diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po | 4508 |
1 files changed, 4508 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po new file mode 100644 index 00000000..11ea93be --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po @@ -0,0 +1,4508 @@ +# translation of kpresenter.po to Greek +# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Michael Bijes <beejaymike@yahoo.gr>, 2000. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpresenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:29+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 70 +#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Γραμμή" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Σχήμα" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 89 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Μορφή" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 95 +#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&Διάταξη αντικειμένων" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 101 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Σ&τοίχιση αντικειμένων" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Κ&είμενο" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 131 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "Στ&οίχιση" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 138 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "Τύ&πος" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 158 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 163 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Προβολή &σλάιντ" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 220 +#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Εργαλεία" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 230 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Μορφή" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 242 +#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 264 +#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "Προβολή σλάιντ" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Πλοήγηση" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 319 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 362 +#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "Αναστροφή αντικειμένων" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 533 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Κλιμάκωση για εμφάνιση της εικόνας 1:1 σε" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 593 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Αποτέλεσμα ορθογραφικού ελέγχου" + +#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Παρουσίαση" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Πινέλο" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Στυλ:" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Επιλέξτε το στυλ ή το μοτίβο." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " +"standard KDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Επιλέξτε το χρώμα (προκαθορισμένα λευκό). Κάνοντας κλικ στο χρώμα θα εμφανιστεί " +"ο τυπικός επιλογέας χρωμάτων του KDE." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Χρώμα:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Ό&νομα:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Προστασία &μεγέθους και θέσης" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Διατήρηση αναλογιών" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Θέση" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 +#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Πλάτος:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "Ύ&ψος:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Πάνω:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Αριστερά:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "Διαβάθμιση" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Διαβάθμιση:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "Χ&ρώματα:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "Συν&τελεστής Χ:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "Α&σύμμετρη:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Συντ&ελεστής Υ:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Εφέ εικόνας:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Ένταση καναλιού" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Ομαλή εμφάνιση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Ισοπέδωση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Ένταση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Αποκορεσμός" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Αντίθεση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Κανονικοποίηση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Εξίσωση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Κατώφλι" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Ηλιακή έκθεση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Εμβάθυνση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Αφαίρεση κουκκίδων" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Κάρβουνο" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Θόρυβος" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Θόλωμα" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Άκρα" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Έκρηξη προς τα μέσα" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Ελαιογραφία" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Όξυνση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Ανάπτυξη" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Σκίαση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Περιδίνηση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Κύμα" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Τιμή:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Συστατικό χρώματος:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Κόκκινο" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Πράσινο" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Μπλε" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Γκρι" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 +#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Χρώμα:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Χρώμα 1:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Χρώμα 2:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Ένταση:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Αυτό το εφέ δεν έχει επιλογές." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Συντελεστής:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Ομοιόμορφο" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauss" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Πολλαπλασιαστικό Gauss" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Ώθηση" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Laplace" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Ακτίνα:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Σκίαση χρώματος" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Αζιμούθιο:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Καθορίζει την πηγή φωτός και την κατεύθυνση." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Ύψωση:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Γωνία:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Πλάτος:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Μήκος κύματος:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Εισαγωγή σλάιντ" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Πριν το τρέχον σλάιντ" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Μετά το τρέχον σλάιντ" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Εισαγωγή &νέου σλάιντ:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Χρήση &προκαθορισμένου προτύπου" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Χρήση &τρέχοντος σλάιντ ως προκαθορισμένο" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Επιλογή &διαφορετικού προτύπου" + +#. i18n: file marginui.ui line 16 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Περιθώριο" + +#. i18n: file marginui.ui line 38 +#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Περιθώρια" + +#. i18n: file marginui.ui line 57 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Συγχρονισμός τροποποιήσεων" + +#. i18n: file marginui.ui line 78 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "Δε&ξιά:" + +#. i18n: file marginui.ui line 105 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Κάτω:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Πένα" + +#. i18n: file penstyle.ui line 19 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "" +"Οι ρυθμίσεις αυτής της καρτέλας χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή -> Γραμμή." + +#. i18n: file penstyle.ui line 38 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Στυλ βέλους" + +#. i18n: file penstyle.ui line 41 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Καθορισμός των στυλ της αρχής και τέλους της γραμμής σας. Για παράδειγμα " +"μπορείτε να επιλέξετε μια τετράγωνη κουκκίδα στην αρχή και ένα βέλος στο τέλος." + +#. i18n: file penstyle.ui line 52 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Αρχή:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 68 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Τέλος:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 92 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Αυτό εμφανίζει μια προεπισκόπηση των επιλογών σας." + +#. i18n: file penstyle.ui line 100 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " +"lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Επιλέξτε το στυλ γραμμής. Αυτό κυμαίνεται από χωρίς γραμμή, το οποίο δε θα " +"σχεδιάσει γραμμή, σε κουκκίδες και απλές γραμμές." + +#. i18n: file penstyle.ui line 119 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "&Στυλ:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 133 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"Καθορισμός του χρώματος της γραμμής. Κάνοντας κλικ στο χρώμα θα εμφανιστεί ο " +"διάλογος επιλογής χρώματος του KDE." + +#. i18n: file penstyle.ui line 152 +#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " σημ" + +#. i18n: file penstyle.ui line 155 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Καθορισμός του πλάτους της γραμμής." + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "Εικόνα" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Βάθος" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1 bit λειτουργία χρώματος" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8 bit λειτουργία χρώματος" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6 bit λειτουργία χρώματος" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32 bit λειτουργία χρώματος" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Προκαθορισμένη λειτουργία χρώματος" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Μετα&τροπή από εικόνα RGB σε εικόνα BGR" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Δια&βάθμιση του γκρι" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Φωτεινότητα:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Πίτα" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->Πίτα/Τόξο/Χορδή." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε τρεις επιλογές στο εμφανιζόμενο πλαίσιο: Πίτα, " +"Τόξο ή Χορδή." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Τύπος:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Μήκος:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Καθορισμός εδώ της θέσης αρχής." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Καθορισμός του μήκους του τόξου της πίτας σας." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Θέση αρχής:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Πολύγωνο" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "" +"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->" +"Κυρτό/Κοίλο πολύγωνο." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε πολύγωνο ή κυρτό/κοίλο ως ένα τύπο." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Καθορίστε εδώ τον αριθμό των γωνιών του πολυγώνου." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Οξύτητα:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Αύξηση ή μείωση της οξύτητας του πολυγώνου." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Γω&νίες:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Ορθογώνιο" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->Ορθογώνιο." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Κατακόρυφη κλίση:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Οριζόντια κλίση:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Καθορισμός της οριζόντιας κλίσης." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Καθορισμός της κατακόρυφης κλίσης." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε αν η κλίση θα διατηρηθεί ίδια τόσο κατακόρυφα όσο και " +"οριζόντια, χρησιμοποιώντας αυτό το κουμπί." + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Περιστροφή" + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Γω&νία:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Σκιά" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Χρώμα && απόσταση" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Απόσταση:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Κατεύθυνση" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Μετάβαση σλάιντ" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Προεπισκόπηση" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Εφέ:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Ταχύτητα:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Εφέ ήχο&υ" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Αρχείο:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Αυτόματη &μετάβαση στο επόμενο σλάιντ μετά από:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " δευτερόλεπτα" + +#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Προσ&τασία περιεχομένου" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " +"by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα προκαθορισμένο σχήμα κάνοντας κλικ σε ένα και έπειτα κάνοντας κλικ " +"στο κουμπί Εντάξει (ή διπλό κλικ στο σχήμα). Μπορείτε να εισάγετε το σχήμα στο " +"σλάιντ σας σχεδιάζοντας την περιοχή με το ποντίκι." + +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Χρήση κύριου φόντου του σλάιντ" + +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Τύπος φόντου:" + +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Χρώμα/διαβάθμιση" + +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Απλό" + +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Κατακόρυφη διαβάθμιση" + +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση" + +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Διαγώνια διαβάθμιση 1" + +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Διαγώνια διαβάθμιση 2" + +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Κυκλική διαβάθμιση" + +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Ορθογώνια διαβάθμιση" + +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Σωληνοειδής διαβάθμιση" + +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Διαβάθμιση πυραμίδας" + +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Ασύμμετρη" + +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "Συντελεστής Χ:" + +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Συντελεστής Υ:" + +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Λειτουργία προβολής:" + +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Υπό κλίμακα" + +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Κεντραρισμένη" + +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Σε παράθεση" + +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "Τοπο&θεσία:" + +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Εφαρμογή &καθολικά" + +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Επαναφορά" + +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Μονό χρώμα" + +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Διαφανές" + +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε ως τύπο το μονό χρώμα, τη διαβάθμιση ή το διαφανές." + +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% μοτίβο γεμίσματος" + +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Οριζόντιες γραμμές" + +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Κατακόρυφες γραμμές" + +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Διασταυρωμένες γραμμές" + +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Διαγώνιες γραμμές ( / )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Διαγώνιες γραμμές ( \\ )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Διαγώνιες διασταυρωμένες γραμμές" + +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Διαγώνια 1" + +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Διαγώνια 2" + +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Κύκλος" + +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ορθογώνιο" + +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Σωληνοειδές" + +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Πυραμίδα" + +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Το αντικείμενο που προσπαθείτε να επιλέξετε ανήκει στο κύριο σλάιντ. Η " +"επεξεργασία του αντικειμένου μπορεί να γίνει μόνο στο κύριο σλάιντ.\n" +"Μετάβαση σε αυτό;" + +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου πάνω" + +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου κάτω" + +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου αριστερά" + +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου δεξιά" + +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου αριστερά && πάνω" + +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου αριστερά && κάτω" + +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου δεξιά && πάνω" + +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου δεξιά && κάτω" + +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Τροποποίηση περιστροφής" + +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Το περιεχόμενο μόνο για ανάγνωση δεν μπορεί να τροποποιηθεί. Δε θα γίνει " +"αποδεκτή καμία τροποποίηση." + +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Συνέχεια" + +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Λειτουργία &σχεδίασης" + +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Μετάβαση στο σλάιντ..." + +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Τέλος" + +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Τροποποίηση γραμματοσειράς κειμένου" + +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Ορισμός χρώματος κειμένου" + +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Ορισμός χρώματος φόντου του κειμένου" + +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Κάνε το κείμενο έντονο" + +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Κάνε το κείμενο πλάγιο" + +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Υπογράμμιση κειμένου" + +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς κειμένου" + +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Τροποποίηση μεγέθους κειμένου" + +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Ορισμός κειμένου ως δείκτης" + +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Ορισμός κειμένου ως εκθέτης" + +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Εφαρμογή προκαθορισμένης μορφής" + +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς" + +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς" + +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Ορισμός στοίχισης κειμένου" + +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Τροποποίηση στηλοθετών" + +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Αύξηση βάθους παραγράφου" + +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Μείωση βάθους παραγράφου" + +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Τροποποίηση εσοχής της πρώτης γραμμής" + +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Τροποποίηση αριστερής εσοχής" + +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Τροποποίηση δεξιάς εσοχής" + +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Τέλος της παρουσίασης. Κλικ για έξοδο." + +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Εκτύπωση..." + +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Κλιμάκωση στο αρχικό μέγεθος" + +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "" +"Κλιμάκωση εικόνας ώστε να εμφανιστεί ως 1:1 στην λειτουργία παρουσίασης" + +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Επέκταση περιεχομένων κειμένου στο ύψος" + +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Επέκταση κειμένου στα περιεχόμενα" + +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Στοίχιση αντικειμένων αριστερά" + +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Στοίχιση αντικειμένων πάνω" + +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Στοίχιση αντικειμένων δεξιά" + +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Στοίχιση αντικειμένων κάτω" + +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στο κέντρο (οριζόντια)" + +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στο κέντρο/κατακόρυφα" + +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Κλείσιμο αντικειμένου" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Κλειστό ελεύθερο σχέδιο" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Κλειστή συνεχής γραμμή" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Κλειστή κυβική καμπύλη Bezier" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Κλειστή τετράγωνη καμπύλη Bezier" + +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Τροποποίηση μετάβασης σλάιντ" + +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Τροποποίηση μετάβασης σλάιντ για όλες τις σελίδες" + +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Ρύθμιση του KPresenter" + +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Περιβάλλον" + +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά ελέγχου ορθογραφίας" + +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Διάφορα" + +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Έγγραφο" + +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εγγράφου" + +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Προκαθορισμένες ρυθμίσεις εργαλείων" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Διαδρομές" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομής" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις κειμένου-σε-ομιλία" + +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Τροποποίηση ρύθμισης" + +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Εμφάνιση κανόνων" + +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " +"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " +"slide." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, εμφανίζονται ο κατακόρυφος και ο οριζόντιος " +"κανόνας στο σλάιντ του KPresenter (προκαθορισμένο). Αν απενεργοποιηθεί, οι " +"κανόνες δεν εμφανίζονται σε κανένα σλάιντ." + +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" + +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Εναλλαγή της γραμμής κατάστασης που προκαθορισμένα εμφανίζεται." + +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Αριθμός πρόσφατων αρχείων:" + +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->" +"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " +"is 20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Ορισμός του αριθμού των πρόσφατων αρχείων που θα ανοίγονται χρησιμοποιώντας το " +"μενού Αρχείο -> Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου. Προκαθορισμένα απομνημονεύονται 10 " +"ονόματα αρχείων. Ο μέγιστος αριθμός που μπορεί να χρησιμοποιηθεί είναι 20 και ο " +"ελάχιστος 1." + +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Βάθος εσοχής κειμένου:" + +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Αυτή η ρύθμιση χρησιμοποιείται για τις επιλογές μενού αύξησης και μείωσης " +"βάθους (στο μενού κειμένου) για την τροποποίηση του βάθους εσοχής. Το " +"προκαθορισμένο είναι 1 εκατοστό." + +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Χρώμα φόντου αντικειμένου:" + +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " +"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " +"the background color. The Defaults button restores the original settings." +msgstr "" +"Τροποποίηση του χρώματος φόντου του πλαισίου κειμένου. Το φόντο είναι " +"προκαθορισμένα λευκό. Αν χρησιμοποιείτε ένα σκοτεινό χρώμα φόντου και " +"επιθυμείτε να τοποθετήσετε λευκό κείμενο, μπορείτε να τροποποιήσετε το χρώμα " +"πλαισίου κειμένου για να μπορείτε να δείτε αυτά που πληκτρολογείτε. Μόλις " +"τελειώσετε, η περιοχή γύρω από το κείμενο θα επανέλθει στο χρώμα φόντου. Το " +"κουμπί προκαθορισμένων επαναφέρει στις αρχικές ρυθμίσεις." + +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Χρώμα πλέγματος:" + +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε το χρώμα πλέγματος, το οποίο προκαθορισμένα είναι " +"μαύρο." + +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Όριο αναίρεσης/επαναφοράς:" + +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " +"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " +"earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Καθορίστε τον αριθμό των ενεργειών που μπορείτε να αναιρέσετε και επαναφέρετε " +"(τον αριθμό των ενεργειών που διατηρεί το KPresenter στην ενδιάμεση μνήμη " +"αναίρεσης). Αυτό κυμαίνεται από έναν ελάχιστο αριθμό 10 έως το μέγιστο 60 " +"(προκαθορισμένα 30). Μόλις ο αριθμός των ενεργειών υπερβεί αυτόν τον αριθμό, οι " +"παλαιότερες ενέργειες θα αφαιρεθούν." + +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Εμφάνιση δεσμών" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" +"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " +"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " +"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " +"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " +"slides and the slide show." +msgstr "" +"Όταν χρειάζεστε ένα δεσμό στο σλάιντ σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μενού " +"Εισαγωγή->Δεσμός..., το οποίο σας επιτρέπει να εισάγετε ένα δεσμό URL, mail ή " +"αρχείου. Αν η επιλογή εμφάνισης των δεσμών είναι ενεργοποιημένη, όλοι οι δεσμοί " +"θα είναι ενεργοί και θα εμφανίζονται με διαφορετικό χρώμα (προκαθορισμένη " +"συμπεριφορά). Αν η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, οι δεσμοί θα είναι ανενεργοί " +"και θα εμφανίζονται με το ίδιο χρώμα με το κείμενο. Αυτό έχει επίπτωση τόσο στα " +"υπό επεξεργασία σλάιντ όσο και στην προβολή σλάιντ." + +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Υπογράμμιση όλων των δεσμών" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " +"is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλοι οι δεσμοί θα υπογραμμισθούν " +"(προκαθορισμένο). Αν δεν είναι ενεργοποιημένη η επιλογή, δε θα γίνει " +"υπογράμμιση των δεσμών." + +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Εμφάνιση σχολίων" + +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" +"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " +"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " +"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " +"them or copy the text." +msgstr "" +"Το σχόλια εισάγονται στο κείμενο στο σημείο του δρομέα χρησιμοποιώντας την " +"επιλογή μενού Εισαγωγή->Σχόλιο... Τα σχόλια εμφανίζονται μόνο στη λειτουργία " +"επεξεργασίας και όχι στην παρουσίαση σλάιντ. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή " +"(προκαθορισμένο) τότε κάθε σχόλιο θα εμφανίζεται σαν ένα μικρό κίτρινο " +"ορθογώνιο. Μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ σε αυτό για την επεξεργασία του, την " +"αφαίρεσή του ή την αντιγραφή του κειμένου." + +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Εμφάνιση κωδικού πεδίου" + +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " +"Variable menu." +msgstr "" +"Σε λειτουργία επεξεργασίας (όχι στην προβολή σλάιντ) αυτή η επιλογή θα " +"εμφανίσει όλους τους κωδικούς μεταβλητών όπως επίσης τις τοποθεσίες δεσμών. " +"Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για να βλέπετε ποια μεταβλητή εμφανίζεται. Οι " +"μεταβλητές εισάγονται χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Εισαγωγή -> Μεταβλητή." + +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Εκτύπωση σημειώσεων σλάιντ" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " +"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " +"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" +"Show notebar menu." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, όλες οι σημειώσεις θα εκτυπωθούν στο χαρτί. Οι σημειώσεις θα " +"εκτυπωθούν χωριστά στην τελευταία σελίδα, από το πρώτο σλάιντ έως το τελευταίο " +"και τέλος την κύρια σελίδα σημείωσης. Μπορείτε να δείτε τις σημειώσεις σε κάθε " +"σλάιντ χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Προβολή -> Εμφάνιση γραμμής " +"σημειώσεων." + +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Πλέγμα" + +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Οριζόντιο μέγεθος πλέγματος:" + +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Καθορισμός του διαστήματος σε χιλιοστά ανάμεσα σε δύο οριζόντια σημεία του " +"πλέγματος. Προκαθορισμένα αυτό είναι 5 χιλιοστά." + +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Κατακόρυφη μέγεθος πλέγματος:" + +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Καθορισμός του διαστήματος σε χιλιοστά ανάμεσα σε δύο κατακόρυφα σημεία του " +"πλέγματος. Προκαθορισμένα αυτό είναι 5 χιλιοστά." + +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Τροποποίηση εντολής εμφάνισης δεσμού" + +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Τροποποίηση εντολής εμφάνισης κωδικού πεδίου" + +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Προκαθορισμένα εγγράφου" + +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Προκαθορισμένη γραμματοσειρά:" + +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Επιλογή..." + +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ αν επιθυμείτε να ορίσετε μια νέα γραμματοσειρά. Θα εμφανιστεί ο " +"τυπικός διάλογος επιλογής γραμματοσειράς του KDE." + +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Καθολική γλώσσα:" + +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " +"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτό το πλαίσιο εμφανιζόμενων επιλογών για τον καθορισμό της " +"προκαθορισμένης γλώσσας για το έγγραφό σας. Αυτή η ρύθμιση χρησιμοποιείται από " +"τα εργαλεία συλλαβισμού και ορθογραφίας." + +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Αυτόματος συλλαβισμός" + +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε τον αυτόματο συλλαβισμό των μακρών " +"λέξεων από το KPresenter όταν βρίσκει την αναδίπλωση λέξεων σε πλαίσια " +"κειμένου. Αυτό δεν ορίζεται προκαθορισμένα." + +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας" + +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, θα δημιουργηθεί ένα αρχείο .<όνομα>" +".kpr.autosave.kpr στο φάκελο όπου βρίσκεται το αρχείο. Αυτό το αντίγραφο " +"ασφαλείας μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση κάποιου προβλήματος.\n" +"Το αντίγραφο ασφαλείας θα ενημερώνεται κάθε φορά που αποθηκεύετε το έγγραφο ή " +"σε κάθε αυτόματη αποθήκευση." + +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση (λεπτά):" + +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Χωρίς αυτόματη αποθήκευση" + +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "λεπτά" + +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " +"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " +"autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για την προσαρμογή της συχνότητας " +"αποθήκευσης ενός προσωρινού αρχείου από το KPresenter. Αν ορίσετε τη χωρίς " +"αυτόματη αποθήκευση, το KPresenter δε θα εκτελεί αυτόματη αποθήκευση. Μπορείτε " +"να προσαρμόσετε την αυτόματη αποθήκευση από 1 έως 60 λεπτά." + +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Αριθμός σελίδας εκκίνησης:" + +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε τον αριθμό για την πρώτη σελίδα. Προκαθορισμένα " +"ορίζεται ίσος με το 1.\n" +"Συμβουλή: αυτό είναι χρήσιμο αν έχετε διαιρέσει ένα έγγραφο σε πολλαπλά αρχεία." + +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Τέλος στηλοθέτη:" + +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " +"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " +"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " +"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " +"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " +"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " +"cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Κάθε έγγραφο του KPresenter περιέχει ένα προκαθορισμένο σύνολο στηλοθετών. Αν " +"προσθέσετε στηλοθέτες στο έγγραφό σας, αυτοί θα αντικαταστήσουν τους " +"προκαθορισμένου. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πλαίσιο κειμένου για να " +"τροποποιήσετε την απόσταση ανάμεσα στους προκαθορισμένους στηλοθέτες. Για " +"παράδειγμα, αν εισάγετε 1.5 σε αυτό το πλαίσιο, και η μονάδα μέτρησης είναι τα " +"εκατοστά, το πρώτο τέλος στηλοθέτη θα τοποθετηθεί στο 1.5cm από το δεξιό ή " +"αριστερό περιθώριο του πλαισίου. Ο δεύτερος στηλοθέτης θα τοποθετηθεί στα 3 cm " +"από το αριστερό περιθώριο, και ούτω καθ' εξής." + +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Δρομέας" + +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Δρομέας σε προστατευμένη περιοχή" + +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " +"protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή και κάνετε κλικ σε ένα προστατευμένο πλαίσιο " +"μέσα στο έγγραφό σας, θα εμφανιστεί ένας δρομέας. Αν είναι απενεργοποιημένη " +"αυτή η επιλογή και κάνετε κλικ σε ένα προστατευμένο πλαίσιο, δε θα εμφανιστεί " +"δρομέας." + +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Άμεση εισαγωγή δρομέα" + +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " +"new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " +"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " +"manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, μπορείτε να επιλέξετε ένα τμήμα του " +"κειμένου με το ποντίκι. Μετακινήστε το ποντίκι σε μια νέα περιοχή του εγγράφου " +"σας και κάντε κλικ στο μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού για την αντιγραφή του " +"επιλεγμένου κειμένου και την επικόλληση στη νέα τοποθεσία στο έγγραφο.\n" +"Αν δεν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, για να αντιγράψετε ένα κείμενο θα " +"πρέπει να επιλέξετε και να αντιγράψετε το κείμενο χειροκίνητα στο πρόχειρο και " +"να το επικολλήσετε στη νέα τοποθεσία." + +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Τροποποίηση αριθμού σελίδας εκκίνησης" + +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Τροποποίηση τιμής τέλους στηλοθέτη" + +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Μορ&φή γραμμής" + +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Γέμισμα" + +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Ορθογώνιο" + +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "&Πολύγωνο" + +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Πίτα" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Διαδρομή εικόνας" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " +"Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Εδώ ορίζονται δύο διαδρομές. Η διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας και η διαδρομή " +"εικόνας. Η διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας είναι ο φάκελος στον οποίο " +"αποθηκεύονται τα αντίγραφα ασφαλείας των αρχείων και η διαδρομή εικόνας είναι ο " +"φάκελος στον οποίο αποθηκεύονται οι εικόνες σας." + +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Τροποποίηση διαδρομής..." + +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " +"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard KDE file dialog." +msgstr "" +"Όταν κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί, θα εμφανιστεί ένας μικρός διάλογος και αν " +"δεν είναι επιλεγμένη η προκαθορισμένη διαδρομή, μπορείτε να εισάγετε μια " +"διαδρομή ή να επιλέξετε μία χρησιμοποιώντας τον τυπικό διάλογο αρχείων του KDE." + +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Συστατικό εκφώνησης κάτω από το δείκτη &ποντικιού" + +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Συστατικό εκφώνησης με &εστίαση" + +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Εκφώνηση &συμβουλών εργαλείων" + +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Εκφώνηση των '&Τι είναι αυτό;'" + +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Ομιλία αν είναι απενεργοποιημένο" + +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Ε&κφώνηση συντομεύσεων πληκτρολογίου" + +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Προλόγισ&ε με τη λέξη:" + +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου" + +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Χρονικό διάστημα ελέγχου:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Προσαρμοσμένη προβολή σλάιντ" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Τροποποίηση..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "&Αντιγραφή" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Δοκιμή" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Αντιγραφή %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Καθορισμός προσαρμοσμένης προβολής σλάιντ" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Υπάρχοντα σλάιντ:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Επιλεγμένα σλάιντ:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Το όνομα της προσαρμοσμένης προβολής σλάιντ χρησιμοποιείται ήδη." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Δεν επιλέξατε κανένα σλάιντ. Παρακαλώ επιλέξτε κάποια." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε ετικέτα office:body." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δεν υπάρχει καμία ετικέτα μέσα στο " +"office:body." + +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο δεν είναι μια παρουσίαση, αλλά %1. Παρακαλώ δοκιμάστε να το " +"ανοίξετε με την κατάλληλη εφαρμογή." + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " +"office:master-styles." +msgstr "" +"Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε κύριο στυλ μέσα στο " +"office:master-styles." + +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Δε φαίνεται να έχετε εγκατεστημένη την PERL.\n" +"Αυτή απαιτείται για τη μετατροπή αυτού του εγγράφου.\n" +"Παρακαλώ εγκαταστήστε την PERL και προσπαθήστε ξανά." + +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " +"line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"σφάλμα ανάλυσης στο κύριο έγγραφο (που μετατράπηκε από μια παλιά μορφή " +"KPresenter), στη γραμμή %1, στήλη %2\n" +"Μήνυμα σφάλματος: %3" + +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου τμήματος" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο, η ετικέτα DOC λείπει." + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " +"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Μη έγκυρο έγγραφο, αναμενόταν mimetype application/x-kpresenter ή " +"application/vnd.kde.kpresenter, λήφθηκε %1" + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Επικόλληση αντικειμένων" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Διαγραφή σλάιντ" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Ορισμός νέων επιλογών" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Μετακίνηση σλάιντ" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Αντίγραφο σλάιντ" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Επικόλληση σλάιντ" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Εισαγωγή νέου σλάιντ" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Αντίγραφο αντικειμένου" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Αριθμός αντιγράφων:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Γωνία περιστροφής:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Αύξηση πλάτους:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Αύξηση ύψους:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Μετακίνηση X:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Μετακίνηση Y:" + +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Σειρά εμφάνισης:" + +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Εφέ (εμφάνιση):" + +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Κανένα εφέ" + +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Έρχεται από δεξιά" + +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Έρχεται από αριστερά" + +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Έρχεται από πάνω" + +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Έρχεται από κάτω" + +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Έρχεται από δεξιά/πάνω" + +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Έρχεται από δεξιά/κάτω" + +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Έρχεται από αριστερά/πάνω" + +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Έρχεται από αριστερά/κάτω" + +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Καθάρισμα από αριστερά" + +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Καθάρισμα από δεξιά" + +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Καθάρισμα από πάνω" + +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Καθάρισμα από κάτω" + +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Ταχύτητα:" + +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Αργή" + +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Μεσαία" + +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Γρήγορη" + +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Εφέ (σχετικό με το αντικείμενο):" + +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Παράγραφο με παράγραφο" + +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Χρονόμετρο του αντικειμένου:" + +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Εφέ ήχου" + +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Όνομα αρχείου:" + +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Αναπαραγωγή" + +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Εξαφάνιση" + +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Σειρά εξαφάνισης:" + +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Εφέ (εξαφάνισης):" + +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα δεξιά" + +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα αριστερά" + +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα πάνω" + +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα κάτω" + +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα δεξιά/πάνω" + +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα δεξιά/κάτω" + +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα αριστερά/πάνω" + +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα αριστερά/κάτω" + +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Καθαρισμός προς τα αριστερά" + +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Καθαρισμός προς τα δεξιά" + +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Καθαρισμός προς τα πάνω" + +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Καθαρισμός προς τα κάτω" + +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Ορισμός εφέ αντικειμένου" + +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 +#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 αρχεία" + +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 +#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία" + +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 +#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Μετάβαση στο σλάιντ..." + +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Μετάβαση στο σλάιντ:" + +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Εφέ εικόνας" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Εισαγωγή στυλ" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Το όνομα αρχείου είναι κενό." + +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο KPresenter!" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Προβολή σλάιντ" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +msgid "" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " +"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε τον κατάλογο στον οποίο θα αποθηκευτεί η παρουσίαση σε κάρτα " +"μνήμης. Παρακαλώ εισάγετε επίσης έναν τίτλο για την παρουσίαση προβολής σλάιντ. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Ορισμός χρωμάτων" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Προκαταρκτικά σλάιντ" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " +"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " +"the default." +msgstr "" +"Εδώ σας επιτρέπεται να ορίσετε τα χρώματα για τα προκαταρκτικά σλάιντ. Δεν " +"επηρεάζει με κανέναν τρόπο την παρουσίαση και δε θα υπάρξει πρόβλημα αν αφήσετε " +"αυτή την επιλογή στην προκαθορισμένη τιμή." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Χρώμα κειμένου:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Χρώμα φόντου:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +msgstr "" +"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα μεταφερθείτε στην τεκμηρίωση του KPresenter όπου " +"θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες για τον τρόπο χρήσης της συνάρτησης εξαγωγής " +"μιας παρουσίασης σε κάρτα μνήμης. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα δημιουργηθεί η παρουσίαση στην ειδική μορφή Sony." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 +msgid "" +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +msgstr "" +"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα ακυρωθεί η δημιουργία της παρουσίασης και θα " +"επιστρέψετε στην κανονική προβολή του KPresenter. Δε θα επηρεαστούν αρχεία από " +"αυτό." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ για κάρτα μνήμης" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist." +"<br>Do you want create it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ο κατάλογος <b>%1</b> δεν υπάρχει." +"<br>Θέλετε να το δημιουργήσετε;</qt>" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Δε βρέθηκε ο κατάλογος" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"Πρόκειται να αντικαταστήσετε ένα υπάρχον αρχείο ευρετηρίου : %1.\n" +" Επιθυμείτε να συνεχίσετε;" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Αντικατάσταση παρουσίασης" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Δημιουργία δομής καταλόγου" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Δημιουργία εικόνων των σλάιντ" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Δημιουργία αρχείου ευρετηρίου" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Έτοιμο" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Τροποποίηση θέσης της γραμμής βοήθειας" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Θέση:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Προσθήκη νέας γραμμής βοήθειας" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Προσθήκη νέου σημείου βοήθειας" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Θέση Χ:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Θέση Υ:" + +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Σημείωση" + +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "" +"Slide Note %1:\n" +msgstr "" +"Σημείωση σλάιντ %1:\n" + +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "" +"Master Page Note:\n" +msgstr "" +"Κύρια σελίδα σημείωσης:\n" + +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Διαγραφή αντικειμένων" + +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους" + +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων" + +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Αναίρεση ομαδοποίησης αντικειμένων" + +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Χαμήλωμα αντικειμένων" + +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Ανύψωση αντικειμένων" + +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Εισαγωγή γραμμής" + +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Εισαγωγή ορθογωνίου" + +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Εισαγωγή έλλειψης" + +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Εισαγωγή πίτας/τόξου/χορδής" + +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Εισαγωγή πεδίου κειμένου" + +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Εισαγωγή αυτόματης μορφής" + +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Εισαγωγή ελεύθερης σχεδίασης" + +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Εισαγωγή συνεχούς γραμμής" + +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Εισαγωγή τετράγωνης καμπύλης Bezier" + +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Εισαγωγή κυβικής καμπύλης Bezier" + +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Εισαγωγή πολυγώνου" + +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Εισαγωγή κλειστής ελεύθερης σχεδίασης" + +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Εισαγωγή κλειστής συνεχούς γραμμής" + +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Εισαγωγή κλειστής τετράγωνης καμπύλης Bezier" + +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Εισαγωγή κλειστής κυβικής καμπύλης Bezier" + +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Ενσωμάτωση αντικειμένου" + +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Εφαρμογή στυλ" + +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Τροποποίηση pixmap" + +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Εισαγωγή εικόνας" + +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Σλάιντ %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Κύριο σλάιντ" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Τροποποίηση σκιάς" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Τροποποίηση κατακόρυφης στοίχισης" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Τροποποίηση εφέ εικόνας" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Χωρίς γραμμή" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Βέλος" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Τετράγωνο" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Βέλος με γραμμή" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Γραμμή διάστασης" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Διπλό βέλος" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Βέλος με διπλή γραμμή" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Ρύθμιση προβολής σλάιντ" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "Γε&νικά" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> " +"that can be used during the display of the presentation to add additional " +"information or to emphasise particular points.</p>" +msgstr "" +"<p>Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τον τρόπο εμφάνισης της προβολής " +"σλάιντ, περιλαμβάνοντας αν η εναλλαγή σλάιντ θα γίνεται αυτόματα ή χειροκίνητα. " +"Επίσης σας επιτρέπει να ρυθμίσετε μια <em>πένα σχεδίασης</em> " +"η οποία θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια της παρουσίασης για την " +"προσθήκη επιπλέον πληροφοριών ή την έμφαση συγκεκριμένων σημείων. </p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Τύπος μετάβασης" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"<li>" +"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> " +"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " +"the space bar.</p></li>" +"<li>" +"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> " +"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " +"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " +"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " +"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " +"first slide after the last slide has been shown.</p></li>" +msgstr "" +"<li>" +"<p>Αν επιλέξετε τη <b>Χειροκίνητη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ</b> " +"τότε σε κάθε μετάβαση και εφέ σε ένα σλάιντ, ή σε κάθε μετάβαση από το ένα " +"σλάιντ στο επόμενο, θα απαιτείται μια ενέργεια. Τυπικά αυτή η ενέργεια θα είναι " +"ένα κλικ στο ποντίκι, ή το πλήκτρο space.</p></li>" +"<li>" +"<p>Αν επιλέξετε την <b>Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ</b> " +"τότε η παρουσίαση θα ακολουθεί αυτόματα κάθε μετάβαση και εφέ σε ένα σλάιντ και " +"αυτόματα θα μεταβαίνει στο επόμενο σλάιντ όταν το τρέχον σλάιντ ολοκληρωθεί. Η " +"ταχύτητα της ακολουθίας ελέγχεται με την παρακάτω κύλιση. Αυτό επίσης " +"ενεργοποιεί την επιλογή για την αυτόματη επαναφορά στο πρώτο σλάιντ μόλις " +"ολοκληρωθεί η εμφάνιση του τελευταίου σλάιντ.</p></li>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Χειροκίνητη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Ατέρμονας βρόχος" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " +"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>" +"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> " +"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>" +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η προβολή σλάιντ θα ξεκινά ξανά από το " +"πρώτο σλάιντ μόλις εμφανιστεί πλήρως το τελευταίο σλάιντ. Είναι διαθέσιμο μόνο " +"αν η επιλογή <b>Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ</b> " +"είναι ενεργοποιημένη παραπάνω.</p> " +"<p>Αυτή η επιλογή μπορεί να φανεί χρήσιμη αν εκτελείτε κάποια παρουσίαση " +"διαφημιστική.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&Εμφάνιση μηνύματος τέλους παρουσίασης" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " +"shown." +msgstr "" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, μετά το τέλος της προβολής σλάιντς " +"θα εμφανιστεί ένα μαύρο σλάιντ που θα περιέχει το μήνυμα 'Τέλος της " +"παρουσίασης. Κλικ για έξοδο." + +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Μέτρηση &διάρκειας παρουσίασης" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.</p> " +"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> " +"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " +"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>" +msgstr "" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, θα μετράται ο χρόνο εμφάνισης κάθε " +"σλάιντ, καθώς και ο συνολικός χρόνος της παρουσίασης.</p> " +"<p>Οι χρόνοι θα εμφανίζονται στο τέλος της παρουσίασης.</p> " +"<p>Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη διάρκεια πρόβας για τον έλεγχο της κάλυψης " +"κάθε θέματος της παρουσίασης και για την επαλήθευση της διάρκειας της " +"παρουσίασης.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Πένα παρουσίασης" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>" +", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " +"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " +"mouse.</p>" +"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>" +msgstr "" +"<p>Αυτό το τμήμα του διαλόγου σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τη <em>" +"λειτουργία σχεδίασης</em>, με την οποία μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον " +"πληροφορίες, να δώσετε έμφαση σε συγκεκριμένο περιεχόμενο ή να διορθώσετε " +"σφάλματα κατά τη διάρκεια της παρουσίασης σχεδιάζοντας πάνω στα σλάιντ με τη " +"χρήση του ποντικιού.</p>" +"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα και το πλάτος της πένας σχεδίασης.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Σλάιντ" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.</p>" +msgstr "" +"<p>Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τα σλάιντ που θα χρησιμοποιηθούν " +"στην παρουσίασης. Τα σλάιντ που δε θα επιλεγούν δε θα χρησιμοποιηθούν στην " +"παρουσίαση.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Προσαρμοσμένη προβολή σλάιντ" + +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Προσαρμοσμένο σλάιντ:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Επιλεγμένες σελίδες:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Σλάιντ" + +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Επιλογή όλ&ων" + +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "Α&ποεπιλογή όλων" + +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Τόξο" + +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Χορδή" + +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Κυρτό/κοίλο" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Διάρκεια παρουσίασης: " + +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Α/Α" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Διάρκεια προβολής" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Τίτλος σλάιντ" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Επιλογές KPresenter" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Σλάιντ στις σελίδες:" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Επιλέξτε τον αριθμό των γραμμών και στηλών με σλάιντ που επιθυμείτε να έχετε σε " +"όλες τις σελίδες" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Γραμμές: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Στήλες: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος γύρω από τα σλάιντ" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 +#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 +#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 +#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 +#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 +#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Εφαρμογή ιδιοτήτων" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Ονομασία αντικειμένου" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Προστασία αντικειμένου" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Διατήρηση αναλογιών" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Ει&κόνα" + +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "σημ" + +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Διάρθρωση" + +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Υποσέλιδο" + +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Κεφαλίδα" + +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Μετονομασία σλάιντ" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Τίτλος σλάιντ:" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Κλείσιμο οριζόντια" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Κλείσιμο κατακόρυφα" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Κλείσιμο από όλες τις κατευθύνσεις" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Άνοιγμα οριζόντια" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Άνοιγμα κατακόρυφα" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Άνοιγμα από όλες τις κατευθύνσεις" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Οριζόντια αλληλοσύνδεση 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Οριζόντια αλληλοσύνδεση 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Κατακόρυφη αλληλοσύνδεση 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Κατακόρυφη αλληλοσύνδεση 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Περικύκλωση 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Πτήση μακριά 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Οριζόντια ρολά" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Κατακόρυφα ρολά" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Πλαίσιο προς τα μέσα" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Πλαίσιο προς τα έξω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Σκακιέρα κατά μήκος" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Σκακιέρα κάτω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Κάλυψη κάτω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Αποκάλυψη κάτω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Κάλυψη πάνω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Αποκάλυψη πάνω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Κάλυψη αριστερά" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Αποκάλυψη αριστερά" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Κάλυψη δεξιά" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Αποκάλυψη δεξιά" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Κάλυψη αριστερά πάνω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Αποκάλυψη αριστερά πάνω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Κάλυψη αριστερά κάτω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Αποκάλυψη αριστερά κάτω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Κάλυψη δεξιά πάνω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Αποκάλυψη δεξιά πάνω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Κάλυψη δεξιά κάτω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Αποκάλυψη δεξιά κάτω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Διάλυση" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Λωρίδες αριστερά πάνω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Λωρίδες αριστερά κάτω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Λωρίδες δεξιά πάνω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Λωρίδες δεξιά κάτω" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Λιώσιμο" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Τυχαία μετάβαση" + +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Επικόλληση κειμένου" + +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Εισαγωγή μεταβλητής" + +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Προστασία περιεχομένου" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Εφέ:" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Αυτόματη προεπισκόπηση" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Αυτόματη προώθηση στο επόμενο σλάιντ μετά από:" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση του τρέχοντος σλάιντ;" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Αφαίρεση σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Εισαγωγή νέου σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας" + +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση: αδυναμία ανοίγματος του '%1' για εγγραφή." + +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου στο '%1'. %2." + +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης" + +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την αποθήκευση: αδυναμία ανοίγματος του προσωρινού αρχείου '%1' για " +"εγγραφή." + +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την αποθήκευση: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου: '%1'." + +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Δεν είναι καταχωρημένο στο συστατικό γραφημάτων" + +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Δεν είναι καταχωρημένο στο συστατικό πινάκων" + +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Δεν είναι καταχωρημένο στο συστατικό μαθηματικών τύπων" + +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Αυτόματη μορφή - επιλογή" + +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Φόντο σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Ορισμός διάταξης σελίδας" + +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε να φορτώσετε τις ρυθμίσεις που έχετε αποθηκεύσει παλαιότερα, για να " +"χρησιμοποιηθούν σε αυτή την παρουσίαση HTML;" + +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Δημιουργία παρουσίασης HTML" + +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter παρουσίαση HTML (*.kpweb)" + +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Υποστηρίζονται μόνο τοπικά αρχεία για την ώρα." + +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Εφέ αντικειμένου" + +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο σλάιντ." + +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Κανένα σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Τροποποίηση τύπου λίστας" + +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Τροποποίηση χρώματος γραμμής" + +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Τροποποίηση χρώματος γεμίσματος" + +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Τροποποίηση αρχής γραμμής" + +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Τροποποίηση τέλους γραμμής" + +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Τροποποίηση στυλ γραμμής" + +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Τροποποίηση πλάτους γραμμής" + +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Αντιγραφή σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Εμφάνιση πλευρικής μπάρας" + +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Απόκρυψη πλευρικής μπάρας" + +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής σημειώσεων" + +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Απόκρυψη γραμμής σημειώσεων" + +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Χαρακτήρες μορφοποίησης" + +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων." + +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " +"and other non-printing characters." +msgstr "" +"Εναλλαγή της εμφάνισης μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων." +"<br>" +"<br>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPresenter θα εμφανίζει στηλοθέτες, " +"κενά, αλλαγές γραμμών και άλλους μη εκτυπώσιμους χαρακτήρες." + +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Κύριο σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Γραμμές οδηγοί" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Απόκρυψη &πλέγματος" + +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Προσαρμογή στο πλέγμα" + +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Σλάιντ..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Εισαγωγή &σλάιντ..." + +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "Ει&κόνα..." + +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" + +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "Π&εριστροφή" + +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Σχήμα" + +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "Κύκλ&ος/έλλειψη" + +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Πίτα/τόξο/χορδή" + +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "Κ&είμενο" + +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Βέλη && συνδέσεις" + +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "Γρά&φημα" + +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Πί&νακας" + +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "Αν&τικείμενο" + +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "Γ&ραμμή" + +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Ελεύθερο χέρι" + +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Συνεχής γραμμή" + +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Τετράγωνη καμπύλη Bezier" + +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "&Κυβική καμπύλη Bezier" + +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Κ&υρτό/κοίλο πολύγωνο" + +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Κλειστή γραμμή" + +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Κλειστή ελεύ&θερη σχεδίαση" + +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Κλειστή σ&υνεχής γραμμή" + +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Κλειστή &τετράγωνη καμπύλη Bezier" + +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Κλειστή &κυβική καμπύλη Bezier" + +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "Γ&ραμματοσειρά..." + +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" + +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "Έ&ντονα" + +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Πλάγια" + +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Υπογράμμιση" + +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Επιγράμμιση" + +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Χρώμα..." + +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Στοίχιση &αριστερά" + +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Στοίχιση στο &κέντρο" + +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Στοίχιση &δεξιά" + +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Ο&μοιόμορφη στοίχιση" + +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Κουκκίδα" + +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "Αύ&ξηση βάθους" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "Μ&είωση βάθους" + +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Επέκταση των περιεχομένων στο ύ&ψος αντικειμένου" + +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Επέκταση αντικειμένου ώστε να χωρούν τα περιεχόμενα" + +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Ε&ισαγωγή αριθμού σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Α&νύψωση αντικειμένων" + +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Χαμήλωμα αντικειμένων" + +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Μεταφορά μπροστά" + +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Αποστολή πίσω" + +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "Π&εριστροφή αντικειμένων..." + +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Σ&κίαση αντικειμένων..." + +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Στοίχιση στο κέντρο (&οριζόντια)" + +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Στοίχιση &πάνω" + +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Στοίχιση στο κέντρο (&κατακόρυφα)" + +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Στοίχιση κά&τω" + +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Φό&ντο σλάιντ..." + +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Δ&ιάταξη σελίδας..." + +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Ενεργοποίηση &κεφαλίδας εγγράφου" + +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Απενεργοποίηση κ&εφαλίδας εγγράφου" + +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της κεφαλίδας για το τρέχον σλάιντ." + +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Ενεργοποίηση &υποσέλιδου εγγράφου" + +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Απενεργοποίηση υ&ποσέλιδου εγγράφου" + +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του υποσέλιδου για το τρέχον σλάιντ." + +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Ρύθμιση του ΚPresenter..." + +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ &HTML..." + +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ σε κάρτα &μνήμης..." + +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Διαχειριστής προτύπων" + +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Χρήση τρέχοντος σλάιντ ως προκαθορισμένο πρότυπο" + +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Στοίχιση &αντικειμένων" + +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Αρχή γραμμής" + +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Τέλος γραμμής" + +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Στυλ γραμμής" + +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Πλάτος γραμμής" + +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Ο&μαδοποίηση αντικειμένων" + +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Αναίρεση ομαδοποίησης αντικειμένων" + +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Ρύ&θμιση προβολής σλάιντ..." + +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Επεξεργασία εφέ &αντικειμένου..." + +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Επεξεργασία &μετάβασης σλάιντ..." + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Έναρξη από το &πρώτο σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Μετάβαση στην αρχή" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Προ&ηγούμενο σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "Επό&μενο σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Μετάβαση στο &τέλος" + +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Μετάβαση στο &σλάιντ..." + +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Χρώμα γεμίσματος..." + +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Χρώμα γραμμής..." + +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Επέκταση των περιεχομένων στο ύψος αντικειμένου" + +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου ώστε να χωράει το περιεχόμενο" + +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Μ&ετονομασία σλάιντ..." + +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Κ&λιμάκωση στο αρχικό μέγεθος" + +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" + +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" + +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" + +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" + +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" + +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Τροποποίηση εικόνας..." + +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Εφέ εικόνας..." + +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Εκθέτης" + +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Δείκτης" + +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Ει&δικός χαρακτήρας..." + +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Δεσμός..." + +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Εισάγετε προσαρμοσμένο συντελεστή..." + +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Ρύθμιση &αυτόματης διόρθωσης..." + +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "Π&αράγραφος..." + +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Προκαθορισμένη μορφή" + +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Άνοιγμα δεσμού" + +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Τροποποίηση δεσμού..." + +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Αντιγραφή δεσμού" + +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Αφαίρεση δεσμού" + +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες" + +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Προσαρμοσμένες μεταβλητές..." + +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής..." + +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "Μ&εταβλητή" + +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "Ι&διότητα" + +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "Η&μερομηνία" + +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "Ώ&ρα" + +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "Πρ&οσαρμοσμένη" + +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "Σ&ελίδα" + +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Στατιστικά" + +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Α&νανέωση όλων των μεταβλητών" + +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων..." + +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Διαχειριστής &στυλ" + +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "Στ&υλ" + +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης διόρθωσης" + +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματης διόρθωσης" + +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Εισαγωγή κενού χωρίς διακοπή" + +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Εισαγωγή παύλας χωρίς διακοπή" + +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Εισαγωγή παύλας" + +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Αλλαγή γραμμής" + +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Συμπλήρωση" + +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Αύξηση επιπέδου αρίθμησης" + +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Μείωση επιπέδου αρίθμησης" + +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Σχόλιο..." + +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Επεξεργασία σχολίου..." + +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Προσθήκη γραμμής οδηγού..." + +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Αφαίρεση σχολίου" + +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Αντιγραφή κειμένου του σχολίου..." + +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Ρύ&θμιση συμπλήρωσης..." + +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Εστίαση σε ολόκληρο το σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Εστίαση στο πλάτος του σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Εστίαση στα επιλεγμένα αντικείμενα" + +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Εστίαση στο ύψος του σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Εστίαση σε όλα τα αντικείμενα" + +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Οριζόντια αναστροφή" + +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή" + +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Αντίγραφο αντικειμένου..." + +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Εφαρμογή αυτόματης διόρθωσης" + +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Δημιουργία στυλ από την επιλογή..." + +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Στοίχιση πάνω" + +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Στοίχιση κάτω" + +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Στοίχιση στο κέντρο" + +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Αποθήκευση εικόνας..." + +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος" + +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Αρχείο..." + +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Εισαγωγή στυλ..." + +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Αποθήκευση εικόνας φόντου..." + +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Ελεύθερος δρομέας" + +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Παράβλεψη όλων" + +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Προσθήκη λέξης στο λεξικό" + +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Προσαρμοσμένη προβολή σλάιντ..." + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Απόκρυψη αντικειμένου από το κύριο σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Εμφάνιση αντικειμένου στο κύριο σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Απόκρυψη φόντου" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Εμφάνιση φόντου" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Ορισμός φόντου" + +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Επιλογή νέας εικόνας" + +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Επόμενο σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Προηγούμενο σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Σλάιντ %1/%2" + +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (πλάτος: %6, ύψος: %7)" + +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"Επιλέχθηκε 1 αντικείμενο\n" +"Επιλέχθηκαν %n αντικείμενα" + +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Τροποποίηση δεσμού" + +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Διόρθωση ανορθόγραφης λέξης" + +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου" + +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Νέα..." + +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Τροποποίηση προσαρμοσμένης μεταβλητής" + +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων του κειμένου" + +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Ολόκληρο το σλάιντ" + +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Διάρκεια παρουσίασης" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Ενεργοποίηση κεφαλίδας εγγράφου" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Απενεργοποίηση κεφαλίδας εγγράφου" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Ενεργοποίηση υποσέλιδου εγγράφου" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Απενεργοποίηση υποσέλιδου εγγράφου" + +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Εφαρμογή ενός στυλ παραγράφου" + +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Εφαρμογή στυλ στο πλαίσιο" + +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Εφαρμογή στυλ στα πλαίσια" + +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Τροποποίηση κειμένου σημείωσης" + +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Εφαρμογή αυτόματης μορφοποίησης" + +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Επιθυμείτε την εφαρμογή της αυτόματης μορφοποίησης στο νέο σλάιντ;" + +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Αντικατάσταση λέξης" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Πρώτο" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Τελευταίο" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Αρχή" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" +msgstr "" +"Δημιουργήθηκε την %1 από <i>%2</i> με το <a " +"href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">KPresenter</a>" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Πίνακας περιεχομένων" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη της προβολής σλάιντ" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Μάγος δημιουργίας προβολής σλάιντ HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να καθορίσετε τις βασικές μεταβλητές εμφάνισης της " +"παρουσίασής σας σε μορφή HTML. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για " +"περισσότερη βοήθεια σχετικά με τη λειτουργία τους." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Εισάγετε το όνομά σας, τη διεύθυνση email σας και τον τίτλο της παρουσίασης " +"ιστού σας.Επίσης εισάγετε τον κατάλογο εξόδου στον οποίο η παρουσίαση ιστού θα " +"αποθηκευτεί. " + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Συγγραφέας:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should be " +"named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να εισάγετε το όνομα του ατόμου ή οργανισμού που θα εμφανίζεται ως " +"συγγραφέας της παρουσίασης." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Εδώ εισάγετε τον καθολικό τίτλο της παρουσίασης." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Διεύθυνση email:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that is " +"responsible for the presentation." +msgstr "" +"Εδώ εισάγετε τη διεύθυνση email του ατόμου ή του οργανισμού που είναι υπεύθυνος " +"για την παρουσίαση." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " +"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Η τιμή της διαδρομής είναι ο κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτεί η παρουσίαση. " +"Αν αυτός δεν υπάρχει, θα ερωτηθείτε για τη δημιουργία του καταλόγου ή την " +"εγκατάλειψη της δημιουργίας." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Βήμα 1: Γενικές πληροφορίες" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδας σας επιτρέπει να καθορίσετε τον τρόπο εμφάνισης της παρουσίασης " +"σας HTML. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για περισσότερη βοήθεια σχετικά με " +"τη λειτουργία τους." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το στυλ των ιστοσελίδων." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την εστίαση για τα σλάιντ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Εστίαση:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να καθορίσετε το μέγεθος της εικόνας σλάιντ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Κωδικοποίηση:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Τύπος εγγράφου:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Βήμα 2: Ρύθμιση HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να καθορίσετε τα χρώματα εμφάνισης της παρουσίασής " +"σας. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για περισσότερη βοήθεια σχετικά με τη " +"λειτουργία τους." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Τώρα μπορείτε να προσαρμόσετε τα χρώματα των ιστοσελίδων." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Χρώμα τίτλου:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Βήμα 3: Προσαρμογή χρωμάτων" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει την τροποποίηση των τίτλων κάθε σλάιντ, αν αυτό " +"κρίνεται απαραίτητο. Κανονικά δε χρειάζεται κάτι τέτοιο, αλλά είναι διαθέσιμο " +"αν χρειαστεί." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " +"mainview will display the slide." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τίτλους για κάθε σλάιντ. Κάντε κλικ σε ένα σλάιντ " +"στη λίστα και μετά εισάγετε τον τίτλο στο παρακάτω πεδίο κειμένου. Αν κάνετε " +"κλικ σε έναν τίτλο, η κύρια προβολή του KPresenter θα εμφανίσει το σλάιντ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Βήμα 4: Προσαρμογή τίτλων σλάιντ" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να ορίσετε μερικές επιλογές της παρουσίασης που " +"εκτελούνται χωρίς επιτήρηση, όπως ο χρόνος που περνά πριν τη μετάβαση στο " +"επόμενο σλάιντ, η επανάληψη του σλάιντ και η παρουσία κεφαλίδων. Αν δεν " +"επιθυμείτε την ανεπιτήρητη παρουσίαση, αφήστε απλά τις προκαθορισμένες " +"επιλογές." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " +"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε μερικές επιλογές για παρουσιάσεις που εκτελούνται " +"χωρίς επιτήρηση, όπως ο χρόνος που περνά πριν τη μετάβαση στο επόμενο σλάιντ, η " +"επανάληψη του σλάιντ και η παρουσία κεφαλίδων." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Μετάβαση μετά από:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να καθορίσετε το χρονικό διάστημα μεταξύ δύο " +"σλάιντ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Απενεργοποιημένο" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Τοποθέτηση κεφαλίδας στα σλάιντ" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " +"on top of the slide." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο ενεργοποίησης σας επιτρέπει αν το επιθυμείτε την τοποθέτηση " +"κουμπιών πλοήγησης στο πάνω μέρος του σλάιντ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Τοποθέτηση υποσέλιδου στα σλάιντ" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " +"on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο ενεργοποίησης σας επιτρέπει αν το επιθυμείτε την τοποθέτηση " +"μιας αποτύπωσης που θα περιέχει το συγγραφές και το λογισμικό δημιουργίας αυτών " +"των σλάιντ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Παρουσίαση σε βρόγχο" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " +"once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο ενεργοποίησης σας επιτρέπει αν το επιθυμείτε την έναρξη ξανά " +"της παρουσίασης μόλις ολοκληρωθεί το τελευταίο σλάιντ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Βήμα 5: Επιλογές για παρουσιάσεις χωρίς επιτήρηση" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Αρχικοποίηση (δημιουργία δομής αρχείων, κτλ.)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Δημιουργία εικόνων από τα σλάιντ" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Δημιουργία σελίδων HTML από τα σλάιντ" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Δημιουργία κύριας σελίδας (πίνακας περιεχομένων)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Επιλογές για παρουσιάσεις χωρίς επιτήρηση" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Παρουσίαση ιστού ΚPresenter (*.kpweb)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Αποθήκευσης ρυθμίσεων παρουσίασης ιστού" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Michael Bijes, Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,beejaymike@yahoo.gr, " +"manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" + +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Εργαλείο παρουσιάσεων του KOffice" + +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" + +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, Η ομάδα του KPresenter" + +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "τρέχων συντηρητής" + +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "αρχικός συγγραφέας" + +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Αυτόματη μορφή" + +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Κυβική καμπύλη Bezier" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Τετράγωνη καμπύλη Bezier" + +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Έλλειψη" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση" + +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + +#: KPrPartObject.h:42 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο" + +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Συνεχής γραμμή" |