summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po236
1 files changed, 236 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..bc7058db
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# translation of kscreenshot_plugin.po to French
+# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2006.
+# traduction de kscreenshot_plugin.po en Français
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 13:50+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cédric Pasteur"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cedric.pasteur@free.fr"
+
+#: ksnapshot.cpp:154
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'image"
+
+#: ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot n'a pas pu enregistrer l'image dans\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Imprimer la capture"
+
+#: ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "La capture d'écran s'est bien passée."
+
+#: main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Utilitaire de capture d'écran de KDE"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Aperçu de la capture actuelle"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"Ceci est un aperçu de la capture actuelle.\n"
+"\n"
+"L'image peut être déposée sur une autre application ou document pour y copier "
+"la capture d'écran. Essayez avec le gestionnaire de fichiers Konqueror."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nouvelle capture"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Cliquez sur ce bouton pour réaliser une nouvelle capture d'écran."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Enregistrer sous ..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Appuyez sur ce bouton pour enregistrer la capture d'écran actuelle. Pour "
+"l'enregistrer rapidement sans afficher la fenêtre de fichiers, appuyez "
+"simultanément sur « Ctrl », « Maj » et « S ». Le nom de fichier est "
+"automatiquement incrémenté après chaque enregistrement."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Cliquez sur ce bouton pour imprimer la capture d'écran actuelle."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Aucun délai"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Délai de capture en secondes"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Il s'agit du nombre de secondes à attendre après que vous ayez cliqué sur le "
+"bouton <i>Nouvelle capture</i> avant que la capture d'écran ne soit prise.\n"
+"<p>\n"
+"Ceci est très pratique pour que les fenêtres, menus, et autres éléments soient "
+"positionnés comme vous le souhaitez sur l'écran.\n"
+"<p>\n"
+"Si <i>aucun délai</i> est sélectionné, le programme attendra un clic de souris "
+"avant de prendre la capture d'écran.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Délai de capture :"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Mode de cap&ture :"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "&Inclure la décoration des fenêtres"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Si activé, la capture d'écran d'une fenêtre inclut également la décoration de "
+"la fenêtre"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "La fenêtre sous le pointeur"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Zone"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En utilisant ce menu, vous pouvez sélectionner un des trois modes de "
+"capture d'écran ci-dessous :\n"
+"<p>\n"
+"<b>Plein écran</b> - capture la totalité du bureau."
+"<br>\n"
+"<b>La fenêtre sous le pointeur</b> - ne capture que la fenêtre (ou le menu) se "
+"trouvant sous le pointeur de la souris lorsque la capture est réalisée."
+"<br>\n"
+"<b>Zone</b> - ne capture que la zone du bureau que vous avez indiquée. Lorsque "
+"vous prenez une capture d'écran dans ce mode, vous pouvez sélectionner "
+"n'importe quelle zone de l'écran en cliquant et déplaçant la souris.</p></qt>"
+
+#: screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Capture d'écran ..."