summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
commite2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch)
treeccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po
downloadkoffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz
koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po4508
1 files changed, 4508 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po
new file mode 100644
index 00000000..11ea93be
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po
@@ -0,0 +1,4508 @@
+# translation of kpresenter.po to Greek
+# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michael Bijes <beejaymike@yahoo.gr>, 2000.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpresenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:29+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 70
+#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Γραμμή"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Shape"
+msgstr "Σχήμα"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 89
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Μορφή"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 95
+#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Arra&nge Objects"
+msgstr "&Διάταξη αντικειμένων"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 101
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Align Objects"
+msgstr "Σ&τοίχιση αντικειμένων"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Κ&είμενο"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 131
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "Στ&οίχιση"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 138
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "Τύ&πος"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 158
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Αυτόματη διόρθωση"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 163
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Sli&de Show"
+msgstr "Προβολή &σλάιντ"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 220
+#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Εργαλεία"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 230
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Μορφή"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 242
+#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 264
+#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Προβολή σλάιντ"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Πλοήγηση"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 319
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 362
+#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Flip Objects"
+msgstr "Αναστροφή αντικειμένων"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 533
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
+msgstr "&Κλιμάκωση για εμφάνιση της εικόνας 1:1 σε"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 593
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Αποτέλεσμα ορθογραφικού ελέγχου"
+
+#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Παρουσίαση"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Brush"
+msgstr "Πινέλο"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Στυλ:"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Choose the style or the pattern."
+msgstr "Επιλέξτε το στυλ ή το μοτίβο."
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the "
+"standard KDE color chooser dialog."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το χρώμα (προκαθορισμένα λευκό). Κάνοντας κλικ στο χρώμα θα εμφανιστεί "
+"ο τυπικός επιλογέας χρωμάτων του KDE."
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "&Χρώμα:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Ό&νομα:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "Προστασία &μεγέθους και θέσης"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "&Διατήρηση αναλογιών"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69
+#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Θέση"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Πλάτος:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "Ύ&ψος:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Πάνω:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Αριστερά:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16
+#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Gradient"
+msgstr "Διαβάθμιση"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Διαβάθμιση:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "C&olors:"
+msgstr "Χ&ρώματα:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "X-fac&tor:"
+msgstr "Συν&τελεστής Χ:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Un&balanced:"
+msgstr "Α&σύμμετρη:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Y-factor:"
+msgstr "Συντ&ελεστής Υ:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33
+#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Image &effect:"
+msgstr "&Εφέ εικόνας:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Channel Intensity"
+msgstr "Ένταση καναλιού"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Fade"
+msgstr "Ομαλή εμφάνιση"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Flatten"
+msgstr "Ισοπέδωση"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Intensity"
+msgstr "Ένταση"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Αποκορεσμός"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Αντίθεση"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Normalize"
+msgstr "Κανονικοποίηση"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Equalize"
+msgstr "Εξίσωση"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Threshold"
+msgstr "Κατώφλι"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ηλιακή έκθεση"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Emboss"
+msgstr "Εμβάθυνση"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Αφαίρεση κουκκίδων"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Κάρβουνο"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Noise"
+msgstr "Θόρυβος"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Blur"
+msgstr "Θόλωμα"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Edge"
+msgstr "Άκρα"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Implode"
+msgstr "Έκρηξη προς τα μέσα"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Ελαιογραφία"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Όξυνση"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Spread"
+msgstr "Ανάπτυξη"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Shade"
+msgstr "Σκίαση"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Swirl"
+msgstr "Περιδίνηση"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Wave"
+msgstr "Κύμα"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Τιμή:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Color component:"
+msgstr "Συστατικό χρώματος:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Κόκκινο"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Πράσινο"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Μπλε"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Γκρι"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372
+#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Χρώμα:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Χρώμα 1:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Χρώμα 2:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Ένταση:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "This effect has no options."
+msgstr "Αυτό το εφέ δεν έχει επιλογές."
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "Συντελεστής:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Ομοιόμορφο"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gauss"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicative Gaussian"
+msgstr "Πολλαπλασιαστικό Gauss"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Impulse"
+msgstr "Ώθηση"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "LaPlace"
+msgstr "Laplace"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poisson"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Radius:"
+msgstr "Ακτίνα:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Color Shading"
+msgstr "Σκίαση χρώματος"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Αζιμούθιο:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Determines the light source and direction."
+msgstr "Καθορίζει την πηγή φωτός και την κατεύθυνση."
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Ύψωση:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "Γωνία:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Πλάτος:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Wave length:"
+msgstr "Μήκος κύματος:"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 16
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Insert Slide"
+msgstr "Εισαγωγή σλάιντ"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 31
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Before Current Slide"
+msgstr "Πριν το τρέχον σλάιντ"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 36
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "After Current Slide"
+msgstr "Μετά το τρέχον σλάιντ"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 59
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Insert &new slide:"
+msgstr "Εισαγωγή &νέου σλάιντ:"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 92
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Use &default template"
+msgstr "Χρήση &προκαθορισμένου προτύπου"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 103
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Use cu&rrent slide as default"
+msgstr "Χρήση &τρέχοντος σλάιντ ως προκαθορισμένο"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 111
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Choose di&fferent template"
+msgstr "Επιλογή &διαφορετικού προτύπου"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 16
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Margin"
+msgstr "Περιθώριο"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 38
+#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Περιθώρια"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 57
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "S&ynchronize changes"
+msgstr "&Συγχρονισμός τροποποιήσεων"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 78
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Rig&ht:"
+msgstr "Δε&ξιά:"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 105
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Κάτω:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Pen"
+msgstr "Πένα"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 19
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
+msgstr ""
+"Οι ρυθμίσεις αυτής της καρτέλας χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή -> Γραμμή."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 38
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "Στυλ βέλους"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 41
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
+"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
+msgstr ""
+"Καθορισμός των στυλ της αρχής και τέλους της γραμμής σας. Για παράδειγμα "
+"μπορείτε να επιλέξετε μια τετράγωνη κουκκίδα στην αρχή και ένα βέλος στο τέλος."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 52
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "&Begin:"
+msgstr "&Αρχή:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 68
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "&End:"
+msgstr "&Τέλος:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 92
+#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "This displays a preview of your choices."
+msgstr "Αυτό εμφανίζει μια προεπισκόπηση των επιλογών σας."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 100
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any "
+"lines, to dotted and plain lines."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το στυλ γραμμής. Αυτό κυμαίνεται από χωρίς γραμμή, το οποίο δε θα "
+"σχεδιάσει γραμμή, σε κουκκίδες και απλές γραμμές."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 119
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "St&yle:"
+msgstr "&Στυλ:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 133
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE "
+"Select Color dialog."
+msgstr ""
+"Καθορισμός του χρώματος της γραμμής. Κάνοντας κλικ στο χρώμα θα εμφανιστεί ο "
+"διάλογος επιλογής χρώματος του KDE."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 152
+#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid " pt"
+msgstr " σημ"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 155
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Set the width of the line."
+msgstr "Καθορισμός του πλάτους της γραμμής."
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16
+#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Depth"
+msgstr "Βάθος"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "&1 bit color mode"
+msgstr "&1 bit λειτουργία χρώματος"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "&8 bit color mode"
+msgstr "&8 bit λειτουργία χρώματος"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "1&6 bit color mode"
+msgstr "1&6 bit λειτουργία χρώματος"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&32 bit color mode"
+msgstr "&32 bit λειτουργία χρώματος"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "&Default color mode"
+msgstr "&Προκαθορισμένη λειτουργία χρώματος"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
+msgstr "Μετα&τροπή από εικόνα RGB σε εικόνα BGR"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Gra&yscale"
+msgstr "Δια&βάθμιση του γκρι"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Φωτεινότητα:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 16
+#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Pie"
+msgstr "Πίτα"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
+msgstr ""
+"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->Πίτα/Τόξο/Χορδή."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε τρεις επιλογές στο εμφανιζόμενο πλαίσιο: Πίτα, "
+"Τόξο ή Χορδή."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 38
+#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Τύπος:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Μήκος:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 74
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid " °"
+msgstr " °"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 83
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Set here the start position."
+msgstr "Καθορισμός εδώ της θέσης αρχής."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Set the arc length of your pie."
+msgstr "Καθορισμός του μήκους του τόξου της πίτας σας."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Start position:"
+msgstr "Θέση αρχής:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16
+#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Polygon"
+msgstr "Πολύγωνο"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
+msgstr ""
+"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->"
+"Κυρτό/Κοίλο πολύγωνο."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε πολύγωνο ή κυρτό/κοίλο ως ένα τύπο."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Set here the number of corners of the polygon."
+msgstr "Καθορίστε εδώ τον αριθμό των γωνιών του πολυγώνου."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "&Sharpness:"
+msgstr "&Οξύτητα:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
+msgstr "Αύξηση ή μείωση της οξύτητας του πολυγώνου."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Corn&ers:"
+msgstr "Γω&νίες:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "Ορθογώνιο"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
+msgstr ""
+"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->Ορθογώνιο."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Vertical declination:"
+msgstr "Κατακόρυφη κλίση:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal declination:"
+msgstr "Οριζόντια κλίση:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Set the horizontal declination."
+msgstr "Καθορισμός της οριζόντιας κλίσης."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Set the vertical declination."
+msgstr "Καθορισμός της κατακόρυφης κλίσης."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
+"and horizontal using this button."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε αν η κλίση θα διατηρηθεί ίδια τόσο κατακόρυφα όσο και "
+"οριζόντια, χρησιμοποιώντας αυτό το κουμπί."
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16
+#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Περιστροφή"
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "A&ngle:"
+msgstr "Γω&νία:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Σκιά"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Color && Distance"
+msgstr "Χρώμα && απόσταση"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "Απόσταση:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 146
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Κατεύθυνση"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Slide Transition"
+msgstr "Μετάβαση σλάιντ"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Προεπισκόπηση"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Εφέ:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Ταχύτητα:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "So&und effect"
+msgstr "Εφέ ήχο&υ"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "&File:"
+msgstr "&Αρχείο:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
+msgstr "Αυτόματη &μετάβαση στο επόμενο σλάιντ μετά από:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261
+#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " δευτερόλεπτα"
+
+#. i18n: file textpropertyui.ui line 24
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Prot&ect content"
+msgstr "Προσ&τασία περιεχομένου"
+
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89
+msgid ""
+"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
+"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide "
+"by drawing the area with the mouse pointer."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα προκαθορισμένο σχήμα κάνοντας κλικ σε ένα και έπειτα κάνοντας κλικ "
+"στο κουμπί Εντάξει (ή διπλό κλικ στο σχήμα). Μπορείτε να εισάγετε το σχήμα στο "
+"σλάιντ σας σχεδιάζοντας την περιοχή με το ποντίκι."
+
+#: KPrBackDia.cpp:102
+msgid "Use slide master background"
+msgstr "Χρήση κύριου φόντου του σλάιντ"
+
+#: KPrBackDia.cpp:108
+msgid "Background type:"
+msgstr "Τύπος φόντου:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169
+msgid "Color/Gradient"
+msgstr "Χρώμα/διαβάθμιση"
+
+#: KPrBackDia.cpp:129
+msgid "Plain"
+msgstr "Απλό"
+
+#: KPrBackDia.cpp:130
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Κατακόρυφη διαβάθμιση"
+
+#: KPrBackDia.cpp:131
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση"
+
+#: KPrBackDia.cpp:132
+msgid "Diagonal Gradient 1"
+msgstr "Διαγώνια διαβάθμιση 1"
+
+#: KPrBackDia.cpp:133
+msgid "Diagonal Gradient 2"
+msgstr "Διαγώνια διαβάθμιση 2"
+
+#: KPrBackDia.cpp:134
+msgid "Circle Gradient"
+msgstr "Κυκλική διαβάθμιση"
+
+#: KPrBackDia.cpp:135
+msgid "Rectangle Gradient"
+msgstr "Ορθογώνια διαβάθμιση"
+
+#: KPrBackDia.cpp:136
+msgid "PipeCross Gradient"
+msgstr "Σωληνοειδής διαβάθμιση"
+
+#: KPrBackDia.cpp:137
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Διαβάθμιση πυραμίδας"
+
+#: KPrBackDia.cpp:150
+msgid "Unbalanced"
+msgstr "Ασύμμετρη"
+
+#: KPrBackDia.cpp:155
+msgid "X-factor:"
+msgstr "Συντελεστής Χ:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:162
+msgid "Y-factor:"
+msgstr "Συντελεστής Υ:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:177
+msgid "View mode:"
+msgstr "Λειτουργία προβολής:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:181
+msgid "Scaled"
+msgstr "Υπό κλίμακα"
+
+#: KPrBackDia.cpp:182
+msgid "Centered"
+msgstr "Κεντραρισμένη"
+
+#: KPrBackDia.cpp:183
+msgid "Tiled"
+msgstr "Σε παράθεση"
+
+#: KPrBackDia.cpp:188
+msgid "&Location:"
+msgstr "Τοπο&θεσία:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305
+msgid "Apply &Global"
+msgstr "Εφαρμογή &καθολικά"
+
+#: KPrBackDia.cpp:225
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Επαναφορά"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:44
+msgid "Single Color"
+msgstr "Μονό χρώμα"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:46
+msgid "Transparent"
+msgstr "Διαφανές"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:47
+msgid ""
+"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε ως τύπο το μονό χρώμα, τη διαβάθμιση ή το διαφανές."
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62
+#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65
+#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67
+msgid "%1% Fill Pattern"
+msgstr "%1% μοτίβο γεμίσματος"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:68
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Οριζόντιες γραμμές"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:69
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Κατακόρυφες γραμμές"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:70
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Διασταυρωμένες γραμμές"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:71
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Διαγώνιες γραμμές ( / )"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:72
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Διαγώνιες γραμμές ( \\ )"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:73
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Διαγώνιες διασταυρωμένες γραμμές"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:90
+msgid "Diagonal 1"
+msgstr "Διαγώνια 1"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:91
+msgid "Diagonal 2"
+msgstr "Διαγώνια 2"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79
+msgid "Circle"
+msgstr "Κύκλος"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Ορθογώνιο"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:94
+msgid "PipeCross"
+msgstr "Σωληνοειδές"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:95
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Πυραμίδα"
+
+#: KPrCanvas.cpp:868
+msgid ""
+"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the "
+"object can only be done on the master slide.\n"
+"Go there now?"
+msgstr ""
+"Το αντικείμενο που προσπαθείτε να επιλέξετε ανήκει στο κύριο σλάιντ. Η "
+"επεξεργασία του αντικειμένου μπορεί να γίνει μόνο στο κύριο σλάιντ.\n"
+"Μετάβαση σε αυτό;"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1224
+msgid "Resize Object Up"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου πάνω"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1227
+msgid "Resize Object Down"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου κάτω"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1230
+msgid "Resize Object Left"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου αριστερά"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1233
+msgid "Resize Object Right"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου δεξιά"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1236
+msgid "Resize Object Left && Up"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου αριστερά && πάνω"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1239
+msgid "Resize Object Left && Down"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου αριστερά && κάτω"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1242
+msgid "Resize Object Right && Up"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου δεξιά && πάνω"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1245
+msgid "Resize Object Right && Down"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου δεξιά && κάτω"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234
+msgid "Change Rotation"
+msgstr "Τροποποίηση περιστροφής"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr ""
+"Το περιεχόμενο μόνο για ανάγνωση δεν μπορεί να τροποποιηθεί. Δε θα γίνει "
+"αποδεκτή καμία τροποποίηση."
+
+#: KPrCanvas.cpp:2313
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Συνέχεια"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2314
+msgid "&Drawing Mode"
+msgstr "Λειτουργία &σχεδίασης"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2316
+msgid "&Goto Slide..."
+msgstr "&Μετάβαση στο σλάιντ..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:2318
+msgid "&End"
+msgstr "&Τέλος"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2408
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Τροποποίηση γραμματοσειράς κειμένου"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2424
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Ορισμός χρώματος κειμένου"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2444
+msgid "Set Text Background Color"
+msgstr "Ορισμός χρώματος φόντου του κειμένου"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2463
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Κάνε το κείμενο έντονο"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Κάνε το κείμενο πλάγιο"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2501
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Υπογράμμιση κειμένου"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2539
+msgid "Set Text Font"
+msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς κειμένου"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2558
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Τροποποίηση μεγέθους κειμένου"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2578
+msgid "Set Text Subscript"
+msgstr "Ορισμός κειμένου ως δείκτης"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2597
+msgid "Set Text Superscript"
+msgstr "Ορισμός κειμένου ως εκθέτης"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2616
+msgid "Apply Default Format"
+msgstr "Εφαρμογή προκαθορισμένης μορφής"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2675
+msgid "Set Text Align"
+msgstr "Ορισμός στοίχισης κειμένου"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2694
+msgid "Change Tabulators"
+msgstr "Τροποποίηση στηλοθετών"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2718
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Αύξηση βάθους παραγράφου"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2748
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Μείωση βάθους παραγράφου"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2773
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Τροποποίηση εσοχής της πρώτης γραμμής"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2792
+msgid "Change Left Indent"
+msgstr "Τροποποίηση αριστερής εσοχής"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2811
+msgid "Change Right Indent"
+msgstr "Τροποποίηση δεξιάς εσοχής"
+
+#: KPrCanvas.cpp:3143
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Τέλος της παρουσίασης. Κλικ για έξοδο."
+
+#: KPrCanvas.cpp:3559
+msgid "Printing..."
+msgstr "Εκτύπωση..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:4395
+msgid "Scale to Original Size"
+msgstr "Κλιμάκωση στο αρχικό μέγεθος"
+
+#: KPrCanvas.cpp:4461
+msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode"
+msgstr ""
+"Κλιμάκωση εικόνας ώστε να εμφανιστεί ως 1:1 στην λειτουργία παρουσίασης"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5322
+msgid "Extend Text Contents to Height"
+msgstr "Επέκταση περιεχομένων κειμένου στο ύψος"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5348
+msgid "Extend Text to Contents"
+msgstr "Επέκταση κειμένου στα περιεχόμενα"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5473
+msgid "Align Objects Left"
+msgstr "Στοίχιση αντικειμένων αριστερά"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5476
+msgid "Align Objects Top"
+msgstr "Στοίχιση αντικειμένων πάνω"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5479
+msgid "Align Objects Right"
+msgstr "Στοίχιση αντικειμένων δεξιά"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5482
+msgid "Align Objects Bottom"
+msgstr "Στοίχιση αντικειμένων κάτω"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5485
+msgid "Align Objects Centered (horizontal)"
+msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στο κέντρο (οριζόντια)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5488
+msgid "Align Objects Center/Vertical"
+msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στο κέντρο/κατακόρυφα"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091
+msgid "Close Object"
+msgstr "Κλείσιμο αντικειμένου"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741
+msgid "Closed Freehand"
+msgstr "Κλειστό ελεύθερο σχέδιο"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743
+msgid "Closed Polyline"
+msgstr "Κλειστή συνεχής γραμμή"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747
+msgid "Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Κλειστή κυβική καμπύλη Bezier"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745
+msgid "Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Κλειστή τετράγωνη καμπύλη Bezier"
+
+#: KPrCommand.cpp:1338
+msgid "Modify Slide Transition"
+msgstr "Τροποποίηση μετάβασης σλάιντ"
+
+#: KPrCommand.cpp:1340
+msgid "Modify Slide Transition For All Pages"
+msgstr "Τροποποίηση μετάβασης σλάιντ για όλες τις σελίδες"
+
+#: KPrConfig.cpp:83
+msgid "Configure KPresenter"
+msgstr "Ρύθμιση του KPresenter"
+
+#: KPrConfig.cpp:89
+msgid "Interface"
+msgstr "Περιβάλλον"
+
+#: KPrConfig.cpp:92
+msgid "Color"
+msgstr "Χρώμα"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spellchecker Behavior"
+msgstr "Συμπεριφορά ελέγχου ορθογραφίας"
+
+#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421
+msgid "Misc"
+msgstr "Διάφορα"
+
+#: KPrConfig.cpp:104
+msgid "Document"
+msgstr "Έγγραφο"
+
+#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εγγράφου"
+
+#: KPrConfig.cpp:109
+msgid "Default Tools Settings"
+msgstr "Προκαθορισμένες ρυθμίσεις εργαλείων"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Paths"
+msgstr "Διαδρομές"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομής"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTS"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις κειμένου-σε-ομιλία"
+
+#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164
+msgid "Change Config"
+msgstr "Τροποποίηση ρύθμισης"
+
+#: KPrConfig.cpp:230
+msgid "Show rulers"
+msgstr "Εμφάνιση κανόνων"
+
+#: KPrConfig.cpp:231
+msgid ""
+"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter "
+"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any "
+"slide."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, εμφανίζονται ο κατακόρυφος και ο οριζόντιος "
+"κανόνας στο σλάιντ του KPresenter (προκαθορισμένο). Αν απενεργοποιηθεί, οι "
+"κανόνες δεν εμφανίζονται σε κανένα σλάιντ."
+
+#: KPrConfig.cpp:235
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
+
+#: KPrConfig.cpp:236
+msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default."
+msgstr "Εναλλαγή της γραμμής κατάστασης που προκαθορισμένα εμφανίζεται."
+
+#: KPrConfig.cpp:243
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "Αριθμός πρόσφατων αρχείων:"
+
+#: KPrConfig.cpp:244
+msgid ""
+"Set the number of recent files which will be opened using the File->"
+"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set "
+"is 20 and the minimum is 1."
+msgstr ""
+"Ορισμός του αριθμού των πρόσφατων αρχείων που θα ανοίγονται χρησιμοποιώντας το "
+"μενού Αρχείο -> Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου. Προκαθορισμένα απομνημονεύονται 10 "
+"ονόματα αρχείων. Ο μέγιστος αριθμός που μπορεί να χρησιμοποιηθεί είναι 20 και ο "
+"ελάχιστος 1."
+
+#: KPrConfig.cpp:255
+msgid "Text indentation depth:"
+msgstr "Βάθος εσοχής κειμένου:"
+
+#: KPrConfig.cpp:256
+msgid ""
+"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the "
+"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter."
+msgstr ""
+"Αυτή η ρύθμιση χρησιμοποιείται για τις επιλογές μενού αύξησης και μείωσης "
+"βάθους (στο μενού κειμένου) για την τροποποίηση του βάθους εσοχής. Το "
+"προκαθορισμένο είναι 1 εκατοστό."
+
+#: KPrConfig.cpp:326
+msgid "Background object color:"
+msgstr "Χρώμα φόντου αντικειμένου:"
+
+#: KPrConfig.cpp:327
+msgid ""
+"Change the background color of the text box. The background is white by "
+"default. If you have a dark background color and you want to put some white "
+"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what "
+"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to "
+"the background color. The Defaults button restores the original settings."
+msgstr ""
+"Τροποποίηση του χρώματος φόντου του πλαισίου κειμένου. Το φόντο είναι "
+"προκαθορισμένα λευκό. Αν χρησιμοποιείτε ένα σκοτεινό χρώμα φόντου και "
+"επιθυμείτε να τοποθετήσετε λευκό κείμενο, μπορείτε να τροποποιήσετε το χρώμα "
+"πλαισίου κειμένου για να μπορείτε να δείτε αυτά που πληκτρολογείτε. Μόλις "
+"τελειώσετε, η περιοχή γύρω από το κείμενο θα επανέλθει στο χρώμα φόντου. Το "
+"κουμπί προκαθορισμένων επαναφέρει στις αρχικές ρυθμίσεις."
+
+#: KPrConfig.cpp:338
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Χρώμα πλέγματος:"
+
+#: KPrConfig.cpp:339
+msgid "Here you can change the grid color, which is black by default."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε το χρώμα πλέγματος, το οποίο προκαθορισμένα είναι "
+"μαύρο."
+
+#: KPrConfig.cpp:436
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Όριο αναίρεσης/επαναφοράς:"
+
+#: KPrConfig.cpp:438
+msgid ""
+"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter "
+"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 "
+"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, "
+"earlier actions will be forgotten."
+msgstr ""
+"Καθορίστε τον αριθμό των ενεργειών που μπορείτε να αναιρέσετε και επαναφέρετε "
+"(τον αριθμό των ενεργειών που διατηρεί το KPresenter στην ενδιάμεση μνήμη "
+"αναίρεσης). Αυτό κυμαίνεται από έναν ελάχιστο αριθμό 10 έως το μέγιστο 60 "
+"(προκαθορισμένα 30). Μόλις ο αριθμός των ενεργειών υπερβεί αυτόν τον αριθμό, οι "
+"παλαιότερες ενέργειες θα αφαιρεθούν."
+
+#: KPrConfig.cpp:443
+msgid "Display links"
+msgstr "Εμφάνιση δεσμών"
+
+#: KPrConfig.cpp:444
+msgid ""
+"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->"
+"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option "
+"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different "
+"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links "
+"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited "
+"slides and the slide show."
+msgstr ""
+"Όταν χρειάζεστε ένα δεσμό στο σλάιντ σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μενού "
+"Εισαγωγή->Δεσμός..., το οποίο σας επιτρέπει να εισάγετε ένα δεσμό URL, mail ή "
+"αρχείου. Αν η επιλογή εμφάνισης των δεσμών είναι ενεργοποιημένη, όλοι οι δεσμοί "
+"θα είναι ενεργοί και θα εμφανίζονται με διαφορετικό χρώμα (προκαθορισμένη "
+"συμπεριφορά). Αν η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, οι δεσμοί θα είναι ανενεργοί "
+"και θα εμφανίζονται με το ίδιο χρώμα με το κείμενο. Αυτό έχει επίπτωση τόσο στα "
+"υπό επεξεργασία σλάιντ όσο και στην προβολή σλάιντ."
+
+#: KPrConfig.cpp:448
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "&Υπογράμμιση όλων των δεσμών"
+
+#: KPrConfig.cpp:450
+msgid ""
+"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it "
+"is not checked, the links will not be underlined."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλοι οι δεσμοί θα υπογραμμισθούν "
+"(προκαθορισμένο). Αν δεν είναι ενεργοποιημένη η επιλογή, δε θα γίνει "
+"υπογράμμιση των δεσμών."
+
+#: KPrConfig.cpp:454
+msgid "Display comments"
+msgstr "Εμφάνιση σχολίων"
+
+#: KPrConfig.cpp:456
+msgid ""
+"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->"
+"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide "
+"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a "
+"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove "
+"them or copy the text."
+msgstr ""
+"Το σχόλια εισάγονται στο κείμενο στο σημείο του δρομέα χρησιμοποιώντας την "
+"επιλογή μενού Εισαγωγή->Σχόλιο... Τα σχόλια εμφανίζονται μόνο στη λειτουργία "
+"επεξεργασίας και όχι στην παρουσίαση σλάιντ. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή "
+"(προκαθορισμένο) τότε κάθε σχόλιο θα εμφανίζεται σαν ένα μικρό κίτρινο "
+"ορθογώνιο. Μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ σε αυτό για την επεξεργασία του, την "
+"αφαίρεσή του ή την αντιγραφή του κειμένου."
+
+#: KPrConfig.cpp:459
+msgid "Display field code"
+msgstr "Εμφάνιση κωδικού πεδίου"
+
+#: KPrConfig.cpp:461
+msgid ""
+"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable "
+"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what "
+"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> "
+"Variable menu."
+msgstr ""
+"Σε λειτουργία επεξεργασίας (όχι στην προβολή σλάιντ) αυτή η επιλογή θα "
+"εμφανίσει όλους τους κωδικούς μεταβλητών όπως επίσης τις τοποθεσίες δεσμών. "
+"Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για να βλέπετε ποια μεταβλητή εμφανίζεται. Οι "
+"μεταβλητές εισάγονται χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Εισαγωγή -> Μεταβλητή."
+
+#: KPrConfig.cpp:464
+msgid "Print slide notes"
+msgstr "Εκτύπωση σημειώσεων σλάιντ"
+
+#: KPrConfig.cpp:466
+msgid ""
+"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed "
+"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the "
+"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->"
+"Show notebar menu."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, όλες οι σημειώσεις θα εκτυπωθούν στο χαρτί. Οι σημειώσεις θα "
+"εκτυπωθούν χωριστά στην τελευταία σελίδα, από το πρώτο σλάιντ έως το τελευταίο "
+"και τέλος την κύρια σελίδα σημείωσης. Μπορείτε να δείτε τις σημειώσεις σε κάθε "
+"σλάιντ χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Προβολή -> Εμφάνιση γραμμής "
+"σημειώσεων."
+
+#: KPrConfig.cpp:471
+msgid "Grid"
+msgstr "Πλέγμα"
+
+#: KPrConfig.cpp:477
+msgid "Horizontal grid size:"
+msgstr "Οριζόντιο μέγεθος πλέγματος:"
+
+#: KPrConfig.cpp:478
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"Καθορισμός του διαστήματος σε χιλιοστά ανάμεσα σε δύο οριζόντια σημεία του "
+"πλέγματος. Προκαθορισμένα αυτό είναι 5 χιλιοστά."
+
+#: KPrConfig.cpp:486
+msgid "Vertical grid size:"
+msgstr "Κατακόρυφη μέγεθος πλέγματος:"
+
+#: KPrConfig.cpp:487
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"Καθορισμός του διαστήματος σε χιλιοστά ανάμεσα σε δύο κατακόρυφα σημεία του "
+"πλέγματος. Προκαθορισμένα αυτό είναι 5 χιλιοστά."
+
+#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536
+#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Τροποποίηση εντολής εμφάνισης δεσμού"
+
+#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Τροποποίηση εντολής εμφάνισης κωδικού πεδίου"
+
+#: KPrConfig.cpp:611
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Προκαθορισμένα εγγράφου"
+
+#: KPrConfig.cpp:622
+msgid "Default font:"
+msgstr "Προκαθορισμένη γραμματοσειρά:"
+
+#: KPrConfig.cpp:631
+msgid "Choose..."
+msgstr "Επιλογή..."
+
+#: KPrConfig.cpp:632
+msgid ""
+"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog "
+"will then be displayed."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ εδώ αν επιθυμείτε να ορίσετε μια νέα γραμματοσειρά. Θα εμφανιστεί ο "
+"τυπικός διάλογος επιλογής γραμματοσειράς του KDE."
+
+#: KPrConfig.cpp:645
+msgid "Global language:"
+msgstr "Καθολική γλώσσα:"
+
+#: KPrConfig.cpp:646
+msgid ""
+"Use this drop down box to determine the default language for the document. This "
+"setting is used by the hyphenation and spelling tools."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτό το πλαίσιο εμφανιζόμενων επιλογών για τον καθορισμό της "
+"προκαθορισμένης γλώσσας για το έγγραφό σας. Αυτή η ρύθμιση χρησιμοποιείται από "
+"τα εργαλεία συλλαβισμού και ορθογραφίας."
+
+#: KPrConfig.cpp:655
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Αυτόματος συλλαβισμός"
+
+#: KPrConfig.cpp:656
+msgid ""
+"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words "
+"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε τον αυτόματο συλλαβισμό των μακρών "
+"λέξεων από το KPresenter όταν βρίσκει την αναδίπλωση λέξεων σε πλαίσια "
+"κειμένου. Αυτό δεν ορίζεται προκαθορισμένα."
+
+#: KPrConfig.cpp:665
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
+
+#: KPrConfig.cpp:666
+msgid ""
+"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where "
+"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n"
+"The backup file is updated every time you save your document or every time "
+"there is an autosave."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, θα δημιουργηθεί ένα αρχείο .<όνομα>"
+".kpr.autosave.kpr στο φάκελο όπου βρίσκεται το αρχείο. Αυτό το αντίγραφο "
+"ασφαλείας μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση κάποιου προβλήματος.\n"
+"Το αντίγραφο ασφαλείας θα ενημερώνεται κάθε φορά που αποθηκεύετε το έγγραφο ή "
+"σε κάθε αυτόματη αποθήκευση."
+
+#: KPrConfig.cpp:672
+msgid "Autosave (min):"
+msgstr "Αυτόματη αποθήκευση (λεπτά):"
+
+#: KPrConfig.cpp:673
+msgid "No autosave"
+msgstr "Χωρίς αυτόματη αποθήκευση"
+
+#: KPrConfig.cpp:674
+msgid "min"
+msgstr "λεπτά"
+
+#: KPrConfig.cpp:675
+msgid ""
+"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you "
+"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the "
+"autosave from 1 to 60 minutes."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για την προσαρμογή της συχνότητας "
+"αποθήκευσης ενός προσωρινού αρχείου από το KPresenter. Αν ορίσετε τη χωρίς "
+"αυτόματη αποθήκευση, το KPresenter δε θα εκτελεί αυτόματη αποθήκευση. Μπορείτε "
+"να προσαρμόσετε την αυτόματη αποθήκευση από 1 έως 60 λεπτά."
+
+#: KPrConfig.cpp:677
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Αριθμός σελίδας εκκίνησης:"
+
+#: KPrConfig.cpp:682
+msgid ""
+"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n"
+"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε τον αριθμό για την πρώτη σελίδα. Προκαθορισμένα "
+"ορίζεται ίσος με το 1.\n"
+"Συμβουλή: αυτό είναι χρήσιμο αν έχετε διαιρέσει ένα έγγραφο σε πολλαπλά αρχεία."
+
+#: KPrConfig.cpp:684
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Τέλος στηλοθέτη:"
+
+#: KPrConfig.cpp:691
+msgid ""
+"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops "
+"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can "
+"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an "
+"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in "
+"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of "
+"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 "
+"cm from the left-hand margin, and so on."
+msgstr ""
+"Κάθε έγγραφο του KPresenter περιέχει ένα προκαθορισμένο σύνολο στηλοθετών. Αν "
+"προσθέσετε στηλοθέτες στο έγγραφό σας, αυτοί θα αντικαταστήσουν τους "
+"προκαθορισμένου. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πλαίσιο κειμένου για να "
+"τροποποιήσετε την απόσταση ανάμεσα στους προκαθορισμένους στηλοθέτες. Για "
+"παράδειγμα, αν εισάγετε 1.5 σε αυτό το πλαίσιο, και η μονάδα μέτρησης είναι τα "
+"εκατοστά, το πρώτο τέλος στηλοθέτη θα τοποθετηθεί στο 1.5cm από το δεξιό ή "
+"αριστερό περιθώριο του πλαισίου. Ο δεύτερος στηλοθέτης θα τοποθετηθεί στα 3 cm "
+"από το αριστερό περιθώριο, και ούτω καθ' εξής."
+
+#: KPrConfig.cpp:694
+msgid "Cursor"
+msgstr "Δρομέας"
+
+#: KPrConfig.cpp:698
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Δρομέας σε προστατευμένη περιοχή"
+
+#: KPrConfig.cpp:700
+msgid ""
+"When this box is checked and you click in a protected frame within your "
+"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a "
+"protected frame, no cursor will be visible."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή και κάνετε κλικ σε ένα προστατευμένο πλαίσιο "
+"μέσα στο έγγραφό σας, θα εμφανιστεί ένας δρομέας. Αν είναι απενεργοποιημένη "
+"αυτή η επιλογή και κάνετε κλικ σε ένα προστατευμένο πλαίσιο, δε θα εμφανιστεί "
+"δρομέας."
+
+#: KPrConfig.cpp:702
+msgid "Direct insert cursor"
+msgstr "Άμεση εισαγωγή δρομέα"
+
+#: KPrConfig.cpp:704
+msgid ""
+"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. "
+"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle "
+"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the "
+"new location in the document.\n"
+"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, "
+"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then "
+"manually paste the text in the new location."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, μπορείτε να επιλέξετε ένα τμήμα του "
+"κειμένου με το ποντίκι. Μετακινήστε το ποντίκι σε μια νέα περιοχή του εγγράφου "
+"σας και κάντε κλικ στο μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού για την αντιγραφή του "
+"επιλεγμένου κειμένου και την επικόλληση στη νέα τοποθεσία στο έγγραφο.\n"
+"Αν δεν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, για να αντιγράψετε ένα κείμενο θα "
+"πρέπει να επιλέξετε και να αντιγράψετε το κείμενο χειροκίνητα στο πρόχειρο και "
+"να το επικολλήσετε στη νέα τοποθεσία."
+
+#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Τροποποίηση αριθμού σελίδας εκκίνησης"
+
+#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Τροποποίηση τιμής τέλους στηλοθέτη"
+
+#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346
+msgid "Outl&ine"
+msgstr "Μορ&φή γραμμής"
+
+#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358
+msgid "&Fill"
+msgstr "&Γέμισμα"
+
+#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Ορθογώνιο"
+
+#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380
+msgid "Polygo&n"
+msgstr "&Πολύγωνο"
+
+#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Πίτα"
+
+#: KPrConfig.cpp:944
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: KPrConfig.cpp:945
+msgid "Path"
+msgstr "Διαδρομή"
+
+#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020
+msgid "Picture Path"
+msgstr "Διαδρομή εικόνας"
+
+#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας"
+
+#: KPrConfig.cpp:948
+msgid ""
+"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. "
+"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture "
+"Path is the folder where your pictures are saved."
+msgstr ""
+"Εδώ ορίζονται δύο διαδρομές. Η διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας και η διαδρομή "
+"εικόνας. Η διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας είναι ο φάκελος στον οποίο "
+"αποθηκεύονται τα αντίγραφα ασφαλείας των αρχείων και η διαδρομή εικόνας είναι ο "
+"φάκελος στον οποίο αποθηκεύονται οι εικόνες σας."
+
+#: KPrConfig.cpp:951
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Τροποποίηση διαδρομής..."
+
+#: KPrConfig.cpp:958
+msgid ""
+"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is "
+"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
+"standard KDE file dialog."
+msgstr ""
+"Όταν κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί, θα εμφανιστεί ένας μικρός διάλογος και αν "
+"δεν είναι επιλεγμένη η προκαθορισμένη διαδρομή, μπορείτε να εισάγετε μια "
+"διαδρομή ή να επιλέξετε μία χρησιμοποιώντας τον τυπικό διάλογο αρχείων του KDE."
+
+#: KPrConfig.cpp:1046
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Συστατικό εκφώνησης κάτω από το δείκτη &ποντικιού"
+
+#: KPrConfig.cpp:1047
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Συστατικό εκφώνησης με &εστίαση"
+
+#: KPrConfig.cpp:1054
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Εκφώνηση &συμβουλών εργαλείων"
+
+#: KPrConfig.cpp:1055
+msgid "Speak &What's This?"
+msgstr "Εκφώνηση των '&Τι είναι αυτό;'"
+
+#: KPrConfig.cpp:1057
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "&Ομιλία αν είναι απενεργοποιημένο"
+
+#: KPrConfig.cpp:1058
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Ε&κφώνηση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
+
+#: KPrConfig.cpp:1063
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Προλόγισ&ε με τη λέξη:"
+
+#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου"
+
+#: KPrConfig.cpp:1070
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "&Χρονικό διάστημα ελέγχου:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40
+msgid "Custom Slide Show"
+msgstr "Προσαρμοσμένη προβολή σλάιντ"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Προσθήκη..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Τροποποίηση..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60
+msgid "Co&py"
+msgstr "&Αντιγραφή"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63
+msgid "Test"
+msgstr "Δοκιμή"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212
+msgid "(Copy %1)"
+msgstr "(Αντιγραφή %1)"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "Define Custom Slide Show"
+msgstr "Καθορισμός προσαρμοσμένης προβολής σλάιντ"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303
+msgid "Existing slides:"
+msgstr "Υπάρχοντα σλάιντ:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318
+msgid "Selected slides:"
+msgstr "Επιλεγμένα σλάιντ:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450
+msgid "Custom Slide Show name is already used."
+msgstr "Το όνομα της προσαρμοσμένης προβολής σλάιντ χρησιμοποιείται ήδη."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "You did not select any slides. Please select some slides."
+msgstr "Δεν επιλέξατε κανένα σλάιντ. Παρακαλώ επιλέξτε κάποια."
+
+#: KPrDocument.cpp:1602
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε ετικέτα office:body."
+
+#: KPrDocument.cpp:1615
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δεν υπάρχει καμία ετικέτα μέσα στο "
+"office:body."
+
+#: KPrDocument.cpp:1617
+msgid ""
+"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Αυτό το έγγραφο δεν είναι μια παρουσίαση, αλλά %1. Παρακαλώ δοκιμάστε να το "
+"ανοίξετε με την κατάλληλη εφαρμογή."
+
+#: KPrDocument.cpp:1659
+msgid ""
+"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside "
+"office:master-styles."
+msgstr ""
+"Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε κύριο στυλ μέσα στο "
+"office:master-styles."
+
+#: KPrDocument.cpp:2227
+msgid ""
+"You don't appear to have PERL installed.\n"
+"It is needed to convert this document.\n"
+"Please install PERL and try again."
+msgstr ""
+"Δε φαίνεται να έχετε εγκατεστημένη την PERL.\n"
+"Αυτή απαιτείται για τη μετατροπή αυτού του εγγράφου.\n"
+"Παρακαλώ εγκαταστήστε την PERL και προσπαθήστε ξανά."
+
+#: KPrDocument.cpp:2248
+msgid ""
+"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at "
+"line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"σφάλμα ανάλυσης στο κύριο έγγραφο (που μετατράπηκε από μια παλιά μορφή "
+"KPresenter), στη γραμμή %1, στήλη %2\n"
+"Μήνυμα σφάλματος: %3"
+
+#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335
+msgid "Insert Part Object"
+msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου τμήματος"
+
+#: KPrDocument.cpp:2371
+msgid "Invalid document, DOC tag missing."
+msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο, η ετικέτα DOC λείπει."
+
+#: KPrDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or "
+"application/vnd.kde.kpresenter, got %1"
+msgstr ""
+"Μη έγκυρο έγγραφο, αναμενόταν mimetype application/x-kpresenter ή "
+"application/vnd.kde.kpresenter, λήφθηκε %1"
+
+#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "Επικόλληση αντικειμένων"
+
+#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337
+msgid "Delete Slide"
+msgstr "Διαγραφή σλάιντ"
+
+#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845
+msgid "Set New Options"
+msgstr "Ορισμός νέων επιλογών"
+
+#: KPrDocument.cpp:3912
+msgid "Move Slide"
+msgstr "Μετακίνηση σλάιντ"
+
+#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334
+msgid "Duplicate Slide"
+msgstr "Αντίγραφο σλάιντ"
+
+#: KPrDocument.cpp:3975
+msgid "Paste Slide"
+msgstr "Επικόλληση σλάιντ"
+
+#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167
+msgid "Insert File"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
+
+#: KPrDocumentIface.cpp:148
+msgid "Insert New Slide"
+msgstr "Εισαγωγή νέου σλάιντ"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "Αντίγραφο αντικειμένου"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48
+msgid "Number of copies:"
+msgstr "Αριθμός αντιγράφων:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Γωνία περιστροφής:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61
+msgid "Increase width:"
+msgstr "Αύξηση πλάτους:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68
+msgid "Increase height:"
+msgstr "Αύξηση ύψους:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76
+msgid "Move X:"
+msgstr "Μετακίνηση X:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Μετακίνηση Y:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:64
+msgid "Appear"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:70
+msgid "Order of appearance:"
+msgstr "Σειρά εμφάνισης:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:81
+msgid "Effect (appearing):"
+msgstr "Εφέ (εμφάνιση):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187
+msgid "No Effect"
+msgstr "Κανένα εφέ"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:87
+msgid "Come From Right"
+msgstr "Έρχεται από δεξιά"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:88
+msgid "Come From Left"
+msgstr "Έρχεται από αριστερά"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:89
+msgid "Come From Top"
+msgstr "Έρχεται από πάνω"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:90
+msgid "Come From Bottom"
+msgstr "Έρχεται από κάτω"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:91
+msgid "Come From Right/Top"
+msgstr "Έρχεται από δεξιά/πάνω"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:92
+msgid "Come From Right/Bottom"
+msgstr "Έρχεται από δεξιά/κάτω"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:93
+msgid "Come From Left/Top"
+msgstr "Έρχεται από αριστερά/πάνω"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:94
+msgid "Come From Left/Bottom"
+msgstr "Έρχεται από αριστερά/κάτω"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:95
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Καθάρισμα από αριστερά"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:96
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Καθάρισμα από δεξιά"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:97
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Καθάρισμα από πάνω"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:98
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Καθάρισμα από κάτω"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238
+msgid "Speed:"
+msgstr "Ταχύτητα:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135
+#: KPrTransEffectDia.cpp:245
+msgid "Slow"
+msgstr "Αργή"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136
+#: KPrTransEffectDia.cpp:246
+msgid "Medium"
+msgstr "Μεσαία"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137
+#: KPrTransEffectDia.cpp:247
+msgid "Fast"
+msgstr "Γρήγορη"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:116
+msgid "Effect (object specific):"
+msgstr "Εφέ (σχετικό με το αντικείμενο):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:126
+msgid "Paragraph After Paragraph"
+msgstr "Παράγραφο με παράγραφο"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249
+msgid "Timer of the object:"
+msgstr "Χρονόμετρο του αντικειμένου:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276
+msgid "Sound effect"
+msgstr "Εφέ ήχου"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284
+msgid "File name:"
+msgstr "Όνομα αρχείου:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294
+msgid "Play"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199
+msgid "Disappear"
+msgstr "Εξαφάνιση"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:205
+msgid "Order of disappearance:"
+msgstr "Σειρά εξαφάνισης:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:213
+msgid "Effect (disappearing):"
+msgstr "Εφέ (εξαφάνισης):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:219
+msgid "Disappear to Right"
+msgstr "Εξαφάνιση προς τα δεξιά"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:220
+msgid "Disappear to Left"
+msgstr "Εξαφάνιση προς τα αριστερά"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:221
+msgid "Disappear to Top"
+msgstr "Εξαφάνιση προς τα πάνω"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:222
+msgid "Disappear to Bottom"
+msgstr "Εξαφάνιση προς τα κάτω"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:223
+msgid "Disappear to Right/Top"
+msgstr "Εξαφάνιση προς τα δεξιά/πάνω"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:224
+msgid "Disappear to Right/Bottom"
+msgstr "Εξαφάνιση προς τα δεξιά/κάτω"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:225
+msgid "Disappear to Left/Top"
+msgstr "Εξαφάνιση προς τα αριστερά/πάνω"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:226
+msgid "Disappear to Left/Bottom"
+msgstr "Εξαφάνιση προς τα αριστερά/κάτω"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:227
+msgid "Wipe to Left"
+msgstr "Καθαρισμός προς τα αριστερά"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:228
+msgid "Wipe to Right"
+msgstr "Καθαρισμός προς τα δεξιά"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:229
+msgid "Wipe to Top"
+msgstr "Καθαρισμός προς τα πάνω"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:230
+msgid "Wipe to Bottom"
+msgstr "Καθαρισμός προς τα κάτω"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:356
+msgid "Assign Object Effects"
+msgstr "Ορισμός εφέ αντικειμένου"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274
+#: KPrTransEffectDia.cpp:389
+msgid "*.%1|%2 Files"
+msgstr "*.%1|%2 αρχεία"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279
+#: KPrTransEffectDia.cpp:394
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280
+#: KPrTransEffectDia.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: KPrGotoPage.cpp:37
+msgid "Goto Slide..."
+msgstr "Μετάβαση στο σλάιντ..."
+
+#: KPrGotoPage.cpp:45
+msgid "Go to slide:"
+msgstr "Μετάβαση στο σλάιντ:"
+
+#: KPrImageEffectDia.cpp:36
+msgid "Image Effect"
+msgstr "Εφέ εικόνας"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149
+msgid "Import Style"
+msgstr "Εισαγωγή στυλ"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Το όνομα αρχείου είναι κενό."
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:148
+msgid "File is not a KPresenter file!"
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο KPresenter!"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Προβολή σλάιντ"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302
+msgid ""
+"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. "
+"Please also enter a title for the slideshow presentation. "
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε τον κατάλογο στον οποίο θα αποθηκευτεί η παρουσίαση σε κάρτα "
+"μνήμης. Παρακαλώ εισάγετε επίσης έναν τίτλο για την παρουσίαση προβολής σλάιντ. "
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700
+msgid "Path:"
+msgstr "Διαδρομή:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333
+msgid "&Set Colors"
+msgstr "&Ορισμός χρωμάτων"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345
+msgid "Preliminary Slides"
+msgstr "Προκαταρκτικά σλάιντ"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348
+msgid ""
+"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does "
+"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to "
+"the default."
+msgstr ""
+"Εδώ σας επιτρέπεται να ορίσετε τα χρώματα για τα προκαταρκτικά σλάιντ. Δεν "
+"επηρεάζει με κανέναν τρόπο την παρουσίαση και δε θα υπάρξει πρόβλημα αν αφήσετε "
+"αυτή την επιλογή στην προκαθορισμένη τιμή."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865
+msgid "Text color:"
+msgstr "Χρώμα κειμένου:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873
+msgid "Background color:"
+msgstr "Χρώμα φόντου:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368
+msgid ""
+"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that "
+"provides more information on how to use the Memory Stick export function. "
+msgstr ""
+"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα μεταφερθείτε στην τεκμηρίωση του KPresenter όπου "
+"θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες για τον τρόπο χρήσης της συνάρτησης εξαγωγής "
+"μιας παρουσίασης σε κάρτα μνήμης. "
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373
+msgid ""
+"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the "
+"special Sony format."
+msgstr ""
+"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα δημιουργηθεί η παρουσίαση στην ειδική μορφή Sony."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377
+msgid ""
+"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, "
+"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected."
+msgstr ""
+"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα ακυρωθεί η δημιουργία της παρουσίασης και θα "
+"επιστρέψετε στην κανονική προβολή του KPresenter. Δε θα επηρεαστούν αρχεία από "
+"αυτό."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516
+msgid "Create Memory Stick Slideshow"
+msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ για κάρτα μνήμης"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist."
+"<br>Do you want create it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ο κατάλογος <b>%1</b> δεν υπάρχει."
+"<br>Θέλετε να το δημιουργήσετε;</qt>"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085
+msgid "Directory Not Found"
+msgstr "Δε βρέθηκε ο κατάλογος"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092
+msgid "Cannot create directory."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n"
+" Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Πρόκειται να αντικαταστήσετε ένα υπάρχον αρχείο ευρετηρίου : %1.\n"
+" Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475
+msgid "Overwrite Presentation"
+msgstr "Αντικατάσταση παρουσίασης"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589
+msgid "Create directory structure"
+msgstr "Δημιουργία δομής καταλόγου"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590
+msgid "Create pictures of the slides"
+msgstr "Δημιουργία εικόνων των σλάιντ"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591
+msgid "Create index file"
+msgstr "Δημιουργία αρχείου ευρετηρίου"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268
+msgid "Done"
+msgstr "Έτοιμο"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45
+msgid "Change Help Line Position"
+msgstr "Τροποποίηση θέσης της γραμμής βοήθειας"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83
+msgid "Position:"
+msgstr "Θέση:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73
+msgid "Add New Help Line"
+msgstr "Προσθήκη νέας γραμμής βοήθειας"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124
+msgid "Add New Help Point"
+msgstr "Προσθήκη νέου σημείου βοήθειας"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126
+msgid "X position:"
+msgstr "Θέση Χ:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131
+msgid "Y position:"
+msgstr "Θέση Υ:"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498
+msgid "Note"
+msgstr "Σημείωση"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:177
+msgid ""
+"Slide Note %1:\n"
+msgstr ""
+"Σημείωση σλάιντ %1:\n"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:187
+msgid ""
+"Master Page Note:\n"
+msgstr ""
+"Κύρια σελίδα σημείωσης:\n"
+
+#: KPrPage.cpp:969
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Διαγραφή αντικειμένων"
+
+#: KPrPage.cpp:1088
+msgid "Resize"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
+
+#: KPrPage.cpp:1190
+msgid "Group Objects"
+msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων"
+
+#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "Αναίρεση ομαδοποίησης αντικειμένων"
+
+#: KPrPage.cpp:1246
+msgid "Lower Objects"
+msgstr "Χαμήλωμα αντικειμένων"
+
+#: KPrPage.cpp:1286
+msgid "Raise Objects"
+msgstr "Ανύψωση αντικειμένων"
+
+#: KPrPage.cpp:1311
+msgid "Insert Line"
+msgstr "Εισαγωγή γραμμής"
+
+#: KPrPage.cpp:1320
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "Εισαγωγή ορθογωνίου"
+
+#: KPrPage.cpp:1329
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "Εισαγωγή έλλειψης"
+
+#: KPrPage.cpp:1339
+msgid "Insert Pie/Arc/Chord"
+msgstr "Εισαγωγή πίτας/τόξου/χορδής"
+
+#: KPrPage.cpp:1345
+msgid "Insert Textbox"
+msgstr "Εισαγωγή πεδίου κειμένου"
+
+#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075
+msgid "Insert Autoform"
+msgstr "Εισαγωγή αυτόματης μορφής"
+
+#: KPrPage.cpp:1372
+msgid "Insert Freehand"
+msgstr "Εισαγωγή ελεύθερης σχεδίασης"
+
+#: KPrPage.cpp:1380
+msgid "Insert Polyline"
+msgstr "Εισαγωγή συνεχούς γραμμής"
+
+#: KPrPage.cpp:1391
+msgid "Insert Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Εισαγωγή τετράγωνης καμπύλης Bezier"
+
+#: KPrPage.cpp:1401
+msgid "Insert Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Εισαγωγή κυβικής καμπύλης Bezier"
+
+#: KPrPage.cpp:1413
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "Εισαγωγή πολυγώνου"
+
+#: KPrPage.cpp:1424
+msgid "Insert Closed Freehand"
+msgstr "Εισαγωγή κλειστής ελεύθερης σχεδίασης"
+
+#: KPrPage.cpp:1428
+msgid "Insert Closed Polyline"
+msgstr "Εισαγωγή κλειστής συνεχούς γραμμής"
+
+#: KPrPage.cpp:1432
+msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Εισαγωγή κλειστής τετράγωνης καμπύλης Bezier"
+
+#: KPrPage.cpp:1436
+msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Εισαγωγή κλειστής κυβικής καμπύλης Bezier"
+
+#: KPrPage.cpp:1461
+msgid "Embed Object"
+msgstr "Ενσωμάτωση αντικειμένου"
+
+#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83
+#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157
+#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193
+#: KPrPropertyEditor.cpp:206
+msgid "Apply Styles"
+msgstr "Εφαρμογή στυλ"
+
+#: KPrPage.cpp:1568
+msgid "Change Pixmap"
+msgstr "Τροποποίηση pixmap"
+
+#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
+
+#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Slide %1"
+msgstr "Σλάιντ %1"
+
+#: KPrPage.cpp:1888
+msgid "Slide Master"
+msgstr "Κύριο σλάιντ"
+
+#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων"
+
+#: KPrPage.cpp:2281
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Τροποποίηση σκιάς"
+
+#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426
+msgid "Change Vertical Alignment"
+msgstr "Τροποποίηση κατακόρυφης στοίχισης"
+
+#: KPrPage.cpp:2559
+msgid "Change Image Effect"
+msgstr "Τροποποίηση εφέ εικόνας"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:49
+msgid "No Outline"
+msgstr "Χωρίς γραμμή"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77
+msgid "Arrow"
+msgstr "Βέλος"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78
+msgid "Square"
+msgstr "Τετράγωνο"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80
+msgid "Line Arrow"
+msgstr "Βέλος με γραμμή"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81
+msgid "Dimension Line"
+msgstr "Γραμμή διάστασης"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82
+msgid "Double Arrow"
+msgstr "Διπλό βέλος"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83
+msgid "Double Line Arrow"
+msgstr "Βέλος με διπλή γραμμή"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319
+msgid "Configure Slide Show"
+msgstr "Ρύθμιση προβολής σλάιντ"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422
+msgid "&General"
+msgstr "Γε&νικά"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:65
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, "
+"including whether the slides are automatically sequenced or manually "
+"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> "
+"that can be used during the display of the presentation to add additional "
+"information or to emphasise particular points.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τον τρόπο εμφάνισης της προβολής "
+"σλάιντ, περιλαμβάνοντας αν η εναλλαγή σλάιντ θα γίνεται αυτόματα ή χειροκίνητα. "
+"Επίσης σας επιτρέπει να ρυθμίσετε μια <em>πένα σχεδίασης</em> "
+"η οποία θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια της παρουσίασης για την "
+"προσθήκη επιπλέον πληροφοριών ή την έμφαση συγκεκριμένων σημείων. </p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:73
+msgid "&Transition Type"
+msgstr "&Τύπος μετάβασης"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:75
+msgid ""
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> "
+"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
+"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or "
+"the space bar.</p></li>"
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> "
+"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on "
+"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current "
+"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the "
+"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the "
+"first slide after the last slide has been shown.</p></li>"
+msgstr ""
+"<li>"
+"<p>Αν επιλέξετε τη <b>Χειροκίνητη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ</b> "
+"τότε σε κάθε μετάβαση και εφέ σε ένα σλάιντ, ή σε κάθε μετάβαση από το ένα "
+"σλάιντ στο επόμενο, θα απαιτείται μια ενέργεια. Τυπικά αυτή η ενέργεια θα είναι "
+"ένα κλικ στο ποντίκι, ή το πλήκτρο space.</p></li>"
+"<li>"
+"<p>Αν επιλέξετε την <b>Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ</b> "
+"τότε η παρουσίαση θα ακολουθεί αυτόματα κάθε μετάβαση και εφέ σε ένα σλάιντ και "
+"αυτόματα θα μεταβαίνει στο επόμενο σλάιντ όταν το τρέχον σλάιντ ολοκληρωθεί. Η "
+"ταχύτητα της ακολουθίας ελέγχεται με την παρακάτω κύλιση. Αυτό επίσης "
+"ενεργοποιεί την επιλογή για την αυτόματη επαναφορά στο πρώτο σλάιντ μόλις "
+"ολοκληρωθεί η εμφάνιση του τελευταίου σλάιντ.</p></li>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:86
+msgid "&Manual transition to next step or slide"
+msgstr "&Χειροκίνητη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:88
+msgid "&Automatic transition to next step or slide"
+msgstr "&Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:91
+msgid "&Infinite loop"
+msgstr "&Ατέρμονας βρόχος"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:93
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first "
+"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>"
+"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> "
+"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η προβολή σλάιντ θα ξεκινά ξανά από το "
+"πρώτο σλάιντ μόλις εμφανιστεί πλήρως το τελευταίο σλάιντ. Είναι διαθέσιμο μόνο "
+"αν η επιλογή <b>Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ</b> "
+"είναι ενεργοποιημένη παραπάνω.</p> "
+"<p>Αυτή η επιλογή μπορεί να φανεί χρήσιμη αν εκτελείτε κάποια παρουσίαση "
+"διαφημιστική.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:104
+msgid "&Show 'End of presentation' slide"
+msgstr "&Εμφάνιση μηνύματος τέλους παρουσίασης"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:106
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black "
+"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be "
+"shown."
+msgstr ""
+"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, μετά το τέλος της προβολής σλάιντς "
+"θα εμφανιστεί ένα μαύρο σλάιντ που θα περιέχει το μήνυμα 'Τέλος της "
+"παρουσίασης. Κλικ για έξοδο."
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:114
+msgid "Measure presentation &duration"
+msgstr "Μέτρηση &διάρκειας παρουσίασης"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:116
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, "
+"and the total time for the presentation will be measured.</p> "
+"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> "
+"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the "
+"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, θα μετράται ο χρόνο εμφάνισης κάθε "
+"σλάιντ, καθώς και ο συνολικός χρόνος της παρουσίασης.</p> "
+"<p>Οι χρόνοι θα εμφανίζονται στο τέλος της παρουσίασης.</p> "
+"<p>Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη διάρκεια πρόβας για τον έλεγχο της κάλυψης "
+"κάθε θέματος της παρουσίασης και για την επαλήθευση της διάρκειας της "
+"παρουσίασης.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:129
+msgid "Presentation Pen"
+msgstr "Πένα παρουσίασης"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:131
+msgid ""
+"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>"
+", which allows you to add additional information, emphasise particular content, "
+"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the "
+"mouse.</p>"
+"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Αυτό το τμήμα του διαλόγου σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τη <em>"
+"λειτουργία σχεδίασης</em>, με την οποία μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον "
+"πληροφορίες, να δώσετε έμφαση σε συγκεκριμένο περιεχόμενο ή να διορθώσετε "
+"σφάλματα κατά τη διάρκεια της παρουσίασης σχεδιάζοντας πάνω στα σλάιντ με τη "
+"χρήση του ποντικιού.</p>"
+"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα και το πλάτος της πένας σχεδίασης.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:147
+msgid "Width:"
+msgstr "Πλάτος:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:159
+msgid "&Slides"
+msgstr "&Σλάιντ"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:160
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the "
+"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the "
+"slide show.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τα σλάιντ που θα χρησιμοποιηθούν "
+"στην παρουσίασης. Τα σλάιντ που δε θα επιλεγούν δε θα χρησιμοποιηθούν στην "
+"παρουσίαση.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:170
+msgid "Custom slide show"
+msgstr "Προσαρμοσμένη προβολή σλάιντ"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:176
+msgid "Custom slide:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο σλάιντ:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:181
+msgid "Selected pages:"
+msgstr "Επιλεγμένες σελίδες:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764
+msgid "Slide"
+msgstr "Σλάιντ"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:204
+msgid "Select &All"
+msgstr "Επιλογή όλ&ων"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:207
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "Α&ποεπιλογή όλων"
+
+#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42
+msgid "Arc"
+msgstr "Τόξο"
+
+#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43
+msgid "Chord"
+msgstr "Χορδή"
+
+#: KPrPolygonProperty.cpp:40
+msgid "Convex/Concave"
+msgstr "Κυρτό/κοίλο"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:50
+msgid "Presentation duration: "
+msgstr "Διάρκεια παρουσίασης: "
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937
+msgid "No."
+msgstr "Α/Α"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:63
+msgid "Display Duration"
+msgstr "Διάρκεια προβολής"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Τίτλος σλάιντ"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:38
+msgid "KPresenter Options"
+msgstr "Επιλογές KPresenter"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:51
+msgid "Slides in the pages:"
+msgstr "Σλάιντ στις σελίδες:"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:52
+msgid ""
+"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον αριθμό των γραμμών και στηλών με σλάιντ που επιθυμείτε να έχετε σε "
+"όλες τις σελίδες"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:55
+msgid "Rows: "
+msgstr "Γραμμές: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:56
+msgid "Columns: "
+msgstr "Στήλες: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:64
+msgid "Draw border around the slides"
+msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος γύρω από τα σλάιντ"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105
+#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144
+#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178
+#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212
+#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249
+#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275
+msgid "Apply Properties"
+msgstr "Εφαρμογή ιδιοτήτων"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:230
+msgid "Name Object"
+msgstr "Ονομασία αντικειμένου"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:243
+msgid "Protect Object"
+msgstr "Προστασία αντικειμένου"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:257
+msgid "Keep Ratio"
+msgstr "Διατήρηση αναλογιών"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:295
+msgid "Change Size"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:400
+msgid "Pict&ure"
+msgstr "Ει&κόνα"
+
+#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19
+msgid "pt"
+msgstr "σημ"
+
+#: KPrSideBar.cpp:148
+msgid ""
+"_: Structure of the presentation\n"
+"Outline"
+msgstr "Διάρθρωση"
+
+#: KPrSideBar.cpp:653
+msgid "Footer"
+msgstr "Υποσέλιδο"
+
+#: KPrSideBar.cpp:659
+msgid "Header"
+msgstr "Κεφαλίδα"
+
+#: KPrSideBar.cpp:675
+msgid "(%1)"
+msgstr "(%1)"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094
+msgid "Rename Slide"
+msgstr "Μετονομασία σλάιντ"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926
+msgid "Slide title:"
+msgstr "Τίτλος σλάιντ:"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188
+msgid "Close Horizontal"
+msgstr "Κλείσιμο οριζόντια"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189
+msgid "Close Vertical"
+msgstr "Κλείσιμο κατακόρυφα"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190
+msgid "Close From All Directions"
+msgstr "Κλείσιμο από όλες τις κατευθύνσεις"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191
+msgid "Open Horizontal"
+msgstr "Άνοιγμα οριζόντια"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192
+msgid "Open Vertical"
+msgstr "Άνοιγμα κατακόρυφα"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193
+msgid "Open From All Directions"
+msgstr "Άνοιγμα από όλες τις κατευθύνσεις"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194
+msgid "Interlocking Horizontal 1"
+msgstr "Οριζόντια αλληλοσύνδεση 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195
+msgid "Interlocking Horizontal 2"
+msgstr "Οριζόντια αλληλοσύνδεση 2"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196
+msgid "Interlocking Vertical 1"
+msgstr "Κατακόρυφη αλληλοσύνδεση 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197
+msgid "Interlocking Vertical 2"
+msgstr "Κατακόρυφη αλληλοσύνδεση 2"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198
+msgid "Surround 1"
+msgstr "Περικύκλωση 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199
+msgid "Fly Away 1"
+msgstr "Πτήση μακριά 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Οριζόντια ρολά"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Κατακόρυφα ρολά"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202
+msgid "Box In"
+msgstr "Πλαίσιο προς τα μέσα"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203
+msgid "Box Out"
+msgstr "Πλαίσιο προς τα έξω"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204
+msgid "Checkerboard Across"
+msgstr "Σκακιέρα κατά μήκος"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205
+msgid "Checkerboard Down"
+msgstr "Σκακιέρα κάτω"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206
+msgid "Cover Down"
+msgstr "Κάλυψη κάτω"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207
+msgid "Uncover Down"
+msgstr "Αποκάλυψη κάτω"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208
+msgid "Cover Up"
+msgstr "Κάλυψη πάνω"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209
+msgid "Uncover Up"
+msgstr "Αποκάλυψη πάνω"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210
+msgid "Cover Left"
+msgstr "Κάλυψη αριστερά"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211
+msgid "Uncover Left"
+msgstr "Αποκάλυψη αριστερά"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212
+msgid "Cover Right"
+msgstr "Κάλυψη δεξιά"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213
+msgid "Uncover Right"
+msgstr "Αποκάλυψη δεξιά"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214
+msgid "Cover Left-Up"
+msgstr "Κάλυψη αριστερά πάνω"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215
+msgid "Uncover Left-Up"
+msgstr "Αποκάλυψη αριστερά πάνω"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216
+msgid "Cover Left-Down"
+msgstr "Κάλυψη αριστερά κάτω"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217
+msgid "Uncover Left-Down"
+msgstr "Αποκάλυψη αριστερά κάτω"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218
+msgid "Cover Right-Up"
+msgstr "Κάλυψη δεξιά πάνω"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219
+msgid "Uncover Right-Up"
+msgstr "Αποκάλυψη δεξιά πάνω"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220
+msgid "Cover Right-Bottom"
+msgstr "Κάλυψη δεξιά κάτω"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221
+msgid "Uncover Right-Bottom"
+msgstr "Αποκάλυψη δεξιά κάτω"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Διάλυση"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223
+msgid "Strips Left-Up"
+msgstr "Λωρίδες αριστερά πάνω"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224
+msgid "Strips Left-Down"
+msgstr "Λωρίδες αριστερά κάτω"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225
+msgid "Strips Right-Up"
+msgstr "Λωρίδες δεξιά πάνω"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226
+msgid "Strips Right-Down"
+msgstr "Λωρίδες δεξιά κάτω"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227
+msgid "Melting"
+msgstr "Λιώσιμο"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228
+#: KPrTransEffectDia.cpp:339
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Τυχαία μετάβαση"
+
+#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Επικόλληση κειμένου"
+
+#: KPrTextObject.cpp:2353
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Εισαγωγή μεταβλητής"
+
+#: KPrTextProperty.cpp:42
+msgid "Protect content"
+msgstr "Προστασία περιεχομένου"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:184
+msgid "Effect:"
+msgstr "Εφέ:"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:259
+msgid "Automatic preview"
+msgstr "Αυτόματη προεπισκόπηση"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:309
+msgid "Automatically advance to the next slide after:"
+msgstr "Αυτόματη προώθηση στο επόμενο σλάιντ μετά από:"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Do you want to remove the current slide?"
+msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση του τρέχοντος σλάιντ;"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Remove Slide"
+msgstr "Αφαίρεση σλάιντ"
+
+#: KPrView.cpp:745
+msgid "Insert new slide"
+msgstr "Εισαγωγή νέου σλάιντ"
+
+#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
+
+#: KPrView.cpp:831
+msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing."
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση: αδυναμία ανοίγματος του '%1' για εγγραφή."
+
+#: KPrView.cpp:849
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου στο '%1'. %2."
+
+#: KPrView.cpp:850
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης"
+
+#: KPrView.cpp:855
+msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing."
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την αποθήκευση: αδυναμία ανοίγματος του προσωρινού αρχείου '%1' για "
+"εγγραφή."
+
+#: KPrView.cpp:860
+#, c-format
+msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1."
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την αποθήκευση: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου: '%1'."
+
+#: KPrView.cpp:1002
+msgid "No chart component registered"
+msgstr "Δεν είναι καταχωρημένο στο συστατικό γραφημάτων"
+
+#: KPrView.cpp:1022
+msgid "No table component registered"
+msgstr "Δεν είναι καταχωρημένο στο συστατικό πινάκων"
+
+#: KPrView.cpp:1042
+msgid "No formula component registered"
+msgstr "Δεν είναι καταχωρημένο στο συστατικό μαθηματικών τύπων"
+
+#: KPrView.cpp:1073
+msgid "Autoform-Choose"
+msgstr "Αυτόματη μορφή - επιλογή"
+
+#: KPrView.cpp:1307
+msgid "Slide Background"
+msgstr "Φόντο σλάιντ"
+
+#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "Ορισμός διάταξης σελίδας"
+
+#: KPrView.cpp:1379
+msgid ""
+"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for "
+"this HTML Presentation?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε να φορτώσετε τις ρυθμίσεις που έχετε αποθηκεύσει παλαιότερα, για να "
+"χρησιμοποιηθούν σε αυτή την παρουσίαση HTML;"
+
+#: KPrView.cpp:1381
+msgid "Create HTML Presentation"
+msgstr "Δημιουργία παρουσίασης HTML"
+
+#: KPrView.cpp:1386
+msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)"
+msgstr "*.kpweb|KPresenter παρουσίαση HTML (*.kpweb)"
+
+#: KPrView.cpp:1393
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Υποστηρίζονται μόνο τοπικά αρχεία για την ώρα."
+
+#: KPrView.cpp:1478
+msgid "Object Effect"
+msgstr "Εφέ αντικειμένου"
+
+#: KPrView.cpp:1499
+msgid "You didn't select any slide."
+msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο σλάιντ."
+
+#: KPrView.cpp:1500
+msgid "No Slide"
+msgstr "Κανένα σλάιντ"
+
+#: KPrView.cpp:1896
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Τροποποίηση τύπου λίστας"
+
+#: KPrView.cpp:1931
+msgid "Change Outline Color"
+msgstr "Τροποποίηση χρώματος γραμμής"
+
+#: KPrView.cpp:1962
+msgid "Change Fill Color"
+msgstr "Τροποποίηση χρώματος γεμίσματος"
+
+#: KPrView.cpp:2051
+msgid "Change Line Begin"
+msgstr "Τροποποίηση αρχής γραμμής"
+
+#: KPrView.cpp:2101
+msgid "Change Line End"
+msgstr "Τροποποίηση τέλους γραμμής"
+
+#: KPrView.cpp:2114
+msgid "Change Outline Style"
+msgstr "Τροποποίηση στυλ γραμμής"
+
+#: KPrView.cpp:2126
+msgid "Change Outline Width"
+msgstr "Τροποποίηση πλάτους γραμμής"
+
+#: KPrView.cpp:2331
+msgid "Copy Slide"
+msgstr "Αντιγραφή σλάιντ"
+
+#: KPrView.cpp:2350
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Εμφάνιση πλευρικής μπάρας"
+
+#: KPrView.cpp:2353
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Απόκρυψη πλευρικής μπάρας"
+
+#: KPrView.cpp:2355
+msgid "Show Notebar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής σημειώσεων"
+
+#: KPrView.cpp:2358
+msgid "Hide Notebar"
+msgstr "Απόκρυψη γραμμής σημειώσεων"
+
+#: KPrView.cpp:2361
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "&Χαρακτήρες μορφοποίησης"
+
+#: KPrView.cpp:2364
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων."
+
+#: KPrView.cpp:2365
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns "
+"and other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Εναλλαγή της εμφάνισης μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων."
+"<br>"
+"<br>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPresenter θα εμφανίζει στηλοθέτες, "
+"κενά, αλλαγές γραμμών και άλλους μη εκτυπώσιμους χαρακτήρες."
+
+#: KPrView.cpp:2367
+msgid "Slide &Master"
+msgstr "&Κύριο σλάιντ"
+
+#: KPrView.cpp:2371
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Γραμμές οδηγοί"
+
+#: KPrView.cpp:2375
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος"
+
+#: KPrView.cpp:2378
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Απόκρυψη &πλέγματος"
+
+#: KPrView.cpp:2380
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Προσαρμογή στο πλέγμα"
+
+#: KPrView.cpp:2386
+msgid "&Slide..."
+msgstr "&Σλάιντ..."
+
+#: KPrView.cpp:2390
+msgid "Insert &Slide..."
+msgstr "Εισαγωγή &σλάιντ..."
+
+#: KPrView.cpp:2394
+msgid "P&icture..."
+msgstr "Ει&κόνα..."
+
+#: KPrView.cpp:2400
+msgid "Select"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: KPrView.cpp:2406
+msgid "&Rotate"
+msgstr "Π&εριστροφή"
+
+#: KPrView.cpp:2416
+msgid "&Shape"
+msgstr "&Σχήμα"
+
+#: KPrView.cpp:2426
+msgid "&Circle/Ellipse"
+msgstr "Κύκλ&ος/έλλειψη"
+
+#: KPrView.cpp:2431
+msgid "&Pie/Arc/Chord"
+msgstr "&Πίτα/τόξο/χορδή"
+
+#: KPrView.cpp:2436
+msgid "&Text"
+msgstr "Κ&είμενο"
+
+#: KPrView.cpp:2441
+msgid "&Arrows && Connections"
+msgstr "&Βέλη && συνδέσεις"
+
+#: KPrView.cpp:2446
+msgid "&Chart"
+msgstr "Γρά&φημα"
+
+#: KPrView.cpp:2451
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "Πί&νακας"
+
+#: KPrView.cpp:2456
+msgid "&Object"
+msgstr "Αν&τικείμενο"
+
+#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465
+msgid "&Line"
+msgstr "Γ&ραμμή"
+
+#: KPrView.cpp:2470
+msgid "&Freehand"
+msgstr "&Ελεύθερο χέρι"
+
+#: KPrView.cpp:2475
+msgid "Po&lyline"
+msgstr "&Συνεχής γραμμή"
+
+#: KPrView.cpp:2480
+msgid "&Quadric Bezier Curve"
+msgstr "&Τετράγωνη καμπύλη Bezier"
+
+#: KPrView.cpp:2485
+msgid "C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "&Κυβική καμπύλη Bezier"
+
+#: KPrView.cpp:2490
+msgid "Co&nvex/Concave Polygon"
+msgstr "Κ&υρτό/κοίλο πολύγωνο"
+
+#: KPrView.cpp:2496
+msgid "&Closed Line"
+msgstr "&Κλειστή γραμμή"
+
+#: KPrView.cpp:2501
+msgid "Closed &Freehand"
+msgstr "Κλειστή ελεύ&θερη σχεδίαση"
+
+#: KPrView.cpp:2507
+msgid "Closed Po&lyline"
+msgstr "Κλειστή σ&υνεχής γραμμή"
+
+#: KPrView.cpp:2513
+msgid "Closed &Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Κλειστή &τετράγωνη καμπύλη Bezier"
+
+#: KPrView.cpp:2519
+msgid "Closed C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "Κλειστή &κυβική καμπύλη Bezier"
+
+#: KPrView.cpp:2526
+msgid "&Font..."
+msgstr "Γ&ραμματοσειρά..."
+
+#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538
+msgid "Font Family"
+msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
+
+#: KPrView.cpp:2544
+msgid "&Bold"
+msgstr "Έ&ντονα"
+
+#: KPrView.cpp:2548
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Πλάγια"
+
+#: KPrView.cpp:2552
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Υπογράμμιση"
+
+#: KPrView.cpp:2556
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "&Επιγράμμιση"
+
+#: KPrView.cpp:2560
+msgid "&Color..."
+msgstr "&Χρώμα..."
+
+#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Στοίχιση &αριστερά"
+
+#: KPrView.cpp:2572
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Στοίχιση στο &κέντρο"
+
+#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Στοίχιση &δεξιά"
+
+#: KPrView.cpp:2582
+msgid "Align &Block"
+msgstr "Ο&μοιόμορφη στοίχιση"
+
+#: KPrView.cpp:2588
+msgid "Number"
+msgstr "Αριθμός"
+
+#: KPrView.cpp:2590
+msgid "Bullet"
+msgstr "Κουκκίδα"
+
+#: KPrView.cpp:2611
+msgid "&Increase Depth"
+msgstr "Αύ&ξηση βάθους"
+
+#: KPrView.cpp:2615
+msgid "&Decrease Depth"
+msgstr "Μ&είωση βάθους"
+
+#: KPrView.cpp:2619
+msgid "Extend Contents to Object &Height"
+msgstr "Επέκταση των περιεχομένων στο ύ&ψος αντικειμένου"
+
+#: KPrView.cpp:2623
+msgid "&Extend Object to Fit Contents"
+msgstr "&Επέκταση αντικειμένου ώστε να χωρούν τα περιεχόμενα"
+
+#: KPrView.cpp:2627
+msgid "&Insert Slide Number"
+msgstr "Ε&ισαγωγή αριθμού σλάιντ"
+
+#: KPrView.cpp:2633
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Ιδιότητες"
+
+#: KPrView.cpp:2641
+msgid "Ra&ise Objects"
+msgstr "Α&νύψωση αντικειμένων"
+
+#: KPrView.cpp:2645
+msgid "&Lower Objects"
+msgstr "&Χαμήλωμα αντικειμένων"
+
+#: KPrView.cpp:2649
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Μεταφορά μπροστά"
+
+#: KPrView.cpp:2653
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Αποστολή πίσω"
+
+#: KPrView.cpp:2659
+msgid "R&otate Objects..."
+msgstr "Π&εριστροφή αντικειμένων..."
+
+#: KPrView.cpp:2663
+msgid "&Shadow Objects..."
+msgstr "Σ&κίαση αντικειμένων..."
+
+#: KPrView.cpp:2671
+msgid "Align Center (&horizontally)"
+msgstr "Στοίχιση στο κέντρο (&οριζόντια)"
+
+#: KPrView.cpp:2680
+msgid "Align &Top"
+msgstr "Στοίχιση &πάνω"
+
+#: KPrView.cpp:2684
+msgid "Align Center (&vertically)"
+msgstr "Στοίχιση στο κέντρο (&κατακόρυφα)"
+
+#: KPrView.cpp:2689
+msgid "Align &Bottom"
+msgstr "Στοίχιση κά&τω"
+
+#: KPrView.cpp:2694
+msgid "Slide Bac&kground..."
+msgstr "Φό&ντο σλάιντ..."
+
+#: KPrView.cpp:2698
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Δ&ιάταξη σελίδας..."
+
+#: KPrView.cpp:2702
+msgid "Enable Document &Header"
+msgstr "Ενεργοποίηση &κεφαλίδας εγγράφου"
+
+#: KPrView.cpp:2705
+msgid "Disable Document &Header"
+msgstr "Απενεργοποίηση κ&εφαλίδας εγγράφου"
+
+#: KPrView.cpp:2706
+msgid "Shows and hides header display for the current slide."
+msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της κεφαλίδας για το τρέχον σλάιντ."
+
+#: KPrView.cpp:2708
+msgid "Enable Document Foo&ter"
+msgstr "Ενεργοποίηση &υποσέλιδου εγγράφου"
+
+#: KPrView.cpp:2711
+msgid "Disable Document Foo&ter"
+msgstr "Απενεργοποίηση υ&ποσέλιδου εγγράφου"
+
+#: KPrView.cpp:2712
+msgid "Shows and hides footer display for the current slide."
+msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του υποσέλιδου για το τρέχον σλάιντ."
+
+#: KPrView.cpp:2714
+msgid "Configure KPresenter..."
+msgstr "Ρύθμιση του ΚPresenter..."
+
+#: KPrView.cpp:2719
+msgid "Create &HTML Slideshow..."
+msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ &HTML..."
+
+#: KPrView.cpp:2724
+msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..."
+msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ σε κάρτα &μνήμης..."
+
+#: KPrView.cpp:2728
+msgid "Template Manager"
+msgstr "Διαχειριστής προτύπων"
+
+#: KPrView.cpp:2732
+msgid "Use Current Slide as Default Template"
+msgstr "Χρήση τρέχοντος σλάιντ ως προκαθορισμένο πρότυπο"
+
+#: KPrView.cpp:2736
+msgid "Align O&bjects"
+msgstr "Στοίχιση &αντικειμένων"
+
+#: KPrView.cpp:2740
+msgid "Line Begin"
+msgstr "Αρχή γραμμής"
+
+#: KPrView.cpp:2744
+msgid "Line End"
+msgstr "Τέλος γραμμής"
+
+#: KPrView.cpp:2748
+msgid "Outline Style"
+msgstr "Στυλ γραμμής"
+
+#: KPrView.cpp:2753
+msgid "Outline Width"
+msgstr "Πλάτος γραμμής"
+
+#: KPrView.cpp:2761
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "Ο&μαδοποίηση αντικειμένων"
+
+#: KPrView.cpp:2766
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "&Αναίρεση ομαδοποίησης αντικειμένων"
+
+#: KPrView.cpp:2773
+msgid "&Configure Slide Show..."
+msgstr "Ρύ&θμιση προβολής σλάιντ..."
+
+#: KPrView.cpp:2778
+msgid "Edit &Object Effect..."
+msgstr "Επεξεργασία εφέ &αντικειμένου..."
+
+#: KPrView.cpp:2783
+msgid "Edit Slide &Transition..."
+msgstr "Επεξεργασία &μετάβασης σλάιντ..."
+
+#: KPrView.cpp:2794
+msgid "Start From &First Slide"
+msgstr "Έναρξη από το &πρώτο σλάιντ"
+
+#: KPrView.cpp:2799
+msgid "&Go to Start"
+msgstr "&Μετάβαση στην αρχή"
+
+#: KPrView.cpp:2804
+msgid "&Previous Slide"
+msgstr "Προ&ηγούμενο σλάιντ"
+
+#: KPrView.cpp:2809
+msgid "&Next Slide"
+msgstr "Επό&μενο σλάιντ"
+
+#: KPrView.cpp:2814
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Μετάβαση στο &τέλος"
+
+#: KPrView.cpp:2819
+msgid "Goto &Slide..."
+msgstr "Μετάβαση στο &σλάιντ..."
+
+#: KPrView.cpp:2826
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Χρώμα γεμίσματος..."
+
+#: KPrView.cpp:2831
+msgid "Outline Color..."
+msgstr "Χρώμα γραμμής..."
+
+#: KPrView.cpp:2835
+msgid "&Extend Contents to Object Height"
+msgstr "&Επέκταση των περιεχομένων στο ύψος αντικειμένου"
+
+#: KPrView.cpp:2838
+msgid "&Resize Object to Fit Contents"
+msgstr "&Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου ώστε να χωράει το περιεχόμενο"
+
+#: KPrView.cpp:2841
+msgid "&Rename Slide..."
+msgstr "Μ&ετονομασία σλάιντ..."
+
+#: KPrView.cpp:2845
+msgid "Sca&le to Original Size"
+msgstr "Κ&λιμάκωση στο αρχικό μέγεθος"
+
+#: KPrView.cpp:2849
+msgid "640x480"
+msgstr "640x480"
+
+#: KPrView.cpp:2853
+msgid "800x600"
+msgstr "800x600"
+
+#: KPrView.cpp:2857
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: KPrView.cpp:2861
+msgid "1280x1024"
+msgstr "1280x1024"
+
+#: KPrView.cpp:2865
+msgid "1600x1200"
+msgstr "1600x1200"
+
+#: KPrView.cpp:2869
+msgid "&Change Picture..."
+msgstr "&Τροποποίηση εικόνας..."
+
+#: KPrView.cpp:2873
+msgid "Image &Effect..."
+msgstr "&Εφέ εικόνας..."
+
+#: KPrView.cpp:2877
+msgid "Superscript"
+msgstr "Εκθέτης"
+
+#: KPrView.cpp:2881
+msgid "Subscript"
+msgstr "Δείκτης"
+
+#: KPrView.cpp:2887
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "Ει&δικός χαρακτήρας..."
+
+#: KPrView.cpp:2892
+msgid "Link..."
+msgstr "Δεσμός..."
+
+#: KPrView.cpp:2900
+msgid "Enter Custom Factor..."
+msgstr "Εισάγετε προσαρμοσμένο συντελεστή..."
+
+#: KPrView.cpp:2902
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "Ρύθμιση &αυτόματης διόρθωσης..."
+
+#: KPrView.cpp:2907
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "Π&αράγραφος..."
+
+#: KPrView.cpp:2911
+msgid "Default Format"
+msgstr "Προκαθορισμένη μορφή"
+
+#: KPrView.cpp:2915
+msgid "Open Link"
+msgstr "Άνοιγμα δεσμού"
+
+#: KPrView.cpp:2919
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Τροποποίηση δεσμού..."
+
+#: KPrView.cpp:2923
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Αντιγραφή δεσμού"
+
+#: KPrView.cpp:2927
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Αφαίρεση δεσμού"
+
+#: KPrView.cpp:2932
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
+
+#: KPrView.cpp:2936
+msgid "&Custom Variables..."
+msgstr "&Προσαρμοσμένες μεταβλητές..."
+
+#: KPrView.cpp:2940
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής..."
+
+#: KPrView.cpp:2946
+msgid "&Variable"
+msgstr "Μ&εταβλητή"
+
+#: KPrView.cpp:2949
+msgid "&Property"
+msgstr "Ι&διότητα"
+
+#: KPrView.cpp:2950
+msgid "&Date"
+msgstr "Η&μερομηνία"
+
+#: KPrView.cpp:2951
+msgid "&Time"
+msgstr "Ώ&ρα"
+
+#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863
+msgid "&Custom"
+msgstr "Πρ&οσαρμοσμένη"
+
+#: KPrView.cpp:2958
+msgid "&Page"
+msgstr "Σ&ελίδα"
+
+#: KPrView.cpp:2959
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&Στατιστικά"
+
+#: KPrView.cpp:2962
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "Α&νανέωση όλων των μεταβλητών"
+
+#: KPrView.cpp:2975
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων..."
+
+#: KPrView.cpp:2986
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "Διαχειριστής &στυλ"
+
+#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994
+msgid "St&yle"
+msgstr "Στ&υλ"
+
+#: KPrView.cpp:3001
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης διόρθωσης"
+
+#: KPrView.cpp:3004
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματης διόρθωσης"
+
+#: KPrView.cpp:3007
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Εισαγωγή κενού χωρίς διακοπή"
+
+#: KPrView.cpp:3009
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Εισαγωγή παύλας χωρίς διακοπή"
+
+#: KPrView.cpp:3011
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Εισαγωγή παύλας"
+
+#: KPrView.cpp:3013
+msgid "Line Break"
+msgstr "Αλλαγή γραμμής"
+
+#: KPrView.cpp:3015
+msgid "Completion"
+msgstr "Συμπλήρωση"
+
+#: KPrView.cpp:3018
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Αύξηση επιπέδου αρίθμησης"
+
+#: KPrView.cpp:3020
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Μείωση επιπέδου αρίθμησης"
+
+#: KPrView.cpp:3024
+msgid "Comment..."
+msgstr "Σχόλιο..."
+
+#: KPrView.cpp:3027
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Επεξεργασία σχολίου..."
+
+#: KPrView.cpp:3031
+msgid "Add Guide Line..."
+msgstr "Προσθήκη γραμμής οδηγού..."
+
+#: KPrView.cpp:3035
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Αφαίρεση σχολίου"
+
+#: KPrView.cpp:3039
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Αντιγραφή κειμένου του σχολίου..."
+
+#: KPrView.cpp:3043
+msgid "&Configure Completion..."
+msgstr "Ρύ&θμιση συμπλήρωσης..."
+
+#: KPrView.cpp:3047
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: KPrView.cpp:3050
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#: KPrView.cpp:3053
+msgid "Zoom Entire Slide"
+msgstr "Εστίαση σε ολόκληρο το σλάιντ"
+
+#: KPrView.cpp:3057
+msgid "Zoom Slide Width"
+msgstr "Εστίαση στο πλάτος του σλάιντ"
+
+#: KPrView.cpp:3060
+msgid "Zoom Selected Objects"
+msgstr "Εστίαση στα επιλεγμένα αντικείμενα"
+
+#: KPrView.cpp:3063
+msgid "Zoom Slide Height"
+msgstr "Εστίαση στο ύψος του σλάιντ"
+
+#: KPrView.cpp:3067
+msgid "Zoom All Objects"
+msgstr "Εστίαση σε όλα τα αντικείμενα"
+
+#: KPrView.cpp:3071
+msgid "Horizontal Flip"
+msgstr "Οριζόντια αναστροφή"
+
+#: KPrView.cpp:3075
+msgid "Vertical Flip"
+msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή"
+
+#: KPrView.cpp:3079
+msgid "Duplicate Object..."
+msgstr "Αντίγραφο αντικειμένου..."
+
+#: KPrView.cpp:3083
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Εφαρμογή αυτόματης διόρθωσης"
+
+#: KPrView.cpp:3087
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Δημιουργία στυλ από την επιλογή..."
+
+#: KPrView.cpp:3096
+msgid "Align Top"
+msgstr "Στοίχιση πάνω"
+
+#: KPrView.cpp:3103
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Στοίχιση κάτω"
+
+#: KPrView.cpp:3108
+msgid "Align Middle"
+msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
+
+#: KPrView.cpp:3114
+msgid "Save Picture..."
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας..."
+
+#: KPrView.cpp:3118
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος"
+
+#: KPrView.cpp:3122
+msgid "File..."
+msgstr "Αρχείο..."
+
+#: KPrView.cpp:3125
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Εισαγωγή στυλ..."
+
+#: KPrView.cpp:3129
+msgid "Save Background Picture..."
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας φόντου..."
+
+#: KPrView.cpp:3133
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Ελεύθερος δρομέας"
+
+#: KPrView.cpp:3138
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Παράβλεψη όλων"
+
+#: KPrView.cpp:3142
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Προσθήκη λέξης στο λεξικό"
+
+#: KPrView.cpp:3145
+msgid "Custom Slide Show..."
+msgstr "Προσαρμοσμένη προβολή σλάιντ..."
+
+#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165
+msgid "Hide Object From Slide Master"
+msgstr "Απόκρυψη αντικειμένου από το κύριο σλάιντ"
+
+#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165
+msgid "Display Object From Slide Master"
+msgstr "Εμφάνιση αντικειμένου στο κύριο σλάιντ"
+
+#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174
+msgid "Hide Background"
+msgstr "Απόκρυψη φόντου"
+
+#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174
+msgid "Display Background"
+msgstr "Εμφάνιση φόντου"
+
+#: KPrView.cpp:3275
+msgid "Set Background"
+msgstr "Ορισμός φόντου"
+
+#: KPrView.cpp:3460
+msgid "Select New Picture"
+msgstr "Επιλογή νέας εικόνας"
+
+#: KPrView.cpp:3760
+msgid "Next slide"
+msgstr "Επόμενο σλάιντ"
+
+#: KPrView.cpp:3765
+msgid "Previous slide"
+msgstr "Προηγούμενο σλάιντ"
+
+#: KPrView.cpp:4105
+msgid "Slide %1/%2"
+msgstr "Σλάιντ %1/%2"
+
+#: KPrView.cpp:4122
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (πλάτος: %6, ύψος: %7)"
+
+#: KPrView.cpp:4132
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 object selected\n"
+"%n objects selected"
+msgstr ""
+"Επιλέχθηκε 1 αντικείμενο\n"
+"Επιλέχθηκαν %n αντικείμενα"
+
+#: KPrView.cpp:4440
+msgid "Change Link"
+msgstr "Τροποποίηση δεσμού"
+
+#: KPrView.cpp:4703
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Διόρθωση ανορθόγραφης λέξης"
+
+#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
+
+#: KPrView.cpp:4898
+msgid "New..."
+msgstr "Νέα..."
+
+#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Τροποποίηση προσαρμοσμένης μεταβλητής"
+
+#: KPrView.cpp:5126
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων του κειμένου"
+
+#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290
+msgid "Whole Slide"
+msgstr "Ολόκληρο το σλάιντ"
+
+#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253
+#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257
+#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261
+#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KPrView.cpp:5396
+msgid "Presentation Duration"
+msgstr "Διάρκεια παρουσίασης"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Enable Document Header"
+msgstr "Ενεργοποίηση κεφαλίδας εγγράφου"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Disable Document Header"
+msgstr "Απενεργοποίηση κεφαλίδας εγγράφου"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Enable Document Footer"
+msgstr "Ενεργοποίηση υποσέλιδου εγγράφου"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Disable Document Footer"
+msgstr "Απενεργοποίηση υποσέλιδου εγγράφου"
+
+#: KPrView.cpp:5495
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Εφαρμογή ενός στυλ παραγράφου"
+
+#: KPrView.cpp:5566
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Εφαρμογή στυλ στο πλαίσιο"
+
+#: KPrView.cpp:5567
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Εφαρμογή στυλ στα πλαίσια"
+
+#: KPrView.cpp:5633
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Τροποποίηση κειμένου σημείωσης"
+
+#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Εφαρμογή αυτόματης μορφοποίησης"
+
+#: KPrView.cpp:6015
+msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?"
+msgstr "Επιθυμείτε την εφαρμογή της αυτόματης μορφοποίησης στο νέο σλάιντ;"
+
+#: KPrView.cpp:6398
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Αντικατάσταση λέξης"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429
+msgid "First"
+msgstr "Πρώτο"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456
+msgid "Last"
+msgstr "Τελευταίο"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464
+msgid "Home"
+msgstr "Αρχή"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564
+msgid ""
+"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
+"KPresenter</a>"
+msgstr ""
+"Δημιουργήθηκε την %1 από <i>%2</i> με το <a "
+"href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">KPresenter</a>"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:550
+msgid "Click here to start the Slideshow"
+msgstr "Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη της προβολής σλάιντ"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:645
+msgid "Create HTML Slideshow Wizard"
+msgstr "Μάγος δημιουργίας προβολής σλάιντ HTML"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:652
+msgid ""
+"This page allows you to specify some of the key values for how your "
+"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on "
+"what they do."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να καθορίσετε τις βασικές μεταβλητές εμφάνισης της "
+"παρουσίασής σας σε μορφή HTML. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για "
+"περισσότερη βοήθεια σχετικά με τη λειτουργία τους."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:672
+msgid ""
+"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also "
+"enter the output directory where the web presentation should be saved. "
+msgstr ""
+"Εισάγετε το όνομά σας, τη διεύθυνση email σας και τον τίτλο της παρουσίασης "
+"ιστού σας.Επίσης εισάγετε τον κατάλογο εξόδου στον οποίο η παρουσίαση ιστού θα "
+"αποθηκευτεί. "
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:680
+msgid "Author:"
+msgstr "Συγγραφέας:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709
+msgid ""
+"This is where you enter the name of the person or organization that should be "
+"named as the author of the presentation."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να εισάγετε το όνομα του ατόμου ή οργανισμού που θα εμφανίζεται ως "
+"συγγραφέας της παρουσίασης."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715
+msgid "This is where you enter the title of the overall presentation."
+msgstr "Εδώ εισάγετε τον καθολικό τίτλο της παρουσίασης."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:693
+msgid "Email address:"
+msgstr "Διεύθυνση email:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720
+msgid ""
+"This is where you enter the email address of the person or organization that is "
+"responsible for the presentation."
+msgstr ""
+"Εδώ εισάγετε τη διεύθυνση email του ατόμου ή του οργανισμού που είναι υπεύθυνος "
+"για την παρουσίαση."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728
+msgid ""
+"The value entered for the path is the directory where the presentation will be "
+"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
+"directory or abort the creation."
+msgstr ""
+"Η τιμή της διαδρομής είναι ο κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτεί η παρουσίαση. "
+"Αν αυτός δεν υπάρχει, θα ερωτηθείτε για τη δημιουργία του καταλόγου ή την "
+"εγκατάλειψη της δημιουργίας."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:743
+msgid "Step 1: General Information"
+msgstr "Βήμα 1: Γενικές πληροφορίες"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:751
+msgid ""
+"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be "
+"displayed. Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδας σας επιτρέπει να καθορίσετε τον τρόπο εμφάνισης της παρουσίασης "
+"σας HTML. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για περισσότερη βοήθεια σχετικά με "
+"τη λειτουργία τους."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:770
+msgid "Here you can configure the style of the web pages."
+msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το στυλ των ιστοσελίδων."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:771
+msgid "You can also specify the zoom for the slides."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την εστίαση για τα σλάιντ."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:778
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Εστίαση:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794
+msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να καθορίσετε το μέγεθος της εικόνας σλάιντ."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:784
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Κωδικοποίηση:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:789
+msgid "Document type:"
+msgstr "Τύπος εγγράφου:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:832
+msgid "Step 2: Configure HTML"
+msgstr "Βήμα 2: Ρύθμιση HTML"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:840
+msgid ""
+"This page allows you to specify the colors for your presentation display. "
+"Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να καθορίσετε τα χρώματα εμφάνισης της παρουσίασής "
+"σας. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για περισσότερη βοήθεια σχετικά με τη "
+"λειτουργία τους."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:860
+msgid "Now you can customize the colors of the web pages."
+msgstr "Τώρα μπορείτε να προσαρμόσετε τα χρώματα των ιστοσελίδων."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:869
+msgid "Title color:"
+msgstr "Χρώμα τίτλου:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:890
+msgid "Step 3: Customize Colors"
+msgstr "Βήμα 3: Προσαρμογή χρωμάτων"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:898
+msgid ""
+"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You "
+"normally do not need to do this, but it is available if required."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει την τροποποίηση των τίτλων κάθε σλάιντ, αν αυτό "
+"κρίνεται απαραίτητο. Κανονικά δε χρειάζεται κάτι τέτοιο, αλλά είναι διαθέσιμο "
+"αν χρειαστεί."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:917
+msgid ""
+"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and "
+"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter "
+"mainview will display the slide."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τίτλους για κάθε σλάιντ. Κάντε κλικ σε ένα σλάιντ "
+"στη λίστα και μετά εισάγετε τον τίτλο στο παρακάτω πεδίο κειμένου. Αν κάνετε "
+"κλικ σε έναν τίτλο, η κύρια προβολή του KPresenter θα εμφανίσει το σλάιντ."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:956
+msgid "Step 4: Customize Slide Titles"
+msgstr "Βήμα 4: Προσαρμογή τίτλων σλάιντ"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:964
+msgid ""
+"This page allows you to specify some options for presentations which run "
+"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping "
+"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, "
+"just leave defaults unchanged."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να ορίσετε μερικές επιλογές της παρουσίασης που "
+"εκτελούνται χωρίς επιτήρηση, όπως ο χρόνος που περνά πριν τη μετάβαση στο "
+"επόμενο σλάιντ, η επανάληψη του σλάιντ και η παρουσία κεφαλίδων. Αν δεν "
+"επιθυμείτε την ανεπιτήρητη παρουσίαση, αφήστε απλά τις προκαθορισμένες "
+"επιλογές."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:985
+msgid ""
+"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time "
+"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
+"presence of headers."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε μερικές επιλογές για παρουσιάσεις που εκτελούνται "
+"χωρίς επιτήρηση, όπως ο χρόνος που περνά πριν τη μετάβαση στο επόμενο σλάιντ, η "
+"επανάληψη του σλάιντ και η παρουσία κεφαλίδων."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:994
+msgid "Advance after:"
+msgstr "Μετάβαση μετά από:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002
+msgid "This selection allows you to specify the time between slides."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να καθορίσετε το χρονικό διάστημα μεταξύ δύο "
+"σλάιντ."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1001
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1010
+msgid "Write header to the slides"
+msgstr "Τοποθέτηση κεφαλίδας στα σλάιντ"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1011
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons "
+"on top of the slide."
+msgstr ""
+"Αυτό το πλαίσιο ενεργοποίησης σας επιτρέπει αν το επιθυμείτε την τοποθέτηση "
+"κουμπιών πλοήγησης στο πάνω μέρος του σλάιντ."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1017
+msgid "Write footer to the slides"
+msgstr "Τοποθέτηση υποσέλιδου στα σλάιντ"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1018
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting "
+"on the author and the software used to create these slides."
+msgstr ""
+"Αυτό το πλαίσιο ενεργοποίησης σας επιτρέπει αν το επιθυμείτε την τοποθέτηση "
+"μιας αποτύπωσης που θα περιέχει το συγγραφές και το λογισμικό δημιουργίας αυτών "
+"των σλάιντ."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1024
+msgid "Loop presentation"
+msgstr "Παρουσίαση σε βρόγχο"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1025
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again "
+"once the latest slide is reached."
+msgstr ""
+"Αυτό το πλαίσιο ενεργοποίησης σας επιτρέπει αν το επιθυμείτε την έναρξη ξανά "
+"της παρουσίασης μόλις ολοκληρωθεί το τελευταίο σλάιντ."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1035
+msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations"
+msgstr "Βήμα 5: Επιλογές για παρουσιάσεις χωρίς επιτήρηση"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1155
+msgid "Create HTML Slideshow"
+msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ HTML"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1249
+msgid "Initialize (create file structure, etc.)"
+msgstr "Αρχικοποίηση (δημιουργία δομής αρχείων, κτλ.)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1250
+msgid "Create Pictures of the Slides"
+msgstr "Δημιουργία εικόνων από τα σλάιντ"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1251
+msgid "Create HTML Pages for the Slides"
+msgstr "Δημιουργία σελίδων HTML από τα σλάιντ"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1252
+msgid "Create Main Page (Table of Contents)"
+msgstr "Δημιουργία κύριας σελίδας (πίνακας περιεχομένων)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1253
+msgid "Options for Unattended Presentations"
+msgstr "Επιλογές για παρουσιάσεις χωρίς επιτήρηση"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1266
+msgid "Save Configuration..."
+msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων..."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1291
+msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)"
+msgstr "*.kpweb|Παρουσίαση ιστού ΚPresenter (*.kpweb)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1293
+msgid "Save Web Presentation Configuration"
+msgstr "Αποθήκευσης ρυθμίσεων παρουσίασης ιστού"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Michael Bijes, Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,beejaymike@yahoo.gr, "
+"manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Αρχείο για άνοιγμα"
+
+#: KPrAboutData.h:27
+msgid "KOffice Presentation Tool"
+msgstr "Εργαλείο παρουσιάσεων του KOffice"
+
+#: KPrAboutData.h:32
+msgid "KPresenter"
+msgstr "KPresenter"
+
+#: KPrAboutData.h:34
+msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, Η ομάδα του KPresenter"
+
+#: KPrAboutData.h:36
+msgid "current maintainer"
+msgstr "τρέχων συντηρητής"
+
+#: KPrAboutData.h:45
+msgid "original author"
+msgstr "αρχικός συγγραφέας"
+
+#: KPrAutoformObject.h:57
+msgid "Autoform"
+msgstr "Αυτόματη μορφή"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:73
+msgid "Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Κυβική καμπύλη Bezier"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:87
+msgid "Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Τετράγωνη καμπύλη Bezier"
+
+#: KPrEllipseObject.h:51
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Έλλειψη"
+
+#: KPrFreehandObject.h:43
+msgid "Freehand"
+msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση"
+
+#: KPrGroupObject.h:69
+msgid "Group"
+msgstr "Ομάδα"
+
+#: KPrPartObject.h:42
+msgid "Embedded Object"
+msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο"
+
+#: KPrPolylineObject.h:45
+msgid "Polyline"
+msgstr "Συνεχής γραμμή"