ανοίγονται με τον κατάλληλο προβολέα ή επεξεργαστή." + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "Τροποποίηση δεσμού..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "Τροποποίηση του περιεχομένου του τρέχοντος επιλεγμένου δεσμού." + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "Τροποποίηση των λεπτομερειών του τρέχοντος επιλεγμένου δεσμού." + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "Αντιγραφή δεσμού" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "Αφαίρεση δεσμού" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "Εμφάνιση δομής εγγράφου" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "Απόκρυψη δομής εγγράφου" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "Άνοιγμα πλευρικής μπάρας δομής εγγράφου." + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"Άνοιγμα πλευρικής μπάρας δομής εγγράφου." +"<p>Αυτή η πλευρική μπάρα σας βοηθά να οργανώσετε το έγγραφό σας και να βρείτε " +"γρήγορα εικόνες, πίνακες , κτλ." + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Εμφάνιση κανόνων" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Απόκρυψη κανόνων" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει τους κανόνες." + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Οι κανόνες είναι τα λευκά τμήματα μέτρησης πάνω και αριστερά από το έγγραφο. Οι " +"κανόνες εμφανίζουν τη θέση και το πλάτος των σελίδων και των πλαισίων και " +"μπορούν να χρησιμοποιηθούν επιπλέον για την τοποθέτηση των στηλοθετών." +"<p>Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να μη γίνεται εμφάνιση των κανόνων." + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Απόκρυψη πλέγματος" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Προσαρμογή στο πλέγμα" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "Ρύ&θμιση συμπλήρωσης..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "Τροποποίηση των λέξεων και των επιλογών για την αυτόματη συμπλήρωση." + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "" +"Προσθήκη λέξεων ή τροποποίηση των επιλογών για την αυτόματη συμπλήρωση." + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Εισαγωγή κενού χωρίς διακοπή" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Εισαγωγή παύλας χωρίς διακοπή" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Εισαγωγή παύλας" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "Αλλαγή γραμμής" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "Συμπλήρωση" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Αύξηση επιπέδου αρίθμησης" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Μείωση επιπέδου αρίθμησης" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Εφαρμογή αυτόματης διόρθωσης" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "" +"Χειροκίνητος εξαναγκασμός του KWord να σαρώσει ολόκληρο το έγγραφο και να " +"εφαρμόσει αυτόματη διόρθωση." + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Δημιουργία στυλ από την επιλογή..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου στυλ βασισμένο στο τρέχον επιλεγμένο κείμενο." + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "Υ&ποσημείωση..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "Τροποποίηση της εμφάνισης των υποσημειώσεων." + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "Επεξεργασία υποσημείωσης" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "Τροποποίηση του περιεχομένου της τρέχουσας επιλεγμένης υποσημείωσης." + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "Τροποποίηση παραμέτρου υποσημείωσης/σημείωσης τέλους" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "Αποθήκευση της εικόνας σε ένα ξεχωριστό αρχείο." + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"Αποθήκευση της εικόνας του τρέχοντος επιλεγμένου πλαισίου σε ένα ξεχωριστό " +"αρχείο, εκτός του εγγράφου του KWord." + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "Επεξεργασία κειμένου" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "Εκφώνηση κειμένου" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "Διαγραφή πλαισίου" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "&Σελιδοδείκτης..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "Επιλογή &σελιδοδείκτη..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Εισαγωγή στυλ..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "&Δημιουργία στυλ πλαισίου από πλαίσιο..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου στυλ βασισμένο στο τρέχον επιλεγμένο πλαίσιο." + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "" +"Δημιουργία ενός νέου στυλ πλαισίου βασισμένο στο τρέχον επιλεγμένο πλαίσιο." + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Ελεύθερος δρομέας" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "Μετατροπή σε πλαίσιο κειμένου" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "Παράβλεψη όλων" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Προσθήκη λέξης στο λεξικό" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "Αποθήκευση εγγράφου εσωτερικά" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "Μετάβαση στη δομή του εγγράφου" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "Μετάβαση στο έγγραφο" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "Εισαγωγή της μεταβλητής \"%1\" στο κείμενο" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "Νέο..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Σελίδα %1 από %2" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (πλάτος: %6, ύψος: %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "%1 επιλεγμένα πλαίσια" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "Χρώμα φόντου του πλαισίου..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Εφαρμογή ενός στυλ παραγράφου" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "Εφαρμογή ενός στυλ πλαισίου" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "Εφαρμογή ενός στυλ πίνακα" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "Απλό κείμενο" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "Επιλογή μορφής επικόλλησης:" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "Ανύψωση πλαισίου" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "Χαμήλωμα πλαισίου" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Πρόκειται να διαγράψετε έναν πίνακα.\n" +"Κάνοντας το αυτό θα διαγραφεί όλο το κείμενο του πίνακα.\n" +"Σίγουρα επιθυμείτε να το κάνετε αυτό;" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Πρόκειται να διαγράψετε το τελευταίο πλαίσιο του συνόλου πλαισίων '%1'. Τα " +"περιεχόμενα αυτού του συνόλου πλαισίων δε θα εμφανίζονται πια!\n" +"Σίγουρα επιθυμείτε να το κάνετε αυτό;" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή αυτού του πλαισίου;" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Τροποποίηση προσαρμοσμένης μεταβλητής" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "Ενεργοποίηση κεφαλίδων εγγράφου" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "Απενεργοποίηση κεφαλίδων εγγράφου" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "Ενεργοποίηση υποσέλιδων εγγράφου" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "Απενεργοποίηση υποσέλιδων εγγράφου" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "Εισαγωγή εμβόλιμης εικόνας" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "Τοποθετήστε το δρομέα όπου επιθυμείτε να εισάγετε εμβόλιμα το πλαίσιο." + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "Εισαγωγή εμβόλιμου πλαισίου" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "" +"Μπορείτε να εισάγετε μόνο υποσημειώσεις ή σημειώσεις τέλους στο πρώτο σύνολο " +"πλαισίων." + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "Εισαγωγή υποσημείωσης" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "Ενημέ&ρωση πίνακα περιεχομένων" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "Τροποποίηση γραμματοσειράς" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "Τροποποίηση διάταξης" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "Πρέπει πρώτα να επιλέξετε ένα πλαίσιο." + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "Μορφοποίηση συνόλου πλαισίων" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "Εισαγωγή πίνακα" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "Εισαγωγή μαθηματικού τύπου" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Αφαίρεση γραμμών" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Αφαίρεση στηλών" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "Προσαρμογή πίνακα" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"Υπάρχουν επιλεγμένα κελιά σε περισσότερους από έναν πίνακα, παρακαλώ " +"σιγουρευτείτε ότι επιλέξατε κελιά σε έναν πίνακα και ότι αυτά συνδέονται" + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "Αποτυχία ένωσης κελιών" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "" +"Πρέπει να επιλέξετε μερικά διπλανά κελιά τα οποία δεν είναι ήδη ενωμένα." + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "" +"Πρέπει να τοποθετήσετε το δρομέα σε έναν πίνακα πριν τη διαίρεση κελιών." + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"Δεν υπάρχει αρκετός χώρος για να διαιρεθεί το κελί σε τόσα πολλά μέρη, " +"μεγαλώστε το πρώτα" + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "Ακύρωση ομαδοποίησης πίνακα" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Εφαρμογή στυλ στο πλαίσιο" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Εφαρμογή στυλ στα πλαίσια" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "Εφαρμογή στυλ πλαισίου στο πλαίσιο" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "Εφαρμογή στυλ πλαισίου στα πλαίσια" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "Εφαρμογή στυλ πλαισίου" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "Εφαρμογή στυλ πίνακα στο πλαίσιο" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "Εφαρμογή στυλ πίνακα στα πλαίσια" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Τροποποίηση μεγέθους κειμένου" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Τροποποίηση γραμματοσειράς κειμένου" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Κάνε το κείμενο έντονο" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Κάνε το κείμενο πλάγιο" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "Υπογράμμιση κειμένου" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "Επιγράμμιση κειμένου" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Ορισμός χρώματος κειμένου" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "Στοίχιση κειμένου αριστερά" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "Στοίχιση κειμένου στο κέντρο" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "Στοίχιση κειμένου δεξιά" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "Στοίχιση ευθυγράμμισης" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "Ορισμός διάστιχου μιας γραμμής" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "Ορισμός διάστιχου μιάμισης γραμμής" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "Ορισμός διάστιχου δύο γραμμών" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "Τροποποίηση τύπου λίστας" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "Μετατροπή του κειμένου σε εκθέτη" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "Μετατροπή του κειμένου σε δείκτη" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων του κειμένου" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Αύξηση βάθους παραγράφου" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Μείωση βάθους παραγράφου" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "Τροποποίηση αριστερού περιγράμματος πλαισίου" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "Τροποποίηση δεξιού περιγράμματος πλαισίου" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "Τροποποίηση άνω περιγράμματος πλαισίου" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "Τροποποίηση κάτω περιγράμματος πλαισίου" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Τροποποίηση στηλοθέτη" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Τροποποίηση εσοχής της πρώτης γραμμής" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "Τροποποίηση εσοχής" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Διόρθωση ανορθόγραφης λέξης" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "Επεξεργασία σημείωσης τέλους" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "Τροποποίηση παραμέτρου υποσημείωσης" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "Τροποποίηση παραμέτρου σημείωσης τέλους" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "Δια&γραφή τρέχουσας στήλης..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "&Διαγραφή επιλεγμένων στηλών..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "Διαγ&ραφή τρέχουσας γραμμής..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "&Διαγραφή επιλεγμένων γραμμών..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "ΑΝΤΙΚ" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "Τροποποίηση εικόνας" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση. Αδύνατο το άνοιγμα του '%1' για εγγραφή" + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου στο '%1'. %2." + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την αποθήκευση. Αδύνατο το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου '%1' για " +"εγγραφή" + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την αποθήκευση. Αδύνατη η δημιουργία του προσωρινού αρχείου: %1." + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "Το URL %1 δεν είναι έγκυρο." + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "Τροποποίηση δεσμού" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Τροποποίηση κειμένου σημείωσης" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Εφαρμογή αυτόματης μορφοποίησης" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "Τροποποίηση παραμέτρων υποσημείωσης" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο KWord!" + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "Αντικατάσταση λέξης" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "Διαγραφή πλαισίων" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Στέργιος Δράμης,Άγγελος Οικονομόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,lydwigvernon@yahoo.co.uk,sng@hellug.gr, " +"manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "Κανονικό" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "Επικεφαλίδα 1" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "Επικεφαλίδα 2" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "Επικεφαλίδα 3" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "Λίστα με αριθμούς" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "Αλφαβητική λίστα" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "Λίστα με κουκκίδες" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "Τίτλος περιεχομένων" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "Επικεφαλίδα περιεχομένων 1" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "Επικεφαλίδα περιεχομένων 2" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "Επικεφαλίδα περιεχομένων 3" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "Τίτλος εγγράφου" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "Κεφαλίδα" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "Υποσέλιδο" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "Απλό" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "Περιγράμματα 1" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "Περιγράμματα 2" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "Περιγράμματα 3" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "Γραμμή" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "Στήλη" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "Ανοικτό γκρι" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "Σκούρο γκρι" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "Μαύρο" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "Ανοικτό μπλε" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "Σκούρο μπλε" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "Κόκκινο" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "Κίτρινο" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "Χρωματιστό" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "Γαλαζωπό" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "Απλό 1" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "Απλό 2" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "Απλό 3" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "Κεφαλίδα 1" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "Κεφαλίδα 2" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "Κεφαλίδα 3" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "Κεφαλίδα 4" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "Στήλες 1" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "Στήλες 2" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "Πλέγμα 1" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "Πλέγμα 2" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "Πλέγμα 3" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "Γκρι κεφαλίδα" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "Μπλε κεφαλίδα" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "Μπλε παραδοσιακό" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "Γκρι παραδοσιακό" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "Μπλε πάνω και κάτω" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "Γκρι πάνω και κάτω" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "Προσωπικές" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "Γεια!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "Γεια σου!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "Τα λέμε!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "Χαιρετισμούς" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "Επαγγελματικές" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "Καλημέρα" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "Καλησπέρα" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "Καληνύχτα" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Προς:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Από:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Θέμα:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "Κοινοποίηση:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "Κρυφή κοινοποίηση:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "Προώθηση:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "Κλείσιμο" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "Ειλικρινείς χαιρετισμούς," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "Ευχές" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "Εγκάρδια," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "Με αγάπη," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "Χαιρετισμούς," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "Ευχαριστώ," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "Ευχαριστίες," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "Θέμα" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "Χαιρετισμός" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "Αγαπητέ Κύριε/Κυρία:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "Κυρίες και Κύριοι:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Προσοχή" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "Προσοχή:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Οδηγίες" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟ" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>Μη έγκυρη θέση στη πηγή δεδομένων<<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr ">>>Το πεδίο %1 είναι άγνωστο στο τρέχον ερώτημα βάσης δεδομένων<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "Συγχώνευση αλληλογραφίας - Επεξεργαστής" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για τη σύνδεση με τη βάση δεδομένων" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αντικειμένου βάσης δεδομένων" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "Συγχώνευση αλληλογραφίας - Ρύθμιση σύνδεσης βάσης δεδομένων" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "<δεν αποθηκεύτηκε>" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "αύξουσα" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "φθίνουσα" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "περιέχει" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "Πεδίο" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "Σειρά ταξινόμησης" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "Ενσωμάτωση" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "Τελεστής" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "Συνθήκη" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "ΟΧΙ" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "Η εγγραφή \"%1\" του KAddressbook δεν είναι διαθέσιμη." + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "%1 Νότια" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "%1 Βόρεια" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "%1 Δυτικά" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "%1 Ανατολικά" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "Άγνωστη μεταβλητή συγχώνευσης αλληλογραφίας: %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "χωρίς κατηγορία" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Νέα λίστα διανομής" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα:" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Υπάρχει ήδη μία λίστα διανομής με το δοσμένο όνομα <b>%1</b>" +". Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα.</qt>" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "Αριθμός σελίδας:" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "Χωρίς τιμή" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "Πρόσθεση εγγραφής" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "Προσθήκη καταχώρησης" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "Αφαίρεση εγγραφής" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "Αφαίρεση καταχώρησης" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "Προσθήκη καταχώρησης" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "Εισαγωγή ονόματος καταχώρησης:" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "Επεξεργαστής κειμένου του KOffice" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "(c) 1998-2005, Η ομάδα του KWord" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/thesaurus_tool.po new file mode 100644 index 00000000..c52c0835 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/thesaurus_tool.po @@ -0,0 +1,165 @@ +# translation of thesaurus_tool.po to Greek +# +# Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>, 2005. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-30 11:13+0200\n" +"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: main.cc:82 +msgid "(No match)" +msgstr "(Κανένα ταίριασμα)" + +#: main.cc:92 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Αναζήτηση για:" + +#: main.cc:93 +msgid "S&earch" +msgstr "Α&ναζήτηση" + +#: main.cc:105 +msgid "Forward" +msgstr "Μπροστά" + +#: main.cc:107 +msgid "Change Language..." +msgstr "Αλλαγή γλώσσας..." + +#: main.cc:122 +msgid "&Thesaurus" +msgstr "&Θησαυρός" + +#: main.cc:129 +msgid "Synonyms" +msgstr "Συνώνυμα" + +#: main.cc:132 +msgid "More General Words" +msgstr "Περισσότερο γενικές λέξεις" + +#: main.cc:135 +msgid "More Specific Words" +msgstr "Περισσότερο ειδικές λέξεις" + +#: main.cc:168 +msgid "&WordNet" +msgstr "&WordNet" + +#: main.cc:189 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Αντικατάσταση με:" + +#: main.cc:252 +msgid "&Replace" +msgstr "Α&ντικατάσταση" + +#: main.cc:305 +#, c-format +msgid "Related Words - %1" +msgstr "Συγγενικές λέξεις - %1" + +#: main.cc:400 +msgid "" +"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to " +"select a thesaurus file." +msgstr "" +"Το αρχείο θησαυρού '%1' δε βρέθηκε. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το 'Αλλαγή " +"γλώσσας...' για να επιλέξετε ένα αρχείο θησαυρού." + +#: main.cc:419 +msgid "Failed to execute grep." +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του grep." + +#: main.cc:431 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1" +msgstr "<b>Σφάλμα:</b> Αποτυχία εκτέλεσης του grep. Έξοδος:<br>%1" + +#: main.cc:590 +msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency" +msgstr "Συνώνυμα/Hypernyms - Ταξινομημένα κατά συχνότητα" + +#: main.cc:591 +msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)" +msgstr "Συνώνυμα - Ταξινομημένα κατά ομοιότητα σημασίας (μόνο ρήματα)" + +#: main.cc:592 +msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings" +msgstr "Αντώνυμα - Λέξεις με αντίθετη σημασία" + +#: main.cc:593 +#, c-format +msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1" +msgstr "Ειδικευμένες έννοιες - ... είναι ένα (είδος του) %1" + +#: main.cc:594 +msgid "Meronyms - %1 has a ..." +msgstr "Ειδικές έννοιες - το %1 περιέχει το ..." + +#: main.cc:596 +#, c-format +msgid "Holonyms - ... has a %1" +msgstr "Γενικευμένες έννοιες - ... περιέχει το %1" + +#: main.cc:597 +msgid "Attributes" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: main.cc:598 +msgid "Cause To (for some verbs only)" +msgstr "Αίτιο (για μερικά ρήματα μόνο)" + +#: main.cc:599 +msgid "Verb Entailment (for some verbs only)" +msgstr "Συνεπαγωγή ρήματος (για μερικά ρήματα μόνο)" + +#: main.cc:600 +msgid "Familiarity & Polysemy Count" +msgstr "Πλήθος ομοιότητας & πολυσήμαντων" + +#: main.cc:602 +msgid "Verb Frames (examples of use)" +msgstr "Χρήση ρημάτων (παραδείγματα χρήσης)" + +#: main.cc:603 +msgid "List of Compound Words" +msgstr "Λίστα από σύνθετες λέξεις" + +#: main.cc:604 +msgid "Overview of Senses" +msgstr "Περίληψη των εννοιών" + +#: main.cc:632 +msgid "" +"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be " +"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your " +"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">" +"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the " +"English language." +msgstr "" +"<b>Σφάλμα:</b> Η εκτέλεση του προγράμματος WordNet 'wn' απέτυχε. Το WordNet " +"πρέπει να είναι εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας αν θέλετε να το " +"χρησιμοποιήσετε, και το 'wn' πρέπει να είναι στο PATH σας. Μπορείτε να βρείτε " +"το WordNet στο <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">" +"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Σημειώστε ότι το WordNet υποστηρίζει " +"μόνο την αγγλική γλώσσα." + +#: main.cc:650 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1" +msgstr "" +"<b>Σφάλμα:</b> Αποτυχία εκτέλεσης του WordNet προγράμματος 'wn'. Έξοδος:" +"<br>%1" + +#: main.cc:657 +msgid "No match for '%1'." +msgstr "Κανένα ταίριασμα για το '%1'." |