diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po | 4465 |
1 files changed, 4465 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po new file mode 100644 index 00000000..b751143e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po @@ -0,0 +1,4465 @@ +# translation of kpresenter.po to Nepali +# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpresenter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-12 03:09+0545\n" +"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 70 +#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "रेखा" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "आकार" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 89 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "ढाँचा" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 95 +#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "वस्तु मिलाउनुहोस्" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 101 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "पाठ" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 131 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "पङ्क्तिबद्ध" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 138 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "प्रकार" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "हिज्जे जाँच" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 158 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 163 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 220 +#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "उपकरण" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 230 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "ढाँचा" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 242 +#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 264 +#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "नेभिगेसन" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 319 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 362 +#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "फ्लिप वस्तु" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 533 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "तस्बीर १.१ इन्चमा देखाउन मापन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 593 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "हिज्जे परीक्षण परिणाम" + +#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "प्रस्तुतिकरण" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "ब्रुस" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "शैली:" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "शैली वा बाँन्की रोज्नुहोस् ।" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " +"standard KDE color chooser dialog." +msgstr "" +"रङ रोज्नुहोस् (सेतो पूर्वनिर्धारित छ) । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE रङ रोज्ने " +"संवाद प्रदर्शन हुनेछ ।" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "रङ:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "नाम:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "साइज र स्थिति सुरक्षा गर्नुहोस्" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "स्थिति" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 +#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "चौडाइ:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "उचाइ:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "माथि:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "बायाँ:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "ग्रेडियन्ट" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "ग्रेडियन्ट:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "रङ:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-तत्व:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "असन्तुलित:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Y-तत्व:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "छवि प्रभाव:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "च्यानल तीव्रता" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "फेड" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "चेप्ट्याएको" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "तीव्रता" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "असंतृप्त" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "ब्यतिरेक" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "सामान्य पार्नु" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "बराबर बनाउनु" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "थ्रेसहोल्ड" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "सौर्यकरण" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "अलंकृत" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "डेस्पिकल" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "कोइला" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "हल्ला" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "अस्पष्ट" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "किनारा" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "अन्तर विस्फोट" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "आयल रङ" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "तिखो" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "फैलाउनु" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "छायाँ" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "उर्लिनु" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "तरङ्ग" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "मान:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "रङ अवयव:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "रातो" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "हरियो" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "नीलो" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "खैरो" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "सबै" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 +#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "रङ:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "रङ १:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "रङ २:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "तीव्रता:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "यो प्रभावको विकल्प छैन ।" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "तत्व:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "समान" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "गासियन" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "गुणायोग्य गासियन" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "प्रेरणा" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "पोइजन" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "अर्धव्यास:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "रङ छायाँ" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "एजिमथ:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "प्रकास स्रोत र दिशा निर्धारण गर्छ ।" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "उन्नतांश:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "कोण:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "विस्तार:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "तरङ्ग लम्बाइ:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "स्लाइड घुसाउनुहोस्" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "हालको स्लाइड अगाडि" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "हालको स्लाइड पछाडि" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "पूर्वनिर्धारितका रुपमा हालको स्लाइड प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "फरक टेम्प्लेट चयन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file marginui.ui line 16 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "सीमान्त" + +#. i18n: file marginui.ui line 38 +#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "सीमान्त" + +#. i18n: file marginui.ui line 57 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "परिवर्तन समक्रमण गर्नुहोस्" + +#. i18n: file marginui.ui line 78 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "दायाँ:" + +#. i18n: file marginui.ui line 105 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "तल:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "कलम" + +#. i18n: file penstyle.ui line 19 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "यो ट्याबका सेटिङ घुसाउने->रेखा मेनुमा प्रयोग गरिएका छन् ।" + +#. i18n: file penstyle.ui line 38 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "बाँण शैली" + +#. i18n: file penstyle.ui line 41 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"तपाईँको रेखाको सुरु र अन्त्य गर्ने शैली सेट गर्छ । उदाहरणका लागि, तपाईँले " +"सुरुमा वर्ग थोप्ला र अन्त्यमा बाँण रोज्न सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file penstyle.ui line 52 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "सुरुआत:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 68 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "अन्त्य:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 92 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "यसले तपाईँको रोजाईको पूर्वावलोकन प्रदर्शन गर्छ ।" + +#. i18n: file penstyle.ui line 100 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " +"lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"रेखा शैली रोज्नुहोस् । यो रुपरेखाबाट सीमित हुन सक्दैन, जसले थोप्ला भएका र सादा " +"रेखामा, कुनै पनि रेखा कोर्ने छैन ।" + +#. i18n: file penstyle.ui line 119 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "शैली:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 133 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"रेखाको रङ सेट गर्छ । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE चयन रङ संवाद ल्याउने छ ।" + +#. i18n: file penstyle.ui line 152 +#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#. i18n: file penstyle.ui line 155 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "रेखाको चौडाइ सेट गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "तस्विर" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "गहिराइ" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "१ बिट रङ मोड" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "८ बिट रङ मोड" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "१६ बिट रङ मोड" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "३२ बिट रङ मोड" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "पूर्वानिर्धारित रङ मोड" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "RGB छविबाट BRG छविमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "ग्रेमापन" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "चम्किलोपन:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "पाई" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->Pie/Arc/Chord मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "" +"तपाईँले ड्रपडाउन बाकसको तिनवटा विकल्प माझमा रोज्न सक्नुहुन्छ: पाई, चाप वा कर्ड " +"।" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "लम्बाइ:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "यहाँ सुरुआत स्थिति सेट गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "तपाईँको पाईको चाप लम्बाइ सेट गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "सुरु स्थिति:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "बहुभुज" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->उन्नतोदर/नतोदर बहुभुज मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "तपाईँले टाइप गरेर बहुभुज वा उन्नतोदर/नतोदर रोज्न सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "बहुभुजका कुनाको नम्बर यहाँ सेट गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "तीखो:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "बहुभुजका तिखोपना बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस् ।" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "कुना:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rect" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "यी सबै सेटिङ घुसाउने->आकार->आयात मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "ठाडो विचलन:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "तेर्सो विचलन:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "तेर्सो विचलन सेट गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "ठाडो विचलन सेट गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"तपाईँले यो बटन प्रयोग गरेर ठाडो र तेर्सो दुबैका लागि समान विचलना राख्ने नराख्ने " +"रोज्न सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "परिक्रमण" + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "कोण:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "छायाँ" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "रङ र दूरी" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "दूरी:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "दिशा" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "स्लाइड संक्रमण" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "प्रभाव:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "गति:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "ध्वनि प्रभाव" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "फाइल:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "यसपछि पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित संक्रमण:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " सेकेन्ड" + +#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "सुरक्षा सामाग्री" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " +"by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"यसमा क्लिक गरेर पूर्वापरिभाषित आकार रोज्नुहोस् र त्यसपछि 'ठीक छ' बटन क्लिक " +"गर्नुहोस् (वा आकारम डबल क्लिक गर्नुहोस्) । त्यसपछि तपाईँले माउस प्वाइन्टरले " +"क्षेत्र कोरेर स्लाइडमा आकार घुसाउन सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "स्लाइड मास्टर पृष्ठभूमि प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार:" + +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "रङ/ग्रेडियन्ट" + +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "सादा" + +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "ठाडो ग्रेडियन्ट" + +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "तेर्सो ग्रेडियन्ट" + +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "विकर्ण ग्रेडियन्ट १" + +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "विकर्ण ग्रेडियन्ट २" + +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "वृत ग्रेडियन्ट" + +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "आयात ग्रेडियन्ट" + +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "पाइपक्रस ग्रेडियन्ट" + +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "पिरामिड ग्रेडियन्ट" + +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "असन्तुलित" + +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-तत्व:" + +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-तत्व:" + +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "दृश्य मोड:" + +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "मापन गरिएको" + +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "केन्द्रित" + +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "टायल गरिएको" + +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "स्थान:" + +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "विश्वव्यापी रुपमा लागू गर्नुहोस्" + +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "रिसेट" + +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "एकल रङ" + +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "पारदर्शी" + +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" +"तपाईँले एकल रङ, ग्रेडियन्ट वा पारदर्शिता प्रकार बीचमा रोज्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% बाँन्की भर्नुहोस्" + +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "तेर्सो रेखा" + +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "ठाडो रेखा" + +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "क्रसगर्ने रेखा" + +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "विकर्ण रेखा ( / )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "विकर्ण रेखा ( \\ )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "क्रस गर्ने विकर्ण रेखा" + +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "विकर्ण १" + +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "विकर्ण २" + +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "वृत" + +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "आयत" + +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "पाइपक्रस" + +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "पिरामिड" + +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"तपाईँले चयन गर्न प्रयास गरेको वस्तु मास्टर स्लाइडको स्वामित्वमा छ । मास्टर " +"स्लाइडमा मात्र वस्तु सम्पादन गर्न सकिने छ ।\n" +"अहिले त्यहाँ जानुहोस्?" + +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "बायाँ वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "दायाँ वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "बायाँ माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "बायाँ तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "दायाँ माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "दायाँ तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "परिक्रमण परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"पढ्ने मात्र सामग्री परिवर्तन गर्न सकिदैन । परिमार्जन स्वीकार गरिने छैन ।" + +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "जारी राख्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "रेखाचित्र मोड" + +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..." + +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "अन्त्य" + +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "पाठ फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "पाठ रङ सेट गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "पाठ पृष्ठभूमि रङ सेट गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "पाठ बाक्लो बनाउनुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "पाठ छड्के बनाउनुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "पाठ अधोरेखा गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "पाठ फन्ट सेट गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "पाठ साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "पाठ सबस्क्रिप्ट सेट गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "पाठ सुपरस्क्रिप्ट सेट गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा लागू गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "फन्ट साइज घटाउनुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "पाठ पङ्क्तिबद्धता सेट गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "ट्याबुलेटर परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "अनुच्छेद गहिराइ बढाउनुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "अनुच्छेद गहिराइ घटाउनुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "पहिलो रेखा इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "बायाँ इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "दायाँ इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "प्रस्तुतिकरण समाप्त । निस्कन क्लिक गर्नहोस् ।" + +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "मुद्रण गरिँदैछ..." + +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "मौलिक साइजमा मापन गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "प्रस्तुतिकरण मोडमा तस्विर १:१ मा देखाउन मापन गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "उचाइमा पाठ सामाग्री विस्तार गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "सामाग्रीमा पाठ विस्तार गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "वस्तु बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "वस्तु माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "वस्तु दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "वस्तु तल पङक्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "(तेर्सो रूपमा) केन्द्रिकृत वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "वस्तु बीचमा/ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "वस्तु बन्द गर्नुहोस्" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "फ्रिह्यान्ड बन्द भयो" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "पोलिरेखा बन्द भयो" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "घनाकार बेजियर वक्र बन्द भयो" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "क्वाड्रिक बेजियर वक्र बन्द भयो" + +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "स्लाइड परिवर्तन परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "सबै पृष्ठका लागि स्लाइड परिवर्तन परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "इन्टरफेस" + +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "रङ" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "हिज्जे" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "हिज्जे परीक्षक व्यवहार" + +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "विविध" + +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "कागजात" + +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "कागजात सेटिङ" + +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "पूर्वनिर्धारित उपकरण सेटिङ" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "मार्ग" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "मार्ग सेटिङ" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "पाठ देखि बोली सेटिङ" + +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "कन्फिग परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "रुलर देखाउनुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " +"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " +"slide." +msgstr "" +"जाँच गर्दा, दुबै ठाडो र तेर्सो रुलर केडीई प्रस्तुतकर्ता स्लाइडमा देखिने छन् (यो " +"पूर्वनिर्धारित हो) । जाँचबाट हटाएमा रुलर कुनै पनि स्लाइडमा देखिने छैनन् ।" + +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "वस्तुस्थितिपट्टी देखाउनुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "पूर्वनिर्धारित रुपमा देखिने, वस्तुस्थितिपट्टी टगल गर्नुहोस् ।" + +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "हालका फाइल नम्बर:" + +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->" +"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " +"is 20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"फाइल->खोल्ने हालैको मेनु प्रयोग गरेर खुल्ने हालैका फाइलका नम्बर सेट गर्नुहोस् । " +"पूर्वनिर्धारित १० फाइलनाम सम्झनुहोस् । तपाईँले अधिकमा २० र न्यूनमा १ सेट गर्न " +"सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "पाठ इन्डेन्टेसन गहिराइ:" + +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"यो सेटिङ इन्डेन्टेसन गहिराइ परिवर्तन गर्न (पाठ मेनुमा) गहिराइ बढाउने र गहिराइ " +"घटाउने मेनु वस्तुले प्रयोग गर्छन् । पूर्वनिर्धारित १ सेन्टिमिटर छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "वस्तु रङ पृष्ठभूमि:" + +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " +"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " +"the background color. The Defaults button restores the original settings." +msgstr "" +"पाठ बाकसको पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस् । सेतो पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि हो । " +"तपाईँको कालो पृष्ठभूमि रङ भएमा यसमा सेतो पाठ राख्न चाहनुहुन्छ, तपाईँले पाठ " +"बाकसको रङ परिवर्तन गर्न सक्ने हुनाले टापइ गरेको हेर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले " +"समाप्त गरपछि, पाठको वरिपरिको क्षेत्र पृष्ठभूमि रङमा परिवर्तन हुनेछ । " +"पूर्वनिर्धरित बटनले मौलिक सेटिङ पूर्वावस्थामा ल्याउछ ।" + +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "ग्रिड रङ:" + +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "" +"तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित रुपमा कालो भएको ग्रिड रङ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउने/रिडु गर्ने दायरा:" + +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " +"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " +"earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"तपाईँले पूर्वावस्थामा फर्काउन र रिडु गर्न सक्ने कार्यको नम्बर सेट गर्नुहोस् " +"(केडीई प्रस्तुतकर्ता ले पूर्वावस्थामा फर्काउने बफरमा कतिवटा कार्य राख्छ) । यो " +"न्यूनतम १० देखी अधिकतम ६० सम्म सिमित छ (पूर्वनिर्धारित ३० हो) । एकै पटकमा नम्बर " +"सेटमा गरिएको कार्य यहाँ पुग्छ, पहिलाका कार्य भुलिने छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "लिङ्क प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" +"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " +"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " +"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " +"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " +"slides and the slide show." +msgstr "" +"तपाईँले स्लाइडमा लिङ्क समावेश गर्न खोज्दा, तपाईँलाई URL, मेल वा फाइल लिङ्क " +"घुसाउन अनुमति दिने, घुसाउने->लिङ्क... मेनु प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि लिङ्क " +"प्रदर्शन गर्ने विकल्प जाँच गरिएको छ भने, सबै लिङ्क सक्रिय हुनेछन् र फरक रङमा " +"प्रदर्शित हुन्छन् (यो पूर्वनिर्धारित व्यवहार हो) । विकल्प जाँच नगरेमा, यो लिङ्क " +"निस्क्रिय हुनेछ र पाठको जस्तै रङ हुनेछ । यसले सम्पादन गरिएका र देखिने स्लाइड " +"दुवैमा प्रभाव पार्नेछ ।" + +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाउनुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " +"is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"यदि यो जाँच गरिएमा, सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छ (यो पूर्वनिर्धारित हुन्छ) । " +"जाँच नगरिएको भएमा, लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छैन ।" + +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "टिप्पणी प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" +"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " +"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " +"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " +"them or copy the text." +msgstr "" +"टिप्पणी पाठ भित्र कर्सरमा घुसाउने->टिप्पणी... मेनु प्रयोग गरेर घुसाइएको हुन्छ " +"।टिप्पणी स्लाइड देखाउनेमा नभई सम्पादन मोडमा मात्र हेर्न सकिन्छ । यो विकल्प जाँच " +"गरिएमा (पूर्वनिर्धारित) प्रत्येक टिप्पणी सानो पहेलो आयातका रुपमा देखिने छन् । " +"त्यसपछि तपाईँले तीनलाई सम्पादन गर्न, हटाउन, पाठ प्रतिलिपि गर्न तीनमा दायाँ " +"क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "फिल्ड सङ्केत प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " +"Variable menu." +msgstr "" +"सम्पादक मोडमा (स्लाइड देखाउनेमा होइन) चल सङ्केत जस्तै लिङ्क स्थान लिङ्क गरेर यो " +"विकल्प प्रदर्शित हुनेछ । यो कुन विकल्प प्रदर्शित भएको छ हेर्न ज्यादै उपयोगी " +"हुन्छ । घुसाउने -> चल मेनु प्रयोग गरेर चल घुसाइन्छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "मुद्रण स्लाइड द्रष्टव्य" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " +"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " +"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" +"Show notebar menu." +msgstr "" +"यदि जाँच भएमा, सबै द्रष्टव्य पेपरमा मुद्रण गरिने छन् । द्रष्टव्य पहिलो " +"स्लाइडबाट अन्तिम स्लाइडसम्म, अन्तिम पृष्ठमा फरक तरिकाले मुद्रण गरिने छन् । " +"तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि दृश्य->देखाउने द्रष्टव्यपट्टी मेनु प्रयोग गरेर " +"द्रष्टव्य हेर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "ग्रिड" + +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "तेर्सो ग्रिड साइज:" + +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"ग्रिडमा दुइ तेर्सा बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । " +"पूर्वनिर्धारित ५ मिलिमिटर हो ।" + +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "ठाडो ग्रिड साइज:" + +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"ग्रिडमा दुइ ठाडो बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । " +"पूर्वनिर्धारित ५ मिलिमिटर हो ।" + +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "प्रदर्शन गर्ने लिङ्क आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "प्रदर्शन गर्ने फिल्ड सङ्केत आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "पूर्वनिर्धारित कागजात" + +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट:" + +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "रोज्नुहोस्..." + +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"यदि तपाईँ नयाँ फन्ट सेट गर्न चाहनुहुन्छ भने यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । त्यसपछि " +"पूर्वनिर्धारित KDE चयन फन्ट संवाद प्रदर्शित हुनेछ ।" + +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "विश्व्यापी भाषा:" + +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " +"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"कागजातका लागि पूर्वनिर्धारित भाषा चयन गर्न तलको बाकस प्रयोग गर्नुहोस् । यो " +"सेटिङ हाइफनेसन र हिज्जे उपकरणद्वारा प्रयोग गरिन्छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "स्वचालित हाइफनेसन" + +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"यदि तपाईँले पाठ फ्रेममा शब्द बेर्ने निर्धारण गर्दा केडीई प्रस्तुतकर्ताले " +"स्वचालित रुपले लामा शब्द हाइफनेट गर्न चाहेमा यो बाकस जाँच गर्नुहोस् । यो " +"पूर्वनिर्धारित द्वारा सेट गरिएको छैन ।" + +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "जगेडा फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"यसलाई जाँच गरिएमा, तपाईँको फाइल भएको फोल्डरमा एउटा .<name>" +".kpr.autosave.kpr सिर्जना गर्नेछ । यो जगेडा फाइल कुनै समस्या आएमा प्रयोग हुन " +"सक्ने छ ।\n" +"जगेडा फाइल तपाईँले कागजात बचत गर्दा प्रत्येक समय अद्यावधिक हुन्छ वा प्रत्येक " +"समय स्वत: बचत हुन्छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "स्वत: बचत (मिनेट):" + +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "स्वत: बचत छैन" + +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "मिनेट" + +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " +"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " +"autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"तपाईँले यसलाई केडीई प्रस्तुतकर्ता ले अस्थायी फाइल बचत गर्ने बेलामा समायोजन गर्न " +"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । अस्थायी फाइल बचत गर्नुहोस् । यदि तपाईँले यो मान स्वत: " +"बचतमा सेट नगरेमा, केडीई प्रस्तुतकर्ताले स्वत: बचत गर्ने छैन । तपाईँले स्वत: बचत " +"१ देखि ६० मिनेटसम्म समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "सुरु पृष्ठ नम्बर:" + +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"तपाईँले यहाँ पहिलो पृष्ठका लागि नम्बर परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ । यो " +"पूर्वनिर्धारित अनुरुप १ मा सेट हुन्छ ।\n" +"टिप: तपाईँसँग एउटा कागजात धेरैमा विभाजित फाइल छ भने यो उपयोगी हन्छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "ट्याब रोकाइ:" + +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " +"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " +"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " +"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " +"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " +"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " +"cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"प्रत्येक केडीई प्रस्तुतकर्ता कागजातमा ट्याब रोक्ने पूर्वनिर्धारित सेट हुन्छ । " +"तपाईँले कागजातमा ट्याब रोक्ने थपेमा, नयाँ थपिएको ट्याबले पूर्वनिर्धारित एकलाई " +"अधिरोहण गर्न रोक्छ । तपाईँले पूर्वनिर्धारित ट्याब रोकाई बीचमा खाली स्थान " +"परिभाषित गर्न यो बाकस प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणको रुपमा, तपाईँले यो पाठ " +"बाकसमा १.५ प्रविष्ट गरेमा, र नाप सेन्टिमिटरमा भएमा, पहिलो पूर्वनिर्धारित ट्याब " +"रोकाई फ्रेमको बायाँ सिमान्तको १.५ सेन्टिमिटर दायाँ स्थापित हुने छ । " +"पूर्वनिर्धारित दोस्रो ट्याब रोकाई बायाँ सिमान्तको ३ सेन्टिमिटरमा र त्यस्तै गरि " +"स्थापित हुनेछ ।" + +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "कर्सर" + +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "सुरक्षित क्षेत्रमा कर्सर" + +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " +"protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"यो बाकस जाँच गरेमा र तपाईँले कागजातको सुरक्षित फ्रेममा क्लिक गरेमा, एउटा कर्सर " +"देखिनेछ । यो बाकस जाँच नगरेमा, र तपाईँले सुरक्षित क्षेत्रमा क्लिक गरेमा, कर्सर " +"देखिने छैन ।" + +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "कर्सर प्रत्यक्ष रुपमा घुसाउनुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " +"new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " +"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " +"manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"यो बाकस जाँच गरेमा, तपाईँले माउस प्रयोग गरेर पाठको खण्ड चयन गर्न सक्नुहुन्छ । " +"तपाईँका कागजातका नयाँ क्षेत्रमा माउस सार्नुहोस् र बीचको माउस बटनमा एक पटक क्लिक " +"गर्नुहोस् र चयन गरिएको पाठको प्रति प्रतिलिपि हुने छ र कागजातको नयाँ स्थानमा " +"टाँसिने छ ।\n" +"यो बाकस जाँच नगरेमा, एक खण्डबाट अर्को खण्डमा पाठ प्रतिलिपि गर्न, तपाईँले पाठ " +"चयन गर्नुपर्छ, क्लिपबोर्डमा पाठ हातैले प्रतिलिपि गर्नुपर्छ, त्यसपछि हातैले नयाँ " +"स्थानमा पाठ टाँस्नुहोस् ।" + +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "सुरुआत पृष्ठ नम्बर परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "ट्याब रोकिने मान परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "रुपरेखा" + +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "भर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "आयत" + +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "बहुभुज" + +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "पाइ" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "मार्ग" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "तस्विर मार्ग" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "जगेडा मार्ग" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " +"Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"त्यहाँ भएका दुइ मार्ग यहाँ सेट गरिएका छन्: जगेडा मार्ग र तस्विर मार्ग । जगेडा " +"मार्ग तपाईँका जगेडा फाइल बचत गर्ने फोल्डर हो र तस्विर मार्ग तपाईँले तस्विर बचत " +"गर्ने फोल्डर हो ।" + +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "मार्ग परिमार्जन गर्नुहोस्..." + +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " +"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard KDE file dialog." +msgstr "" +"तपाईँले यो बटनमा क्लिक गर्दा, एउटा सानो संवाद देखिने छ र, पूर्वनिर्धारित पाठ " +"जाँच नगरेको भएमा, तपाईँले या मार्ग प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ वा मानक KDE फाइल " +"संवाद प्रयोग गरेर एक रोज्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "माउस सूचक तल बोल्ने विजेट" + +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "फोकससँग बोल्ने विजेट" + +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "बोल्ने उपकरण टिप" + +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "यो के हो बोल्नुहोस्?" + +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "अक्षम भएमा भन्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "बोल्ने गतिवर्धक" + +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "शब्दद्वारा प्रस्तावना:" + +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "गतिवर्धक" + +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "चयन अन्तराल:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "स्लाइड प्रदर्शन अनुकूल गर्नुहोस्" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "थप्नुहोस्..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "परीक्षण" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(प्रतिलिपि बनाउनुहोस् %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन परिभाषित गर्नुहोस्" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "अवस्थित स्लाइड:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "चयन गरिएका स्लाइड:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन नाम पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ ।" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "" +"तपाईँले कुनै पनि स्लाइड चयन गर्नु भएन । कृपया केही स्लाइड चयन गर्नुहोस् ।" + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:body भाग ट्याग फेला परेन ।" + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:body भित्र ट्याग फेला परेन ।" + +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"यो कागजात प्रस्तुतिकरण होइन, तर %1 हो । कृपया यसलाई उचित अनुप्रयोगसँग खोल्ने " +"प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " +"office:master-styles." +msgstr "" +"अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:master-styles भित्र कुनै master-style " +"फेला परेन ।" + +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"तपाईँसँग PERL स्थापना भएको देखिदैन ।\n" +"यो कागजात रुपान्तरण गर्न आवश्यक हुन्छ ।\n" +"कृपया PERL स्थापना गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " +"line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"रेखा %1, स्तम्भ %2 मा (एउटा पुरानो केडीई प्रस्तुतकर्ता ढाँचामा रूपान्तरण गर्दा) " +"मुख्य कागजातको पद वर्णन त्रुटि\n" +"त्रुटि सन्देश: %3" + +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "वस्तु भाग देखाउनुहोस्" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "अवैद्य कागजात, DOC ट्याग हरायो ।" + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " +"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"अवैद्य कागजात, अपेक्षित माइम प्रकार application/x-kpresenter वा " +"application/vnd.kde.kpresenter, प्राप्त भयो %1" + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "वस्तु टाँस्नुहोस्" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "स्लाइड मेट्नुहोस्" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "नयाँ विकल्प सेट गर्नुहोस्" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "स्लाइड सार्नुहोस्" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "नक्कली स्लाइड" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "स्लाइड टाँस्नुहोस्" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "नक्कली वस्तु" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "प्रतिलिपिको सङ्ख्या:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "परिक्रमण कोण:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "चौडाइ बढाउनुहोस्:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "उचाइ बढाउनुहोस्:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "X सार्नुहोस्:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Y सार्नुहोस्:" + +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "देखापर्नु" + +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "देखावटको क्रम:" + +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "प्रभाव (देखिएको):" + +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "कुनै प्रभाव छैन" + +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "दायाँबाट आउनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "बायाँबाट आउनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "माथिबाट आउनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "तलबाट आउनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "दायाँ/माथिबाट आउनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "दायाँ/तलबाट आउनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "बायाँ/माथिबाट आउनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "बायाँ/तलबाट आउनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "बायाँबाट सफा गर्नुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "दायाँबाट सफा गर्नुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "माथिबाट सफा गर्नुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "तलबाट सफा गर्नुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "गति:" + +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "ढिलो" + +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "छिटो" + +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "प्रभाव (वस्तु निर्दिष्ट):" + +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "अनुच्छेद पछाडि अनुच्छेद" + +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "वस्तुको समय सूचक:" + +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "ध्वनि प्रभाव" + +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "फाइल नाम:" + +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "बजाउनुहोस््ले" + +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "अदृश्य हुनु" + +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "अदृश्यको क्रम:" + +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "प्रभाव (अदृश्य भइरहेको):" + +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "दायाँतिर अदृश्य हुनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "बायाँतिर अदृश्य हुनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "माथि अदृश्य हुनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "तल अदृश्य हुनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "दायाँ/माथि अदृश्य हुनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "दायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "बायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "बायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "बायाँतिर सफा गर्नुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "दायाँतिर सफा गर्नुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "माथितिर सफा गर्नुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "तलतिर सफा गर्नुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "वस्तु प्रभाव मानाङ्कन गर्नुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 +#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 फाइल" + +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 +#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "सबै समर्थित फाइल" + +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 +#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "सबै फाइल" + +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..." + +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्:" + +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "छवि प्रभाव" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "आयात शैली" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "फाइल नाम खाली छ ।" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "फाइल केडीई प्रस्तुतकर्ता फाइल होइन!" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "स्लाइड प्रदर्शन" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +msgid "" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " +"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "" +"कृपया स्मृति राख्ने प्रस्तुतिकरण फाइल बचत गर्नुपर्ने ठाउँमा डाइरेक्टरी प्रविष्ट " +"गर्नुहोस् । कृपया स्लाइड प्रदर्शन प्रस्तुतिकरणका लागि पनि शीर्षक प्रविष्ट " +"गर्नुहोस् ।" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "मार्ग:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षक:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "रङ सेट गर्नुहोस्" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "प्राथमिक स्लाइड" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " +"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " +"the default." +msgstr "" +"यो सेक्सनले तपाईँलाई प्राथमिक स्लाइडका लागि रङ सेट गर्न अनुमति दिन्छ; यसले कुनै " +"पनि तरिकाको प्रस्तुतिकरणलाई प्रभाव पार्दैन, र पूर्वनिर्धारितमा यी सेट छोड्न " +"सजिलो छ ।" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "पाठ रङ:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +msgstr "" +"यो बटनको चयनले तपाईँलाई स्मृति राख्ने निर्यात प्रक्रिया प्रयोग गर्नका लागि बढी " +"सूचना उपलब्ध गराउने केडीई प्रस्तुतकर्ता मिसिलिकरणमा पुर्याउँनेछ ।" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"यो बटन चयन गर्दा विशेष सोनी ढाँचामा प्रस्तुतिकरण सिर्जना गर्न अगाडि बढाउँनेछ ।" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 +msgid "" +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +msgstr "" +"यो बटन चयन गर्नाले प्रस्तुतिकरणको सिर्जना रद्द गर्नेछ, र सामान्य केडीई " +"प्रस्तुतकर्ता दृश्यमा फर्कन्छ । फाइललाई प्रभाव पार्ने छैन ।" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "स्मृति राख्ने स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist." +"<br>Do you want create it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>डाइरेक्टरी <b>%1</b> अवस्थित छैन ।" +"<br>के तपाईँ यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?</qt>" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "डाइरेक्टरी फेला परेन" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"तपाईँ अवस्थित अनुक्रमणिका फाइलमा अधिलेखन गर्दै हुनुहुन्छ: %1.\n" +" के तपाईँ अगाडि बढ्न चाहनुहुन्छ?" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "प्रस्तुतिकरण अधिलेखन गर्नुहोस्" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "डाइरेक्टरी संरचना सिर्जना गर्नुहोस" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "स्लाइडका तस्विर सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "अनुक्रमणिका फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "काम भयो" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "मद्दत रेखा स्थिति परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "स्थिति:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "नयाँ मद्दत रेखा थप्नुहोस्" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "नयाँ मद्दत बिन्दु थप्नुहोस्" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X स्थिति:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y स्थिति:" + +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "द्रष्टव्य" + +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "" +"Slide Note %1:\n" +msgstr "" +"स्लाइड द्रष्टव्य %1:\n" + +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "" +"Master Page Note:\n" +msgstr "" +"मुख्य पृष्ठ द्रष्टव्य:\n" + +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "वस्तु मेट्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "रिसाइज" + +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "वस्तु समूह गर्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "वस्तु समूहबाट छुट्याउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "वस्तु घटाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "वस्तु बढाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "रेखा घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "आयत घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "दीर्घवृत घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "पाइ/चाप/कर्ड घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "पाठ बाकस घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "स्वचालित फारम घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "फ्री ह्यान्ड घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "पोलिलाइन घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "क्वाड्रिक बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "घनाकार बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "बहुभुज घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "बन्द गरिएका फ्रि ह्यान्ड घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "बन्द गरिएका बहुभुज घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "बन्द गरिएको क्वाड्रिक बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "बन्द गरिएको घनाकार बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "वस्तु सम्मिलित गर्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "शैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "पिक्सम्याप परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "तस्विर घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "स्लाइड %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "स्लाइड मास्टर" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "वस्तु सार्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "छायाँ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "ठाडो पङ्कतिबद्धता परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "छायाँ प्रभाव परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "रुपरेखा छैन" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "बाँण" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "वर्ग" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "रेखा बाँण" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "आयाम रेखा" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "डबल बाँण" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "डबल रेखा बाँण" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "कन्फिगर स्लाइड देखाउनुहोस्" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "साधारण" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> " +"that can be used during the display of the presentation to add additional " +"information or to emphasise particular points.</p>" +msgstr "" +"<p>यो संवादले तपाईँलाई स्लाइड स्वचालित रुपले क्रमबद्ध हुन्छन् वा हातैले " +"नियन्त्रण गर्ने समावेश गरेर स्लाइड प्रदर्शन प्रदर्शित हुने तरिका कन्फिगर गर्न " +"अनुमति दिनेछ, र तपाईँले प्रस्तुतिको प्रदर्शन गर्ने बेलामा अतिरिक्त जानकारी थप्न " +"विशेष बिन्दुलाई महत्व दिन प्रयोग गर्न सकिने <em>रेखचित्र कलम</em> " +"कन्फिगर गर्ने अनुमति दिन्छ ।</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "परिवर्तन प्रकार" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"<li>" +"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> " +"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " +"the space bar.</p></li>" +"<li>" +"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> " +"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " +"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " +"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " +"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " +"first slide after the last slide has been shown.</p></li>" +msgstr "" +"<li>" +"<p>तपाईँको चयन <b>म्यानुअल परिवर्तन बाट पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा भएमा</b> " +"त्यसपछि प्रत्येक परिवर्तन र स्लाइडमा प्रभाव, वा एक स्लाइडबाट पछिल्लो स्लाइडमा " +"परिवर्तन, गर्न कार्य आवश्यक हुनेछ । विशेषता:यो कार्य माउस क्लिक मा वा खाली " +"स्थान पट्टीमा हुनेछ ।</p></li>" +"<li>" +"<p>यदि तपाईँको चयन <b>पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्तन भएमाe</b>" +"प्रस्तुतिकरण प्रत्येक परिवर्तनमा स्वचालित रुपमा अनुक्रम हुनेछन्, र हालको स्लाइड " +"सम्पूर्ण पर्दर्शित हुदाँ पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित रुपमा परिवर्तन हुनेछन् । " +"अनुक्रमको गति तलको स्लाइड प्रयोग गरेर नियन्त्रण गरिन्छ । यसले स्वचालित रुपले " +"अन्तिम स्लाइड देखिएको बेलामा पछिलो स्लाइडमा लुप व्याक गर्ने विकल्प सक्षम पार्छ " +"।</p></li>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "पछिल्लो चरण वा स्लाइड मा म्यानुअल परिवर्तन" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्तन" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "अनन्त लुप" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " +"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>" +"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> " +"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>" +msgstr "" +"<p>यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, स्लाइड प्रदर्शनले अन्तिम स्लाइड प्रदर्शित भएपछि " +"पहिलो स्लाइड पुन: सुरु गर्नेछ । यदि माथि <b>पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित " +"परिवर्नत</b> बटन चयन गरिएको भएमा मात्र यो उपलब्ध हुन्छ ।</p> " +"<p>यदि तपाईँले प्रवर्द्धनात्मक प्रदर्शन चलाउन चाहनुहुन्छ भने यो विल्प उपयोगी " +"हुनसक्छ ।</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "'प्रस्तुतिकरणको अन्तिम' स्लाइड देखाउनुहोस्" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " +"shown." +msgstr "" +"<p>यदि यो जाँच बाकस चयन गरियो भने, स्लाइडसोले 'प्रस्तुतिकरणको अन्त्य' नामक " +"सन्देश समावेश भएको कालो स्लाइडसो समाप्त गर्दा, निस्कन क्लिक गर्नुहोस्' " +"देखापर्नेछ ।." + +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि नाप्नुहोस्" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.</p> " +"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> " +"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " +"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>" +msgstr "" +"<p>यदि यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, प्रत्येक स्लाइडका लागि प्रदर्शित गरिएको समय, र " +"प्रस्तुतिकरणको सम्पूर्ण समय नापिने छ ।</p> " +"<p>समय प्रस्तुतिरणको अन्त्यमा प्रदर्शित गरिने छ ।</p> " +"<p>यो अभ्यास गर्दा प्रस्तुतिकरणको प्रत्येक विषयका लागि क्षेत्र जाँच गर्न प्रयोग " +"गरिन सक्छ ।</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "प्रस्तुतिकरण कलम" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>" +", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " +"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " +"mouse.</p>" +"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>" +msgstr "" +"<p>यो संवादको भागले तपाईँलाई अतिरिक्त जानकारी थप गर्न, विशेष सामाग्रीमा महत्व " +"दिन, वा माउस प्रयोग गरी स्लाइडमा कोरेर प्रस्तुतिकरण गर्दाका त्रुटिसुधार गर्न " +"अनुमति दिने <em>रेखाचित्र मोड</em> कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ ।</p>" +"<p>तपाईँले कोर्ने कलमको रङ र कलमको चौडाइ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "चौडाइ:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "स्लाइड" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.</p>" +msgstr "" +"<p>यो संवादले तपाईँलाई प्रस्तुतिकरणमा कुन स्लाइड प्रयोग गर्ने कन्फिगर गर्न " +"अनुमति दिन्छ । चयन नगरिएका स्लाइड, स्लाइड देखाउने अवधिमा प्रदर्शित गरिने छैनन् " +"।</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन" + +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "अनुकूल स्लाइड:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "चयन गरिएका पृष्ठ:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "स्लाइड" + +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" + +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्" + +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "चाप" + +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "कर्ड" + +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "उन्नतोदर/नतोदर" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि: " + +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "होइन ।" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "अवधि प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "स्लाइड शीर्षक" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता विकल्प" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "पृष्ठमा स्लाइड:" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"तपाईँले सबै पृष्ठका स्लाइडमा कति पङ्क्ति र स्तम्भ चाहनुहुन्छ रोज्नुहोस्" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "पङ्क्ति: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "स्तम्भ: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "स्लाइडका वरिपरि किनारा कोर्नुहोस्" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 +#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 +#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 +#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 +#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 +#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "गुण लागू गर्नुहोस्" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "वस्तु नाम" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "वस्तु सुरक्षित गर्नुहोस्" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "अनुपातमा राख्नुहोस" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "तस्विर" + +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "रुपरेखा" + +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "फुटर" + +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "हेडर" + +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "स्लाइड पुन: नामाकरण गर्नुहोस्" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "स्लाइड शीर्षक:" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "तेर्सो गरी बन्द गर्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "ठाडो बन्द गर्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "सबै दिशाबाट बन्द गर्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "तेर्सो खोल्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "ठाडो खोल्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "सबै दिशाबाट खोल्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "इन्टरलक तेर्सो १" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "इन्टरलक तेर्सो २" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "इन्टरलक ठाडो १" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "इन्टरलक ठाडो २" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "घेर्नुहोस् १" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "फ्लाइ अवे १" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "तेर्सो बहन्छ" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "ठाडो बहन्छ" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "बाकस भित्र" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "बाकस बाहिर" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "जाँचपाटी वारपार" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "जाँचपाटी तल" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "तल ढाक्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "तल ढाकिएको हटाउनुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "माथि ढाक्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "माथि ढाकिएको हटाउनुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "बायाँ ढाक्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "बायाँ ढाकेको हटाउनुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "दायाँ ढाक्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "दायाँ ढाकेको हटाउनुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "बायाँ माथि ढाक्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "बायाँ माथि ढाकेको हटाउनुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "बायाँ तल ढाक्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "बायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "दायाँ माथि ढाक्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "दायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "दायाँ तल ढाक्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "दायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "भङ्ग गर्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "बायाँ माथि स्ट्रिप गर्छ" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "बायाँ तल स्ट्रिप्स गर्छ" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "दायाँ माथि स्ट्रिप्स गर्छ" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "दायाँ तल स्ट्रिप्स गर्छ" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "पग्लिएको" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "अनियमित परिवर्तन" + +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "पाठ टाँस्नुहोस्" + +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "चल घुसाउनुहोस्" + +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "सामाग्री सुरक्षण गर्नुहोस्" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "प्रभाव:" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "स्वचालित पूर्वावलोकन" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित तरिकाले उन्नत बनाइन्छ:" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "के तपाईँ हालको स्लाइड हटाउन चाहनुहुन्छ?" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "स्लाइड हटाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "तस्विर बचत गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "बचत गर्दा त्रुटि: लेख्नका लागि '%1' खोल्न सकेन ।" + +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "फाइल '%1'. %2. मा बचत गर्न असफल" + +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "बचत असफल" + +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "बचत गर्दा त्रुटि: लेख्नका लागि अस्थायी फाइल '%1' खोल्न सकेन ।" + +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "बचत गर्ने क्रममा त्रुटि: अस्थायी फाइल %1 सिर्जना गर्न सकेन ।" + +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "चित्रपट अवयव दर्ता गरिएको छैन" + +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "तालिका अवयव दर्ता गरिएको छैन" + +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "सूत्र अवयव दर्ता गरिएको छैन" + +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "स्वचालित फारम रोज्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "स्लाइड पृष्ठभूमि" + +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "पृष्ठ रुपरेख सेट गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"के तपाईँ यो HTML प्रस्तुतिकरणमा प्रयोग हुने पहिले बचत गरिएको कन्फिगरेसन लोड " +"गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "HTML प्रस्तुतिकरण सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|केडीई प्रस्तुतकर्ता HTML प्रस्तुतिकरण (*.kpweb)" + +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "हाल स्थानिय फाइल मात्र समर्थित छन् ।" + +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "वस्तु प्रभाव" + +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "तपाईँले कुनै पनि स्लाइड चयन गर्नुभएको छैन ।" + +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "स्लाइड हैन" + +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "सूची प्रकार परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "रुपरेखा रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "भरिने रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "सुरुआतको रेखा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "अन्तिमको रेखा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "रुपरेखा शैली परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "रुपरेखा चौडाइ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "स्लाइड प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "किनारापट्टी देखाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "किनारापट्टी लुकाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "द्रष्टव्यपट्टी देखाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "द्रष्टव्यपट्टी लुकाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "क्यारेक्टर ढाँचाबद्ध गर्दै" + +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।" + +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " +"and other non-printing characters." +msgstr "" +"मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।" +"<br>" +"<br>यो सक्षम परिएमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता ले तपाईँलाई ट्याब, खाली स्थान, फिर्ता " +"ढाँचा र मुद्रण नहुने क्यारेक्टर देखाउछ ।" + +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "स्लाइड मास्टर" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "मार्गदर्शक" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "ग्रिड लुकाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "ग्रिडमा सटाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "स्लाइड..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "स्लाइड घुसाउनुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "तस्विर..." + +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "चयन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "परिक्रमण गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "आकार" + +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "वृत/दीर्घवृत" + +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "पाइ/चाप/कर्ड" + +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "पाठ" + +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "बाँण र जडान" + +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "चित्रपट" + +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "तालिका" + +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "वस्तु" + +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "रेखा" + +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "फ्रिह्यान्ड" + +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "संयुक्त रेखा" + +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "क्वड्रिक बेजियर बक्ररेखा" + +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "घनाकार बेजियर बक्ररेखा" + +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "उन्नतोदर/नतोदर बहुभुज" + +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "बन्द गरिएको रेखा" + +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "बन्द गरिएको फ्रिह्यान्ड" + +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "बन्द गरिएको संयुक्त रेखा" + +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "बन्द गरिएको क्वाड्रिक बेजियर बक्ररेखा" + +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "बन्द गरिएको घनाकार बेजियर बक्ररेखा" + +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "फन्ट..." + +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "फन्ट परिवार" + +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "बाक्लो" + +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "छड्के" + +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "अधोरेखा" + +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "स्ट्राइक आउट" + +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "रङ..." + +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "खण्ड पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "नम्बर" + +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "गोली चिन्ह" + +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "गहिराइ बढाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "गहिराइ घटाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "वस्तु उचाइमा सामग्री विस्तार गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "सामाग्री मिलाउन वस्तु विस्तार गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "स्लाइड नम्बर घुसाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "गुण" + +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "वस्तु बढाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "वस्तु घटाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "अगाडि ल्याउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "पछाडि पठाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "वस्तु घुमाउनुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "वस्तु छायाँ..." + +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "(तेर्सो रूपमा) केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "(ठाडो रूपमा) केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "पृष्ठभूमि स्लाइड..." + +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "पृष्ठ सजावट..." + +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "कागजात हेडर अक्षम पार्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "हालका स्लाइडका लागि हेडर प्रदर्शन देखाउँछ र लुकाउँछ ।" + +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "कागजात फुटर सक्षम पार्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "कागजात फुटर अक्षम पार्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "हालका स्लाइडका लागि फुटर प्रदर्शन देखाउँछ र लुकाउँछ ।" + +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "स्मृति राख्ने स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "टेम्प्लेट प्रबन्धक" + +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लटेका रुपमा हालको स्लाइड प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "रेखाको सुरुआत" + +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "रेखाको अन्त्य" + +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "रुपरेखा शैली" + +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "रुपरेखा चौडाइ" + +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "वस्तुको समूह बनाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "वस्तुको समूह छुट्याउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "स्लाइड प्रदर्शन कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "वस्तु प्रभाव सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "स्लाइड परिवर्तन सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "पहिलो स्लाइडबाट सुरु गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "सुरुआतमा जानुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "अघिल्लो स्लाइड" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "पछिल्लो स्लाइड" + +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "अन्तिममा जानुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "रङ भर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "रुपरेखा रङ..." + +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "वस्तु उचाइमा सामग्री विस्तार गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "सामाग्री मिलाउन वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "स्लाइड पुन: नामाकरण गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "मौलिक साइजमा मापन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "६४०x४८०" + +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "८००x६००" + +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "१०२४x७६८" + +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "१२८०x१०२४" + +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "१६००x१२००" + +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "तस्विर परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "छवि प्रभाव..." + +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" + +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "सबस्क्रिप्ट" + +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "विशेष क्यारेक्टर..." + +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "लिङ्क गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "अनुकूल तत्व प्रविष्ट गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "स्वत: सुधार कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "अनुच्छेद..." + +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा" + +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "लिङ्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "पुस्तकचिनोमा थप्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "अनुकूल चल..." + +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "चल सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "चल" + +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "गुण" + +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "मिति" + +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "समय" + +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "अनुकूल" + +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "पृष्ठ" + +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "तथ्याङ्क" + +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "सबै चल ताजा पार्नुहोस" + +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "केस परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "शैली प्रबन्धक" + +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "शैली" + +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार सक्षम पार्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार अक्षम पार्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "निरन्तर खाली स्थान घुसाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "निरन्तर हाइफन घुसाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "सरल हाइफन घुसाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "रेखा विच्छेद गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "समाप्ति" + +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "क्रमाङ्कन स्तर बढाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "क्रमाङ्कन स्तर घटाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "टिप्पणी..." + +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "मार्गदर्शक थप्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "टिप्पणी हटाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "टिप्पणीका पाठ प्रतिलिपि गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "समाप्ति कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "जुम घटाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "जुम बढाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "सम्पूर्ण स्लाइड जुम गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "स्लाइड चौडाइ जुम गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "चयन गरिएका वस्तु जुम गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "स्लाइडका उचाइ जुम गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "सबै वस्तु जुम गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "तेर्सो फ्लिप" + +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "ठाडो फ्लिप" + +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "नक्कली वस्तु..." + +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार लागू गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "चयनबाट शैली सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "बीचमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "तस्विर बचत गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "स्वत: हिज्जे परीक्षण" + +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "फाइल..." + +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "आयात शैली..." + +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "पृष्ठभूमि शैली बचत गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "सबै ठाउँमा कर्सर प्रकार" + +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "सबै उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "शब्दकोशमा शब्द थप्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "अनुकूल स्लाईड प्रदर्शन..." + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "स्लाइड मास्टरबाट वस्तु लुकाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "स्लाइड मास्टरबाट वस्तु प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "पृष्ठभूमि लुकाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "पृष्ठभूमि प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "पृष्ठभूमि सेट गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "नयाँ तस्विर चयन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "पछिल्लो स्लाइड" + +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "अघिल्लो स्लाइड" + +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "स्लाइड %1/%2" + +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (चौडाइ: %6, उचाइ: %7)" + +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"१ वस्तु चयन गरियो\n" +"%n वस्तु चयन गरियो" + +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "गलत हिज्जे भएका शब्द सुधार गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "अनुच्छेद सेटिङ" + +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "नयाँ..." + +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "अनुकूल चल परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "पाठका केस परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "पूरा स्लाइड" + +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "कागजात हेडर अक्षम पार्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "कागजात फुटर सक्षम पार्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "कागजात फुटर अक्षम पार्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "अनुच्छेद शैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "द्रष्टव्य पाठ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "स्वत: ढाँचा लागू गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "के तपाईँ नयाँ स्लाइडमा स्वत: ढाँचा लागू गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "शब्द प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "पहिलो" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "अघिल्लो " + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "पछिल्लो" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "अन्तिम" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "गृह" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" +msgstr "" +"%1 मा <i>%2</i> सँग <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"केडीई प्रस्तुतकर्ता</a> द्वारा सिर्जित" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "सामाग्रीको तालिका" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "स्लाइड प्रदर्शन सुरुआत गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन विजार्ड सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुति HTML मा देखिने तरिकाको केही की मान निर्दिष्ट गर्न " +"तपाईँलाई अनुमति दिन्छ । तिनीहरूले गर्ने कार्यको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत " +"वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"तपाईँको नाम, इमेल ठेगाना, वेब प्रस्तुतिकरणको शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । वेब " +"प्रस्तुति बचत हुने ठाउँमा निर्गत डाइरेक्टरी पनि प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "लेखक:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should be " +"named as the author of the presentation." +msgstr "" +"तपाईँले प्रस्तुतिको लेखकका रुपमा नामाकरण हुनुपर्ने व्यक्ति वा सङ्गठनको नाम यहाँ " +"प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "तपाईँले सम्पूर्ण प्रस्तुतिकरणको शीर्षक यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "इमेल ठेगाना:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that is " +"responsible for the presentation." +msgstr "" +"तपाईँले प्रस्तुतिकरणका लागि उत्तरदायी व्यक्ति वा सङ्गठनको इमेल ठेगाना यहाँ " +"प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " +"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"मार्गका लागि प्रविष्ट गरिएको मान डाइरेक्टरी हो जहाँ प्रस्तुति बचत गरिने छ । यदि " +"यो अवस्थित नभएमा, तपाईँलाई डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न वा सिर्जना परित्याग गर्न " +"चाहने कुरा सोधिने छ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "चरण १: साधारण सूचना" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"यो पृष्ठले तपाईँलाई HTML कसरी तपाईँको प्रस्तुतिमा प्रदर्शित हुनेछ निर्दिष्ट " +"गर्न अनुमति दिनेछ । तिनीहरूले गर्ने कामको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन " +"गर्नुहोस् ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "यहाँ तपाईले वेब पृष्ठका शैली कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "तपाईँले स्लाइडका लागि जुम पनि निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "जुम:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "यो चयनले तपाईँलाई स्लाइड छविको साइज निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "सङ्केतन:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "कागजात प्रकार:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "चरण२: HTML कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुतिकरण प्रदर्शनका लागि रङ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ " +"। तिनीहरूलेे गर्ने कार्यका बढी मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "अब तपाईँले वेब पृष्ठका रङ अनुकूलन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "शीर्षक रङ:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "चरण ३: रङ अनुकूलन गर्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"यो पृष्ठले तपाईँलाई आवश्यक भएमा, प्रत्येक स्लाइडका शीर्षक परिमार्जन गर्न अनुमति " +"दिन्छ । सामान्यतया तपाईँले त्यसो गर्न आवश्यक हुदैन, तर आवश्यक भएमा यो उपलब्ध " +"हुन्छ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " +"mainview will display the slide." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि शीर्षक निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । स्लाइडको " +"सूचीमा क्लिक गर्नहोस् र त्यसपछि तलको पाठबाकसमा शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि " +"तपाईँले शीर्षकमा क्लिक गरेमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता मुख्य दृश्यले स्लाइड प्रदर्शन " +"गर्नेछ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "चरण ४: स्लाइड शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"यो पृष्ठले तपाईँलाई अनुपस्थितिमा चल्ने प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प निर्दिष्ट " +"गर्न अनुमति दिन्छ, जस्तै: पछिल्लो स्लाइड अगाडो बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप " +"हुनु र हेडरको उपस्थिति । यदि तपाईँ अनुपस्थितिको प्रस्तुति चाहनुहुन्न भने, " +"पूर्वनिर्धारित उस्तै अवस्थामा छोड्नुहोस् ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " +"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँले अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ, " +"जस्तै: पछिल्लो स्लाइड स्वचालित रुपले अगाडि बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप " +"हुनु र हेडरको उपस्थिति ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "उन्नति पछि:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "यो चयनले तपाईँलाई स्लाइडको बीचको समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "अक्षम पारियो" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "स्लाइडमा हेडर लेख्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " +"on top of the slide." +msgstr "" +"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई स्लाइडको माथि नेभिगेसन बटन लेख्न चाहेमा निर्दिष्ट गर्न " +"अनुमति दिन्छ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "स्लाइडमा फुटर लेख्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " +"on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"यो जाँच बाकसले तपाईँले लेखक र यी स्लाइड सिर्जना गर्दा प्रयोग हुने सफ्टवेयरमा " +"समाविष्ट भएको चिन्ह लेख्न चाहनुहुन्छ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "लुप प्रस्तुतिकरण" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " +"once the latest slide is reached." +msgstr "" +"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई सबैभन्दा पछिल्लो स्लाइड पुगेको ठाउँमा प्रस्तुतिकरण फेरि " +"सुरु गर्न चाहेमा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "चरण ५: अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि विकल्प" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "सुरुआत (फाइल संरचना सिर्जना गर्नुहोस्, आदि)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "स्लाइडका तस्विर सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "स्लाइडका लागि HTML पृष्ठ सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "मुख्य पृष्ठ सिर्जना गर्नुहोस् (समाग्रीका तालिका)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि विकल्प" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|केडीई प्रस्तुतकर्ता वेब-प्रस्तुति (*.kpweb)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "वेब प्रस्तुति कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "खोल्नका लागि फाइल" + +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "केडीई कार्यालय प्रस्तुतिकरण उपकरण" + +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता" + +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) १९९८-२००६, केडीई प्रस्तुतकर्ता समूह" + +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "हालको सम्भारकर्ता" + +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "मौलिक लेखक" + +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "स्वचालित फारम" + +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "घनाकार बेजियर बक्ररेखा" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "क्वाड्रिक बेजियर बक्ररेखा" + +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "दीर्घवृत" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "फ्रि ह्यान्ड" + +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "समूह" + +#: KPrPartObject.h:42 +msgid "Embedded Object" +msgstr "सम्मिलित वस्तु" + +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "संयुक्त रेखा" |