diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po | 236 |
1 files changed, 236 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..bc7058db --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -0,0 +1,236 @@ +# translation of kscreenshot_plugin.po to French +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2006. +# traduction de kscreenshot_plugin.po en Français +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-29 13:50+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Cédric Pasteur" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cedric.pasteur@free.fr" + +#: ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'image" + +#: ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot n'a pas pu enregistrer l'image dans\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Imprimer la capture" + +#: ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "La capture d'écran s'est bien passée." + +#: main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Utilitaire de capture d'écran de KDE" + +#: main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Aperçu de la capture actuelle" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Ceci est un aperçu de la capture actuelle.\n" +"\n" +"L'image peut être déposée sur une autre application ou document pour y copier " +"la capture d'écran. Essayez avec le gestionnaire de fichiers Konqueror." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nouvelle capture" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour réaliser une nouvelle capture d'écran." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Enregistrer sous ..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Appuyez sur ce bouton pour enregistrer la capture d'écran actuelle. Pour " +"l'enregistrer rapidement sans afficher la fenêtre de fichiers, appuyez " +"simultanément sur « Ctrl », « Maj » et « S ». Le nom de fichier est " +"automatiquement incrémenté après chaque enregistrement." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour imprimer la capture d'écran actuelle." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Aucun délai" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Délai de capture en secondes" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Il s'agit du nombre de secondes à attendre après que vous ayez cliqué sur le " +"bouton <i>Nouvelle capture</i> avant que la capture d'écran ne soit prise.\n" +"<p>\n" +"Ceci est très pratique pour que les fenêtres, menus, et autres éléments soient " +"positionnés comme vous le souhaitez sur l'écran.\n" +"<p>\n" +"Si <i>aucun délai</i> est sélectionné, le programme attendra un clic de souris " +"avant de prendre la capture d'écran.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Délai de capture :" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Mode de cap&ture :" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "&Inclure la décoration des fenêtres" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Si activé, la capture d'écran d'une fenêtre inclut également la décoration de " +"la fenêtre" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Plein écran" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "La fenêtre sous le pointeur" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Zone" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>En utilisant ce menu, vous pouvez sélectionner un des trois modes de " +"capture d'écran ci-dessous :\n" +"<p>\n" +"<b>Plein écran</b> - capture la totalité du bureau." +"<br>\n" +"<b>La fenêtre sous le pointeur</b> - ne capture que la fenêtre (ou le menu) se " +"trouvant sous le pointeur de la souris lorsque la capture est réalisée." +"<br>\n" +"<b>Zone</b> - ne capture que la zone du bureau que vous avez indiquée. Lorsque " +"vous prenez une capture d'écran dans ce mode, vous pouvez sélectionner " +"n'importe quelle zone de l'écran en cliquant et déplaçant la souris.</p></qt>" + +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Capture d'écran ..." |