summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
commite2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch)
treeccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po
downloadkoffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz
koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po4465
1 files changed, 4465 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po
new file mode 100644
index 00000000..b751143e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po
@@ -0,0 +1,4465 @@
+# translation of kpresenter.po to Nepali
+# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpresenter\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-12 03:09+0545\n"
+"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 70
+#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "रेखा"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Shape"
+msgstr "आकार"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 89
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 95
+#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Arra&nge Objects"
+msgstr "वस्तु मिलाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 101
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Align Objects"
+msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "पाठ"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 131
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "पङ्क्तिबद्ध"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 138
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "प्रकार"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "हिज्जे जाँच"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 158
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "स्वत: सुधार"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 163
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Sli&de Show"
+msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 220
+#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "उपकरण"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 230
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 242
+#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 264
+#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Slide Show"
+msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "नेभिगेसन"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 319
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 362
+#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Flip Objects"
+msgstr "फ्लिप वस्तु"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 533
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
+msgstr "तस्बीर १.१ इन्चमा देखाउन मापन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 593
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "हिज्जे परीक्षण परिणाम"
+
+#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "प्रस्तुतिकरण"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Brush"
+msgstr "ब्रुस"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "शैली:"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Choose the style or the pattern."
+msgstr "शैली वा बाँन्की रोज्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the "
+"standard KDE color chooser dialog."
+msgstr ""
+"रङ रोज्नुहोस् (सेतो पूर्वनिर्धारित छ) । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE रङ रोज्ने "
+"संवाद प्रदर्शन हुनेछ ।"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "रङ:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "नाम:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "साइज र स्थिति सुरक्षा गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69
+#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "स्थिति"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "चौडाइ:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "उचाइ:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "माथि:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "बायाँ:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16
+#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Gradient"
+msgstr "ग्रेडियन्ट"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Gradient:"
+msgstr "ग्रेडियन्ट:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "C&olors:"
+msgstr "रङ:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "X-fac&tor:"
+msgstr "X-तत्व:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Un&balanced:"
+msgstr "असन्तुलित:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Y-factor:"
+msgstr "Y-तत्व:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33
+#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Image &effect:"
+msgstr "छवि प्रभाव:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Channel Intensity"
+msgstr "च्यानल तीव्रता"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Fade"
+msgstr "फेड"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Flatten"
+msgstr "चेप्ट्याएको"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Intensity"
+msgstr "तीव्रता"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Desaturate"
+msgstr "असंतृप्त"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "ब्यतिरेक"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Normalize"
+msgstr "सामान्य पार्नु"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Equalize"
+msgstr "बराबर बनाउनु"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Threshold"
+msgstr "थ्रेसहोल्ड"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Solarize"
+msgstr "सौर्यकरण"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Emboss"
+msgstr "अलंकृत"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Despeckle"
+msgstr "डेस्पिकल"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Charcoal"
+msgstr "कोइला"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Noise"
+msgstr "हल्ला"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Blur"
+msgstr "अस्पष्ट"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Edge"
+msgstr "किनारा"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Implode"
+msgstr "अन्तर विस्फोट"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "आयल रङ"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Sharpen"
+msgstr "तिखो"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Spread"
+msgstr "फैलाउनु"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Shade"
+msgstr "छायाँ"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Swirl"
+msgstr "उर्लिनु"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Wave"
+msgstr "तरङ्ग"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "मान:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Color component:"
+msgstr "रङ अवयव:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "रातो"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "हरियो"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "नीलो"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "खैरो"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "सबै"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372
+#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "रङ:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Color 1:"
+msgstr "रङ १:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Color 2:"
+msgstr "रङ २:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "तीव्रता:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "This effect has no options."
+msgstr "यो प्रभावको विकल्प छैन ।"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "तत्व:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "समान"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian"
+msgstr "गासियन"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicative Gaussian"
+msgstr "गुणायोग्य गासियन"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Impulse"
+msgstr "प्रेरणा"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "LaPlace"
+msgstr "LaPlace"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Poisson"
+msgstr "पोइजन"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Radius:"
+msgstr "अर्धव्यास:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Color Shading"
+msgstr "रङ छायाँ"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "एजिमथ:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Determines the light source and direction."
+msgstr "प्रकास स्रोत र दिशा निर्धारण गर्छ ।"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Elevation:"
+msgstr "उन्नतांश:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "कोण:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "विस्तार:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Wave length:"
+msgstr "तरङ्ग लम्बाइ:"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 16
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Insert Slide"
+msgstr "स्लाइड घुसाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 31
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Before Current Slide"
+msgstr "हालको स्लाइड अगाडि"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 36
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "After Current Slide"
+msgstr "हालको स्लाइड पछाडि"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 59
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Insert &new slide:"
+msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्:"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 92
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Use &default template"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 103
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Use cu&rrent slide as default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारितका रुपमा हालको स्लाइड प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 111
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Choose di&fferent template"
+msgstr "फरक टेम्प्लेट चयन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 16
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Margin"
+msgstr "सीमान्त"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 38
+#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "सीमान्त"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 57
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "S&ynchronize changes"
+msgstr "परिवर्तन समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 78
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Rig&ht:"
+msgstr "दायाँ:"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 105
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "तल:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Pen"
+msgstr "कलम"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 19
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
+msgstr "यो ट्याबका सेटिङ घुसाउने->रेखा मेनुमा प्रयोग गरिएका छन् ।"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 38
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "बाँण शैली"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 41
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
+"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
+msgstr ""
+"तपाईँको रेखाको सुरु र अन्त्य गर्ने शैली सेट गर्छ । उदाहरणका लागि, तपाईँले "
+"सुरुमा वर्ग थोप्ला र अन्त्यमा बाँण रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 52
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "&Begin:"
+msgstr "सुरुआत:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 68
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "&End:"
+msgstr "अन्त्य:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 92
+#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "This displays a preview of your choices."
+msgstr "यसले तपाईँको रोजाईको पूर्वावलोकन प्रदर्शन गर्छ ।"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 100
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any "
+"lines, to dotted and plain lines."
+msgstr ""
+"रेखा शैली रोज्नुहोस् । यो रुपरेखाबाट सीमित हुन सक्दैन, जसले थोप्ला भएका र सादा "
+"रेखामा, कुनै पनि रेखा कोर्ने छैन ।"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 119
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "St&yle:"
+msgstr "शैली:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 133
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE "
+"Select Color dialog."
+msgstr ""
+"रेखाको रङ सेट गर्छ । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE चयन रङ संवाद ल्याउने छ ।"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 152
+#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 155
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Set the width of the line."
+msgstr "रेखाको चौडाइ सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16
+#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "तस्विर"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Depth"
+msgstr "गहिराइ"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "&1 bit color mode"
+msgstr "१ बिट रङ मोड"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "&8 bit color mode"
+msgstr "८ बिट रङ मोड"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "1&6 bit color mode"
+msgstr "१६ बिट रङ मोड"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&32 bit color mode"
+msgstr "३२ बिट रङ मोड"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "&Default color mode"
+msgstr "पूर्वानिर्धारित रङ मोड"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
+msgstr "RGB छविबाट BRG छविमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Gra&yscale"
+msgstr "ग्रेमापन"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "चम्किलोपन:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 16
+#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Pie"
+msgstr "पाई"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
+msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->Pie/Arc/Chord मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
+msgstr ""
+"तपाईँले ड्रपडाउन बाकसको तिनवटा विकल्प माझमा रोज्न सक्नुहुन्छ: पाई, चाप वा कर्ड "
+"।"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 38
+#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "प्रकार:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&Length:"
+msgstr "लम्बाइ:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 74
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid " °"
+msgstr " °"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 83
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Set here the start position."
+msgstr "यहाँ सुरुआत स्थिति सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Set the arc length of your pie."
+msgstr "तपाईँको पाईको चाप लम्बाइ सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Start position:"
+msgstr "सुरु स्थिति:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16
+#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Polygon"
+msgstr "बहुभुज"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
+msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->उन्नतोदर/नतोदर बहुभुज मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
+msgstr "तपाईँले टाइप गरेर बहुभुज वा उन्नतोदर/नतोदर रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Set here the number of corners of the polygon."
+msgstr "बहुभुजका कुनाको नम्बर यहाँ सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "&Sharpness:"
+msgstr "तीखो:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
+msgstr "बहुभुजका तिखोपना बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस् ।"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Corn&ers:"
+msgstr "कुना:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "Rect"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
+msgstr "यी सबै सेटिङ घुसाउने->आकार->आयात मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Vertical declination:"
+msgstr "ठाडो विचलन:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal declination:"
+msgstr "तेर्सो विचलन:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Set the horizontal declination."
+msgstr "तेर्सो विचलन सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Set the vertical declination."
+msgstr "ठाडो विचलन सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
+"and horizontal using this button."
+msgstr ""
+"तपाईँले यो बटन प्रयोग गरेर ठाडो र तेर्सो दुबैका लागि समान विचलना राख्ने नराख्ने "
+"रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16
+#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "परिक्रमण"
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "A&ngle:"
+msgstr "कोण:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "छायाँ"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Color && Distance"
+msgstr "रङ र दूरी"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "दूरी:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 146
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "दिशा"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Slide Transition"
+msgstr "स्लाइड संक्रमण"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Effect:"
+msgstr "प्रभाव:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "गति:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "So&und effect"
+msgstr "ध्वनि प्रभाव"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "&File:"
+msgstr "फाइल:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
+msgstr "यसपछि पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित संक्रमण:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261
+#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " सेकेन्ड"
+
+#. i18n: file textpropertyui.ui line 24
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Prot&ect content"
+msgstr "सुरक्षा सामाग्री"
+
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89
+msgid ""
+"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
+"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide "
+"by drawing the area with the mouse pointer."
+msgstr ""
+"यसमा क्लिक गरेर पूर्वापरिभाषित आकार रोज्नुहोस् र त्यसपछि 'ठीक छ' बटन क्लिक "
+"गर्नुहोस् (वा आकारम डबल क्लिक गर्नुहोस्) । त्यसपछि तपाईँले माउस प्वाइन्टरले "
+"क्षेत्र कोरेर स्लाइडमा आकार घुसाउन सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrBackDia.cpp:102
+msgid "Use slide master background"
+msgstr "स्लाइड मास्टर पृष्ठभूमि प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: KPrBackDia.cpp:108
+msgid "Background type:"
+msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169
+msgid "Color/Gradient"
+msgstr "रङ/ग्रेडियन्ट"
+
+#: KPrBackDia.cpp:129
+msgid "Plain"
+msgstr "सादा"
+
+#: KPrBackDia.cpp:130
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "ठाडो ग्रेडियन्ट"
+
+#: KPrBackDia.cpp:131
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "तेर्सो ग्रेडियन्ट"
+
+#: KPrBackDia.cpp:132
+msgid "Diagonal Gradient 1"
+msgstr "विकर्ण ग्रेडियन्ट १"
+
+#: KPrBackDia.cpp:133
+msgid "Diagonal Gradient 2"
+msgstr "विकर्ण ग्रेडियन्ट २"
+
+#: KPrBackDia.cpp:134
+msgid "Circle Gradient"
+msgstr "वृत ग्रेडियन्ट"
+
+#: KPrBackDia.cpp:135
+msgid "Rectangle Gradient"
+msgstr "आयात ग्रेडियन्ट"
+
+#: KPrBackDia.cpp:136
+msgid "PipeCross Gradient"
+msgstr "पाइपक्रस ग्रेडियन्ट"
+
+#: KPrBackDia.cpp:137
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "पिरामिड ग्रेडियन्ट"
+
+#: KPrBackDia.cpp:150
+msgid "Unbalanced"
+msgstr "असन्तुलित"
+
+#: KPrBackDia.cpp:155
+msgid "X-factor:"
+msgstr "X-तत्व:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:162
+msgid "Y-factor:"
+msgstr "Y-तत्व:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:177
+msgid "View mode:"
+msgstr "दृश्य मोड:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:181
+msgid "Scaled"
+msgstr "मापन गरिएको"
+
+#: KPrBackDia.cpp:182
+msgid "Centered"
+msgstr "केन्द्रित"
+
+#: KPrBackDia.cpp:183
+msgid "Tiled"
+msgstr "टायल गरिएको"
+
+#: KPrBackDia.cpp:188
+msgid "&Location:"
+msgstr "स्थान:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305
+msgid "Apply &Global"
+msgstr "विश्वव्यापी रुपमा लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KPrBackDia.cpp:225
+msgid "&Reset"
+msgstr "रिसेट"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:44
+msgid "Single Color"
+msgstr "एकल रङ"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:46
+msgid "Transparent"
+msgstr "पारदर्शी"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:47
+msgid ""
+"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type."
+msgstr ""
+"तपाईँले एकल रङ, ग्रेडियन्ट वा पारदर्शिता प्रकार बीचमा रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62
+#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65
+#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67
+msgid "%1% Fill Pattern"
+msgstr "%1% बाँन्की भर्नुहोस्"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:68
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "तेर्सो रेखा"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:69
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "ठाडो रेखा"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:70
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "क्रसगर्ने रेखा"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:71
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "विकर्ण रेखा ( / )"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:72
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "विकर्ण रेखा ( \\ )"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:73
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "क्रस गर्ने विकर्ण रेखा"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:90
+msgid "Diagonal 1"
+msgstr "विकर्ण १"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:91
+msgid "Diagonal 2"
+msgstr "विकर्ण २"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79
+msgid "Circle"
+msgstr "वृत"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51
+msgid "Rectangle"
+msgstr "आयत"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:94
+msgid "PipeCross"
+msgstr "पाइपक्रस"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:95
+msgid "Pyramid"
+msgstr "पिरामिड"
+
+#: KPrCanvas.cpp:868
+msgid ""
+"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the "
+"object can only be done on the master slide.\n"
+"Go there now?"
+msgstr ""
+"तपाईँले चयन गर्न प्रयास गरेको वस्तु मास्टर स्लाइडको स्वामित्वमा छ । मास्टर "
+"स्लाइडमा मात्र वस्तु सम्पादन गर्न सकिने छ ।\n"
+"अहिले त्यहाँ जानुहोस्?"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1224
+msgid "Resize Object Up"
+msgstr "माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1227
+msgid "Resize Object Down"
+msgstr "तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1230
+msgid "Resize Object Left"
+msgstr "बायाँ वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1233
+msgid "Resize Object Right"
+msgstr "दायाँ वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1236
+msgid "Resize Object Left && Up"
+msgstr "बायाँ माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1239
+msgid "Resize Object Left && Down"
+msgstr "बायाँ तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1242
+msgid "Resize Object Right && Up"
+msgstr "दायाँ माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1245
+msgid "Resize Object Right && Down"
+msgstr "दायाँ तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234
+msgid "Change Rotation"
+msgstr "परिक्रमण परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr ""
+"पढ्ने मात्र सामग्री परिवर्तन गर्न सकिदैन । परिमार्जन स्वीकार गरिने छैन ।"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2313
+msgid "&Continue"
+msgstr "जारी राख्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2314
+msgid "&Drawing Mode"
+msgstr "रेखाचित्र मोड"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2316
+msgid "&Goto Slide..."
+msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:2318
+msgid "&End"
+msgstr "अन्त्य"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2408
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "पाठ फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2424
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "पाठ रङ सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2444
+msgid "Set Text Background Color"
+msgstr "पाठ पृष्ठभूमि रङ सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2463
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "पाठ बाक्लो बनाउनुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "पाठ छड्के बनाउनुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2501
+msgid "Underline Text"
+msgstr "पाठ अधोरेखा गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2539
+msgid "Set Text Font"
+msgstr "पाठ फन्ट सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2558
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "पाठ साइज परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2578
+msgid "Set Text Subscript"
+msgstr "पाठ सबस्क्रिप्ट सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2597
+msgid "Set Text Superscript"
+msgstr "पाठ सुपरस्क्रिप्ट सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2616
+msgid "Apply Default Format"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "फन्ट साइज घटाउनुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2675
+msgid "Set Text Align"
+msgstr "पाठ पङ्क्तिबद्धता सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2694
+msgid "Change Tabulators"
+msgstr "ट्याबुलेटर परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2718
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "अनुच्छेद गहिराइ बढाउनुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2748
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "अनुच्छेद गहिराइ घटाउनुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2773
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "पहिलो रेखा इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2792
+msgid "Change Left Indent"
+msgstr "बायाँ इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2811
+msgid "Change Right Indent"
+msgstr "दायाँ इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:3143
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "प्रस्तुतिकरण समाप्त । निस्कन क्लिक गर्नहोस् ।"
+
+#: KPrCanvas.cpp:3559
+msgid "Printing..."
+msgstr "मुद्रण गरिँदैछ..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:4395
+msgid "Scale to Original Size"
+msgstr "मौलिक साइजमा मापन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:4461
+msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode"
+msgstr "प्रस्तुतिकरण मोडमा तस्विर १:१ मा देखाउन मापन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5322
+msgid "Extend Text Contents to Height"
+msgstr "उचाइमा पाठ सामाग्री विस्तार गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5348
+msgid "Extend Text to Contents"
+msgstr "सामाग्रीमा पाठ विस्तार गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5473
+msgid "Align Objects Left"
+msgstr "वस्तु बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5476
+msgid "Align Objects Top"
+msgstr "वस्तु माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5479
+msgid "Align Objects Right"
+msgstr "वस्तु दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5482
+msgid "Align Objects Bottom"
+msgstr "वस्तु तल पङक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5485
+msgid "Align Objects Centered (horizontal)"
+msgstr "(तेर्सो रूपमा) केन्द्रिकृत वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5488
+msgid "Align Objects Center/Vertical"
+msgstr "वस्तु बीचमा/ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091
+msgid "Close Object"
+msgstr "वस्तु बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741
+msgid "Closed Freehand"
+msgstr "फ्रिह्यान्ड बन्द भयो"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743
+msgid "Closed Polyline"
+msgstr "पोलिरेखा बन्द भयो"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747
+msgid "Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "घनाकार बेजियर वक्र बन्द भयो"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745
+msgid "Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "क्वाड्रिक बेजियर वक्र बन्द भयो"
+
+#: KPrCommand.cpp:1338
+msgid "Modify Slide Transition"
+msgstr "स्लाइड परिवर्तन परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCommand.cpp:1340
+msgid "Modify Slide Transition For All Pages"
+msgstr "सबै पृष्ठका लागि स्लाइड परिवर्तन परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:83
+msgid "Configure KPresenter"
+msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:89
+msgid "Interface"
+msgstr "इन्टरफेस"
+
+#: KPrConfig.cpp:92
+msgid "Color"
+msgstr "रङ"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "हिज्जे"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spellchecker Behavior"
+msgstr "हिज्जे परीक्षक व्यवहार"
+
+#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421
+msgid "Misc"
+msgstr "विविध"
+
+#: KPrConfig.cpp:104
+msgid "Document"
+msgstr "कागजात"
+
+#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661
+msgid "Document Settings"
+msgstr "कागजात सेटिङ"
+
+#: KPrConfig.cpp:109
+msgid "Default Tools Settings"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित उपकरण सेटिङ"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Paths"
+msgstr "मार्ग"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Path Settings"
+msgstr "मार्ग सेटिङ"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTS"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "पाठ देखि बोली सेटिङ"
+
+#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164
+msgid "Change Config"
+msgstr "कन्फिग परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:230
+msgid "Show rulers"
+msgstr "रुलर देखाउनुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:231
+msgid ""
+"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter "
+"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any "
+"slide."
+msgstr ""
+"जाँच गर्दा, दुबै ठाडो र तेर्सो रुलर केडीई प्रस्तुतकर्ता स्लाइडमा देखिने छन् (यो "
+"पूर्वनिर्धारित हो) । जाँचबाट हटाएमा रुलर कुनै पनि स्लाइडमा देखिने छैनन् ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:235
+msgid "Show status bar"
+msgstr "वस्तुस्थितिपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:236
+msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित रुपमा देखिने, वस्तुस्थितिपट्टी टगल गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:243
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "हालका फाइल नम्बर:"
+
+#: KPrConfig.cpp:244
+msgid ""
+"Set the number of recent files which will be opened using the File->"
+"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set "
+"is 20 and the minimum is 1."
+msgstr ""
+"फाइल->खोल्ने हालैको मेनु प्रयोग गरेर खुल्ने हालैका फाइलका नम्बर सेट गर्नुहोस् । "
+"पूर्वनिर्धारित १० फाइलनाम सम्झनुहोस् । तपाईँले अधिकमा २० र न्यूनमा १ सेट गर्न "
+"सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:255
+msgid "Text indentation depth:"
+msgstr "पाठ इन्डेन्टेसन गहिराइ:"
+
+#: KPrConfig.cpp:256
+msgid ""
+"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the "
+"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter."
+msgstr ""
+"यो सेटिङ इन्डेन्टेसन गहिराइ परिवर्तन गर्न (पाठ मेनुमा) गहिराइ बढाउने र गहिराइ "
+"घटाउने मेनु वस्तुले प्रयोग गर्छन् । पूर्वनिर्धारित १ सेन्टिमिटर छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:326
+msgid "Background object color:"
+msgstr "वस्तु रङ पृष्ठभूमि:"
+
+#: KPrConfig.cpp:327
+msgid ""
+"Change the background color of the text box. The background is white by "
+"default. If you have a dark background color and you want to put some white "
+"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what "
+"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to "
+"the background color. The Defaults button restores the original settings."
+msgstr ""
+"पाठ बाकसको पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस् । सेतो पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि हो । "
+"तपाईँको कालो पृष्ठभूमि रङ भएमा यसमा सेतो पाठ राख्न चाहनुहुन्छ, तपाईँले पाठ "
+"बाकसको रङ परिवर्तन गर्न सक्ने हुनाले टापइ गरेको हेर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले "
+"समाप्त गरपछि, पाठको वरिपरिको क्षेत्र पृष्ठभूमि रङमा परिवर्तन हुनेछ । "
+"पूर्वनिर्धरित बटनले मौलिक सेटिङ पूर्वावस्थामा ल्याउछ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:338
+msgid "Grid color:"
+msgstr "ग्रिड रङ:"
+
+#: KPrConfig.cpp:339
+msgid "Here you can change the grid color, which is black by default."
+msgstr ""
+"तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित रुपमा कालो भएको ग्रिड रङ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:436
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउने/रिडु गर्ने दायरा:"
+
+#: KPrConfig.cpp:438
+msgid ""
+"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter "
+"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 "
+"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, "
+"earlier actions will be forgotten."
+msgstr ""
+"तपाईँले पूर्वावस्थामा फर्काउन र रिडु गर्न सक्ने कार्यको नम्बर सेट गर्नुहोस् "
+"(केडीई प्रस्तुतकर्ता ले पूर्वावस्थामा फर्काउने बफरमा कतिवटा कार्य राख्छ) । यो "
+"न्यूनतम १० देखी अधिकतम ६० सम्म सिमित छ (पूर्वनिर्धारित ३० हो) । एकै पटकमा नम्बर "
+"सेटमा गरिएको कार्य यहाँ पुग्छ, पहिलाका कार्य भुलिने छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:443
+msgid "Display links"
+msgstr "लिङ्क प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:444
+msgid ""
+"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->"
+"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option "
+"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different "
+"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links "
+"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited "
+"slides and the slide show."
+msgstr ""
+"तपाईँले स्लाइडमा लिङ्क समावेश गर्न खोज्दा, तपाईँलाई URL, मेल वा फाइल लिङ्क "
+"घुसाउन अनुमति दिने, घुसाउने->लिङ्क... मेनु प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि लिङ्क "
+"प्रदर्शन गर्ने विकल्प जाँच गरिएको छ भने, सबै लिङ्क सक्रिय हुनेछन् र फरक रङमा "
+"प्रदर्शित हुन्छन् (यो पूर्वनिर्धारित व्यवहार हो) । विकल्प जाँच नगरेमा, यो लिङ्क "
+"निस्क्रिय हुनेछ र पाठको जस्तै रङ हुनेछ । यसले सम्पादन गरिएका र देखिने स्लाइड "
+"दुवैमा प्रभाव पार्नेछ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:448
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाउनुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:450
+msgid ""
+"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it "
+"is not checked, the links will not be underlined."
+msgstr ""
+"यदि यो जाँच गरिएमा, सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छ (यो पूर्वनिर्धारित हुन्छ) । "
+"जाँच नगरिएको भएमा, लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छैन ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:454
+msgid "Display comments"
+msgstr "टिप्पणी प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:456
+msgid ""
+"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->"
+"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide "
+"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a "
+"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove "
+"them or copy the text."
+msgstr ""
+"टिप्पणी पाठ भित्र कर्सरमा घुसाउने->टिप्पणी... मेनु प्रयोग गरेर घुसाइएको हुन्छ "
+"।टिप्पणी स्लाइड देखाउनेमा नभई सम्पादन मोडमा मात्र हेर्न सकिन्छ । यो विकल्प जाँच "
+"गरिएमा (पूर्वनिर्धारित) प्रत्येक टिप्पणी सानो पहेलो आयातका रुपमा देखिने छन् । "
+"त्यसपछि तपाईँले तीनलाई सम्पादन गर्न, हटाउन, पाठ प्रतिलिपि गर्न तीनमा दायाँ "
+"क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:459
+msgid "Display field code"
+msgstr "फिल्ड सङ्केत प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:461
+msgid ""
+"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable "
+"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what "
+"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> "
+"Variable menu."
+msgstr ""
+"सम्पादक मोडमा (स्लाइड देखाउनेमा होइन) चल सङ्केत जस्तै लिङ्क स्थान लिङ्क गरेर यो "
+"विकल्प प्रदर्शित हुनेछ । यो कुन विकल्प प्रदर्शित भएको छ हेर्न ज्यादै उपयोगी "
+"हुन्छ । घुसाउने -> चल मेनु प्रयोग गरेर चल घुसाइन्छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:464
+msgid "Print slide notes"
+msgstr "मुद्रण स्लाइड द्रष्टव्य"
+
+#: KPrConfig.cpp:466
+msgid ""
+"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed "
+"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the "
+"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->"
+"Show notebar menu."
+msgstr ""
+"यदि जाँच भएमा, सबै द्रष्टव्य पेपरमा मुद्रण गरिने छन् । द्रष्टव्य पहिलो "
+"स्लाइडबाट अन्तिम स्लाइडसम्म, अन्तिम पृष्ठमा फरक तरिकाले मुद्रण गरिने छन् । "
+"तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि दृश्य->देखाउने द्रष्टव्यपट्टी मेनु प्रयोग गरेर "
+"द्रष्टव्य हेर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:471
+msgid "Grid"
+msgstr "ग्रिड"
+
+#: KPrConfig.cpp:477
+msgid "Horizontal grid size:"
+msgstr "तेर्सो ग्रिड साइज:"
+
+#: KPrConfig.cpp:478
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"ग्रिडमा दुइ तेर्सा बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । "
+"पूर्वनिर्धारित ५ मिलिमिटर हो ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:486
+msgid "Vertical grid size:"
+msgstr "ठाडो ग्रिड साइज:"
+
+#: KPrConfig.cpp:487
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"ग्रिडमा दुइ ठाडो बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । "
+"पूर्वनिर्धारित ५ मिलिमिटर हो ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536
+#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "प्रदर्शन गर्ने लिङ्क आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "प्रदर्शन गर्ने फिल्ड सङ्केत आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:611
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित कागजात"
+
+#: KPrConfig.cpp:622
+msgid "Default font:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट:"
+
+#: KPrConfig.cpp:631
+msgid "Choose..."
+msgstr "रोज्नुहोस्..."
+
+#: KPrConfig.cpp:632
+msgid ""
+"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog "
+"will then be displayed."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँ नयाँ फन्ट सेट गर्न चाहनुहुन्छ भने यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । त्यसपछि "
+"पूर्वनिर्धारित KDE चयन फन्ट संवाद प्रदर्शित हुनेछ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:645
+msgid "Global language:"
+msgstr "विश्व्यापी भाषा:"
+
+#: KPrConfig.cpp:646
+msgid ""
+"Use this drop down box to determine the default language for the document. This "
+"setting is used by the hyphenation and spelling tools."
+msgstr ""
+"कागजातका लागि पूर्वनिर्धारित भाषा चयन गर्न तलको बाकस प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
+"सेटिङ हाइफनेसन र हिज्जे उपकरणद्वारा प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:655
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "स्वचालित हाइफनेसन"
+
+#: KPrConfig.cpp:656
+msgid ""
+"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words "
+"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँले पाठ फ्रेममा शब्द बेर्ने निर्धारण गर्दा केडीई प्रस्तुतकर्ताले "
+"स्वचालित रुपले लामा शब्द हाइफनेट गर्न चाहेमा यो बाकस जाँच गर्नुहोस् । यो "
+"पूर्वनिर्धारित द्वारा सेट गरिएको छैन ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:665
+msgid "Create backup file"
+msgstr "जगेडा फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:666
+msgid ""
+"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where "
+"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n"
+"The backup file is updated every time you save your document or every time "
+"there is an autosave."
+msgstr ""
+"यसलाई जाँच गरिएमा, तपाईँको फाइल भएको फोल्डरमा एउटा .<name>"
+".kpr.autosave.kpr सिर्जना गर्नेछ । यो जगेडा फाइल कुनै समस्या आएमा प्रयोग हुन "
+"सक्ने छ ।\n"
+"जगेडा फाइल तपाईँले कागजात बचत गर्दा प्रत्येक समय अद्यावधिक हुन्छ वा प्रत्येक "
+"समय स्वत: बचत हुन्छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:672
+msgid "Autosave (min):"
+msgstr "स्वत: बचत (मिनेट):"
+
+#: KPrConfig.cpp:673
+msgid "No autosave"
+msgstr "स्वत: बचत छैन"
+
+#: KPrConfig.cpp:674
+msgid "min"
+msgstr "मिनेट"
+
+#: KPrConfig.cpp:675
+msgid ""
+"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you "
+"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the "
+"autosave from 1 to 60 minutes."
+msgstr ""
+"तपाईँले यसलाई केडीई प्रस्तुतकर्ता ले अस्थायी फाइल बचत गर्ने बेलामा समायोजन गर्न "
+"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । अस्थायी फाइल बचत गर्नुहोस् । यदि तपाईँले यो मान स्वत: "
+"बचतमा सेट नगरेमा, केडीई प्रस्तुतकर्ताले स्वत: बचत गर्ने छैन । तपाईँले स्वत: बचत "
+"१ देखि ६० मिनेटसम्म समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:677
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "सुरु पृष्ठ नम्बर:"
+
+#: KPrConfig.cpp:682
+msgid ""
+"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n"
+"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files."
+msgstr ""
+"तपाईँले यहाँ पहिलो पृष्ठका लागि नम्बर परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ । यो "
+"पूर्वनिर्धारित अनुरुप १ मा सेट हुन्छ ।\n"
+"टिप: तपाईँसँग एउटा कागजात धेरैमा विभाजित फाइल छ भने यो उपयोगी हन्छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:684
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "ट्याब रोकाइ:"
+
+#: KPrConfig.cpp:691
+msgid ""
+"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops "
+"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can "
+"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an "
+"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in "
+"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of "
+"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 "
+"cm from the left-hand margin, and so on."
+msgstr ""
+"प्रत्येक केडीई प्रस्तुतकर्ता कागजातमा ट्याब रोक्ने पूर्वनिर्धारित सेट हुन्छ । "
+"तपाईँले कागजातमा ट्याब रोक्ने थपेमा, नयाँ थपिएको ट्याबले पूर्वनिर्धारित एकलाई "
+"अधिरोहण गर्न रोक्छ । तपाईँले पूर्वनिर्धारित ट्याब रोकाई बीचमा खाली स्थान "
+"परिभाषित गर्न यो बाकस प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणको रुपमा, तपाईँले यो पाठ "
+"बाकसमा १.५ प्रविष्ट गरेमा, र नाप सेन्टिमिटरमा भएमा, पहिलो पूर्वनिर्धारित ट्याब "
+"रोकाई फ्रेमको बायाँ सिमान्तको १.५ सेन्टिमिटर दायाँ स्थापित हुने छ । "
+"पूर्वनिर्धारित दोस्रो ट्याब रोकाई बायाँ सिमान्तको ३ सेन्टिमिटरमा र त्यस्तै गरि "
+"स्थापित हुनेछ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:694
+msgid "Cursor"
+msgstr "कर्सर"
+
+#: KPrConfig.cpp:698
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "सुरक्षित क्षेत्रमा कर्सर"
+
+#: KPrConfig.cpp:700
+msgid ""
+"When this box is checked and you click in a protected frame within your "
+"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a "
+"protected frame, no cursor will be visible."
+msgstr ""
+"यो बाकस जाँच गरेमा र तपाईँले कागजातको सुरक्षित फ्रेममा क्लिक गरेमा, एउटा कर्सर "
+"देखिनेछ । यो बाकस जाँच नगरेमा, र तपाईँले सुरक्षित क्षेत्रमा क्लिक गरेमा, कर्सर "
+"देखिने छैन ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:702
+msgid "Direct insert cursor"
+msgstr "कर्सर प्रत्यक्ष रुपमा घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:704
+msgid ""
+"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. "
+"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle "
+"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the "
+"new location in the document.\n"
+"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, "
+"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then "
+"manually paste the text in the new location."
+msgstr ""
+"यो बाकस जाँच गरेमा, तपाईँले माउस प्रयोग गरेर पाठको खण्ड चयन गर्न सक्नुहुन्छ । "
+"तपाईँका कागजातका नयाँ क्षेत्रमा माउस सार्नुहोस् र बीचको माउस बटनमा एक पटक क्लिक "
+"गर्नुहोस् र चयन गरिएको पाठको प्रति प्रतिलिपि हुने छ र कागजातको नयाँ स्थानमा "
+"टाँसिने छ ।\n"
+"यो बाकस जाँच नगरेमा, एक खण्डबाट अर्को खण्डमा पाठ प्रतिलिपि गर्न, तपाईँले पाठ "
+"चयन गर्नुपर्छ, क्लिपबोर्डमा पाठ हातैले प्रतिलिपि गर्नुपर्छ, त्यसपछि हातैले नयाँ "
+"स्थानमा पाठ टाँस्नुहोस् ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "सुरुआत पृष्ठ नम्बर परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "ट्याब रोकिने मान परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346
+msgid "Outl&ine"
+msgstr "रुपरेखा"
+
+#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358
+msgid "&Fill"
+msgstr "भर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "आयत"
+
+#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380
+msgid "Polygo&n"
+msgstr "बहुभुज"
+
+#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390
+msgid "&Pie"
+msgstr "पाइ"
+
+#: KPrConfig.cpp:944
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: KPrConfig.cpp:945
+msgid "Path"
+msgstr "मार्ग"
+
+#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020
+msgid "Picture Path"
+msgstr "तस्विर मार्ग"
+
+#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005
+msgid "Backup Path"
+msgstr "जगेडा मार्ग"
+
+#: KPrConfig.cpp:948
+msgid ""
+"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. "
+"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture "
+"Path is the folder where your pictures are saved."
+msgstr ""
+"त्यहाँ भएका दुइ मार्ग यहाँ सेट गरिएका छन्: जगेडा मार्ग र तस्विर मार्ग । जगेडा "
+"मार्ग तपाईँका जगेडा फाइल बचत गर्ने फोल्डर हो र तस्विर मार्ग तपाईँले तस्विर बचत "
+"गर्ने फोल्डर हो ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:951
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "मार्ग परिमार्जन गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrConfig.cpp:958
+msgid ""
+"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is "
+"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
+"standard KDE file dialog."
+msgstr ""
+"तपाईँले यो बटनमा क्लिक गर्दा, एउटा सानो संवाद देखिने छ र, पूर्वनिर्धारित पाठ "
+"जाँच नगरेको भएमा, तपाईँले या मार्ग प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ वा मानक KDE फाइल "
+"संवाद प्रयोग गरेर एक रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:1046
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "माउस सूचक तल बोल्ने विजेट"
+
+#: KPrConfig.cpp:1047
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "फोकससँग बोल्ने विजेट"
+
+#: KPrConfig.cpp:1054
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "बोल्ने उपकरण टिप"
+
+#: KPrConfig.cpp:1055
+msgid "Speak &What's This?"
+msgstr "यो के हो बोल्नुहोस्?"
+
+#: KPrConfig.cpp:1057
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "अक्षम भएमा भन्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:1058
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "बोल्ने गतिवर्धक"
+
+#: KPrConfig.cpp:1063
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "शब्दद्वारा प्रस्तावना:"
+
+#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "गतिवर्धक"
+
+#: KPrConfig.cpp:1070
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "चयन अन्तराल:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40
+msgid "Custom Slide Show"
+msgstr "स्लाइड प्रदर्शन अनुकूल गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51
+msgid "&Add..."
+msgstr "थप्नुहोस्..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54
+msgid "&Modify..."
+msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60
+msgid "Co&py"
+msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63
+msgid "Test"
+msgstr "परीक्षण"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212
+msgid "(Copy %1)"
+msgstr "(प्रतिलिपि बनाउनुहोस् %1)"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "Define Custom Slide Show"
+msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन परिभाषित गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303
+msgid "Existing slides:"
+msgstr "अवस्थित स्लाइड:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318
+msgid "Selected slides:"
+msgstr "चयन गरिएका स्लाइड:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450
+msgid "Custom Slide Show name is already used."
+msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन नाम पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ ।"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "You did not select any slides. Please select some slides."
+msgstr ""
+"तपाईँले कुनै पनि स्लाइड चयन गर्नु भएन । कृपया केही स्लाइड चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrDocument.cpp:1602
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:body भाग ट्याग फेला परेन ।"
+
+#: KPrDocument.cpp:1615
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:body भित्र ट्याग फेला परेन ।"
+
+#: KPrDocument.cpp:1617
+msgid ""
+"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"यो कागजात प्रस्तुतिकरण होइन, तर %1 हो । कृपया यसलाई उचित अनुप्रयोगसँग खोल्ने "
+"प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrDocument.cpp:1659
+msgid ""
+"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside "
+"office:master-styles."
+msgstr ""
+"अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:master-styles भित्र कुनै master-style "
+"फेला परेन ।"
+
+#: KPrDocument.cpp:2227
+msgid ""
+"You don't appear to have PERL installed.\n"
+"It is needed to convert this document.\n"
+"Please install PERL and try again."
+msgstr ""
+"तपाईँसँग PERL स्थापना भएको देखिदैन ।\n"
+"यो कागजात रुपान्तरण गर्न आवश्यक हुन्छ ।\n"
+"कृपया PERL स्थापना गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrDocument.cpp:2248
+msgid ""
+"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at "
+"line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"रेखा %1, स्तम्भ %2 मा (एउटा पुरानो केडीई प्रस्तुतकर्ता ढाँचामा रूपान्तरण गर्दा) "
+"मुख्य कागजातको पद वर्णन त्रुटि\n"
+"त्रुटि सन्देश: %3"
+
+#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335
+msgid "Insert Part Object"
+msgstr "वस्तु भाग देखाउनुहोस्"
+
+#: KPrDocument.cpp:2371
+msgid "Invalid document, DOC tag missing."
+msgstr "अवैद्य कागजात, DOC ट्याग हरायो ।"
+
+#: KPrDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or "
+"application/vnd.kde.kpresenter, got %1"
+msgstr ""
+"अवैद्य कागजात, अपेक्षित माइम प्रकार application/x-kpresenter वा "
+"application/vnd.kde.kpresenter, प्राप्त भयो %1"
+
+#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "वस्तु टाँस्नुहोस्"
+
+#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337
+msgid "Delete Slide"
+msgstr "स्लाइड मेट्नुहोस्"
+
+#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845
+msgid "Set New Options"
+msgstr "नयाँ विकल्प सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KPrDocument.cpp:3912
+msgid "Move Slide"
+msgstr "स्लाइड सार्नुहोस्"
+
+#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334
+msgid "Duplicate Slide"
+msgstr "नक्कली स्लाइड"
+
+#: KPrDocument.cpp:3975
+msgid "Paste Slide"
+msgstr "स्लाइड टाँस्नुहोस्"
+
+#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167
+msgid "Insert File"
+msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrDocumentIface.cpp:148
+msgid "Insert New Slide"
+msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "नक्कली वस्तु"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48
+msgid "Number of copies:"
+msgstr "प्रतिलिपिको सङ्ख्या:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "परिक्रमण कोण:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61
+msgid "Increase width:"
+msgstr "चौडाइ बढाउनुहोस्:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68
+msgid "Increase height:"
+msgstr "उचाइ बढाउनुहोस्:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76
+msgid "Move X:"
+msgstr "X सार्नुहोस्:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Y सार्नुहोस्:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:64
+msgid "Appear"
+msgstr "देखापर्नु"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:70
+msgid "Order of appearance:"
+msgstr "देखावटको क्रम:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:81
+msgid "Effect (appearing):"
+msgstr "प्रभाव (देखिएको):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187
+msgid "No Effect"
+msgstr "कुनै प्रभाव छैन"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:87
+msgid "Come From Right"
+msgstr "दायाँबाट आउनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:88
+msgid "Come From Left"
+msgstr "बायाँबाट आउनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:89
+msgid "Come From Top"
+msgstr "माथिबाट आउनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:90
+msgid "Come From Bottom"
+msgstr "तलबाट आउनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:91
+msgid "Come From Right/Top"
+msgstr "दायाँ/माथिबाट आउनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:92
+msgid "Come From Right/Bottom"
+msgstr "दायाँ/तलबाट आउनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:93
+msgid "Come From Left/Top"
+msgstr "बायाँ/माथिबाट आउनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:94
+msgid "Come From Left/Bottom"
+msgstr "बायाँ/तलबाट आउनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:95
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "बायाँबाट सफा गर्नुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:96
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "दायाँबाट सफा गर्नुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:97
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "माथिबाट सफा गर्नुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:98
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "तलबाट सफा गर्नुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238
+msgid "Speed:"
+msgstr "गति:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135
+#: KPrTransEffectDia.cpp:245
+msgid "Slow"
+msgstr "ढिलो"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136
+#: KPrTransEffectDia.cpp:246
+msgid "Medium"
+msgstr "मध्यम"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137
+#: KPrTransEffectDia.cpp:247
+msgid "Fast"
+msgstr "छिटो"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:116
+msgid "Effect (object specific):"
+msgstr "प्रभाव (वस्तु निर्दिष्ट):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:126
+msgid "Paragraph After Paragraph"
+msgstr "अनुच्छेद पछाडि अनुच्छेद"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249
+msgid "Timer of the object:"
+msgstr "वस्तुको समय सूचक:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276
+msgid "Sound effect"
+msgstr "ध्वनि प्रभाव"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284
+msgid "File name:"
+msgstr "फाइल नाम:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294
+msgid "Play"
+msgstr "बजाउनुहोस््ले"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199
+msgid "Disappear"
+msgstr "अदृश्य हुनु"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:205
+msgid "Order of disappearance:"
+msgstr "अदृश्यको क्रम:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:213
+msgid "Effect (disappearing):"
+msgstr "प्रभाव (अदृश्य भइरहेको):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:219
+msgid "Disappear to Right"
+msgstr "दायाँतिर अदृश्य हुनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:220
+msgid "Disappear to Left"
+msgstr "बायाँतिर अदृश्य हुनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:221
+msgid "Disappear to Top"
+msgstr "माथि अदृश्य हुनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:222
+msgid "Disappear to Bottom"
+msgstr "तल अदृश्य हुनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:223
+msgid "Disappear to Right/Top"
+msgstr "दायाँ/माथि अदृश्य हुनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:224
+msgid "Disappear to Right/Bottom"
+msgstr "दायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:225
+msgid "Disappear to Left/Top"
+msgstr "बायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:226
+msgid "Disappear to Left/Bottom"
+msgstr "बायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:227
+msgid "Wipe to Left"
+msgstr "बायाँतिर सफा गर्नुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:228
+msgid "Wipe to Right"
+msgstr "दायाँतिर सफा गर्नुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:229
+msgid "Wipe to Top"
+msgstr "माथितिर सफा गर्नुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:230
+msgid "Wipe to Bottom"
+msgstr "तलतिर सफा गर्नुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:356
+msgid "Assign Object Effects"
+msgstr "वस्तु प्रभाव मानाङ्कन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274
+#: KPrTransEffectDia.cpp:389
+msgid "*.%1|%2 Files"
+msgstr "*.%1|%2 फाइल"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279
+#: KPrTransEffectDia.cpp:394
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "सबै समर्थित फाइल"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280
+#: KPrTransEffectDia.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "सबै फाइल"
+
+#: KPrGotoPage.cpp:37
+msgid "Goto Slide..."
+msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..."
+
+#: KPrGotoPage.cpp:45
+msgid "Go to slide:"
+msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्:"
+
+#: KPrImageEffectDia.cpp:36
+msgid "Image Effect"
+msgstr "छवि प्रभाव"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149
+msgid "Import Style"
+msgstr "आयात शैली"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166
+msgid "File name is empty."
+msgstr "फाइल नाम खाली छ ।"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:148
+msgid "File is not a KPresenter file!"
+msgstr "फाइल केडीई प्रस्तुतकर्ता फाइल होइन!"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590
+msgid "Slideshow"
+msgstr "स्लाइड प्रदर्शन"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302
+msgid ""
+"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. "
+"Please also enter a title for the slideshow presentation. "
+msgstr ""
+"कृपया स्मृति राख्ने प्रस्तुतिकरण फाइल बचत गर्नुपर्ने ठाउँमा डाइरेक्टरी प्रविष्ट "
+"गर्नुहोस् । कृपया स्लाइड प्रदर्शन प्रस्तुतिकरणका लागि पनि शीर्षक प्रविष्ट "
+"गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700
+msgid "Path:"
+msgstr "मार्ग:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687
+msgid "Title:"
+msgstr "शीर्षक:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333
+msgid "&Set Colors"
+msgstr "रङ सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345
+msgid "Preliminary Slides"
+msgstr "प्राथमिक स्लाइड"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348
+msgid ""
+"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does "
+"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to "
+"the default."
+msgstr ""
+"यो सेक्सनले तपाईँलाई प्राथमिक स्लाइडका लागि रङ सेट गर्न अनुमति दिन्छ; यसले कुनै "
+"पनि तरिकाको प्रस्तुतिकरणलाई प्रभाव पार्दैन, र पूर्वनिर्धारितमा यी सेट छोड्न "
+"सजिलो छ ।"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865
+msgid "Text color:"
+msgstr "पाठ रङ:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873
+msgid "Background color:"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368
+msgid ""
+"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that "
+"provides more information on how to use the Memory Stick export function. "
+msgstr ""
+"यो बटनको चयनले तपाईँलाई स्मृति राख्ने निर्यात प्रक्रिया प्रयोग गर्नका लागि बढी "
+"सूचना उपलब्ध गराउने केडीई प्रस्तुतकर्ता मिसिलिकरणमा पुर्याउँनेछ ।"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373
+msgid ""
+"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the "
+"special Sony format."
+msgstr ""
+"यो बटन चयन गर्दा विशेष सोनी ढाँचामा प्रस्तुतिकरण सिर्जना गर्न अगाडि बढाउँनेछ ।"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377
+msgid ""
+"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, "
+"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected."
+msgstr ""
+"यो बटन चयन गर्नाले प्रस्तुतिकरणको सिर्जना रद्द गर्नेछ, र सामान्य केडीई "
+"प्रस्तुतकर्ता दृश्यमा फर्कन्छ । फाइललाई प्रभाव पार्ने छैन ।"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516
+msgid "Create Memory Stick Slideshow"
+msgstr "स्मृति राख्ने स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist."
+"<br>Do you want create it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>डाइरेक्टरी <b>%1</b> अवस्थित छैन ।"
+"<br>के तपाईँ यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?</qt>"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085
+msgid "Directory Not Found"
+msgstr "डाइरेक्टरी फेला परेन"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092
+msgid "Cannot create directory."
+msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n"
+" Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"तपाईँ अवस्थित अनुक्रमणिका फाइलमा अधिलेखन गर्दै हुनुहुन्छ: %1.\n"
+" के तपाईँ अगाडि बढ्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475
+msgid "Overwrite Presentation"
+msgstr "प्रस्तुतिकरण अधिलेखन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589
+msgid "Create directory structure"
+msgstr "डाइरेक्टरी संरचना सिर्जना गर्नुहोस"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590
+msgid "Create pictures of the slides"
+msgstr "स्लाइडका तस्विर सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591
+msgid "Create index file"
+msgstr "अनुक्रमणिका फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268
+msgid "Done"
+msgstr "काम भयो"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45
+msgid "Change Help Line Position"
+msgstr "मद्दत रेखा स्थिति परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83
+msgid "Position:"
+msgstr "स्थिति:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73
+msgid "Add New Help Line"
+msgstr "नयाँ मद्दत रेखा थप्नुहोस्"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124
+msgid "Add New Help Point"
+msgstr "नयाँ मद्दत बिन्दु थप्नुहोस्"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126
+msgid "X position:"
+msgstr "X स्थिति:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131
+msgid "Y position:"
+msgstr "Y स्थिति:"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498
+msgid "Note"
+msgstr "द्रष्टव्य"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:177
+msgid ""
+"Slide Note %1:\n"
+msgstr ""
+"स्लाइड द्रष्टव्य %1:\n"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:187
+msgid ""
+"Master Page Note:\n"
+msgstr ""
+"मुख्य पृष्ठ द्रष्टव्य:\n"
+
+#: KPrPage.cpp:969
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "वस्तु मेट्नुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1088
+msgid "Resize"
+msgstr "रिसाइज"
+
+#: KPrPage.cpp:1190
+msgid "Group Objects"
+msgstr "वस्तु समूह गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "वस्तु समूहबाट छुट्याउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1246
+msgid "Lower Objects"
+msgstr "वस्तु घटाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1286
+msgid "Raise Objects"
+msgstr "वस्तु बढाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1311
+msgid "Insert Line"
+msgstr "रेखा घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1320
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "आयत घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1329
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "दीर्घवृत घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1339
+msgid "Insert Pie/Arc/Chord"
+msgstr "पाइ/चाप/कर्ड घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1345
+msgid "Insert Textbox"
+msgstr "पाठ बाकस घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075
+msgid "Insert Autoform"
+msgstr "स्वचालित फारम घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1372
+msgid "Insert Freehand"
+msgstr "फ्री ह्यान्ड घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1380
+msgid "Insert Polyline"
+msgstr "पोलिलाइन घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1391
+msgid "Insert Quadric Bezier Curve"
+msgstr "क्वाड्रिक बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1401
+msgid "Insert Cubic Bezier Curve"
+msgstr "घनाकार बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1413
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "बहुभुज घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1424
+msgid "Insert Closed Freehand"
+msgstr "बन्द गरिएका फ्रि ह्यान्ड घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1428
+msgid "Insert Closed Polyline"
+msgstr "बन्द गरिएका बहुभुज घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1432
+msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "बन्द गरिएको क्वाड्रिक बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1436
+msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "बन्द गरिएको घनाकार बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1461
+msgid "Embed Object"
+msgstr "वस्तु सम्मिलित गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83
+#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157
+#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193
+#: KPrPropertyEditor.cpp:206
+msgid "Apply Styles"
+msgstr "शैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1568
+msgid "Change Pixmap"
+msgstr "पिक्सम्याप परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "तस्विर घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Slide %1"
+msgstr "स्लाइड %1"
+
+#: KPrPage.cpp:1888
+msgid "Slide Master"
+msgstr "स्लाइड मास्टर"
+
+#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198
+msgid "Move Objects"
+msgstr "वस्तु सार्नुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:2281
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "छायाँ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426
+msgid "Change Vertical Alignment"
+msgstr "ठाडो पङ्कतिबद्धता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:2559
+msgid "Change Image Effect"
+msgstr "छायाँ प्रभाव परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:49
+msgid "No Outline"
+msgstr "रुपरेखा छैन"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77
+msgid "Arrow"
+msgstr "बाँण"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78
+msgid "Square"
+msgstr "वर्ग"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80
+msgid "Line Arrow"
+msgstr "रेखा बाँण"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81
+msgid "Dimension Line"
+msgstr "आयाम रेखा"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82
+msgid "Double Arrow"
+msgstr "डबल बाँण"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83
+msgid "Double Line Arrow"
+msgstr "डबल रेखा बाँण"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319
+msgid "Configure Slide Show"
+msgstr "कन्फिगर स्लाइड देखाउनुहोस्"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422
+msgid "&General"
+msgstr "साधारण"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:65
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, "
+"including whether the slides are automatically sequenced or manually "
+"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> "
+"that can be used during the display of the presentation to add additional "
+"information or to emphasise particular points.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यो संवादले तपाईँलाई स्लाइड स्वचालित रुपले क्रमबद्ध हुन्छन् वा हातैले "
+"नियन्त्रण गर्ने समावेश गरेर स्लाइड प्रदर्शन प्रदर्शित हुने तरिका कन्फिगर गर्न "
+"अनुमति दिनेछ, र तपाईँले प्रस्तुतिको प्रदर्शन गर्ने बेलामा अतिरिक्त जानकारी थप्न "
+"विशेष बिन्दुलाई महत्व दिन प्रयोग गर्न सकिने <em>रेखचित्र कलम</em> "
+"कन्फिगर गर्ने अनुमति दिन्छ ।</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:73
+msgid "&Transition Type"
+msgstr "परिवर्तन प्रकार"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:75
+msgid ""
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> "
+"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
+"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or "
+"the space bar.</p></li>"
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> "
+"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on "
+"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current "
+"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the "
+"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the "
+"first slide after the last slide has been shown.</p></li>"
+msgstr ""
+"<li>"
+"<p>तपाईँको चयन <b>म्यानुअल परिवर्तन बाट पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा भएमा</b> "
+"त्यसपछि प्रत्येक परिवर्तन र स्लाइडमा प्रभाव, वा एक स्लाइडबाट पछिल्लो स्लाइडमा "
+"परिवर्तन, गर्न कार्य आवश्यक हुनेछ । विशेषता:यो कार्य माउस क्लिक मा वा खाली "
+"स्थान पट्टीमा हुनेछ ।</p></li>"
+"<li>"
+"<p>यदि तपाईँको चयन <b>पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्तन भएमाe</b>"
+"प्रस्तुतिकरण प्रत्येक परिवर्तनमा स्वचालित रुपमा अनुक्रम हुनेछन्, र हालको स्लाइड "
+"सम्पूर्ण पर्दर्शित हुदाँ पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित रुपमा परिवर्तन हुनेछन् । "
+"अनुक्रमको गति तलको स्लाइड प्रयोग गरेर नियन्त्रण गरिन्छ । यसले स्वचालित रुपले "
+"अन्तिम स्लाइड देखिएको बेलामा पछिलो स्लाइडमा लुप व्याक गर्ने विकल्प सक्षम पार्छ "
+"।</p></li>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:86
+msgid "&Manual transition to next step or slide"
+msgstr "पछिल्लो चरण वा स्लाइड मा म्यानुअल परिवर्तन"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:88
+msgid "&Automatic transition to next step or slide"
+msgstr "पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्तन"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:91
+msgid "&Infinite loop"
+msgstr "अनन्त लुप"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:93
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first "
+"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>"
+"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> "
+"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, स्लाइड प्रदर्शनले अन्तिम स्लाइड प्रदर्शित भएपछि "
+"पहिलो स्लाइड पुन: सुरु गर्नेछ । यदि माथि <b>पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित "
+"परिवर्नत</b> बटन चयन गरिएको भएमा मात्र यो उपलब्ध हुन्छ ।</p> "
+"<p>यदि तपाईँले प्रवर्द्धनात्मक प्रदर्शन चलाउन चाहनुहुन्छ भने यो विल्प उपयोगी "
+"हुनसक्छ ।</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:104
+msgid "&Show 'End of presentation' slide"
+msgstr "'प्रस्तुतिकरणको अन्तिम' स्लाइड देखाउनुहोस्"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:106
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black "
+"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be "
+"shown."
+msgstr ""
+"<p>यदि यो जाँच बाकस चयन गरियो भने, स्लाइडसोले 'प्रस्तुतिकरणको अन्त्य' नामक "
+"सन्देश समावेश भएको कालो स्लाइडसो समाप्त गर्दा, निस्कन क्लिक गर्नुहोस्' "
+"देखापर्नेछ ।."
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:114
+msgid "Measure presentation &duration"
+msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि नाप्नुहोस्"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:116
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, "
+"and the total time for the presentation will be measured.</p> "
+"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> "
+"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the "
+"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यदि यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, प्रत्येक स्लाइडका लागि प्रदर्शित गरिएको समय, र "
+"प्रस्तुतिकरणको सम्पूर्ण समय नापिने छ ।</p> "
+"<p>समय प्रस्तुतिरणको अन्त्यमा प्रदर्शित गरिने छ ।</p> "
+"<p>यो अभ्यास गर्दा प्रस्तुतिकरणको प्रत्येक विषयका लागि क्षेत्र जाँच गर्न प्रयोग "
+"गरिन सक्छ ।</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:129
+msgid "Presentation Pen"
+msgstr "प्रस्तुतिकरण कलम"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:131
+msgid ""
+"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>"
+", which allows you to add additional information, emphasise particular content, "
+"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the "
+"mouse.</p>"
+"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यो संवादको भागले तपाईँलाई अतिरिक्त जानकारी थप गर्न, विशेष सामाग्रीमा महत्व "
+"दिन, वा माउस प्रयोग गरी स्लाइडमा कोरेर प्रस्तुतिकरण गर्दाका त्रुटिसुधार गर्न "
+"अनुमति दिने <em>रेखाचित्र मोड</em> कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ ।</p>"
+"<p>तपाईँले कोर्ने कलमको रङ र कलमको चौडाइ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:147
+msgid "Width:"
+msgstr "चौडाइ:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:159
+msgid "&Slides"
+msgstr "स्लाइड"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:160
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the "
+"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the "
+"slide show.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यो संवादले तपाईँलाई प्रस्तुतिकरणमा कुन स्लाइड प्रयोग गर्ने कन्फिगर गर्न "
+"अनुमति दिन्छ । चयन नगरिएका स्लाइड, स्लाइड देखाउने अवधिमा प्रदर्शित गरिने छैनन् "
+"।</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:170
+msgid "Custom slide show"
+msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:176
+msgid "Custom slide:"
+msgstr "अनुकूल स्लाइड:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:181
+msgid "Selected pages:"
+msgstr "चयन गरिएका पृष्ठ:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764
+msgid "Slide"
+msgstr "स्लाइड"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:204
+msgid "Select &All"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:207
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42
+msgid "Arc"
+msgstr "चाप"
+
+#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43
+msgid "Chord"
+msgstr "कर्ड"
+
+#: KPrPolygonProperty.cpp:40
+msgid "Convex/Concave"
+msgstr "उन्नतोदर/नतोदर"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:50
+msgid "Presentation duration: "
+msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि: "
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937
+msgid "No."
+msgstr "होइन ।"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:63
+msgid "Display Duration"
+msgstr "अवधि प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938
+msgid "Slide Title"
+msgstr "स्लाइड शीर्षक"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:38
+msgid "KPresenter Options"
+msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता विकल्प"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:51
+msgid "Slides in the pages:"
+msgstr "पृष्ठमा स्लाइड:"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:52
+msgid ""
+"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages"
+msgstr ""
+"तपाईँले सबै पृष्ठका स्लाइडमा कति पङ्क्ति र स्तम्भ चाहनुहुन्छ रोज्नुहोस्"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:55
+msgid "Rows: "
+msgstr "पङ्क्ति: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:56
+msgid "Columns: "
+msgstr "स्तम्भ: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:64
+msgid "Draw border around the slides"
+msgstr "स्लाइडका वरिपरि किनारा कोर्नुहोस्"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105
+#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144
+#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178
+#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212
+#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249
+#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275
+msgid "Apply Properties"
+msgstr "गुण लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:230
+msgid "Name Object"
+msgstr "वस्तु नाम"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:243
+msgid "Protect Object"
+msgstr "वस्तु सुरक्षित गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:257
+msgid "Keep Ratio"
+msgstr "अनुपातमा राख्नुहोस"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:295
+msgid "Change Size"
+msgstr "साइज परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:400
+msgid "Pict&ure"
+msgstr "तस्विर"
+
+#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: KPrSideBar.cpp:148
+msgid ""
+"_: Structure of the presentation\n"
+"Outline"
+msgstr "रुपरेखा"
+
+#: KPrSideBar.cpp:653
+msgid "Footer"
+msgstr "फुटर"
+
+#: KPrSideBar.cpp:659
+msgid "Header"
+msgstr "हेडर"
+
+#: KPrSideBar.cpp:675
+msgid "(%1)"
+msgstr "(%1)"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094
+msgid "Rename Slide"
+msgstr "स्लाइड पुन: नामाकरण गर्नुहोस्"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926
+msgid "Slide title:"
+msgstr "स्लाइड शीर्षक:"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188
+msgid "Close Horizontal"
+msgstr "तेर्सो गरी बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189
+msgid "Close Vertical"
+msgstr "ठाडो बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190
+msgid "Close From All Directions"
+msgstr "सबै दिशाबाट बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191
+msgid "Open Horizontal"
+msgstr "तेर्सो खोल्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192
+msgid "Open Vertical"
+msgstr "ठाडो खोल्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193
+msgid "Open From All Directions"
+msgstr "सबै दिशाबाट खोल्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194
+msgid "Interlocking Horizontal 1"
+msgstr "इन्टरलक तेर्सो १"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195
+msgid "Interlocking Horizontal 2"
+msgstr "इन्टरलक तेर्सो २"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196
+msgid "Interlocking Vertical 1"
+msgstr "इन्टरलक ठाडो १"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197
+msgid "Interlocking Vertical 2"
+msgstr "इन्टरलक ठाडो २"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198
+msgid "Surround 1"
+msgstr "घेर्नुहोस् १"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199
+msgid "Fly Away 1"
+msgstr "फ्लाइ अवे १"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "तेर्सो बहन्छ"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "ठाडो बहन्छ"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202
+msgid "Box In"
+msgstr "बाकस भित्र"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203
+msgid "Box Out"
+msgstr "बाकस बाहिर"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204
+msgid "Checkerboard Across"
+msgstr "जाँचपाटी वारपार"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205
+msgid "Checkerboard Down"
+msgstr "जाँचपाटी तल"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206
+msgid "Cover Down"
+msgstr "तल ढाक्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207
+msgid "Uncover Down"
+msgstr "तल ढाकिएको हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208
+msgid "Cover Up"
+msgstr "माथि ढाक्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209
+msgid "Uncover Up"
+msgstr "माथि ढाकिएको हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210
+msgid "Cover Left"
+msgstr "बायाँ ढाक्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211
+msgid "Uncover Left"
+msgstr "बायाँ ढाकेको हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212
+msgid "Cover Right"
+msgstr "दायाँ ढाक्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213
+msgid "Uncover Right"
+msgstr "दायाँ ढाकेको हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214
+msgid "Cover Left-Up"
+msgstr "बायाँ माथि ढाक्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215
+msgid "Uncover Left-Up"
+msgstr "बायाँ माथि ढाकेको हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216
+msgid "Cover Left-Down"
+msgstr "बायाँ तल ढाक्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217
+msgid "Uncover Left-Down"
+msgstr "बायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218
+msgid "Cover Right-Up"
+msgstr "दायाँ माथि ढाक्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219
+msgid "Uncover Right-Up"
+msgstr "दायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220
+msgid "Cover Right-Bottom"
+msgstr "दायाँ तल ढाक्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221
+msgid "Uncover Right-Bottom"
+msgstr "दायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222
+msgid "Dissolve"
+msgstr "भङ्ग गर्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223
+msgid "Strips Left-Up"
+msgstr "बायाँ माथि स्ट्रिप गर्छ"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224
+msgid "Strips Left-Down"
+msgstr "बायाँ तल स्ट्रिप्स गर्छ"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225
+msgid "Strips Right-Up"
+msgstr "दायाँ माथि स्ट्रिप्स गर्छ"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226
+msgid "Strips Right-Down"
+msgstr "दायाँ तल स्ट्रिप्स गर्छ"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227
+msgid "Melting"
+msgstr "पग्लिएको"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228
+#: KPrTransEffectDia.cpp:339
+msgid "Random Transition"
+msgstr "अनियमित परिवर्तन"
+
+#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461
+msgid "Paste Text"
+msgstr "पाठ टाँस्नुहोस्"
+
+#: KPrTextObject.cpp:2353
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "चल घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrTextProperty.cpp:42
+msgid "Protect content"
+msgstr "सामाग्री सुरक्षण गर्नुहोस्"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:184
+msgid "Effect:"
+msgstr "प्रभाव:"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:259
+msgid "Automatic preview"
+msgstr "स्वचालित पूर्वावलोकन"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:309
+msgid "Automatically advance to the next slide after:"
+msgstr "पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित तरिकाले उन्नत बनाइन्छ:"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Do you want to remove the current slide?"
+msgstr "के तपाईँ हालको स्लाइड हटाउन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Remove Slide"
+msgstr "स्लाइड हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:745
+msgid "Insert new slide"
+msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861
+msgid "Save Picture"
+msgstr "तस्विर बचत गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:831
+msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing."
+msgstr "बचत गर्दा त्रुटि: लेख्नका लागि '%1' खोल्न सकेन ।"
+
+#: KPrView.cpp:849
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "फाइल '%1'. %2. मा बचत गर्न असफल"
+
+#: KPrView.cpp:850
+msgid "Save Failed"
+msgstr "बचत असफल"
+
+#: KPrView.cpp:855
+msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing."
+msgstr "बचत गर्दा त्रुटि: लेख्नका लागि अस्थायी फाइल '%1' खोल्न सकेन ।"
+
+#: KPrView.cpp:860
+#, c-format
+msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1."
+msgstr "बचत गर्ने क्रममा त्रुटि: अस्थायी फाइल %1 सिर्जना गर्न सकेन ।"
+
+#: KPrView.cpp:1002
+msgid "No chart component registered"
+msgstr "चित्रपट अवयव दर्ता गरिएको छैन"
+
+#: KPrView.cpp:1022
+msgid "No table component registered"
+msgstr "तालिका अवयव दर्ता गरिएको छैन"
+
+#: KPrView.cpp:1042
+msgid "No formula component registered"
+msgstr "सूत्र अवयव दर्ता गरिएको छैन"
+
+#: KPrView.cpp:1073
+msgid "Autoform-Choose"
+msgstr "स्वचालित फारम रोज्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:1307
+msgid "Slide Background"
+msgstr "स्लाइड पृष्ठभूमि"
+
+#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "पृष्ठ रुपरेख सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:1379
+msgid ""
+"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for "
+"this HTML Presentation?"
+msgstr ""
+"के तपाईँ यो HTML प्रस्तुतिकरणमा प्रयोग हुने पहिले बचत गरिएको कन्फिगरेसन लोड "
+"गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: KPrView.cpp:1381
+msgid "Create HTML Presentation"
+msgstr "HTML प्रस्तुतिकरण सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:1386
+msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)"
+msgstr "*.kpweb|केडीई प्रस्तुतकर्ता HTML प्रस्तुतिकरण (*.kpweb)"
+
+#: KPrView.cpp:1393
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "हाल स्थानिय फाइल मात्र समर्थित छन् ।"
+
+#: KPrView.cpp:1478
+msgid "Object Effect"
+msgstr "वस्तु प्रभाव"
+
+#: KPrView.cpp:1499
+msgid "You didn't select any slide."
+msgstr "तपाईँले कुनै पनि स्लाइड चयन गर्नुभएको छैन ।"
+
+#: KPrView.cpp:1500
+msgid "No Slide"
+msgstr "स्लाइड हैन"
+
+#: KPrView.cpp:1896
+msgid "Change List Type"
+msgstr "सूची प्रकार परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:1931
+msgid "Change Outline Color"
+msgstr "रुपरेखा रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:1962
+msgid "Change Fill Color"
+msgstr "भरिने रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2051
+msgid "Change Line Begin"
+msgstr "सुरुआतको रेखा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2101
+msgid "Change Line End"
+msgstr "अन्तिमको रेखा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2114
+msgid "Change Outline Style"
+msgstr "रुपरेखा शैली परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2126
+msgid "Change Outline Width"
+msgstr "रुपरेखा चौडाइ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2331
+msgid "Copy Slide"
+msgstr "स्लाइड प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2350
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "किनारापट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2353
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "किनारापट्टी लुकाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2355
+msgid "Show Notebar"
+msgstr "द्रष्टव्यपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2358
+msgid "Hide Notebar"
+msgstr "द्रष्टव्यपट्टी लुकाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2361
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "क्यारेक्टर ढाँचाबद्ध गर्दै"
+
+#: KPrView.cpp:2364
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrView.cpp:2365
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns "
+"and other non-printing characters."
+msgstr ""
+"मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।"
+"<br>"
+"<br>यो सक्षम परिएमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता ले तपाईँलाई ट्याब, खाली स्थान, फिर्ता "
+"ढाँचा र मुद्रण नहुने क्यारेक्टर देखाउछ ।"
+
+#: KPrView.cpp:2367
+msgid "Slide &Master"
+msgstr "स्लाइड मास्टर"
+
+#: KPrView.cpp:2371
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "मार्गदर्शक"
+
+#: KPrView.cpp:2375
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2378
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "ग्रिड लुकाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2380
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "ग्रिडमा सटाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2386
+msgid "&Slide..."
+msgstr "स्लाइड..."
+
+#: KPrView.cpp:2390
+msgid "Insert &Slide..."
+msgstr "स्लाइड घुसाउनुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2394
+msgid "P&icture..."
+msgstr "तस्विर..."
+
+#: KPrView.cpp:2400
+msgid "Select"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2406
+msgid "&Rotate"
+msgstr "परिक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2416
+msgid "&Shape"
+msgstr "आकार"
+
+#: KPrView.cpp:2426
+msgid "&Circle/Ellipse"
+msgstr "वृत/दीर्घवृत"
+
+#: KPrView.cpp:2431
+msgid "&Pie/Arc/Chord"
+msgstr "पाइ/चाप/कर्ड"
+
+#: KPrView.cpp:2436
+msgid "&Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: KPrView.cpp:2441
+msgid "&Arrows && Connections"
+msgstr "बाँण र जडान"
+
+#: KPrView.cpp:2446
+msgid "&Chart"
+msgstr "चित्रपट"
+
+#: KPrView.cpp:2451
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "तालिका"
+
+#: KPrView.cpp:2456
+msgid "&Object"
+msgstr "वस्तु"
+
+#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465
+msgid "&Line"
+msgstr "रेखा"
+
+#: KPrView.cpp:2470
+msgid "&Freehand"
+msgstr "फ्रिह्यान्ड"
+
+#: KPrView.cpp:2475
+msgid "Po&lyline"
+msgstr "संयुक्त रेखा"
+
+#: KPrView.cpp:2480
+msgid "&Quadric Bezier Curve"
+msgstr "क्वड्रिक बेजियर बक्ररेखा"
+
+#: KPrView.cpp:2485
+msgid "C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "घनाकार बेजियर बक्ररेखा"
+
+#: KPrView.cpp:2490
+msgid "Co&nvex/Concave Polygon"
+msgstr "उन्नतोदर/नतोदर बहुभुज"
+
+#: KPrView.cpp:2496
+msgid "&Closed Line"
+msgstr "बन्द गरिएको रेखा"
+
+#: KPrView.cpp:2501
+msgid "Closed &Freehand"
+msgstr "बन्द गरिएको फ्रिह्यान्ड"
+
+#: KPrView.cpp:2507
+msgid "Closed Po&lyline"
+msgstr "बन्द गरिएको संयुक्त रेखा"
+
+#: KPrView.cpp:2513
+msgid "Closed &Quadric Bezier Curve"
+msgstr "बन्द गरिएको क्वाड्रिक बेजियर बक्ररेखा"
+
+#: KPrView.cpp:2519
+msgid "Closed C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "बन्द गरिएको घनाकार बेजियर बक्ररेखा"
+
+#: KPrView.cpp:2526
+msgid "&Font..."
+msgstr "फन्ट..."
+
+#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538
+msgid "Font Family"
+msgstr "फन्ट परिवार"
+
+#: KPrView.cpp:2544
+msgid "&Bold"
+msgstr "बाक्लो"
+
+#: KPrView.cpp:2548
+msgid "&Italic"
+msgstr "छड्के"
+
+#: KPrView.cpp:2552
+msgid "&Underline"
+msgstr "अधोरेखा"
+
+#: KPrView.cpp:2556
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "स्ट्राइक आउट"
+
+#: KPrView.cpp:2560
+msgid "&Color..."
+msgstr "रङ..."
+
+#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667
+msgid "Align &Left"
+msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2572
+msgid "Align &Center"
+msgstr "केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676
+msgid "Align &Right"
+msgstr "दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2582
+msgid "Align &Block"
+msgstr "खण्ड पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2588
+msgid "Number"
+msgstr "नम्बर"
+
+#: KPrView.cpp:2590
+msgid "Bullet"
+msgstr "गोली चिन्ह"
+
+#: KPrView.cpp:2611
+msgid "&Increase Depth"
+msgstr "गहिराइ बढाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2615
+msgid "&Decrease Depth"
+msgstr "गहिराइ घटाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2619
+msgid "Extend Contents to Object &Height"
+msgstr "वस्तु उचाइमा सामग्री विस्तार गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2623
+msgid "&Extend Object to Fit Contents"
+msgstr "सामाग्री मिलाउन वस्तु विस्तार गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2627
+msgid "&Insert Slide Number"
+msgstr "स्लाइड नम्बर घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2633
+msgid "&Properties"
+msgstr "गुण"
+
+#: KPrView.cpp:2641
+msgid "Ra&ise Objects"
+msgstr "वस्तु बढाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2645
+msgid "&Lower Objects"
+msgstr "वस्तु घटाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2649
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "अगाडि ल्याउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2653
+msgid "Send to Back"
+msgstr "पछाडि पठाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2659
+msgid "R&otate Objects..."
+msgstr "वस्तु घुमाउनुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2663
+msgid "&Shadow Objects..."
+msgstr "वस्तु छायाँ..."
+
+#: KPrView.cpp:2671
+msgid "Align Center (&horizontally)"
+msgstr "(तेर्सो रूपमा) केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2680
+msgid "Align &Top"
+msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2684
+msgid "Align Center (&vertically)"
+msgstr "(ठाडो रूपमा) केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2689
+msgid "Align &Bottom"
+msgstr "तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2694
+msgid "Slide Bac&kground..."
+msgstr "पृष्ठभूमि स्लाइड..."
+
+#: KPrView.cpp:2698
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "पृष्ठ सजावट..."
+
+#: KPrView.cpp:2702
+msgid "Enable Document &Header"
+msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2705
+msgid "Disable Document &Header"
+msgstr "कागजात हेडर अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2706
+msgid "Shows and hides header display for the current slide."
+msgstr "हालका स्लाइडका लागि हेडर प्रदर्शन देखाउँछ र लुकाउँछ ।"
+
+#: KPrView.cpp:2708
+msgid "Enable Document Foo&ter"
+msgstr "कागजात फुटर सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2711
+msgid "Disable Document Foo&ter"
+msgstr "कागजात फुटर अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2712
+msgid "Shows and hides footer display for the current slide."
+msgstr "हालका स्लाइडका लागि फुटर प्रदर्शन देखाउँछ र लुकाउँछ ।"
+
+#: KPrView.cpp:2714
+msgid "Configure KPresenter..."
+msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2719
+msgid "Create &HTML Slideshow..."
+msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2724
+msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..."
+msgstr "स्मृति राख्ने स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2728
+msgid "Template Manager"
+msgstr "टेम्प्लेट प्रबन्धक"
+
+#: KPrView.cpp:2732
+msgid "Use Current Slide as Default Template"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लटेका रुपमा हालको स्लाइड प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2736
+msgid "Align O&bjects"
+msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2740
+msgid "Line Begin"
+msgstr "रेखाको सुरुआत"
+
+#: KPrView.cpp:2744
+msgid "Line End"
+msgstr "रेखाको अन्त्य"
+
+#: KPrView.cpp:2748
+msgid "Outline Style"
+msgstr "रुपरेखा शैली"
+
+#: KPrView.cpp:2753
+msgid "Outline Width"
+msgstr "रुपरेखा चौडाइ"
+
+#: KPrView.cpp:2761
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "वस्तुको समूह बनाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2766
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "वस्तुको समूह छुट्याउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2773
+msgid "&Configure Slide Show..."
+msgstr "स्लाइड प्रदर्शन कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2778
+msgid "Edit &Object Effect..."
+msgstr "वस्तु प्रभाव सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2783
+msgid "Edit Slide &Transition..."
+msgstr "स्लाइड परिवर्तन सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2794
+msgid "Start From &First Slide"
+msgstr "पहिलो स्लाइडबाट सुरु गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2799
+msgid "&Go to Start"
+msgstr "सुरुआतमा जानुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2804
+msgid "&Previous Slide"
+msgstr "अघिल्लो स्लाइड"
+
+#: KPrView.cpp:2809
+msgid "&Next Slide"
+msgstr "पछिल्लो स्लाइड"
+
+#: KPrView.cpp:2814
+msgid "Go to &End"
+msgstr "अन्तिममा जानुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2819
+msgid "Goto &Slide..."
+msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2826
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "रङ भर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2831
+msgid "Outline Color..."
+msgstr "रुपरेखा रङ..."
+
+#: KPrView.cpp:2835
+msgid "&Extend Contents to Object Height"
+msgstr "वस्तु उचाइमा सामग्री विस्तार गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2838
+msgid "&Resize Object to Fit Contents"
+msgstr "सामाग्री मिलाउन वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2841
+msgid "&Rename Slide..."
+msgstr "स्लाइड पुन: नामाकरण गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2845
+msgid "Sca&le to Original Size"
+msgstr "मौलिक साइजमा मापन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2849
+msgid "640x480"
+msgstr "६४०x४८०"
+
+#: KPrView.cpp:2853
+msgid "800x600"
+msgstr "८००x६००"
+
+#: KPrView.cpp:2857
+msgid "1024x768"
+msgstr "१०२४x७६८"
+
+#: KPrView.cpp:2861
+msgid "1280x1024"
+msgstr "१२८०x१०२४"
+
+#: KPrView.cpp:2865
+msgid "1600x1200"
+msgstr "१६००x१२००"
+
+#: KPrView.cpp:2869
+msgid "&Change Picture..."
+msgstr "तस्विर परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2873
+msgid "Image &Effect..."
+msgstr "छवि प्रभाव..."
+
+#: KPrView.cpp:2877
+msgid "Superscript"
+msgstr "सुपरस्क्रिप्ट"
+
+#: KPrView.cpp:2881
+msgid "Subscript"
+msgstr "सबस्क्रिप्ट"
+
+#: KPrView.cpp:2887
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "विशेष क्यारेक्टर..."
+
+#: KPrView.cpp:2892
+msgid "Link..."
+msgstr "लिङ्क गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2900
+msgid "Enter Custom Factor..."
+msgstr "अनुकूल तत्व प्रविष्ट गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2902
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "स्वत: सुधार कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2907
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "अनुच्छेद..."
+
+#: KPrView.cpp:2911
+msgid "Default Format"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा"
+
+#: KPrView.cpp:2915
+msgid "Open Link"
+msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2919
+msgid "Change Link..."
+msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2923
+msgid "Copy Link"
+msgstr "लिङ्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2927
+msgid "Remove Link"
+msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2932
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "पुस्तकचिनोमा थप्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2936
+msgid "&Custom Variables..."
+msgstr "अनुकूल चल..."
+
+#: KPrView.cpp:2940
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "चल सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2946
+msgid "&Variable"
+msgstr "चल"
+
+#: KPrView.cpp:2949
+msgid "&Property"
+msgstr "गुण"
+
+#: KPrView.cpp:2950
+msgid "&Date"
+msgstr "मिति"
+
+#: KPrView.cpp:2951
+msgid "&Time"
+msgstr "समय"
+
+#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863
+msgid "&Custom"
+msgstr "अनुकूल"
+
+#: KPrView.cpp:2958
+msgid "&Page"
+msgstr "पृष्ठ"
+
+#: KPrView.cpp:2959
+msgid "&Statistic"
+msgstr "तथ्याङ्क"
+
+#: KPrView.cpp:2962
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "सबै चल ताजा पार्नुहोस"
+
+#: KPrView.cpp:2975
+msgid "Change Case..."
+msgstr "केस परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2986
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "शैली प्रबन्धक"
+
+#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994
+msgid "St&yle"
+msgstr "शैली"
+
+#: KPrView.cpp:3001
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "स्वत: सुधार सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3004
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "स्वत: सुधार अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3007
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "निरन्तर खाली स्थान घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3009
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "निरन्तर हाइफन घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3011
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "सरल हाइफन घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3013
+msgid "Line Break"
+msgstr "रेखा विच्छेद गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3015
+msgid "Completion"
+msgstr "समाप्ति"
+
+#: KPrView.cpp:3018
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "क्रमाङ्कन स्तर बढाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3020
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "क्रमाङ्कन स्तर घटाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3024
+msgid "Comment..."
+msgstr "टिप्पणी..."
+
+#: KPrView.cpp:3027
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:3031
+msgid "Add Guide Line..."
+msgstr "मार्गदर्शक थप्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:3035
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "टिप्पणी हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3039
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "टिप्पणीका पाठ प्रतिलिपि गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:3043
+msgid "&Configure Completion..."
+msgstr "समाप्ति कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:3047
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3050
+msgid "Zoom In"
+msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3053
+msgid "Zoom Entire Slide"
+msgstr "सम्पूर्ण स्लाइड जुम गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3057
+msgid "Zoom Slide Width"
+msgstr "स्लाइड चौडाइ जुम गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3060
+msgid "Zoom Selected Objects"
+msgstr "चयन गरिएका वस्तु जुम गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3063
+msgid "Zoom Slide Height"
+msgstr "स्लाइडका उचाइ जुम गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3067
+msgid "Zoom All Objects"
+msgstr "सबै वस्तु जुम गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3071
+msgid "Horizontal Flip"
+msgstr "तेर्सो फ्लिप"
+
+#: KPrView.cpp:3075
+msgid "Vertical Flip"
+msgstr "ठाडो फ्लिप"
+
+#: KPrView.cpp:3079
+msgid "Duplicate Object..."
+msgstr "नक्कली वस्तु..."
+
+#: KPrView.cpp:3083
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "स्वत: सुधार लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3087
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "चयनबाट शैली सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:3096
+msgid "Align Top"
+msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3103
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3108
+msgid "Align Middle"
+msgstr "बीचमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3114
+msgid "Save Picture..."
+msgstr "तस्विर बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:3118
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "स्वत: हिज्जे परीक्षण"
+
+#: KPrView.cpp:3122
+msgid "File..."
+msgstr "फाइल..."
+
+#: KPrView.cpp:3125
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "आयात शैली..."
+
+#: KPrView.cpp:3129
+msgid "Save Background Picture..."
+msgstr "पृष्ठभूमि शैली बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:3133
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "सबै ठाउँमा कर्सर प्रकार"
+
+#: KPrView.cpp:3138
+msgid "Ignore All"
+msgstr "सबै उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3142
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "शब्दकोशमा शब्द थप्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3145
+msgid "Custom Slide Show..."
+msgstr "अनुकूल स्लाईड प्रदर्शन..."
+
+#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165
+msgid "Hide Object From Slide Master"
+msgstr "स्लाइड मास्टरबाट वस्तु लुकाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165
+msgid "Display Object From Slide Master"
+msgstr "स्लाइड मास्टरबाट वस्तु प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174
+msgid "Hide Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि लुकाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174
+msgid "Display Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3275
+msgid "Set Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3460
+msgid "Select New Picture"
+msgstr "नयाँ तस्विर चयन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3760
+msgid "Next slide"
+msgstr "पछिल्लो स्लाइड"
+
+#: KPrView.cpp:3765
+msgid "Previous slide"
+msgstr "अघिल्लो स्लाइड"
+
+#: KPrView.cpp:4105
+msgid "Slide %1/%2"
+msgstr "स्लाइड %1/%2"
+
+#: KPrView.cpp:4122
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (चौडाइ: %6, उचाइ: %7)"
+
+#: KPrView.cpp:4132
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 object selected\n"
+"%n objects selected"
+msgstr ""
+"१ वस्तु चयन गरियो\n"
+"%n वस्तु चयन गरियो"
+
+#: KPrView.cpp:4440
+msgid "Change Link"
+msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:4703
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "गलत हिज्जे भएका शब्द सुधार गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "अनुच्छेद सेटिङ"
+
+#: KPrView.cpp:4898
+msgid "New..."
+msgstr "नयाँ..."
+
+#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "अनुकूल चल परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:5126
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "पाठका केस परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290
+msgid "Whole Slide"
+msgstr "पूरा स्लाइड"
+
+#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253
+#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257
+#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261
+#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KPrView.cpp:5396
+msgid "Presentation Duration"
+msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Enable Document Header"
+msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Disable Document Header"
+msgstr "कागजात हेडर अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Enable Document Footer"
+msgstr "कागजात फुटर सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Disable Document Footer"
+msgstr "कागजात फुटर अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:5495
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "अनुच्छेद शैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:5566
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:5567
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:5633
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "द्रष्टव्य पाठ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "स्वत: ढाँचा लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:6015
+msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?"
+msgstr "के तपाईँ नयाँ स्लाइडमा स्वत: ढाँचा लागू गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: KPrView.cpp:6398
+msgid "Replace Word"
+msgstr "शब्द प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429
+msgid "First"
+msgstr "पहिलो"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438
+msgid "Previous"
+msgstr "अघिल्लो "
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447
+msgid "Next"
+msgstr "पछिल्लो"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456
+msgid "Last"
+msgstr "अन्तिम"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464
+msgid "Home"
+msgstr "गृह"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564
+msgid ""
+"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
+"KPresenter</a>"
+msgstr ""
+"%1 मा <i>%2</i> सँग <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
+"केडीई प्रस्तुतकर्ता</a> द्वारा सिर्जित"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "सामाग्रीको तालिका"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:550
+msgid "Click here to start the Slideshow"
+msgstr "स्लाइड प्रदर्शन सुरुआत गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:645
+msgid "Create HTML Slideshow Wizard"
+msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन विजार्ड सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:652
+msgid ""
+"This page allows you to specify some of the key values for how your "
+"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on "
+"what they do."
+msgstr ""
+"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुति HTML मा देखिने तरिकाको केही की मान निर्दिष्ट गर्न "
+"तपाईँलाई अनुमति दिन्छ । तिनीहरूले गर्ने कार्यको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत "
+"वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:672
+msgid ""
+"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also "
+"enter the output directory where the web presentation should be saved. "
+msgstr ""
+"तपाईँको नाम, इमेल ठेगाना, वेब प्रस्तुतिकरणको शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । वेब "
+"प्रस्तुति बचत हुने ठाउँमा निर्गत डाइरेक्टरी पनि प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:680
+msgid "Author:"
+msgstr "लेखक:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709
+msgid ""
+"This is where you enter the name of the person or organization that should be "
+"named as the author of the presentation."
+msgstr ""
+"तपाईँले प्रस्तुतिको लेखकका रुपमा नामाकरण हुनुपर्ने व्यक्ति वा सङ्गठनको नाम यहाँ "
+"प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715
+msgid "This is where you enter the title of the overall presentation."
+msgstr "तपाईँले सम्पूर्ण प्रस्तुतिकरणको शीर्षक यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:693
+msgid "Email address:"
+msgstr "इमेल ठेगाना:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720
+msgid ""
+"This is where you enter the email address of the person or organization that is "
+"responsible for the presentation."
+msgstr ""
+"तपाईँले प्रस्तुतिकरणका लागि उत्तरदायी व्यक्ति वा सङ्गठनको इमेल ठेगाना यहाँ "
+"प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728
+msgid ""
+"The value entered for the path is the directory where the presentation will be "
+"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
+"directory or abort the creation."
+msgstr ""
+"मार्गका लागि प्रविष्ट गरिएको मान डाइरेक्टरी हो जहाँ प्रस्तुति बचत गरिने छ । यदि "
+"यो अवस्थित नभएमा, तपाईँलाई डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न वा सिर्जना परित्याग गर्न "
+"चाहने कुरा सोधिने छ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:743
+msgid "Step 1: General Information"
+msgstr "चरण १: साधारण सूचना"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:751
+msgid ""
+"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be "
+"displayed. Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"यो पृष्ठले तपाईँलाई HTML कसरी तपाईँको प्रस्तुतिमा प्रदर्शित हुनेछ निर्दिष्ट "
+"गर्न अनुमति दिनेछ । तिनीहरूले गर्ने कामको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन "
+"गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:770
+msgid "Here you can configure the style of the web pages."
+msgstr "यहाँ तपाईले वेब पृष्ठका शैली कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:771
+msgid "You can also specify the zoom for the slides."
+msgstr "तपाईँले स्लाइडका लागि जुम पनि निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:778
+msgid "Zoom:"
+msgstr "जुम:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794
+msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image."
+msgstr "यो चयनले तपाईँलाई स्लाइड छविको साइज निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:784
+msgid "Encoding:"
+msgstr "सङ्केतन:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:789
+msgid "Document type:"
+msgstr "कागजात प्रकार:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:832
+msgid "Step 2: Configure HTML"
+msgstr "चरण२: HTML कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:840
+msgid ""
+"This page allows you to specify the colors for your presentation display. "
+"Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुतिकरण प्रदर्शनका लागि रङ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ "
+"। तिनीहरूलेे गर्ने कार्यका बढी मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:860
+msgid "Now you can customize the colors of the web pages."
+msgstr "अब तपाईँले वेब पृष्ठका रङ अनुकूलन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:869
+msgid "Title color:"
+msgstr "शीर्षक रङ:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:890
+msgid "Step 3: Customize Colors"
+msgstr "चरण ३: रङ अनुकूलन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:898
+msgid ""
+"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You "
+"normally do not need to do this, but it is available if required."
+msgstr ""
+"यो पृष्ठले तपाईँलाई आवश्यक भएमा, प्रत्येक स्लाइडका शीर्षक परिमार्जन गर्न अनुमति "
+"दिन्छ । सामान्यतया तपाईँले त्यसो गर्न आवश्यक हुदैन, तर आवश्यक भएमा यो उपलब्ध "
+"हुन्छ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:917
+msgid ""
+"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and "
+"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter "
+"mainview will display the slide."
+msgstr ""
+"यहाँ तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि शीर्षक निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । स्लाइडको "
+"सूचीमा क्लिक गर्नहोस् र त्यसपछि तलको पाठबाकसमा शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि "
+"तपाईँले शीर्षकमा क्लिक गरेमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता मुख्य दृश्यले स्लाइड प्रदर्शन "
+"गर्नेछ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:956
+msgid "Step 4: Customize Slide Titles"
+msgstr "चरण ४: स्लाइड शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:964
+msgid ""
+"This page allows you to specify some options for presentations which run "
+"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping "
+"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, "
+"just leave defaults unchanged."
+msgstr ""
+"यो पृष्ठले तपाईँलाई अनुपस्थितिमा चल्ने प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प निर्दिष्ट "
+"गर्न अनुमति दिन्छ, जस्तै: पछिल्लो स्लाइड अगाडो बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप "
+"हुनु र हेडरको उपस्थिति । यदि तपाईँ अनुपस्थितिको प्रस्तुति चाहनुहुन्न भने, "
+"पूर्वनिर्धारित उस्तै अवस्थामा छोड्नुहोस् ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:985
+msgid ""
+"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time "
+"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
+"presence of headers."
+msgstr ""
+"यहाँ तपाईँले अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ, "
+"जस्तै: पछिल्लो स्लाइड स्वचालित रुपले अगाडि बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप "
+"हुनु र हेडरको उपस्थिति ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:994
+msgid "Advance after:"
+msgstr "उन्नति पछि:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002
+msgid "This selection allows you to specify the time between slides."
+msgstr "यो चयनले तपाईँलाई स्लाइडको बीचको समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1001
+msgid "Disabled"
+msgstr "अक्षम पारियो"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1010
+msgid "Write header to the slides"
+msgstr "स्लाइडमा हेडर लेख्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1011
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons "
+"on top of the slide."
+msgstr ""
+"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई स्लाइडको माथि नेभिगेसन बटन लेख्न चाहेमा निर्दिष्ट गर्न "
+"अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1017
+msgid "Write footer to the slides"
+msgstr "स्लाइडमा फुटर लेख्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1018
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting "
+"on the author and the software used to create these slides."
+msgstr ""
+"यो जाँच बाकसले तपाईँले लेखक र यी स्लाइड सिर्जना गर्दा प्रयोग हुने सफ्टवेयरमा "
+"समाविष्ट भएको चिन्ह लेख्न चाहनुहुन्छ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1024
+msgid "Loop presentation"
+msgstr "लुप प्रस्तुतिकरण"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1025
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again "
+"once the latest slide is reached."
+msgstr ""
+"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई सबैभन्दा पछिल्लो स्लाइड पुगेको ठाउँमा प्रस्तुतिकरण फेरि "
+"सुरु गर्न चाहेमा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1035
+msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations"
+msgstr "चरण ५: अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि विकल्प"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1155
+msgid "Create HTML Slideshow"
+msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1249
+msgid "Initialize (create file structure, etc.)"
+msgstr "सुरुआत (फाइल संरचना सिर्जना गर्नुहोस्, आदि)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1250
+msgid "Create Pictures of the Slides"
+msgstr "स्लाइडका तस्विर सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1251
+msgid "Create HTML Pages for the Slides"
+msgstr "स्लाइडका लागि HTML पृष्ठ सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1252
+msgid "Create Main Page (Table of Contents)"
+msgstr "मुख्य पृष्ठ सिर्जना गर्नुहोस् (समाग्रीका तालिका)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1253
+msgid "Options for Unattended Presentations"
+msgstr "अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि विकल्प"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1266
+msgid "Save Configuration..."
+msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1291
+msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)"
+msgstr "*.kpweb|केडीई प्रस्तुतकर्ता वेब-प्रस्तुति (*.kpweb)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1293
+msgid "Save Web Presentation Configuration"
+msgstr "वेब प्रस्तुति कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "खोल्नका लागि फाइल"
+
+#: KPrAboutData.h:27
+msgid "KOffice Presentation Tool"
+msgstr "केडीई कार्यालय प्रस्तुतिकरण उपकरण"
+
+#: KPrAboutData.h:32
+msgid "KPresenter"
+msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता"
+
+#: KPrAboutData.h:34
+msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
+msgstr "(c) १९९८-२००६, केडीई प्रस्तुतकर्ता समूह"
+
+#: KPrAboutData.h:36
+msgid "current maintainer"
+msgstr "हालको सम्भारकर्ता"
+
+#: KPrAboutData.h:45
+msgid "original author"
+msgstr "मौलिक लेखक"
+
+#: KPrAutoformObject.h:57
+msgid "Autoform"
+msgstr "स्वचालित फारम"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:73
+msgid "Cubic Bezier Curve"
+msgstr "घनाकार बेजियर बक्ररेखा"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:87
+msgid "Quadric Bezier Curve"
+msgstr "क्वाड्रिक बेजियर बक्ररेखा"
+
+#: KPrEllipseObject.h:51
+msgid "Ellipse"
+msgstr "दीर्घवृत"
+
+#: KPrFreehandObject.h:43
+msgid "Freehand"
+msgstr "फ्रि ह्यान्ड"
+
+#: KPrGroupObject.h:69
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
+
+#: KPrPartObject.h:42
+msgid "Embedded Object"
+msgstr "सम्मिलित वस्तु"
+
+#: KPrPolylineObject.h:45
+msgid "Polyline"
+msgstr "संयुक्त रेखा"