summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-ne/messages/koffice
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ne/messages/koffice')
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/Makefile.am3
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/desktop_koffice.po2218
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/example.po40
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/karbon.po1849
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kchart.po1931
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kexi.po5941
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_abiword.po36
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_gnumeric.po36
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_koffice.po36
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_ooo.po137
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformdesigner.po1690
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformula.po246
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kivio.po6226
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/koconverter.po85
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/koffice.po5213
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kofficefilters.po2332
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/koproperty.po274
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/koshell.po94
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kounavail.po36
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kplato.po1989
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po4465
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/krita.po7153
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kscan_plugin.po28
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po234
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kspread.po18119
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po93
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po203
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kthesaurus.po44
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kugar.po726
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kword.po4735
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/thesaurus_tool.po166
31 files changed, 66378 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..48f77731
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ne
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/desktop_koffice.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/desktop_koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..30f6aed5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/desktop_koffice.po
@@ -0,0 +1,2218 @@
+# translation of desktop_koffice.po to Nepali
+# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006.
+# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
+# Shiva Pokharel <shiva@mpp.org.np>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-30 00:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 03:24+0545\n"
+"Last-Translator: Shiva Pokharel <shiva@mpp.org.np>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; nplural(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: doc/koffice.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=KOffice"
+msgstr "Name=केडीई कार्यालय सूचना"
+
+#: example/example.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Example Application"
+msgstr "Name=केडीई कार्यालय उदाहरण अनुप्रयोग"
+
+#: example/examplepart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Example Component"
+msgstr "Name=केडीई कार्यालय उदाहरण अवयव"
+
+#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3
+msgid "Name=Generic KOffice Filter"
+msgstr "Name=जेनेरिक केडीई कार्यालय फिल्टर"
+
+#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter"
+msgstr "Name=कार्बन१४ ब्याख्याकर्ता आयात फिल्टर"
+
+#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4
+msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter"
+msgstr "Name=रूपरेखा एप्लिक्सग्राफिक्स आयात फिल्टर"
+
+#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter"
+msgstr "Name=कार्बन१४ इपिएस निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4
+#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter"
+msgstr "Name=कार्बन१४ इपिएस आयात फिल्टर"
+
+#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter"
+msgstr "Name=कार्बन रूपरेखा आयात फिल्टर"
+
+#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter"
+msgstr "Name=कार्बनको एमएस कार्यालय रेखाचित्र आयात फिल्टर"
+
+#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14"
+msgstr "Name=कार्बन१४का लागि OpenOffice.org रेखाचित्र आयात फिल्टर"
+
+#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter"
+msgstr "Name=कार्बन१४ पीएनजी निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter"
+msgstr "Name=कार्बन१४ एसभीजी निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon SVG Import Filter"
+msgstr "Name=कार्बन एसभीजी निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter"
+msgstr "Name=कार्बन१४ डब्लुएमएफ निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon WMF Import Filter"
+msgstr "Name=कार्बन डब्लुएमएफ निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 WVG Export Filter"
+msgstr "Name=कार्बन१४ डब्लुभीजी निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon XAML Import Filter"
+msgstr "Name=कार्बन एक्सएएमएल निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter"
+msgstr "Name=कार्बन१४ गिम्प निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon XFig Import Filter"
+msgstr "Name=कार्बन एक्सआकृति निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kchart/bmp/kchart_bmp_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart BMP Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई चित्रपट बीएमपी निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kchart/jpeg/kchart_jpeg_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart JPEG Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई चित्रपट जेपीईजी निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kchart/mng/kchart_mng_export.desktop:3
+msgid "Name=KChart MNG Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई चित्रपट एमएनजी निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart PNG Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई चित्रपट पीएनजी निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart SVG Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई चित्रपट एसभीजी निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kchart/xbm/kchart_xbm_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart XBM Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई चित्रपट एक्सबीएम निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kchart/xpm/kchart_xpm_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart XPM Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई चित्रपट एक्सपीएम निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई सूत्र लाटेक्स निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula MathML Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई सूत्र हिसाबएमएल निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9
+msgid "Name=KFormula MathML Import Filter"
+msgstr "Name=केडीई सूत्र हिसाबएमएल आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula PNG Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई सूत्र पीएनजी निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kformula/svg/kformula_svg_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula SVG Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई सूत्र एसभीजी निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kivio/imageexport/kivio_image_export.desktop:4
+msgid "Name=Kivio Image Export Filter"
+msgstr "Name=किभियो छवि निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kpresenter/bmp/kpresenter_bmp_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter BMP Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ता बीएमपी निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kpresenter/jpeg/kpresenter_jpeg_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter JPEG Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ता जेपीईजी निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter KWord Filter"
+msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ता केडीई शब्द फिल्टर"
+
+#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5
+msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ताका लागि म्याजिकबिन्दु निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kpresenter/mng/kpresenter_mng_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter MNG Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ता एमएनजी निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ताका लागि OpenOffice.org इम्प्रेस निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ताका लागि OpenOffice.org इम्प्रेस निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kpresenter/png/kpresenter_png_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter PNG Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ता पीएनजी निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kpresenter/powerpoint/import/kpresenter_powerpoint_import.desktop:4
+msgid "Name=Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ताका लागि माइक्रोसफ्ट पावरपोइन्ट आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kpresenter/svg/kpresenter_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter SVG Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ता एसभीजी निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kpresenter/xbm/kpresenter_xbm_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter XBM Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ता एक्सबीएम निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kpresenter/xpm/kpresenter_xpm_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter XPM Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ता एक्सपीएम निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:3
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:43
+#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:3
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:3
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:48
+#: filters/krita/png/krita_png.desktop:3 filters/krita/raw/krita_raw.desktop:3
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:48 krita/krita.desktop:3
+msgid "Name=Krita"
+msgstr "Name=क्रिता"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:10
+#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:10
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:10
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:5
+#: filters/krita/png/krita_png.desktop:10
+#: filters/krita/raw/krita_raw.desktop:10
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:5
+msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application"
+msgstr "GenericName=पेन्टीङ्ग र छवि सम्पादन अनुप्रयोग"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick_export.desktop:3
+#: filters/krita/magick/krita_magick_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita Magick Export Filter"
+msgstr "Name=क्रिता म्याजिकके निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick_import.desktop:4
+#: filters/krita/magick/krita_magick_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita Magick Import Filter"
+msgstr "Name=क्रिता म्याजिकके आयात फिल्टर"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:5
+msgid "GenericName=Application for Drawing and Handling of Images"
+msgstr "GenericName=रेखाचित्र र छविहरूको ह्यान्डल गर्न अनुप्रयोग"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_export.desktop:4
+#: filters/krita/png/krita_png_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita PNG Export Filter"
+msgstr "Name=क्रिता पीएनजी निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_import.desktop:4
+#: filters/krita/png/krita_png_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita PNG Import Filter"
+msgstr "Name=क्रिता पीएनजी आयात फिल्टर"
+
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita OpenEXR Export Filter"
+msgstr "Name=क्रिता खुलाEXR निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita OpenEXR Import Filter"
+msgstr "Name=क्रिता खुलाEXR आयात फिल्टर"
+
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita PDF Import Filter"
+msgstr "Name=क्रिता PDF आयात फिल्टर"
+
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:39
+msgid "Comment="
+msgstr "Comment="
+
+#: filters/krita/raw/krita_raw_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita RAW Import Filter"
+msgstr "Name=क्रिता RAW आयात फिल्टर"
+
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff_export.desktop:4
+msgid "Name=Krita TIFF Export Filter"
+msgstr "Name=क्रिता TIFF निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita TIFF Import Filter"
+msgstr "Name=क्रिता TIFF आयात फिल्टर"
+
+#: filters/krita/xcf/krita_xcf_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita XCF Export Filter"
+msgstr "Name=क्रिता XFC निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/krita/xcf/krita_xcf_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita XCF Import Filter"
+msgstr "Name=क्रिता XCF आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter"
+msgstr "Name=केडीई स्प्रिड एप्लिक्स स्प्रिडसिट आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4
+msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=केडीई स्प्रिडका लागि CSV निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4
+msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=केडीई स्प्रिडका लागि CSV आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter"
+msgstr "Name=केडीई स्प्रिड डिबेस आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter"
+msgstr "Name=केडीई स्प्रिड माइक्रोसफ्ट एक्सेल आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4
+msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=केडीई स्प्रिडका लागि एक्सेल निर्यात"
+
+#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4
+msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=केडीई स्प्रिडका लागि जिन्यूमेरिक निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4
+msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=केडीई स्प्रिडका लागि GNUMERIC आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4
+msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=केडीई स्प्रिडका लागि एचटीएमएल निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kspread/kexi/kspread_kexi_import.desktop:4
+msgid "Name=Kexi Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=केडीई स्प्रिडका लागि केक्सी आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई स्प्रिड LATEX निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=केडीई स्प्रिडका लागि OpenOffice.org क्याल्क निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=केडीई स्प्रिडका लागि OpenOffice.org क्याल्क आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4
+msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=केडीई स्प्रिडका लागि क्वाट्रो प्रो आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4
+msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter"
+msgstr "Name=कुगर कुगर एक्सएमएल आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द एबीआई वर्ड निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द एबीआई वर्ड आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द एमीप्रो निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द एमीप्रो आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Applixword Import Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द एप्लीक्सशब्द आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Ascii Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द एएससीआईआई निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord ASCII Import Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द एएससीआईआई आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द एसजीएमएल कागजात पुस्तक निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/hancomword/kword_hancomword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द HancomWord आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord HTML Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द एचटीएमएल निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord HTML Import Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द एचटीएमएल आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्दको केडीई शब्द १.३ आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KWord LATEX Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द LATEX निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9
+msgid "Name=KWord Latex Import Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द ल्याटेक्स आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord MS Word Import Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द एमएस शब्द आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द माइक्रोसफ्ट लेखन निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द माइक्रोसफ्ट लेखन आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord"
+msgstr "Name=केडीई शब्दका लागि OpenOffice.org लेखक निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord"
+msgstr "Name=केडीई शब्दका लागि OpenOffice.org लेखक आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द हत्केला कागजात निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द हत्केला कागजात आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord PDF Import Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द PDF आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord RTF Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द RTF निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord RTF Import Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द RTF आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द तारालेखक ५.x आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord WML Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द WML निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord WML Import Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द WML आयात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द शब्दनिपूण निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter"
+msgstr "Name=केडीई शब्द शब्दनिपूण आयात फिल्टर"
+
+#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter"
+msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ता पावरपोइन्ट ९७ फिल्टर"
+
+#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10
+msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter"
+msgstr "Name=केडीई कार्यालय XSLT निर्यात फिल्टर"
+
+#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9
+msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter"
+msgstr "Name=केडीई कार्यालय XSLT आयात फिल्टर"
+
+#: karbon/data/karbon.desktop:3
+msgid "Name=Karbon14"
+msgstr "Name=कार्बन१४"
+
+#: karbon/data/karbon.desktop:10 karbon/data/karbonpart.desktop:57
+msgid "GenericName=Scalable Graphics"
+msgstr "GenericName=मापनयोग्य ग्राफिक्स"
+
+#: karbon/data/karbon_module.desktop:5
+msgid "Comment=Core functionality module for Karbon"
+msgstr "Comment=कार्बनका लागि कोर कार्यात्मक मोड्युल"
+
+#: karbon/data/karbonpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component"
+msgstr "Name=केडीई कार्यालय मापनयोग्य ग्राफिक्स अवयव"
+
+#: karbon/plugins/imagetool/karbonimagetool.desktop:3
+msgid "Name=Image Tool"
+msgstr "Name=छवि उपकरण"
+
+#: karbon/plugins/zoomtool/karbonzoomtool.desktop:3
+msgid "Name=Zoom Tool"
+msgstr "Name=जूम उपकरण"
+
+#: karbon/templates/basic/.directory:2 kivio/templates/basic/.directory:2
+msgid "Name=Basic"
+msgstr "Name=आधारभूत"
+
+#: karbon/templates/basic/empty.desktop:6
+#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6
+msgid "Name=Empty Document"
+msgstr "Name=खाली कागजात"
+
+#: karbon/templates/basic/empty.desktop:56
+msgid "Comment=Creates an empty document"
+msgstr "Comment=एउटा खाली कागजात सिर्जना गर्दछ"
+
+#: karbon/tools/karbondefaulttools.desktop:3
+#: krita/plugins/tools/defaulttools/kritadefaulttools.desktop:3
+msgid "Name=Default Tools"
+msgstr "Name=पूर्वनिर्धारित उपकरणहरू"
+
+#: kchart/kchart.desktop:3
+msgid "Name=KChart"
+msgstr "Name=केडीई चित्रपट"
+
+#: kchart/kchart.desktop:13 kchart/kchartpart.desktop:58
+msgid "GenericName=Chart"
+msgstr "GenericName=चित्रपट"
+
+#: kchart/kchart.desktop:67
+msgid "Comment=Create graphics and charts"
+msgstr "Comment=ग्राफिक्स र चित्रपट सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: kchart/kchartpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Chart Component"
+msgstr "Name=केडीई कार्यालय चित्रपट अवयव"
+
+#: kchart/templates/.directory:2
+msgid "Name=Charts"
+msgstr "Name=चित्रपटहरू"
+
+#: kchart/templates/BarChart.desktop:5
+msgid "Name=Bar Chart"
+msgstr "Name=पट्टी चित्रपट"
+
+#: kchart/templates/BarChart.desktop:49
+msgid "Comment=An example of a bar chart"
+msgstr "Comment=पट्टी चित्रपटको एउटा उदाहरण"
+
+#: kchart/templates/Empty.desktop:5
+#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5
+msgid "Name=Blank Worksheet"
+msgstr "Name=खाली कार्यपाना"
+
+#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite2.desktop:7
+msgid "Comment=SQLite2 Database File"
+msgstr "Comment=SQLite2 डाटाबेस फाइल"
+
+#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite3.desktop:7
+msgid "Comment=SQLite3 Database File"
+msgstr "Comment=SQLite3 डाटाबेस फाइल"
+
+#: kexi/data/kexihandler.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Project Handlers"
+msgstr "Comment=केक्सी परियोजना ह्यान्डलरहरू"
+
+#: kexi/data/x-kexi-connectiondata.desktop:7
+msgid "Comment=Data for Database Server Connection"
+msgstr "Comment=डाटाबेस सर्भर जडानका लागि डेटा"
+
+#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7
+msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server"
+msgstr "Comment=डाटाबेस सर्भर भित्र केक्सी परियोजनामा सर्टकट"
+
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:8
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:8
+msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project"
+msgstr "Comment=केक्सी डाटाबेस फाइल आधारित परियोजना"
+
+#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_containers.desktop:6
+msgid "Name=Container Widgets"
+msgstr "Name=कन्टेनर विजेट"
+
+#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_stdwidgets.desktop:6
+msgid "Name=Basic Widgets"
+msgstr "Name=आधारभूत विजेट"
+
+#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3
+msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin"
+msgstr "Name=फारम डिजाइनकर्ता केडीई विकास प्लगइन"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3
+msgid "Name=KFormDesigner"
+msgstr "Name=केडीई फाराम डिजाइनकर्ता"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:17
+msgid "GenericName=Form Designer"
+msgstr "GenericName=फारम डिजाइनकर्ता"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3
+msgid "Name=Form Designer"
+msgstr "Name=फारम डिजाइनकर्ता"
+
+#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5
+msgid "Comment=Widget Factory Base"
+msgstr "Comment=विजेट फ्याक्ट्री आधार"
+
+#: kexi/kexi.desktop:3
+msgid "Name=Kexi"
+msgstr "Name=केक्सी"
+
+#: kexi/kexi.desktop:12
+msgid "GenericName=Database Creator"
+msgstr "GenericName=डाटाबेस सर्जक"
+
+#: kexi/kexi.desktop:59
+msgid "Comment=Develop desktop database applications"
+msgstr "Comment=डेस्कटप डाटाबेस अनुप्रयोग विकास गर्नुहोस्"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3
+#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3
+msgid "Name=MySQL"
+msgstr "Name=मेरो एसक्यूएल"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3
+msgid "Name=ODBC"
+msgstr "Name=ODBC"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver"
+msgstr "Comment=केक्सी खुला डाटाबेस जडित ड्राइभर"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3
+#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3
+msgid "Name=PostgreSQL"
+msgstr "Name=पोस्ट ग्रे एसक्यूएल"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3
+msgid "Name=SQLite3"
+msgstr "Name=SQLite3"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:5
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:5
+msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine"
+msgstr "Comment=SQLite पूर्वनिर्धारित केक्सी सम्मिलित SQL इन्जिन हो"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3
+msgid "Name=SQLite2"
+msgstr "Name=SQLite2"
+
+#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin"
+msgstr "Comment=केक्सी SQL-ड्राइभर प्लगइन"
+
+#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver"
+msgstr "Comment=केक्सी डेटा माइग्रेसन ड्राइभर"
+
+#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:6
+msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi"
+msgstr "Comment=केक्सीका लागि MySQL माइग्रेसन ड्राइभर"
+
+#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:6
+msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi"
+msgstr "Comment=केक्सीका लागि पोस्टग्रेसSQL मापग्रेसन ड्राइभर"
+
+#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Forms"
+msgstr "GenericName=फारमहरू"
+
+#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:54
+msgid "Name=Forms"
+msgstr "Name=फारमहरू"
+
+#: kexi/plugins/forms/kformdesigner_kexidbfactory.desktop:6
+msgid "Name=Kexi DB Widgets"
+msgstr "Name=केक्सी DB विजेटहरू"
+
+#: kexi/plugins/importexport/csv/kexicsv_importexporthandler.desktop:6
+msgid "Name=Kexi CSV Data Import/Export Plugin"
+msgstr "Name=केक्सी CSV डेटा आयात/निर्यात प्लगइन"
+
+#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Macros"
+msgstr "GenericName=म्याक्रोस"
+
+#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:36
+msgid "Name=Macros"
+msgstr "Name=म्याक्रोस"
+
+#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Migration Plugin"
+msgstr "GenericName=माइग्रेसन प्लगइन"
+
+#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:48
+msgid "Name=Migration Plugin"
+msgstr "Name=माइग्रेसन प्लगइन"
+
+#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Queries"
+msgstr "GenericName=क्वेरीहरू"
+
+#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:52
+msgid "Name=Queries"
+msgstr "Name=क्वेरीहरू"
+
+#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Relationships"
+msgstr "GenericName=सम्बन्धहरू"
+
+#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:52
+msgid "Name=Relationships"
+msgstr "Name=सम्बन्धहरू"
+
+#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Reports"
+msgstr "GenericName=प्रतिवेदनहरू"
+
+#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:50
+msgid "Name=Reports"
+msgstr "Name=प्रतिवेदनहरू"
+
+#: kexi/plugins/reports/kformdesigner_kexireportfactory.desktop:6
+msgid "Name=Kexi Report Widgets"
+msgstr "Name=केक्सी प्रतिवेदन विजेटहरू"
+
+#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Scripts"
+msgstr "GenericName=स्क्रिप्टहरू"
+
+#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:48
+msgid "Name=Scripts"
+msgstr "Name=स्क्रिप्टहरू"
+
+#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Tables"
+msgstr "GenericName=तालिका"
+
+#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:54
+msgid "Name=Tables"
+msgstr "Name=तालिकाहरू"
+
+#: kformula/kformula.desktop:3
+msgid "Name=KFormula"
+msgstr "Name=केडीई सूत्र"
+
+#: kformula/kformula.desktop:16 kformula/kformulapart.desktop:54
+msgid "GenericName=Formula Editor"
+msgstr "GenericName=सूत्र सम्पादक"
+
+#: kformula/kformulapart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Formula Component"
+msgstr "Name=केडीई कार्यालय सूत्र अवयव"
+
+#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3
+msgid "Name=Kivio"
+msgstr "Name=किभियो"
+
+#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:9
+msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing"
+msgstr "GenericName=फ्लोचित्रपट र चित्र सम्पादन"
+
+#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component"
+msgstr "Name=केडीई कार्यालय फ्लोचित्रपट र चित्र सम्पादन अवयव"
+
+#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:52
+msgid "GenericName=Flowchart & Diagram"
+msgstr "GenericName=फ्लोचित्रपट र रेखाचित्र"
+
+#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4
+msgid "Name=ConnectorTool for Kivio"
+msgstr "Name=किभियोका लागि योजक उपकरण"
+
+#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4
+msgid "Name=SelectTool for Kivio"
+msgstr "Name=किभियोका लागि उपकरण चयन गर्नुहोस्"
+
+#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4
+msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio"
+msgstr "Name=किभियोका लागि SML आधारित योजक"
+
+#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4
+msgid "Name=Target Tool for Kivio"
+msgstr "Name=किभियोका लागि लक्ष्य उपकरण"
+
+#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4
+msgid "Name=TextTool for Kivio"
+msgstr "Name=किभियोका लागि पाठउपकरण"
+
+#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4
+msgid "Name=ZoomTool for Kivio"
+msgstr "Name=किभियोका लागि जूमउपकरण"
+
+#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6
+msgid "Name=Basic Flowcharting"
+msgstr "Name=आधारभूत फ्लोचित्रपट"
+
+#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50
+msgid ""
+"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded."
+msgstr ""
+"Comment=लोड गरिएको फ्लोचित्रपटका लागि आधारभूत स्टेनसिलहरू सहितको कागजात सिर्जना "
+"गर्दछ ।"
+
+#: kivio/templates/basic/empty.desktop:56
+msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded."
+msgstr "Comment=कुनै पनि स्टेनसिलहरू लोड नगरिकन नै कागजात सिर्जना गर्दछ ।"
+
+#: koshell/koshell.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Workspace"
+msgstr "Name=केडीई कार्यालय कार्यस्थान"
+
+#: koshell/koshell.desktop:69
+msgid "GenericName=Office Suite"
+msgstr "GenericName=कार्यालय अनुगामी"
+
+#: kounavail/kounavail.desktop:3
+msgid "Name=Unavailable KOffice Document"
+msgstr "Name=उपलब्ध नभएको केडीई कार्यालय कागजात"
+
+#: kplato/kplato.desktop:3
+msgid "Name=KPlato"
+msgstr "Name=केडीई प्लाटो"
+
+#: kplato/kplato.desktop:9 kplato/kplatopart.desktop:52
+msgid "GenericName=Project Management"
+msgstr "GenericName=परियोजना व्यवस्थापन"
+
+#: kplato/kplatopart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Project Management Component"
+msgstr "Name=केडीई कार्यालय परियोजना व्यवस्थापन अवयव"
+
+#: kplato/reports/resourcelist.desktop:3
+msgid "Name=List of Resources"
+msgstr "Name=संसाधनहरूको सूची"
+
+#: kplato/reports/tasklist.desktop:3
+msgid "Name=List of Tasks"
+msgstr "Name=कार्यहरूको सूची"
+
+#: kplato/templates/Simple/.directory:2
+msgid "Name=Simple"
+msgstr "Name=साधारण"
+
+#: kplato/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:5
+msgid "Name=8 hour day, 40 hour week"
+msgstr "Name=दिनको ८ घण्टा, हप्ताको ४० घण्टा"
+
+#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5
+msgid "Name=Plain"
+msgstr "Name=सादा"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/.directory:2
+#, fuzzy
+msgid "Name=Arrows"
+msgstr "Name=माथि बाँण"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Down"
+msgstr "Name=तल्लो बाँण"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left"
+msgstr "Name=बायाँ बाँण"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left/Down"
+msgstr "Name=बायाँ/तल बाँण"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left/Up"
+msgstr "Name=बायाँ/माथि बाँण"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right"
+msgstr "Name=दायाँ बाँण"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right/Down"
+msgstr "Name=दायाँ/तल बाँण"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right/Up"
+msgstr "Name=दायाँ/माथि बाँण"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Up"
+msgstr "Name=माथि बाँण"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/.directory:2
+#, fuzzy
+msgid "Name=Connections"
+msgstr "Name=जडान ०९"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5
+msgid "Name=Connection 01"
+msgstr "Name=जडान ०१"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5
+msgid "Name=Connection 10"
+msgstr "Name=जडान १०"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5
+msgid "Name=Connection 11"
+msgstr "Name=जडान ११"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5
+msgid "Name=Connection 12"
+msgstr "Name=जडान १२"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5
+msgid "Name=Connection 02"
+msgstr "Name=जडान ०२"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5
+msgid "Name=Connection 03"
+msgstr "Name=जडान ०३"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5
+msgid "Name=Connection 04"
+msgstr "Name=जडान ०४"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5
+msgid "Name=Connection 05"
+msgstr "Name=जडान ०५"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5
+msgid "Name=Connection 06"
+msgstr "Name=जडान ०६"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5
+msgid "Name=Connection 07"
+msgstr "Name=जडान ०७"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5
+msgid "Name=Connection 08"
+msgstr "Name=जडान ०८"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5
+msgid "Name=Connection 09"
+msgstr "Name=जडान ०९"
+
+#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3
+msgid "Name=KPresenter"
+msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ता"
+
+#: kpresenter/kpresenter.desktop:19 kpresenter/kpresenterpart.desktop:25
+msgid "GenericName=Slide Presentations"
+msgstr "GenericName=स्लाइड प्रस्तुतिकरण"
+
+#: kpresenter/templates/A4/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5
+msgid "Name=A4"
+msgstr "Name=A4"
+
+#: kpresenter/templates/Screen/.directory:2
+msgid "Name=Screen"
+msgstr "Name=पर्दा"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/.directory:2
+msgid "Name=Screen Presentations"
+msgstr "Name=पर्दा प्रस्तुतिकरण"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Double"
+msgstr "Name=नीलो डबल अंगार"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:51
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and two text columns"
+msgstr "Comment=शीर्षक र दुई वटा पाठ स्तम्भहरूसँग शान्त प्रस्तुतिकरण"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Picture"
+msgstr "Name=नीलो अंगार तस्विर"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area"
+msgstr "Comment=शीर्षक र चित्र क्षेत्रसँग शान्त प्रस्तुतिकरण"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Single"
+msgstr "Name=नीलो एक्लो अंगार"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area"
+msgstr "Comment=शीर्षक र एक्लो लामो पाठ क्षेत्रसँग शान्त प्रस्तुतिकरण"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4
+msgid "Name=Copper Plain"
+msgstr "Name=सादा तामा"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:49
+msgid "Comment=An elegant, uplifting presentation"
+msgstr "Comment=मनोहर; प्रस्तुतिकरण उत्थान गर्दै"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5
+msgid "Name=Gradient Blue-Red"
+msgstr "Name=ग्रेडियन्ट नीलो-रातो"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:64
+msgid "Comment=A presentation themed for the evening sky"
+msgstr "Comment=बेलुकी आकाशका लागि प्रस्तुतिकरण विषयवस्तु"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4
+msgid "Name=Snowy Mountains"
+msgstr "Name=हिउँ भएको हिमालयहरू"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:62
+msgid "Comment=A cool and smooth presentation"
+msgstr "Comment=शीतल र महीन प्रस्तुतिकरण"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4
+msgid "Name=Totally New Product"
+msgstr "Name=सम्पूर्ण नयाँ उत्पादन"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:63
+msgid "Comment=An informal, green-swirl presentation"
+msgstr "Comment=एउटा अनौपचारिक, हरियो-घुमाउरो प्रस्तुतिकरण"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:4
+msgid "Name=Classroom"
+msgstr "Name=कक्षाकोठा"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:37
+msgid "Comment=Classroom by dannya"
+msgstr "Comment=डान्याद्वारा कक्षाकोठा"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5
+msgid "Name=KDE"
+msgstr "Name=KDE"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:9
+msgid "Comment=A presentation with original KDE theming"
+msgstr "Comment=मौलिक KDE विषयवस्तुसँग प्रस्तुतिकरण"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5
+msgid "Name=KDE 2"
+msgstr "Name=KDE २"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:9
+msgid "Comment=A presentation with KDE 2 theming"
+msgstr "Comment=KDE २ विषयवस्तु सँग प्रस्तुतिकरण"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5
+msgid "Name=KDE 3"
+msgstr "Name=KDE ३"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:7
+msgid "Comment=A presentation with KDE 3 theming"
+msgstr "Comment=KDE ३ विषयवस्तु सँग प्रस्तुतिकरण"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:4
+msgid "Name=Savannah"
+msgstr "Name=साभान्नाह"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:27
+msgid "Comment=Savannah by dannya"
+msgstr "Comment=डान्याद्वारा साभान्नाह"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4
+msgid "Name=One Column"
+msgstr "Name=एउटा स्तम्भ"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:68
+msgid "Comment=Presentation with a page title and single large text area"
+msgstr "Comment=पृष्ठ शीर्षक र एक्लो लामो पाठ क्षेत्र सँगको प्रस्तुतिकरण"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4
+msgid "Name=One Column Portrait"
+msgstr "Name=एउटा स्तम्भ पोर्ट्रेट"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:64
+msgid ""
+"Comment=Presentation with a page title and single large text area "
+"(portrait-oriented)"
+msgstr ""
+"Comment=पृष्ठ शीर्षक र एक्लो लामो पाठ क्षेत्रसँग प्रस्तुतिकरण "
+"(पोर्ट्रेट-अभिविन्यस्त)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4
+msgid "Name=Title"
+msgstr "Name=शीर्षक"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:68
+msgid "Comment=Presentation with a page title"
+msgstr "Comment=पृष्ठ शीर्षकसँग प्रस्तुतिकरण"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4
+msgid "Name=Title Portrait"
+msgstr "Name=शीर्षक पोर्ट्रेट"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:64
+msgid "Comment=Presentation with a page title (portrait-oriented)"
+msgstr "Comment=पृष्ठ शीर्षक (पोर्ट्रेट-अभिविन्यस्त) सँगको प्रस्तुतिकरण"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4
+msgid "Name=Two Column"
+msgstr "Name=दुई स्तम्भ"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:67
+msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns"
+msgstr "Comment=पृष्ठ शीर्षक र दुई पाठ स्तम्भहरूसँगको प्रस्तुतिकरण"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4
+msgid "Name=Two Column Portrait"
+msgstr "Name=दुई स्तम्भ पोर्ट्रेट"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64
+msgid ""
+"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)"
+msgstr ""
+"Comment=पृष्ठ शीर्षक र दुई पाठ स्तम्भहरू (पोर्ट्रेट-अभिविन्यस्त) सँगको "
+"प्रस्तुतिकरण"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4
+#: krita/data/templates/.directory:2
+msgid "Name=Empty"
+msgstr "Name=खाली"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:54
+msgid "Comment=Empty presentation"
+msgstr "Comment=खाली प्रस्तुतिकरण"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4
+msgid "Name=Empty Portrait"
+msgstr "Name=खाली पोर्ट्रेट"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:51
+msgid "Comment=Empty presentation (portrait-oriented)"
+msgstr "Comment=खाली प्रस्तुतिकरण (पोर्ट्रेट-अभिविन्यस्त)"
+
+#: kpresenter/templates/legal/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5
+msgid "Name=Legal"
+msgstr "Name=कानूनी"
+
+#: kpresenter/templates/letter/.directory:2
+msgid "Name=Letter"
+msgstr "Name=अक्षर"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=CMYK Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=CMYK रङ मोडेल (१६-बिट इन्टिजर)"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:39
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel CMYK images"
+msgstr "Comment=प्रति च्यानल CMYK छविहरूको १६ बिट इन्टिजरका लागि रङ मोडेल"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:3
+msgid "Name=CMYK Color Model"
+msgstr "Name=CMYK रङ मोडेलल"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:48
+msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images"
+msgstr "Comment=८-बिट/च्यानल CMYK छविहरूका लागि रङ मोडेल"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=CMYK"
+msgstr "Name=CMYK"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:6
+msgid "Name=White 2000 x 800"
+msgstr "Name=सेतो २००० x ८००"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels."
+msgstr "Comment=२००० x ८०० पिक्सेलको सेतो CMYK छवि सिर्जना गर्दछ ।"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=Grayscale Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=ग्रेस्केल रङ मोडेल (१६-बिट इन्टिजर)"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:39
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images"
+msgstr "Comment=प्रति च्यानल ग्रेस्केल छविहरूका १६-बिट च्यानलका लागि रङ मोडेल"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:3
+msgid "Name=Grayscale Color Model"
+msgstr "Name=ग्रेस्केल रङ मोडेल"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:48
+msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images"
+msgstr "Comment=८-बिट ग्रेस्केल छविहरूका लागि रङ मोडेल"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=Grayscale"
+msgstr "Name=ग्रेस्केल"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:6
+msgid "Name=White Background, 640 x 480"
+msgstr "Name=सेतो पृष्ठभूमि, ६४० x ४८०"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:51
+msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background."
+msgstr "Comment=सेतो पृष्ठभूमि सहित ६४० x ४८० पिक्सेलको छवि सिर्जना गर्दछ ।"
+
+#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:3
+msgid "Name=LMS Color Model (32-bit float)"
+msgstr "Name=LMS रङ मोडेल (३२-बिट उत्प्लावन)"
+
+#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:39
+msgid ""
+"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)"
+msgstr ""
+"Comment=LMS शंकु खाली स्थान (लामो मध्य र छोटो तरङलम्बाईहरू) का लागि रङ मोडेल"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')"
+msgstr "Name=RGB रङ मोडेल (१६-बिट उत्प्लावन 'आधा')"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:38
+msgid ""
+"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images"
+msgstr ""
+"Comment='आधा' प्रति च्यानल RGB छविहरूको १६-बिट उत्प्लावन बिन्दुका लागि रङ मोडेल"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)"
+msgstr "Name=RGB रङ मोडेल (३२-बिट उत्प्लावन)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:38
+msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images"
+msgstr ""
+"Comment=प्रति च्यानल RGB छविहरूको ३२-बिट उत्प्लावन बिन्दुका लागि रङ मोडेल"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=RGB रङ मोडेल (१६-बिट इन्टिजर)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:38
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images"
+msgstr "Comment=प्रति च्यानल RGB छविहरूको १६-बिट इन्टिजरका लागि रङ मोडेल"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model"
+msgstr "Name=RGB रङ मोडेल"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:49
+msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images"
+msgstr "Comment=८-बिट/च्यानल RGB छविहरूका लागि रङ मोडेल"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=RGB"
+msgstr "Name=RGB"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1024 x 768"
+msgstr "Name=पारदर्शी १०२४ x ७६८"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels."
+msgstr "Comment=१०२४ x ७६८ पिक्सेलको पारदर्शी छवि सिर्जना गर्दछ ।"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1280 x 1024"
+msgstr "Name=पारदर्शी १२८० x १०२४"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels."
+msgstr "Comment=१२८० x १०२४ पिक्सेलको पारदर्शी छवि सिर्जना गर्दछ ।"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1600 x 1200"
+msgstr "Name=पारदर्शी १६०० x १२००"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:49
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels."
+msgstr "Comment=१६०० x १२०० पिक्सेलको पारदर्शी छवि सिर्जना गर्दछ।"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 640 x 480"
+msgstr "Name=पारदर्शी ६४० x ४८०"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels."
+msgstr "Comment=६४० x ४८० पिक्सेलको पारदर्शी सिर्जना गर्दछ ।"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:6
+msgid "Name=White 1024 x 768"
+msgstr "Name=सेतो १०२४ x ७६८"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels."
+msgstr "Comment=१०२४ x ७६८ पिक्सेलको सेतो RGB छवि सिर्जना गर्दछ ।"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:6
+msgid "Name=White 1280 x 1024"
+msgstr "Name=सेतो १२८० x १०२४"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:48
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels."
+msgstr "Comment=१२८० x १०२४ पिक्सेलको सेतो RGB छवि सिर्जना गर्दछ ।"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:6
+msgid "Name=White 1600 x 1200"
+msgstr "Name=सेतो १६०० x १२००"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:48
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels."
+msgstr "Comment=१६०० x १२०० पिक्सेलको सेतो RGB छवि सिर्जना गर्दछ ।"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:6
+msgid "Name=White 640x480"
+msgstr "Name=सेतो ६४०x४८०"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels."
+msgstr "Comment=६४० x ४८० पिक्सेलको सेतो RGB छवि सिर्जना गर्दछ ।"
+
+#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:3
+msgid "Name=Watercolor Paint Plugin"
+msgstr "Name=पानी रङ पेन्ट प्लगइन"
+
+#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:42
+msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors"
+msgstr "Comment=बनावटी पानीरङहरू सँग पेन्टीङ्गका लागि रङ मोडेल"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:3
+msgid "Name=Wet & Sticky Paintbrush Paintop"
+msgstr "Name=ओसिलो र टाँसिने पेन्टब्रस पेन्टप"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:35
+msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush"
+msgstr "Comment=ओसिलो र टाँसिने पेन्टब्रस"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/kritawsplugin.desktop:3
+msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model"
+msgstr "Name=ओसिलो र टाँसिने चित्रपट रङ मोडेल"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=YCbCr Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=वाईसी ी ी आर रङ मोडेल (१६-बिट इन्टिजर)"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:34
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel YCbCr images"
+msgstr ""
+"Comment=प्रति च्यानल वाईसीबीसीआर छविहरूको १६-बिट इन्टिजरका लागि रङ मोडेल"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:3
+msgid "Name=YCbCr Color Model (8-bit integer)"
+msgstr "Name=वाईसीबीसीआर रङ मोडेल (८-बिट इन्टिजर)"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:34
+msgid "Comment=Color model for 8-bit integer per channel YCbCr images"
+msgstr "Comment=प्रति वाईसीबीसीआर छविहरूको ८-बिट इन्टिजरका लागि रङ मोडेल"
+
+#: krita/data/krita_filter.desktop:5
+msgid "Comment=Filter plugin for Krita"
+msgstr "Comment=क्रिताका लागि फिल्टर प्लगइन"
+
+#: krita/data/krita_paintop.desktop:5
+msgid "Comment=Paint operation plugin for Krita"
+msgstr "Comment=क्रिताका लागि पेन्ट अपरेसन प्लगइन"
+
+#: krita/data/krita_plugin.desktop:5
+msgid "Comment=GUI functionality for Krita"
+msgstr "Comment=क्रिताका लागि GUI कार्यात्मक"
+
+#: krita/data/krita_tool.desktop:5
+msgid "Comment=Tool plugin for Krita"
+msgstr "Comment=क्रिताका लागि उपकरण प्लगइन"
+
+#: krita/krita.desktop:11
+msgid "Comment=Edit and paint images"
+msgstr "Comment=छविहरू सम्पादन र पेन्ट गर्नुहोस्"
+
+#: krita/krita.desktop:45
+msgid "GenericName=Painting and Image Editing"
+msgstr "GenericName=पेन्टिङ्ग र छवि सम्पादन"
+
+#: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:5
+msgid ""
+"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor"
+msgstr ""
+"Comment=लिबक्रितारङसँग प्रयोग गर्नका लागि सम्पूर्ण रङ खालीस्थानलाई मोड्युललाई "
+"औजार बनाइदै"
+
+#: krita/kritapart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component"
+msgstr "Name=केडीई कार्यालय पेन्टिङ्ग र छवि सम्पादक अवयव"
+
+#: krita/kritapart.desktop:45
+msgid "GenericName=Image Object"
+msgstr "GenericName=छवि वस्तु"
+
+#: krita/plugins/filters/blur/kritablurfilter.desktop:4
+msgid "Name=Convolution Filters (Extension)"
+msgstr "Name=कुण्डलीकरण फिल्टरहरू (अपवाद)"
+
+#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:3
+msgid "Name=Bumpmap Filter"
+msgstr "Name=बम्पम्याप फिल्टर"
+
+#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:35
+msgid "Comment=Bumpmap filter"
+msgstr "Comment=बम्पम्याप फिल्टर"
+
+#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:3
+msgid "Name=CImg Image Restoration Filter"
+msgstr "Name=सीआईएमजी छवि आरोग्यता फिल्टर"
+
+#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:39
+msgid "Comment=CImg Image restoration filter"
+msgstr "Comment=सिआईएमजी छवि आरोग्यता फिल्टर"
+
+#: krita/plugins/filters/colorify/kritacolorifyfilter.desktop:4
+#: krita/plugins/filters/colors/kritaextensioncolorsfilters.desktop:4
+msgid "Name=Color Filters (Extension)"
+msgstr "Name=रङ फिल्टरहरू (अपवाद)"
+
+#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:3
+msgid "Name=Color Filters"
+msgstr "Name=रङ फिल्टरहरू"
+
+#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:42
+msgid "Comment=Color filters"
+msgstr "Comment=रङ फिल्टरहरू"
+
+#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:3
+msgid "Name=Convolution Filters"
+msgstr "Name=कुण्डलीकरण फिल्टरहरू"
+
+#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:36
+msgid "Comment=Convolution filters"
+msgstr "Comment=कुण्डलीकरण फिल्टरहरू"
+
+#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:3
+msgid "Name=Cubism Filter"
+msgstr "Name=क्यूबिजम फिल्टर"
+
+#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:38
+msgid "Comment=Cubism filter"
+msgstr "Comment=क्यूबिजम फिल्टर"
+
+#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:3
+msgid "Name=Emboss Filter"
+msgstr "Name=अलंकृत फिल्टर"
+
+#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:34
+msgid "Comment=Emboss filter"
+msgstr "Comment=अलंकृत फिल्टर"
+
+#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:3
+msgid "Name=Invert Filter"
+msgstr "Name=फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
+
+#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:36
+msgid "Comment=Invert the colors of an image"
+msgstr "Comment=एउटा छविको रङहरू उल्टाउनुहोस्"
+
+#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2
+msgid ""
+"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image"
+msgstr ""
+"Comment=यो प्लगइनले एउटा छविबाट अर्को छविमा रङ स्थान्तरण गर्न अनुमति दिन्छ"
+
+#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:34
+msgid "Name=Color Transfer Filter"
+msgstr "Name=रङ स्थान्तरण फिल्टर"
+
+#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:3
+msgid "Name=Enhancement Filters"
+msgstr "Name=अधिकतम फिल्टरहरू"
+
+#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:37
+msgid "Comment=Enhance the quality of an image"
+msgstr "Comment=एउटा छविको गुण बढाउनुहोस्"
+
+#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:2
+msgid "Comment=Transform an image in a lenscorrection"
+msgstr "Comment=लेन्ससुधारमा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:33
+msgid "Name=LensCorrection Filter"
+msgstr "Name=लेन्ससुधार फिल्टर"
+
+#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:3
+msgid "Name=Levels"
+msgstr "Name=स्तर"
+
+#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:33
+msgid "Comment=Levels"
+msgstr "Comment=स्तर"
+
+#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:3
+msgid "Name=Noise Filter"
+msgstr "Name=ध्वनि फिल्टर"
+
+#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:36
+msgid "Comment=Add noise to an image"
+msgstr "Comment=एउटा छविमा ध्वनि थप्नुहोस्"
+
+#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:3
+msgid "Name=Oilpaint Filter"
+msgstr "Name=ओइलपेन्ट फिल्टर"
+
+#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:37
+msgid "Comment=Oilpaint filter"
+msgstr "Comment=ओइलपेन्ट फिल्टर"
+
+#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:3
+msgid "Name=Pixelize Filter"
+msgstr "Name=फिल्टर पिक्सेलाइज गर्नुहोस्"
+
+#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:39
+msgid "Comment=Pixelize filter"
+msgstr "Comment=फिल्टर पिक्सेलाइज गर्नुहोस्"
+
+#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:3
+msgid "Name=Raindrops Filter"
+msgstr "Name=वर्षाथोपा फिल्टर"
+
+#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:37
+msgid "Comment=Raindrops filter"
+msgstr "Comment=वर्षाथोपा फिल्टर"
+
+#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:2
+msgid "Comment=Random pick to an image"
+msgstr "Comment=एउटा छविमा अनियन्त्रित तरिकाले टिप्नुहोस्"
+
+#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:32
+msgid "Name=Random pick Filter"
+msgstr "Name=फिल्टर अनियन्त्रित तरिकाले टिप्नुहोस्"
+
+#: krita/plugins/filters/roundcorners/kritaroundcornersfilter.desktop:3
+#: krita/plugins/filters/sobelfilter/kritasobelfilter.desktop:3
+msgid "Name=Sobel Filter"
+msgstr "Name=सोबेल फिल्टर"
+
+#: krita/plugins/filters/smalltilesfilter/kritasmalltilesfilter.desktop:3
+msgid "Name=Small Tiles Filter"
+msgstr "Name=सानो टाइल फिल्टर"
+
+#: krita/plugins/filters/threadtest/kritathreadtest.desktop:3
+msgid "Name=Invert Filter with Threads"
+msgstr "Name=धागोसँग फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
+
+#: krita/plugins/filters/unsharp/kritaunsharpfilter.desktop:4
+msgid "Name=Image enhancement Filters (Extension)"
+msgstr "Name=छवि अधिकता फिल्टरहरू (अपवाद)"
+
+#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:2
+msgid "Comment=Transform an image in a wave"
+msgstr "Comment=तरङमा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:34
+msgid "Name=Wave Filter"
+msgstr "Name=तरङ फिल्टर"
+
+#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:3
+msgid "Name=Default Paint Operations"
+msgstr "Name=पूर्वनिर्धारित पेन्ट सञ्चालन"
+
+#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:44
+msgid "Comment=Default paint operations"
+msgstr "Comment=पूर्वनिर्धारित पेन्ट सञ्चालन"
+
+#: krita/plugins/tools/selectiontools/kritaselectiontools.desktop:3
+msgid "Name=Selection Tools"
+msgstr "Name=चयन उपकरण"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_crop/kritatoolcrop.desktop:3
+msgid "Name=Crop Tool"
+msgstr "Name=उपकरण काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_curves/kritatoolcurves.desktop:3
+msgid "Name=Curves Tool"
+msgstr "Name=वक्र उपकरण"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:3
+msgid "Name=Filter Tool"
+msgstr "Name=फिल्टर उपकरण"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:46
+msgid "Comment=Filter tool and paint operation"
+msgstr "Comment=फिल्टर उपकरण र पेन्ट अपरेसन"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_perspectivegrid/kritatoolperspectivegrid.desktop:3
+msgid "Name=Perspective Grid Tool"
+msgstr "Name=दृश्यात्मक ग्रीड उपकरण"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_perspectivetransform/kritatoolperspectivetransform.desktop:4
+msgid "Name=Perspective transform Tool"
+msgstr "Name=दृश्यात्मक रूपान्तरण उपकरण"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_polygon/kritatoolpolygon.desktop:3
+msgid "Name=Polygon Tool"
+msgstr "Name=बहुभुज उपकरण"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_polyline/kritatoolpolyline.desktop:3
+msgid "Name=Polyline Tool"
+msgstr "Name=बहुरेखा उपकरण"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_selectsimilar/kritatoolselectsimilar.desktop:3
+msgid "Name=Select Similar Colors Tool"
+msgstr "Name=समान रङ उपकरणहरू चयन गर्नुहोस्"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_star/kritatoolstar.desktop:3
+msgid "Name=Star Tool"
+msgstr "Name=तारा उपकरण"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_transform/kritatooltransform.desktop:3
+msgid "Name=Transform Tool"
+msgstr "Name=रूपान्तरण उपकरण"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/colorrange/kritacolorrange.desktop:3
+msgid "Name=Colorrange"
+msgstr "Name=रङदायरा"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/colorspaceconversion/kritacolorspaceconversion.desktop:3
+msgid "Name=Colorspace Conversion"
+msgstr "Name=रङ खालीस्थान रूपानान्तरण"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/dropshadow/kritadropshadow.desktop:3
+msgid "Name=Dropshadow"
+msgstr "Name=छाँया छोड्नुहोस्"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.desktop:3
+msgid "Name=Filters Gallery"
+msgstr "Name=फिल्टर ग्यालेरी"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/histogram/kritahistogram.desktop:3
+msgid "Name=Histogram Plugin"
+msgstr "Name=हिस्टोग्राम प्लगइन"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/histogram_docker/kritahistogramdocker.desktop:3
+msgid "Name=Histogram Docker"
+msgstr "Name=हिस्टोग्राम डकर"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:3
+msgid "Name=History Docker"
+msgstr "Name=इतिहास डकर"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:34
+msgid "Comment=Command history docker for Krita"
+msgstr "Comment=क्रिताका लागि आदेश इतिहास"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/imagesize/kritaimagesize.desktop:3
+msgid "Name=Image Resize and Scale Plugin"
+msgstr "Name=छवि रिसाइज र स्केल प्लगइन"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/modify_selection/kritamodifyselection.desktop:3
+msgid "Name=Modify Selection"
+msgstr "Name=चयन परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/performancetest/kritaperftest.desktop:3
+msgid "Name=Performance Test"
+msgstr "Name=कार्य सम्पादन परीक्षण"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/rotateimage/kritarotateimage.desktop:3
+msgid "Name=Rotate Image Plugin"
+msgstr "Name=छवि प्लगइन परिक्रमा गर्नुहोस्"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/screenshot/kritascreenshot.desktop:3
+msgid "Name=Screenshot"
+msgstr "Name=स्क्रिनसट"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:3
+#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:3
+msgid "Name=Scripting plugin"
+msgstr "Name=प्लगइन स्क्रिप्ट गर्दै"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:38
+#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:38
+msgid "Comment=Allow execution of scripts"
+msgstr "Comment=स्क्रिप्टको कार्यान्वयनलाई अनुमति दिनुहोस्"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/selectopaque/kritaselectopaque.desktop:3
+msgid "Name=SelectOpaque"
+msgstr "Name=अपारदर्शी चयन"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/separate_channels/kritaseparatechannels.desktop:3
+msgid "Name=Separate Channels Plugin"
+msgstr "Name=च्यानल प्लगइन छुट्याउनुहोस्"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/shearimage/kritashearimage.desktop:3
+msgid "Name=Shear Image Plugin"
+msgstr "Name=छवि प्लगइन अपूर्ण गर्नुहोस्"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/substrate/kritasubstrate.desktop:3
+msgid "Name=Substrate"
+msgstr "Name=जीवाधार"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/variations/kritavariations.desktop:3
+msgid "Name=Variations Plugin"
+msgstr "Name=भिन्नता प्लगइन"
+
+#: kspread/kspread.desktop:3
+msgid "Name=KSpread"
+msgstr "Name=केडीई स्प्रिड"
+
+#: kspread/kspread.desktop:14 kspread/kspreadpart.desktop:54
+msgid "GenericName=Spreadsheets"
+msgstr "GenericName=स्प्रिडसिट"
+
+#: kspread/kspreadpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component"
+msgstr "Name=केडीई कार्यालय स्प्रिडसिट अवयव"
+
+#: kspread/templates/Business/.directory:2
+msgid "Name=Business"
+msgstr "Name=व्यवसाय"
+
+#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5
+msgid "Name=Balance Sheet"
+msgstr "Name=वासलात"
+
+#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5
+msgid "Name=Expense Report"
+msgstr "Name=खर्च प्रतिवेदन"
+
+#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5
+msgid "Name=Invoice"
+msgstr "Name=बीजक"
+
+#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5
+msgid "Name=Packing Slip"
+msgstr "Name=प्याकिङ्ग स्लिप"
+
+#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5
+msgid "Name=Price Quotation"
+msgstr "Name=मूल्य उद्धरण"
+
+#: kspread/templates/General/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/.directory:2
+msgid "Name=General"
+msgstr "Name=सामान्य"
+
+#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5
+msgid "Name=Student ID Card"
+msgstr "Name=विद्यार्थी आईडी कार्ड"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/.directory:2
+msgid "Name=Home and Family"
+msgstr "Name=गृह र परिवार"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5
+msgid "Name=BMI Calculator"
+msgstr "Name=बीएमआई गणकयन्त्र"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58
+msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator"
+msgstr "Comment=साधारण मुख्य बढी अनुक्रमणिका गणकयन्त्र"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5
+msgid "Name=Credit Card Tracker"
+msgstr "Name=क्रेडिट कार्ड खोजी"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5
+msgid "Name=Menu Plan"
+msgstr "Name=मेनु योजना"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5
+msgid "Name=Vacation Checklist"
+msgstr "Name=बिदा जाँचसूची"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9
+msgid "Name=Kugar Designer"
+msgstr "Name=कुगर डिजाइनर"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:51
+msgid "GenericName=Report Template"
+msgstr "GenericName=प्रतिवेदन टेम्प्लेट"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:92
+msgid "Comment=Report Designer"
+msgstr "Comment=प्रतिवेदन डिजाइनर"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5
+msgid "Name=A0"
+msgstr "Name=A0"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5
+msgid "Name=A1"
+msgstr "Name=A1"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5
+msgid "Name=A2"
+msgstr "Name=A2"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5
+msgid "Name=A3"
+msgstr "Name=A3"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5
+msgid "Name=A5"
+msgstr "Name=A5"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5
+msgid "Name=A6"
+msgstr "Name=A6"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5
+msgid "Name=A7"
+msgstr "Name=A7"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5
+msgid "Name=A8"
+msgstr "Name=A8"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5
+msgid "Name=A9"
+msgstr "Name=A9"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5
+msgid "Name=B0"
+msgstr "Name=B0"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5
+msgid "Name=B1"
+msgstr "Name=B1"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5
+msgid "Name=B10"
+msgstr "Name=B10"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5
+msgid "Name=B2"
+msgstr "Name=B2"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5
+msgid "Name=B3"
+msgstr "Name=B3"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5
+msgid "Name=B4"
+msgstr "Name=B4"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5
+msgid "Name=B5"
+msgstr "Name=B5"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5
+msgid "Name=B6"
+msgstr "Name=B6"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5
+msgid "Name=B7"
+msgstr "Name=B7"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5
+msgid "Name=B8"
+msgstr "Name=B8"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5
+msgid "Name=B9"
+msgstr "Name=B9"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5
+msgid "Name=C5E"
+msgstr "Name=C5E"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5
+msgid "Name=Comm10E"
+msgstr "Name=Comm10E"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5
+msgid "Name=DLE"
+msgstr "Name=DLE"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5
+msgid "Name=Executive"
+msgstr "Name=कार्यकारिनी"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5
+msgid "Name=Folio"
+msgstr "Name=फोलियो"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5
+msgid "Name=Ledger"
+msgstr "Name=लेजर"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5
+msgid "Name=US Letter"
+msgstr "Name=US अक्षर"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5
+msgid "Name=Tabloid"
+msgstr "Name=ट्याबलोइड"
+
+#: kugar/part/kugar.desktop:3
+msgid "Name=Kugar"
+msgstr "Name=कुगर"
+
+#: kugar/part/kugar.desktop:14 kugar/part/kugarpart.desktop:53
+msgid "GenericName=Report Generator"
+msgstr "GenericName=प्रतिवेदन सर्जक"
+
+#: kugar/part/kugarpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Report Generator Component"
+msgstr "Name=केडीई कार्यालय प्रतिवेदन सर्जक अवयव"
+
+#: kword/kwmailmerge.desktop:5
+msgid "Comment=KWord mailmerge plugin"
+msgstr "Comment=केडीई शब्द पत्र गाँभ्ने प्लगइन"
+
+#: kword/kword.desktop:4
+msgid "Name=KWord"
+msgstr "Name=केडीई शब्द"
+
+#: kword/kword.desktop:14
+msgid "GenericName=Word Processing"
+msgstr "GenericName=शब्द प्रोसेसिङ्ग"
+
+#: kword/kwordpart.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Word Processing Component"
+msgstr "Name=केडीई कार्यालय शब्द प्रोसेसिङ्ग अवयव"
+
+#: kword/kwordpart.desktop:53
+msgid "GenericName=Text Documents"
+msgstr "GenericName=पाठ कागजातहरू"
+
+#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6
+msgid "Name=KDE Addressbook Plugin"
+msgstr "Name=KDE ठेगानापुस्तक प्लगइन"
+
+#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries."
+msgstr ""
+"Comment=यो डेटासंसाधनले तपाईंलाई तपाईंको KDE ठेगाना पुस्तक प्रविष्टिहरू प्रयोग "
+"गर्न दिन्छ ।"
+
+#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6
+msgid "Name=KSpread Table Source"
+msgstr "Name=केडीई स्प्रिड तालिका स्रोत"
+
+#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file."
+msgstr ""
+"Comment=यो डेटासंसाधन प्रकारले तपाईंलाई केडीई स्प्रिड फाइलबाट तपाईंको "
+"प्रविष्टिहरू प्रयोग गर्न दिन्छ ।"
+
+#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6
+msgid "Name=Internal Storage"
+msgstr "Name=आन्तरिक भण्डारण"
+
+#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:64
+msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file"
+msgstr ""
+"Comment=यो डेटासंसाधन प्रकारले डेटालाई सीधै केडीई शब्द फाइलमा संग्रह गर्दछ"
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6
+msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)"
+msgstr "Name=Qt-SQL स्रोत (एकल तालिका)"
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:48
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:50
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL "
+"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC "
+"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in "
+"commercial Qt versions or 3rd party backends)."
+msgstr ""
+"Comment=यो डेटासंसाधन प्रकारले तपाईंलाई एसक्यूएल सर्भरमा संग्रह भएको एसक्यूएल "
+"डाटाबेस प्रयोग गर्न दिन्छ ।तपाईंको प्रणाली कन्फिगरेसनमा, माइएसक्यूएल, "
+"पोस्टग्रेएसक्यूएल र युनीक्सओडीबीसी भर परेर जुन समर्थित डाटाबेस ब्याकेन्डहरू "
+"हुन् । त्यहाँ पक्कै पनि अझ बढी (व्यापारिक क्यूटी संस्करणहरू वा तेस्रो पार्टीको "
+"ब्याकेन्डमा आकाशवाणी हुन्छन्)"
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6
+msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)"
+msgstr "Name=Qt-SQL स्रोत (पावर प्रयोगकर्ता)"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/.directory:2
+msgid "Name=Cards and Labels"
+msgstr "Name=कार्ड र लेबुल"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4
+msgid "Name=Business Cards 10"
+msgstr "Name=व्यवसाय कार्डहरू १०"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4
+msgid "Name=Labels L16"
+msgstr "Name=लेबुलहरू L16"
+
+#: kword/templates/Envelopes/.directory:2
+msgid "Name=Envelopes"
+msgstr "Name=खामहरू"
+
+#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4
+msgid "Name=Envelope C6"
+msgstr "Name=खाम C6"
+
+#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4
+msgid "Name=Envelope DL"
+msgstr "Name=खाम DL"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/.directory:2
+#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5
+msgid "Name=Blank Document"
+msgstr "Name=खाली कागजात"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:43
+msgid "Comment=Creates a blank A4 document, with a small page margin."
+msgstr "Comment=सानो पृष्ठ सीमान्त सहित, खाली A4 कागजात सिर्जना गर्दछ ।"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:5
+msgid "Name=Colorful Document"
+msgstr "Name=रङिन कागजात"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44
+msgid ""
+"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers"
+msgstr "Comment=रङिन शैलीका हेडर र फुटरहरू सहितको दुई-स्तम्भ टेम्प्लेट"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5
+msgid "Name=Fax Template"
+msgstr "Name=फ्याक्स टेम्प्लेट"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:62
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:62
+msgid "Comment=A template to quickly create a facsimile communication"
+msgstr "Comment=प्रतिरूप सञ्चार द्रुत सिर्जना गर्न टेम्प्लेट"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5
+msgid "Name=Blank Page"
+msgstr "Name=खाली पृष्ठ"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:43
+msgid "Comment=Creates a blank US Letter document."
+msgstr "Comment=खाली यूएस अक्षर कागजात सिर्जना गर्दछ ।"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5
+msgid "Name=Memorandum"
+msgstr "Name=ज्ञापनपत्र"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:33
+msgid "Comment=Basic template for quickly writing a good-looking memo"
+msgstr "Comment=राम्रो-हेराई मेमो द्रुत रूपमा लेख्नका लागि आधारभूत टेम्प्लेट"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:5
+msgid "Name=Professional Letter"
+msgstr "Name=व्यवसायिक पत्र"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:43
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:43
+msgid ""
+"Comment=Creates a blank document with wide margins for professional looking "
+"documents"
+msgstr ""
+"Comment=व्यवसायिक हेराइ कागजातहरूका लागि चौडाइ सीमान्तहरू सहित खाली कागजात "
+"सिर्जना गर्दछ"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:5
+msgid "Name=Two Columns"
+msgstr "Name=दुई स्तम्भहरू"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:71
+msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page."
+msgstr "Comment=प्रति पृष्ठ दुई स्तम्भ सहित एउटा A4 कागजात सिर्जना गर्दछ ।"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:71
+msgid "Comment=Creates a letter document with two columns per page."
+msgstr "Comment=प्रति पृष्ठ दुई स्तम्भ सहित चिठ्ठी कागजात सिर्जना गर्दछ ।"
+
+#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page"
+msgstr "Name=केडीई कार्यालय कागजात सूचना गुणहरूको पृष्ठ"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart"
+msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात चित्रपट"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula"
+msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात सूत्र"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template"
+msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात ग्राफिक्स टेम्प्लेट"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics"
+msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात ग्राफिक्स"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image"
+msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात छवि"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template"
+msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात प्रस्तुतिकरण टेम्प्लेट"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation"
+msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात प्रस्तुतिकरण"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template"
+msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात स्प्रिडसिट टेम्प्लेट"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet"
+msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात स्प्रिडसिट"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template"
+msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात पाठ टेम्प्लेट"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text"
+msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात पाठ"
+
+#: mimetypes/kde351/x-raw.desktop:7
+msgid "Comment=RAW Camera Image"
+msgstr "Comment=RAW क्यामेरा छवि"
+
+#: servicetypes/kofficepart.desktop:6
+msgid "Comment=KOffice Component"
+msgstr "Comment=केडीई कार्यालय अवयव"
+
+#: servicetypes/kofilter.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Filter"
+msgstr "Comment=केडीई कार्यालय फिल्टर"
+
+#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper"
+msgstr "Comment=केडीई कार्यालय फिल्टर र्यापर"
+
+#: servicetypes/koplugin.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Plugin"
+msgstr "Comment=केडीई कार्यालय प्लगइन"
+
+#: templates/Illustration.desktop:3
+msgid "Name=Illustration Document..."
+msgstr "Name=दृष्टान्त कागजात..."
+
+#: templates/Illustration.desktop:50
+msgid "Comment=New Karbon14 document:"
+msgstr "Comment=नयाँ कार्बन१४ कागजात:"
+
+#: templates/Presentation.desktop:3
+msgid "Name=Presentation Document..."
+msgstr "Name=प्रस्तुतिकरण कागजात..."
+
+#: templates/Presentation.desktop:52
+msgid "Comment=New KPresenter presentation document:"
+msgstr "Comment=नयाँ केडीई प्रस्तुतकर्ता प्रस्तुतिकरण कागजात:"
+
+#: templates/SpreadSheet.desktop:3
+msgid "Name=Spread Sheet Document..."
+msgstr "Name=स्प्रेडसिट कागजात..."
+
+#: templates/SpreadSheet.desktop:53
+msgid "Comment=New KSpread document:"
+msgstr "Comment=नयाँ केडीई स्प्रिड कागजात:"
+
+#: templates/TextDocument.desktop:3
+msgid "Name=Text Document..."
+msgstr "Name=पाठ कागजात..."
+
+#: templates/TextDocument.desktop:54
+msgid "Comment=New KWord document:"
+msgstr "Comment=नयाँ केडीई शब्द कागजात:"
+
+#: tools/kfile-plugins/abiword/kfile_abiword.desktop:4
+msgid "Name=Abiword Info"
+msgstr "Name=एबीआई वर्ड सूचना"
+
+#: tools/kfile-plugins/gnumeric/kfile_gnumeric.desktop:4
+msgid "Name=Gnumeric Info"
+msgstr "Name=जीन्यूमेरिक सूचना"
+
+#: tools/kfile-plugins/koffice/kfile_koffice.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Info"
+msgstr "Name=केडीई कार्यालय सूचना"
+
+#: tools/kfile-plugins/ooo/kfile_ooo.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Info"
+msgstr "Name=ओपनअफिस डट अर्ग इन्फो"
+
+#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3
+msgid "Name=KThesaurus"
+msgstr "Name=केडीई पर्यायकोश"
+
+#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:19
+msgid "GenericName=Related Words"
+msgstr "GenericName=सम्बन्धित शब्दहरू"
+
+#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/krita_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7
+msgid "Name=Print..."
+msgstr "Name=मुद्रण गर्नुहोस्..."
+
+#: tools/spell/kspelltool.desktop:3
+msgid "Name=Spell Checker Tool"
+msgstr "Name=हिज्जे परीक्षक उपकरण"
+
+#: tools/spell/kspelltool.desktop:71
+msgid "Comment=Check this Word's Spelling"
+msgstr "Comment=यो शब्दको हिज्जे जाँच गर्नुहोस्"
+
+#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4
+msgid "Name=Thesaurus Tool"
+msgstr "Name=पर्यायकोश उपकरण"
+
+#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:65
+msgid "Comment=Show Related Words"
+msgstr "Comment=सम्बन्धित शब्दहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4
+msgid "Name=Clipart"
+msgstr "Name=क्लिपआर्ट"
+
+#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Files"
+msgstr "Name=केडीई कार्यालय फाइल"
+
+#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4
+msgid "Name=Other Office Files"
+msgstr "Name=अन्य कार्यालय फाइल"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/example.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/example.po
new file mode 100644
index 00000000..bfa6ab20
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/example.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of example.po to Nepali
+# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: example\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 04:31+0545\n"
+"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: main.cc:31
+msgid "File to open"
+msgstr "खोल्नका लागि फाइल"
+
+#: example_aboutdata.h:26
+msgid "Example KOffice Program"
+msgstr "उदाहरण केडीई कार्यालय कार्यक्रम"
+
+#: example_aboutdata.h:35
+msgid "Example"
+msgstr "उदाहरण"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kapil Timilsina, श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lipak21@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/karbon.po
new file mode 100644
index 00000000..b7420d91
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/karbon.po
@@ -0,0 +1,1849 @@
+# translation of karbon.po to Nepali
+# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karbon\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 23:26+0545\n"
+"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 20
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "P&urge"
+msgstr "निर्मल पार्नुहोस्"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Object"
+msgstr "वस्तु"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 49
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Order"
+msgstr "क्रम"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 56
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "पङ्क्तिबद्व"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Distribute"
+msgstr "वितरण"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 82
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "प्रभाव"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 107
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Object"
+msgstr "वस्तु"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 118
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Toolbox"
+msgstr "उपकरणबाकस"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 130
+#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "प्रभाव"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kapil Timilsina, श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lipak21@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
+
+#: karbon_part.cc:291
+msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
+msgstr "अवैध ओएसिस कागजात । कुनै अफिस: मुख्य ट्याग फेला परेन ।"
+
+#: karbon_part.cc:299
+msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
+msgstr "अवैध ओएसिस कागजात । कुनै अफिस: रेखाचित्र ट्याग फेला परेन ।"
+
+#: karbon_part.cc:307
+msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
+msgstr "अवैध ओएसिस कागजात । कुनै चित्र: पृष्ठ ट्याग फेला परेन ।"
+
+#: karbon_view.cc:390
+msgid "Insert Clipart"
+msgstr "क्लिआर्ट घुसाउनुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:513
+msgid "Paste Object"
+msgstr "वस्तु टाँस्नुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:514
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "वस्तु टाँस्नुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:564
+msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"यो कार्यलाई पछि नगर्न मिल्दैन । के तपाईं साँच्चिकै जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: karbon_view.cc:565
+msgid "Purge History"
+msgstr "इतिहास निर्मल पार्नुहोस्"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64
+#: karbon_view.cc:693
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "नक्कली वस्तु"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66
+#: karbon_view.cc:694
+msgid "Duplicate Objects"
+msgstr "नक्कली वस्तु"
+
+#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972
+msgid "Zoom Width"
+msgstr "जूम चौडाइ"
+
+#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971
+msgid "Whole Page"
+msgstr "सम्पूर्ण पृष्ठ"
+
+#: karbon_view.cc:943
+msgid "View &Mode"
+msgstr "दृश्य मोड"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्यरण"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Wireframe"
+msgstr "तारफ्रेम"
+
+#: karbon_view.cc:958
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "२५%"
+
+#: karbon_view.cc:960
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "५०%"
+
+#: karbon_view.cc:962
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "१००%"
+
+#: karbon_view.cc:964
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "२००%"
+
+#: karbon_view.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "300%"
+msgstr "३००%"
+
+#: karbon_view.cc:968
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "४००%"
+
+#: karbon_view.cc:970
+#, no-c-format
+msgid "800%"
+msgstr "८००%"
+
+#: karbon_view.cc:981
+msgid "Show Page Margins"
+msgstr "पृष्ठ सीमान्तहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:984
+msgid "Hide Page Margins"
+msgstr "पृष्ठ सीमान्तहरू लुकाउनुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1002
+msgid "&Import Graphic..."
+msgstr "ग्राफिक्स आयात गर्नुहोस्..."
+
+#: karbon_view.cc:1005
+msgid "D&elete"
+msgstr "मेट्नुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1008
+msgid "&History"
+msgstr "इतिहास"
+
+#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "नक्कली"
+
+#: karbon_view.cc:1017
+msgid "Bring to &Front"
+msgstr "अगाडि ल्याउनुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1020
+msgid "&Raise"
+msgstr "बढाउनुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1023
+msgid "&Lower"
+msgstr "तल्लो"
+
+#: karbon_view.cc:1026
+msgid "Send to &Back"
+msgstr "पछाडि पठाउनुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1030
+msgid "Align Left"
+msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1034
+msgid "Align Center (Horizontal)"
+msgstr "केन्द्रमा (तेर्सो) पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1038
+msgid "Align Right"
+msgstr "दायाँ पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1042
+msgid "Align Top"
+msgstr "माथी पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1046
+msgid "Align Middle (Vertical)"
+msgstr "बीचमा (ठाडो) पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1050
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "तल पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1055
+msgid "Distribute Center (Horizontal)"
+msgstr "केन्द्रमा (तेर्सो) वितरण गर्नुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1059
+msgid "Distribute Gaps (Horizontal)"
+msgstr "(तेर्सो रूपमा) अन्तराल वितरण गर्नुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1063
+msgid "Distribute Left Borders"
+msgstr "बायाँ किनारा वितरण गर्नुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1067
+msgid "Distribute Right Borders"
+msgstr "दायाँ किनाराहरू वितरण गर्नुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1071
+msgid "Distribute Center (Vertical)"
+msgstr "केन्द्र (ठाडो) वितरण गर्नुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1075
+msgid "Distribute Gaps (Vertical)"
+msgstr "(ठाडो) अन्तराल वितरण गर्नुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1079
+msgid "Distribute Bottom Borders"
+msgstr "तल्लो किनारा वितरण गर्नुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1083
+msgid "Distribute Top Borders"
+msgstr "माथिल्लो किनाराहरू वितरण गर्नुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1087
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "रूलरहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1089
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "रूलरहरू लुकाउनुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1091
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "रूलरहरू देखाउँदछ वा लुकाउँदछ ।"
+
+#: karbon_view.cc:1093
+msgid "Show Grid"
+msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1095
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "ग्रिड लुकाउनुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1097
+msgid "Shows or hides grid."
+msgstr "ग्रिड देखाउँदछ वा लुकाउँदछ ।"
+
+#: karbon_view.cc:1099
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "ग्रिडमा स्न्याप गर्नुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1100
+msgid "Snaps to grid."
+msgstr "ग्रिडमा स्न्याप गर्नुहोस् ।"
+
+#: karbon_view.cc:1103
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "वस्तु समूह गर्नुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1106
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "वस्तु समूहबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1109
+msgid "&Close Path"
+msgstr "मार्ग बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1114
+msgid "Line Style"
+msgstr "रेखा शैली"
+
+#: karbon_view.cc:1118
+msgid "Set Line Width"
+msgstr "रेखा चौडाइ सेट गर्नुहोस्"
+
+#: karbon_view.cc:1132
+msgid "Configure Karbon..."
+msgstr "कार्बन कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: karbon_view.cc:1135
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "पृष्ठ सजावट"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471
+msgid "Document"
+msgstr "कागजात"
+
+#: karbon_view.cc:1479
+msgid "Layers"
+msgstr "स्तरहरू"
+
+#: karbon_view.cc:1486
+msgid "History"
+msgstr "इतिहास"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493
+msgid "Stroke Properties"
+msgstr "प्रभाव गुणहरू"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511
+msgid "Transform"
+msgstr "रूपान्तर"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521
+msgid "Resources"
+msgstr "संसाधनहरू"
+
+#: main.cc:33
+msgid "File to open"
+msgstr "खोल्नका लागि फाइल"
+
+#: commands/valigncmd.cc:31
+msgid "Align Objects"
+msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्"
+
+#: commands/vbooleancmd.cc:34
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "बूलियन सञ्चालन"
+
+#: commands/vcleanupcmd.cc:27
+msgid "Clean Up"
+msgstr "हटाउनुहोस्"
+
+#: commands/vclosepathcmd.cc:26
+msgid "Close Path"
+msgstr "मार्ग बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: commands/vcommand.cc:347
+msgid "&Undo: "
+msgstr "पूर्वास्थितिमा फर्काउनुहोस्: "
+
+#: commands/vcommand.cc:361
+msgid "&Redo: "
+msgstr "रिडु गर्नुहोस्"
+
+#: commands/vdeletecmd.cc:27
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "वस्तु मेट्नहोस्"
+
+#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36
+msgid "Delete Object"
+msgstr "वस्तु मेट्नुहोस्"
+
+#: commands/vdeletenodescmd.cc:31
+msgid "Delete Node"
+msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
+
+#: commands/vdistributecmd.cc:29
+msgid "Distribute Objects"
+msgstr "वस्तु वितरण गर्नुहोस्"
+
+#: commands/vfillcmd.cc:32
+msgid "Fill Objects"
+msgstr "वस्तु भर्नुहोस्"
+
+#: commands/vfillcmd.cc:37
+msgid "Fill Object"
+msgstr "वस्तु भर्नुहोस्"
+
+#: commands/vflattencmd.cc:55
+msgid "Flatten Curves"
+msgstr "समतलिय वक्र"
+
+#: commands/vgroupcmd.cc:30
+msgid "Group Objects"
+msgstr "समूह वस्तु"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40
+#: commands/vstrokecmd.cc:51
+msgid "Stroke Objects"
+msgstr "स्ट्रोक वस्तु"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47
+#: commands/vstrokecmd.cc:58
+msgid "Stroke Object"
+msgstr "स्ट्रोक वस्तु"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:62
+msgid "Stroke Width"
+msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:70
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "स्ट्रोक रङ"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:78
+msgid "Dash Pattern"
+msgstr "ड्यास बाँन्की"
+
+#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759
+#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124
+msgid "Insert Text"
+msgstr "पाठ घुसाउनुहोस्"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:37
+msgid "Transform Objects"
+msgstr "वस्तु रूपान्तर गर्नुहोस्"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:51
+msgid "Transform Object"
+msgstr "वस्तु रूपान्तर गर्नुहोस्"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:235
+msgid "Translate Objects"
+msgstr "वस्तु अनुवाद गर्नुहोस्"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:238
+msgid "Translate Object"
+msgstr "वस्तु अनुवाद गर्नुहोस्"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:245
+msgid "Scale Objects"
+msgstr "वस्तु मापन गर्नुहोस्"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:248
+msgid "Scale Object"
+msgstr "वस्तु मापन गर्नुहोस्"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:257
+msgid "Shear Objects"
+msgstr "अपूर्ण वस्तु"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:260
+msgid "Shear Object"
+msgstr "अपूर्ण वस्तु"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:268
+msgid "Rotate Objects"
+msgstr "वस्तु घुमाउनुहोस्"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:271
+msgid "Rotate Object"
+msgstr "वस्तु घुमाउनुहोस्"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:279
+msgid "Translate Bezier"
+msgstr "बेजियर अनुवाद गर्नुहोस्"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:401
+msgid "Translate Points"
+msgstr "बिन्दुहरू अनुवाद गर्नुहोस्"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:414
+msgid "Translate Point"
+msgstr "बिन्दु अनुवाद गर्नुहोस्"
+
+#: commands/vungroupcmd.cc:30
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "वस्तु समूहबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34
+msgid "Order Selection"
+msgstr "क्रमबद्व चयन"
+
+#: dialogs/vcolordlg.cc:28
+msgid "Uniform Color"
+msgstr "पोशाक रङ"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:59
+msgid "Reference"
+msgstr "सन्दर्भ"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:60
+msgid "Old:"
+msgstr "पुरानो:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:61
+msgid "New:"
+msgstr "नयाँ:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:71
+msgid "Components"
+msgstr "अवयव"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:75
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:76
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:85
+msgid ""
+"_: Hue:\n"
+"H:"
+msgstr "H:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:86
+msgid ""
+"_: Saturation:\n"
+"S:"
+msgstr "S:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:87
+msgid ""
+"_: Value:\n"
+"V:"
+msgstr "V:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:97
+msgid "Opacity"
+msgstr "अस्पष्टता"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83
+msgid "RGB"
+msgstr "आरजीबी"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118
+msgid "Interface"
+msgstr "इन्टरफेस"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220
+msgid "Misc"
+msgstr "विविध"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65
+msgid "Grid"
+msgstr "ग्रिड"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388
+msgid "Document Settings"
+msgstr "कागजात सेटिङ"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138
+msgid "Show status bar"
+msgstr "स्थिति पट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "भर्खरका फाइलहरूको सङ्ख्या:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147
+msgid "Copy offset:"
+msgstr "प्रतिलिपि अफसेट:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151
+msgid "Palette font size:"
+msgstr "रङसाज फन्ट साइज:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "सीमा पूर्वास्थितिमा फर्काउनुहोस्/रिडु गर्नुहोस्:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245
+msgid "Units:"
+msgstr "एकाई:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298
+msgid "Show &grid"
+msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300
+msgid "Snap to g&rid"
+msgstr "ग्रिडमा स्न्याप गर्नुहोस"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302
+msgid "Grid &color:"
+msgstr "ग्रिड रङ:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "तेर्सो:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "ठाडो:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312
+msgid "Snap Distance"
+msgstr "दूरी स्न्याप गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313
+msgid "H&orizontal:"
+msgstr "तेर्सो:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316
+msgid "V&ertical:"
+msgstr "ठाडो:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408
+msgid "Auto save (min):"
+msgstr "(न्यूनतम) स्वत: बचत गर्नुहोस्:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409
+msgid "No auto save"
+msgstr "स्वत: बचत छैन"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410
+msgid "min"
+msgstr "न्यूनतम"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412
+msgid "Create backup file"
+msgstr "जगेडा फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415
+msgid "Save as path"
+msgstr "मार्गको रूपमा बचत गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202
+msgid "Stroke"
+msgstr "स्ट्रोक"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51
+msgid ""
+"_: stroke width\n"
+"Width:"
+msgstr "चौडाइ:"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:57
+msgid "Style:"
+msgstr "शैली:"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66
+#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247
+msgid "Gradient"
+msgstr "ग्रेडियन्ट"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:72
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:87
+msgid "Cap"
+msgstr "क्याप्सन"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:101
+msgid "Join"
+msgstr "जोड्नुहोस्"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:58
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "रङ छनोटकर्ता"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:74
+msgid "HSV"
+msgstr "एचएसभी"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73
+msgid "Opacity:"
+msgstr "अस्पष्टता:"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:95
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:231
+msgid ""
+"_: document width\n"
+"Width:"
+msgstr "चौडाइ:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52
+#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:56
+msgid "Height:"
+msgstr "उचाइ:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:235
+msgid "Layers:"
+msgstr "स्तर:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:236
+msgid "Format:"
+msgstr "ढाँचा:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:463
+msgid "New"
+msgstr "नयाँ"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:467
+msgid "Raise"
+msgstr "बढाउनुहोस्"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:471
+msgid "Lower"
+msgstr "तल्लो"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:482
+msgid "Item"
+msgstr "वस्तु"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:483
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:484
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+msgid "Current Object"
+msgstr "हालको वस्तु"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+msgid "Change the name of the object:"
+msgstr "वस्तुको नाम परिवर्तन गर्नुहोस्:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "तह पुन: नामाकरण गर्नुहोस्"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+msgid "Change the name of the current layer:"
+msgstr "हालको तहको नाम परिवर्तन गर्नुहोस्:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+msgid "New Layer"
+msgstr "नयाँ तह"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+msgid "Enter the name of the new layer:"
+msgstr "नयाँ तहको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:788
+msgid "New layer"
+msgstr "नयाँ तह"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:793
+msgid "Add Layer"
+msgstr "तह थप्नुहोस्"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:824
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "तह बढाउनुहोस्"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:858
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "तल्लो तह"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:893
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "तह मेट्नुहोस्"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212
+msgid "Commands"
+msgstr "आदेश"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215
+msgid "Group commands"
+msgstr "समूह आदेशहरू"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:56
+msgid "Set line width of actual selection"
+msgstr "खास चयनको रेखा चौडाइ सेट गर्नुहोस्"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:60
+msgid "Cap:"
+msgstr "क्याप:"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:69
+msgid "Butt cap"
+msgstr "बट्ट क्याप"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:74
+msgid "Round cap"
+msgstr "गोलो क्याप"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:79
+msgid "Square cap"
+msgstr "वर्गाकार क्याप"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:84
+msgid "Join:"
+msgstr "जोड्नुहोस्:"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:94
+msgid "Miter join"
+msgstr "मिटर जोडाइ"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:99
+msgid "Round join"
+msgstr "गोलो जोडाइ"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:104
+msgid "Bevel join"
+msgstr "प्रवणकोण जोडाइ"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89
+msgid "Patterns"
+msgstr "बाँन्कीहरू"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:93
+msgid "Clipart"
+msgstr "क्लिपआर्ट"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39
+#: widgets/vtranslate.cc:42
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:52
+msgid "Set x-position of actual selection"
+msgstr "खास चयनको एक्स-स्थिति सेट गर्नुहोस्"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44
+#: widgets/vtranslate.cc:44
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:59
+msgid "Set y-position of actual selection"
+msgstr "खास चयनको वाइ-स्थिति सेट गर्नुहोस्"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:62
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:66
+msgid "Set width of actual selection"
+msgstr "खास चयनको चौडाइ सेट गर्नुहोस्"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:69
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:73
+msgid "Set height of actual selection"
+msgstr "खास चयनको उचाई सेट गर्नुहोस्"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:81
+msgid "Rotate actual selection"
+msgstr "खास चयन घुमाउनुहोस्"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:84
+msgid "SX:"
+msgstr "SX:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:88
+msgid "Shear actual selection in x-direction"
+msgstr "एक्स-दिशामा खास चयन अपूर्ण गर्नुहोस्"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:91
+msgid "SY:"
+msgstr "SY:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:95
+msgid "Shear actual selection in y-direction"
+msgstr "वाइ-दिशामा खास चयन अपूर्ण गर्नुहोस्"
+
+#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272
+msgid "Ellipse"
+msgstr "दीर्घवृत्त"
+
+#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43
+msgid "Polygon"
+msgstr "बहुभुज"
+
+#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128
+#: tools/vpolylinetool.cc:492
+msgid "Polyline"
+msgstr "बहुरेखा"
+
+#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138
+msgid "Rectangle"
+msgstr "आयत"
+
+#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157
+msgid "Sinus"
+msgstr "मोड"
+
+#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208
+msgid "Spiral"
+msgstr "घुमाउरो"
+
+#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45
+msgid "Star"
+msgstr "तारा"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:38
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "दीर्घवृत्त घुमाउनुहोस्"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:43
+msgid "Full"
+msgstr "पूरा"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:44
+msgid "Section"
+msgstr "सेक्सन"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:45
+msgid "Pie"
+msgstr "वृतांश"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:46
+msgid "Arc"
+msgstr "चाप"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38
+#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41
+msgid ""
+"_: object width\n"
+"Width:"
+msgstr "चौडाइ:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:55
+msgid "Start angle:"
+msgstr "कोण सुरु गर्नुहोस्:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:60
+msgid "End angle:"
+msgstr "कोण अन्त्य गर्नुहोस्:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71
+msgid "Ellipse Tool"
+msgstr "दीर्घवृत्त उपकरण"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479
+#: tools/vgradienttool.h:43
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "ग्रेडियन्ट उपकरण"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:113
+msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>ग्रेडियन्ट उपकरण:</b><br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:114
+msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>"
+msgstr "<i>ग्रेडियन्ट भेक्टर छनोट गर्नका लागि</i> क्लिक गरेर तान्नुहोस् ।<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:115
+msgid ""
+"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>ग्रेडियन्ट भेक्टर</i> परिवर्तन गर्न ग्रेडियन्ट भेक्टर ह्यान्डल क्लिक गरेर "
+"तान्नुहोस् ।"
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:116
+msgid ""
+"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>अर्धव्यास ग्रेडियन्ट केन्द्रिय बिन्दु सार्नका लागि</i>"
+"शिफ्ट क्लिक गरेर तान्नुहोस् ।"
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186
+msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>"
+msgstr ""
+"<i>ह्यान्डलको साइज घटाउन वा बढाउन </i> 'आई' वा शिफ्ट+'आई' थिच्नुहोस् ।"
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:118
+msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>"
+msgstr "<br><b>ग्रेडियन्ट सम्पादन:</b><br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:119
+msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>"
+msgstr "<i>बिन्दुहरू सार्नका लागि</i> क्लिक गरेर तान्नुहोस् ।<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:120
+msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>"
+msgstr "<i>रङ बिन्दु सम्पादन गर्न</i> डबल क्लिक गर्नुहोस् ।<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:121
+msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>"
+msgstr "<i>रङ बिन्दु हटाउनका लागि</i> दायाँ क्लिक गर्नुहोस् ।</qt>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:49
+msgid "Choose Pattern"
+msgstr "बाँन्की छनोट गर्नुहोस्"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:93
+msgid "Choose Pattern to Add"
+msgstr "थप्नका लागि बाँन्की छनोट गर्नुहोस्"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255
+msgid "Pattern"
+msgstr "बाँन्की"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:183
+msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>बाँन्की उपकरण:</b><br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:184
+msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>"
+msgstr "<i>तपाईँले छनौटकर्तामा चाहनुभएको</i> बाँन्कीमा क्लिक गर्नुहोस् ।<br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:185
+msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>"
+msgstr "<i>बाँन्की भेक्टर छनोट गर्न</i> क्लिक गरेर तान्नुहोस् ।</qt>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399
+msgid "Please select a pattern."
+msgstr "कृपया बाँन्की चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72
+msgid "Pattern Tool"
+msgstr "बाँन्की उपकरण"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:55
+msgid "Pencil Settings"
+msgstr "पेन्सिल सेटिङ"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:61
+msgid "Raw"
+msgstr "कच्चा पदार्थ"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:62
+msgid "Curve"
+msgstr "बक्र"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:63
+msgid "Straight"
+msgstr "सीधा"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79
+msgid "Optimize"
+msgstr "बृद्धि गर्नु"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:81
+msgid "Exactness:"
+msgstr "शुद्वता:"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:91
+msgid "Combine angle:"
+msgstr "कोण मिलाउनुहोस्:"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:161
+msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>पेन्सिल उपकरण:</b><br>"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:162
+msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished."
+msgstr ""
+"- <i>रेखाचित्र सुरु गर्न</i> क्लिक गर्नुहोस्, तपाईंले सकेको बेलामा निकालिन्छ ।"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64
+msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>"
+msgstr ""
+"- पोलीलाइन अन्त्य गर्नका लागि <i>प्रविष्टि</i> वा <i>डबल क्लिक गर्नुहोस्</i> "
+"थिच्नुहोस् ।</qt>"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91
+msgid "Pencil Tool"
+msgstr "पेन्सिल उपकरण"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406
+msgid "Pencil"
+msgstr "पेन्सिल"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:34
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "बहुभुज घुसाउनुहोस्"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38
+#: tools/vspiraltool.cc:44
+msgid "Radius:"
+msgstr "अर्धव्यास:"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59
+msgid "Edges:"
+msgstr "किनारा:"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39
+msgid "Polygon Tool"
+msgstr "बहुभुज उपकरण"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:58
+msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>पोलीलाइन उपकरण:</b><br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:59
+msgid ""
+"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- <i>नोड थप्नका लागि </i> क्लिक गर्नुहोस् र <i>यसको बेजियर भेक्टर सेट गर्न</i> "
+"तान्नुहोस् ।"
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:60
+msgid ""
+"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- अघिल्लो बेजियर भेक्टर सम्पादन गर्नका लागि <i>तान्दा</i> Ctrl थिच्नुहोस् ।"
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:61
+msgid ""
+"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- सीधा रेखामा बक्र परिवर्तन गर्नका लागि <i>तान्दा</i> शिफ्ट थिच्नुहोस् ।"
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:62
+msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>"
+msgstr "- अन्तिम बक्र रद्द गर्नका लागि <i>ब्याकस्पेस</i> थिच्नुहोस् ।<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:63
+msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>"
+msgstr "- सम्पूर्ण पोलीलाइन रद्द गर्नका लागि <i>इस्केप </i> थिच्नुहोस् ।<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491
+#: tools/vpolylinetool.h:61
+msgid "Polyline Tool"
+msgstr "पोलीलाइन उपकरण"
+
+#: tools/vrectangletool.cc:34
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "आयत घुसाउनुहोस्"
+
+#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "आयत उपकरण"
+
+#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170
+msgid "Rotate"
+msgstr "घुमाउनुहोस्"
+
+#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36
+msgid "Rotate Tool"
+msgstr "उपकरण घुमाउनुहोस्"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:35
+msgid "Insert Round Rect"
+msgstr "गोलो आयत घुसाउनुहोस्"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:43
+msgid "Height (%1):"
+msgstr "उचाइ (%1):"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:46
+msgid "Edge radius X:"
+msgstr "किनारा अर्धव्यास एक्स:"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:49
+msgid "Edge radius Y:"
+msgstr "किनारा अर्धव्यास वाइ:"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44
+msgid "Round Rectangle Tool"
+msgstr "गोलो आयत उपकरण"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:174
+msgid "Round Rectangle"
+msgstr "गोलो आयत"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:75
+msgid "Editing Nodes"
+msgstr "नोडहरू सम्पादन गर्दै"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34
+msgid "Select Nodes Tool"
+msgstr "नोड उपकरण चयन गर्नुहोस्"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:432
+msgid "Select Nodes"
+msgstr "नोडहरू चयन गर्नुहोस्"
+
+#: tools/vselecttool.cc:44
+msgid "Selection"
+msgstr "चयन"
+
+#: tools/vselecttool.cc:46
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "चयन मोड"
+
+#: tools/vselecttool.cc:48
+msgid "Select in current layer"
+msgstr "हालको तहमा चयन गर्नुहोस्"
+
+#: tools/vselecttool.cc:49
+msgid "Select in visible layers"
+msgstr "दृश्यात्मक तहहरूमा चयन गर्नुहोस्"
+
+#: tools/vselecttool.cc:50
+msgid "Select in selected layers"
+msgstr "चयन गरिएका तहहरू चयन गर्नुहोस्"
+
+#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607
+msgid "Select"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
+
+#: tools/vselecttool.cc:106
+msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>चयन उपकरण:</b><br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:107
+msgid ""
+"<i>Select in current layer:</i>"
+"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>हालको तहमा चयन गर्नुहोस्:</i>"
+"<br>तहहरूको डकरमा चयन गरिएको तहमा चयन गरिन्छ ।"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:108
+msgid ""
+"<i>Select in visible layers:</i>"
+"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>दृश्यात्मक तहहरूमा चयन गर्नुहोस्:</i>"
+"<br>दृश्यात्मक तहहरूमा चयन गरिन्छ (स्तर डकरमा आँखा)।"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:109
+msgid ""
+"<i>Select in selected layers:</i>"
+"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>चयन गरिएको तहहरूमा चयन गर्नुहोस्:</i>"
+"<br>चयन तह डकरहरूको जाँच गरिएको तहहरूमा गरिन्छ ।"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:110
+msgid ""
+"<i>Position using arrow keys</i>"
+"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the "
+"corresponding arrow keys."
+msgstr ""
+"<i>बाँण कुञ्जी प्रयोग गरिरहेको स्थिति</i>"
+"<br>अनुकुल बाँण कुञ्जीहरू प्रयोग गरेर चयनलाई माथि, तल, बायाँ र दायाँ अवस्थित "
+"गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: tools/vselecttool.cc:427
+msgid ""
+"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n"
+"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
+msgstr "चयन [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
+
+#: tools/vselecttool.cc:436
+msgid "No selection"
+msgstr "चयन छैन"
+
+#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54
+msgid "Select Tool"
+msgstr "उपकरण चयन गर्नुहोस्"
+
+#: tools/vshapetool.cc:54
+msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>"
+msgstr "<qt><b>आकार उपकरण</b><br>"
+
+#: tools/vshapetool.cc:55
+msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>"
+msgstr "<i>तपाईंको आफ्नै आकार राख्नका लागि</i> क्लिक गरेर तान्नुहोस् ।<br"
+
+#: tools/vshapetool.cc:56
+msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
+msgstr ""
+"<i>उपकरण गुण मानहरू प्रयोग गरेर आकार राख्नका लागि </i>क्लिक गर्नुहोस् ।</qt>"
+
+#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214
+msgid "Shear"
+msgstr "अपूर्ण"
+
+#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34
+msgid "Shear Tool"
+msgstr "अपूर्ण उपकरण"
+
+#: tools/vsinustool.cc:36
+msgid "Insert Sinus"
+msgstr "साइनस घुसाउनुहोस्"
+
+#: tools/vsinustool.cc:48
+msgid "Periods:"
+msgstr "अवधि:"
+
+#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39
+msgid "Sinus Tool"
+msgstr "साइनस उपकरण"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:35
+msgid "Insert Spiral"
+msgstr "स्पाइरल घुसाउनुहोस्"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:41
+msgid "Round"
+msgstr "गोलो"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:42
+msgid "Rectangular"
+msgstr "आयतकार"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:47
+msgid "Segments:"
+msgstr "खण्ड:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:50
+msgid "Fade:"
+msgstr "फेड:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:54
+msgid "Orientation:"
+msgstr "अभिमुखिकरण:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:56
+msgid "Clockwise"
+msgstr "दक्षिणावर्त्त"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:57
+msgid "Counter Clockwise"
+msgstr "काउन्टर दक्षिणावर्त्त"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42
+msgid "Spiral Tool"
+msgstr "स्पाइरल उपकरण"
+
+#: tools/vstartool.cc:35
+msgid "Insert Star"
+msgstr "तारा घुसाउनुहोस्"
+
+#: tools/vstartool.cc:40
+msgid "Star Outline"
+msgstr "तारा रूपरेखा"
+
+#: tools/vstartool.cc:41
+msgid "Spoke"
+msgstr "तार"
+
+#: tools/vstartool.cc:42
+msgid "Wheel"
+msgstr "पाङ्ग्रा"
+
+#: tools/vstartool.cc:44
+msgid "Framed Star"
+msgstr "फ्रेम गरिएको तारा"
+
+#: tools/vstartool.cc:46
+msgid "Gear"
+msgstr "गियर"
+
+#: tools/vstartool.cc:50
+msgid "Outer radius:"
+msgstr "बाहिरी अर्धव्यास:"
+
+#: tools/vstartool.cc:54
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "भित्री अर्धव्यास:"
+
+#: tools/vstartool.cc:64
+msgid "Inner angle:"
+msgstr "भित्री कोण:"
+
+#: tools/vstartool.cc:69
+msgid "Roundness:"
+msgstr "घुमाउरोपना:"
+
+#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75
+msgid "Star Tool"
+msgstr "तारा उपकरण"
+
+#: tools/vstartool.cc:243
+msgid "Draw a star"
+msgstr "तारा कोर्नुहोस्"
+
+#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222
+msgid "Shadow"
+msgstr "छाँया"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218
+msgid "Angle:"
+msgstr "कोण:"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220
+msgid "Distance:"
+msgstr "दूरी:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:223
+msgid "Draw translucent shadow"
+msgstr "निर्मल छाँया कोर्नुहोस्"
+
+#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: tools/vtexttool.cc:341
+msgid "Bold"
+msgstr "बाक्लो"
+
+#: tools/vtexttool.cc:352
+msgid "Alignment:"
+msgstr "पङ्क्तिबद्वता:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:354
+msgid "Position:"
+msgstr "स्थान:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:356
+msgid "Offset:"
+msgstr "अफसेट:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:361
+msgid "Position"
+msgstr "स्थान"
+
+#: tools/vtexttool.cc:374
+msgid "Edit Base Path"
+msgstr "आधार बाटो सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: tools/vtexttool.cc:375
+msgid "Convert to Shapes"
+msgstr "आकारहरूमा रूपान्तर गर्नुहोस्"
+
+#: tools/vtexttool.cc:385
+msgid "New text"
+msgstr "नयाँ पाठ"
+
+#: tools/vtexttool.cc:390
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Left"
+msgstr "बायाँ"
+
+#: tools/vtexttool.cc:391
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Center"
+msgstr "केन्द्र"
+
+#: tools/vtexttool.cc:392
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Right"
+msgstr "दायाँ"
+
+#: tools/vtexttool.cc:394
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"Above"
+msgstr "माथि"
+
+#: tools/vtexttool.cc:395
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"On"
+msgstr "मा"
+
+#: tools/vtexttool.cc:396
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"Under"
+msgstr "तल"
+
+#: tools/vtexttool.cc:605
+msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>"
+msgstr "<qt><b>पाठ उपकरण</b><br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:606
+msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>"
+msgstr "<i>तेर्सो पाठ राख्नका लागि कागजातमा</i> क्लिक गर्नुहोस् ।<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:607
+msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>"
+msgstr "<i>दिशात्मक पाठ राख्नका लागि कागजातमा</i> क्लिक गरेर तान्नुहोस् ।<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:608
+msgid ""
+"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>यसको रूपरेखा सहित पाठ राख्नका लागि</i> चयन गरिएको मार्ग वस्तुमा क्लिक "
+"गर्नुहोस् ।"
+"<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:609
+msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>"
+msgstr ""
+"<i>यसलाई परिवर्तन गर्नका लागि</i> चयन पाठ वस्तुमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
+"<br></qt>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152
+#: tools/vtexttool.h:158
+msgid "Text Tool"
+msgstr "पाठ उपकरण"
+
+#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122
+msgid "Change Text"
+msgstr "पाठ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: tools/vtexttool.cc:895
+msgid "Text Conversion"
+msgstr "पाठ रूपानान्तरण"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:35
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One object\n"
+"%n objects"
+msgstr ""
+"एउटा वस्तु\n"
+"%n वस्तु"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:41
+msgid "path"
+msgstr "बाटो"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:47
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One group, containing one object\n"
+"One group, containing %n objects"
+msgstr ""
+"एउटा वस्तु समाविष्ट गरेको, एउटा समूह\n"
+"%n वस्तुहरू समाविष्ट गरेको, एउटा समूह"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:48
+msgid "group"
+msgstr "समूह"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:54
+msgid "text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:60
+msgid "image"
+msgstr "छवि"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191
+msgid "Repeat:"
+msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192
+msgid "Target:"
+msgstr "लक्ष्य:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194
+msgid "Linear"
+msgstr "रेखिय"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195
+msgid "Radial"
+msgstr "अर्धव्यास"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196
+msgid "Conical"
+msgstr "शांकवीय"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199
+msgid "Reflect"
+msgstr "प्रतिबिम्बित गर्नुहोस्"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200
+msgid "Repeat"
+msgstr "दोहोर्याउनुहोस्"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203
+msgid "Fill"
+msgstr "भर्नुहोस्"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204
+msgid "&Add to Predefined Gradients"
+msgstr "पूर्वपरिभाषित ग्रेडियन्टहरूमा थप्नुहोस्"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206
+msgid "Overall opacity:"
+msgstr "समग्र अस्पष्टता:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213
+msgid "Predefined Gradients"
+msgstr "पूर्वपरिभाषित ग्रेडियन्टहरू"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220
+msgid "&Import"
+msgstr "आयात गर्नुहोस्"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222
+msgid "Predefined"
+msgstr "पूर्वपरिभाषित"
+
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:38
+msgid "Object Properties"
+msgstr "वस्तु गुणहरू"
+
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:51
+msgid ""
+"_: selection width\n"
+"Width:"
+msgstr "चौडाइ:"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253
+msgid "Stroke: None"
+msgstr "स्ट्रोक: कुनै पनि होइन"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159
+msgid "Fill: None"
+msgstr "भर्नुहोस्: कुनै पनि होइन"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:115
+msgid "Fill: RGB"
+msgstr "भर्नुहोस्: RGB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:117
+msgid "Fill: CMYK"
+msgstr "भर्नुहोस्: CMYK"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:119
+msgid "Fill: HSB"
+msgstr "भर्नुहोस्: HSB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:121
+msgid "Fill: Grayscale"
+msgstr "भर्नुहोस्: ग्रेस्केल"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:123
+msgid "Fill: Color"
+msgstr "भर्नुहोस्: रङ"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:132
+msgid "Fill: Gradient"
+msgstr "भर्नुहोस्: ग्रेडियन्ट"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:154
+msgid "Fill: Pattern"
+msgstr "भर्नुहोस्: बाँन्की"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:210
+msgid "Stroke: RGB"
+msgstr "स्ट्रोक: RGB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:212
+msgid "Stroke: CMYK"
+msgstr "स्ट्रोक: CMYK"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:214
+msgid "Stroke: HSB"
+msgstr "स्ट्रोक: HSB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:216
+msgid "Stroke: Grayscale"
+msgstr "स्ट्रोक: ग्रेस्केल"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:218
+msgid "Stroke: Color"
+msgstr "स्ट्रोक: रङ"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:227
+msgid "Stroke: Gradient"
+msgstr "स्ट्रोक: ग्रेडियन्ट"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:248
+msgid "Stroke: Pattern"
+msgstr "स्ट्रोक: बाँन्की"
+
+#: widgets/vtranslate.cc:35
+msgid "Translate"
+msgstr "अनुवाद गर्नुहोस्"
+
+#: widgets/vtranslate.cc:59
+msgid "Relative &position"
+msgstr "सापेक्षिक स्थिति"
+
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239
+msgid "Solid"
+msgstr "ठोस"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40
+msgid "&Flatten Path..."
+msgstr "समतल मार्ग..."
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56
+msgid "Flatten Path"
+msgstr "समतल मार्ग"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60
+msgid "Flatness:"
+msgstr "समतल:"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47
+msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>छवि उपकरण:</b><br>"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126
+msgid "Image Tool"
+msgstr "छवि उपकरण"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72
+msgid "Choose Image to Add"
+msgstr "थप्नका लागि छवि छनोट गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76
+msgid "Insert Image"
+msgstr "छवि घुसाउनुहोस्"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127
+msgid "Image"
+msgstr "छवि"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39
+msgid "&Insert Knots..."
+msgstr "नटहरू रू घुसाउनुहोस्..."
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86
+msgid "Insert Knots"
+msgstr "नटहरू घुसाउनुहोस्"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59
+msgid "Knots:"
+msgstr "नटहरू:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38
+msgid "&Round Corners..."
+msgstr "गोलो कुना..."
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59
+msgid "Polygonize"
+msgstr "पोलीगोनाइज"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64
+msgid "Round corners:"
+msgstr "गोलो कुना..."
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91
+msgid "Round Corners"
+msgstr "गोलो कुना"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44
+msgid "&Shadow Effect..."
+msgstr "छाँया प्रभाव..."
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61
+msgid "Create Shadow Effect"
+msgstr "छाँया प्रभाव सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124
+msgid "Create Shadow"
+msgstr "छाँया सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44
+msgid "&Whirl/Pinch..."
+msgstr "चक्र/दवाब..."
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121
+msgid "Whirl Pinch"
+msgstr "चक्र दवाब"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69
+msgid "Pinch:"
+msgstr "दवाब:"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50
+msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>जूम उपकरण:</b><br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51
+msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
+msgstr "<i>आयातकार क्षेत्रमा जूम गर्नका लागि</i>क्लिक गरेर तान्नुहोस् ।<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52
+msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
+msgstr "<i>क्यानभासबाट जूम आउट गर्नका लागि</i> दायाँ क्लिक गर्नुहोस् ।<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53
+msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
+msgstr "<i>क्यानभासको जूम बढाउनु/घटाउनु</i><br> +/- कुञ्जीहरू थिच्दै ।"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "जूम उपकरण"
+
+#~ msgid "Gradient tool"
+#~ msgstr "ग्रेडियन्ट उपकरण"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kchart.po
new file mode 100644
index 00000000..77e95028
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kchart.po
@@ -0,0 +1,1931 @@
+# translation of kchart.po to Nepali
+# Ishwor Sharma <sharmabeeshwar@gmail.com>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kchart\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 12:56+0545\n"
+"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "कार्य"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "प्रकार"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "डेटा"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "सङ्केतन:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "पहिलो पङ्क्तिले हेडरहरू समावेश गर्दछ"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "पहिलो स्तम्भले हेडरहरू समावेश गर्दछ"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "डेलिमिटर"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "अल्पविराम"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "अर्धविराम"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "तालिकाकार"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "खालीस्थान"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "अन्य"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "नक्कली डेलिमिटर उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "पाठ उद्वरण:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "ढाँचा:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
+#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "दायराहरू"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "मा"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "रेखाहरू आयात गर्नुहोस्:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "स्तम्भहरू आयात गर्नुहोस्:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+
+#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
+msgid "Import Data"
+msgstr "डेटा आयात गर्नुहोस्"
+
+#: csvimportdialog.cc:63
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "सिफारिस गरियो ( %1 )"
+
+#: csvimportdialog.cc:64
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "स्थानीयता ( %1 )"
+
+#: csvimportdialog.cc:67
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "अन्य ( %1 )"
+
+#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420
+msgid "Number"
+msgstr "सङ्ख्या"
+
+#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "दशमलव अल्पविराम सङ्ख्या"
+
+#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "दशमलव बिन्दु सङ्ख्या"
+
+#: csvimportdialog.cc:422
+msgid "Currency"
+msgstr "मुद्रा"
+
+#: csvimportdialog.cc:424
+msgid "Date"
+msgstr "मिति"
+
+#: csvimportdialog.cc:568
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr ""
+"कृपया तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएका दायराहरू जाँच गर्नुहोस् । सुरुआतको मान "
+"अन्त्यमान भन्दा कम हुनुपर्दछ ।"
+
+#: csvimportdialog.cc:614
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "सङ्केतन फेला पार्न सकिदैन: %1"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
+msgid ""
+"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
+"scaled or centered or used as background tiles."
+msgstr ""
+"यो पृष्ठमा, तपाईँले फरक फरक क्षेत्रहरूको मुनि रङहरू वा छविहरू प्रदर्शन गर्नका "
+"लागि चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँ पृष्ठभूमि टायलको रूपमा छविहरू फैलाउने वा मापन "
+"गर्ने वा केन्द्रित गर्ने चयन गर्न पनि सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
+msgid "&Background color:"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78
+msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted."
+msgstr "यहाँ तपाईँ चित्रपटको पृष्ठभूमिमा रङगाउनु भएको रङ सेट गर्नुभयो ।"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84
+msgid "Background wallpaper:"
+msgstr "पृष्ठभूमि वालपेपर:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+msgid ""
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
+"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
+"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+msgstr ""
+"तपाईँ यो सूचीबाट पृष्ठभूमि छवि चयन गर्न सक्नुहुन्छ । सुरुआतमा, स्थापना गरिएको "
+"KDE वालपेपरलाई प्रस्ताव गरिनेछ । यदि तपाईँले यहाँ हेरिरहनु भएको केही फेला "
+"पार्नु भएन भने, तपाईँले बटनको तल <i>ब्राउज</i>मा क्लिक गरेर कुनै छवि फाइल चयन "
+"गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
+msgid "&Browse..."
+msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Click this button to select a background image not yet present in the list "
+"above. "
+msgstr ""
+"अहिले माथिको सूची नभएको पृष्ठभूमि छवि चयन गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This area will always display the currently selected background image. Note "
+"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
+"originally had."
+msgstr ""
+"यो क्षेत्रले हालै चयन गरिएको पृष्ठभूमि छवि सधैं प्रदर्शन गर्नेछ । याद गर्नुहोस् "
+"कि छवि मापन गरिनेछ जसले गर्दा यससँग भएको मौलिक अनुपात भन्दा भिन्नै अनुपात हुन "
+"सक्नेछ ।"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
+msgid "Wallpaper Configuration"
+msgstr "वालपेपर कन्फिगरेसन"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"In this box, you can set various settings that control how the background image "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"यो बाकसमा, तपाईँ धेरै प्रकारका सेटिङहरू सेट गर्न सक्नुहुन्छ जसले पृष्ठभूमि छवि "
+"कसरी प्रदर्शित गर्ने भन्ने नियन्त्रण गर्दछ ।"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "&Intensity in %:"
+msgstr "% मा तिब्रता :"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
+"not disturb the selected area too much."
+"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
+"start with."
+msgstr ""
+"यहाँ तपाईँले छविमा कति चम्किलोपन ल्याउने भन्ने कुरा चयन गर्न सक्नुहुन्छ जसले "
+"गर्दा चयन गरिएको क्षेत्रलाई यसले कुनै अवरोध गर्दैन ।"
+"<br>विभिन्न प्रकारका छविहरूलाई विभिन्न सेटिङहरू आवश्यक पार्दछ, तर सुरु गर्नका "
+"लागि २५% उत्तम मान हो ।"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
+msgid "Stretched"
+msgstr "फैलाएको"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
+"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
+"height if necessary."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँ यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छवि चयन गरिएको क्षेत्रको जम्मा "
+"साइजमा ठीकसँग मापन गरिनेछ । छवि अनुपात यदि आवश्ययक भएमा क्षेत्र साइज र उचाइ "
+"मिलाउन समायोजन गरिनेछ ।"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
+msgid "Scaled"
+msgstr "मापन गरिएको"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
+"width of the selected area - whichever is reached first."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँले यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छविले पहिले पुग्नेलाई - चयन "
+"गरिएको क्षेत्रको उचाइ र चौडाइ मिलाउन मापन गरिनेछ ।"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
+msgid "Centered"
+msgstr "केन्द्रित"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
+"of it."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँ यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छवि चयन गरिएको क्षेत्र माथि "
+"केन्द्रित हुनेछ । यदि छवि क्षेत्र भन्दा ठूलो छ भने, तपाईँले यसको बीच भाग मात्र "
+"देख्नुहुनेछ ।"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
+msgid "Tiled"
+msgstr "टायल गरिएको"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
+"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
+"part of it."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँ यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छविले पृष्ठभूमि टायलको स्वरूपमा "
+"प्रयोग गर्नेछ । यदि छवि चयन गरिएको क्षेत्र भन्दा ठूलो छ भने, तपाईँले यसको "
+"माथिल्लो बायाँ भाग मात्र देख्नुहुनेछ ।"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
+msgid "Outermost Region"
+msgstr "सबैभन्दा बाहिरको क्षेत्र"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279
+msgid "Innermost Region"
+msgstr "सबै भन्दा भित्री क्षेत्र"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280
+msgid "Header+Title+Subtitle"
+msgstr "हेडर+शीर्षक+उपशीर्षक"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281
+msgid "Footers"
+msgstr "फुटरहरू"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282
+msgid "Data+Axes+Legend"
+msgstr "डेटा+अक्ष+लिजेण्ड"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283
+msgid "Data+Axes"
+msgstr "डेटा+अक्षहरू"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
+#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
+msgid "Legend"
+msgstr "लिजेण्ड"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286
+msgid "Left Axis"
+msgstr "बायाँ अक्ष"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287
+msgid "Bottom Axis"
+msgstr "तलको अक्ष"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288
+msgid "Right Axis"
+msgstr "दायाँ अक्ष"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289
+msgid "Header A"
+msgstr "हेडर A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290
+msgid "Header B"
+msgstr "हेडर B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291
+msgid "Header C"
+msgstr "हेडर C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292
+msgid "Title A"
+msgstr "शीर्षक A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293
+msgid "Title B"
+msgstr "शीर्षक B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294
+msgid "Title C"
+msgstr "शीर्षक C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295
+msgid "Subtitle A"
+msgstr "उप-शीर्षक A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296
+msgid "Subtitle B"
+msgstr "उप-शीर्षक B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297
+msgid "Subtitle C"
+msgstr "उप-शीर्षक C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298
+msgid "Footer 1 A"
+msgstr "फुटर १ A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299
+msgid "Footer 1 B"
+msgstr "फुटर १ B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300
+msgid "Footer 1 C"
+msgstr "फुटर १ C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301
+msgid "Footer 2 A"
+msgstr "फुटर २ A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302
+msgid "Footer 2 B"
+msgstr "फुटर २ B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303
+msgid "Footer 2 C"
+msgstr "फुटर २ C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304
+msgid "Footer 3 A"
+msgstr "फुटर ३ A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305
+msgid "Footer 3 B"
+msgstr "फुटर ३ B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306
+msgid "Footer 3 C"
+msgstr "फुटर ३ C"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:47
+msgid ""
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
+"part of the chart can be assigned a different color."
+msgstr ""
+"यो पृष्ठले तपाईँको प्रदर्शन भएको चित्रपटमा रङ कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
+"चित्रपटको प्रत्येक भाग विभिन्न रङमा मानाङ्कन गरिएको हुन सक्छ ।"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:53
+msgid "Colors"
+msgstr "रङ"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:74
+msgid "&Line color:"
+msgstr "रेखा रङ:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:75
+msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes."
+msgstr "यो रेखा कोर्नका लागि प्रयोग गरिने रङ हो जस्तै अक्ष ।"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:76
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "ग्रिड रङ:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:77
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
+"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
+msgstr ""
+"यहाँ तपाईँ चित्रपट ग्रीडका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । "
+"वास्तवमै, यदि ग्रिड रेखाचित्र खोलिएको छ भने यो सेटिङले प्रभाव लिनेछ ।"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:80
+msgid "&X-title color:"
+msgstr "X-शीर्षक रङ:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:81
+msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis."
+msgstr ""
+"यो रङ X (तेर्सो) अक्षका लागि प्रदर्शन गरिरहेको टायलका लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:83
+msgid "&Y-title color:"
+msgstr "Y-शीर्षक रङ:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:84
+msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis."
+msgstr ""
+"यो रङ Y (ठाडो) अक्षका लागि प्रदर्शन गरिरहेको टायलका लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:87
+msgid "Y-title color (2nd axis):"
+msgstr "Y-शीर्षक रङ (दोस्रो अक्ष):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:88
+msgid ""
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
+"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+msgstr ""
+"यो रङ दोस्रो Y (ठाडो) अक्षका लागि प्रदर्शन गरिरहेको टायलहरूका लागि प्रयोग "
+"गरिन्छ । यदि चित्रपट दोस्रो Y अक्ष हुनका लागि कन्फिगर गरिन्छ भने मात्र यसले "
+"प्रभाव लिनेछ । "
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:92
+msgid "X-label color:"
+msgstr "X-लेबुल रङ:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
+"axis"
+msgstr ""
+"यहाँ तपाईँ X (तेर्सो) अक्ष लेबुलिङ गर्नका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न "
+"सक्नुहुन्छ"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:95
+msgid "Y-label color:"
+msgstr "Y-लेबुल रङ:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:96
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) "
+"axis"
+msgstr ""
+"यहाँ तपाईँले Y (ठाडो) अक्ष लेबुलिङ्ग गर्नका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न "
+"सक्नुहुन्छ"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:99
+msgid "Y-label color (2nd axis):"
+msgstr "Y-लेबुल रङ (दोस्रो अक्ष):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"यहाँ तपाईँले दोस्रो Y (ठाडो) अक्ष लेबुलिङ्ग गर्नका लागि प्रयोग गरिएको रङ "
+"कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । वास्तवमै, यदि चित्रपटसँग दुईवटा ठाडो अक्ष भएकोमा "
+"कन्फिगर गरिएको छ भने मात्र यो सेटिङले प्रभाव लिन्छ ।"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:105
+msgid "X-line color:"
+msgstr "X-रेखा रङ:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:106
+msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis"
+msgstr "यहाँ तपाईँले X (तेर्सो) अक्षको रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:107
+msgid "Y-line color:"
+msgstr "Y-रेखा रङ:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:108
+msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis"
+msgstr "यहाँ तपाईँ Y (ठाडो) अक्षको रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:110
+msgid "Y-line color (2nd axis):"
+msgstr "Y-रेखा रङ (दोस्रो अक्ष):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:111
+msgid ""
+"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
+"vertical axes."
+msgstr ""
+"यहाँ तपाईँले दोस्रो Y (ठाडो) अक्षको रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । "
+"वास्तवमै, यदि चित्रपटसँग दुईवटा ठाडो अक्ष भएको मा कन्फिगर गरिन्छ भने मात्र यो "
+"सेटिङले प्रभाव लिन्छ ।"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:116
+msgid "X-Zero-line color:"
+msgstr "X-शून्य-रेखा रङ:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
+"Zero-line."
+msgstr ""
+"यहाँ तपाईँले X (तेर्सो) अक्षको शून्य- रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
+"abscissa ले शून्य- रेखा प्रदर्शन गरिरहेको छ भने निश्चयनै यो सेटिङ्ले प्रभाव "
+"मात्र लिन्छ ।"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:120
+msgid "Y-Zero-line color:"
+msgstr "Y-शून्य-रेखा रङ:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:121
+msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis"
+msgstr "यहाँ तपाईँले Y (ठाडो) अक्षको शून्य रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:123
+msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):"
+msgstr "Y-शून्य-रेखा रङ (दोस्रो अक्ष):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:124
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"यहाँ तपाईँले दोस्रो Y (ठाडो) अक्षको शून्य-रेखाका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर "
+"गर्न सक्नुहुन्छ । वास्तवमै, यदि चित्रपट दुईवटा ठाडो अक्ष भएको मा कन्फिगर गरिएको "
+"छ भने मात्र यो सेटिङले प्रभाव लिनेछ ।"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:134
+msgid ""
+"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this "
+"button."
+msgstr ""
+"बायाँपट्टि सूचीमा पङ्क्ति/स्तम्भ रोज्नुहोस् र यो बटन प्रयोग गरेर यसको रङ "
+"परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:194
+#, c-format
+msgid "Series %1"
+msgstr "श्रृङ्खला %1"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:45
+msgid "HLC Style"
+msgstr "HLC शैली"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:49
+msgid "Diamond"
+msgstr "हीरा"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:51
+msgid "Close connected"
+msgstr "जडान गरिएको बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:53
+msgid "Connecting"
+msgstr "जडान गर्दै"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:55
+msgid "Icap"
+msgstr "आइक्याप"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:77
+msgid "Chart Setup"
+msgstr "चित्रपट सेटअप"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109
+msgid "&Data"
+msgstr "डेटा"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "हेडर/फुटर"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163
+msgid "&Colors"
+msgstr "रङ"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166
+msgid "&Font"
+msgstr "फन्ट"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170
+msgid "&Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60
+msgid "Bar"
+msgstr "पट्टी"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126
+msgid "Line"
+msgstr "रेखा"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116
+msgid "&Pie"
+msgstr "वृतांश"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:137
+msgid "&Piedata"
+msgstr "वृतांशडेटा"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126
+msgid "&Polar"
+msgstr "ध्रुविय"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:159
+msgid "&Axes"
+msgstr "अक्षहरू"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:428
+msgid "Chart &Sub-type"
+msgstr "चित्रपट उप-प्रकार"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39
+msgid "Data Area"
+msgstr "डेटा क्षेत्र"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42
+msgid "Area: "
+msgstr "क्षेत्र: "
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47
+msgid "First row as label"
+msgstr "लेबुल जस्तो पहिलो पङ्क्ति"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48
+msgid "First column as label"
+msgstr "लेबुल जस्तो पहिलो स्तम्भ"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51
+msgid "Data Format"
+msgstr "डेटा ढाँचा"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53
+msgid "Data in rows"
+msgstr "पङ्क्तिहरूमा डेटा"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56
+msgid "Data in columns"
+msgstr "स्तम्भहरूमा डेटा"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:92
+msgid ""
+"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and "
+"columns."
+msgstr ""
+"यो कन्फिगरेसन पृष्ठ पङ्क्ति र स्तम्भको व्याख्या साटासाट गर्नका लागि प्रयोग "
+"गरिएको हुन सक्छ ।"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारित रूपमा एउटा पङ्क्ति डेटा सेटको रूपमा विचार गरिन्छ र हरेक स्तम्भले "
+"डेटा श्रेणीको व्यक्तिगत मान समात्दछ । यसले तपाईँको चित्रपटमा पङ्क्ति भित्र डेटा "
+"सेट गर्दछ ।"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:95
+msgid ""
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
+"are not really swapped but only their interpretation."
+msgstr ""
+"यहाँ तपाईँले हरेक स्तम्भले एउटा डेटा सेट समात्न रोज्न सक्नुहुन्छ । याद "
+"गर्नुहोस् कि मानहरू वास्तिक रूपमा स्वाप भएको छैन तर तिनीहरूको व्याख्या मात्र हो "
+"।"
+
+#: kchartDataEditor.cc:167
+msgid "KChart Data Editor"
+msgstr "केडीई चित्रपट डेटा सम्पादक"
+
+#: kchartDataEditor.cc:185
+msgid "# Rows:"
+msgstr "# पङ्क्ति:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:192
+msgid "# Columns:"
+msgstr "# स्तम्भ:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:328
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>Each row represents one data set.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>डेटा तालिकामा पङ्क्तिहरूको नम्बर सेट गर्दछ ।</b>"
+"<br>"
+"<br>प्रत्येक पङ्क्तिले एउटा डेटा सेट प्रस्तुत गर्दछ ।</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:330
+msgid "Number of active data rows"
+msgstr "सक्रिय डेटा पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या"
+
+#: kchartDataEditor.cc:335
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
+"(row).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>डेटा तालिकामा स्तम्भहरूको नम्बर सेट गर्दछ ।</b>"
+"<br>"
+"<br>स्तम्भहरूको नम्बरले प्रत्येक डेटा सेट (पङ्क्ति)मा डेटा मानहरूको नम्बर "
+"परिभाषा गर्दछ ।</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:337
+msgid "Number of active data columns"
+msgstr "सक्रिय डेटा स्तम्भहरूको सङ्ख्या"
+
+#: kchartDataEditor.cc:342
+msgid "Chart data table."
+msgstr "चित्रपट डेटा तालिका ।"
+
+#: kchartDataEditor.cc:364
+msgid ""
+"<p>This table contains the data for the chart."
+"<br>"
+"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
+"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
+"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
+"<br>"
+"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
+"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
+"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
+"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यो तालिकाले चित्रपटका लागि डेटा समावेश गर्दछ।"
+"<br>"
+"<br> प्रत्येक पङ्क्ति मानहरूको एउटा डेटा सेट हो । त्यस्तो प्रकारको डेटा सेटको "
+"नामले तालिकाको स्तम्भ हेडर (बायाँ) मा परिवर्तन गरी दिएको हुन सक्छ । रेखा "
+"चित्रमा प्रत्येक पङ्क्तिमा एउटा रेखा हुन्छ । रिङ रेखाचित्रमा प्रत्येक पङ्क्तिको "
+"एउटा टुक्रा हुन्छ ।"
+"<br>"
+"<br>प्रत्येक स्तम्भले प्रत्येक डेटा सेटको एक मान प्रस्तुत गर्दछ । तपाईँ "
+"तालिकाको स्तम्भ हेडरहरू (माथि) मा प्रत्येक मानको नाम परिवर्तन गर्न पनि "
+"सक्नुहुन्छ । बार डायग्राममा स्तम्भहरूको सङ्ख्याले मान सेटहरूको नम्बर परिभाषित "
+"गर्दछ । रिङ रेखा चित्रमा प्रत्येक स्तम्भ एउटा रिङ हो ।</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:375
+msgid "Insert row"
+msgstr "पङ्क्ति घुसाउनुहोस्"
+
+#: kchartDataEditor.cc:376
+msgid "Delete row"
+msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्"
+
+#: kchartDataEditor.cc:377
+msgid "Insert column"
+msgstr "स्तम्भ घुसाउनुहोस्"
+
+#: kchartDataEditor.cc:378
+msgid "Delete column"
+msgstr "स्तम्भ मेट्नुहोस्"
+
+#: kchartDataEditor.cc:684
+msgid ""
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
+"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"\n"
+"This message will not be shown again if you click Continue"
+msgstr ""
+"तपाईँ डेटा तालिका सङ्कुचित गर्दै र केही मानहरू हटाउदै हुनुहुन्छ । यसले तालिका र "
+"/ वा हेडरहरूमा अवस्थित डेटाको नोक्सान पुर्याउने विशेष भूमिका खेल्ने छ।\n"
+"\n"
+"यदि तपाईँ 'जारी राख्नुहोस्' क्लिक गर्नुभयो भने यो सन्देश फेरि देखिनेछैन"
+
+#: kchartDataEditor.cc:809
+msgid "Column Name"
+msgstr "स्तम्भ नाम"
+
+#: kchartDataEditor.cc:810
+msgid "Type a new column name:"
+msgstr "नयाँ स्तम्भ नाम टाइप गर्नुहोस्:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:827
+msgid "Row Name"
+msgstr "पङ्क्ति नाम"
+
+#: kchartDataEditor.cc:828
+msgid "Type a new row name:"
+msgstr "नयाँ पङ्क्ति नाम टाइप गर्नुहोस्:"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164
+msgid "Font..."
+msgstr "फन्ट..."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:99
+msgid ""
+"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"font dialog in order to choose a new font for this item."
+msgstr ""
+"माथिको सूचीमा एउटा वस्तु चयन गर्नुहोस् र यो वस्तुका लागि नयाँ फन्ट रोज्न र KDE "
+"फन्ट प्रदर्शन गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145
+msgid "X-Title"
+msgstr "X-शीर्षक"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148
+msgid "Y-Title"
+msgstr "Y-शीर्षक"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-अक्ष"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-अक्ष"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157
+msgid "All Axes"
+msgstr "सबै अक्षहरू"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159
+msgid "Label"
+msgstr "लेबुल"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45
+msgid "Title:"
+msgstr "शीर्षक:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
+msgid ""
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
+"on top above your chart."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँ एउटा चाहानुहुन्छ भने तपाईँको चित्रपटको शीर्षक यहाँ लेख्नुहोस् । "
+"शीर्षक तपाईँको चित्रपटको माथि केन्द्रित हुनेछ ।"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
+msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
+msgstr "शीर्षक फन्टका लागि रङ रोज्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the title."
+msgstr "शीर्षकका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज रोज्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63
+msgid "Subtitle:"
+msgstr "उपशीर्षक:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85
+msgid ""
+"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be "
+"centered on top just below the title."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँ एउटा चाहानुहुन्छ भने तपाईँको चित्रपटको उपशीर्षक यहाँ लेख्नुहोस् । "
+"उपशीर्षक शीर्षकको ठीक मुनि माथि केन्द्रमा हुनेछ ।"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72
+msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font."
+msgstr "उपशीर्षक फन्टका लागि रङ रोज्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"subtitle."
+msgstr ""
+"उपशीर्षकका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज रोज्नका लागि यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् "
+"।"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80
+msgid "Footer:"
+msgstr "फुटर:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81
+msgid ""
+"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be "
+"centered at the bottom just below your chart."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँ एउटा चाहानुहुन्छ भने तपाईँको चित्रपटको फुटर यहाँ लेख्नुहोस् । फुटर तल "
+"तपाईँको चित्रपटको ठीक मुनि तल केन्द्रित हुनेछ ।"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89
+msgid "Click on this button to choose the color for the footer font."
+msgstr "फुटरको फन्टका लागि रङ रोज्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+msgstr "फुटरका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज रोज्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:55
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:63
+msgid ""
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
+"box."
+msgstr "लिजेन्ड बाकसको माथि प्रदर्शन हुने लिजेन्डको शीर्षक यहाँ लेख्नुहोस् ।"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:70
+msgid "Legend Position"
+msgstr "लिजेन्ड स्थिति"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location "
+"button.\n"
+"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>स्थान बटन क्लिक गरेर चित्रपटमा लिजेन्डको स्थान छनौट गर्नुहोस् ।\n"
+"<b>लिजेन्ड</b>लुकाउन केन्द्रको बटन प्रयोग गर्नुहोस् ।</qt>"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:79
+msgid "Top-Left"
+msgstr "माथि-बायाँ"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:80
+msgid "Top-Left-Top"
+msgstr "माथि-बायाँ-माथि"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:82
+msgid "Top-Right-Top"
+msgstr "माथि-दायाँ-माथि"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:83
+msgid "Top-Right"
+msgstr "माथि-दायाँ"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:85
+msgid "Top-Left-Left"
+msgstr "माथि-बायाँ-बायाँ"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:86
+msgid "Top-Right-Right"
+msgstr "माथि-दायाँ-दायाँ"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:89
+msgid "No Legend"
+msgstr "लिजेन्ड हैन"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:92
+msgid "Bottom-Left-Left"
+msgstr "तल-बायाँ-बायाँ"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:93
+msgid "Bottom-Right-Right"
+msgstr "तल-दायाँ-दायाँ"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:95
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "तल-बायाँ"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:96
+msgid "Bottom-Left-Bottom"
+msgstr "तल-बायाँ-तल"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:98
+msgid "Bottom-Right-Bottom"
+msgstr "तल-दायाँ-तल"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:99
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "तल-दायाँ"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
+"individual entries."
+msgstr ""
+"यो फन्ट बाकस लिजेन्ड शीर्षक र व्यक्तिगत प्रविष्टिहरूका लागि विभिन्न फन्टहरू सेट "
+"गर्न प्रयोग गरिएको हुन सक्छ ।"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:114
+msgid "Legend title font:"
+msgstr "लिजेन्ड शीर्षक फन्ट:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124
+msgid "Select Font..."
+msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्..."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend title."
+msgstr ""
+"KDE फन्ट छनौटकर्ता संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ लिजेन्ड "
+"शीर्षकका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:121
+msgid "Legend text font:"
+msgstr "लिजेन्ड पाठ फन्ट:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend text."
+msgstr ""
+"KDE फन्ट छनौटकर्ता संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ लिजेन्ड "
+"पाठका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:135
+msgid ""
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
+"other."
+msgstr ""
+"यदि लिजेन्डका वस्तुहरू एक अर्कामा अघिल्तिर ,वा तल रेखाङ्कन गर्नै पर्दछ भने चयन "
+"गर्नुहोस् ।"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:141
+msgid "Vertically"
+msgstr "ठाडो रूपमा"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:142
+msgid "Horizontally"
+msgstr "तेर्सो रूपमा"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:146
+msgid "Color"
+msgstr "रङ"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:147
+msgid ""
+"This Color box can be used to set different colors for the legend title and "
+"text."
+msgstr ""
+"यो रङको बाकस लिजेन्ड शीर्षक र पाठका लागि विभिन्न रङहरू सेट गर्न प्रयोग गरिएको "
+"हुन सक्छ ।"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:154
+msgid "Legend title color:"
+msgstr "लिजेन्ड शीर्षक रङ:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend title."
+msgstr ""
+"KDE चयन गर्ने रङ संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । लिजेन्ड शीर्षकका "
+"लागि रङ परिवर्तन गर्न तपाईँ सक्षम हुनुहुनेछ ।"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:162
+msgid "Legend text color:"
+msgstr "लिजेन्ड पाठ रङ:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend text."
+msgstr ""
+"KDE ले चयन गर्ने संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस्। तपाईँ लिजेन्ड पाठका "
+"लागि रङ परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:170
+msgid "Legend frame color:"
+msgstr "लिजेन्ड फ्रेम रङ:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend frame."
+msgstr ""
+"KDE ले चयन गर्ने रङ संवाद प्रदर्शनका लागि यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ लिजेन्ड "
+"फ्रेमका लागि रङ परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D lines"
+msgstr "त्रि-आयामिक रेखाहरू"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61
+msgid "Line width:"
+msgstr "रेखा चौडाइ:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:56
+msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1."
+msgstr ""
+"तपाईँ यहाँ तपाईँको चित्रपटका लागि रेखाको चौडाइ सेट गर्न सक्नुहुन्छ । १ "
+"पूर्वनिर्धारित हो।"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:59
+msgid "Line markers"
+msgstr "रेखा मार्कर"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:60
+msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँ थोप्लाहरूलाई तपाईँको चित्रपटमा मार्करको रूपमा थप्न चाहानुहुन्छ भने यो "
+"विकल्प जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57
+msgid "Draw shadow color"
+msgstr "छायाँ रङ कोर्नुहोस्"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:68
+msgid "Rotation around the X-axis in degrees:"
+msgstr "डिग्रीहरूमा X-अक्ष वरिपरि परिक्रमण:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:77
+msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:"
+msgstr "डिग्रीहरूमा Y-अक्ष वरिपरि परिक्रमण:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75
+msgid "Depth:"
+msgstr "गहिराइ:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:34
+msgid "Page Layout"
+msgstr "पृष्ठ सजावट"
+
+#: kchartPageLayout.cc:40
+msgid "Margins"
+msgstr "सीमान्तहरू"
+
+#: kchartPageLayout.cc:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: kchartPageLayout.cc:56
+msgid "Left:"
+msgstr "बायाँ:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:63
+msgid "Right:"
+msgstr "दायाँ:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:70
+msgid "Top:"
+msgstr "माथि:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:77
+msgid "Bottom:"
+msgstr "तल:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D Parameters"
+msgstr "त्रि-आयामिक परिमितिहरू"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54
+msgid "3D bar"
+msgstr "त्रि-आयामिक पट्टी"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
+msgid ""
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
+"shadow and set the angle and depth for 3D."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँले जाँच गर्नु भयो भने, यसले पट्टीहरू हेर्नका लागि त्रि-आयामिक मोड "
+"सक्षम बनाउनेछ । तपाईँ त्यसपछि छायाँ थप्न र कोण तथा त्रि-आयामिकका लागि गहिराइ "
+"सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
+msgid "Draw dark shadow"
+msgstr "गाढा छायाँ कोर्नुहोस्"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63
+msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars."
+msgstr "यदि जाँच गर्नुभयो भने, यसले त्रि-आयामिक पट्टीहरूमा गाढा छायाँ थप्नेछ ।"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66
+msgid "Angle:"
+msgstr "कोण:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you "
+"flat bars without any 3D effect.\n"
+"Default is 45."
+msgstr ""
+"तपाईँ यहाँ ० बाट ९० सम्म त्रि-आयामिक प्रभावका लागि कोण सेट गर्न सक्नुहुन्छ । ९० "
+"ले तपाईँलाई कुनै पनि त्रि-आयामिक असर बिनाको समतल पट्टीहरू दिन्छ ।\n"
+"४५ पूर्वनिर्धारित हो ।"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
+msgid ""
+"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no "
+"depth at all.\n"
+"Default is 1."
+msgstr ""
+"तपाईँ यहाँ ० बाट २ सम्म त्रि-आयामिक प्रभावका गहिराइ सेट गर्न सक्नुहुन्छ । ० ले "
+"तपाईँलाई सबैमा गहिराइ दिदैन ।\n"
+"१ पूर्वनिर्धारित हो ।"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:54
+msgid "Parameters"
+msgstr "परिमितिहरू"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:59
+msgid "Grid"
+msgstr "ग्रीड"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:60
+msgid ""
+"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid "
+"will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"यदि यो जाँच गरियो भने, ग्रीड देखिन्छ । यदि तपाईँले यो विकल्प जाँच गर्नुहुन्न "
+"भने, ग्रीड प्रदर्शित हुने छैन ।"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:64
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Y-अक्ष"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:65
+msgid ""
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
+"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"यदि यो जाँच गरियो भने, Y-अक्ष देखिन्छ । यदि तपाईँ यो विकल्पलाई जाँच गर्नुहुन्न "
+"भने, Y-अक्ष र Y-ग्रीड रेखाहरू प्रदर्शित हुने छैन ।"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:70
+msgid "X-axis"
+msgstr "X-अक्ष"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
+"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"यदि यो जाँच गरियो भने, X-अक्ष देखिन्छ । यदि तपाईँ यो विकल्प जाँच गर्नुहुन्न "
+"भने, X-अक्ष र X-ग्रीड रेखाहरू प्रदर्शित हुने छैनन् ।"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:77
+msgid "Has X-label"
+msgstr "X-लेबुल छ"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:80
+msgid "Y-axis 2"
+msgstr "Y-अक्ष २"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:85
+msgid "Line marker"
+msgstr "रेखा मार्कर"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:95
+msgid "Settings"
+msgstr "सेटिङ"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62
+msgid "X-title:"
+msgstr "X-शीर्षक:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84
+msgid "Y-title:"
+msgstr "Y-शीर्षक:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:112
+msgid ""
+"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँ यहाँ X-अक्षका लागि एउटा शीर्षक चाहानुहुन्छ भने शीर्षक लेख्नुहोस् । "
+"उही संवादमा, यो शीर्षकका लागि रङ रङ ट्याबमा सेट हुन्छ, र फन्ट ट्याबमा फन्ट सेट "
+"हुन्छ ।"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:115
+msgid ""
+"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँ शीर्षक चाहनुहुन्छ भने, यहाँ Y-अक्षका लागि शीर्षक लेख्नुहोस् । उही "
+"संवादमा, यो शीर्षकका लागि रङ रङ ट्याबमा सेट हुन्छ, र फन्ट फन्ट ट्याबमा सेट "
+"हुन्छ ।"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:119
+msgid "Scale Types"
+msgstr "मापन प्रकार"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:120
+msgid "Linear scale"
+msgstr "रेखात्मक मापन"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:121
+msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default."
+msgstr "यसले रेखात्मक बनाउन Y-अक्षले सेट गर्दछ । यो पूर्वनिर्धारित हो ।"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:122
+msgid "Logarithmic scale"
+msgstr "लघुगणकिय मापन"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:123
+msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic."
+msgstr "यसले लघुगणकिय बनाउन Y-अक्षले सेट गर्दछ ।"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:127
+msgid "Precision for Numerical Left Axis"
+msgstr "संख्यात्मक बायाँ अक्षका लागि सूक्ष्मता"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:129
+msgid "Automatic precision"
+msgstr "स्वचालित सूक्ष्मता"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:130
+msgid ""
+"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what "
+"precision to apply."
+msgstr ""
+"यसले स्वचालित रूपले सूक्ष्मता सेट गर्दछ जसको अर्थ केडीई चित्रपटले के सूक्ष्मता "
+"लागू गर्ने भन्ने निर्णय गर्दछ ।"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:132
+msgid "Decimal precision:"
+msgstr "दशमलव सूक्ष्मता:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:133
+msgid ""
+"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
+"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
+msgstr ""
+"यसले Y-अक्ष सूक्ष्मता सेट गर्दछ । उदाहरणका लागि, यदि तपाईँ २ को सूक्ष्मता "
+"रोज्नुहुन्छ भने, मान ५ Y-अक्षको साथ ५.००को रूपमा प्रदर्शित हुनेछ ।"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:137
+msgid ""
+"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal "
+"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँले दशमलब सूक्ष्मता रोज्नुभयो भने, Y-अक्षका लागि तपाईँले प्रदर्शन गर्न "
+"चाहनुभएको सूक्ष्मता सेट गर्नुहोस् । दायरा ० र १५ बीचमा छ; २ पूर्वानिर्धारित हो "
+"।"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152
+msgid "Y-label format:"
+msgstr "Y-लेबुल ढाँचा:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108
+msgid "Y-title 2:"
+msgstr "Y-शीर्षक २:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:156
+msgid "Y-label format 2:"
+msgstr "Y-लेबुल ढाँचा २:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49
+msgid "Parameter"
+msgstr "परिमिति"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55
+msgid "Pie 3D"
+msgstr "वृत्तांश त्रि-आयामिक"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56
+msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँ तपाईँको वृत्तांशका लागि त्रि-आयामिक असर पार्न चाहानुहुन्न भने यो "
+"विकल्प जाँच नगर्नुहोस् ।"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58
+msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँ त्रि-आयामिक वृत्तांशमा छायाँ रङ पार्न चाहानुहुन्न भने यो विकल्प जाँच "
+"नगर्नुहोस् ।"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76
+msgid "Explode factor (%):"
+msgstr "फुट्ने तत्व (%):"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
+msgid ""
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
+"the pie is a whole."
+msgstr ""
+"यसले तपाईँको वृत्तांशका खण्डहरू बीच भएका फरक स्थितिमा ल्याउने छ । वृत्तांश पूरै "
+"हो भन्ने जानाउने ० पूर्वनिर्धारित हो ।"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
+msgid "Start angle:"
+msgstr "कोण सुरु गर्नुहोस्:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66
+msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0."
+msgstr ""
+"यसले तपाईँको वृत्तांशको पृष्ठविन्यास सेट गर्ने छ । ० पूर्वनिर्धारित हो ।"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68
+msgid "3D-depth:"
+msgstr "त्रि-आयामिक गहिराइ:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70
+msgid ""
+"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. "
+"Default is 20."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँले वृत्तांश त्रि-आयामिक जाँच गर्नुभएको छ भने, त्रि-आयामिक असरको ० बाट "
+"४० सम्म गहिराइ सेट गर्नुहोस् । २० पूर्वनिर्धारित हो ।"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52
+msgid "Polar marker"
+msgstr "ध्रुवीय मार्कर"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53
+msgid ""
+"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not."
+msgstr ""
+"यदि यो जाँच गरियो भने, ध्रुवीय मार्करहरू देखिनेछन्: अन्यथा तिनीहरू हुँदैनन ।"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54
+msgid "Show circular label"
+msgstr "वृत्ताकार लेबुल देखाउनुहोस्"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55
+msgid "Toggle the circular label display."
+msgstr "वृत्ताकार लेबुल प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57
+msgid "Zero degree position:"
+msgstr "शून्य डिग्रि स्थिति:"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0."
+msgstr ""
+"-३५९ बाट ३५९ सम्म X अक्ष (तेर्सो) का लागि स्थिति सेट गर्नुहोस् । ० "
+"पूर्वनिर्धारित हो ।"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63
+msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest."
+msgstr ""
+"चित्रपट रेखाहरूका लागि चौडाइ सेट गर्नुहोस् । ० पूर्वनिर्धारित हो र सबभन्दा "
+"पातलो छ ।"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:55
+msgid "Hide Piece"
+msgstr "टुक्रा लुकाउनुहोस्"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:58
+msgid "Column active:"
+msgstr "स्तम्भ सक्रिय:"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:68
+msgid "Move piece to:"
+msgstr "यसमा टुक्रा सार्नुहोस्:"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:39
+msgid "KChart Options"
+msgstr "केडीई चित्रपट विकल्पहरू"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:54
+msgid "Print Size"
+msgstr "मुद्रण साइज"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:55
+msgid "Width: "
+msgstr "चौडाइ: "
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:57
+msgid "Height: "
+msgstr "उचाइ: "
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:382
+msgid "Sub-type"
+msgstr "उप-प्रकार"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
+msgid ""
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
+"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"configuration page is not shown."
+msgstr ""
+"चित्रपटले चाहेको उप-प्रकार चयन गर्नुहोस् । उपलव्ध उप-प्रकारहरू चित्रपट प्रकारमा "
+"निर्भर हुन्छ । केही चित्रपट प्रकारहरूको सबैमा उप-प्रकार हुँदैनन्, त्यस्तो "
+"अवस्थामा यो कन्फिगरेसन पृष्ठ देखिदैन ।"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183
+msgid "HiLoClose"
+msgstr "HiLoClose"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184
+msgid "HiLoOpenClose"
+msgstr "HiLoOpenClose"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:395
+msgid "Example"
+msgstr "उदाहरण"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:396
+msgid "Preview the sub-type you choose."
+msgstr "तपाईँले रोजेको उप-प्रकारको पूर्वावलोकन गर्नुहोस् ।"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188
+msgid "Stacked"
+msgstr "थाक राखिएको"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189
+msgid "Percent"
+msgstr "प्रतिशत"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54
+msgid "Number of lines: "
+msgstr "रेखाहरूको सङ्ख्या: "
+
+#: kchartWizard.cc:37
+msgid "Select Chart Type"
+msgstr "चित्रपट प्रकार चयन गर्नुहोस्"
+
+#: kchartWizard.cc:44
+msgid "Select Chart Sub-type"
+msgstr "चित्रपट उप-प्रकार चयन गर्नुहोस्"
+
+#: kchartWizard.cc:50
+msgid "Labels & Legend"
+msgstr "लेबुलहरू र लिजेन्ड"
+
+#: kchartWizard.cc:56
+msgid "Setup Axes"
+msgstr "अक्षहरू सेटअप गर्नुहोस्"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136
+msgid "Legend title:"
+msgstr "लिजेन्ड शीर्षक:"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155
+msgid "Legend text:"
+msgstr "लिजेन्ड पाठ:"
+
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45
+msgid "Chart Sub Type"
+msgstr "चित्रपट उप-प्रकार"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61
+msgid "Lines"
+msgstr "रेखाहरू"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62
+msgid "Area"
+msgstr "क्षेत्र"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64
+msgid "Bars & Lines"
+msgstr "पट्टी र रेखा"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67
+msgid "Hi-Lo-Close"
+msgstr "Hi-Lo-Close"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68
+msgid "Box & Whisker "
+msgstr "बाकस र ह्विस्कर "
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72
+msgid "Pie"
+msgstr "वृत्तांश"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73
+msgid "Ring"
+msgstr "रिङ"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74
+msgid "Polar"
+msgstr "ध्रुवीय"
+
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62
+msgid ""
+"\n"
+"If the selected data area does not match the data you want,\n"
+"select the data now.\n"
+"\n"
+"Include cells that you want to use as row and column labels,\n"
+"if you want them in the chart.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"यदि चयन गरिएका डेटा क्षेत्र तपाईँले चाहेको डेटा सँग मिल्दैन भने,\n"
+"अब डेटा चयन गर्नुहोस्।\n"
+"\n"
+"यदि तपाईँ तिनीहरूलाई चित्रपटमा राख्न चाहानुहुन्छ भने,\n"
+"तपाईँले पङ्क्तिको स्वरूपमा र स्तम्भ लेबुलको स्वरूपमा प्रयोग गर्न चाहानु भएको "
+"कक्षहरू समावेश गर्नुहोस्।\n"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "ग्रीड रेखाहरू"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45
+msgid "X axis:"
+msgstr "X अक्ष:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46
+msgid "Y axis:"
+msgstr "Y अक्ष:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59
+msgid "Border:"
+msgstr "किनारा:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82
+msgid "Angle 3D:"
+msgstr "कोण त्रि-आयामिक:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89
+msgid "Depth 3D:"
+msgstr "गहिराइ त्रि-आयामिक:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112
+msgid "Y interval:"
+msgstr "Y अन्तराल:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124
+msgid "Y min:"
+msgstr "Y न्यूनतम:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134
+msgid "Y max:"
+msgstr "Y अधिकतम:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176
+msgid "Y-label 2 format:"
+msgstr "Y-लेबुल २ ढाँचा:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29
+msgid "Rows"
+msgstr "पङ्क्तिहरू"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36
+msgid "Columns"
+msgstr "स्तम्भहरू"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45
+msgid "Data is in:"
+msgstr "डेटा भित्र छ:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59
+msgid "Use first row as description"
+msgstr "वर्णनको रूपमा पहिलो पङ्क्ति प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71
+msgid "Use first column as description"
+msgstr "वर्णनको रूपमा पहिलो स्तम्भ प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: kchart_params.cc:255
+#, c-format
+msgid "Unknown chart type %1"
+msgstr "अज्ञात चित्रपट प्रकार %1"
+
+#: kchart_part.cc:228
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "स्तम्भ %1"
+
+#: kchart_part.cc:233
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "पङ्क्ति %1"
+
+#: kchart_part.cc:979
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल। कार्यालय: को मुख्य ट्याग फेला परेन ।"
+
+#: kchart_part.cc:995
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल। कार्यालय: मुख्य भाग भित्र ट्याग फेला परेन ।"
+
+#: kchart_part.cc:997
+msgid ""
+"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"यो कागजात चित्रपट होइन, तर %1. कृपया यसलाई उपयुक्त अनुप्रयोगका साथ खोल्न "
+"प्रयास गर्नुहोस्।"
+
+#: kchart_part.cc:1005
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found."
+msgstr "अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल। चित्रपट छैन: चित्रपट ट्याग फेला परेन।"
+
+#: kchart_view.cc:67
+msgid "Import Data..."
+msgstr "डेटा आयात गर्नुहोस्..."
+
+#: kchart_view.cc:73
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "कागजातबाट टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहस्..."
+
+#: kchart_view.cc:77
+msgid "Customize with &Wizard..."
+msgstr "विजार्डद्वारा अनुकूलन गर्नुहोस्..."
+
+#: kchart_view.cc:81
+msgid "Edit &Data..."
+msgstr "डेटा सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: kchart_view.cc:84
+msgid "&Chart..."
+msgstr "चित्रपट..."
+
+#: kchart_view.cc:90
+msgid "&Bar"
+msgstr "पट्टी"
+
+#: kchart_view.cc:96
+msgid "&Line"
+msgstr "रेखा"
+
+#: kchart_view.cc:101
+msgid "&Area"
+msgstr "क्षेत्र"
+
+#: kchart_view.cc:106
+msgid "&HiLo"
+msgstr "HiLo"
+
+#: kchart_view.cc:111
+msgid "Bo&x && Whiskers"
+msgstr "बाकस र ह्विस्करहरू"
+
+#: kchart_view.cc:121
+msgid "&Ring"
+msgstr "रिङ"
+
+#: kchart_view.cc:132
+msgid "&Colors..."
+msgstr "रङहरू..."
+
+#: kchart_view.cc:136
+msgid "&Font..."
+msgstr "फन्ट..."
+
+#: kchart_view.cc:140
+msgid "&Background..."
+msgstr "पृष्ठभूमि..."
+
+#: kchart_view.cc:144
+msgid "&Legend..."
+msgstr "लिजेन्ड..."
+
+#: kchart_view.cc:148
+msgid "Chart &Sub-type..."
+msgstr "चित्रपट र उप-प्रकार..."
+
+#: kchart_view.cc:152
+msgid "&Data Format..."
+msgstr "डेटा ढाँचा..."
+
+#: kchart_view.cc:156
+msgid "&Header && Footer..."
+msgstr "हेडर र फुटर..."
+
+#: kchart_view.cc:160
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "पृष्ठ सजावट..."
+
+#: kchart_view.cc:680
+msgid "The file %1 could not be read."
+msgstr "फाइल %1 पढ्न सकेन ।"
+
+#: main.cc:32
+msgid "File to open"
+msgstr "खोल्नका लागि फाइल"
+
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "केडीई कार्यालय चित्रपट सर्जक"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "केडीई चित्रपट"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr "(c) 1998-2006, काले डालहेइमेर र केलराल्भडालेन्स डेटाकनसल्ट AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"रेखाचित्र इन्जिन जसले केडीई चित्रपटको आधार निर्माण गर्दछ\n"
+"जुन केलराल्भडालेन्स डेटाकन्सल्ट AB बाट व्यपारिक उत्पादनको रूपमा\n"
+"पनि उपलब्ध हुन्छ ।\n"
+"अरू धेरै जानकारीका लागि info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"मा सम्पर्क गर्नुहोस् ।"
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr "सिर्जना गरिएको चित्रपट पूर्ववलोकन छविहरू, उपकरणपट्टी प्रतिमाहरू"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ishwor Sharma, श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sharmabeeshwar@gmail.com shyamkrishna_bal@yahoo.com"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kexi.po
new file mode 100644
index 00000000..c2bedcce
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kexi.po
@@ -0,0 +1,5941 @@
+# translation of kexi.po to Nepali
+# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006.
+# Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kexi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:12+0545\n"
+"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:29
+msgid "Database creation for everyone"
+msgstr "सबैका लागि डाटाबेस सिर्जना"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:32
+msgid ""
+"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice "
+"suite."
+msgstr ""
+"यो केडीई कार्यालय समष्टिको बाहिर वितरण गरिएको अनुप्रयोगको स्ट्यान्डअलोन संस्करण "
+"हो ।"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:34
+msgid "This application version is distributed with KOffice suite."
+msgstr "यो अनुप्रयोग संस्करण केडीई कार्यालय समष्टिसँग वितरण गरिन्छ ।"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 2002-2007, Kexi Team\n"
+"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
+msgstr ""
+"(c) २००२-२००६, केक्सी टिम\n"
+"(c) २००३-२००६, ओपनअफिस पोल्सका LLC\n"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:52
+msgid ""
+"This software is developed by Kexi Team - an international group\n"
+"of independent developers, with additional assistance and support\n"
+"from the OpenOffice Polska company.\n"
+"\n"
+"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
+msgstr ""
+"यो सफ्टवेयर ओपनअफिस पोल्स्का कम्पनीको थप सहयोग र समर्थनमा,\n"
+"स्वतन्त्र विकासकर्ताको\n"
+"एउटा अन्तर्राष्ट्रियट्रिय समूह - केक्सी समूहद्वारा विकास गरिएको हो ।\n"
+"\n"
+"कम्पनीको गृह पृष्ठमा हेर्नुहोस्: http://www.openoffice.com.pl"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:60
+msgid ""
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
+"win32 port"
+msgstr ""
+"परियोजना मर्मतकर्ता र विकासकर्ता, डिजाइन,KexiDB, व्यापारिक समर्थित संस्करण, "
+"win32 पोर्ट"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:61
+msgid "Former project maintainer & developer"
+msgstr "अघिल्लो परियोजना मर्मतकर्ता र विकासकर्ता"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:62
+msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner"
+msgstr "केक्सी गुण सम्पादक र फारम डिजाइनर"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:63
+msgid "PostgreSQL database driver, Migration module"
+msgstr "PostgreSQL डाटाबेस ड्राइभर, निर्गमन मोड्युल"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:64
+msgid ""
+"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support"
+msgstr "MySQL र KexiDB, समाधान, निर्गमन मोड्युल, MDB समर्थनका लागि योगदान"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:65
+msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
+msgstr "स्क्रिप्टिङ मोड्युल (KROSS), पाइथोन भाषा बन्धन, डिजाइन"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:66
+msgid "Graphics effects, helper dialogs"
+msgstr "ग्राफिक्स प्रभाव; सहयोगी संवाद"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:67
+msgid "Former developer"
+msgstr "अघिल्लो विकासकर्ता"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:68
+msgid "Original Form Designer, original user interface & much more"
+msgstr "डिजाइनरबाट मौलिक, मौलिक प्रयोगकर्ता इन्टरफेस र अझ बढि"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:69
+msgid "CQL++, SQL assistance"
+msgstr "CQL++, SQL सहयोग"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:70
+msgid "Original code cleanings"
+msgstr "मौलिक सङ्केत सफाई"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:71
+msgid "Bugfixes, original Table Widget"
+msgstr "बग समाधान, मौलिक तालिका विजेट"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:72
+msgid "Initial design improvements"
+msgstr "सुरुको डिजाइन सुधारहरू"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:73
+msgid "Icons and user interface research"
+msgstr "प्रतिमा र प्रयोगकर्ता इन्टरफेस अनुसन्धान"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:74
+msgid "Coffee sponsoring"
+msgstr "कफी लगानीकर्ता"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:75
+msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
+msgstr "अनगिन्ती बग प्रतिवेदन, प्रयोगात्मक परीक्षण, प्राविधिक समर्थन"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kapil Timilsina, श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lipak21@gmail.com shyamkrishna_bal@yahoo.com"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr ""
+"डिजाइन परिवर्तन गरिएको छ । तपाईंले यसलाई अर्को दृश्यमा स्विच गर्नु भन्दा पहिले "
+"बचत गर्नुपर्दछ ।"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "अर्को दृश्यमा स्विच गर्न असफल (%1) भयो ।"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr "वस्तुको परिभाषा बचत गर्दा असफल ।"
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "प्लगइन \"%1\" लोड गर्दा त्रुटि"
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "माइम प्रकार \"%1\" का लागि कुनै प्लगइन छैन"
+
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "प्रसङ्ग मद्दत"
+
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" परियोजना खोल्न सकेन ।"
+
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" परियोजना सिर्जना गर्न सकेन ।"
+
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+msgid "Project major version"
+msgstr "परियोजना ठूलो संस्करण"
+
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+msgid "Project minor version"
+msgstr "परियोजना सानो संस्करण"
+
+#: core/kexiproject.cpp:276
+msgid "Project caption"
+msgstr "परियोजना क्याप्सन"
+
+#: core/kexiproject.cpp:278
+msgid "Project description"
+msgstr "परियोजना वर्णन"
+
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr "\"%1\" वस्तु खोल्न असफल ।"
+
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr "यो परियोजना पढ्नको लागि मात्र खोलियो ।"
+
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr "यो वस्तुका लागि खाली नाम सेट गर्न सकेन ।"
+
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr "यो नाम प्रयोग गर्न सकेन । \"%1\" सँगको नाम पहिले नै अवस्थित छ ।"
+
+#: core/kexiproject.cpp:826
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" वस्तुलाई पुन: नामकरण गर्न सकेन ।"
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "चेतावनी: सम्पूर्ण परियोजनाको डेटा हटाइनेछ ।"
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
+msgid ""
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
+msgstr ""
+"परियोजना %1 पहिलेनै अवस्थित छ ।\n"
+"के तपाईं यसलाई नयाँ, एउटा खालीसँग बदल्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:988
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "के तपाईँ \"%1\" परियोजना छोड्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
+msgstr ""
+"यो परियोजना छोड्न सकेन । यो परियोजनाका लागि डाटाबेस जडान पढ्नका लागि मात्र "
+"खोलिएको हो ।"
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "\"%1\" प्लगइन लोड गर्न सकेन ।"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:30
+msgid "Options related to entire projects:"
+msgstr "सम्पूर्ण परियोजनासँग सम्बन्धित विकल्प:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:32
+msgid ""
+"Create a new, blank project using specified\n"
+"database driver and database name\n"
+"and exit immediately.\n"
+"You will be asked for confirmation\n"
+"if overwriting is needed."
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट डाटाबेस ड्राइभर र डाटाबेस नामको प्रयोग गरेर \n"
+"नयाँ, खाली परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र \n"
+"तुरुन्तै निस्कनुहोस् ।\n"
+"यदि अधिलेखन आवश्यक परेमा\n"
+"तपाईँलाई स्वीकृतिका लागि सोधिनेछ ।"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:38
+msgid ""
+"Like --createdb, but also open newly\n"
+"created database.\n"
+msgstr ""
+"जस्तै --createdb, तर नयाँ सिर्जना गरिएको डाटाबेस \n"
+"पनि खोल्नुहोस् ।\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:41
+msgid ""
+"Drop (remove) a project using specified\n"
+"database driver and database name.\n"
+"You will be asked for confirmation."
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट ड्राइभर र डाटाबेस नाम प्रयोग गरेर\n"
+"परियोजना छोड्नुहोस् (हटाउनुहोस्)\n"
+"तपाईँलाई स्वीकृतिका लागि सोधिनेछ ।"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:46
+msgid ""
+"Database driver to be used\n"
+"for connecting to a database project\n"
+"(SQLite by default).\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"डाटाबेस परियोजनामा\n"
+"(पूर्वनिर्धारित रूपमा SQLite)\n"
+"जडानका लागि प्रयोग गरिने डाटाबेस ड्राइभर ।\n"
+"यदि सर्टकट फाइलनाम प्रदान गरिएमा\n"
+"उपेक्षा गर्नुहोस् ।"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:53
+msgid ""
+"Specify the type of file provided as an argument.\n"
+"This option is only useful if the filename does\n"
+"not have a valid extension set and its type\n"
+"cannot be determined unambiguously by examining\n"
+"its contents.\n"
+"This option is ignored if no file is specified as\n"
+"an argument.\n"
+"Available file types are:\n"
+"- \"project\" for a project file (the default)\n"
+"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n"
+" project.\n"
+"- \"connection\" for database connection data.\n"
+msgstr ""
+"तर्कको रूपमा प्रदान गरिएको फाइलको प्रकार निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।\n"
+"यदि फाइलनामसँग वैध विस्तार सेट र यसको \n"
+"सामग्रीको परीक्षणद्वारा निश्चित रूपमा\n"
+"यसको प्रकार निर्धारण गर्न नसकेमा\n"
+"यो विकल्प उपयोगी हुन्छ ।\n"
+"यदि तर्कको रूपमा कुनै फाइल निर्दिष्ट गरिएको छ भने\n"
+"यो विकल्प उपेक्षा गरिन्छ ।\n"
+"उपलब्ध फाइल प्रकारहरू निम्न छन्:\n"
+"-पूर्वनिर्धारित परियोजना फाइलका लागि \"परियोजना\"\n"
+"- परियोजना तोक्न सर्टकट फाइलका लागि\n"
+" \"shortcut\" ।\n"
+"- डाटाबेस जडान डेटाका लागि \"जडान\" ।\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:68
+msgid ""
+"\n"
+"Specify a database connection shortcut .kexic\n"
+"file containing connection data.\n"
+"Can be used with --createdb or --create-opendb\n"
+"for convenience instead of using options like \n"
+"--user, --host or --port.\n"
+"Note: Options like --user, --host have\n"
+"precedence over settings defined in the shortcut\n"
+"file."
+msgstr ""
+"\n"
+"जडान डेटा समावेश गर्ने .kexic फाइल\n"
+"डाटाबेस जडान सर्टकट .kexic निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।\n"
+"--user, --host वा --port जस्तो\n"
+"विकल्प प्रयोग गर्नुको सट्टामा सुविधाका लागि\n"
+" --createdb वा --create-opendb सँग प्रयोग गर्न सकिन्छ ।\n"
+"द्रष्टव्य: --user, --host जस्ता विकल्पमा\n"
+"सर्टकट फाइलमा परिभाषि सेटिङ भन्दा राम्रो\n"
+"हुन्छ ।"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:77
+msgid ""
+"Specify that any database connections will\n"
+"be performed without write support. This option\n"
+"is ignored when \"createdb\" option is present,\n"
+"otherwise the database could not be created."
+msgstr ""
+"लेख्ने समर्थन बिना कार्यसम्पादन गर्न सक्षम कुनै पनि डाटाबेस जडान\n"
+"निर्दिष्ट गर्नुहोस् । \"createdb\" विकल्प रहेको बेलामा यो विकल्प\n"
+"उपेक्षा गरिन्छ,\n"
+"अन्यथा डाटाबेस सिर्जना गर्न सकिदैन ।"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:82
+msgid ""
+"Start project in User Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"परियोजना सेटिङको वास्ता नगरिकन,\n"
+"प्रयोगकर्ता मोडमा परियोजना सुरु गर्नुहोस् ।"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:85
+msgid ""
+"Start project in Design Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"परियोजना सेटिङको वास्ता नगरिकन,\n"
+"डिजाइन मोडमा परियोजना सुरु गर्नुहोस् ।"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:88
+msgid ""
+"Show the Project Navigator side pane even\n"
+"if Kexi runs in User Mode."
+msgstr ""
+"केक्सी प्रयोगकर्ता मोडमा चेलेको भए पनि\n"
+"परियोजना नेभिगेसन छेउ पलक देखाउनुहोस् ।"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:91
+msgid ""
+"Skip displaying startup dialog window.\n"
+"If there is no project name specified to open,\n"
+"empty application window will appear."
+msgstr ""
+"सुरुआत संवाद सञ्झ्याल प्रर्दशन फड्काउनुहोस्\n"
+"यदि त्यहाँ खोल्नका लागि कुनै परियोजना नाम छैन भने,\n"
+"खाली अनुप्रयोग सञ्झ्याल देखापर्नेछ ।"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:95
+msgid "Options related to opening objects within a project:"
+msgstr "परियोजना भित्र वस्तु खोल्ने सम्बन्धित विकल्प:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:97
+msgid ""
+"\n"
+"Open object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> from specified project\n"
+"on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - table\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be query, report, form,\n"
+"script (may be more or less, depending on your\n"
+"plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n"
+"Examples: --open MyTable,\n"
+" --open query:\"My very big query\""
+msgstr ""
+"\n"
+"अनुप्रयोगको सुरआतमा निर्दिष्ट परियोजनाबाट <object_name> नाम\n"
+"र <object_type> को प्रकार\n"
+"को वस्तु खोल्नुहोस् ।\n"
+"<object_type>: इच्छाधिन हो, यदि मेटिएमा - तालिका\n"
+"प्रकार मानिन्छ ।\n"
+"अन्य प्रकारको वस्तुहरू क्वेरी, प्रतिवेदन, फारम,\n"
+"स्क्रिप्ट (तपाईँको स्थापित प्लगइनमा आधारित भएर\n"
+"धेरै वा थोरै ) हुन सक्दछ ।खाली स्थानहरू समावेश गर्ने नाम निर्दिष्ट गर्न \"\" "
+"क्यार प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+"उदाहरण: --मेरो तालिका खोल्नुहोस्,\n"
+" --क्वेरी खोल्नुहोस्:\"मेरो धेरै ठूलो क्वेरी\""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:109
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Design Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"जस्तै --open, यदि एउटा उपलब्ध छ भने, वस्तु\n"
+"डिजाइन मोडमा खोलिनेछ ।"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:112
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Text Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"जस्तै --open, यदि एउटा उपलब्ध छ भने, वस्तु\n"
+"पाठ मोडमा खोलिनेछ ।"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:116
+msgid ""
+"\n"
+"Start execution of object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be script (may be more\n"
+"or less, depending on your plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces."
+msgstr ""
+"\n"
+"अनुप्रयोगको सुरुआतमा प्रकार <object_name> ना\n"
+"र नाम <object_type> को वस्तुको कार्यान्वयन सुरु गर्नुहोस् ।\n"
+"<object_type>: इच्छाधिन हो । यदि मेटिएमा - म्याक्रो\n"
+"प्रकार मानिन्छ ।\n"
+"अन्य प्रकारको वस्तुहरू क्वेरी, प्रतिवेदन, फारम,\n"
+"स्क्रिप्ट (तपाईँको स्थापित प्लगइनमा आधारित भएर\n"
+"धेरै वा थोरै ) हुन सक्दछ ।खाली स्थानहरू समावेश गर्ने नाम निर्दिष्ट गर्न \"\" "
+"क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:124
+msgid "Start new object design of type <object_type>."
+msgstr "<object_type> प्रकारको नयाँ वस्तु डिजाइन सुरु गर्नुहोस् ।"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:126
+msgid ""
+"\n"
+"Open the Print dialog window for an object of type\n"
+"<object_type> and name <object_name> in the specified\n"
+"project when the application starts, for quick printing\n"
+"of the object's data.\n"
+"<object_type>: is optional; if omitted, table\n"
+"type is assumed. Object type can also be query."
+msgstr ""
+"\n"
+"वस्तु डेटाको द्रुत मुद्रणका लागि, अनुप्रयोग सुरु हुँदा निर्दिष्ट गरिएको\n"
+"परियोजनामा प्रकार<object_type> र नाम <object_name>को एउटा वस्तुका लागि\n"
+"मुद्रण संवाद सञ्झ्याल\n"
+"खोल्नुहोस् ।\n"
+"<object_type>: इच्छाधिन हो; यदि मेटिएमा, तालिका\n"
+"प्रकार मानिएको छ । वस्तु प्रकार पनि क्वेरी हुन सक्छ ।"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:133
+msgid ""
+"\n"
+"Open Print Preview window for object\n"
+"of type <object_type> and name <object_name>\n"
+"from specified project on application start.\n"
+"See --print for more details."
+msgstr ""
+"\n"
+"अनुप्रयोग सुरुआतमा निर्दिष्ट परियोजनाबाट\n"
+" <object_type> प्रकार र <object_name> नामको वस्तुका लागि\n"
+"मुद्रण पूर्वावलोकन सञ्झ्याल खोल्नुहोस्\n"
+"बढी विस्तृत जानकारीका लागि --मुद्रण हेर्नुहोस् ।"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:138
+msgid "Options related to database servers:"
+msgstr "डाटाबेस सर्भरसँग सम्बन्धित विकल्पहरू:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:141
+msgid ""
+"User name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"डाटाबेस परियोजनामा जडानका लागि प्रयोग गरिने\n"
+"प्रयोगकर्ता नाम ।\n"
+"यदि सर्टकट फाइलनाम उपलब्ध भएमा\n"
+"उपेक्षा गरिन्छ ।"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:152
+msgid ""
+"Server (host) name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"डाटाबेस परियोजनामा जडानका लागि प्रयोग गरिने\n"
+"सर्भर (होस्ट) ।\n"
+"यदि सर्टकट फाइलनाम उपलब्ध भएमा\n"
+"उपेक्षा गरिन्छ ।"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:157
+msgid ""
+"Server's port number to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"डाटाबेस परियोजनामा जडानका लागि प्रयोग गरिने\n"
+"सर्भरको पोर्ट नम्बर ।\n"
+"यदि सर्टकट फाइलनाम उपलब्ध भएमा\n"
+"उपेक्षा गरिन्छ ।"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:162
+msgid ""
+"Server's local socket filename\n"
+"to be used for connecting to a database\n"
+"project. Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"डाटाबेस परियोजनामा जडानका लागि प्रयोग गरिने\n"
+"सर्भरको स्थानिय सकेट फाइल नाम ।\n"
+"यदि सर्टकट फाइलनाम उपलब्ध भएमा\n"
+"उपेक्षा गरिन्छ ।"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:167
+msgid ""
+"Skip displaying connection dialog window\n"
+"and connect directly. Available when\n"
+"opening .kexic or .kexis shortcut files."
+msgstr ""
+"प्रदर्शन गरिरहेको जडान संवाद सञ्झ्याल\n"
+"फड्काउनुहोस् र सीधै जडान गर्नुहोस् । \n"
+".kexic वा .kexis सर्टकट फाइल खोल्दा उपलब्ध हुन्छ ।"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:172
+msgid ""
+"Kexi database project filename,\n"
+"Kexi shortcut filename,\n"
+"or name of a Kexi database\n"
+"project on a server to open."
+msgstr ""
+"केक्सी डाटाबेस परियोजना फाइल नाम,\n"
+"केक्सी सर्टकट फाइलनाम,\n"
+"वा खोल्दा सर्भरमा \n"
+"केक्सी डाटाबेस परियोजना नाम ।"
+
+#: core/kexipart.cpp:66
+msgid "Details:"
+msgstr "विवरण:"
+
+#: core/kexipart.cpp:69
+msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View."
+msgstr "वस्तु \"%1\" डिजाइन दृश्यमा खोल्न सकेन ।"
+
+#: core/kexipart.cpp:70
+msgid "Object could not be opened in Data View."
+msgstr "वस्तु डेटा दृश्यमा खुल्न सकेन ।"
+
+#: core/kexipart.cpp:71
+msgid "Do you want to open it in Text View?"
+msgstr "के तपाईं यसलाई पाठ दृश्यमा खोल्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Could not load object's definition."
+msgstr "वस्तुको परिभाषा लोड गर्न सकेन ।"
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Object design may be corrupted."
+msgstr "वस्तु डिजाइन ध्वस्त हुनुपर्दछ ।"
+
+#: core/kexipart.cpp:295
+msgid "You can delete \"%1\" object and create it again."
+msgstr "तपाईं \"%1\" वस्तु मेटेर यसलाई फेरि सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Could not load object's data."
+msgstr "वस्तुको डेटा लोड गर्न सकेन ।"
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Data identifier: \"%1\"."
+msgstr "डेटा पहिचायक: \"%1\""
+
+#: core/kexiprojectdata.cpp:159
+msgid ""
+"_: database connection\n"
+"(connection %1)"
+msgstr "(जडान %1)"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
+msgid "Open Object"
+msgstr "वस्तु खोल्नुहोस्"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21
+msgid "Close Object"
+msgstr "वस्तु बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23
+msgid "Delete Object"
+msgstr "वस्तु मेट्नुहोस्"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25
+msgid "Execute Script"
+msgstr "स्क्रिप्ट कार्यन्वयन गर्नुहोस्"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27
+msgid "Exit Main Application"
+msgstr "मुख्य अनुप्रयोग अनत्य गर्नुहोस्"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "निर्दिष्ट गरिएको भाग अवस्थित छैन"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "निर्दिष्ट गरिएको कागजात खुल्न सकेन ।"
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr "दृश्य छैन"
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "डेटा दृश्य"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "डिजाइन दृश्य"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "पाठ दृश्य"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr ""
+"तपाईं यो पङ्क्तिमा डेटा सुधार गर्न सक्नुहुन्छ वा \"पङ्क्ति परिवर्तनहरू रद्द "
+"गर्नुहोस्\" प्रकार्य प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: core/kexi.cpp:332
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr "यो प्रकार्य संस्करण %2 को %1 अनुप्रयोगका लागि उपलब्ध हुँदैन ।"
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr "\"%1\" प्रकार्य संस्करण %3 को %2 अनुप्रयोगका लागि उपलब्ध हुँदैन ।"
+
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr "उदाहरण डाटाबेस स्थापना गर्ने स्थानमा डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "नयाँ डाटाबेस जडान थप्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "चयन गरिएको डाटाबेस जडान सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "चयन गरिएको डाटाबेस जडान हटाउनुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "थप्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+msgid "Add database connection"
+msgstr "डाटाबेस जडान थप्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "नयाँ डाटाबेस जडान थप्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "यो डाटाबेस जडानमा बनाइएको परिवर्तन बचत गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "डाटाबेस जडान सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
+msgid ""
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr "तपाईँले उपलब्ध जडानको सूचीबाट \"%1\" डाटाबेस जडान हटाउन चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "सबै समर्थित फाइल"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "फाइल \"%1\" अवस्थित छैन ।"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "फाइल \"%1\" पढ्नयोग्य छैन ।"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
+msgid ""
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"फाइल \"%1\" पहिलेनै अवस्थित छ ।\n"
+"के तपाईं यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "अवस्थित परियोजना खोल्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "भर्खरको परियोजना खोल्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+msgid "Choose Project"
+msgstr "परियोजना छनोट गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "मलाई फेरि यो संवाद नदेखाउनुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr "अगाडि जानका लागि \"ठीक छ\" बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "Blank Database"
+msgstr "खाली डाटाबेस"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "नयाँ खाली डाटाबेस परियोजना"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr "केक्सीले नयाँ खाली डाटाबेस परियोजना सिर्जना गर्नेछ ।"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+msgid ""
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "नयाँ खाली डाटाबेस परियोजना"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"केक्सीले नयाँ डाटाबेस परियोजना सिर्जना गर्नेछ । नयाँ परियोजना भण्डारण गर्न "
+"प्रयोग गरिने भण्डारण विधि चयन गर्नुहोस् ।\n"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr ""
+"अवस्थित डाटाबेस\n"
+"आयात गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr "अवस्थित डाटाबेसलाई नयाँ डाटाबेस परियोजनाको रूपमा आयात गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr ""
+"केक्सीले नयाँ डाटाबेस परियोजनाको रूपमा अवस्थित डाटाबेसको डेटा र बनावट आयात "
+"गर्नेछ ।"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "अवस्थित परियोजना खोल्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "भर्खरका परियोजना खोल्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+msgid "Opening database"
+msgstr "डाटाबेस खोल्दै"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "कृपया पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+msgid "local database server"
+msgstr "स्थानिय डाटाबेस सर्भर"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "डाटाबेस सर्भर: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+msgid ""
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr "(निर्दिष्ट नगरिएको)"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "प्रयोगकर्तानाम: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "विवरण"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+msgid ""
+"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>."
+"<br>"
+"<br>Check whether the file has valid contents."
+msgstr ""
+"<nobr>\"%1\"</nobr> जडान सर्टकट फाइलबाट जडान सूचना पढ्न सकेन ।"
+"<br>"
+"<br>त्यो फाइलमा वैध सामग्री छ की छैन जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
+msgstr ""
+"तपाईँले \"type\" आदेश रेखा विकल्पका लागि (\"%1\") अवैध तर्क निर्दिष्ट गर्नु "
+"भएको छ ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr "तपाईंले अवैध पोर्ट नम्बर \"%1\" निर्दिष्ट गर्नुभयो ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr "यस प्रकारले केक्सी अनुप्रयोग सुरू गर्न सकिएन ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr "तपाईंले दुवै \"createdb\" र \"dropdb\" सुरुआत विकल्प प्रयोग गर्नुभयो ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+msgid "No project name specified."
+msgstr "कुनै परियोजना नाम निर्दिष्ट गरिएको छैन ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr ""
+"तपाईंले दुवै \"user-mode\" र \"design-mode\" सुरुआत विकल्प प्रयोग गर्नुभयो ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+msgid ""
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
+msgstr ""
+"परियोजना हटाउन सकेन ।\n"
+"फाइल \"%1\" अवस्थित छैन ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+msgid ""
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"सर्टकट फाइल \"%1\" खोल्न\n"
+"सकिएन ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"जडान डेटा फाइल \"%1\" खोल्न\n"
+"सकिएन ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
+msgstr ""
+"तपाईँले सुरुआत विकल्पको प्रयोग गरेर, स्वचालित रूपमा खोल्न केही डाटाबेस वस्तु "
+"निर्दिष्ट गर्नु भएको छ ।\n"
+"ति विकल्पहरू परियोजना सिर्जना गर्दा वा छोड्दा उपलब्ध नभएकाले उपेक्षा गरिनेछ ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr "परियोजना \"%1\" सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr "परियोजना \"%1\" सफलता पूर्वक छोडियो ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+msgid "<p>Could not open project.</p>"
+msgstr "<p>परियोजना खोल्न सकिएन ।</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+msgstr "<p>फाइल <nobr>\"%1\"</nobr> अवस्थित छैन वा यो पढ्न योग्य छैन ।</p>"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785
+msgid ""
+"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
+"another application."
+msgstr ""
+"फाइलको अनुमति र यसलाई पहिल्यै अन्य अनुप्रयोगद्वारा लक गरिएको वा खोलिएको छ कि "
+"जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
+msgstr "<p>फाइल <nobr>\"%1\"</nobr> पढ्न योग्य छैन ।</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+msgstr ""
+"\"%1\" एक प्रकारको बाह्य फाइल हो:\n"
+"\"%2\" ।\n"
+"के तपाईं केक्सी परियोजनाको रूपमा फाइल आयात गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Open External File"
+msgstr "बाह्य फाइल खोल्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+"तपाईँलाई \"%3\" डाटाबेस ड्राइभर प्रयोगका लागि सोधिएको बेलामा, \"%1\" परियोजना "
+"फाइललाई \"%2\" डाटाबेस ड्राइभरसँग अनुकूल भएको पहिचान गरिन्छ । \n"
+"के तपाईँले \"%4\" डाटाबेस ड्राइभर प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+msgid ""
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+msgstr ""
+"(\"%1\") डाटाबेस फाइल ढाँचाको अघिल्लो संस्करण \"%2\" परियोजना फाइलमा पत्ता "
+"लाग्यो ।\n"
+"के तपाईँले परियोजनालाई नयाँ \"%3\" ढाँचा (सुझाव गरिएको) मा रूपान्तरण गर्न "
+"चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+"\"%1\" परियोजना फाइललाई \"%2\" नयाँ ढाँचामा रूपान्तरण गर्न असफल भयो ।\n"
+"फाइल ढाँचा परिवर्तन भएको छैन ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr "सम्भावित समस्या:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr "फाइल \"%1\" केक्सीद्वारा समर्थितको रूपमा पहिचान गर्दैन ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
+msgstr ""
+"यो फाइल प्रकारका लागि डाटाबेस ड्राइभर फेला परेन ।\n"
+"पत्ता लगाइएको MIME प्रकार: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> डाटाबेस सर्भरका लागि उपलब्ध परियोजनाको सूचीको लोड गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
+msgstr ""
+"\"%1\" फाइलमा जडान डेटा बचत\n"
+"गर्न असफल भयो ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+msgstr "\"%1\" परियोजना फाइल नयाँ \"%2\" डाटाबेस ढाँचामा बचत गरिँदैछ..."
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "परियोजना खोल्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "डाटाबेस जडान खोल्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
+msgstr "परियोजना <b>%1</b> डाटाबेस सर्भरमा खोल्नका लागि चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गर्दै"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "फाइलमा भण्डारण गरिएको नयाँ परियोजना"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "डाटाबेस सर्भरमा भण्डारण गरिएको नयाँ परियोजना"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "भण्डारण विधि चयन गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "परियोजनाको क्याप्सन चयन गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "नयाँ केक्सी परियोजनाको फाइल नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+msgid ""
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. "
+"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"तपाईँले नयाँ केक्सी परियोजना सिर्जना गर्न प्रयोग गर्न चाहनु भएको डाटाबेस "
+"सर्भरको जडान चयन गर्नुहोस् । "
+"<p>यहाँ तपाईँले सूचीबाट जडान थप्न, सम्पादन गर्न वा हटाउन सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "परियोजनाको स्थान चयन गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+msgstr "<b>%1</b> डाटाबेस सर्भरमा अवस्थित परियोजना डाटाबेस:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "नयाँ डाटाबेस"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr "परियोजनाको क्याप्सन र डाटाबेस नाम चयन गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "परियोजना क्याप्सन प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "नयाँ परियोजनाका लागि सर्भर जडान चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "परियोजनाको डाटाबेस नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
+msgid ""
+"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>"
+"<p>Do you want to delete it and create a new one?"
+msgstr ""
+"<b>परियोजनासँगको डाटाबेस नाम \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ</b>"
+"<p>के तपाईं यसलाई मेट्न चाहनुहुन्छ र नयाँ सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "सञ्झ्याल"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "आयात गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Paste &Special"
+msgstr "विशेष टाँस्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:348
+msgid "Task Bar"
+msgstr "कार्यपट्टी"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:369
+msgid ""
+"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n"
+"Close the current tab"
+msgstr "हालको ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:467
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
+msgstr ""
+"प्रयोगकर्ता इन्टरफेस मोड अर्को %1 अनुप्रयोग सुरुआतमा IDEAL मा स्विच गरिनेछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
+"startup."
+msgstr ""
+"प्रयोगकर्ता इन्टरफेस मोड अर्को %1 अनुप्रयोग सुरुआतमा शाखाफ्रेममा स्विच गरिनेछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
+msgid "&New..."
+msgstr "नयाँ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:529
+msgid "Create a new project"
+msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:530
+msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected."
+msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गर्दछ । हालै खोलिएको परियोजना प्रभावित हुदैन ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:533
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "एउटा अवस्थित परियोजना खोल्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:534
+msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected."
+msgstr "एउटा अवस्थित परियोजना खोल्दछ । हालै खोलिएको परियोजना प्रभावित हुँदैन ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:537
+msgid "&Download Example Databases..."
+msgstr "उदाहरण डाटाबेस डाउनलोड गर्नुहोस्..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:539
+msgid "Download example databases from the Internet"
+msgstr "इन्टरनेटबाट उदाहरण डाटाबेस डाउनलोड गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:540
+msgid "Downloads example databases from the Internet."
+msgstr "इन्टरनेटबाट उदाहरण डाटाबेस डाउनलोड गर्दछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
+msgid "Save object changes"
+msgstr "वस्तु परिवर्तन बचत गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:569
+msgid "Saves object changes from currently selected window."
+msgstr "हालै चयन गरिएको सञ्झ्यालबाट वस्तु परिवर्तनहरू बचत गर्दछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:572
+msgid "Save &As..."
+msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882
+msgid "Save object as"
+msgstr "यस रूपमा वस्तु बचत गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:576
+msgid ""
+"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
+"the same project)."
+msgstr ""
+"नयाँ नाम (उही परियोजना भित्र) अन्तर्गत हालै चयन गरिएको सञ्झ्यालबाट वस्तु "
+"परिवर्तनहरू बचत गर्दछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
+msgid "Project Properties"
+msgstr "परियोजना गुण"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:585
+msgid "&Close Project"
+msgstr "परियोजना बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:587
+msgid "Close the current project"
+msgstr "हालको परियोजना बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:588
+msgid "Closes the current project."
+msgstr "हालको परियोजना बन्द गर्दछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:593
+msgid "&Relationships..."
+msgstr "सम्बन्ध..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:595
+msgid "Project relationships"
+msgstr "परियोजना सम्बन्ध"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:596
+msgid "Shows project relationships."
+msgstr "परियोजना सम्बन्ध देखाउँदछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:602
+msgid "&Import Database..."
+msgstr "डाटाबेस आयात गर्नुहोस्..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:604
+msgid "Import entire database as a Kexi project"
+msgstr "केक्सी परियोजनाको रूपमा सम्पूर्ण डाटाबेस आयात गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:605
+msgid "Imports entire database as a Kexi project."
+msgstr "केक्सी परियोजनाको रूपमा सम्पूर्ण डाटाबेस आयात गर्दछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:608
+msgid "&Compact Database..."
+msgstr "डाटाबेस सङ्कुचन गर्नुहोस्..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:610
+msgid "Compact the current database project"
+msgstr "हालको डाटाबेस परियोजना सङ्कुचन गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:612
+msgid ""
+"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
+"faster."
+msgstr ""
+"हालको डाटाबेस परियोजना सङ्कुचन गर्दछ, किनकि यसले कम खाली स्थान लिन्छ र कार्य "
+"छिटो हुन्छ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
+msgid ""
+"_: Import->Table Data From File...\n"
+"Table Data From &File..."
+msgstr "फाइलबाट तालिका डेटा..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:622
+msgid "Import table data from a file"
+msgstr "फाइलबाट तालिका डेटा आयात गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:623
+msgid "Imports table data from a file."
+msgstr "फाइलबाट तालिका डेटा आयात गर्दछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:627
+msgid ""
+"_: Export->Table or Query Data to File...\n"
+"Table or Query Data to &File..."
+msgstr "फाइलमा तालिका वा क्वेरी डेटा..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:632
+msgid "Export data from the active table or query data to a file"
+msgstr "फाइलमा डेटा सक्रिय तालिका वा क्वेरी डेटाबाट निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:634
+msgid "Exports data from the active table or query data to a file."
+msgstr "फाइलमा डेटा सक्रिय तालिका वा क्वेरी डेटाबाट निर्यात गर्दछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:643
+msgid "Print data from the active table or query"
+msgstr "सक्रिय तालिका वा क्वेरीबाट डेटा मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:644
+msgid "Prints data from the active table or query."
+msgstr "सक्रिय तालिका वा क्वेरीबाट डेटा मुद्रण गर्दछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:650
+msgid "Show print preview for the active table or query"
+msgstr "सक्रिय तालिका वा क्वेरीका लागि मुद्रण पूर्वावलोकन देखाउनुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:652
+msgid "Shows print preview for the active table or query."
+msgstr "सक्रिय तालिका वा क्वेरीका लागि मुद्रण पूर्वावलोकन देखाउँदछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:654
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176
+msgid "Page Set&up..."
+msgstr "पृष्ठ सेटअप..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:658
+msgid "Show page setup for printing the active table or query"
+msgstr "सक्रिय तालिका वा क्वेरीका लागि पृष्ठ सेटअप देखाउनुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210
+msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
+msgstr "सक्रिय तालिका वा क्वेरी मुद्रण गर्नका लागि पृष्ठ सेटअप देखाउदछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:671
+msgid ""
+"_: Paste Special->As Data &Table...\n"
+"As Data &Table..."
+msgstr "डेटा तालिकाको रूपमा..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:675
+msgid "Paste clipboard data as a table"
+msgstr "तालिकाको रूपमा क्लिपबोर्ड टाँस्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:677
+msgid "Pastes clipboard data to a table."
+msgstr "तालिकामा क्लिपबोर्ड डेटा टाँस्दछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:682
+msgid ""
+"_: Copy Special->Table or Query Data...\n"
+"Table or Query as Data Table..."
+msgstr "डेटा तालिकाको रूपमा तालिका वा क्वेरी..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:686
+msgid "Copy selected table or query data to clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन तालिका वा क्वेरी डेटा प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:688
+msgid "Copies selected table or query data to clipboard."
+msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन तालिका वा क्वेरी डेटा प्रतिलिपि गर्दछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:691
+msgid "Reverts the most recent editing action."
+msgstr "हालैको सम्पादन कार्य उल्टाउँदछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:693
+msgid "Reverts the most recent undo action."
+msgstr "हालै पूर्वास्थितिमा फर्काइएको कार्य उल्टाउँदछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
+msgid "Delete selected object"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तु मेट्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:721
+msgid "Deletes currently selected object."
+msgstr "हालै चयन गरिएको वस्तु मेट्दछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:723
+msgid "Delete Row"
+msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:725
+msgid "Delete currently selected row"
+msgstr "हालै चयन गरिएको पङ्क्ति मेट्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:726
+msgid "Deletes currently selected row."
+msgstr "हालै चयन गरिएको पङ्क्ति मेट्दछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:728
+msgid "Clear Table Contents"
+msgstr "तालिका सामग्री हटाउनुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:730
+msgid "Clear table contents"
+msgstr "तालिका सामग्री हटाउनुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:731
+msgid "Clears table contents."
+msgstr "तालिका सामग्री हटाउँदछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:734
+msgid "Edit Item"
+msgstr "वस्तु सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:736
+msgid "Edit currently selected item"
+msgstr "हालै चयन गरिएको वस्तु सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:737
+msgid "Edits currently selected item."
+msgstr "हालै चयन गरिएको वस्तु सम्पादन गर्दछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:739
+msgid "&Insert Empty Row"
+msgstr "खाली पङ्क्ति घुसाउनुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:742
+msgid "Insert one empty row above"
+msgstr "माथि एउटा खाली पङ्क्ति घुसाउनुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:743
+msgid "Inserts one empty row above currently selected table row."
+msgstr "हालै चयन गरिएको तालिका पङ्क्तिको माथि एउटा खाली पङ्क्ति घुसाउँदछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:747
+msgid "&Data View"
+msgstr "डेटा दृश्य"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:751
+msgid "Switch to data view"
+msgstr "डेटा दृश्यमा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:752
+msgid "Switches to data view."
+msgstr "डेटा दृश्यमा स्विच गर्दछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:758
+msgid "D&esign View"
+msgstr "डिजाइन दृश्य"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:762
+msgid "Switch to design view"
+msgstr "डिजाइन दृश्यमा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:763
+msgid "Switches to design view."
+msgstr "डिजाइन दृश्यमा स्विच गर्दछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:769
+msgid "&Text View"
+msgstr "पाठ दृश्य"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:773
+msgid "Switch to text view"
+msgstr "पाठ दृश्यमा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:774
+msgid "Switches to text view."
+msgstr "पाठ दृश्यमा स्विच गर्दछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84
+msgid "Project Navigator"
+msgstr "परियोजना नेभिगेटर"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:782
+msgid "Go to project navigator panel"
+msgstr "परियोजना नेभिगेटर प्यानलमा जानुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:783
+msgid "Goes to project navigator panel."
+msgstr "परियोजना नेभिगेटर प्यानलमा जान्छ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:788
+msgid "Main Area"
+msgstr "मुख्य क्षेत्र"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:790
+msgid "Go to main area"
+msgstr "मुख्य क्षेत्रमा जानुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:791
+msgid "Goes to main area."
+msgstr "मुख्य क्षेत्रमा जान्छ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:794
+msgid "Property Editor"
+msgstr "गुण सम्पादक"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:796
+msgid "Go to property editor panel"
+msgstr "गुण सम्पादक प्यानलमा जानुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:797
+msgid "Goes to property editor panel."
+msgstr "गुण सम्पादक प्यानलमा जान्छ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:803
+msgid "&Save Row"
+msgstr "पङ्क्ति बचत गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:805
+msgid "Save changes made to the current row"
+msgstr "हालको पङ्क्तिमा गरिएको परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:806
+msgid "Saves changes made to the current row."
+msgstr "हालको पङ्क्तिमा गरिएको परिवर्तनहरू बचत गर्दछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:809
+msgid "&Cancel Row Changes"
+msgstr "पङ्क्ति परिवर्तनहरू रद्द गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:811
+msgid "Cancel changes made to the current row"
+msgstr "हालको पङ्क्तिमा गरिएको परिवर्तनहरू रद्द गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:812
+msgid "Cancels changes made to the current row."
+msgstr "हालको पङ्क्तिमा गरिएको परिवर्तनहरू रद्द गर्दछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:815
+msgid "&Execute"
+msgstr "कार्यन्वयन गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:820
+msgid "&Filter"
+msgstr "फिल्टर"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:827
+msgid "&Ascending"
+msgstr "बढ्दो क्रम"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:829
+msgid "Sort data in ascending order"
+msgstr "बढ्दो क्रममा डेटालाई क्रमबद्व गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
+msgid ""
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"(A देखि Z सम्म र ० देखि ९ सम्म) बढ्दो क्रममा डेटा क्रमबद्व गर्दछ । चयन गरिएको "
+"स्तम्भको डेटा क्रमबद्व गरिन्छ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
+msgid "&Descending"
+msgstr "घट्दो क्रम"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:834
+msgid "Sort data in descending order"
+msgstr "डेटा घट्दो क्रममा क्रमबद्व गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:835
+msgid ""
+"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"(Z देखि A सम्म र ९ देखि ० सम्म) घट्दो क्रममा डेटा क्रमबद्व गर्दछ । चयन गरिएको "
+"स्तम्भको डेटा क्रमबद्व गरिन्छ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
+msgid "&Font..."
+msgstr "फन्ट..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:846
+msgid "Change font for selected object"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुका लागि फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:847
+msgid "Changes font for selected object."
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुका लागि फन्ट परिवर्तन गर्दछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:860
+msgid "&Next Window"
+msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:867
+msgid "Next window"
+msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:868
+msgid "Switches to the next window."
+msgstr "पछिल्लो सञ्झ्यालमा स्विच गर्दछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:870
+msgid "&Previous Window"
+msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:877
+msgid "Previous window"
+msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:878
+msgid "Switches to the previous window."
+msgstr "अघिल्लो सञ्झ्यालमा स्विच गर्दछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:883
+msgid "Lets you configure shortcut keys."
+msgstr "तपाईंलाई सर्टकट कुञ्जीहरू कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:887
+msgid "Lets you configure toolbars."
+msgstr "तपाईंलाई उपकरणपट्टीहरू कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:889
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55
+msgid "Other"
+msgstr "अन्य"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:894
+msgid "Show Context Help"
+msgstr "सामग्री मद्दत देखाउनुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:897
+msgid "Hide Context Help"
+msgstr "सामग्री मद्दत लुकाउनुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:927
+msgid "Lets you configure Kexi."
+msgstr "तपाईंलाई केक्सी कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:933
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "यसले यो अनुप्रयोगको प्रयोगका लागि महत्त्वपूर्ण टिपहरू देखाउँदछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997
+msgid "Important Information"
+msgstr "महत्वपूर्ण सूचना"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:943
+msgid "Give Feedback..."
+msgstr "पुनर्निवेश दिनुहोस्..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:954
+msgid "Close the current window"
+msgstr "हालको सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284
+msgid "reason:"
+msgstr "कारण:"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
+msgid ""
+"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
+"<br>"
+"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 डाटाबेस परियोजना केक्सी प्रयोग गरेर सिर्जना भएको जस्तो देखिदैन ।"
+"<br>"
+"<br>के तपाईँले नयाँ केक्सी परियोजनाको रूपमा यसलाई आयात गर्न चाहनुहुन्छ ?</qt>"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
+msgid ""
+"_: Import Database\n"
+"&Import..."
+msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358
+#, fuzzy
+msgid "Select New Project's Location"
+msgstr "परियोजनाको स्थान चयन गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449
+msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\""
+msgstr "वस्तु सिर्जना गर्न सकिँदैन - अज्ञात वस्तु प्रकार \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452
+msgid "unknown object type \"%1\""
+msgstr "अज्ञात वस्तु प्रकार \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460
+msgid "cannot create object of type \"%1\""
+msgstr "\"%1\" प्रकारको वस्तु सिर्जना गर्न सकिँदैन"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473
+msgid "making print preview for"
+msgstr "यसका लागि मुद्रण पूर्वावलोकन बनाउँदै"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475
+msgid "printing"
+msgstr "मुद्रण गर्दै"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477
+msgid ""
+"_: \"executing object\" action\n"
+"executing"
+msgstr "कार्यन्वयन गर्दै"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479
+msgid "opening"
+msgstr "खोल्दै"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483
+msgid "table not found"
+msgstr "तालिका फेला परेन"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485
+msgid "query not found"
+msgstr "क्वेरी फेला परेन"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487
+msgid "macro not found"
+msgstr "म्याक्रो फेला परेन"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489
+msgid "script not found"
+msgstr "स्क्रिप्ट फेला परेन"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491
+msgid "object not found"
+msgstr "वस्तु फेला परेन"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499
+msgid "cannot execute object"
+msgstr "वस्तु कार्यन्वयन गर्न सकिँदैन"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507
+msgid "cannot print object"
+msgstr "वस्तु मुद्रण गर्न सकिँदैन"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515
+msgid "cannot make print preview of object"
+msgstr "वस्तुको मुद्रण पूर्वावलोकन बनाउन सकिँदैन"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537
+msgid "cannot open object"
+msgstr "वस्तु खोल्न सकिँदैन"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
+msgid ""
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
+"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+msgstr ""
+"तपाईँले सुरुआतमा चयन गरिएको वस्तुहरू स्वचालित रूपमा अगाडि बढ्ने वा खोलिने हुन "
+"अनुरोध गर्नु भएको छ । धेरै वस्तुहरू खोल्न वा अगाडि बढाउन सकिदैन ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
+msgid "Recently Opened Databases"
+msgstr "भर्खरै खोलिएको डाटाबेसहरू"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842
+msgid "Recently Connected Database Servers"
+msgstr "भर्खरै जडान गरिएको डाटाबेस सर्भरहरू"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936
+msgid "From File..."
+msgstr "फाइलबाट..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941
+msgid "From Server..."
+msgstr "सर्भरबाट..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008
+msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object."
+msgstr "चयन गरिएको दृश्य \"%1\" वस्तुका लागि समर्थित छैन ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010
+msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
+msgstr "चयन गरिएको दृश्य (%1) यस वस्तु प्रकार (%2) द्वारा समर्थन गर्दैन ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102
+msgid "Save Object As"
+msgstr "यस रूपमा वस्तु बचत गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122
+msgid "Do you want to replace it?"
+msgstr "के तपाईं यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "बदल्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124
+msgid "&Choose Other Name..."
+msgstr "अन्य नाम छनोट गर्नुहोस्..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139
+msgid "Please choose other name."
+msgstr "कृपया अर्को नाम छनोट गर्नुहोस् ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163
+msgid "Saving \"%1\" object failed."
+msgstr "\"%1\" वस्तु बचत गर्दा असफल ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180
+msgid "Saving new \"%1\" object failed."
+msgstr "नयाँ \"%1\" वस्तु बचत गर्दा असफल ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
+msgid "Save changes"
+msgstr "परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
+msgid ""
+"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"यो बटन थिच्दा \"%1\" वस्तुमा बनाइएको भर्खरका सबै परिवर्तनहरू बचत गर्नेछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"यो बटन थिच्दा \"%1\" वस्तुमा बनाइएको भर्खरका सबै परिवर्तनहरू अस्वीकार गर्नेछ ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
+msgid "Do you want to save changes?"
+msgstr "के तपाईं परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608
+msgid ""
+"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n"
+"opening is not allowed in \"%1\" mode"
+msgstr " \"%1\" मोडमा खोल्न अनुमति छैन ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to permanently delete:\n"
+"%1\n"
+"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion."
+msgstr ""
+"के तपाईं स्थायी रूपमा मेट्न चाहनुहुन्छ:\n"
+"%1\n"
+"यदि तपाईंले हो क्लिक गर्नुभयो भने, तपाईंले मेट्न भएकोलाई पूर्वास्थितिमा फर्काउन "
+"सक्नुहुने छैन ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
+msgid "Could not remove object."
+msgstr "वस्तु हटाउन सकेन ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868
+msgid "Renaming object \"%1\" failed."
+msgstr "वस्तु \"%1\" पुन: नामकरण गर्न असफल ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064
+msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode."
+msgstr "अन्तिम मोडमा परियोजना \"%1\" सुरू गर्न सकेन ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069
+msgid "No Final Mode data found."
+msgstr "कुनै अन्तिम मोड डेटा फेला परेन ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077
+msgid "Error reading Final Mode data."
+msgstr "अन्तिम मोड डेटा पढ्दा त्रुटि ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107
+msgid "Specified plugin does not exist."
+msgstr "निर्दिष्ट गरिएको प्लगइन अवस्थित छैन ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116
+msgid "Specified object could not be opened."
+msgstr "निर्दिष्ट गरिएको वस्तु खोल्न सकेन ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186
+msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported."
+msgstr "सङ्कुचित गरिएको डाटाबेस फाइल <nobr>\"%1\"</nobr> समर्थित छैन ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
+msgid ""
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
+"open again after compacting.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"हालको परियोजना डाटाबेस सङ्कुचित पार्नु अगाडि बन्द गरिनु पर्नेछ ।यो सङ्कुचन गरिए "
+"पछि फेरि खुल्नेछ ।\n"
+"\n"
+"के तपाईँले निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
+msgid ""
+"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"यो बटन थिच्दा \"%1\" वस्तुमा गरिएको सबै बचत नगरिएको परिवर्तनहरू उपेक्षा गरिनेछ "
+"।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
+msgid "Do you want to save changes before printing?"
+msgstr "मुद्रण गर्नुभन्दा अगाडि के तपाईं परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
+msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
+msgstr ""
+"मुद्रण पूर्वावलोकन बनाउनु भन्दा अगाडि के तपाईं परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
+msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
+msgstr ""
+"पृष्ठ सेटअप देखाउनु भन्दा अगाडि के तपाईं परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहननुहुन्छ?"
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
+msgid "Could not start %1 application."
+msgstr "%1 अनुप्रयोग सुरू गर्न सकेन ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:223
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "आदेश \"%1\" असफल भयो ।"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "(All fields)"
+msgstr "उपलब्ध फिल्डहरू:"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+msgid "(Current field)"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "बदल्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "स्क्रिप्ट फेला परेन"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42
+msgid "Printing"
+msgstr "मुद्रण गर्दै"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254
+msgid "Print Preview"
+msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348
+msgid "Changes font for title text."
+msgstr "शीर्षक पाठका लागि फन्ट परिवर्तन गर्दछ ।"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356
+msgid "Open This Query"
+msgstr "यो क्वेरी खोल्नुहोस्"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357
+msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>"
+msgstr "<h2>\"%1\" क्वेरी डेटा मुद्रणका लागि पृष्ठ सेटअप</h2>"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368
+msgid "Shows data for table or query associated with this page setup."
+msgstr "यो पृष्ठ सेटअपसँग सम्बन्धित क्वेरी वा तालिकाका लागि डेटा देखाउँदछ ।"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371
+msgid "Saves settings for this setup as default."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित रूपमा यो सेटअपका लागि सेटिङहरू बचत गर्दछ ।"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379
+msgid "Adds date and time to the header."
+msgstr "डेटा र समयलाई हेडरमा थप्दछ ।"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380
+msgid "Adds page numbers to the footer."
+msgstr "पृष्ठ नम्बरलाई फुटरमा थप्दछ ।"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381
+msgid "Adds table borders."
+msgstr "तालिका किनारा थप्दछ ।"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390
+msgid "Changes page size and margins."
+msgstr "पृष्ठ साइज र सीमान्तहरू परिवर्तन गर्दछ ।"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
+msgid "margins:"
+msgstr "सीमान्त:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160
+msgid "%1 - Print Preview - %2"
+msgstr "%1 - मुद्रण पूर्वावलोकन - %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183
+msgid "Zoom In"
+msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216
+msgid "First Page"
+msgstr "पहिलो पृष्ठ"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220
+msgid "Previous Page"
+msgstr "अघिल्लो पृष्ठ"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227
+msgid "Next Page"
+msgstr "पछिल्लो पृष्ठ"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231
+msgid "Last Page"
+msgstr "अन्तिम पृष्ठ"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr "%2 को %1 पृष्ठ"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "तालिका वा क्वेरीबाट डेटा लोड गर्न सकेन ।"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "%1 पृष्ठ"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr "हो"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr "होइन"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "क्याप्सन:"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "कृपया नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "कृपया क्याप्सन प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr "पढ्ने मात्र"
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " रेखा: %1 स्तम्भ: %2 "
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr "\"%1\" स्तम्भको मान एउटा पहिचायक हुनुपर्दछ ।"
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "\"%1\" वैध पहिचायक होइन ।"
+
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "\"%1\" मान प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
+
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
+msgstr "कुनै आयात/निर्यात डाटाबेस ड्राइभर फेला पार्न सकेन ।"
+
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "आयात/निर्यात डाटाबेस ड्राइभर \"%1\" फेला पार्न सकेन ।"
+
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "आयात/निर्यात डाटाबेस ड्राइभर \"%1\" लोड गर्न सकेन ।"
+
+#: migration/importwizard.cpp:65
+msgid "Import Database"
+msgstr "डाटाबेस आयात गर्नुहोस्"
+
+#: migration/importwizard.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
+"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>डाटाबेस आयात गर्ने विजार्डले केक्सी डाटाबेसमा \"%1\" डाटाबेस <nobr>"
+"(%2 जडान)</nobr>आयात गर्न लागेको छ ।</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>डाटाबेस आयात गर्ने विजार्डले केक्सी डाटाबेसमा \"%2\" प्रकारको <nobr>"
+"\"%1\"</nobr> फाइल आयात गर्न लागेको छ ।</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
+"database."
+msgstr ""
+"डाटाबेस आयात गर्ने विजार्डले केक्सी डाटाबेसमा अवस्थित डाटाबेस आयात गर्न "
+"तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: migration/importwizard.cpp:170
+msgid ""
+"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
+msgstr ""
+"यो विजार्ड जारी राख्न\"पछिल्लो\" बटन क्लिक गर्नुहोस् वा निस्कनका लागि \"रद्द "
+"गर्नुहोस्\" बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: migration/importwizard.cpp:172
+msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
+msgstr "डाटाबेस आयात गर्ने विजार्डमा स्वागत छ"
+
+#: migration/importwizard.cpp:224
+msgid "Select Location for Source Database"
+msgstr "स्रोत डाटाबेसका लागि स्थान चयन गर्नुहोस्"
+
+#: migration/importwizard.cpp:234
+msgid "Select Source Database"
+msgstr "स्रोत डाटाबेस चयन गर्नुहोस्"
+
+#: migration/importwizard.cpp:249
+msgid "Destination database type:"
+msgstr "गन्तव्य डाटाबेस प्रकार:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:255
+msgid "Database project stored in a file"
+msgstr "फाइलमा भण्डारण गरिएको डाटाबेस परियोजना"
+
+#: migration/importwizard.cpp:256
+msgid "Database project stored on a server"
+msgstr "सर्भरमा भण्डारण गरिएको डाटाबेस परियोजना"
+
+#: migration/importwizard.cpp:268
+msgid "Select Destination Database Type"
+msgstr "गन्तव्य डाटाबेस प्रकार चयन गर्नुहोस्"
+
+#: migration/importwizard.cpp:275
+msgid "Destination project's caption:"
+msgstr "गन्तव्य परियोजनाको क्याप्सन:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:280
+msgid "Select Destination Database Project's Caption"
+msgstr "गन्तव्य डाटाबेस परियोजनाको क्याप्सन चयन गर्नुहोस्"
+
+#: migration/importwizard.cpp:313
+msgid "Select Location for Destination Database"
+msgstr "गन्तव्य डाटाबेसका लागि स्थान चयन गर्नुहोस्"
+
+#: migration/importwizard.cpp:326
+msgid "Structure and data"
+msgstr "बनावट र डेटा"
+
+#: migration/importwizard.cpp:327
+msgid "Structure only"
+msgstr "बनावट मात्र"
+
+#: migration/importwizard.cpp:331
+msgid "Select Type of Import"
+msgstr "आयातको प्रकार चयन गर्नुहोस्"
+
+#: migration/importwizard.cpp:356
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "उन्नत विकल्प"
+
+#: migration/importwizard.cpp:366
+msgid "Importing"
+msgstr "आयात गर्दै"
+
+#: migration/importwizard.cpp:380
+msgid "Open imported project"
+msgstr "आयात गरिएको परियोजना खोल्नुहोस्"
+
+#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847
+msgid "Success"
+msgstr "सफलता"
+
+#: migration/importwizard.cpp:398
+msgid "No new database name was entered."
+msgstr "कुनै नयाँ डाटाबेस नाम प्रविष्ट गरिएन ।"
+
+#: migration/importwizard.cpp:405
+msgid "Source database is the same as destination."
+msgstr "गन्तव्य जस्तै स्रोत डाटाबेस ।"
+
+#: migration/importwizard.cpp:410
+msgid "Following problems were found with the data you entered:"
+msgstr "तपाईँले प्रविष्ट गर्नु भएको डेटासँग निम्न समस्याहरू फेला पर्यो:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:412
+msgid "Please click 'Back' button and correct these errors."
+msgstr "कृपया 'पछाडि' बटन क्लिक गर्नुहोस् र ती त्रुटिहरू सुधार गर्नुहोस् ।"
+
+#: migration/importwizard.cpp:474
+msgid "Select source database you wish to import:"
+msgstr "तपाईँले आयात गर्न चाहनु भएको स्रोत डाटाबेस चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:539
+msgid ""
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
+"importing.\n"
+"\n"
+"Depending on size of the database this may take some time."
+msgstr ""
+"सबै आवश्यक सूचना सङ्कलन गरी सकियो । आयात सुरु गर्न \"पछिल्लो\" बटनमा क्लिक "
+"गर्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+"डाटाबेसको साइजको आधारमा केही समय लिन सक्दछ ।"
+
+#: migration/importwizard.cpp:716
+msgid "No appropriate migration driver found."
+msgstr "उपयुक्त निर्गमन ड्राइभर फेला परेन ।"
+
+#: migration/importwizard.cpp:821
+msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr ""
+"%1 डाटाबेस पहिल्यै अवस्थित छ ।"
+"<p> के तपाईँले यसलाई नयाँसँग प्रतिस्थापन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: migration/importwizard.cpp:861
+msgid "Failure"
+msgstr "असफलता"
+
+#: migration/importwizard.cpp:863
+msgid ""
+"<p>Import failed.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
+msgstr ""
+"<p>आयात असफल ।</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>तपाईँले \"पछाडि\" बटन क्लिक गरेर पुन: प्रयास गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:884
+msgid "Select source database filename."
+msgstr "स्रोत डाटाबेस फाइलनाम चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: migration/importwizard.cpp:889
+msgid "Select source database."
+msgstr "स्रोत डाटाबेस चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: migration/importwizard.cpp:903
+msgid "Could not import database%1. This type is not supported."
+msgstr "%1 डाटाबेस आयात गर्न सकेन । यो प्रकारलाई समर्थन गर्दैन ।"
+
+#: migration/importwizard.cpp:920
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "आयात प्रगतिमा छ..."
+
+#: migration/importwizard.cpp:924
+msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
+msgstr "डाटाबेसलाई \"%1\" केक्सी डाटाबेस परियोजनामा आयात गरिएको छ ।"
+
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "No help is available for this page."
+msgstr "यो पृष्ठका लागि मद्दत उपलब्ध छैन ।"
+
+#: migration/importwizard.cpp:1000
+msgid "Here you can choose the location to import data from."
+msgstr "तपाईँले यसबाट डेटा आयात गर्न स्थान छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: migration/importwizard.cpp:1004
+msgid "Here you can choose the actual database to import data from."
+msgstr "तपाईँले यसबाट डेटा आयात गर्न वास्तविक डाटाबेस छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: migration/importwizard.cpp:1008
+msgid "Here you can choose the location to save the data."
+msgstr "तपाईँले यसबाट डेटा बचत गर्न स्थान छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: migration/importwizard.cpp:1012
+msgid ""
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
+msgstr ""
+"तपाईँले यहाँ नयाँ डाटाबेस नाम र डेटामा बचत गर्न स्थान छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr "उन्नत आयात विकल्प"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
+msgid ""
+"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
+"older than 2000.</p>"
+"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a "
+"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
+"character set.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>माइक्रोसफ्ट पहुँच डाटाबेसका लागि पाठ सङ्केतन</h3>\n"
+"<p>२००० भन्दा पुरानो माइक्रोसफ्ट पहुँचको संस्करणद्वारा \"%1\" डाटाबेस फाइल "
+"सिर्जना गरिएको जस्तो देखिन्छ । </p>"
+"<p>राष्ट्रिय क्यारेक्टर उपयुक्त रूपमा आयात गर्नलाई, यदि कम्प्युटरमा फरक "
+"क्यारेक्टर सेटसँग डाटाबेस सिर्जना गरिएको छ भने तपाईँले उपयुक्त पाठ सङ्केतन छनोट "
+"गर्नु आवश्यक हुन्छ ।</p>"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr "पाठ सङ्केतन:"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr "उही अवस्थामा यो सङ्केतनको सधै प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
+#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
+msgid "Could not create database \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस सिर्जना गर्न सकेन ।"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:138
+msgid "Could not connect to data source \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" डेटा स्रोतमा जडान गर्न सकेन ।"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:149
+msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" डेटा स्रोत नाम गरेको तालिकाको सूची प्राप्त गर्न सकेन ।"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:159
+msgid "No tables to import found in data source \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" डेटा स्रोतमा आयात गर्न कुनै तालिका फेला परेन ।"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:203
+msgid ""
+"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
+msgstr ""
+"\"%1\" डेटा स्रोतबाट परियोजना आयात गर्न सकेन । \"%2\" तालिका पढ्दा त्रुटि ।"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:333
+msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" डेटा स्रोतबाट परियोजना आयात गर्न सकेन ।"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:384
+msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database."
+msgstr "गन्तव्य डाटाबेसमा \"%1\" तालिका प्रतिलिपि बनाउन सकेन ।"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:408
+msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" डेटा स्रोतबाट डेटा आयात गर्न सकेन ।"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:512
+msgid "Field Type"
+msgstr "फिल्ड प्रकार"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:513
+msgid ""
+"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
+"following data types"
+msgstr ""
+"%1 का लागि डेटा प्रकार निर्धारण गर्न सकेन । कृपया निम्न मध्येको कुनै डेटा "
+"प्रकार चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:577
+msgid ""
+"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"अनुपयुक्त निर्गमन ड्राइभरको \"%1\" संस्करण: %2 संस्करण फेला पारियो, %3 अपेक्षा "
+"गरिएको संस्करण ।"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+msgid "Database driver name"
+msgstr "डाटाबेस ड्राइभर नाम"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+msgid "Database user name"
+msgstr "डाटाबेस प्रयोगकर्ता नाम"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+msgid "Prompt for password"
+msgstr "पासवर्डका लागि प्रोम्ट गर्नुहोस्"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
+msgstr "होस्ट (सर्भर) नाम"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+msgid "Server's port number"
+msgstr "सर्भरको पोर्ट नम्बर:"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "स्रोतको स्थानिय सकेट फाइलनाम"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr " %1 का लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्: "
+
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "अवैध प्रकार"
+
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "बाइट"
+
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "छोटो इन्टिजर नम्बर"
+
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "इन्टिजर नम्बर"
+
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "ठूलो इन्टिजर नम्बर"
+
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "हो/होइन मान"
+
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Date"
+msgstr "मिति"
+
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "मिति र समय"
+
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "समय"
+
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "एकल सूक्ष्म नम्बर"
+
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "दोहोरो सूक्ष्म नम्बर"
+
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "लामो पाठ"
+
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "वस्तु"
+
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "अवैध समूह"
+
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "उत्प्लवान बिन्दु नम्बर"
+
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "हो/होइन"
+
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date/Time"
+msgstr "मिति/समय"
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
+msgid ""
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
+msgstr ""
+"तपाईँको वस्तुका लागि तपाईँले \"%1\" नाम प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न ।\n"
+"यो आन्तरिक केक्सी वस्तुका लागि सञ्चित गरिएको छ । कृपया अन्य नाम छनोट गर्नुहोस् "
+"।"
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "केक्सी वस्तुको नाम \"kexi__\" सँग सुरुआत हुन्छ ।"
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+msgid "Unknown error."
+msgstr "अज्ञात त्रुटि ।"
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
+msgstr "कर्सर खुला सञ्चालनका लागि जडान निर्दिष्ट गरिएको छैन"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+msgid "Compacting database"
+msgstr "डाटाबेस सङ्कुचन गर्दै"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस सङ्कुचन गरिँदैछ..."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
+msgstr "डाटाबेस सङ्कुचन गरिएको छ । हालको साइज %1% द्वारा %2 मा घटेको छ ।"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस सङ्कुचित पार्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "के तपाईँले \"%1\" फाइललाई पढ्ने मात्रको रूपमा खोल्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
+msgstr "यो फाइल सम्भवत पहिल्यै यो वा अन्य कम्प्युटरमा खोलिएको छ ।"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr "फाइल लेख्नका लागि अनन्य पहुँच लाभ लिन सकेन ।"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr "पढ्ने मात्रको रूपमा खोल्नुहोस्"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr "फाइल लेख्न र पढ्नका लागि अनन्य पहुँच लाभ लिन सकेन ।"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "व्यस्त डाटाबेस बन्द गर्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" फाइल हटाउन सकेन ।"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr "क्लाइन्ट लाइब्रेरी संस्करण"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr "सर्भरमा पूर्वनिर्धारित क्यारेक्टर सङ्केतन"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "फाइलमा आधारित डाटाबेस ड्राइभर"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr "फाइलमा आधारित डाटाबेसको माइम प्रकार"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr "एकल कारोबार"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr "बहुँविध कारोबार"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr "नेस्टेड कारोबार"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "उपेक्षित"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "एकल कारोबार समर्थन"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "बहुँविध कारोबार समर्थन"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "नेस्टेड कारोबार समर्थन"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr "KexiDB ड्राइभर संस्करण"
+
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr "क्वेरी कथन वा स्कीमा परिभाषित गरिएको छैन ।"
+
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr "क्वेरी कथन खाली छ ।"
+
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "डाटाबेस कर्सर खोल्दा त्रुटि ।"
+
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "पछिल्लो रेकर्ड तान्न सकिदैन ।"
+
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको त्रुटि भेटियो"
+
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
+msgid ""
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr "expr"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "कुनै डाटाबेस ड्राइभर फेला पार्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस ड्राइभर फेला पार्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस ड्राइभर लोड गर्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "यस्तो ड्राइभर सेवा छैन: \"%1\"।"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr "पहिचायक अपेक्षित थियो"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr "\"%1\" एउटा सुरक्षित शब्दकुञ्जी हो ।"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "\"%1\" नजिकको वाक्य संरचना त्रुटि"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr "क्वेरी निर्दिष्ट गरिएको छैन"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr "यदि तालिका निर्दिष्ट गरिएको छैन भने \"*\" प्रयोग गर्न सकिदैन ।"
+
+#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "अस्पष्ट फिल्ड नाम"
+
+#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
+msgid ""
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>"
+".%4\" notation to specify table name."
+msgstr ""
+"दुबै तालिका \"%1\" र \"%2\" ले \"%3\" फिल्ड परिभाषित गरेको छ । तालिका नाम "
+"निर्दिष्ट गर्न\"<tableName>.%4\" चिन्ह प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Field not found"
+msgstr "फिल्ड फेला परेन"
+
+#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr "\"%1\" तालिका समाविष्ट फिल्ड फेला परेन"
+
+#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr "यसको नाम प्रयोग गरेर प्रत्यक्ष रूपमा तालिकामा पहुँच गर्न सकेन"
+
+#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
+msgid ""
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
+msgstr ""
+"\"%1\" तालिका उपनामहरूद्वारा ढाकिएको छ । \"%2\" को सट्टामा, तपाईँले \"%3\" "
+"लेख्न सक्नुहुन्छ"
+
+#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr "अस्पष्ट \"%1.*\" अभिव्यक्ति"
+
+#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr "एक वा बढी \"%1\" तालिका वा उपनाम परिभाषित गरिएको छ ।"
+
+#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr "अस्पष्ट \"%1.%2\" अभिव्यक्ति"
+
+#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
+msgstr ""
+"एक वा बढी \"%1\" तालिका वा उपनामले \"%2\" समाविष्ट फिल्ड परिभाषित गर्यो ।"
+
+#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "\"%1\" तालिकासँग \"%2\" फिल्ड छैन"
+
+#. i18n("Field List Error"),
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "\"%1\" तालिका अवस्थित छैन"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "\"%1\" स्तम्भका लागि अवैध उपनाम परिभाषा"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "अवैध \"%1\" स्तम्भ परिभाषा"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
+msgstr "भण्डारण परिभाषित गर्न सकेन - स्थानमा स्तम्भ छैन %1"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
+msgstr "भण्डारण परिभाषित गर्न सकेन - स्तम्भ नाम वा उपनाम \"%1\" अवस्थित छैन"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "अवैध इन्टिजर नम्बर"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr "यो इन्टिजर नम्बर धेरै ठूलो हुन सक्दछ ।"
+
+#: sqlscanner.l:286
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "अवैध पहिचायक"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
+msgstr "पहिचायक अक्षर वा '_' क्यारक्टरसँग सुरु हुनु पर्दछ ।"
+
+#: kexidb/expression.cpp:775
+msgid "Table not found"
+msgstr "तालिका फेला परेन"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "अज्ञात तालिका \"%1\""
+
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "फाइल"
+
+#: kexidb/driver.cpp:108
+msgid ""
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"अनुपयुक्त डाटाबेस ड्राइभरको \"%1\" संस्करण: %2 फेला पर्यो, अपेक्षित संस्करण %3"
+
+#: kexidb/driver.cpp:115
+msgid ""
+"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr ""
+"अवैध डाटाबेस ड्राइभरको \"%1\" कार्यान्वयन:\n"
+
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "ड्राइभरका लागि \"%1\" को मान सुरुआत गरिएको छैन ।"
+
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
+msgstr "फाइल आधारित डाटाबेस ड्राइभरका लागि अपेक्षा गरिएको फाइल नाम ।"
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
+msgstr "डाटाबेस गुण \"%1\" को मान सेट गर्न सेकन ।"
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
+msgstr "डाटाबेस गुण \"%1\" का लागि क्याप्सन सेट गर्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "डाटाबेस गुण \"%1\" पढ्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "डाटाबेस गुण पढ्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:116
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "अवैध डाटाबेस सामग्री ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr "यो प्रणाली वस्तु हो ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "जडान पहिल्यै गरिएको छ ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:257
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "\"%1\" परियोजना फाइल खोल्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:258
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस सर्भरमा जडान गर्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "डाटाबेस सर्भरमा जडान गरिएको छैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "हालै कुनै पनि डाटाबेस प्रयोग गरिएको छैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस अवस्थित छैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस फाइल अवस्थित छैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस फाइल पढ्नयोग्य छैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस फाइल लेख्नयोग्य छैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस पहिल्यै अवस्थित छ ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:446
+msgid ""
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
+msgstr ""
+"\"%1\" डाटाबेस सिर्जना गर्न सकिदैन । यो नामलाई प्रणाली डाटाबेसका लागि सुरक्षित "
+"गरिएको छ ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
+msgstr "सर्भरमा \"%1\" डाटाबेस सिर्जना गर्दा त्रुटि ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस सिर्जना गरिएको छ तर खोल्न सकिएन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:569
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस खोल्न असफल ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
+msgstr "(%1) डाटाबेस संस्करणले (%2) केक्सी अनुप्रयोगको संस्करणसँग मिल्दैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
+msgstr "अस्थायी जडानका लागि कुनै पनि डाटाबेस फेला पार्न सकिदैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
+msgstr ""
+"\"%1\" डाटाबेस नामको प्रयोग गरेर अस्थायी जडान सुरु गर्ने बेलामा त्रुटि ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको डाटाबेस नाम छोड्न सकिदैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको डाटाबेस नाम मेट्न सकिदैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" प्रणाली डाटाबेस मेट्न सकिदैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "SQL कथन कार्यान्वयन गर्दा त्रुटि ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "फिल्ड बिना तालिका सिर्जना गर्न सकिदैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
+msgstr "तालिका नामको रूपमा \"%1\" प्रणाली नाम प्रयोग गर्न सकिदैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
+msgstr ""
+"तालिकामा \"%2\" कुनै एउटा फिल्डको रूपमा \"%1\" प्रणाली नाम प्रयोग गर्न सकिदैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "\"%1\" उही तालिकालाई दुई पटक सिर्जना गर्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "\"%1\" तालिका पहिल्यै अवस्थित छ ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "वस्तुको डेटा हटाउन सकेन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+msgid ""
+"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr ""
+"\"%1\" तालिका हटाउन सकिदैन ।\n"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr "अनपेक्षित नाम वा पहिचायक ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "\"%1\" तालिका अवस्थित छैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr "उही तालिका प्रयोग गरेर \"%1\" तालिका परिवर्तन गर्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "अवैध तालिका नाम \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr "उही नाम प्रयोग गरेर \"%1\" तालिका पुन: नामकरण गर्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr ""
+"\"%1\" तालिकालाई \"%2\" मा पुन: नामकरण गर्न सकेन । \"%3\" तालिका पहिल्यै "
+"अवस्थित छ ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "\"%1\" क्वेरी अवस्थित छैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "कारोबार पहिल्यै सुरुआत गरिएको छ ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "कारोबार सुरुआत गरिएको छैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "कारोबार कमिट गर्दा त्रुटि"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "कारोबार रोलब्याकमा त्रुटि"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "अवैध वस्तु नाम \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "क्वेरीका लागि %1 स्तम्भ अवस्थित छैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2697
+msgid ""
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
+msgstr ""
+"XML डेटामा त्रुटि: %2 रेखामा \"%1\", %3 स्तम्भ\n"
+"XML डेटा: "
+
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "तालिकासँग परिभाषित गरिएको फिल्ड छैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2945
+msgid ""
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
+msgstr ""
+"\"%1\" क्वेरीका लागि परिभाषा फेला पार्न सकेन । यो क्वेरी हटाउन सिफारिस गरिएको छ "
+"।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2954
+msgid ""
+"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
+"invalid:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\"%1\" क्वेरीका लागि परिभाषा लोड गर्न सकेन । क्वेरीका लागि SQL कथन अवैध छ:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>तपाईँले यो क्वेरीलाई पाठ दृश्यमा खोल्न र यसलाई सुधार गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"पङ्क्ति अद्यावधिक गर्न सकिँदैन किनभने त्यहाँ कुनै मास्टर तालिका परिभाषित गरिएको "
+"छैन।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"मास्टर कुञ्जीमा प्राथमिक कुञ्जी परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति अद्यावधिक गर्न सकेन "
+"।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3199
+msgid ""
+"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"यसले सम्पूर्ण मास्टर तालिकाको प्राथमिक कुञ्जी समावेश नगरेकाले पङ्क्ति अद्यावधिक "
+"गर्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "प्राथमिक कुञ्जी फिल्ड \"%1\" खाली हुन सक्दैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "पङ्क्ति अद्यावधिक गर्दा असफल ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
+msgstr "त्यहाँ मास्टर तालिका परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति घुसाउन सकेन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"मास्टर कुञ्जीमा प्राथमिक कुञ्जी परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति घुसाउन सकेन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3293
+msgid ""
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"यसले सम्पूर्ण मास्टर तालिकाको प्राथमिक कुञ्जी समावेश नगरेकाले पङ्क्ति घुसाउन "
+"सकेन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "सर्भरमा पङ्क्ति घुसाउँदा असफल ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+msgstr "त्यहाँ मास्टर तालिका परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति मेट्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3407
+msgid ""
+"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
+msgstr ""
+"त्यहाँ मास्टर तालिकाका लागि प्राथमिक कुञ्जी परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति मेट्न "
+"सकेन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3422
+msgid ""
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"यसले सम्पूर्ण मास्टर तालिकाको प्राथमिक कुञ्जी समावेश नगर्ने हुनाले पङ्क्ति "
+"मेट्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "सर्भरमा पङ्क्ति मेट्न असफल ।"
+
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "सर्भरबाट सन्देश:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "SQL तथ्याङ्क:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "सर्भर परिणाम नाम:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:157
+msgid "Server result number:"
+msgstr "सर्भर परिणाम नम्बर:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+msgid "Test Connection"
+msgstr "परीक्षण जडान"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389
+msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
+msgstr "<qt>डाटाबेस सर्भर <b>%1</b> मा परीक्षण जडान...</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
+"responding.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>डाटाबेस सर्भर <b>%1</b> मा परीक्षण जडान असफल । यो सर्भरले प्रतिक्रिया "
+"गरिरहेको छैन ।</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:449
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>डाटाबेस सर्भर <b>%1</b> मा परीक्षण जडान सफलता पूर्वक स्थापना गरियो ।</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
+msgid "Number"
+msgstr "नम्बर"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr "छवि"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "परियोजना"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr "विशेष प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "डेटा"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "क्रमबद्व गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "सर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "अन्य"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "अन्य इजाजतपत्रहरू"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "डेटा"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "डिजाइन"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
+#: rc.cpp:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
+"used to store the new project.\n"
+msgstr ""
+"केक्सीले नयाँ डाटाबेस परियोजना सिर्जना गर्नेछ । नयाँ परियोजना भण्डारण गर्न "
+"प्रयोग गरिने भण्डारण विधि चयन गर्नुहोस् ।\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>खोल्नका लागि अवस्थित केक्सी परियोजना फाइल चयन गर्नुहोस्:</b>\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "उन्नत "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
+"rather than a file."
+msgstr ""
+"फाइलको सट्टामा सर्भरमा अवस्थित परियोजना फेला पार्न चाहनुहुन्छ भने \"उन्नत\" "
+"बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "सर्भर सूचना"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "थप्नुहोस्..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
+"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
+"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
+msgstr ""
+"<b>तलको सूचीबाट अवस्थित डाटाबेस सर्भरको जडान चयन गर्नुहोस् ।</b>\n"
+"<p>तपाईँले चयन गरिएको जडानका लागि उपलब्ध अवस्थित केक्सी परियोजना हेर्न "
+"सक्नुहुन्छ । यहाँ तपाईँले सूचीबाट जडान थप्न, सम्पादन गर्न, वा हटाउन सक्नुहुन्छ "
+"।\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "परियोजना क्याप्सन: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "परियोजनाको डाटाबेस नाम: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> "
+"Select one you wish to open:\n"
+msgstr ""
+"<b>त्यहाँ तपाईँले भर्खरै खोल्नु भएको केक्सी परियोजना छ ।</b> "
+"तपाईँले खोल्न चाहनु भएको एउटा चयन गर्नुहोस्:\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "परियोजना नाम"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "डाटाबेस"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "जडान"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "बदल्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:157
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr "पासवर्डका लागि प्रोम्ट गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "बदल्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "स्वत: फिल्ड"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
+#: rc.cpp:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "स्वत: फिल्ड"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "स्वत: फिल्ड"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
+msgstr "<h2>\"%1\" तालिका डेटा मुद्रणका लागि पृष्ठ सेटअप</h2>"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "फन्ट सेट गर्नुहोस्..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "पृष्ठ शीर्षक:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr "पृष्ठ सङ्ख्याहरू थप्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "पृष्ठ साइज र सीमान्तहरू"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारितको रूपमा यो सेटअप बचत गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "यो तालिका खोल्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "सम्बन्धित कार्यहरू:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "मिति र समय थप्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr "तालिका किनारा थप्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr "TCP/IP पोर्टको सट्टा सकेट फाइल प्रयोग गर्नुहोस्:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "वर्णन:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "डाटाबेस सर्भरमा बचत गरिएको परियोजनाहरू"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "फाइलमा बचत गरिएको परियोजनाहरू"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "डाटाबेस सर्भर"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "पोर्ट:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "स्थानीय सर्भर"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "होस्टनाम:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "टाढाको सर्भर"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "इन्जिन:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "प्रमाणीकरण"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "प्रयोगकर्तानाम:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "पासवर्ड:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "सर्टकट फाइलमा पासवर्ड बचत गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
+#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr "शीर्षक (वैकल्पिक):"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "परिमिति"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr "kexi_"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "सन्देश:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "परिमिति:"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "मान"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "डिजाइन दृश्यमा खोल्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "परित्याग गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+msgid "Open object"
+msgstr "वस्तु खोल्नुहोस्"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr "सूचीमा चयन गरिएको वस्तु खोल्दछ"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "डिजाइन"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+msgid "Design object"
+msgstr "वस्तु डिजाइन गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr "सूचीमा चयन गरिएको वस्तुको डिजाइन गर्दा सुरु गर्दछ"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "पाठ दृश्यमा खोल्नुहोस्"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "पाठ दृश्यमा वस्तु खोल्नुहोस्"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "पाठ दृश्यको सूचीमा चयन गरिएको वस्तु खोल्दछ"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
+msgid "Execute"
+msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
+msgid ""
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr "डेटा तालिकाको रूपमा फाइलमा..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
+msgstr "हालै चयन गरिएको तालिका वा क्वेरी डेटाबाट फाइलमा डेटा निर्यात गर्दछ ।"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr "हालै चयन गरिएको तालिका वा क्वेरीबाट डेटा मुद्रण गर्दछ ।"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "पृष्ठ सेटअप..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "प्लगइन लोड गर्दा त्रुटि देखापर्यो:"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्: %1..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "नयाँ वस्तु सिर्जना गर्दछ: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+msgid "Create object"
+msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "नयाँ वस्तु सिर्जना गर्दछ"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "सर्भरबाट डाटाबेस सूची लोड गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
+"combo box."
+msgstr ""
+"सर्भरबाट डाटाबेस सूची लोड गर्दछ, त्यसैले तपाईँले \"नाम\" कम्बो बाकस प्रयोग गरेर "
+"एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr "यस जडान सूचनामा बनाइएको सबै परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
+"information."
+msgstr ""
+"यस जडान सूचनामा गरिएको सबै परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्। तपाईं यसलाई पछि पुन: "
+"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "जडान परीक्षण गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+msgid "Test database connection"
+msgstr "डाटाबेस जडान परीक्षण गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
+"provided."
+msgstr ""
+"डाटाबेस जडान परीक्षण गर्नुहोस्। तपाईंले मान्य जडान सूचना प्रदान गर्नुभएको छ "
+"भनेर निश्चित गर्न सक्नुहुन्छ।"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+msgid "Database Connection"
+msgstr "डाटाबेस जडान"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+msgid "Parameters"
+msgstr "परिमिति"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+msgid "Details"
+msgstr "विवरण"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+msgid "Open Database"
+msgstr "डाटाबेस खोल्नुहोस्"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "डाटाबेस सर्भरमा जडान गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "फिल्ड नाम"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "डेटा प्रकार"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr "* (सबै स्तम्भ)"
+
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+msgid "(autonumber)"
+msgstr "(स्वचालित नम्बर)"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "पङ्क्ति:"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "पहिलो पङ्क्ति"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "अघिल्लो पङ्क्ति"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "हालको पङ्क्ति नम्बर"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "को"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "पङ्क्तिहरूको नम्बर"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "पछिल्लो पङ्क्ति"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "अन्तिम पङ्क्ति"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "नयाँ पङ्क्ति"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr "सूचक सम्पादन गर्दै"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "Go to first row"
+msgstr "पहिलो पङ्क्तिमा जानुहोस्"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "अघिल्लो पङ्क्तिमा जानुहोस्"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Go to next row"
+msgstr "पछिल्लो पङ्क्तिमा जानुहोस्"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Go to last row"
+msgstr "अन्तिम पङ्क्तिमा जानुहोस्"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "Go to new row"
+msgstr "नयाँ पङ्क्तिमा जानुहोस्"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "फाइलबाट घुसाउनुहोस्..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+msgid "&Clear"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr "फाइलबाट छवि घुसाउनुहोस्"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "फाइलमा छवि बचत गर्नुहोस्"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr ""
+"फाइल \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ ।"
+"<p> के तपाईँ यसलाई नयाँसँग बदल्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "प्रतिस्थापन नगर्नुहोस्"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+msgid "Outer Area"
+msgstr "बाहिरी क्षेत्र"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr ""
+"बाहिरी\n"
+"क्षेत्र"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr "परिमिति मान प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr "हो"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr "होइन"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "चयन गरिएको तालिका/क्वेरी लुकाउनुहोस्"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "चयन गरिएको सम्बन्ध हटाउनुहोस्"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "चयन गरिएको तालिका/क्वेरी खोल्नुहोस्"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "तालिका"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "तालिका खोल्नुहोस्"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "तालिका डिजाइन गर्नुहोस्"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "तालिका लुकाउनुहोस्"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "सम्बन्ध"
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr "नामद्वार KDE प्रतिमा लोड गर्नुहोस्"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "साइज:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "सानो"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "मध्यम"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "ठूलो"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "भयङ्कर"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "पिक्सम्याप सङ्ग्रह सम्पादन गर्नुहोस्: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "फाइल थप्नुहोस्"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "एउटा प्रतिमा थप्नुहोस्"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तु हटाउनुहोस्"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr "के तपाईँ सङ्ग्रह \"%2\" बाट \"%1\" वस्तु हटाउन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "वस्तु पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr "%1 बाट पिक्सम्याप चयन गर्नुहोस्"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "सङ्ग्रह सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+msgid "Define Query..."
+msgstr "क्वेरी परिभाषित गर्नुहोस्..."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "त्रुटि: %1"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "स्तम्भको अवरोध NOT NULL को रूपमा घोषणा गरिन्छ ।"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "स्तम्भको अवरोध NOT EMPTY का रूपमा घोषणा गरिन्छ ।"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr "स्तम्भको अवरोध NOT EMPTY र NOT NULL का रूपमा घोषणा गरिन्छ ।"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "के तपाईँ चयन गरिएको पङ्क्ति मेट्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "के तपाई तालिका \"%1\" को सामग्रीहरू हटाउन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "सामग्रीहरू खाली गर्नुहोस्"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "पङ्क्ति: "
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr "सहि"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid "Correct changes"
+msgstr "सहि परिवर्तनहरू"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "\"%1\" स्तम्भ प्रविष्ट गर्नका लागि मान आवश्यक पर्दछ ।"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "पङ्क्ति घुसाउँदा असफल ।"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "पङ्क्ति परिवर्तन गर्दा असफल ।"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "पङ्क्ति मेट्दा असफल ।"
+
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr "यो कक्षका लागि उपलब्ध कार्यहरू देखाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "हालै चयन गरिएको पङ्क्तिमा सूचक समावेश गर्दछ"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+msgid "Row navigator"
+msgstr "पङ्क्ति नेभिगेटर"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "रेकर्ड थप्नुहोस्"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "रेकर्ड हटाउनुहोस्"
+
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "पृष्ठ:"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"report"
+msgstr "प्रतिवेदन"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "प्रतिवेदन"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr "प्रतिवेदन \"%1\" को डिजाइन परिमार्जित गरियो ।"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "प्रतिवेदन \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ।"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr "प्रतिवेदन"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+msgid "A report"
+msgstr "प्रतिवेदन"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "लेबुल"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "लेबुल"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+msgid "A label to display text"
+msgstr "पाठ प्रदर्शन गर्न लेबुल"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+msgid "Picture Label"
+msgstr "तस्विर लेबुल"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "तस्विर"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "छवि वा प्रतिमाहरू प्रदर्शन गर्न लेबुल"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "रेखा"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "रेखा"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+msgid "A simple line"
+msgstr "साधारण रेखा"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+msgid "Sub Report"
+msgstr "उप प्रतिवेदन"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr "उप प्रतिवेदन"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr "अर्को प्रतिवेदनमा सम्मिलित एउटा प्रतिवेदन"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "रिच पाठ सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr "फारमको डेटा संसाधन \"%1\" मा सेट गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
+msgid "Form"
+msgstr "फारम"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "फारम"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83
+msgid "A data-aware form widget"
+msgstr "डेटा-सचेत फारम विजेट"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91
+msgid "Sub Form"
+msgstr "उप फराम"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "उप फारम"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "अर्को फारममा समावेश भएको फारम विजेट"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107
+msgid "Text Box"
+msgstr "पाठ बाकस"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textBox"
+msgstr "पाठ बाकस"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111
+msgid "A widget for entering and displaying text"
+msgstr "पाठ प्रविष्ट र प्रदर्शनका लागि विजेट"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121
+msgid "Text Editor"
+msgstr "पाठ सम्पादक"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "पाठ सम्पादक"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125
+msgid "A multiline text editor"
+msgstr "बहुरेखीय पाठ सम्पादक"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133
+msgid "Frame"
+msgstr "फ्रेम"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "फ्रेम"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137
+msgid "A simple frame widget"
+msgstr "साधारण फ्रेम विजेट"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146
+msgid ""
+"_: Text Label\n"
+"Label"
+msgstr "लेबुल"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
+msgid "A widget for displaying text"
+msgstr "पाठ प्रदर्शनका लागि विजेट"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160
+msgid "Image Box"
+msgstr "छवि बाकस"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"image"
+msgstr "छवि"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164
+msgid "A widget for displaying images"
+msgstr "छविहरू प्रदर्शन गर्नका लागि विजेट"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179
+msgid "Combo Box"
+msgstr "कम्बो बाकस"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "कम्बोबाकस"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "कम्बो बाकस विगेट"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191
+msgid "Check Box"
+msgstr "जाँच बाकस"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "जाँच बाकस"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195
+msgid "A check box with text label"
+msgstr "पाठ लेबुल सहितको जाँच बाकस"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203
+msgid "Auto Field"
+msgstr "स्वत: फिल्ड"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"autoField"
+msgstr "स्वत: फिल्ड"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207
+msgid ""
+"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
+"value of a database field of any type."
+msgstr ""
+"स्वचालित रूपमा चयन गरिएको सम्पादक र कुनै प्रकारको डाटाबेस फिल्डको मान सम्पादन "
+"गर्न लेबुल समावेश गर्ने विजार्ड ।"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
+msgid "Command Button"
+msgstr "आदेश बटन"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "बटन"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288
+msgid "A command button to execute actions"
+msgstr "कार्यहरू कार्यन्वयन गर्नका लागि आदेश बटन"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+msgid "Data Source"
+msgstr "डेटा स्रोत"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
+msgid "Form Name"
+msgstr "फारम नाम"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293
+msgid "On Click"
+msgstr "क्लिकमा"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294
+msgid "On Click Option"
+msgstr "क्लिक विकल्पमा"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295
+msgid "Auto Tab Order"
+msgstr "स्वत: ट्याब क्रम"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296
+msgid "Shadow Enabled"
+msgstr "छाँया सक्षम गरियो"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297
+msgid ""
+"_: On: button\n"
+"On"
+msgstr "खुला"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299
+msgid "Editor Type"
+msgstr "सम्पादक प्रकार"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Auto"
+msgstr "स्वत:"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Multiline Text"
+msgstr "बहुरेखीय पाठ"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Drop-Down List"
+msgstr "ड्रप डाउन सूची"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Image"
+msgstr "छवि"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314
+msgid "Auto Label"
+msgstr "स्वत: लेबुल"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315
+msgid "Label Text Color"
+msgstr "लेबुल पाठ रङ"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317
+msgid ""
+"_: (a property name, keep the text narrow!)\n"
+"Label Background\n"
+"Color"
+msgstr ""
+"लेबुल पृष्ठभूमि\n"
+"रङ"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319
+msgid "Label Position"
+msgstr "लेबुल स्थिति"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Left"
+msgstr "बायाँ"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Top"
+msgstr "माथि"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"No Label"
+msgstr "लेबुल छैन"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324
+msgid "Size"
+msgstr "साइज"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327
+msgid "Scaled Contents"
+msgstr "मापन गरिएको सामग्रीहरू"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328
+msgid ""
+"_: Keep Aspect Ratio (short)\n"
+"Keep Ratio"
+msgstr "अनुपात राख्नुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335
+msgid "Frame Color"
+msgstr "फ्रेम रङ"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338
+msgid ""
+"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text "
+"narrow!)\n"
+"Drop-Down\n"
+"Button Visible"
+msgstr ""
+"दृश्यात्मक बटन\n"
+"तल-झार्नुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, default\n"
+"Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, yes\n"
+"Yes"
+msgstr "हो"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, no\n"
+"No"
+msgstr "होइन"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: Editable combobox\n"
+"Editable"
+msgstr "सम्पादनयोग्य"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431
+msgid "&Image"
+msgstr "छवि"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451
+msgid "&Assign Action..."
+msgstr "कार्य मानाङ्कन गर्नुहोस्..."
+
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr "स्वत: फिल्ड विजेट घुसाउनुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr "%1 स्वत: फिल्ड विजेटहरू घुसाउनुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
+msgid "No action"
+msgstr "कार्य छैन"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
+msgid "Application actions"
+msgstr "अनुप्रयोग कार्य"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
+msgid ""
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr "मुद्रा"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+msgid "Open in Data View"
+msgstr "पाठ दृश्यमा खोल्नुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "पृष्ठ सेटअप हेर्नुहोस्..."
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"डेटा तालिकाको रूपमा\n"
+"फाइल निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"डेटा तालिकाको रूपमा\n"
+"क्लिपबोर्ड प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
+msgid "Create New Object"
+msgstr "नयाँ वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "डिजाइन दृश्यमा खोल्नुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "पाठ दृश्यमा खोल्नुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
+msgid "Close View"
+msgstr "दृश्य बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr " \"%1\" बटन क्लिक गरेपछि कार्यन्वयन हुने म्याक्रो चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "\"%1\" बटन क्लिक गरेपछि कार्यन्वयन हुने स्क्रिप्ट चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "\"%1\" बटन क्लिक गरेपछि खोलिने वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr "आदेश बटनमा कार्य पङ्क्तिबद्व गर्दै"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid ""
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr "मानाङ्कन गर्नुहोस्..."
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid "Assign action"
+msgstr "कार्य मानाङ्कन गर्नुहोस्..."
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
+msgid "Action category:"
+msgstr "कार्य कोटि:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
+msgid "Action to execute:"
+msgstr "कार्यन्वयन गर्ने कार्य:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "\"%1\" बटन क्लिक गरेपछि कार्यन्वयन हुने कार्य चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr "यो विजेटका लागि कुनै डेटा संसाधन पङ्क्तिबद्व गर्न सकेन ।"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr "बहु विजेटका लागि कुनै डेटा संसाधनलाई मानाङ्कन गर्न सकेन ।"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
+msgid ""
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr "विगेटको डेटा स्रोत:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr "विजेटको डेटा संसाधन खाली गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "फारमको डेटा स्रोत:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "चयन गरिएको ढाँचाको डेटा स्रोतमा जानुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "ढाँचाको डेटा स्रोत खाली गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "फिल्ड घुसाइँदैछ"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
+msgid ""
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr ""
+"तलको सूचीबाट फिल्ड चयन गर्नुहोस् र फ्रेममा तिनीहरूलाई तान्नुहोस् वा "
+"\"घुसाउनुहोस्\" बटन क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr "उपलब्ध फिल्डहरू:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
+msgid ""
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr "घुसाउनुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr "फारममा चयन गरिएका फिल्डहरू घुसाउनुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"form"
+msgstr "फारम"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177
+msgid "Edit Tab Order..."
+msgstr "ट्याब क्रम सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "साइज समायोजन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164
+msgid "Show Form UI Code"
+msgstr "फारम UI कोड देखाउनुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "विजेट सामग्री खाली गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183
+msgid "Layout Widgets"
+msgstr "सजावट विजेट"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "तेर्सो रूपमा"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188
+msgid "&Vertically"
+msgstr "ठाडो रूपमा"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190
+msgid "In &Grid"
+msgstr "ग्रीडमा"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "स्प्लिटरमा तेर्सो रूपमा"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "स्प्लिटरमा ठाडो रूपमा"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "विच्छेदित सजावट"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "विजेटलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "विजेटलाई पछाडि पठाउनुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209
+msgid "Other Widgets"
+msgstr "अन्य विजेटहरू"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212
+msgid "Align Widgets Position"
+msgstr "विजेटको स्थान पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214
+msgid "To Left"
+msgstr "बायाँका लागि"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215
+msgid "To Right"
+msgstr "दायाँका लागि"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216
+msgid "To Top"
+msgstr "माथिका लागि"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217
+msgid "To Bottom"
+msgstr "बटनका लागि"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223
+msgid "To Grid"
+msgstr "ग्रीडका लागि"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220
+msgid "Adjust Widgets Size"
+msgstr "विजेट साइज समायोजन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222
+msgid "To Fit"
+msgstr "ठीक पार्न"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224
+msgid "To Shortest"
+msgstr "छोटोका लागि"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225
+msgid "To Tallest"
+msgstr "अग्लोका लागि"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "नजिकका लागि"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227
+msgid "To Widest"
+msgstr "चौडाइका लागि"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448
+msgid "Design of form \"%1\" has been modified."
+msgstr "फारम \"%1\" को डिजाइन परिमार्जित गरियो ।"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450
+msgid "Form \"%1\" already exists."
+msgstr "फारम \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ ।"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
+msgid "Widgets"
+msgstr "विजेट"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr "यो छवि बाकसका लागि कार्यहरू देखाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr "\"%1\" छवि बाकसका लागि कार्यहरू देखाउन क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
+msgid ""
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(नबाँधिएको)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(नबाँधिएको)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+" (unbound)"
+msgstr " (नबाँधिएको)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+msgid "Query Columns"
+msgstr "क्वेरी स्तम्भहरू"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "स्तम्भ"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr "डिजाइन गरिएको क्वेरीका लागि फिल्ड नाम वा अभिव्यक्ति वर्णन गर्दछ ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr "दिएको फिल्डका लागि तालिका वर्णन गर्नुहोस् । खाली हुन सक्दछ ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "दृश्यात्मक"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr "दिइएको फिल्ड वा अभिव्यक्तिका लागि दृश्यात्मक वर्णन गर्दछ ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "जम्मा"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
+msgstr "दिइएको फिल्ड वा अभिव्यक्तिका लागि जम्मा गणनाको तरिका वर्णन गर्दछ ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "समूह द्वारा"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "योगफल"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "औसत"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "न्यूनतम"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "अधिकतम"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "क्रमबद्ध गर्दै"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr "दिएको फिल्डका लागि क्रमबद्धताको तरिका वर्णन गर्दछ ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "बढ्दो क्रम"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "घट्दो क्रम"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "मापदण्ड"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr "दिइएको फिल्ड वा अभिव्यक्तिका लागि मापदण्ड वर्णन गर्दछ ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"डेटा दृश्यमा स्विच गर्न सकिदैन किनभने क्वेरी डिजाइन खाली छ ।\n"
+"पहिले, कृपया तपाईँको डिजाइन सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr "तालिका \"%1\" का लागि स्तम्भ चयन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "अवैध मापदण्ड \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "अवैध अभिव्यक्ति \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr "क्वेरी परिभाषा लोड गर्न असफल ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+msgid ""
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
+msgstr ""
+"क्वेरी डिजाइन बिग्रिन पनि सक्छ त्यसैले यो पाठ दृश्यमा पनि खोल्न सकिएन ।\n"
+"तपाईँ क्वेरी मेट्न सक्नुहुन्छ र यसलाई फेरि सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "प्रविष्ट गरिएको उपनाम \"%1\" वैध पहिचायक होइन ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "बहुविध स्तम्भ (%1) का लागि क्रमबद्धता सेट गर्न सकेन"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "\"%1\" का लागि मापदण्ड सेट गर्न सकेन"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr "खाली पङ्क्तिका लागि मापदण्ड सेट गर्न सकेन"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+msgid "Query column"
+msgstr "क्वेरी स्तम्भ"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "क्याप्सन"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "उपनाम"
+
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "क्वेरी कार्यान्वयन असफल भयो ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr "SQL क्वेरी पाठ"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr "SQL क्वेरी इतिहास"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "चयन गरिएको क्वेरीको पछाडि जानुहोस्"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+msgid "Clear History"
+msgstr "इतिहास खाली गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr "क्वेरी ठीक छ"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr "क्वेरी गलत छ"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+msgid ""
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr ""
+"कृपया तपाईँको क्वेरी प्रविष्ट गर्नुहोस् र रूजु गर्नका लागि \"क्वेरी जाँच "
+"गर्नुहोस्\" प्रकार्य कार्यन्वयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr "तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको क्वेरी गलत छ ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr "के तपाईँ यो SQL पाठमा गर्नु भएको परिवर्तनहरू रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr "\"होइन\" उत्तरले तपाईँलाई सुधारहरू गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "के तपाई अवैध क्वेरी बचत गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "परिमिति थप्नुहोस्"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "क्वेरी परिमितिहरू"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr "क्वेरी"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "क्वेरी"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+msgid "Check Query"
+msgstr "क्वेरी जाँच गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr "वैधताका लागि क्वेरी जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr "SQL इतिहास देखाउनुहोस्"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr "SQL सम्पादकको इतिहास देखाउँदछ वा लुकाउँदछ ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr "क्वेरी \"%1\" का लागि डिजाइन परिमार्जित गरियो ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "क्वेरी \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ ।"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr "अल्पविराम \",\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr "अर्धविराम \";\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr "ट्याबुलेटर"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+msgid "Space \" \""
+msgstr "खाली ठाउँ \" \""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
+msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
+msgstr "तालिकाबाट क्लिपबोर्डमा डेटा प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85
+msgid "Copying data from table:"
+msgstr "तालिकाबाट डेटा प्रतिलिपि गर्दै:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78
+msgid "Export Data From Table to CSV File"
+msgstr "तालिकाबाट CSV फाइलमा डेटा निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79
+msgid "Exporting data from table:"
+msgstr "तालिकाबाट डेटा निर्यात गर्दै:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84
+msgid "Copy Data From Query to Clipboard"
+msgstr "क्वेरीबाट क्लिपबोर्डमा डेटा प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88
+msgid "Export Data From Query to CSV File"
+msgstr "क्वेरीबाट CSV फाइलमा डेटा निर्यात गर्दै"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89
+msgid "Exporting data from query:"
+msgstr "क्वेरीबाट डेटा निर्यात गर्दै:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94
+msgid "Could not open data for exporting."
+msgstr "निर्यातका लागि डेटा खोल्न सकिएन ।"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113
+msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To"
+msgstr "तपाईँले डेटा बचत गर्न चाहनुभएको फाइलको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To CSV file:"
+msgstr "CSV फाइलका लागि:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To clipboard:"
+msgstr "क्लिपबोर्डका लागि:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334
+msgid "Show Options >>"
+msgstr "विकल्पहरू देखाउनुहोस् >>"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "डेलिमिटर:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
+msgid "Text quote:"
+msgstr "पाठ उद्धरण:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180
+msgid "Add column names as the first row"
+msgstr "पहिलो पङ्क्तिहरूको रूपमा स्तम्भ नामहरू थप्नुहोस्"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185
+msgid "Always use above options for exporting"
+msgstr "निर्यातका लागि जहिले पनि माथिको विकल्पहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Copying"
+msgstr "प्रतिलिपि गर्दै"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Exporting"
+msgstr "निर्यात गर्दै"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258
+msgid "(rows: %1, columns: %2)"
+msgstr "(पङ्क्तिहरू: %1, स्तम्भहरू: %2)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260
+msgid "(columns: %1)"
+msgstr "(स्तम्भहरू: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341
+msgid "Hide Options <<"
+msgstr "विकल्पहरू लुकाउनुहोस् <<"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359
+msgid "Defaults"
+msgstr "पूर्वनिर्धारितहरू"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
+msgid "Import CSV Data File"
+msgstr "CSV डेटा फाइल आयात गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
+msgid "&Import..."
+msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
+msgid "text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
+msgid "number"
+msgstr "नम्बर"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+msgid "date"
+msgstr "मिति"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+msgid "time"
+msgstr "समय"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+msgid "date/time"
+msgstr "मिति/समय"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
+msgid "Preview of data from file:"
+msgstr "फाइलबाट डेटाको पूर्वावलोकन:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
+msgid "Preview of data from clipboard:"
+msgstr "क्लिपबोर्डबाट डेटाको पूर्वावलोकन:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
+msgid "Format for column %1:"
+msgstr "स्तम्भ %1 का लागि ढाँचा:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
+msgid "Primary key"
+msgstr "प्राथमिक कुञ्जी"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
+msgid "Ignore duplicated delimiters"
+msgstr "नक्कली डेलिमिटर उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
+msgid "First row contains column names"
+msgstr "पहिलो पङ्क्तिले स्तम्भ नामहरू समावेश गर्दछ"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
+msgid "Open CSV Data File"
+msgstr "CSV डेटा फाइल खोल्नुहोस्"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data"
+msgstr "CSV डेटा लोड गर्दै"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
+msgstr "\"%1\" बाट CSV डेटा लोड गरिँदैछ..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
+msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
+msgstr "आगत फाइल <nobr>\"%1\"</nobr> खोल्न सकिँदैन ।"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
+msgid "Start at line%1:"
+msgstr "रेखा%1 मा सुरु गर्नुहोस्:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "स्तम्भ %1"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
+msgid "Column name"
+msgstr "स्तम्भ नाम"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
+msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
+msgstr ""
+"डेटा सेटले कुनै पङ्क्तिहरू समावेश गर्दैन । के तपाईँ खाली तालिका आयात गर्न "
+"चाहनुहुन्छ?"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
+msgid "No project available."
+msgstr "कुनै परियोजना उपलब्ध छैन ।"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
+msgid "No database connection available."
+msgstr "कुनै डाटाबेस जडान उपलब्ध छैन ।"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
+msgid ""
+"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
+"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
+"\n"
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
+"database type)."
+msgstr ""
+"प्राथमिक कुज्जी (स्वत नम्बर) परिभाषित गरिएको छैन ।\n"
+"के यसलाई आयातमा (सुझाव गरिएको) स्वचालित रूपमा परिभाषित गर्नुपर्ला ?\n"
+"\n"
+"द्रष्टव्य: प्राथमिक कुञ्जी बिना आयात गरिएको तालिका सम्पादनयोग्य हुदैन (डाटाबेस "
+"प्रकारमा आधारित) ।"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
+msgid ""
+"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Add Primary Key"
+msgstr "प्राथमिक कुञ्जीमा थप्नुहोस्"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
+msgid ""
+"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Do Not Add"
+msgstr "नथप्नुहोस्"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
+msgid "Importing CSV Data"
+msgstr "CSV डेटा आयात गर्दै"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
+msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
+msgstr "<nobr>\"%1\"</nobr> बाट \"%2\" तालिकामा CSV डेटा आयात ..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
+msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
+msgstr "डेटा सफलतापूर्वक तालिका \"%1\" मा आयात गरियो ।"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
+msgid ""
+"_: Text type for column\n"
+"Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+msgid ""
+"_: Numeric type for column\n"
+"Number"
+msgstr "नम्बर"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
+msgid ""
+"_: Currency type for column\n"
+"Currency"
+msgstr "मुद्रा"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: %1)"
+msgstr "(पङ्क्ति: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: more than %1)"
+msgstr "(पङ्क्ति: %1 भन्दा बढी)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
+msgid "Not all rows are visible on this preview"
+msgstr "यो पूर्वावलोकनमा सबै पङ्क्तिहरू दृश्यात्मक हुँदैनन्"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72
+msgid "CSV Import Options"
+msgstr "CSV आयात विकल्पहरू"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94
+msgid "Always use this encoding when importing CSV data files"
+msgstr "CSV डेटा फाइलहरू आयात गर्दा जहिले पनि यो सङ्केतन प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98
+msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
+msgstr "पाठ मानको ट्रेलिङ ब्याल्ङ्क अफ र नेतृत्व स्ट्रिप"
+
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "सम्बन्ध"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
+msgid "Method"
+msgstr "विधि"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
+msgid "Item"
+msgstr "वस्तु"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107
+msgid "Data Table"
+msgstr "डेटा तालिका"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154
+msgid "No such item \"%1\""
+msgstr "त्यस्तो कुनै वस्तु \"%1\" छैन"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181
+msgid "No such method \"%1\""
+msgstr "त्यस्तो कुनै विधि \"%1\" छैन"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
+msgid "Message"
+msgstr "सन्देश"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
+msgid "Record"
+msgstr "रेकर्ड"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64
+msgid "Navigate"
+msgstr "नेभिगेट"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69
+msgid "Row"
+msgstr "पङ्क्ति"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109
+msgid "No window active."
+msgstr "कुनै सञ्झ्याल सक्रिय छैन ।"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114
+msgid "No view selected for \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" का लागि कुनै दृश्य चयन गरिएको छैन ।"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120
+msgid "The view for \"%1\" could not handle data."
+msgstr "\"%1\" का लागि दृश्यले डेटा ह्यान्डल गर्न सक्दैन ।"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154
+msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
+msgstr "\"%2\" का लागि दृश्यमा अज्ञात रेकर्ड \"%1\" ।"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "त्यस्तो कुनै माइमप्रकार \"%1\" छैन"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr "माइमप्रकार \"%2\" का लागि अंश \"%1\" खोल्न असफल"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
+msgid "No project loaded."
+msgstr "कुनै परियोजना लोड गरिएको छैन ।"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129
+msgid "No such object \"%1.%2\"."
+msgstr "त्यस्तो कुनै वस्तु \"%1.%2\" छैन ।"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142
+msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"."
+msgstr "\"%2.%3\" वस्तुमा त्यस्तो कुनै दृश्यमोड \"%1\" छैन ।"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149
+msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
+msgstr "वस्तु \"%1.%2\" खोल्न असफल भयो ।"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>म्याक्रो \"%1\" कार्यान्वयन गर्न असफल भयो ।<br>%2</qt>"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
+msgid "Action"
+msgstr "कार्य"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155
+msgid "Comment"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"macro"
+msgstr "म्याक्रो"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74
+msgid "Macro"
+msgstr "म्याक्रो"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162
+msgid "Design of macro \"%1\" has been modified."
+msgstr "म्याक्रो \"%1\" को डिजाइन परिमार्जित गरियो ।"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165
+msgid "Macro \"%1\" already exists."
+msgstr "म्याक्रो \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ ।"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
+msgid "Row source:"
+msgstr "कच्चा स्रोत:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153
+msgid "Go to selected row source"
+msgstr "चयन गरिएको कच्चा स्रोतमा जानुहोस्"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160
+msgid "Clear row source"
+msgstr "कच्चा स्रोत खाली गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172
+msgid "Bound column:"
+msgstr "बन्धन स्तम्भ:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182
+msgid "Clear bound column"
+msgstr "बन्धन स्तम्भ खाली गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194
+msgid "Visible column:"
+msgstr "दृश्यात्मक स्तम्भ:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204
+msgid "Clear visible column"
+msgstr "दृश्यात्मक स्तम्भ खाली गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247
+msgid "No field selected"
+msgstr "फिल्ड चयन गरिएको छैन"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "के तपाईँ डिजाइन बचत गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
+msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
+msgstr ""
+"\"%2\" देखि \"%3\" बाट तालिका फिल्डका लागि \"%1\" गुण परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139
+msgid "Remove table field \"%1\""
+msgstr "तालिका फिल्ड \"%1\" हटाउनुहोस्"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195
+msgid "Insert table field \"%1\""
+msgstr "तालिका फिल्ड \"%1\" घुसाउनुहोस्"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr "तालिका"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "प्राथमिक कुञ्जी"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr "हालै चयन गरिएको फिल्डका लागि प्राथमिक कुञ्जी सेट गर्दछ वा हटाउँदछ ।"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
+msgid ""
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
+"opened:"
+msgstr ""
+"तपाईँ तालिका \"%1\" हटाउन लाग्दै हुनुहुन्छ तर तलका वस्तुहरू यो तालिका प्रयोग "
+"गरेर खोल्दछ:"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "के तपाईँ यी वस्तुका लागि सबै सञ्झ्याल बन्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+msgid "Close windows"
+msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr "तालिका \"%1\" को डिजाइन परिमार्जित गरियो ।"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr "चेतावनी! डिजाइनको बचत गर्दा यस तालिकामा कुनै पनि डेटा हटाइन्छ!"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+msgid "Lookup column"
+msgstr "खोजी स्तम्भ"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
+msgid "Additional information about the field"
+msgstr "फिल्डका बारेमा थप सूचना"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132
+msgid "Field Caption"
+msgstr "फिल्ड क्याप्सन"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133
+msgid "Describes caption for the field"
+msgstr "फिल्डका लागि क्याप्सन वर्णन गर्दछ ।"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
+msgid "Describes data type for the field"
+msgstr "फिल्डका लागि डेटा प्रकार वर्णन गर्दछ"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "टिप्पणीहरू"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158
+msgid "Describes additional comments for the field"
+msgstr "फिल्डका लागि थप टिप्पणीहरू वर्णन गर्दछ"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320
+msgid "Table field"
+msgstr "तालिका फिल्ड"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368
+msgid "Subtype"
+msgstr "उप प्रकार"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363
+msgid ""
+"_: Image object type\n"
+"Image"
+msgstr "छवि"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379
+msgid "Unsigned Number"
+msgstr "अपुष्टि नम्बर"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382
+msgid "Length"
+msgstr "लम्बाई"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385
+msgid "Precision"
+msgstr "यथार्थता"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390
+msgid "Visible Decimal Places"
+msgstr "दृश्यात्मक दशमलव स्थानहरू"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392
+msgid ""
+"_: Auto Decimal Places\n"
+"Auto"
+msgstr "स्वत:"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396
+msgid "Column Width"
+msgstr "स्तम्भ चौडाइ"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402
+msgid "Default Value"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित मान"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
+msgid "Unique"
+msgstr "अद्वितिय"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417
+msgid "Required"
+msgstr "आवश्यक"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420
+msgid ""
+"Allow Zero\n"
+"Size"
+msgstr ""
+"शून्य\n"
+"साइजलाई अनुमति दिनुहोस्"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423
+msgid "Autonumber"
+msgstr "स्वत नम्बर"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427
+msgid "Indexed"
+msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432
+msgid "Row Source"
+msgstr "कच्चा स्रोत"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436
+msgid ""
+"Row Source\n"
+"Type"
+msgstr ""
+"कच्चा स्रोत\n"
+"प्रकार"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441
+msgid "Bound Column"
+msgstr "बन्धन स्तम्भ"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451
+msgid "Visible Column"
+msgstr "दृश्यात्मक स्तम्भ"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"डेटा दृश्यमा स्विच गर्न सकिदैन किनभने तालिका डिजाइन खाली छ ।\n"
+"पहिला, तपाईँको डिजाइन सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
+msgid "Saving changes for existing table design is now required."
+msgstr "अवस्थित तालिका डिजाइनका लागि परिवर्तनहरूको बचत अब आवश्यक छ ।"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689
+msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
+msgstr ""
+"\"%1\" फिल्डको नाम \"%2\" मा र क्याप्सन \"%3\" बाट \"%4\" मा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761
+msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "\"%1\" देखि \"%2\" फिल्डका लागि डेटा प्रकार परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
+msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
+msgstr ""
+"सेटिङ स्वत नम्बरलाई हालको फिल्डका लगि सेट हुन प्राथमिक कुञ्जी आवश्यक पर्दछ ।"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
+msgid "Previous primary key will be removed."
+msgstr "अघिल्लो प्राथमिक कुञ्जी हट्नेछ ।"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
+msgid ""
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
+"setting autonumber."
+msgstr ""
+"के तपाईँले हालको फिल्डका लागि प्राथमिक कुञ्जी सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ? सेटिङ "
+"स्वत नम्बर रद्द गर्न \"रद्द गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
+msgid "Setting Autonumber Field"
+msgstr "सेटिङ स्वत: नम्बर फिल्ड"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964
+msgid "Create &Primary Key"
+msgstr "प्राथमिक कुञ्जी सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971
+msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
+msgstr "फिल्ड \"%1\" का लागि स्वत नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977
+msgid "Remove autonumber from field \"%1\""
+msgstr "फिल्ड \"%1\" बाट स्वत नम्बर हटाउनुहोस्"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998
+msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
+msgstr " \"%2\" फिल्डका लागि \"%1\" गुण सेट गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043
+msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "\"%1\" देखि \"%2\" सम्मका फिल्डका लागि प्रकार परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087
+msgid "Set primary key for field \"%1\""
+msgstr "फिल्ड \"%1\" का लागि प्राथमिक कुञ्जी सेट गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113
+msgid "Unset primary key for field \"%1\""
+msgstr "फिल्ड \"%1\" का लागि प्राथमिक कुञ्जी अनसेट गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
+msgid ""
+"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
+"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
+"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
+"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
+"table design.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\"%1\" तालिकामा <b>प्राथमिक कुञ्जी</b> परिभाषित गरिएको छैन ।</p>"
+"<p>यद्यपि प्राथमिक कुञ्जी आवश्यक पर्दैन, यो डाटाबेस तालिकाहरू बीचको सम्बन्ध "
+"सिर्जना गर्नका लागि आवश्यक पर्दछ । के तपाईँले स्वचालित रूपमा प्राथमिक कुञ्जी "
+"अहिले थप्न चाहनुहुन्छ ?</p>"
+"<p>यदि तपाईँले हातले प्राथमिक कुञ्जी थप्न चाहनुहुन्छ भने, तालिका डिजाइन बचत "
+"रद्द गर्न \"रद्द गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।</p>"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
+msgid "&Add Primary Key"
+msgstr "प्राथमिक कुञ्जी थप गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227
+msgid ""
+"_: Identifier%1\n"
+"Id%1"
+msgstr "Id%1"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281
+msgid "You should enter field caption."
+msgstr "तपाईँले फिल्ड क्याप्सन प्रविष्ट गर्नुपर्नेछ ।"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299
+msgid ""
+"You have added no fields.\n"
+"Every table should have at least one field."
+msgstr ""
+"तपाईँले कुनै फिल्डहरू थप गर्नु भएको छैन ।\n"
+"प्रत्येक तालिकासँग कम्तिमा एउटा फिल्ड हुनुपर्दछ ।"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314
+msgid ""
+"You have added \"%1\" field name twice.\n"
+"Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
+msgstr ""
+"तपाईँले \"%1\" फिल्ड नाम दुई पटक थप्नु भएको छ ।\n"
+"फिल्ड नामलाई दोहर्याउन सकिदैन । फिल्डको नाम सुधार गर्नुहोस् ।"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
+msgid ""
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
+"this table are opened:"
+msgstr ""
+"तपाईँले \"%1\" तालिकाको डिजाइन परिवर्तन गर्न लाग्नु भएको छ तर यो तालिकाको "
+"प्रयोग गर्ने निम्न वस्तुहरू खुला छन्:"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
+msgid "Table field \"%1\""
+msgstr "तालिका फिल्ड \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665
+msgid ""
+"_: Empty table row\n"
+"Empty Row"
+msgstr "रिक्त पङ्क्ति"
+
+#~ msgid "We are sorry, templates are not yet available."
+#~ msgstr "हामीलाई माफ गर्नुहोस्, टेम्प्लेट अहिलेलाई उपलब्ध छैन ।"
+
+#~ msgid "CD Catalog"
+#~ msgstr "सीडी विवरणिका"
+
+#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection."
+#~ msgstr "तपाईँको CD सङ्ग्रहका बारेमा भण्डारण गर्ने जानकारीका लागि प्रयोग गर्न सजिलो डाटाबेस ।"
+
+#~ msgid "Expenses"
+#~ msgstr "खर्च"
+
+#~ msgid "A database for managing your personal expenses."
+#~ msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत खर्च व्यवस्थापन गर्नका लागि डाटाबेस ।"
+
+#~ msgid "Image Gallery"
+#~ msgstr "छवि ग्यालरी"
+
+#~ msgid "A database for archiving your image collection in a form of gallery."
+#~ msgstr "तपाईंको छवि सङ्ग्रहलाई ग्यालरीको रूपमा सङ्ग्रह गर्न डाटाबेस ।"
+
+#~ msgid "Address Book"
+#~ msgstr "ठेगाना पुस्तक"
+
+#~ msgid "A database that offers you a contact information"
+#~ msgstr "एउटा डाटाबेस जसले तपाईँलाई सम्पर्क जानकारीको लागि प्रस्ताव गर्दछ"
+
+#~ msgid "%1 : Image"
+#~ msgstr "%1 : छवि"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_abiword.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_abiword.po
new file mode 100644
index 00000000..9b68e7a2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_abiword.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kfile_abiword.po to Nepali
+# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_abiword\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-11 03:01+0545\n"
+"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_abiword.cpp:50
+msgid "Document Information"
+msgstr "कागजात सूचना"
+
+#: kfile_abiword.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "लेखक"
+
+#: kfile_abiword.cpp:56
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: kfile_abiword.cpp:58
+msgid "Abstract"
+msgstr "संक्षेप"
+
+#: kfile_abiword.cpp:141
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "*अज्ञात*"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_gnumeric.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_gnumeric.po
new file mode 100644
index 00000000..39704c55
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_gnumeric.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kfile_gnumeric.po to Nepali
+# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gnumeric\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-02 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-11 03:02+0545\n"
+"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:50
+msgid "Document Information"
+msgstr "कागजात सूचना"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "लेखक"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:56
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:58
+msgid "Abstract"
+msgstr "संक्षेप"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:119
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "*अज्ञात*"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_koffice.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..11976e15
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_koffice.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kfile_koffice.po to Nepali
+# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_koffice\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-11 03:04+0545\n"
+"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_koffice.cpp:64
+msgid "Document Information"
+msgstr "कागजात सूचना"
+
+#: kfile_koffice.cpp:68
+msgid "Author"
+msgstr "लेखक"
+
+#: kfile_koffice.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: kfile_koffice.cpp:72
+msgid "Abstract"
+msgstr "संक्षेप"
+
+#: kfile_koffice.cpp:112
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "*अज्ञात*"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_ooo.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_ooo.po
new file mode 100644
index 00000000..dc0d139e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_ooo.po
@@ -0,0 +1,137 @@
+# translation of kfile_ooo.po to Nepali
+# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ooo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:12+0545\n"
+"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_ooo.cpp:82
+msgid "Printed By"
+msgstr "यसद्वारा मुद्रण गरिएको"
+
+#: kfile_ooo.cpp:83
+msgid "Print Date"
+msgstr "मुद्रण मिति"
+
+#: kfile_ooo.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "मिति"
+
+#: kfile_ooo.cpp:85
+msgid "Creation Date"
+msgstr "सिर्जित मिति"
+
+#: kfile_ooo.cpp:86
+msgid "Creator"
+msgstr "सर्जक"
+
+#: kfile_ooo.cpp:87
+msgid "Generator"
+msgstr "सर्जक"
+
+#: kfile_ooo.cpp:88
+msgid "Editing Cycles"
+msgstr "चक्रहरू सम्पादन गर्दै"
+
+#: kfile_ooo.cpp:89
+msgid "Editing Duration"
+msgstr "अवधि सम्पादन गर्दै"
+
+#: kfile_ooo.cpp:95
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: kfile_ooo.cpp:96
+msgid "Author"
+msgstr "लेखक"
+
+#: kfile_ooo.cpp:97
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: kfile_ooo.cpp:98
+msgid "Subject"
+msgstr "विषय"
+
+#: kfile_ooo.cpp:99
+msgid "Language"
+msgstr "भाषा"
+
+#: kfile_ooo.cpp:103
+msgid "Draws"
+msgstr "चित्रहरू"
+
+#: kfile_ooo.cpp:104
+msgid "Tables"
+msgstr "तालिका"
+
+#: kfile_ooo.cpp:105
+msgid "Images"
+msgstr "छवि"
+
+#: kfile_ooo.cpp:106
+msgid "Objects"
+msgstr "वस्तु"
+
+#: kfile_ooo.cpp:107
+msgid "OLE Objects"
+msgstr "OLE वस्तु"
+
+#: kfile_ooo.cpp:108
+msgid "Pages"
+msgstr "पृष्ठहरू"
+
+#: kfile_ooo.cpp:109
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "अनुच्छेद"
+
+#: kfile_ooo.cpp:110
+msgid "Words"
+msgstr "शब्दहरू"
+
+#: kfile_ooo.cpp:111
+msgid "Cells"
+msgstr "कक्षहरू"
+
+#: kfile_ooo.cpp:112
+msgid "Characters"
+msgstr "क्यारेक्टर"
+
+#: kfile_ooo.cpp:113
+msgid "Rows"
+msgstr "पङ्क्ति"
+
+#: kfile_ooo.cpp:140
+msgid "User Defined"
+msgstr "प्रयोगकर्ता परिभाषित"
+
+#: kfile_ooo.cpp:147
+msgid "Document Information"
+msgstr "कागजात सूचना"
+
+#: kfile_ooo.cpp:167
+msgid "Keywords"
+msgstr "शब्दकुञ्जी"
+
+#: kfile_ooo.cpp:172
+msgid "Document Advanced"
+msgstr "उन्नत कागजात"
+
+#: kfile_ooo.cpp:184
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "कागजातका तथ्याङ्क"
+
+#: kfile_ooo.cpp:262
+msgid "%1:%2.%3"
+msgstr "%1:%2.%3"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformdesigner.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000..54b3e97d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformdesigner.po
@@ -0,0 +1,1690 @@
+# translation of kformdesigner.po to Nepali
+# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006.
+# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kformdesigner\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:13+0545\n"
+"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40
+msgid "KFormDesigner"
+msgstr "केडीई फाराम डिजाइनर"
+
+#: test/main.cpp:34
+msgid "Document to open"
+msgstr "खोल्नका लागि कागजात"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120
+msgid "Form Designer Part"
+msgstr "फारम डिजाइनर अंश"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158
+msgid "Objects"
+msgstr "वस्तु"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "विजेट सामग्री खाली गर्नुहोस्"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216
+msgid "Delete Widget"
+msgstr "विजेट मेटाउनुहोस्"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217
+msgid "Preview Form"
+msgstr "फारम पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41
+#: test/kfd_part.cpp:218
+msgid "Edit Tab Order"
+msgstr "ट्याब क्रम सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219
+msgid "Edit Pixmap Collection"
+msgstr "पिक्सम्याप संकलन सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: connectiondialog.cpp:49 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216
+#: test/kfd_part.cpp:220
+msgid "Edit Form Connections"
+msgstr "फारम जडानहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: test/kfd_part.cpp:222
+msgid "Group Widgets"
+msgstr "समूह विजेटहरू"
+
+#: test/kfd_part.cpp:223
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "तेर्सो गरी"
+
+#: test/kfd_part.cpp:224
+msgid "&Vertically"
+msgstr "ठाडो गरी"
+
+#: test/kfd_part.cpp:225
+msgid "In &Grid"
+msgstr "ग्रीडमा"
+
+#: test/kfd_part.cpp:226
+msgid "By &Rows"
+msgstr "पङ्क्ति द्वारा"
+
+#: test/kfd_part.cpp:227
+msgid "By &Columns"
+msgstr "स्तम्भ द्वारा"
+
+#: test/kfd_part.cpp:228
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "स्प्लिटरमा तेर्सो गरी"
+
+#: test/kfd_part.cpp:229
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "स्प्लिटरमा तेर्सो गरी"
+
+#: test/kfd_part.cpp:230
+msgid "&Ungroup Widgets"
+msgstr "विजेटहरूलाई समूहबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "विजेटलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "विजेटलाई पछाडि पठाउनुहोस्"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243
+msgid "Align Widgets' Positions"
+msgstr "विजेटको स्थान पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244
+msgid "To Left"
+msgstr "बायाँपट्टि"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245
+msgid "To Right"
+msgstr "दायाँपट्टियामा"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246
+msgid "To Top"
+msgstr "माथि"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247
+msgid "To Bottom"
+msgstr "तल"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235
+#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252
+msgid "To Grid"
+msgstr "ग्रीडमा"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250
+msgid "Adjust Widgets' Sizes"
+msgstr "विजेटको साइजहरू समायोजन गर्नुहोस्"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251
+msgid "To Fit"
+msgstr "ठीक पार्न"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253
+msgid "To Shortest"
+msgstr "अति छोटोका लागि"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254
+msgid "To Tallest"
+msgstr "अग्लोलाई"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "नजिकका लागि"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256
+msgid "To Widest"
+msgstr "फराकिलोका लागि"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280
+msgid "Form"
+msgstr "फारम"
+
+#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299
+#: test/kfd_part.cpp:334
+msgid "*.ui|Qt Designer UI Files"
+msgstr "*.ui|Qt डिजाइनर यूआई फाइल"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346
+msgid ""
+"The form \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"फारम \"%1\" परिमार्जित गरीयो।\n"
+"के तपाईं आफ्नो परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ या तिनीहरूलाई छोड्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348
+msgid "Close Form"
+msgstr "फारम बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: test/kfd_mainwindow.cpp:53
+msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation."
+msgstr ""
+"केडीई फारम डिजाइनर अंश फेला पार्न सकिएन । कृपया तपाईंको स्थपना जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: commands.cpp:142
+msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
+msgstr "\"%1\" प्राथमिकता बहु विजेटहरूका लागि परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:144
+msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
+msgstr "\"%1\" प्राथमिकता \"%2\" विजेटका लागि परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:212
+msgid "Move multiple widgets"
+msgstr "बहु विजेटहरू सार्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:353
+msgid "Align Widgets to Grid"
+msgstr "ग्रीडमा विजेटहरू पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:355
+msgid "Align Widgets to Left"
+msgstr "बायाँपट्टि विजेटहरू पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:357
+msgid "Align Widgets to Right"
+msgstr "दायाँपट्टि विजेटहरू पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:359
+msgid "Align Widgets to Top"
+msgstr "माथिपट्टि विजेटहरू पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:361
+msgid "Align Widgets to Bottom"
+msgstr "तल विजेटहरू पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:590
+msgid "Resize Widgets to Grid"
+msgstr "ग्रीडमा विजेटहरू रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:592
+msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
+msgstr "सामग्रीलाई ठीक पार्न विजेटहरू रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:594
+msgid "Resize Widgets to Narrowest"
+msgstr "नजिकका लागि विजेटहरू रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:596
+msgid "Resize Widgets to Widest"
+msgstr "फराकिलोमा विजेट रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:598
+msgid "Resize Widgets to Shortest"
+msgstr "नजिकका लागि विजेटहरू रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:600
+msgid "Resize Widgets to Tallest"
+msgstr "अग्लोका लागि विजेट रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:658
+msgid "Change layout of widget \"%1\""
+msgstr "विजेट \"%1\" का लागि सजावट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:742
+msgid ""
+"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
+"encountered."
+msgstr ""
+"\"%1\" प्रकारको विजेट घुसाउन सकिँदैन । विजेटका सिर्जनामा एउटा समस्या भेटियो ।"
+
+#: commands.cpp:833
+msgid "Insert widget \"%1\""
+msgstr "\"%1\" विजेट घुसाउनुहोस्"
+
+#: commands.cpp:835
+msgid "Insert widget"
+msgstr "विजेट घुसाउनुहोस्"
+
+#: commands.cpp:986
+msgid "Group Widgets Horizontally"
+msgstr "तेर्सो रूपमा विजेटहरू समूह गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:988
+msgid "Group Widgets Vertically"
+msgstr "ठाडो रूपमा विजेट समूह गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:990
+msgid "Group Widgets in a Grid"
+msgstr "ग्रीडमा विजेट समूह गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:992
+msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
+msgstr "स्प्लिटरमा तेर्सो रूपमा विजेट समूह गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:994
+msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
+msgstr "स्प्लिटरमा ठाडो गरी विजेट समूह गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:996
+msgid "Group Widgets By Rows"
+msgstr "पङ्क्तिद्वारा विजेट समूह गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:998
+msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
+msgstr "स्तम्भद्वारा ठाडो रूपमा विजेट समूह गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:1000
+msgid "Group widgets"
+msgstr "विजेट समूहबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cpp:1044
+msgid "Break Layout: \"%1\""
+msgstr "विच्छेदित सजावट: \"%1\""
+
+#: commands.cpp:1472
+msgid "Delete widget"
+msgstr "विजेट मेट्नुहोस्"
+
+#: widgetfactory.cpp:317
+msgid "Edit List of Items"
+msgstr "वस्तुहरूको सूची सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: widgetfactory.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Contents of %1"
+msgstr "%1 का सामग्री"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113
+msgid ""
+"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
+"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "फारम"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114
+msgid "A simple form widget"
+msgstr "साधारण फारम विजेट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "अनुकूल विजेट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122
+msgid ""
+"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
+"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"customWidget"
+msgstr "अनुकूल विजेट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123
+msgid "A custom or non-supported widget"
+msgstr "अनुकूल वा असमर्थित विजेट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129
+msgid "Text Label"
+msgstr "पाठ लेबुल"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "लेबुल"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132
+msgid "A widget to display text"
+msgstr "पाठ प्रदर्शन गर्न विजेट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138
+msgid "Picture Label"
+msgstr "तस्विर लेबुल"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "तस्विर"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144
+msgid "A widget to display pictures"
+msgstr "तस्विर प्रदर्शन गर्ने विजेट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152
+msgid "Line Edit"
+msgstr "रेखा सम्पादन"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"lineEdit"
+msgstr "रेखा सम्पादन"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155
+msgid "A widget to input text"
+msgstr "पाठ आगत गर्न विजेट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161
+msgid "Spring"
+msgstr "स्प्रिङ"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"spring"
+msgstr "स्प्रिङ"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164
+msgid "A spring to place between widgets"
+msgstr "विजेटहरूका बीच राख्नका लागि स्प्रिङ"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172
+msgid "Push Button"
+msgstr "बटन थिच्नुहोस्"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "बटन"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175
+msgid "A simple push button to execute actions"
+msgstr "कार्य कार्यन्वयन गर्न साधारण दवाब बटन"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181
+msgid "Option Button"
+msgstr "विकल्प बटन"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"optionButton"
+msgstr "विकल्प बटन"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184
+msgid "An option button with text or pixmap label"
+msgstr "पाठ वा पिक्सम्याप लेबुलसँग एउटा विकल्प बटन"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190
+msgid "Check Box"
+msgstr "जाँच बाकस"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "जाँच बाकस"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193
+msgid "A check box with text or pixmap label"
+msgstr "पाठ वा पिक्सम्याप लेबुल सहितको जाँच बाकस"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201
+msgid "Spin Box"
+msgstr "स्पिन बाकस"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"spinBox"
+msgstr "स्पिन बाकस"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204
+msgid "A spin box widget"
+msgstr "स्पिन बाकस विजेट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212
+msgid "Combo Box"
+msgstr "कम्बो बाकस"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "कम्बो बाकस"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "कम्बो बाकस विजेट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223
+msgid "List Box"
+msgstr "सूची बाकस"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"listBox"
+msgstr "सूची बाकस"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226
+msgid "A simple list widget"
+msgstr "साधारण सूची विजेट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234
+msgid "Text Editor"
+msgstr "पाठ सम्पादक"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "पाठ सम्पादक"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237
+msgid "A simple single-page rich text editor"
+msgstr "सामान्य एकल-पृष्ठ रिच पाठ सम्पादक"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245
+msgid "List View"
+msgstr "सूची दृश्य"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"listView"
+msgstr "सूची दृश्य"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248
+msgid "A list (or tree) widget"
+msgstr "सूची (वा ट्री) विजेट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254
+msgid "Slider"
+msgstr "स्लाइडर"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"slider"
+msgstr "स्लाइडर"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257
+msgid "An horizontal slider"
+msgstr "एउटा तेर्सो स्लाइडर"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "प्रगतिपट्टी"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"progressBar"
+msgstr "प्रगतिपट्टी"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268
+msgid "A progress indicator widget"
+msgstr "प्रगति सूचक विजेट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274
+msgid "Line"
+msgstr "रेखा"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "रेखा"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277
+msgid "A line to be used as a separator"
+msgstr "विभाजकको रूपमा प्रयोग गर्नुपर्ने रेखा"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287
+msgid "Date Widget"
+msgstr "मिति विजेट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"dateWidget"
+msgstr "मिति विजेट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290
+msgid "A widget to input and display a date"
+msgstr "मिति आगत र प्रदर्शन गर्न विजेट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300
+msgid "Time Widget"
+msgstr "समय विजेट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"timeWidget"
+msgstr "समय विजेट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303
+msgid "A widget to input and display a time"
+msgstr "समय आगत र प्रदर्शन गर्न विजेट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313
+msgid "Date/Time Widget"
+msgstr "मिति/समय विजेट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"dateTimeWidget"
+msgstr "मितिसमय विजेट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316
+msgid "A widget to input and display a time and a date"
+msgstr "समय र मिति आगत र प्रदर्शन गर्ने विजेट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319
+msgid "Toggle"
+msgstr "टगल"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320
+msgid "Auto Repeat"
+msgstr "स्वत: दोहोर्याउनुहोस्"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321
+msgid "Auto Default"
+msgstr "स्वत: पूर्वनिर्धारित"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323
+msgid "Flat"
+msgstr "समतल"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325
+msgid ""
+"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n"
+"Echo Mode"
+msgstr "प्रतिध्वनि मोड"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326
+msgid "Indent"
+msgstr "इन्डेन्ट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330
+msgid ""
+"_: Checked checkbox\n"
+"Checked"
+msgstr "जाँच गरीएको"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox\n"
+"Tristate"
+msgstr "त्रि अवस्था"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"Normal"
+msgstr "साधारण"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"No Echo"
+msgstr "प्रतिध्वनि नभएको"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"Password"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339
+msgid "Size Type"
+msgstr "साइज प्रकार"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342
+msgid "Text Format"
+msgstr "पाठ ढाँचा"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Plain"
+msgstr "सादा"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Hypertext"
+msgstr "हाइपरटेक्स्ट"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Auto"
+msgstr "स्वत:"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Log"
+msgstr "लग"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349
+msgid "Tab Stop Width"
+msgstr "ट्याब रोकाइ चौडाइ"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350
+msgid "Tab Changes Focus"
+msgstr "ट्याबले फोकस परिवर्तन गर्दछ"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351
+msgid "Word Wrap Policy"
+msgstr "शब्द बेराइ नीति"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"At Word Boundary"
+msgstr "शब्द दायरामा"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"Anywhere"
+msgstr "कहीँ पनि"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"At Word Boundary If Possible"
+msgstr "सम्भव भएमा शब्द दायरामा"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355
+msgid "Word Wrapping"
+msgstr "शब्द बेराइ"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356
+msgid "Word Wrap Position"
+msgstr "शब्द बेर्ने स्थिति"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"Widget's Width"
+msgstr "विजेटको चौडाइ"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"In Pixels"
+msgstr "पिक्सेलमा"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"In Columns"
+msgstr "स्तम्भमा"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361
+msgid "Links Underlined"
+msgstr "लिङ्कहरू अधोरेखा गरीयो"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367
+msgid "Insert &Horizontal Line"
+msgstr "तेर्सो गरी रेखा घुसाउनुहोस्"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368
+msgid "Insert &Vertical Line"
+msgstr "ठाडो गरी रेखा घुसाउनुहोस्"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372
+msgid "Insert &Horizontal Spring"
+msgstr "तेर्सो स्प्रिङ घुसाउनुहोस्"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373
+msgid "Insert &Vertical Spring"
+msgstr "ठाडो स्प्रिङ घुसाउनुहोस्"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424
+msgid "Column 1"
+msgstr "स्तम्भ १"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "रिच टेक्स्ट सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480
+msgid "Edit Listview Contents"
+msgstr "सूचीदृश्य सामग्रीहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977
+msgid ""
+"_: default indent value\n"
+"default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:259
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "पृष्ठ %1"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663
+#: factories/containerfactory.cpp:682
+msgid "Add Page"
+msgstr "पृष्ठ थप्नुहोस्"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:361
+msgid "Button Group"
+msgstr "बटन समूह"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:363
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"buttonGroup"
+msgstr "बटन समूह"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:364
+msgid "A simple container to group buttons"
+msgstr "बटन समूह गर्न साधारण कन्टेनर"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:379
+msgid "Tab Widget"
+msgstr "ट्याब विजेट"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:381
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"tabWidget"
+msgstr "ट्याब विजेट"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:382
+msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
+msgstr "ट्याबहरू प्रयोग गरेर बहु पृष्ठहरू प्रदर्शन गर्न विजेट"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:389
+msgid "Basic container"
+msgstr "आधारभूत कन्टेनर"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:391
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"container"
+msgstr "कन्टेनर"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:392
+msgid "An empty container with no frame"
+msgstr "फ्रेम बिनाको एउटा खाली कन्टेनर"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:399
+msgid "Group Box"
+msgstr "समूह बाकस"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:401
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"groupBox"
+msgstr "समूह बाकस"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:402
+msgid "A container to group some widgets"
+msgstr "केही विजेट समूह गर्न कन्टेनर"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013
+msgid "Frame"
+msgstr "फ्रेम"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:410
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "फ्रेम"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:411
+msgid "A simple frame container"
+msgstr "साधारण फ्रेम कन्टेनर"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:417
+msgid "Widget Stack"
+msgstr "विजेट थाक"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:419
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"widgetStack"
+msgstr "विजेट थाक"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:420
+msgid "A container with multiple pages"
+msgstr "बहु पृष्ठहरू सहित कन्टेनर"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:426
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "तेर्सो बाकस"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:428
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"horizontalBox"
+msgstr "तेर्सो बाकस"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:429
+msgid "A simple container to group widgets horizontally"
+msgstr "विजेटहरू तेस्रो रूपमा समूह गर्न साधारण कन्टेनर"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:435
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "ठाडो बाकस"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:437
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"verticalBox"
+msgstr "ठाडो बाकस"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:438
+msgid "A simple container to group widgets vertically"
+msgstr "विजेट ठाडो रूपमा समूह गर्न साधारण कन्टेनर"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:444
+msgid "Grid Box"
+msgstr "ग्रीड बाकस"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:446
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"gridBox"
+msgstr "ग्रीड बाकस"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:447
+msgid "A simple container to group widgets in a grid"
+msgstr "ग्रीडमा विजेट समूह गर्न साधारण कन्टेनर"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:455
+msgid "Splitter"
+msgstr "स्प्लिटर"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:457
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"splitter"
+msgstr "स्प्लिटर"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:458
+msgid "A container that enables user to resize its children"
+msgstr "प्रयोगकर्तालाई यसको शाखा रिसाइज गर्न सक्षम पार्ने कन्टेनर"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:465
+msgid "Row Layout"
+msgstr "पङ्क्ति सजावट"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:467
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"rowLayout"
+msgstr "पङ्क्ति सजावट"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:468
+msgid "A simple container to group widgets by rows"
+msgstr "पङ्क्तिद्वारा विजेट समूह गर्न साधारण कन्टेनर"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:475
+msgid "Column Layout"
+msgstr "स्तम्भ सजावट"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:477
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"columnLayout"
+msgstr "स्तम्भ सजावट"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:478
+msgid "A simple container to group widgets by columns"
+msgstr "स्तम्भद्वारा विजेट समूह गर्न साधारण कन्टेनर"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:484
+msgid "Sub Form"
+msgstr "उप फारम"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:486
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "उपफारम"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:487
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "अर्को फारममा समावेश भएको फारम विजेट"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:492
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500
+#: factories/containerfactory.cpp:501
+msgid "Tab Position"
+msgstr "ट्याब स्थिति"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:497
+msgid "Current Page"
+msgstr "हालको पृष्ठ"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:498
+msgid "Tab Shape"
+msgstr "ट्याब आकार"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:503
+msgid ""
+"_: for Tab Shape\n"
+"Rounded"
+msgstr "घुमाउरो"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:504
+msgid ""
+"_: for Tab Shape\n"
+"Triangular"
+msgstr "त्रिकोणात्मक"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:664
+msgid "Rename Page..."
+msgstr "पृष्ठ पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
+
+#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684
+msgid "Remove Page"
+msgstr "पृष्ठ हटाउनुहोस्"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:689
+msgid "Jump to Next Page"
+msgstr "पछिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:693
+msgid "Jump to Previous Page"
+msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:859
+msgid "New Page Title"
+msgstr "नयाँ पृष्ठ शीर्षक"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:859
+msgid "Enter a new title for the current page:"
+msgstr "हालको पृष्ठका लागि नयाँ शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: richtextdialog.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "बाक्लो"
+
+#: richtextdialog.cpp:59
+msgid "Underline"
+msgstr "अधोरेखा"
+
+#: richtextdialog.cpp:65
+msgid "Superscript"
+msgstr "सुपरस्क्रिप्ट"
+
+#: richtextdialog.cpp:66
+msgid "Subscript"
+msgstr "सबस्क्रिप्ट"
+
+#: richtextdialog.cpp:72
+msgid "Left Align"
+msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्व"
+
+#: richtextdialog.cpp:75
+msgid "Centered"
+msgstr "केन्द्रित"
+
+#: richtextdialog.cpp:78
+msgid "Right Align"
+msgstr "दायाँ पङ्क्तिबद्व"
+
+#: richtextdialog.cpp:81
+msgid "Justified"
+msgstr "समरेखन गरीएको"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:45
+msgid "Columns"
+msgstr "स्तम्भहरू"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123
+msgid "&Add Item"
+msgstr "वस्तु थप्नुहोस्"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:62
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "नयाँ उप वस्तु"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130
+msgid "&Remove Item"
+msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137
+msgid "Move Item &Up"
+msgstr "वस्तु माथि सार्नुहोस्"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144
+msgid "Move Item &Down"
+msgstr "वस्तु तल सार्नुहोस्"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997
+msgid "Caption"
+msgstr "क्याप्सन"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:112
+msgid "Clickable"
+msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:113
+msgid "Resizable"
+msgstr "रिसाइज गर्न योग्य"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:114
+msgid "Full Width"
+msgstr "पूरा चौडाइ"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274
+msgid "New Column"
+msgstr "नयाँ स्तम्भ"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:417
+msgid "New Item"
+msgstr "नयाँ वस्तु"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:430
+msgid "Sub Item"
+msgstr "उप वस्तु"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218
+msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
+msgstr "विजेट तेर्सो गरी सजावट गर्नुहोस्"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219
+msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
+msgstr "विजेट ठाडो गरी सजावट गर्नुहोस्"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220
+msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
+msgstr "ग्रीडमा विजेट सजावट गर्नुहोस्"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "बिच्छेद सजावट"
+
+#: form.cpp:368
+msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
+msgstr "बाँकी विजेट \"%1\" to \"%2\" असफल भयो।"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kapil Timilsina, श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lipak21@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
+
+#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: objecttreeview.cpp:171
+msgid ""
+"_: Widget's type\n"
+"Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: tabstopdialog.cpp:59
+msgid "Move Up"
+msgstr "माथि सार्नुहोस्"
+
+#: tabstopdialog.cpp:60
+msgid "Move widget up"
+msgstr "विजेट माथि सार्नुहोस्"
+
+#: tabstopdialog.cpp:64
+msgid "Move Down"
+msgstr "तल सार्नुहोस्"
+
+#: tabstopdialog.cpp:65
+msgid "Move widget down"
+msgstr "विजेट तल सार्नुहोस्"
+
+#: tabstopdialog.cpp:70
+msgid "Handle tab order automatically"
+msgstr "ट्याब क्रम स्वचालित रूपमा ह्यान्डल गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Widgets"
+msgstr "विजेट"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Containers"
+msgstr "कन्टेनर"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr "विजेट"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "उपकरण उपकरणपट्टी"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "ढाँचा उपकरणपट्टी"
+
+#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256
+msgid "Multiple Widgets"
+msgstr "बहु विजेट"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:679
+msgid ""
+"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
+"(identifier) for a widget.\n"
+msgstr ""
+"\"%1\" to \"%2\" विजेट पुन: नामकरण गर्न सकिँदैन किनभने \"%3\" विजेटका लागि वैध "
+"नाम (परिचायक) होइन।\n"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:690
+msgid ""
+"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" "
+"already exists.\n"
+msgstr ""
+"\"%1\" देखि \"%2\" सम्म विजेट पुन: नामकरण गर्न सकिँदैन किनभने \"%3\" सँगको "
+"विजेट नाम पहिले नै अवस्थित छ ।\n"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:803
+msgid ""
+"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
+"Hor. Alignment"
+msgstr "तेर्सो पङ्क्तिबद्वता"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:804
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "तेर्सो पङ्क्तिबद्वता"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:825
+msgid ""
+"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
+"Ver. Alignment"
+msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्वता"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:826
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्वता"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:840
+msgid "Word Break"
+msgstr "शब्द बिच्छेद"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:909
+msgid "Container's Layout"
+msgstr "कन्टेनरको सजावट"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:915
+msgid "Layout Margin"
+msgstr "सजावट सीमान्त"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:922
+msgid "Layout Spacing"
+msgstr "सजावट खाली ठाउँ"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:998
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:999
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "पृष्ठभूमि पिक्सम्याप"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1000
+msgid "Enabled"
+msgstr "सक्षम गरियो"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1001
+msgid "Geometry"
+msgstr "ज्यामिती"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1002
+msgid "Size Policy"
+msgstr "साइज नीति"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1003
+msgid "Minimum Size"
+msgstr "न्यूनतम साइज"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1004
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "अधिकतम साइज"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1006
+msgid "Cursor"
+msgstr "कर्सर"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1007
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "अग्रभूमि रङ"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1008
+msgid "Background Color"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1009
+msgid "Focus Policy"
+msgstr "फोकस नीति"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1010
+msgid "Margin"
+msgstr "सीमान्त"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1011
+msgid "Read Only"
+msgstr "पढ्ने मात्र"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1014
+msgid "Frame Width"
+msgstr "फ्रेम चौडाइ"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1015
+msgid "Mid Frame Width"
+msgstr "मिड फ्रेम चौडाइ"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1016
+msgid "Frame Shape"
+msgstr "फ्रेम आकार"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1017
+msgid "Frame Shadow"
+msgstr "फ्रेम छाँया"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1019
+msgid "Vertical ScrollBar"
+msgstr "ठाडो स्क्रोलपट्टी"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1020
+msgid "Horizontal ScrollBar"
+msgstr "तेर्सो स्क्रोलपट्टी"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1022
+msgid "No Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि छैन"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1023
+msgid "Palette Foreground"
+msgstr "रङ मिलान अग्रभूमि"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1024
+msgid ""
+"_: Auto (HINT: for AutoText)\n"
+"Auto"
+msgstr "स्वत:"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1026
+msgid ""
+"_: Auto (HINT: for Align)\n"
+"Auto"
+msgstr "स्वत:"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Left (HINT: for Align)\n"
+"Left"
+msgstr "बायाँ"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1028
+msgid ""
+"_: Right (HINT: for Align)\n"
+"Right"
+msgstr "दायाँ"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031
+msgid ""
+"_: Center (HINT: for Align)\n"
+"Center"
+msgstr "केन्द्र"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1030
+msgid ""
+"_: Justify (HINT: for Align)\n"
+"Justify"
+msgstr "समरेखन"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1032
+msgid ""
+"_: Top (HINT: for Align)\n"
+"Top"
+msgstr "माथि"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1033
+msgid ""
+"_: Bottom (HINT: for Align)\n"
+"Bottom"
+msgstr "तल"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1035
+msgid ""
+"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n"
+"No Frame"
+msgstr "फ्रेम नभएको"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1036
+msgid ""
+"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Box"
+msgstr "बाकस"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1037
+msgid ""
+"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Panel"
+msgstr "प्यानल"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1038
+msgid ""
+"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Windows Panel"
+msgstr "विन्डोज प्यानल"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1039
+msgid ""
+"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Horiz. Line"
+msgstr "तेर्सो रेखा"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1040
+msgid ""
+"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Vertical Line"
+msgstr "ठाडो रेखा"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1041
+msgid ""
+"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Styled"
+msgstr "शैली बनाइएको"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1042
+msgid ""
+"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Popup"
+msgstr "पपअप"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1043
+msgid ""
+"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Menu Bar"
+msgstr "मेनुपट्टी"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1044
+msgid ""
+"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टी"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1045
+msgid ""
+"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Text Box"
+msgstr "पाठ बाकस"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1046
+msgid ""
+"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Tab Widget"
+msgstr "ट्याब विजेट"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Group Box"
+msgstr "समूह बाकस"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1049
+msgid ""
+"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Plain"
+msgstr "सादा"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1050
+msgid ""
+"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Raised"
+msgstr "उठाइएको"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1051
+msgid ""
+"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Sunken"
+msgstr "सन्केन"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1052
+msgid ""
+"_: for Frame Shadow\n"
+"Internal"
+msgstr "आन्तरिक"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1054
+msgid ""
+"_: No Focus (HINT: for Focus)\n"
+"No Focus"
+msgstr "फोकस छैन"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1055
+msgid ""
+"_: Tab (HINT: for Focus)\n"
+"Tab"
+msgstr "ट्याब"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1056
+msgid ""
+"_: Click (HINT: for Focus)\n"
+"Click"
+msgstr "क्लिक"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1057
+msgid ""
+"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n"
+"Tab/Click"
+msgstr "ट्याब/क्लिक"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1058
+msgid ""
+"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n"
+"Tab/Click/MouseWheel"
+msgstr "ट्याब/क्लिक/माउस ह्विल"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1060
+msgid "Auto"
+msgstr "स्वत:"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1061
+msgid "Always Off"
+msgstr "सधै बन्द"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1062
+msgid "Always On"
+msgstr "सधै खुला"
+
+#: widgetlibrary.cpp:733
+msgid ""
+"_: Insert Horizontal Widget\n"
+"Insert Horizontal"
+msgstr "तेर्सो रूपमा घुसाउनुहोस्"
+
+#: widgetlibrary.cpp:739
+msgid ""
+"_: Insert Vertical Widget\n"
+"Insert Vertical"
+msgstr "ठाडो रूपमा घुसाउनुहोस्"
+
+#: widgetlibrary.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Insert Widget: %1"
+msgstr "विजेट: %1 घुसाउनुहोस्"
+
+#: formmanager.cpp:204
+msgid "Connect Signals/Slots"
+msgstr "सङ्केत/खाँचाहरू जडान गर्नुहोस्"
+
+#: formmanager.cpp:213
+msgid "Pointer"
+msgstr "सूचक"
+
+#: formmanager.cpp:219
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "ग्रीडमा सटाउनुहोस्"
+
+#: formmanager.cpp:225
+msgid "Style"
+msgstr "शैली"
+
+#: formmanager.cpp:245
+msgid "Set the current view style."
+msgstr "हालको दृश्य शैली सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: formmanager.cpp:791
+msgid "Signals"
+msgstr "सङ्केतहरू"
+
+#: formmanager.cpp:812
+msgid "Slots"
+msgstr "खाँचा"
+
+#: formmanager.cpp:866
+msgid "%1 : Form"
+msgstr "%1 : फारम"
+
+#: formmanager.cpp:909
+msgid "No Buddy"
+msgstr "साथी छैन"
+
+#: formmanager.cpp:924
+msgid "Choose Buddy..."
+msgstr "साथी छनोट गर्नुहोस्..."
+
+#: formmanager.cpp:945
+msgid "Events"
+msgstr "घटना"
+
+#: formmanager.cpp:1118
+msgid ""
+"<b>Cannot create the layout.</b>\n"
+"All selected widgets must have the same parent."
+msgstr ""
+"<b>सजावट सिर्जना गर्न सकिँदैन।</b>\n"
+"सबै चयन गरिएका विजेटहरूसँग समान प्यारेन्ट हुनुपर्दछ।"
+
+#: formmanager.cpp:1430
+msgid "Form's UI Code"
+msgstr "फारमको युआई कोड"
+
+#: formmanager.cpp:1437
+msgid "Current"
+msgstr "हालको"
+
+#: formmanager.cpp:1445
+msgid "Original"
+msgstr "मौलिक"
+
+#: connectiondialog.cpp:81
+msgid "&New Connection"
+msgstr "नयाँ जडान"
+
+#: connectiondialog.cpp:86
+msgid "&Remove Connection"
+msgstr "जडान हटाउनुहोस्"
+
+#: connectiondialog.cpp:104
+msgid "OK?"
+msgstr "ठीक छ ?"
+
+#: connectiondialog.cpp:107
+msgid "Connection correctness"
+msgstr "जडान शुद्वता"
+
+#: connectiondialog.cpp:110
+msgid "Sender"
+msgstr "प्रेषक"
+
+#: connectiondialog.cpp:115
+msgid "Signal"
+msgstr "सङ्केत"
+
+#: connectiondialog.cpp:120
+msgid "Receiver"
+msgstr "प्रापक"
+
+#: connectiondialog.cpp:124
+msgid "Slot"
+msgstr "खाँचा"
+
+#: connectiondialog.cpp:337
+msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>तपाईंले वस्तु चयन गर्नुभएको छैन: <b>%1</b>।</q>"
+
+#: connectiondialog.cpp:351
+msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
+msgstr "सङ्केत/खाँचा तर्कहरू अनुकूल छैन।"
+
+#: connectiondialog.cpp:409
+msgid "Do you want to delete this connection ?"
+msgstr "के तपाईं यो जडान मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: connectiondialog.cpp:409
+msgid "&Delete Connection"
+msgstr "जडान मेट्नुहोस्"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformula.po
new file mode 100644
index 00000000..6794f306
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformula.po
@@ -0,0 +1,246 @@
+# translation of kformula.po to Nepali
+# shyam krishna ball <shyam@mpp.org.np>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kformula\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-11 23:19+0545\n"
+"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "E&lement"
+msgstr "तत्व"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 40
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "म्याट्रिक्स"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Increase/Decrease Options.."
+msgstr "विकल्पहरू बढाउनुहोस्/घटाउनुहोस्..."
+
+#. i18n: file kformula.rc line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Element"
+msgstr "तत्व"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 148
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "प्रतीक"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
+"the currently selected elements?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...तपाईँ हालै चयन गरिएको तत्वहरू माथि वा तल एउटा अनुक्रमणिका सिर्जना गर्न "
+"Ctrl-U/Ctrl-L\n"
+"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ?</p>\n"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...तपाईँ <em>MathML</em> फाइलहरू आयात र निर्यात गर्न सक्नुहुन्छ?</p>\n"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
+"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
+"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
+"<a "
+"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
+"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
+".\n"
+"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
+"<tt>cmbx10</tt>,\n"
+"<tt>cmex10</tt>,\n"
+"<tt>cmmi10</tt>,\n"
+"<tt>cmr10</tt>,\n"
+"<tt>cmsy10</tt>,\n"
+"<tt>msam10</tt>\n"
+"and\n"
+"<tt>msbm10</tt>\n"
+"are required.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...केडीई सूत्रको धेरै जसो प्राप्त गर्न तपाईँले प्रसिद्ध टेक्स फन्टको\n"
+"सही प्रकारको संस्करण स्थापना गर्नुपर्नेछ ।\n"
+"तपाईँ तिनीहरूलाईँ\n"
+"<ahref=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/t"
+"ex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a"
+"> मा <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> भित्र प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।\n"
+"जे भए पनि तपाईँले यी सबै स्थापना गर्न आवश्यक छैन । हाल अहिले फन्टहरू\n"
+"<tt>cmbx10</tt>,\n"
+"<tt>cmex10</tt>,\n"
+"<tt>cmmi10</tt>,\n"
+"<tt>cmr10</tt>,\n"
+"<tt>cmsy10</tt>,\n"
+"<tt>msam10</tt>\n"
+"र \n"
+"<tt>msbm10</tt>\n"
+"आवश्यक छ ।\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid ""
+"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
+"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
+"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...तपाईँ <tt>^</tt> र <tt>_</tt> कुञ्जीहरू प्रयोग गरेर दायाँ ठूलो र सानो "
+"अनुक्रमणिका\n"
+"सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ? यदि तपाईँले सट्टामा <tt>Ctrl-^</tt> वा \n"
+"<tt>Ctrl-_</tt> टाइप गर्नुभयो भने, तपाईँले बायाँ अनुक्रमणिका प्राप्त गर्नुहुनेछ "
+"।\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid ""
+"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
+"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
+"space.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...तपाईँ यसको नाम टाइप गरेर समर्थन गरेको प्रतीकहरू मध्ये\n"
+"कुनै पनि घुसाउनु सक्नुहुन्छ?सामन्यतया कालो स्लास कुञ्जी थिच्नुहोस्, प्रतीकको "
+"नाम टाइप गर्नुहोस्\n"
+"र खाली स्थान थिच्नुहोस् ।\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid ""
+"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
+"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...तपाईँ सम्बन्धित ल्याटिन अक्षर टाइप गरेर र पछि\n"
+"Ctrl-G थिचेर ग्रिक अक्षर घुसाउनु सक्नुहुन्छ?\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid ""
+"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
+"element?\n"
+"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...तपाईँ <em>बहुरेखा</em> तत्व प्रयोग गरेर रेखाहरूको कुनै सङ्ख्या घुसाउन "
+"सक्नुहुन्छ?\n"
+"<tt>&</tt> घुसाएर तपाईँ यी रेखाहरू पङ्क्तिबद्ध गर्न सक्नुहुन्छ ।\n"
+"</p>\n"
+
+#: formulastring.cc:44
+msgid "Formula String"
+msgstr "सूत्र स्ट्रिङ"
+
+#: formulastring.cc:104
+msgid "Parser Error"
+msgstr "पद वर्णक त्रुटि"
+
+#: fsparser.cc:450
+msgid "Aborted parsing at %1:%2"
+msgstr "%1:%2 मा पद वर्णन परित्याग गरियो"
+
+#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597
+#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615
+msgid "'%3' expected at %1:%2"
+msgstr "'%3', %1:%2 मा अपेक्षित"
+
+#: fsparser.cc:618
+msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
+msgstr "%1:%2 मा म्याटिक्स भित्र शून्य स्तम्भ"
+
+#: fsparser.cc:621
+msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
+msgstr "%1:%2 मा म्याट्रिक्स भित्र शून्य पङ्क्ति"
+
+#: fsparser.cc:631
+msgid "Unexpected token at %1:%2"
+msgstr "%1:%2 मा अनपेक्षित टोकन"
+
+#: fsparser.cc:776
+msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
+msgstr "एकल '.' मा %1:%2 सङ्ख्या होइन"
+
+#: kfconfig.cc:33
+msgid "Configure KFormula"
+msgstr "केडीई सूत्र कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula"
+msgstr "सूत्र"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula Settings"
+msgstr "सूत्र सेटिङ"
+
+#: kformula_view.cc:114
+msgid "Size"
+msgstr "साइज"
+
+#: kformula_view.cc:140
+msgid "Edit Formula String..."
+msgstr "सूत्र स्ट्रिङ सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: kformula_view.cc:273
+msgid "Read Formula String"
+msgstr "सूत्र स्ट्रिङ पढ्नुहोस्"
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "खोल्नका लागि फाइल"
+
+#: kformula_aboutdata.h:29
+msgid "KOffice Formula Editor"
+msgstr "केडीई कार्यालय सूत्र सम्पादक"
+
+#: kformula_aboutdata.h:34
+msgid "KFormula"
+msgstr "केडीई सूत्र"
+
+#: kformula_aboutdata.h:39
+msgid "current maintainer"
+msgstr "हालको सम्भारकर्ता"
+
+#: kformula_aboutdata.h:42
+msgid "original author"
+msgstr "मौलिक लेखक"
+
+#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44
+msgid "core developer"
+msgstr "भित्री विकासकर्ता"
+
+#: kformula_aboutdata.h:45
+msgid "for your advice to look at TeX first"
+msgstr "तपाईँको सल्लाहका लागि टेक्स पहिलोमा हेर्नुहोस्"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Shyam krishna bal<shyam@mpp.org.np>"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kivio.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kivio.po
new file mode 100644
index 00000000..2db27123
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kivio.po
@@ -0,0 +1,6226 @@
+# translation of kivio.po to Nepali
+# shyam krishna ball <shyam@mpp.org.np>, 2006.
+# shyam krishna ball <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006, 2007.
+# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kivio\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:14+0545\n"
+"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Shyam krishna bal<shyamkrishna_bal@hotmail.com>"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194
+msgid "Change Protection Attribute"
+msgstr "सुरक्षा विशेषता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36
+msgid "Stencil & Connector Format"
+msgstr "स्टेन्सिल र योजक ढाँचा"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48
+msgid "Line &width:"
+msgstr "रेखा चौडाइ:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51
+msgid "Line &color:"
+msgstr "रेखा रङ:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54
+msgid "Line &style:"
+msgstr "रेखा शैली"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58
+msgid "Line &end style:"
+msgstr "रेखा समाप्ति शैली:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62
+msgid "&Fill color:"
+msgstr "रङ भर्नुहोस्:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65
+msgid "F&ill style:"
+msgstr "शैली भर्नुहोस्:"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72
+msgid "Editable"
+msgstr "सम्पादनयोग्य"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73
+msgid "Connect"
+msgstr "जडान गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78
+msgid "New Layer"
+msgstr "नयाँ तह"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "तह हटाउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81
+msgid "Move Layer Up"
+msgstr "माथिल्लो तह सार्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82
+msgid "Move Layer Down"
+msgstr "तल्लो तह सार्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "तह %1"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127
+msgid "Add Layer"
+msgstr "तह थप्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160
+msgid "Layer name:"
+msgstr "तह नाम:"
+
+#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13
+msgid "Export Page"
+msgstr "पृष्ठ निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91
+msgid "Settings"
+msgstr "सेटिङ"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100
+msgid "Page Settings"
+msgstr "पृष्ठ सेटिङ"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109
+msgid "Default &units:"
+msgstr "पूर्वानिर्धारित एकाई:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114
+msgid "Default layout:"
+msgstr "पूर्वानिर्धारित सजावट:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129
+msgid "Change..."
+msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123
+msgid "Default font:"
+msgstr "पूर्वानिर्धारित फन्ट:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132
+msgid "Show page &margins"
+msgstr "पृष्ठ सीमान्तहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134
+msgid "Show page &rulers"
+msgstr "पृष्ठ रूलर देखाउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
+msgid "Grid"
+msgstr "ग्रिड"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "ग्रिड सेटिङ"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170
+msgid "Show &grid"
+msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172
+msgid "Snap to g&rid"
+msgstr "ग्रिडमा सटाउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174
+msgid "Grid &color:"
+msgstr "ग्रिड रङ:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "तेर्सो:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "ठाडो:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186
+msgid "Snap Distance"
+msgstr "दूरी सटाउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187
+msgid "H&orizontal:"
+msgstr "तेर्सो:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191
+msgid "V&ertical:"
+msgstr "ठाडो:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263
+msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5"
+msgstr "ढाँचा: %1, चौडाइ: %2 %4, उचाइ: %3 %5"
+
+#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28
+msgid "Stencil Sets"
+msgstr "स्टेन्सिल सेट"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58
+msgid "Connector"
+msgstr "योजक"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62
+msgid "Text Area"
+msgstr "पाठ क्षेत्र"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67
+msgid "Stencil"
+msgstr "स्टेन्सिल"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Text Format"
+msgstr "पाठ ढाँचा"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47
+msgid "Text color:"
+msgstr "पाठ रङ:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58
+msgid "Position"
+msgstr "स्थिति"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "&Top"
+msgstr "माथि"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61
+msgid "&Center"
+msgstr "केन्द्र"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Left"
+msgstr "बायाँ"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "C&enter"
+msgstr "केन्द्र"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Right"
+msgstr "दायाँ"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40
+msgid "Arrowhead Format"
+msgstr "बाँणशीर्ष ढाँचा"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55
+msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>"
+msgstr "<b>उत्पतिमा बाँणशीर्ष</b>"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59
+msgid "&Type:"
+msgstr "प्रकार:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63
+msgid "&Width:"
+msgstr "चौडाइ:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66
+msgid "&Length:"
+msgstr "लम्बाई:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73
+msgid "<b>Arrowhead at End</b>"
+msgstr "<b>अन्त्यमा बाँणशीर्ष</b>"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76
+msgid "T&ype:"
+msgstr "प्रकार:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80
+msgid "W&idth:"
+msgstr "चौडाइ:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83
+msgid "L&ength:"
+msgstr "लम्बाइ:"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121
+msgid ""
+"_: no line end\n"
+"None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54
+msgid "Visible: "
+msgstr "दृश्यात्मक: "
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55
+msgid "Printable: "
+msgstr "मुद्रणयोग्य: "
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56
+msgid "Editable: "
+msgstr "सम्पादनयोग्य: "
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57
+msgid "Connectable: "
+msgstr "जडानयोग्य: "
+
+#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32
+msgid "Align & Distribute"
+msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:156
+msgid ""
+"_: %1 current page, %2 total number of pages\n"
+"Page %1/%2"
+msgstr "पृष्ठ %1/%2"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:166
+msgid ""
+"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n"
+"X: %1 %3 Y: %2 %4"
+msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:340
+msgid "Geometry"
+msgstr "ज्यामितिय"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:354
+msgid "Overview"
+msgstr "सिंहावलोकन"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:361
+msgid "Layers"
+msgstr "तह"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Protection"
+msgstr "सुरक्षा"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:375
+msgid "Objects"
+msgstr "वस्तु"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:381
+msgid "Add Stencil Set"
+msgstr "स्टेन्सिल सेट थप्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:387
+msgid "Align && Distribute..."
+msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398
+msgid "Group Selection"
+msgstr "समूह चयन"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:399
+msgid "Group selected objects into a single stencil"
+msgstr "एकल स्टेन्सिलमा चयन गरिएका वस्तुहरू समूह गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:400
+msgid "Ungroup"
+msgstr "समूहबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:401
+msgid "Break up a selected group stencil"
+msgstr "चयन गरिएका समूह स्टेन्सिल विच्छेदन गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:403
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "अगाडि ल्याउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:404
+msgid "Send to Back"
+msgstr "पछाडि पठाउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:406
+msgid "&Text..."
+msgstr "पाठ..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:409
+msgid "&Stencils && Connectors..."
+msgstr "स्टेन्सिल र योजकहरू..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:412
+msgid "&Arrowheads..."
+msgstr "बाँणशीर्ष..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515
+msgid ""
+"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line."
+msgstr ""
+"बाँणशीर्षले तपाईँको रेखाको अन्त्य र/वा सुरुआतमा एउटा बाँण थप्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:417
+msgid "Line Color"
+msgstr "रेखा रङ"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:418
+msgid ""
+"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils."
+msgstr "रेखा रङले स्टेन्सिलको रेखाहरूका लागि रङ रोज्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:420
+msgid "Fill Color"
+msgstr "रङ भर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:421
+msgid ""
+"You can choose a color for the background of a stencil by using this button."
+msgstr ""
+"तपाईँ यो बटन प्रयोग गरेर स्टेन्सिलको पृष्ठभूमिका लागि रङ रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:425
+msgid "Font Family"
+msgstr "फन्ट परिवार"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:433
+msgid "Text Color"
+msgstr "पाठ रङ"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:436
+msgid "Toggle Bold Text"
+msgstr "बाक्लो पाठ टगल गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:439
+msgid "Toggle Italics Text"
+msgstr "छड्के पाठ टगल गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:442
+msgid "Toggle Underline Text"
+msgstr "अधोरेखा पाठ टगल गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:445
+msgid "Align &Left"
+msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:449
+msgid "Align &Center"
+msgstr "केन्द्र पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:454
+msgid "Align &Right"
+msgstr "दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:458
+msgid "Superscript"
+msgstr "सुपरस्क्रिप्ट"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:462
+msgid "Subscript"
+msgstr "सबस्क्रिप्ट"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:467
+msgid "Line Width"
+msgstr "रेखा चौडाइ"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:472
+msgid "Line Style"
+msgstr "रेखा शैली"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:475
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "पृष्ठ सजावट..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708
+msgid "Insert Page"
+msgstr "पृष्ठ घुसाउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812
+msgid "Remove Page"
+msgstr "पृष्ठ हटाउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:479
+msgid "Rename Page..."
+msgstr "पृष्ठ पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:481
+msgid "Show Page..."
+msgstr "पृष्ठ देखाउनुहोस्..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730
+msgid "Hide Page"
+msgstr "पृष्ठ लुकाउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:484
+msgid "Show Page Margins"
+msgstr "पृष्ठ सीमान्त देखाउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:487
+msgid "Hide Page Margins"
+msgstr "पृष्ठ सीमान्त लुकाउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:490
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "रूलरहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:493
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "रूलरहरू लुकाउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:497
+msgid "Show Grid"
+msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:500
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "ग्रिड लुकाउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:503
+msgid "Snap Grid"
+msgstr "ग्रिड सटाउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:507
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "मार्गदर्शक रेखा"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:509
+msgid "Add Guide Line..."
+msgstr "मार्गदर्शक रेखा थप्नुहोस्..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:514
+msgid "Arrowheads"
+msgstr "बाँणशीर्ष"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:521
+msgid "Install Stencil Set..."
+msgstr "स्टेन्सिल सेट स्थापना गर्नुहोस्..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645
+msgid "Rename Page"
+msgstr "पृष्ठ पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:621
+msgid "Enter page name:"
+msgstr "पृष्ठ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:629
+msgid "Page name cannot be empty."
+msgstr "पृष्ठ नाम खाली गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641
+msgid "Change Page Name"
+msgstr "पृष्ठ नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:640
+msgid "This name is already used."
+msgstr "यो नाम पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ ।"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:721
+msgid "You cannot hide the last visible page."
+msgstr "तपाईँले अन्तिम दृश्यात्मक पृष्ठ हटाउन सक्नुहुन्न ।"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:794
+msgid "Change Page Layout"
+msgstr "पृष्ठ सजावट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:804
+msgid "You cannot delete the only page of the document."
+msgstr "तपाईँले कागजातको पृष्ठ मात्र मेट्न सक्नुहुन्न ।"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:808
+msgid ""
+"You are going to remove the active page.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"तपाईँ सक्रिय पृष्ठ हटाउन गइरहनु भएको छ ।\n"
+"तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:967
+msgid "Change Foreground Color"
+msgstr "अग्रभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:975
+msgid "Change Fg Color"
+msgstr "एफजी रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:998
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007
+msgid "Change Bg Color"
+msgstr "बीजी रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040
+msgid "Change Text Color"
+msgstr "पाठ रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071
+msgid "Change Line Width"
+msgstr "रेखा चौडाइ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105
+msgid "Change Line Style"
+msgstr "रेखा शैली परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385
+msgid "Change Stencil Font"
+msgstr "स्टेन्सिल फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451
+msgid "Change Begin Arrow"
+msgstr "सुरुको बाँण परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490
+msgid "Change Arrow"
+msgstr "बाँण परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483
+msgid "Change End Arrow"
+msgstr "अन्तिम बाँण परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515
+msgid "Change Size of Begin Arrow"
+msgstr "सुरु बाँणको साइज परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551
+msgid "Change Size of End Arrow"
+msgstr "अन्तिम बाँणको साइज परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407
+msgid "Change Stencil Horizontal Alignment"
+msgstr "स्टेन्सिल तेर्सो पङ्क्तिबद्धता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418
+msgid "Change Stencil Vertical Alignment"
+msgstr "स्टेन्सिल ठाडो पङ्क्तिबद्धता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087
+msgid "Resize Stencil"
+msgstr "स्टेन्सिल रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030
+msgid "Move Stencil"
+msgstr "स्टेन्सिल सार्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690
+msgid "Change Stencil Rotation"
+msgstr "स्टेन्सिल परिक्रमण परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845
+msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:2192
+msgid "Page %1/%2"
+msgstr "पृष्ठ %1/%2"
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424
+msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
+msgstr "अवैध OASIS कागजात । कुनै अफिस:बडी ट्याग फेला परेन ।"
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433
+msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
+msgstr "अवैध OASIS कागजात । कुनै अफिस:रेखाचित्र ट्याग फेला परेन ।"
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Page%1"
+msgstr "पृष्ठ%1"
+
+#: kiviopart/main.cpp:30
+msgid "File to open"
+msgstr "खोल्नुपर्ने फाइल"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21
+msgid "Width:"
+msgstr "चौडाइ:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22
+msgid "Height:"
+msgstr "उचाइ:"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180
+msgid "Show Stencil Set Chooser"
+msgstr "स्टन्सिल सेट छनौटकर्ता देखाउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47
+msgid "Untitled Layer"
+msgstr "शीर्षक विहिन तह"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:99
+msgid "Layer 1"
+msgstr "तह १"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:532
+msgid "Add Stencil"
+msgstr "स्टेन्सिल थप्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:691
+msgid ""
+"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be "
+"deleted."
+msgstr "चयन गरिएका एउटा स्टेन्सिललाई मेटाइबाट सुरक्षा छ र मेट्न सकिँदैन ।"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:692
+msgid "Protection From Deletion"
+msgstr "मेटाइबाट सुरक्षा"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706
+msgid "Remove Stencil"
+msgstr "स्टेन्सिल हटाउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
+msgid ""
+"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this "
+"stencil."
+msgstr ""
+"स्टेन्सिल मध्ये एउटालाई मेटाइबाट सुरक्षा छ । तपाईँले यो स्टेन्सिल काट्नु वा "
+"मेटाउनु सक्नुहुन्न ।"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
+msgid "Protection From Delete"
+msgstr "मेट्नुबाट सुरक्षा"
+
+#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64
+msgid ""
+"_: untitled stencil\n"
+"Untitled"
+msgstr "शीर्षक विहिन"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51
+msgid "Arrowhead at Origin"
+msgstr "उत्पत्तिमा बाँणशीर्ष"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52
+msgid "Arrowhead at End"
+msgstr "समाप्तिमा बाँणशीर्ष"
+
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37
+msgid "Show Page"
+msgstr "पृष्ठ देखाउनुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48
+msgid "Select hidden page to show:"
+msgstr "देखाउनुका लागि लुकाइएका पृष्ठ चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44
+msgid "Install Stencil Set"
+msgstr "स्टेन्सिल सेट स्थापना गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52
+msgid "&Install"
+msgstr "स्थापना गर्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Could not find the stencil set archive %1."
+msgstr "स्टेन्सिल सेट सङ्ग्रह %1 फेला पार्न सकिएन ।"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88
+msgid "The file is not a valid stencil set archive."
+msgstr "फाइल वैध स्टेन्सिल सेट सङ्ग्रह होइन ।"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95
+msgid "The stencil set archive installed without errors."
+msgstr "स्टेन्सिल सेट सङ्ग्रह त्रुटि बिना स्थापना भएको छ ।"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97
+msgid "The entire archive could not be installed successfully."
+msgstr "सम्पूर्ण सङ्ग्रह सफलतापूर्वक स्थापना हुन सकेन ।"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Selected stencils"
+msgstr "चयन गरिएका स्टेन्सिल"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Export the selected stencils on the current page"
+msgstr "हालको पृष्ठमा चयन गरिएका स्टेन्सिल निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Selected Stencils</b>"
+"<br>\n"
+"Export only the selected stencils to file."
+msgstr ""
+"<b>चयन गरिएका स्टेन्सिल</b>"
+"<br>\n"
+"फाइलमा चयन गरिएका स्टेन्सिल मात्र निर्यात गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "&All stencils"
+msgstr "सबै स्टेन्सिल"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Export all stencils on the current page"
+msgstr "हालको पृष्ठमा सबै स्टेन्सिल निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>All Stencils</b>"
+"<br>\n"
+"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that <i>"
+"all</i> stencils will be exported."
+msgstr ""
+"<b>सबै स्टेन्सिल</b>"
+"<br>\n"
+"यसले फाइलमा सम्पूर्ण पृष्ठ निर्यात गर्नेछ । यसको मतलब<i>सबै</i> "
+"स्टेन्सिल निर्यात गरिनेछ ।"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "C&rop picture to edges"
+msgstr "किनारामा तस्विर काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Don't export extra blank space to file"
+msgstr "फाइलमा अतिरिक्त खाली स्थान निर्यात नगर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Crop picture to edges</b>"
+"<br>\n"
+"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be "
+"as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper "
+"right corner of the page, then only the upper right corner will be exported."
+msgstr ""
+"<b>किनारामा तस्विर काँटछाँट गर्नुहोस्</b>"
+"<br>\n"
+"यसले रेखाचित्रका सबै खाली भाग हटाउनेछ । तस्विर यसले समाविष्ट गरेको भन्दा "
+"स्टेन्सिलको रूपमा ठूलो हुनेछ । यदि तपाईँको स्टेन्सिल पृष्ठको दायाँ कुना माथि "
+"अवस्थित छ भने, माथिल्लो दायाँ कुना मात्र निर्यात गरिनेछ ।"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "गुणस्तर:"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The higher the quality, the more space the file takes up."
+msgstr "अधिक्तम गुणस्तरले, फाइलको धेरै खाली स्थान लिन्छ ।"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Quality</b>"
+"<br>\n"
+"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality "
+"of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the "
+"number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, "
+"the larger the filesize."
+msgstr ""
+"<b>गुणस्तर</b>"
+"<br>\n"
+"यसले सबै फाइल ढाँचा प्रयोग गर्दैन । तर त्यसका लागि, यसले निर्यात गरिने छविको "
+"गुणस्तरलाई प्रभाव पार्न सक्छ । अधिक्तम सङ्ख्याले, उत्तम तस्विर देखाउँछ । तलतिर "
+"चाहिँ अधिक्तम सङ्ख्या, अधिक्तम फाइलसाइज छ ।"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels"
+msgstr "पिक्सेलमा, पृष्ठको वरिपरि सेतो खाली स्थानको एउटा वैकल्पिक किनारा"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Border</b>"
+"<br>\n"
+"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for "
+"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a "
+"0-pixel border (default)."
+msgstr ""
+"<b>किनारा</b>"
+"<br>\n"
+"छविको किनारा वरिपरि खाली किनारा राख्दछ । यदि एउटा वा अन्य कारण भए यो प्रयोग "
+"गर्न सकिन्छ, स्टेन्सिल (पूर्वानिर्धारित) ०-पिक्सेल किनारासँग निर्यात पृष्ठमा "
+"ठीक हुँदैन ।"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "&Border:"
+msgstr "किनारा:"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Stencil Set"
+msgstr "स्टेन्सिल सेट"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "No Selection"
+msgstr "कुनै चयन छैन"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview of the stencils contained in the set"
+msgstr "यो सेटमा समाविष्ट भएको स्टेन्सिलको पूर्वावलोकन हो"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Document"
+msgstr "कागजातमा थप्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils"
+msgstr "चयन गरिएका स्टेन्सिलहरूको चौडा परिवर्तन गर्न सक्षमता टगल गर्दछ"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght"
+msgstr "उचाइ"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils"
+msgstr "चयन गरिएका स्टेन्सिलका उचाइ परिवर्तन गर्न सक्षमता टगल गर्दछ"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Aspect ratio"
+msgstr "आकृति अनुपात"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils"
+msgstr "चयन गरिएका स्टेन्सिलका आकृति अनुपात परिवर्तन गर्न सक्षमता टगल गर्दछ"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&X position"
+msgstr "एक्स स्थिति"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils"
+msgstr "चयन गरिएका स्टेन्सिलका एक्स स्थिति सुरक्षित गर्न सक्षमता टगल गर्दछ"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Y position"
+msgstr "वाइ स्थिति"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils"
+msgstr "चयन गरिएका स्टेन्सिलका वाइ स्थिति सुरक्षित गर्न सक्षमता टगल गर्दछ"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Deletio&n"
+msgstr "मेटाइ"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils"
+msgstr "चयन गरिएका स्टेन्सिल मेट्न सक्षमता टगल गर्दछ"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Zoom In 25%"
+msgstr "२५% जुम बढाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Out 25%"
+msgstr "२५% जुम घटाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Ce&nter"
+msgstr "केन्द्र"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Center of &page"
+msgstr "पृष्ठको केन्द्र"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294
+#: rc.cpp:151 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "&Distribute"
+msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "E&xtent of selection"
+msgstr "चयनको विस्तार"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Extent of pa&ge"
+msgstr "पृष्ठको विस्तार"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Spacing"
+msgstr "खाली स्थान"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "S&pacing"
+msgstr "खाली स्थान"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "P&age"
+msgstr "पृष्ठ"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "उपकरण"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "जुम उपकरण"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "उपकरण जुम गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Kivio::StencilTextEditor"
+msgstr "Kivio::स्टेन्सिल पाठ सम्पादक"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "बाक्लो"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "६"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "७"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "८"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "९"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "१०"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "११"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "१२"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "१४"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "१६"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "१८"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "२०"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "22"
+msgstr "२२"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "२४"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "26"
+msgstr "२६"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "28"
+msgstr "२८"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "36"
+msgstr "३६"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "४८"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "72"
+msgstr "७२"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "Italics"
+msgstr "छड्के"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "अधोरेखा"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "तेर्सो पङ्क्तिबद्धता"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"MSE"
+msgstr "MSE"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Dia Shapes Collections"
+msgstr "डीआईए आकार सङ्कलन"
+
+#: rc.cpp:330
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco"
+msgstr "सिस्को"
+
+#: rc.cpp:331
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil"
+msgstr "सिभिल"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw"
+msgstr "जिकसअ"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase"
+msgstr "साइबेस"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit"
+msgstr "परिपथ"
+
+#: rc.cpp:335
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact"
+msgstr "सम्पर्क"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneumatic"
+msgstr "वायवीय"
+
+#: rc.cpp:337
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted"
+msgstr "वर्णानुसार मिलाइएको"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric"
+msgstr "विद्युतिय"
+
+#: rc.cpp:339
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network"
+msgstr "सञ्जाल"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"UML Collections"
+msgstr "यूएमएल सङ्कलन"
+
+#: rc.cpp:341
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Activity Diagram Shapes"
+msgstr "क्रियाकलाप रेखाचित्र आकार"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Branch & Merge"
+msgstr "शाखा र विस्तार"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Branch and Merge"
+msgstr "शाखा र विस्तार"
+
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:345
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Activity"
+msgstr "क्रियाकलाप"
+
+#: rc.cpp:346
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Fork & Join"
+msgstr "काटा र जडान"
+
+#: rc.cpp:347
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Fork and Join"
+msgstr "काटा र जडान"
+
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:349
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Start"
+msgstr "सुरु गर्नुहोस्"
+
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:351
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"End"
+msgstr "अन्त गर्नुहोस्"
+
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Class Diagram Shapes"
+msgstr "वर्ग रेखाचित्र आकार"
+
+#: rc.cpp:353
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Template Class"
+msgstr "टेम्प्लेट वर्ग"
+
+#: rc.cpp:354
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"TemplateClass"
+msgstr "टेम्प्लेट वर्ग"
+
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Class"
+msgstr "वर्ग"
+
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:358
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Interface"
+msgstr "इन्टरफेस"
+
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Note"
+msgstr "द्रष्टब्य"
+
+#: rc.cpp:362
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"ClassConceptual"
+msgstr "वर्ग अवधारणात्मक"
+
+#: rc.cpp:363
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Hardware Collections"
+msgstr "हार्डवेयर सङ्ग्रह"
+
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Computer Hardware"
+msgstr "कम्प्युटर हार्डवेयर"
+
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:366
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Keyboard"
+msgstr "कुञ्जीपाटी"
+
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Rack"
+msgstr "र्याक"
+
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:370
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Mini-tower Desktop PC 2D"
+msgstr "मिनी-टावर डेस्कटप पी सी द्वि-आयामिक"
+
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Desktop PC 2D"
+msgstr "डेस्कटप पीसी द्वि-आयामिक"
+
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Mini-tower Desktop PC 3D"
+msgstr "मिनी-टावर डेस्कटप पीसी त्रि-आयामिक"
+
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Desktop PC 3D"
+msgstr "डेस्कटप पीसी त्रि आयामिक"
+
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:378
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"HDD"
+msgstr "एचडीडी"
+
+#: rc.cpp:379
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Floppy Disk"
+msgstr "फ्लपी डिस्क"
+
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Floppy Disk shape"
+msgstr "फ्लपी डिस्क आकार"
+
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:382
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminal"
+msgstr "टर्मिनल"
+
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Workstation 3D"
+msgstr "त्रि-आयामिक कार्यस्थान"
+
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:386
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"PCI card"
+msgstr "पीसीआई कार्ड"
+
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Printer 1"
+msgstr "मुद्रक १"
+
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:390
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Printer 2"
+msgstr "मुद्रक २"
+
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Notebook"
+msgstr "नोटबुक"
+
+#: rc.cpp:393
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminal 2D"
+msgstr "द्वि-आयामिक टर्मिनल"
+
+#: rc.cpp:394
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"X Terminal"
+msgstr "एक्स टर्मिनल"
+
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Proxy"
+msgstr "प्रोक्सी"
+
+#: rc.cpp:397
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Miscellaneous Hardware"
+msgstr "विविध हार्डवेयर"
+
+#: rc.cpp:398
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Key"
+msgstr "कुञ्जी"
+
+#: rc.cpp:399
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Key shape"
+msgstr "कुञ्जी आकार"
+
+#: rc.cpp:400 rc.cpp:401
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"CD-ROM"
+msgstr "सीडी रोम"
+
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:403
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cell Phone"
+msgstr "सेल फोन"
+
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Collections"
+msgstr "प्रभाह चित्रपट सङ्कलन"
+
+#: rc.cpp:405
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nand"
+msgstr "नान्ड"
+
+#: rc.cpp:406
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Nand Gate"
+msgstr "लोजिकल नान्ड द्वार"
+
+#: rc.cpp:407
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logic Shapes"
+msgstr "लोजिक आकार"
+
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Xor"
+msgstr "Xor"
+
+#: rc.cpp:409
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Xor Gate"
+msgstr "लोजिकल Xor द्वार"
+
+#: rc.cpp:410
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Or"
+msgstr "वा"
+
+#: rc.cpp:411
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Or Gate"
+msgstr "लोजिकल वा द्वार"
+
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Connector"
+msgstr "योजक"
+
+#: rc.cpp:413
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Connection Point"
+msgstr "लोजिकल जडान बिन्दु"
+
+#: rc.cpp:414
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nor"
+msgstr "या"
+
+#: rc.cpp:415
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Nor Gate"
+msgstr "लोजिकल या द्वार"
+
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Not"
+msgstr "नट"
+
+#: rc.cpp:417
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Not Gate"
+msgstr "लोजिकल नट द्वार"
+
+#: rc.cpp:418
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"And"
+msgstr "र"
+
+#: rc.cpp:419
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical And Gate"
+msgstr "लोजिकल र द्वार"
+
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Buffer"
+msgstr "बफर"
+
+#: rc.cpp:421
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Buffer Gate"
+msgstr "लोजिकल बफर द्वार"
+
+#: rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Inverter"
+msgstr "अंर्तवर्तक"
+
+#: rc.cpp:423
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Inverter Gate"
+msgstr "लोजिकल अंर्तवर्तक द्वार"
+
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic Flowcharting Shapes"
+msgstr "आधारभूत प्रभावचित्रपट आकार"
+
+#: rc.cpp:425
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminator"
+msgstr "टर्मिनेटर"
+
+#: rc.cpp:426
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminator shape"
+msgstr "टर्मिनेटर आकार"
+
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Off-Page Reference"
+msgstr "बन्द पृष्ठ सन्दर्भ"
+
+#: rc.cpp:429
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Paper Tape"
+msgstr "कागज फिता"
+
+#: rc.cpp:430
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Paper Tape Stencil"
+msgstr "प्रभाहचित्रपट कागज फिता स्टेन्सिल"
+
+#: rc.cpp:431
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Card"
+msgstr "कार्ड"
+
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting card shape"
+msgstr "आधारभूत प्रभाहचित्रपट कार्ड आकार"
+
+#: rc.cpp:433
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Preparation"
+msgstr "तयारी"
+
+#: rc.cpp:434
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting preparation shape"
+msgstr "आधारभूत प्रभाहचित्रपट तयारी आकार"
+
+#: rc.cpp:435
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Direct Data"
+msgstr "प्रत्यक्ष डेटा"
+
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting direct data shape"
+msgstr "आधारभूत प्रभाहचित्रपट प्रत्यक्ष डेटा आकार"
+
+#: rc.cpp:437
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Internal Storage"
+msgstr "आन्तरीक भण्डारण"
+
+#: rc.cpp:438
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Internal storage shape"
+msgstr "आन्तरीक भण्डारण आकार"
+
+#: rc.cpp:439
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Manual Input"
+msgstr "म्यानुअल आगत"
+
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting manual input shape"
+msgstr "आधारभूत प्रभाहचित्रपट म्यानुअल आगत आकार"
+
+#: rc.cpp:441
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Manual Operation"
+msgstr "म्यानुअल सञ्चालन"
+
+#: rc.cpp:442
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting manual operation shape"
+msgstr "आधारभूत प्रभाहचित्रपट म्यानुअल सञ्चालन आकार"
+
+#: rc.cpp:443
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Loop Limit"
+msgstr "लूप सीमा"
+
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting loop limit shape"
+msgstr "आधारभूत प्रभाहचित्रपट लूप सीमा आकार"
+
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:446
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"On-Page Reference"
+msgstr "खुल्ला पृष्ठ सन्दर्भ"
+
+#: rc.cpp:447
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Decision"
+msgstr "निर्णय"
+
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting decision shape"
+msgstr "आधारभूत प्रभाहचित्रपट निर्णय आकार"
+
+#: rc.cpp:449
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Document"
+msgstr "कागजात"
+
+#: rc.cpp:450
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Document Stencil"
+msgstr "प्रवाहचित्रपट कागजात स्टेन्सिल"
+
+#: rc.cpp:451
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data"
+msgstr "डेटा"
+
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data shape for flowcharting"
+msgstr "प्रवाहचित्रपटका लागि डेटा आकार"
+
+#: rc.cpp:453
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Stored Data"
+msgstr "भण्डारण गरिएका डेटा"
+
+#: rc.cpp:454
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting stored data shape"
+msgstr "आधारभूत प्रवाहचित्रपट भण्डारण गरिएको डेटा आकार"
+
+#: rc.cpp:455
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Predefined Process"
+msgstr "पूर्व परिभाषित प्रक्रिया"
+
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Predefined process shape"
+msgstr "पूर्व परिभाषित प्रक्रिया आकार"
+
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:458
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sequential Data"
+msgstr "क्रमिक डेटा"
+
+#: rc.cpp:459
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Display"
+msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting display shape"
+msgstr "आधारभूत प्रभाहचित्रपट प्रदर्शन आकार"
+
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Process"
+msgstr "प्रक्रिया"
+
+#: rc.cpp:462
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting process shape"
+msgstr "आधारभूत प्रवाहचित्रपट प्रक्रिया आकार"
+
+#: rc.cpp:463
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Shapes"
+msgstr "प्रवाहचित्रपट आकार"
+
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Database"
+msgstr "डाटाबेस"
+
+#: rc.cpp:465
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Database shape"
+msgstr "डाटाबेस आकार"
+
+#: rc.cpp:466
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data Store"
+msgstr "डेटा भण्डारण"
+
+#: rc.cpp:467
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data Store shape"
+msgstr "डेटा भण्डारण आकार"
+
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Source or Sink"
+msgstr "स्रोत वा सिंक"
+
+#: rc.cpp:469
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Source or Sink shape"
+msgstr "स्रोत वा सिंक आकार"
+
+#: rc.cpp:471
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Process shape"
+msgstr "प्रक्रिया आकार"
+
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Maps"
+msgstr "नक्सा"
+
+#: rc.cpp:473
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Europe"
+msgstr "युरोप"
+
+#: rc.cpp:474
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Map of Europe"
+msgstr "युरोपको नक्सा"
+
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Belgium"
+msgstr "बेल्जियम"
+
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Map of Belgium"
+msgstr "बेल्जियमको नक्सा"
+
+#: rc.cpp:477
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geographic Collections"
+msgstr "भौगोलिक सङ्कलन"
+
+#: rc.cpp:478
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flags"
+msgstr "धोजा"
+
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Austria"
+msgstr "अष्ट्रिया"
+
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Iceland"
+msgstr "आइसल्यान्ड"
+
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"France"
+msgstr "फ्रान्स"
+
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:486
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Germany"
+msgstr "जर्मनी"
+
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sweden"
+msgstr "स्विडेन"
+
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:490
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Netherlands"
+msgstr "नेदरल्यान्ड"
+
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "लक्जेम्बर्ग"
+
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Greece"
+msgstr "ग्रिस"
+
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Italy"
+msgstr "इटाली"
+
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:498
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Switzerland"
+msgstr "स्वीजरल्यान्ड"
+
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Finland"
+msgstr "फिनल्यान्ड"
+
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"United States of America"
+msgstr "संयुक्त राज्य अमेरिका"
+
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Japan"
+msgstr "जापान"
+
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Poland"
+msgstr "पोल्यान्ड"
+
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Norway"
+msgstr "नर्वे"
+
+#: rc.cpp:511 rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Ireland"
+msgstr "आयरल्यान्ड"
+
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:514
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Great Britain"
+msgstr "ग्रेट ब्रिटेन"
+
+#: rc.cpp:515
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity Relationship"
+msgstr "अस्तित्व सम्बन्ध"
+
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multivalued Attribute"
+msgstr "बहुँमान राखिएको विशेषता"
+
+#: rc.cpp:517
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "ई आर रेखाचित्रमा प्रयोग गरिएका बहुमान राखिएको विशेषता"
+
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Relationship"
+msgstr "सम्बन्ध"
+
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:529
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Relationship shape used in ER diagrams"
+msgstr "ई आर रेखाचित्रमा प्रयोग गरिएका सम्बन्ध आकार"
+
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Attribute"
+msgstr "विशेषता"
+
+#: rc.cpp:521
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "ईआर रेखाचित्रमा प्रयोग गरिएका विशेषता आकार"
+
+#: rc.cpp:522
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity"
+msgstr "अस्तित्व"
+
+#: rc.cpp:523
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity shape used in ER diagrams"
+msgstr "ईआर रेखाचित्रमा प्रयोग गरिएका अस्तित्व आकार"
+
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Derived Attribute"
+msgstr "व्युत्पन्न विशेषता"
+
+#: rc.cpp:525
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Derived Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "ईआर रेखाचित्रमा प्रयोग गरिएका व्युत्पन्न विशेषता"
+
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Weak Entity"
+msgstr "निर्बल अस्तित्व"
+
+#: rc.cpp:527
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Weak Entity shape used in ER diagrams"
+msgstr "ईआर रेखाचित्रमा प्रयोग गरिएका निर्बल अस्तित्व आकार"
+
+#: rc.cpp:530
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Miscellaneous Collections"
+msgstr "विविध सङ्कलन"
+
+#: rc.cpp:531
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow Shapes"
+msgstr "बाँण आकार"
+
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sun Arrow"
+msgstr "सूर्य बाँण"
+
+#: rc.cpp:533
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sun Arrow shape"
+msgstr "सूर्य बाँण आकार"
+
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow"
+msgstr "बाँण"
+
+#: rc.cpp:535
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow shape"
+msgstr "बाँण आकार"
+
+#: rc.cpp:536
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 1"
+msgstr "बहुँविध बाँण १"
+
+#: rc.cpp:537
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 1"
+msgstr "बहुँविध बाँण आकार १"
+
+#: rc.cpp:538
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 2"
+msgstr "बहुँविध बाँण २"
+
+#: rc.cpp:539
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 2"
+msgstr "बहुँविध बाँण आकार २"
+
+#: rc.cpp:540
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 3"
+msgstr "बहुँविध बाँण ३"
+
+#: rc.cpp:541
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 3"
+msgstr "बहुँविध बाँण आकार ३"
+
+#: rc.cpp:542
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"People Shapes"
+msgstr "मान्छे आकार"
+
+#: rc.cpp:543
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Bad"
+msgstr "खराब"
+
+#: rc.cpp:544
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Bad shape"
+msgstr "खराब आकार"
+
+#: rc.cpp:545
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman"
+msgstr "स्वास्नीमान्छे"
+
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:550
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman shape"
+msgstr "स्वास्नीमान्छे आकार"
+
+#: rc.cpp:547 rc.cpp:548
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Group"
+msgstr "समूह"
+
+#: rc.cpp:549
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman Shape"
+msgstr "स्वास्नीमान्छे आकार"
+
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:552
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"White Collar Worker"
+msgstr "सेतो कलर कामदार"
+
+#: rc.cpp:553
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Good"
+msgstr "राम्रो"
+
+#: rc.cpp:554
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Good shape"
+msgstr "राम्रो आकार"
+
+#: rc.cpp:555
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Man"
+msgstr "मान्छे"
+
+#: rc.cpp:556
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Man shape"
+msgstr "मान्छे आकार"
+
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:558
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Blue Collar Worker"
+msgstr "नीलो कलर कामदार"
+
+#: rc.cpp:559
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Building Shapes"
+msgstr "भवन आकार"
+
+#: rc.cpp:560
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Factory"
+msgstr "कारखाना"
+
+#: rc.cpp:561
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Factory shape"
+msgstr "कारखाना आकार"
+
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:563
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Large office building"
+msgstr "ठूलो अफिस भवन"
+
+#: rc.cpp:564
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"House"
+msgstr "घर"
+
+#: rc.cpp:565
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"House shape"
+msgstr "घर आकार"
+
+#: rc.cpp:566
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nassi Shneiderman Diagram Shapes"
+msgstr "नासी नेइदरमेन रेखाचित्र आकार"
+
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:568
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"choice-add"
+msgstr "छनौट थप्नुहोस्"
+
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:570
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"statement"
+msgstr "विवरण"
+
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:572
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"choice"
+msgstr "छनौट"
+
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:574
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"call"
+msgstr "कल"
+
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:576
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional-head1"
+msgstr "ससर्त शीर्ष१"
+
+#: rc.cpp:577 rc.cpp:578
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional-head2"
+msgstr "ससर्त शीर्ष२"
+
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:580
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"footloop"
+msgstr "फुटलुप"
+
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:582
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional"
+msgstr "ससर्त"
+
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:584
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"box"
+msgstr "बाकस"
+
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:586
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"exit"
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:588
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"block"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:590
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"headloop"
+msgstr "हेडलुप"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Transport Shapes"
+msgstr "ढुवानी आकार"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Truck"
+msgstr "व्यापार"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Truck shape"
+msgstr "व्यापार आकार"
+
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:595
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Large Extension Node"
+msgstr "ठूलो विस्तार नोड"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Demultiplexer"
+msgstr "डि मल्टिप्लेक्सर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Tactical Satellite Communications Terminal"
+msgstr "कुशल स्याटलाइट सञ्चार टर्मिनल"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Node Center"
+msgstr "नोड केन्द्र"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Small Extension Node"
+msgstr "सानो विस्तार नोड"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiplexer"
+msgstr "मल्टिप्लेक्सर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Decision"
+msgstr "एसडीएल - निर्णय"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Process"
+msgstr "एसडीएल - प्रक्रिया"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - InOut"
+msgstr "एसडीएल - भित्र बाहिर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Comment"
+msgstr "एसडीएल टिप्पणी"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - State"
+msgstr "एसडीएल राज्य"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Function Header"
+msgstr "एसडीएल - प्रकार्य हेडर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Receive"
+msgstr "एसडीएल - प्राप्त गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Service"
+msgstr "एसडीएल - सेवा"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Function"
+msgstr "एसडीएल - प्रकार्य"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Block"
+msgstr "एसडीएल - बन्द गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Save"
+msgstr "एसडीएल - बचत गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Macro"
+msgstr "एसडीएल - म्याक्रो"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Stop"
+msgstr "एसडीएल - रोक्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Send"
+msgstr "एसडीएल - पठाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Task"
+msgstr "एसडीएल - कार्य"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Return"
+msgstr "एसडीएल - प्रतिफल"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Note"
+msgstr "एसडीएल - द्रष्टब्य"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6732"
+msgstr "सिस्को - ६७३२"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM Mini (AS400)"
+msgstr "सिस्को - आई बी एम मिनी (AS400)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - STB (set top box)"
+msgstr "सिस्को - एस टी बी (माथिल्लो बाकस सेट गर्नुहोस्)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Broadband router"
+msgstr "सिस्को - ब्रोडब्यान्ड राउटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Host"
+msgstr "सिस्को - होस्ट"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Running man"
+msgstr "सिस्को - चलिरहेको मान्छे"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cable Modem"
+msgstr "सिस्को - केवल मोडेम"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Satellite dish"
+msgstr "सिस्को - स्याटलाइट डिस"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TDM router"
+msgstr "सिस्को - टीडीएम राउटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Multilayer switch"
+msgstr "सिस्को - बहुस्तर स्विच"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Lock"
+msgstr "सिस्को - ताल्चा"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Adapter Card"
+msgstr "सिस्को - पीसी एड्यापटर कार्ड"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7507"
+msgstr "सिस्को - ७५०७"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cloud"
+msgstr "सिस्को - बादल"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTC"
+msgstr "सिस्को - आईपीटीसी"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Tag Switch Router"
+msgstr "सिस्को - एटीएम ट्याग स्विच राउटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - STP"
+msgstr "सिस्को - एसटीपी"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LocalDirector"
+msgstr "सिस्को - स्थानिय निर्देशक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6701"
+msgstr "सिस्को - ६७०१"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetSonar"
+msgstr "सिस्को - नेटसोनार"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Catalyst Access Gateway"
+msgstr "सिस्को - उत्प्रेरक पहुँच गेटवे"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Dot-Dot"
+msgstr "सिस्को - थोप्ला-थोप्ला"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - File cabinet"
+msgstr "सिस्को - फाइल क्याविनेट"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Software based server"
+msgstr "सिस्को - सफ्टवेयर आधारीत सर्भर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Firewall"
+msgstr "सिस्को - फायरवाल"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Supercomputer"
+msgstr "सिस्को - सुपर कम्प्युटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VIP"
+msgstr "सिस्को - भीआईपी"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Sitting woman"
+msgstr "सिस्को - बसिरहेको स्वास्नीमान्छे"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BTS 10200"
+msgstr "सिस्को - बीटीएस १०२००"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CSU/DSU"
+msgstr "सिस्को - सीएसयू/ डीएसयू"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM 3800"
+msgstr "सिस्को - एटीएम ३८००"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ASIC Processor"
+msgstr "सिस्को - एएसआईसी प्रोसेसर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Octel"
+msgstr "सिस्को - अकटेल"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MAS Gateway"
+msgstr "सिस्को - एमएएस गेटवे"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBSM"
+msgstr "सिस्को - बीबीएसएम"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Route Switch Processor"
+msgstr "सिस्को - राउट स्विच प्रोसेसर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice switch"
+msgstr "सिस्को - आवाज स्विच"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Standing Man"
+msgstr "सिस्को - उभिरहेको मान्छे"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router with Firewall"
+msgstr "सिस्को - फायरवालसँगको राउटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Man/Woman"
+msgstr "सिस्को - मान्छे/स्वास्नीमान्छे"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 10700"
+msgstr "सिस्को - १०७००"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CDDI-FDDI"
+msgstr "सिस्को - सीडीडीआई-एफडीडीआई"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco Hub"
+msgstr "सिस्को - सिस्को हब"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PAD"
+msgstr "सिस्को - प्याड"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - File Server"
+msgstr "सिस्को - फाइल सर्भर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DSLAM"
+msgstr "सिस्को - डीएसएलएएम"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8220"
+msgstr "सिस्को एमजीएक्स ८२२०"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)"
+msgstr "सिस्को - अवास्तविक स्विच नियन्त्रक (भीएससी ३०००)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Phone"
+msgstr "सिस्को - आईपीफोन"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Distributed Director"
+msgstr "सिस्को - वितरण गरिएको निर्देशक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice switch 2"
+msgstr "सिस्को - आवाज स्विच २"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM mainframe"
+msgstr "सिस्को - आईबीएम मुख्यफ्रेम"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Softphone"
+msgstr "सिस्को - सफ्टफोन"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IAD router"
+msgstr "सिस्को - आईएडी राउटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - FDDI Ring"
+msgstr "सिस्को - एफडीडीआई रिङ"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic softswitch"
+msgstr "सिस्को - जेनेरिक सफ्टस्विच"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup switch"
+msgstr "सिस्को - कार्यसमूह स्विच"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - UPS"
+msgstr "सिस्को - यूपीएस"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Handheld"
+msgstr "सिस्को - ह्यान्डहेल्ड"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Network Management"
+msgstr "सिस्को - सञ्जाल व्यवस्थापन"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Front End Processor"
+msgstr "सिस्को - अगाडिको अन्तिम प्रोसेसर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller"
+msgstr "सिस्को - ३X७४ (भुँइ) क्लसटर नियन्त्रक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Storage Router"
+msgstr "सिस्को - भण्डारण राउटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Phone/Fax"
+msgstr "सिस्को - फोन/फ्याक्स"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless"
+msgstr "सिस्को - तारविहिन"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)"
+msgstr "सिस्को - सामग्री स्थान्तरण इन्जिन (सीटीई)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Hub"
+msgstr "सिस्को - हब"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Amplifier"
+msgstr "सिस्को - अप्टिकल एम्प्लिफायर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTV content manager"
+msgstr "सिस्को - आईपीटीभी सामग्री प्रबन्धक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ITP"
+msgstr "सिस्को - आईटीपी"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice commserver"
+msgstr "सिस्को - आवाज कमसर्भर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PXF"
+msgstr "सिस्को - पीएक्सएफ"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wavelength router"
+msgstr "सिस्को - तरङ्ग लम्बाइ राउटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Fax"
+msgstr "सिस्को - फयाक्स"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Service Switch 1100"
+msgstr "सिस्को - सामग्री सेवा स्विच ११००"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cellular phone"
+msgstr "सिस्को - सेलुलर फोन"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Video camera"
+msgstr "सिस्को - भिडियो क्यामेरा"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ONS15500"
+msgstr "सिस्को - ओएनएस १५५००"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MUX"
+msgstr "सिस्को - मक्स"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - University"
+msgstr "सिस्को - विश्वविद्यालय"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Microphone"
+msgstr "सिस्को - माइक्रोफोन"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless Bridge"
+msgstr "सिस्को - तारविहिन पुल"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CiscoSecurity"
+msgstr "सिस्को - सिस्को सेक्युरिटी"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Class 4/5 switch"
+msgstr "सिस्को - वर्ग ४/५ स्विच"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Diskette"
+msgstr "सिस्को - डिस्केट"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IOS Firewall"
+msgstr "सिस्को - आईओएस फायरवाल"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Tablet"
+msgstr "सिस्को - ट्यावलेट"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Government Building"
+msgstr "सिस्को - सरकारी भवन"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8240"
+msgstr "सिस्को - एमजी एक्स ८२४०"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Phone"
+msgstr "सिस्को - फोन"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Protocol Translator"
+msgstr "सिस्को - प्रोटोकल अनुवादक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP"
+msgstr "सिस्को - आईपी"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Communications server"
+msgstr "सिस्को - सञ्चार सर्भर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 100BaseT Hub"
+msgstr "सिस्को - १०० बेस टी हब"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup director"
+msgstr "सिस्को - कार्यसमूह निर्देशक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4
+#: rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - System controller"
+msgstr "सिस्को - प्रणाली नियन्त्रक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Storage array"
+msgstr "सिस्को - भण्डारण एरे"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Mac Woman"
+msgstr "सिस्को - म्याक स्वास्नीमान्छे"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workstation"
+msgstr "सिस्को - कार्यस्थान"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter house"
+msgstr "सिस्को - टेलिकमुटर घर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4
+#: rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SVX (interchangeable with End office)"
+msgstr "सिस्को - एसभीएक्स (अन्तिम कार्यालय सहित अन्तरपरिवर्तनयोग्य)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4
+#: rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - FC Storage"
+msgstr "सिस्को - एफसी भण्डारण"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4
+#: rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Mini VAX"
+msgstr "सिस्को - मिनी भ्याक्स"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4
+#: rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Metro 1500"
+msgstr "सिस्को - मेट्रो १५००"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ISDN switch"
+msgstr "सिस्को - आईएसडीएन स्विच"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Terminal"
+msgstr "सिस्को - टर्मिनल"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)"
+msgstr "सिस्को - एससी २२०० (सूचक गरिरहेको नियन्त्रक)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4
+#: rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - WWW server"
+msgstr "सिस्को - डब्लुडब्लुडब्लु सर्भर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Telephony Router"
+msgstr "सिस्को - आईपी टेलिफोनी राउटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4
+#: rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTV broadcast server"
+msgstr "सिस्को - आईपीटीभी ब्रोसकास्ट सर्भर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DWDM Filter"
+msgstr "सिस्को - डीडब्लुडीएम फिल्टर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4
+#: rc.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Bridge"
+msgstr "सिस्को - पुल"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4
+#: rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ICS"
+msgstr "सिस्को - आईसीएस"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Transpath"
+msgstr "सिस्को - स्थान्तरण मार्ग"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBFW media"
+msgstr "सिस्को - बीबीएफडब्लु मिडिया"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SIP Proxy server"
+msgstr "सिस्को - एसआईपी प्रोक्सी सर्भर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Unity server"
+msgstr "सिस्को - युनिटी सर्भर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4
+#: rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP DSL"
+msgstr "सिस्को - आईपी डीएसएल"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4
+#: rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LongReach CPE"
+msgstr "सिस्को - लङरिच सीपीई"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4
+#: rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Printer"
+msgstr "सिस्को - मुद्रक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PDA"
+msgstr "सिस्को - पीडीए"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Universal Gateway"
+msgstr "सिस्को - युनिभर्सल गेटवे"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4
+#: rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Satellite"
+msgstr "सिस्को - स्याटलाइट"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4
+#: rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Transport"
+msgstr "सिस्को - अप्टिकल ढुवानी"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4
+#: rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router in building"
+msgstr "सिस्को - भवनमा राउटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4
+#: rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Turret"
+msgstr "सिस्को - टुरेट"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4
+#: rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller"
+msgstr "सिस्को - ३१७४ (डेस्कटप) क्लस्टर नियन्त्रक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Server with PC Router"
+msgstr "सिस्को - पीसी राउटर सहितको सर्भर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Directory Server"
+msgstr "सिस्को - डाइरेक्टरी सर्भर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic processor"
+msgstr "सिस्को - जेनेरिक प्रोसेसर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - RPS"
+msgstr "सिस्को - आरपीएस"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5500"
+msgstr "सिस्को - कार्यसमूह ५५००"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5
+#: rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM Tower"
+msgstr "सिस्को - आईबीएम टावर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATA"
+msgstr "सिस्को - एटीए"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4
+#: rc.cpp:1069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 15200"
+msgstr "सिस्को - १५२००"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Video"
+msgstr "सिस्को - पीसी भिडियो"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8260"
+msgstr "सिस्को - एमजीएक्स ८२६०"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MoH server (Music on Hold)"
+msgstr "सिस्को - मोह सर्भर (सङ्गीतले भरिएको)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter"
+msgstr "सिस्को - टेलिकमुटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Modem"
+msgstr "सिस्को - मोडेम"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ICM"
+msgstr "सिस्को - आईसीएम"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TokenRing"
+msgstr "सिस्को - टोकेन रिङ"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SUN workstation"
+msgstr "सिस्को - सौर्य कार्यस्थान"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Laptop"
+msgstr "सिस्को - ल्यापटप"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Engine (Cache Director)"
+msgstr "सिस्को - सामग्री इन्जिन (क्याश निर्देशक)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - End Office"
+msgstr "सिस्को - अन्तिम कार्यालय"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Repeater"
+msgstr "सिस्को - पुनरावर्तक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4
+#: rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco CA"
+msgstr "सिस्को - सिस्को सीए"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router"
+msgstr "सिस्को - राउटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic gateway"
+msgstr "सिस्को - जेनेरिक गेटवे"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SC2200/VSC3000 host"
+msgstr "सिस्को - SC2200/VSC3000 होस्ट"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MDU"
+msgstr "सिस्को - एमडीयू"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - HP Mini"
+msgstr "सिस्को - एचपी मिनी"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DPT"
+msgstr "सिस्को - डीपीटी"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PIX Firewall"
+msgstr "सिस्को - पिक्स फायरवाल"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ADM"
+msgstr "सिस्को - एडीएम"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Speaker"
+msgstr "सिस्को - वक्ता"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Router"
+msgstr "सिस्को - एटीएम राउटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6705"
+msgstr "सिस्को - ६७०५"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4
+#: rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless Transport"
+msgstr "सिस्को - तारविहिन ढुवानी"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Key"
+msgstr "सिस्को - कुञ्जी"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4
+#: rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PBX"
+msgstr "सिस्को - पीबीएक्स"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router"
+msgstr "सिस्को - एटीएम ट्याग एसडब्लु गिगाबिट राउटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Truck"
+msgstr "सिस्को - व्यापार"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5000"
+msgstr "सिस्को - कार्यसमूह ५०००"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PAD X.28"
+msgstr "सिस्को - प्याड X.28"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco 1000"
+msgstr "सिस्को - सिस्को १०००"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Router Card"
+msgstr "सिस्को - पीसी राउटर कार्ड"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Scanner"
+msgstr "सिस्को - स्क्यानर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Car"
+msgstr "सिस्को - कार"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBFW"
+msgstr "सिस्को - बीबीएफडब्लु"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Service Router"
+msgstr "सिस्को - सामग्री सेवा राउटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4
+#: rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - uBR910"
+msgstr "सिस्को - uBR910"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4
+#: rc.cpp:1186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - AccessPoint"
+msgstr "सिस्को - पहुँच बिन्दु"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MicroWebserver"
+msgstr "सिस्को - सुक्ष्म वेबसर्भर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC"
+msgstr "सिस्को - पीसी"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4
+#: rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7505"
+msgstr "सिस्को - ७५०५"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4
+#: rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CiscoWorks workstation"
+msgstr "सिस्को - सिस्को कार्य कार्यस्थान"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4
+#: rc.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CDM Content Distribution Manager"
+msgstr "सिस्को - सीडीएम सामग्री वितरण प्रबन्धक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4
+#: rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Branch office"
+msgstr "सिस्को - शाखा कार्यालय"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter house/router"
+msgstr "सिस्को - टेलिकमुटर घर/राउटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Switch"
+msgstr "सिस्को - एटीएम स्विच"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Relational Database"
+msgstr "सिस्को - सम्बन्धित डाटाबेस"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PBX Switch"
+msgstr "सिस्को - पीबीएक्स स्विच"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Switch module"
+msgstr "सिस्को - सामग्री स्विच मोड्युल"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Centri Firewall"
+msgstr "सिस्को - सेन्ट्री फायरवाल"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4
+#: rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - RateMUX"
+msgstr "सिस्को - रेटमक्स"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4
+#: rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MultiSwitch Device"
+msgstr "सिस्को - मल्टिस्विच यन्त्र"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MAU"
+msgstr "सिस्को - एमएयू"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Switch"
+msgstr "सिस्को - सामग्री स्विच"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Man"
+msgstr "सिस्को - पीसी म्यान"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetFlow router"
+msgstr "सिस्को - नेटफ्लो राउटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Radio Tower"
+msgstr "सिस्को - रेडियो टावर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Small hub"
+msgstr "सिस्को - सानो हब"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4
+#: rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7500ARS (7513)"
+msgstr "सिस्को - 7500ARS (7513)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LAN to LAN"
+msgstr "सिस्को - LAN बाट LAN"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Small Business"
+msgstr "सिस्को - सानो व्यवसाय"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+msgstr "सिस्को - एटीएम द्रुत गिगाबिट इथरस्विच"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Layer 3 Switch"
+msgstr "सिस्को - तह ३ स्विच"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Services Router"
+msgstr "सिस्को - अप्टिकल सेवा राउटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TV"
+msgstr "सिस्को - टीभी"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Macintosh"
+msgstr "सिस्को - म्याकिन्टोस"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4
+#: rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic Building"
+msgstr "सिस्को - जेनेरिक भवन"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4
+#: rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetRanger"
+msgstr "सिस्को - नेटरेन्जर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4
+#: rc.cpp:1279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Web cluster"
+msgstr "सिस्को - वेब क्लस्टर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4
+#: rc.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - HootPhone"
+msgstr "सिस्को - हटफोन"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4
+#: rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Softphone"
+msgstr "सिस्को - आईपी सफ्टफोन"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4
+#: rc.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)"
+msgstr "सिस्को - गिगाबिट स्विच राउटर (एटीएम ट्याग)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router with Silicon Switch"
+msgstr "सिस्को - सिलिकन स्विच सहित राउटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - H.323"
+msgstr "सिस्को - H.323"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Web browser"
+msgstr "सिस्को - वेब ब्राउजर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ME 1100"
+msgstr "सिस्को - एमई ११००"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice ATM Switch"
+msgstr "सिस्को - आवाज एटीएम स्विच"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4
+#: rc.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VPN concentrator"
+msgstr "सिस्को - भीपीएन सकेन्द्रक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice router"
+msgstr "सिस्को - आवाज राउटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4
+#: rc.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Breakout box"
+msgstr "सिस्को - भाँचिएको बाकस"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4
+#: rc.cpp:1315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CallManager"
+msgstr "सिस्को - कल प्रबन्धक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Programmable Switch"
+msgstr "सिस्को - कार्यक्रमाक स्विच"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4
+#: rc.cpp:1321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - General appliance"
+msgstr "सिस्को - साधारण उपकरण"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5002"
+msgstr "सिस्को - कार्यसमूह ५००२"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VPN Gateway"
+msgstr "सिस्को - भीपीएन गेटवे"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Valve"
+msgstr "सिभिल - तेर्सो भल्भ"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4
+#: rc.cpp:1333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Right Arrow"
+msgstr "सिभिल - दायाँ बाँण"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4
+#: rc.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Limiting Line"
+msgstr "सिभिल - तेर्सो सीमा रेखा"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Backflow Preventer"
+msgstr "सिभिल - ब्याकफ्लो अवरोधक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4
+#: rc.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Compressor"
+msgstr "सिभिल - तेर्सो सम्प्रेसक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4
+#: rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Basin"
+msgstr "सिभिल - बासिन"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Pump"
+msgstr "सिभिल - तेर्सो पम्प"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Limiting Line"
+msgstr "सिभिल - तेर्सो सीमा रेखा"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Frequency Converter"
+msgstr "सिभिल - आवृत्ति रूपान्तरक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Reference Line"
+msgstr "सिभिल - सन्दर्भ रेखा"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Propeller"
+msgstr "सिभिल - तेर्सो प्रोपेलर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4
+#: rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Compressor"
+msgstr "सिभिल - ठाडो सम्प्रेसक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Pump"
+msgstr "सिभिल - ठाडो पम्प"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Motor"
+msgstr "सिभिल - मोटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Preliminary Clarification Tank"
+msgstr "सिभिल - प्रारम्भिक स्पष्टिकरण ट्याङ्क"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Gas Bottle"
+msgstr "सिभिल - ग्यास बोतल"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Water Level"
+msgstr "सिभिल - पानी तह"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Bivalent Vertical Rest"
+msgstr "सिभिल - द्विसंयोजक ठाडो आराम"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Rest"
+msgstr "सिभिल - तेर्सो आराम"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Soil"
+msgstr "सिभिल - माटो"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Up Arrow"
+msgstr "सिभिल - माथिको बाँण"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Aerator"
+msgstr "सिभिल - वातक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4
+#: rc.cpp:1396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Final-Settling Basin"
+msgstr "सिभिल - अन्तिम-सेटलिङ बासिन"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Container"
+msgstr "सिभिल - कन्टेनर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Rest"
+msgstr "सिभिल - ठाडो आराम"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4
+#: rc.cpp:1405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Rotor"
+msgstr "सिभिल - रोटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ooio"
+msgstr "जिग्सा - part_ooio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iooo"
+msgstr "जिग्सा - part_ooio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iiio"
+msgstr "जिग्सा - part_iiio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4
+#: rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ooii"
+msgstr "जिग्सा - part_ooii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oioo"
+msgstr "जिग्सा - part_oioo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4
+#: rc.cpp:1423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iooi"
+msgstr "जिग्सा - part_iooi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4
+#: rc.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iiii"
+msgstr "जिग्सा - part_iiii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4
+#: rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oioi"
+msgstr "जिग्सा - part_oioi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4
+#: rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ioio"
+msgstr "जिग्सा - part_ioio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oooo"
+msgstr "जिग्सा - part_oooo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oiio"
+msgstr "जिग्सा - part_oiio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ioii"
+msgstr "जिग्सा - part_ioii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iioo"
+msgstr "जिग्सा - part_iioo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oooi"
+msgstr "जिग्सा - part_oooi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oiii"
+msgstr "जिग्सा - part_oiii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iioi"
+msgstr "जिग्सा - part_iioi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Replication Server"
+msgstr "साइबेस - जवाबी सर्भर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Client Application"
+msgstr "साइबेस - क्लाइन्ट अनुप्रयोग"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Replication Server Manager"
+msgstr "साइबेस - जवाबी सर्भर प्रबन्धक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent"
+msgstr "साइबेस - लग स्थान्तरण प्रबन्धक/जवाबी अभिकर्ता"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Dataserver"
+msgstr "साइबेस - डेटासर्भर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Stable Queue"
+msgstr "साइबेस - स्थिर लाम"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Powersource (European)"
+msgstr "परिपथ - तेर्सो शक्तिस्रोत (युरोपेली)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Powersource (European)"
+msgstr "परिपथ - ठाडो शक्तिस्रोत (युरोपेली)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Lamp (European)"
+msgstr "परिपथ - ल्याम्प (युरोपेली)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Capacitor"
+msgstr "परिपथ - ठाडो संधारित्र"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - NMOS Transistor (European)"
+msgstr "परिपथ - एनएमओएस संक्रामक (युरोपेली)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Capacitor"
+msgstr "परिपथ - तेर्सो संधारित्र"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Inductor (European)"
+msgstr "परिपथ - तेर्सो इन्डक्टर (युरोपेली)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Ground"
+msgstr "परिपथ - भूमि"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Diode"
+msgstr "परिपथ - तेर्सो द्विद्वार"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Speaker (European)"
+msgstr "परिपथ - वक्ता (युरोपेली)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - NPN Transistor"
+msgstr "परिपथ - एनपीएन संक्रामक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Zener Diode"
+msgstr "परिपथ - तेर्सो जेनर द्विद्वार"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Led (European)"
+msgstr "परिपथ - तेर्सो नेतृत्व (युरोपेली)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Diode"
+msgstr "परिपथ - ठाडो द्विद्वार"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Jumper"
+msgstr "परिपथ - तेर्सो जम्पर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Zener Diode"
+msgstr "परिपथ - ठाडो जेनर द्विद्वार"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Inductor (European)"
+msgstr "परिपथ - ठाडो इन्डक्टर (युरोपेली)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Resistor (European)"
+msgstr "परिपथ - तेर्सो प्रतिरोधक (युरोपेली)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Resistor"
+msgstr "परिपथ - ठाडो प्रतिरोधक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Resistor"
+msgstr "परिपथ - तेर्सो प्रतिरोधक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - PMOS Transistor (European)"
+msgstr "परिपथ - पीएमओएस संक्रामक (युरोपेली)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - PNP Transistor"
+msgstr "परिपथ - पीएनपी संक्रामक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Resistor (European)"
+msgstr "परिपथ - ठाडो प्रतिरोधक (युरोपेली)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Fuse (European)"
+msgstr "परिपथ - तेर्सो फ्युज (युरोपेली)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Led (European)"
+msgstr "परिपथ - ठाडो नेतृत्व (युरोपेली)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Inductor"
+msgstr "परिपथ - ठाडो इन्डक्टर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Inductor"
+msgstr "परिपथ - तेर्सो इन्डक्टर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Op Amp"
+msgstr "परिपथ - ओपीएएमपी"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Fuse (European)"
+msgstr "परिपथ - ठाडो फ्युज (युरोपेली)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Microphone (European)"
+msgstr "परिपथ - माइक्रोफोन (युरोपेली)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outs"
+msgstr "ल्याडर - बाहिर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - lamp"
+msgstr "सम्पर्क - ल्याम्प"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - ifnot"
+msgstr "समपर्क - ifnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - sout"
+msgstr "ल्याडर - साउट"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - ifnot"
+msgstr "ल्याडर - ifnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - if"
+msgstr "सम्पर्क - यदि"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - relay"
+msgstr "सम्पर्क - रिले"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outnot"
+msgstr "ल्याडर - आउटनट"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - soutr"
+msgstr "ल्याडर - soutr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outj"
+msgstr "ल्याडर - outj"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - out"
+msgstr "ल्याडर - बाहिर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - if"
+msgstr "ल्याडर्याडर - if"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - soutnot"
+msgstr "ल्याडर - साउटनट"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5
+#: rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - souts"
+msgstr "ल्याडर - साउट"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outr"
+msgstr "ल्याडर - outr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outrcep"
+msgstr "ल्याडर - outrcep"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - presshy"
+msgstr "नेयम - presshy"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - commusc"
+msgstr "नेयम - commusc"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist32"
+msgstr "नेयम - dist32"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5
+#: rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - SEIJack"
+msgstr "नेयम - SEIJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - DEJack"
+msgstr "नेयम - DEJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - connpoint"
+msgstr "नेयम - connpoint"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist52"
+msgstr "नेयम - dist52"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - press"
+msgstr "नेयम - प्रेस"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compb"
+msgstr "नेयम - compb"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5
+#: rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - presspn"
+msgstr "नेयम - presspn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comspr"
+msgstr "नेयम - comspr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compilh"
+msgstr "नेयम - compilh"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist22"
+msgstr "नेयम - dist22"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - drain"
+msgstr "नेयम - ड्रेन"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - SEOJack"
+msgstr "नेयम - SEOJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5
+#: rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compilp"
+msgstr "नेयम - compilp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compush"
+msgstr "नेयम - compush"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist42"
+msgstr "नेयम - dist42"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comelec1"
+msgstr "नेयम - comelec1"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5
+#: rc.cpp:1669
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comelec2"
+msgstr "नेयम - comelec2"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Sharp Eight Point Star"
+msgstr "ज्यामितिय - तीखो आठ कुने तारा"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up Arrow"
+msgstr "ज्यामितिय - माथिको बाँण"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Right Angle Triangle"
+msgstr "ज्यामितिय - दायाँ कोण त्रिभुज"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1681
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left-Right-Up Arrow"
+msgstr "ज्यामितिय - बायाँ दायाँ माथि बाँण"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Four Point Star"
+msgstr "ज्यामितिय - चार कुने तारा"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4
+#: rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Isosceles Triangle"
+msgstr "ज्यामितिय - समद्विबाहु त्रिभुज"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left-Right Arrow"
+msgstr "ज्यामितिय - बायाँ दायाँ बाँण"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Right Arrow"
+msgstr "ज्यामितिय - दायाँ बाँण"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left Arrow"
+msgstr "ज्यामितिय - बायाँ बाँण"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Perfect Square"
+msgstr "ज्यामितिय - पूर्ण वर्ग"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Notched Right Arrow"
+msgstr "ज्यामितिय - काटिएको दायाँ बाँण"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Trapezoid"
+msgstr "ज्यामितिय - चतुर्भुज"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4
+#: rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Down Arrow"
+msgstr "ज्यामितिय - तलको बाँण"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Five Point Star"
+msgstr "ज्यामितिय - पाँच कुने तारा"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4
+#: rc.cpp:1714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Swiss Cross"
+msgstr "ज्यामितिय - स्विस क्रस"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Heptagon"
+msgstr "ज्यामितिय - सप्तभुज"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4
+#: rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Maltese Cross"
+msgstr "ज्यामितिय - मालटिज क्रस"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Pentagon"
+msgstr "ज्यामिति - पंचभुज"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Hexagon"
+msgstr "ज्यामितिय - अष्ठभुज"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Quad Arrow"
+msgstr "ज्यामितिय - चार बाँण"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Six Point Star"
+msgstr "ज्यामितिय - छ कुने तारा"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Curved Eight Point Star"
+msgstr "ज्यामितिय - वक्र गरिएको आठ कुने तारा"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Sun"
+msgstr "क्रमबद्ध गरिएको - सूर्य"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Curved Four Point Star"
+msgstr "ज्यामितिय - वक्र गरिएको चार कुने तारा"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Block Arrow - Chevron"
+msgstr "बन्द बाँण - chevron"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Diamond"
+msgstr "ज्यामितिय - डायमन्ड"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Seven Point Star"
+msgstr "ज्यामितिय - सात कुने तारा"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Horizontal Parallelogram"
+msgstr "ज्यामितिय - तेर्सो समानन्तर चतुर्भुज"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up-Down-Left Arrow"
+msgstr "ज्यामितिय - माथि तल बायाँ बाँण"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Quarter Circle"
+msgstr "ज्यामितिय - चौथाइ वृत"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Heart"
+msgstr "क्रमबद्ध गरिएको - पाना"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Eight Point Star"
+msgstr "ज्यामितिय - आठ कुने तारा"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Block Arrow - Pentagon"
+msgstr "बन्द बाँण - पंचभुज"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Vertical Parallelogram"
+msgstr "ज्यामितिय - ठाडो समानन्तर चतुर्भुज"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Perfect Circle"
+msgstr "ज्यामितिय - पूर्ण वृत"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Left-Up Arrow"
+msgstr "क्रमबद्ध गरिएको - बायाँ माथि बाँण"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Notched Left Arrow"
+msgstr "ज्यामितिय - काटिएको बायाँ बाँण"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Octagon"
+msgstr "ज्यामितिय - अष्ठभुज"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up-Down Arrow"
+msgstr "ज्यामितिय - माथि तल बाँण"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Quarter Moon"
+msgstr "क्रमबद्ध गरिएको - चार पूर्णिमा"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - contact_o"
+msgstr "विद्युतिय - contact_o"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - intpos_f"
+msgstr "विद्युतिय - intpos_f"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - connpoint"
+msgstr "विद्युतिय - connpoint"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - relay"
+msgstr "विद्युतिय - प्रसारण"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - intpos_o"
+msgstr "विद्युतिय - intpos_o"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - command"
+msgstr "विद्युतिय - आदेश"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - contact_f"
+msgstr "विद्युतिय - contact_f"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - lamp"
+msgstr "विद्युतिय - ल्याम्प"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Firewall"
+msgstr "सञ्जाल - फायरवाल"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Antenna"
+msgstr "सञ्जाल - एन्टेना"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4
+#: rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Storage"
+msgstr "सञ्जाल - भण्डारण"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Hub"
+msgstr "सञ्जाल - हब"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3
+#: rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Telephone"
+msgstr "सञ्जाल - टेलिफोन"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Minitower PC"
+msgstr "सञ्जाल - मिनी टावर पीसी"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Switch ATM Symbol"
+msgstr "सञ्जाल - स्विच एटीएम प्रतीक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Modular Switch"
+msgstr "सञ्जाल - मोड्युलर स्विच"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4
+#: rc.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Diskette"
+msgstr "सञ्जाल - डिस्केट"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3
+#: rc.cpp:1843
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Plotter"
+msgstr "सञ्जाल - प्लोटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Digitizing Board"
+msgstr "सञ्जाल - अंकीकरणिय बोर्ड"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:1849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Workstation"
+msgstr "सञ्जाल - कार्यस्थान"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4
+#: rc.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Computer (Tower)"
+msgstr "सञ्जाल - साधारण कम्प्युटर (टावर)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - An external DAT drive"
+msgstr "सञ्जाल - एउटा बाह्य डीएटी ड्राइभ"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Cloud"
+msgstr "सञ्जाल - क्लाउड"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1861
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Router Symbol"
+msgstr "सञ्जाल - राउटर प्रतीक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Switch Symbol"
+msgstr "सञ्जाल - स्विच प्रतीक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - RJ45 Wall-Plug"
+msgstr "सञ्जाल - RJ45 वाल-प्लग"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4
+#: rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Workstation Monitor"
+msgstr "सञ्जाल - कार्यस्थान मोनिटर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4
+#: rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Printer"
+msgstr "सञ्जाल - साधारण मुद्रक"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Monitor (With Stand)"
+msgstr "सञ्जाल - साधारण मोनिटर (स्टान्ड सहितको)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4
+#: rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - An amplifier speaker"
+msgstr "सञ्जाल - एउटा एम्प्लिफायर स्पिकर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4
+#: rc.cpp:1882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Modem"
+msgstr "सञ्जाल - मोडेम"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4
+#: rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A ZIP Disk"
+msgstr "सञ्जाल - जीप डिस्क"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4
+#: rc.cpp:1888
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A speaker"
+msgstr "सञ्जाल - स्पिकर"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4
+#: rc.cpp:1891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - scEAD Wall-Plug"
+msgstr "सञ्जाल - scEAD वाल-प्लग"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4
+#: rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - WAN Connection"
+msgstr "सञ्जाल - वान जडान"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4
+#: rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Desktop PC"
+msgstr "सञ्जाल - डेस्कटप पीसी"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Mobile Phone"
+msgstr "सञ्जाल - मोबाइल फोन"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4
+#: rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Midi-tower PC"
+msgstr "सञ्जाल - मिडी-टावर पीसी"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4
+#: rc.cpp:1906
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Bigtower PC"
+msgstr "सञ्जाल - ठूलो टावर पीसी"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44
+msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area."
+msgstr "यो बटन थिचेर तपाईँ निर्दिष्ट क्षेत्रमा जुम गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45
+msgid "&Pan Document"
+msgstr "प्यान कागजात"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46
+msgid "You can drag the document by using the mouse."
+msgstr "तपाईँ यो माउस प्रयोग गरेर कागजात तान्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54
+msgid "Zoom &Level"
+msgstr "जुम स्तर"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55
+msgid ""
+"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of "
+"the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)."
+msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई कागजातको जुम घटाउने कि बढाउने अनुमति दिन्छ । तपाईँ एउटा "
+"पूर्वपरिभाषित जुम तत्व रोज्न सक्नुहुन्छ या (प्रतिशतमा) नयाँ जुम तत्व प्रविष्ट "
+"गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60
+msgid "You can zoom in on the document by pressing this button."
+msgstr "तपाईँ यो बटन थिचेर कागजातमा जुम बढाउन सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63
+msgid "By pressing this button you can zoom out of the document."
+msgstr "तपाईँ यो बटन थिचेर कागजातमा जुम घटाउनु सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65
+msgid "Zoom Width"
+msgstr "जुम चौडाइ"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66
+msgid "You can zoom the document that it fits into the window width."
+msgstr ""
+"यदि कागजात सञ्झ्यालको चौडाइसँग मिल्छ भने तपाईँ कागजात जुम गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69
+msgid "Zoom Height"
+msgstr "जुम उचाइ"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70
+msgid "You can zoom the document that it fits into the window height."
+msgstr ""
+"यदि कागजात सञ्झ्यालको उचाइसँग मिल्छ भने तपाईँ कागजात जुम गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73
+msgid "Zoom Page"
+msgstr "जुम पृष्ठ"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74
+msgid "The Zoom Page button shows the entire page."
+msgstr "जुम पृष्ठ बटनले पूरै पृष्ठ देखाउँछ ।"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77
+msgid "Zoom Selected"
+msgstr "जुम चयन गरियो"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78
+msgid ""
+"By pressing this button you zoom in on the document, so that all <b>selected</b> "
+"objects are visible."
+msgstr ""
+"यो बटन थिचेर तपाईँ कागजातमा जुम बढाउनुभयो, त्यसैले त्यो सबै <b>चयन गरिएका</b> "
+"वस्तुहरू दृश्यात्मक छन् ।"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81
+msgid "Zoom All Objects"
+msgstr "सबै वस्तुहरू जुम गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82
+msgid ""
+"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by "
+"pressing this button."
+msgstr ""
+"तपाईँ कागजातमा जुम बढाउन सक्षम हुनुहुन्छ, त्यसैले सबै वस्तुहरू यो बटन थिचेर "
+"दृश्यात्मक भएका छन् ।"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222
+msgid "Hold Shift to zoom out."
+msgstr "जुम घटाउनु शिफ्ट सामत्नुहोस् ।"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52
+msgid "Align Left"
+msgstr "बाँया पंक्तिबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53
+msgid "Align Center"
+msgstr "केन्द्र पंक्तिबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54
+msgid "Align Right"
+msgstr "दाँया पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61
+msgid "Align Top"
+msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62
+msgid "Align Vertical Center"
+msgstr "ठाडो केन्द्र पंक्तिबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51
+msgid "Text Tool"
+msgstr "पाठ उपकरण"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360
+msgid "Edit Text"
+msgstr "पाठ सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369
+msgid "Change Stencil Text and Formatting"
+msgstr "स्टेन्सिल पाठ र ढाँचा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375
+msgid "Change Stencil Text"
+msgstr "स्टेन्सिल पाठ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395
+msgid "Change Stencil Text Color"
+msgstr "स्टेन्सिल पाठ रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59
+#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47
+msgid "Polyline Connector"
+msgstr "पोलिलाइन योजक"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52
+msgid "Straight Connector"
+msgstr "सिधा योजक"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367
+msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing."
+msgstr "रेखाचित्र सुरु गर्न बायाँ माउस बटन, दायाँबाट अन्तिम रेखाचित्र ।"
+
+#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37
+#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75
+msgid "Add Connector Target"
+msgstr "योजक लक्ष्य थप्नुहोस्"
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57
+msgid "&Select"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60
+msgid "&Edit Text..."
+msgstr "पाठ सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62
+msgid "Format &Stencils && Connectors..."
+msgstr "स्टेन्सिल र योजकहरू ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64
+msgid "Format &Arrowheads..."
+msgstr "बाँणशीर्षहरू ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061
+msgid "Move Connector Point"
+msgstr "योजक बिन्दु सार्नुहोस्"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28
+msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool"
+msgstr "के अफिस प्रभाहचित्रपट र रेखाचित्र उपकरण"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33
+msgid "Kivio"
+msgstr "किभियो"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35
+msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team"
+msgstr "(C) 2000-2006, किभियो समूह"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37
+msgid "Maintainer"
+msgstr "सञ्भारकर्ता"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39
+msgid "Development"
+msgstr "विकास"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40
+msgid "Development/Documentation"
+msgstr "विकास/मिसिलिकरण"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41
+msgid "Artwork (stencils and icons)"
+msgstr "चित्रकला (स्टेन्सिल र प्रतिमा)"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42
+msgid "Nassi Schneiderman stencils"
+msgstr "नासी नेइडरमेन स्टेन्सिल"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43
+msgid "Initial idea, development and basic stencil sets."
+msgstr "सुरुको विचार, विकास र आधारभूत स्टेन्सिल सेट ।"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44
+msgid "Development and additional stencil sets."
+msgstr "विकास र थप स्टेन्सिल सेट ।"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koconverter.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koconverter.po
new file mode 100644
index 00000000..864080c7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koconverter.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of koconverter.po to Nepali
+# shyam krishna ball <shyam@mpp.org.np>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koconverter\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-11 23:24+0545\n"
+"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Shyam krishna bal<shyam@mpp.org.np>"
+
+#: koconverter.cpp:40
+msgid "Input file"
+msgstr "आगत फाइल"
+
+#: koconverter.cpp:41
+msgid "Output file"
+msgstr "निर्गत फाइल"
+
+#: koconverter.cpp:42
+msgid "Make a backup of the destination file"
+msgstr "गन्तब्य फाइलको जगेडा बनाउनुहोस्"
+
+#: koconverter.cpp:43
+msgid "Batch mode: do not show dialogs"
+msgstr "व्याच मोड: संवादहरू नदेखाउनुहोस्"
+
+#: koconverter.cpp:44
+msgid "Interactive mode: show dialogs (default)"
+msgstr "अन्तरक्रियात्मक मोड: (पूर्वनिर्धारित) संवादहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: koconverter.cpp:45
+msgid "Mimetype of the output file"
+msgstr "निर्गत फाइलको माइमप्रकार"
+
+#: koconverter.cpp:75
+msgid "KOConverter"
+msgstr "केडीई ओ रूपान्तरक"
+
+#: koconverter.cpp:76
+msgid "KOffice Document Converter"
+msgstr "केडीई कार्यालय कागजात रूपान्तरक"
+
+#: koconverter.cpp:78
+msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers"
+msgstr "(c) 2001-2004 केडीई कार्यालय विकासकर्ता"
+
+#: koconverter.cpp:120
+msgid "Mimetype for input file %1 not found!"
+msgstr "आगत फाइल %1 का लागि माइमप्रकार फेला परेन!"
+
+#: koconverter.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Mimetype not found %1"
+msgstr "माइमप्रकारले %1 फेला पारेन"
+
+#: koconverter.cpp:139
+msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
+msgstr "माइमप्रकार फेला परेन, माइमप्रकार विकल्प प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस्"
+
+#: koconverter.cpp:153
+msgid "*** The conversion failed! ***"
+msgstr "*** वार्तालाप असफल भयो! ***"
+
+#: koconverter.cpp:158
+msgid "Two arguments required"
+msgstr "दुई तर्कहरू आवश्यक भयो"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..1bc88323
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koffice.po
@@ -0,0 +1,5213 @@
+# translation of koffice.po to Nepali
+# Ishwor sharma <sharmabeeshwar@gmail.com>, 2006.
+# shyam krishna ball <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006, 2007.
+# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
+# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koffice\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:15+0545\n"
+"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
+msgid "Palettes"
+msgstr "रङदानी"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
+msgid "Hide All Palette Windows"
+msgstr "सबै रङदानी सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
+msgid "Show Palette Windows Again"
+msgstr "पुन:रङदानी सञ्झ्याल देखाउनुहोस्"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 देखाउनुहोस्"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 लुकाउनुहोस्"
+
+#: kross/api/variant.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
+msgstr "क्रस::एपीआई::भ्यारियन्ट::अपेक्षित स्ट्रिङ, तर %1 प्राप्त भयो ।"
+
+#: kross/api/variant.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
+msgstr "क्रस::एपीआई::भ्यारियन्ट::अपेक्षित आईएनटी, तर %1 प्राप्त भयो ।"
+
+#: kross/api/variant.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
+msgstr "क्रस::एपीआई::भ्यारियन्ट::अपेक्षित UInt, तर %1 प्राप्त भयो ।"
+
+#: kross/api/variant.cpp:108
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
+msgstr "क्रस::एपीआई::भ्यारियन्ट::डबल अपेक्षित, तर %1 प्राप्त भयो ।"
+
+#: kross/api/variant.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
+msgstr "क्रस::एपीआई::भ्यारियन्ट::अपेक्षित LLONG, तर %1 प्राप्त भयो ।"
+
+#: kross/api/variant.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
+msgstr "क्रस::एपीआई::भ्यारियन्ट::अपेक्षित ULLONG, तर %1 प्राप्त भयो ।"
+
+#: kross/api/variant.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
+msgstr "क्रस::एपीआई::भ्यारियन्ट::अपेक्षित बूल, तर %1 प्राप्त भयो ।"
+
+#: kross/api/variant.cpp:166
+msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
+msgstr "क्रस::एपीआई::भ्यारियन्ट::अपेक्षित सूची, तर %1 प्राप्त भयो ।"
+
+#: kross/main/manager.cpp:172
+msgid "No such interpreter '%1'"
+msgstr "'%1' अनुवादक जस्तो होइन"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
+msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
+msgstr ""
+"स्क्रिप्टकन्टेनरका लागि प्रकार्यनाम परिभाषित गरिएको छैन::बोलाउनेप्रकार्य()।"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
+msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
+msgstr "स्क्रिप्टफाइल '%1'का लागि दोभाषे निर्धारण गर्न असफल भयो"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
+msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
+msgstr "स्क्रिप्टफाइल '%1' खुल्न असफल भयो"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
+msgid "Unknown interpreter '%1'"
+msgstr "अज्ञात दोभाषे '%1'"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
+msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
+msgstr "दोभाषे '%1'का लागि स्क्रिप्ट सिर्जना गर्न असफल भयो"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "स्क्रिप्ट फाइल कार्यान्वयन गर्नुहोस्..."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
+msgid "Scripts Manager..."
+msgstr "स्क्रिप्ट प्रबन्धक..."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
+msgid "Scripts"
+msgstr "स्क्रिप्ट"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
+msgid "Loaded"
+msgstr "लोड भएको"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
+msgid "History"
+msgstr "इतिहास"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
+msgid "Could not read the package \"%1\"."
+msgstr "प्याकेज \"%1\"पढ्न सकिदैन।"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
+msgid ""
+"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
+msgstr ""
+" \"%1\" नाम सहितको स्क्रिप्ट प्याकेज पहिल्यै अवस्थित छ। यो प्याकेज बदल्नु "
+"हुन्छ?"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
+msgid ""
+"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder \"%1\"."
+msgstr ""
+"यो स्क्रिप्ट प्याकेज स्थापना नगर्न सकिदैन। तपाईँसँग फोल्डर \"%1\" मेट्नका लागि "
+"पर्याप्त अनुमति छैन ।"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
+msgid "Load Script File"
+msgstr "स्क्रिप्ट फाइल लोड गर्नुहोस्"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
+msgid "Execute Script File"
+msgstr "स्क्रिप्ट फाइल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Scripts Manager"
+msgstr "स्क्रिप्ट प्रबन्धक"
+
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
+msgid "Install Script Package"
+msgstr "स्क्रिप्ट प्याकेज स्थापना गर्नुहोस्"
+
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
+msgstr ""
+"स्क्रिप्ट प्याकेज \"%1\" स्थापना रद्द र प्याकेजको फोल्डर \"%2\" मेट्नुहुन्छ ?"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "स्थापना रद्द गर्नुहोस्"
+
+#: kross/test/main.cpp:58
+msgid "Name of the interpreter being used"
+msgstr "प्रयोग गरिएको दोभाषेको नाम"
+
+#: kross/test/main.cpp:59
+msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
+msgstr "परिभाषित दोभाषे सँग कार्यान्वयन गर्ने स्क्रिप्ट फाइल"
+
+#: kross/test/main.cpp:60
+msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
+msgstr "GUI सुरु गर्नुहोस्; अन्यथा आदेश रेखा अनुप्रयोग प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#: kross/runner/main.cpp:116
+msgid "Scriptfile"
+msgstr "स्क्रिप्टफाइल"
+
+#: store/KoStore.cpp:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
+msgstr "डाइरेक्टरी मोड टाढाको स्थानका लागि समर्थित छैन ।"
+
+#: store/KoStore.cpp:162
+msgid "KOffice Storage"
+msgstr "कडीई कार्यालय भण्डार"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Shyam krishna bal<shyamkrishna_bal@yahoo.com>"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
+msgid "Create New Style"
+msgstr "नयाँ शैली सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
+msgid "Please specify a new style name:"
+msgstr "कृपया नयाँ शैली नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
+msgid "Name already exists! Please choose another name"
+msgstr "नाम पहिल्यै अवस्थित छ! कृपया अर्को नाम रोज्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
+msgid "Change Case"
+msgstr "केस परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
+msgid "Case"
+msgstr "केस"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
+msgid "&Uppercase"
+msgstr "ठूलो अक्षर"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
+msgid "&Lowercase"
+msgstr "सानो अक्षर"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
+msgid "T&itle case"
+msgstr "शीर्षक केस"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
+msgid "&Toggle case"
+msgstr "टगल केस"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
+msgid "Sentence case"
+msgstr "वाक्य केस"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
+msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
+msgstr "वाक्यको ठूलो अक्षर पहिलो अक्षर रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:235
+msgid "No date set"
+msgstr "मिति सेट गरिएको छैन"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:307
+msgid "Locale date format"
+msgstr "स्थानिय मिति ढाँचा"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:308
+msgid "Short locale date format"
+msgstr "छोटो स्थानिय मिति ढाँचा"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:309
+msgid "Locale date & time format"
+msgstr "स्थानिय मिति र समय ढाँचा"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:310
+msgid "Short locale date & time format"
+msgstr "छोटो स्थानिय मिति र समय ढाँचा"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:385
+msgid "Locale format"
+msgstr "स्थानिय ढाँचा"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:558
+msgid "No value"
+msgstr "कुनै मान छैन"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
+msgid "Variable"
+msgstr "चल"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1182
+msgid "Date (Fixed)"
+msgstr "मिति (स्थिर)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
+msgid "Date"
+msgstr "मिति"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1186
+msgid "Last Printing"
+msgstr "अन्तिम मुद्रण"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1188
+msgid "File Creation"
+msgstr "फाइल सिर्जना"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1190
+msgid "File Modification"
+msgstr "फाइल परिमार्जन"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1367
+msgid "Current Date (fixed)"
+msgstr "हालको मिति (स्थिर)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1368
+msgid "Current Date (variable)"
+msgstr "हालको मिति (चल)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1369
+msgid "Date of Last Printing"
+msgstr "अन्तिम मुद्रणको मिति"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1370
+msgid "Date of File Creation"
+msgstr "फाइल सिर्जनाको मिति"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1371
+msgid "Date of File Modification"
+msgstr "फाइल परिमार्जनको मिति"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1389
+msgid "Date Format"
+msgstr "मिति ढाँचा"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time (Fixed)"
+msgstr "समय (स्थिर)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time"
+msgstr "समय"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1587
+msgid "Current Time (fixed)"
+msgstr "हालको समय (स्थिर)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1588
+msgid "Current Time (variable)"
+msgstr "हालको समय (चल)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1601
+msgid "Time Format"
+msgstr "समय ढाँचा"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1677
+msgid "Custom Variable"
+msgstr "अनुकूल चल"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1746
+msgid "Custom..."
+msgstr "अनुकूल गर्नुहोस्..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1765
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "पत्र विस्तार"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1811
+msgid "&Mail Merge..."
+msgstr "पत्र विस्तार..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1825
+msgid "Page Current Num"
+msgstr "पृष्ठको हालको नम्बर"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1827
+msgid "Total Page Num"
+msgstr "कूल पृष्ठ सङ्ख्या"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
+msgid "Current Section"
+msgstr "हालको सेक्सन"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1831
+msgid "Previous Page Number"
+msgstr "अघिल्लो पृष्ठ नम्बर"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1833
+msgid "Next Page Number"
+msgstr "पछिल्लो पृष्ठ नम्बर"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1944
+msgid "Page Number"
+msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1945
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "पृष्ठहरूको सङ्ख्या"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1946
+msgid "Section Title"
+msgstr "सेक्सन विषय"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1947
+msgid "Previous Page"
+msgstr "अघिल्लो पृष्ठ"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1948
+msgid "Next Page"
+msgstr "पछिल्लो पृष्ठ"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1977
+msgid "Filename"
+msgstr "फाइलनाम"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
+msgid "Directory Name"
+msgstr "डाइरेक्टरी नाम"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1983
+msgid "Path Filename"
+msgstr "मार्ग फाइलनाम"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1986
+msgid "Filename Without Extension"
+msgstr "विस्तार बिनाको फाइलनाम"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
+msgid "Author Name"
+msgstr "लेखक नाम"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
+msgid "Email"
+msgstr "इमेल"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1995
+msgid "Company Name"
+msgstr "कम्पनी नाम"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
+msgid "Telephone (work)"
+msgstr "टेलिफोन (कार्य)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2001
+msgid "Telephone (home)"
+msgstr "टेलिफोन (गृह)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
+msgid "Fax"
+msgstr "फ्याक्स"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
+msgid "Country"
+msgstr "देश"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
+msgid "Postal Code"
+msgstr "हुलाकी सङ्केत"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
+msgid "City"
+msgstr "शहर"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
+msgid "Street"
+msgstr "गल्ली"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2019
+msgid "Author Title"
+msgstr "लेखकको विषय"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2025
+msgid "Subject"
+msgstr "विषय"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2028
+msgid "Abstract"
+msgstr "सार"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2031
+msgid "Keywords"
+msgstr "शब्दकुञ्जी"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
+msgid "Initials"
+msgstr "प्रथमाक्षर"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2037
+msgid "Field"
+msgstr "फिल्ड"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
+msgid "<None>"
+msgstr "<None>"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32
+#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "स्थिति"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2327
+msgid "Company"
+msgstr "कम्पनी"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2330
+msgid "Telephone (private)"
+msgstr "टेलिफोन (निजी)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2338
+msgid "Document Title"
+msgstr "कागजात शीर्षक"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2339
+msgid "Document Abstract"
+msgstr "कागजात सार"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2340
+msgid "Document Subject"
+msgstr "कागजात विषय"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2341
+msgid "Document Keywords"
+msgstr "कागजात शब्दकुञ्जी"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2343
+msgid "File Name"
+msgstr "फाइलको नाम"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2344
+msgid "File Name without Extension"
+msgstr "विस्तार बिनाको फाइलको नाम"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2346
+msgid "Directory && File Name"
+msgstr "डाइरेक्टरी र फाइलनाम"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2427
+msgid "Link"
+msgstr "लिङ्क"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2484
+msgid "Link..."
+msgstr "लिङ्क..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2515
+msgid "Note"
+msgstr "द्रष्टव्य"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2584
+msgid "Note..."
+msgstr "द्रष्टव्य..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2634
+msgid "<No title>"
+msgstr "<No title>"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
+msgid "Number of Words"
+msgstr "शब्दहरूको सङ्ख्या"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
+msgid "Number of Sentences"
+msgstr "वाक्यको सङ्ख्या"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
+msgid "Number of Lines"
+msgstr "रेखाहरूको सङ्ख्या"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
+msgid "Number of Characters"
+msgstr "क्यारेक्टरहरूको सङ्ख्या"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
+msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
+msgstr "सेतो खाली स्थान नभएको क्यारेक्टरहरूको सङ्ख्या"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
+msgid "Number of Syllables"
+msgstr "शब्दांशको सङ्ख्या"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
+#: kotext/KoVariable.cpp:2874
+msgid "Number of Frames"
+msgstr "फ्रेमको सङ्ख्या"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
+msgid "Number of Embedded Objects"
+msgstr "सम्मिलित वस्तुको सङ्ख्या"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
+msgid "Number of Pictures"
+msgstr "तस्विरको सङ्ख्या"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
+msgid "Number of Tables"
+msgstr "तालिकाको सङ्ख्या"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50
+msgid "Select Font"
+msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
+#: kotext/KoFontDia.cpp:54
+msgid "&Reset"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
+msgid "Highlighting"
+msgstr "हाइलाइट"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
+msgid "Decoration"
+msgstr "सजावट"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
+msgid "Layout"
+msgstr "सजावट"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32
+#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "भाषा"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
+msgid "Autoinclude"
+msgstr "स्वत: समावेश गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "स्वत: सुधार"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
+msgid "Simple Autocorrection"
+msgstr "साधारण स्वत: सुधार"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
+msgid ""
+"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
+"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
+msgstr ""
+"वाक्यको पहिलो अक्षर स्वचालित रूपमा ठूलो अक्षरमा रूपान्तरण गर्नुहोस्\n"
+"(उदाहरणका लागि \"मेरो घर. यो शहरमा\" देखि \"मेरो घर. यो शहरमा\")"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
+msgid ""
+"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
+"character is an uppercase character."
+msgstr ""
+"नयाँ वाक्य सुरु हुँदा पत्ता लगाउनुहोस् र पहिलो क्यारेक्टर एउटा ठूलो अक्षर "
+"क्यारेक्टर हो भन्ने सधै निश्चित हुनुहोस् ।"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
+msgid ""
+"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n"
+" (e.g. PErfect to Perfect)"
+msgstr ""
+"दुईवटा ठूलो अक्षर क्यारेक्टरलाई एउटा ठूलोअक्षर र एउटा सानो अक्षर क्यारेक्टरमा "
+"रूपान्तरण गर्नुहोस्\n"
+"(उदाहरणका लागि PErfect बाट perfect)"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
+msgid ""
+"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
+"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
+"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
+msgstr ""
+"तलको शिफ्ट कुञ्जी बिट धेरै बेर समातेको साझा गल्तिका लागि सबै शब्दहरु जाँच "
+"गरिएका छन् । यदि केही शब्दहरूसँग दुईवटा ठूला अक्षर क्यारेक्टरहरू छन् भने, त्यो "
+"अपवादहरू 'अपवाद' ट्याबमा थपिनेछ ।"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
+msgid "Autoformat &URLs"
+msgstr "स्वत: ढाँचाबद्ध यूआरएलहरू"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
+msgid ""
+"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
+"that matches the way an Internet browser would show a URL."
+msgstr ""
+"यूआरएल (एकरूप संसाधान सङ्केतक ) टाइप गर्दा पत्ता लगाउनुहोस् र ढाँचा उपलब्ध "
+"गर्नुहोस् जो एउटा इन्टरनेट ब्राउजर तरिकासँग मेल खान्छ र जसले यूआरएल देखाउनेछ ।"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
+msgid "&Suppress double spaces"
+msgstr "डबल खाली स्थान लुकाउनुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
+msgid ""
+"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake "
+"which is quite hard to find in formatted text."
+msgstr ""
+"बढीमा एउटा खाली स्थान टाइप गर्न सकिँदैन भन्ने निश्चित गर्नुहोस्, यो साझा गल्ति "
+"हो जुन ढाँचाबद्ध गरिएको पाठमा फेला पार्न धेरै गाह्रो हुन्छ ।"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
+msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
+msgstr "अनुच्छेदको सुरु र अन्तिममा खाली स्थानहरू हटाउनुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
+msgid ""
+"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
+"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
+msgstr ""
+"अनुच्छेदको सुरु र अन्तिममा टाइप गरेको खाली स्थान स्वचालित रूपमा हटाएर "
+"वाक्यहरूको ढाँचा र इन्डेन्ट सही राख्नुहोस् ।"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
+msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
+msgstr "स्वचालित रूपमा बाक्लो र अधोरेखा ढाँचा गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
+msgid ""
+"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
+"asterisks will be converted to underlined or bold text."
+msgstr ""
+"तपाईँले _अधोरेखा_ वा *बाक्लो* प्रयोग गर्दा, अन्डरस्करोर र एसट्रिक अधोरेखा वा "
+"बाक्लो पाठमा रूपान्तरण गरिएको छ ।"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
+msgid ""
+"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
+"Re&place 1/2... with %1..."
+msgstr "%1...सँग १/२...प्रतिस्थापन गर्नुहोस् "
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
+msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+msgstr "उपलब्ध हुँदा धेरैजसो मानक भिन्न सङ्केतहरू रूपान्तरण गरिनेछ"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
+msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
+msgstr "क्रमाङ्कन गरिएको अनुच्छेदहरूका लागि स्वत: क्रमाङ्कन प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
+msgid ""
+"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further "
+"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+msgstr ""
+"अनुच्छेदको अगाडि '1)' वा उस्तै टाइप गर्दा, स्वाचालित रूपमा त्यो क्रमाङ्कन शैली "
+"प्रयोग गर्न अनुच्छेद रूपान्तरण गर्नुहोस् । यसबाट यो फाइदा हुन्छ कि अगाडि "
+"अनुच्छेदहरू क्रमाङ्कन गरिनेछ र खाली स्थान सही तरिकाले गरिनेछ ।"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
+msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
+msgstr "1^st... सँग 1st प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
+msgid "Capitalize name of days"
+msgstr "दिनहरूको नाम ठूलो लेख्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
+msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
+msgstr "गोलि चिन्ह लगाइएका अनुच्छेदहरूका लागि सूची ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
+msgid ""
+"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
+"correct bullet is used to draw the list."
+msgstr ""
+"अनुच्छेदको अगाडि '*' वा '-' टाइप गर्दा, स्वाचलित रूपमा त्यो सूची शैली प्रयोग "
+"गर्न अनुच्छेद रूपान्तरण गर्नुहोस् । सूची शैली ढाँचा प्रयोग गर्नुको अर्थ सूची "
+"कोरिदा सही गोलिचिन्हहरू प्रयोग गरिन्छ भन्ने हो ।"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
+msgid "Custom Quotes"
+msgstr "उद्धरण अनुकूल गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
+msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
+msgstr "टाइपोग्राफिकल उद्धरणसँग डबल उद्धरण बदल्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
+msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
+msgstr "टाइपोग्राफिकल उद्धरणसँग एकल उद्धरण बदल्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
+msgid "Advanced Autocorrection"
+msgstr "उन्नत स्वत: सुधार"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
+msgid "All Languages"
+msgstr "सबै भाषा"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "भाषाका लागि प्रतिस्थापन र अपवादहरू:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
+msgid "Enable word replacement"
+msgstr "शब्द प्रतिस्थापन सक्षम गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
+msgid "Replace text with format"
+msgstr "ढाँचासँग पाठ बदल्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
+msgid "&Find:"
+msgstr "फेला पार्नुहोस्:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
+msgid "Insert a special character..."
+msgstr "विशेष क्यारेक्टर घुसाउनुहोस्..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
+msgid "&Replace:"
+msgstr "प्रतिस्थापन:"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
+msgid "&Add"
+msgstr "थप्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
+msgid "Find"
+msgstr "फेला पार्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
+msgid "Change Format..."
+msgstr "ढाँचा परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
+msgid "Clear Format"
+msgstr "ढाँचा खाली गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
+msgid "Exceptions"
+msgstr "अपवाद"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
+msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
+msgstr "वाक्यको अन्त्यमा जस्तो व्यवहार नगर्नुहोस्:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
+msgid "Accept two uppercase letters in:"
+msgstr "यसमा दुइवटा ठूला अक्षरहरू स्वीकार गर्नुहोस्:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
+msgid "Change Text Format"
+msgstr "पाठ ढाँचा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
+msgid "An area is empty"
+msgstr "एउटा क्षेत्र खाली छ"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
+msgid "Find string is the same as replace string!"
+msgstr "फेला पारेको स्ट्रिङ बदलेको स्ट्रिङ जस्तै छ!"
+
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
+msgid "Change Variable Subtype"
+msgstr "चल उपप्रकार परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
+msgid "Change Variable Format"
+msgstr "चल ढाँचा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
+msgid "Entry Name"
+msgstr "प्रविष्टि नाम"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
+msgid "Variable Name"
+msgstr "चल नाम"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
+msgid "Value"
+msgstr "मान"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
+msgid "Variable Value Editor"
+msgstr "चल मान सम्पादक"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
+msgid "Add Variable"
+msgstr "चल थप्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "चल सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
+msgid "Value:"
+msgstr "मान:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
+msgid "Completion"
+msgstr "समाप्ति"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
+msgid "This will save your options."
+msgstr "यसले तपाईँको विकल्प बचत गर्नेछ ।"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
+msgid "This will abort all changes."
+msgstr "यसले सबै परिवर्तनहरू परित्याग गर्नेछ ।"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
+msgid ""
+"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
+msgstr ""
+"पूर्वानिर्धारित बटन बनाउनुमा तपाईँले क्लिक गरेपछि यसले राज्यमा पुन: सेट गर्नेछ "
+"।"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
+msgid "Enter"
+msgstr "प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
+msgid "Tab"
+msgstr "ट्याब"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
+msgid "Space"
+msgstr "खालीस्थान"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
+msgid "End"
+msgstr "अन्त्य"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Add Completion Entry"
+msgstr "समाप्ति प्रविष्टि थप्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Enter entry:"
+msgstr "प्रविष्टि प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
+msgid ""
+"Completion list saved.\n"
+"It will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"समाप्ति सूची बचत गरिएको छ ।\n"
+"यो अहिले देखि सबै कागजातका लागि प्रयोग हुनेछ ।"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
+msgid "Completion List Saved"
+msgstr "समाप्ति सूची बचत गरिएको छ"
+
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
+msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
+msgstr "द्रुत खैरो कुकुर अल्क्षि बिरालो माथि उफ्रन्छ ।"
+
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
+msgid "Font too large for the preview pane"
+msgstr "पूर्वावलोकन फलकका लागि फन्ट अति ठूलो भयो"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "यहाँ तपाईँले प्रयोग गर्न फन्ट छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116
+msgid "Requested Font"
+msgstr "अनुरोध गरिएको फन्ट"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139
+msgid "Change font family?"
+msgstr "फन्ट परिवार परिवर्तन गर्नुहुन्छ ?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "फन्ट परिवार सेटिङ परिवर्तन गर्न जाँचबाकस सक्षम पार्नुहोस् ।"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147
+msgid "Font:"
+msgstr "फन्ट:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154
+msgid "Font style"
+msgstr "फन्ट शैली"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158
+msgid "Change font style?"
+msgstr "फन्ट शैली परिवर्नत गर्नुहुन्छ ?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "फन्ट शैली सेटिङ परिवर्तन गर्न जाँचबाकस सक्षम पार्नुहोस् ।"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166
+msgid "Font style:"
+msgstr "फन्ट शैली:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174
+msgid "Size"
+msgstr "साइज"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178
+msgid "Change font size?"
+msgstr "फन्ट साइज परिवर्तन गर्नुहुन्छ ?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "फन्ट साइज सेटिङ परिवर्तन गर्न यो जाँचबाकस सक्षम पार्नुहोस् ।"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557
+msgid "Size:"
+msgstr "साइज:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "यहाँ तपाईँले प्रयोग गरिने फन्ट परिवार छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "यहाँ तपाईँले प्रयोग गरिने फन्ट शैली छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494
+msgid "Regular"
+msgstr "नियमित"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229
+msgid "Bold"
+msgstr "बाक्लो"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "बाक्लो छड्के"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247
+msgid "Relative"
+msgstr "सापेक्षित"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "परिवेशमा फन्ट साइज<br><i>स्थिर</i> वा <i>सापेक्षित</i><br>"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"यहाँ तपाईँले गतिशील रूपमा र परिवर्तित वातावरणमा समायोजित (उदाहरणका लागि विजेट "
+"आयात, पाना साइज) गणना गर्न फन्ट साइज र स्थिर फन्ट साइज बिच स्विच गर्न "
+"सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "यहाँ तपाईँले प्रयोग गरिने फन्ट साइज छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "द्रुत खैरो कुकुर अल्क्षि बिरालो माथि उफ्रन्छ"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"यो नमूना पाठले हालको सेटिङ दर्शाउदछ । तपाईँले विशेष क्यारेक्टर परीक्षण गर्न "
+"यसलाई सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322
+msgid "Actual Font"
+msgstr "वास्तविक फन्ट"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
+msgid "Style Manager"
+msgstr "शैली प्रबन्धक"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
+msgid "New"
+msgstr "नयाँ"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
+msgid "Next style:"
+msgstr "पछिल्लो शैली:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "क्रमागत शैली:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
+msgid "Include in table of contents"
+msgstr "विषयसूचीमा समावेश गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid ""
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may "
+"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It "
+"is, to say the least a hell of a party!"
+msgstr ""
+"छिटो खैरो स्याल अल्क्षि कुकुर माथि उफ्रन्छ । र, बिरालोको बारे छ, एउटाले सोध्न "
+"सक्छ ? ठीक छ, बिरालो मुसासँग कार्ड खेलिरहेको छ, चरा र माछा । यो, एउटा भोजको "
+"सानो नरक जस्तो हो!"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "साधारण"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
+msgid "New Style Template (%1)"
+msgstr "नयाँ शैली टेम्प्लेट (%1)"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
+#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
+msgid "Delete Text"
+msgstr "पाठ मेट्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
+#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
+msgid "Insert Text"
+msgstr "पाठ घुसाउनुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:763
+msgid "Paste Text"
+msgstr "पाठ टाँस्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Apply Style %1"
+msgstr "शैली %1 लागू गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
+msgid "Format Text"
+msgstr "पाठ ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
+msgid "Change List Type"
+msgstr "सूची प्रकार परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
+msgid "Change Alignment"
+msgstr "पङ्क्तिबद्धता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "पहिलो रेखा इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
+msgid "Change Indent"
+msgstr "इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
+msgid "Change Paragraph Spacing"
+msgstr "अनुच्छेद खाली स्थान परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
+msgid "Change Paragraph Background Color"
+msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
+msgid "Change Line Spacing"
+msgstr "रेखा खाली स्थान परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
+msgid "Change Borders"
+msgstr "किनारा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
+msgid "Change Join Borders"
+msgstr "जडान किनारा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "ट्याबुलेटर परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "छायाँ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
+msgid "Remove Selected Text"
+msgstr "चयन गरिएका पाठ हटाउनुहोस्"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: DateFormat\n"
+"Format of Date Variable"
+msgstr "मिति चलको ढाँचा"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
+msgid "Day"
+msgstr "दिन"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
+msgid "Day (2 digits)"
+msgstr "दिन (दुइ अङ्क)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
+msgid "Day (abbreviated name)"
+msgstr "दिन (संक्षेप गरिएको नाम)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
+msgid "Day (long name)"
+msgstr "दिन (लामो नाम)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
+msgid "Month"
+msgstr "महिना"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
+msgid "Month (2 digits)"
+msgstr "महिना (दुई अङ्क)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
+msgid "Month (abbreviated name)"
+msgstr "महिना (संक्षेप गरिएको नाम)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
+msgid "Month (long name)"
+msgstr "महिना (लामो नाम)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
+msgid "Month (possessive abbreviated name)"
+msgstr "महिना (स्वत्वबोधक संक्षेप गरिएको नाम)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
+msgid "Month (possessive long name)"
+msgstr "महिना (स्वत्वबोधक लामो नाम)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
+msgid "Year (2 digits)"
+msgstr "वर्ष (दुई अङ्क)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
+msgid "Year (4 digits)"
+msgstr "वर्ष (चार अङ्क)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
+msgid "Hour"
+msgstr "घण्टा"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
+msgid "Hour (2 digits)"
+msgstr "घण्टा (दुई अङ्क)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
+msgid "Minute"
+msgstr "मिनेट"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
+msgid "Minute (2 digits)"
+msgstr "मिनेट (दुई अङ्क)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
+msgid "Second"
+msgstr "सेकेण्ड"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
+msgid "Second (2 digits)"
+msgstr "सेकेण्ड (दुई अङ्क)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
+msgid "Millisecond (3 digits)"
+msgstr "मिलिसेकेण्ड (तीन अङ्क)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
+msgid "am/pm"
+msgstr "पूर्वान्ह/अपरान्ह"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
+msgid "AM/PM"
+msgstr "पूर्वान्ह/अपरान्ह"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
+msgid "Correct in Days"
+msgstr "दिनमा सुधार गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Numbering Style for %1"
+msgstr "%1 का लागि क्रमाङ्कन शैली"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
+msgid "Remove Word"
+msgstr "शब्द हटाउनुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1193
+msgid "Replace Word"
+msgstr "शब्द प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1210
+msgid "%1 is not a valid link."
+msgstr "%1 वैध लिङ्क होइन ।"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1219
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "मुलायम हाइफेन घुसाउनुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1225
+msgid "Insert Line Break"
+msgstr "रेखा विच्छेदन घुसाउनुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1231
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "विच्छेदन नभएको खाली स्थान घुसाउनुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1237
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "विच्छेदन नभएको हाइफेन घुसाउनुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
+msgid "Insert Special Char"
+msgstr "विशेष क्यारेक्टर घुसाउनुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1469
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "टिप्पणी हटाउनुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1537
+msgid "Remove Link"
+msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: TimeFormat\n"
+"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
+msgstr "यो संवादले तपाईँलाई समय चलको ढाँचा सेट गर्न अनुमति दिन्छ"
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
+msgid "Correct in Minutes"
+msgstr "मिनेटमा सुधार गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
+msgid "Add Author Name"
+msgstr "लेखक नाम थप्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
+msgid "Completion Word"
+msgstr "समाप्ति शब्द"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
+msgid "Autocorrect Word"
+msgstr "स्वत: सुधार शब्द"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
+msgid "Autocorrect Word with Format"
+msgstr "ढाँचा सहितको स्वत: सुधार शब्द"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
+msgid "Typographic Quote"
+msgstr "टाइपोग्राफिक उद्धरण"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
+msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
+msgstr "स्वत: सुधार (पहिलो अक्षर ठूलो पार्नुहोस्)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "स्वत: सुधार गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
+msgid "Autocorrect for Fraction"
+msgstr "भिन्नका लागि स्वत: सुधार गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "चल घुसाउनुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
+msgid "Autocorrection: Change Format"
+msgstr "स्वत: सुधार: ढाँचा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
+msgid "Autocorrect (use bullet style)"
+msgstr "स्वत: सुधार (गोली चिन्ह शैली प्रयोग गर्नुहोस्)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
+msgid "Autocorrect (use number style)"
+msgstr "स्वत: सुधार (सङ्ख्या शैली प्रयोग गर्नुहोस्)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
+msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
+msgstr "स्वत: सुधार (सुरुको र अन्तिम रेखा खाली स्थान हटाउनुहोस्)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
+msgid "Capitalize Name of Days"
+msgstr "दिनको नाम ठूलो पार्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
+msgid ""
+"_: Underline Style\n"
+"None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
+msgid "Single"
+msgstr "एकल"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
+msgid "Double"
+msgstr "डबल"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
+msgid "Simple Bold"
+msgstr "साधारण बाक्लो"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
+msgid "Wave"
+msgstr "तरङ्ग"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
+msgid ""
+"_: Strikeout Style\n"
+"None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54
+#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
+msgid "Uppercase"
+msgstr "ठूलो अक्षर"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
+msgid "Lowercase"
+msgstr "सानो अक्षर"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
+msgid "Small Caps"
+msgstr "सानो क्याप्स"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
+msgid "Show Formatting Options"
+msgstr "ढाँचा विकल्प देखाउनुहोस्"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "ढाँचा विकल्प"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
+msgid "Replace Text"
+msgstr "पाठ बदल्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
+msgid "Family:"
+msgstr "परिवार:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
+msgid "Color:"
+msgstr "रङ:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
+msgid "Background color:"
+msgstr "पृष्ठभूमिको रङ:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
+msgid "Bold:"
+msgstr "बाक्लो:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
+msgid "Italic:"
+msgstr "छड्के:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
+msgid "Shadow:"
+msgstr "छायाँ:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
+msgid "Word by word:"
+msgstr "शब्द अनुसार:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
+msgid "Underline:"
+msgstr "अधोरेखा:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
+msgid "Strikeout:"
+msgstr "स्ट्राइकआउट:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
+msgid "Capitalization:"
+msgstr "ठूलो अक्षर:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "भाषा:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Subscript"
+msgstr "सबस्क्रिप्ट"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Superscript"
+msgstr "सुपरस्क्रिप्ट"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:64
+msgid "St&yle"
+msgstr "शैली"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:78
+msgid "Pre&fix text:"
+msgstr "उपसर्ग पाठ:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:86
+msgid "Suffi&x text:"
+msgstr "प्रत्यय पाठ:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:94
+msgid "&Start at:"
+msgstr "यसमा सुरु गर्नुहोस्:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:113
+msgid "Custo&m character:"
+msgstr "क्यारेक्टर अनुकूल गर्नुहोस्:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:132
+msgid "Counter alignment:"
+msgstr "प्रतिकूल पङ्क्तिबद्धता:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
+#: kotext/KoParagDia.cpp:304
+msgid "Align Auto"
+msgstr "स्वत: पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
+#: kotext/KoParagDia.cpp:300
+msgid "Align Left"
+msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
+#: kotext/KoParagDia.cpp:302
+msgid "Align Right"
+msgstr "दायाँ पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:143
+msgid "&Depth:"
+msgstr "गहिराइ:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:151
+msgid "Display le&vels:"
+msgstr "तहहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:158
+msgid "&Restart numbering at this paragraph"
+msgstr "यो अनुच्छेदमा क्रमाङ्कन पुन: सुरुआत गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:342
+msgid "Arabic Numbers"
+msgstr "अरबी सङ्ख्या"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:344
+msgid "Lower Alphabetical"
+msgstr "सानो वर्णानुक्रमिक"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:346
+msgid "Upper Alphabetical"
+msgstr "ठूलो वर्णानुक्रमिक"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:348
+msgid "Lower Roman Numbers"
+msgstr "सानो रोमन नम्बर"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:350
+msgid "Upper Roman Numbers"
+msgstr "ठूलो रोमन नम्बर"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:354
+msgid "Disc Bullet"
+msgstr "डिस्क गोलिचिन्ह"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:356
+msgid "Square Bullet"
+msgstr "वर्ग गोलिचिन्ह"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:358
+msgid "Box Bullet"
+msgstr "बाकस गोलिचिन्ह"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:360
+msgid "Circle Bullet"
+msgstr "वृत गोलिचिन्ह"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:362
+msgid "Custom Bullet"
+msgstr "गोलिचिन्ह अनुकूल गर्नुहोस्"
+
+#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744
+msgid "Frame width: %1 %2"
+msgstr "फ्रेम चौडा: %1 %2"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:885
+msgid "Indent"
+msgstr "इन्डेन्ट"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122
+#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "बायाँ:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:904
+msgid "&Right:"
+msgstr "दायाँ:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:913
+msgid "&First line:"
+msgstr "पहिलो रेखा:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:929
+msgid "Line &Spacing"
+msgstr "रेखा खाली स्थान"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:935
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Single"
+msgstr "एकल"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:936
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"1.5 Lines"
+msgstr "१.५ रेखा"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:937
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Double"
+msgstr "डबल"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:938
+msgid "Proportional"
+msgstr "समानुपातिक"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:939
+msgid "Line Distance (%1)"
+msgstr "रेखा दूरी (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:940
+msgid "At Least (%1)"
+msgstr "कम्तिमा (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:941
+msgid "Fixed (%1)"
+msgstr "स्थिर (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:970
+msgid "Para&graph Space"
+msgstr "अनुच्छेद खाली स्थान"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:974
+msgid "Before:"
+msgstr "अघि:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:983
+msgid "After:"
+msgstr "पछि:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156
+msgid "Indent && S&pacing"
+msgstr "इन्डेन्ट र खाली स्थान"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795
+msgid "Alignment"
+msgstr "पंक्तिबद्धता"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805
+msgid "&Left"
+msgstr "बायाँ"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809
+msgid "C&enter"
+msgstr "केन्द्र"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813
+msgid "&Right"
+msgstr "दायाँ"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1222
+msgid "&Justify"
+msgstr "समरेखन"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1231
+msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
+msgstr "फ्रेम/पृष्ठको अन्त्यमा व्यवहार"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1235
+msgid "&Keep lines together"
+msgstr "रेखाहरूसँगै राख्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
+msgid "Insert break before paragraph"
+msgstr "अनुच्छेद अघि विच्छेदन घुसाउनुहोस्"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
+msgid "Insert break after paragraph"
+msgstr "अनुच्छेद पछि विच्छेदन घुसाउनुहोस्"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162
+msgid "General &Layout"
+msgstr "साधारण सजावट"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168
+msgid "D&ecorations"
+msgstr "सजावट"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1602
+msgid "Numbering"
+msgstr "क्रमाङ्कन"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1613
+msgid "&None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1619
+msgid "&List"
+msgstr "सूची"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1624
+msgid "Chapt&er"
+msgstr "अध्याय"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1647
+msgid "Normal paragraph text"
+msgstr "सामान्य अनुच्छेद पाठ"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174
+msgid "B&ullets/Numbers"
+msgstr "गोलिचिन्ह/सङ्ख्या"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1767
+msgid "Po&sition"
+msgstr "स्थिति"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1821
+msgid "On followin&g character: "
+msgstr "निम्न क्यारेक्टरमा: "
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1834
+msgid "Tab Leader"
+msgstr "ट्याब नेतृत्व"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1842
+msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
+msgstr "ट्याबले प्रयोग गर्ने खाली स्थान बान्की द्वारा भर्न सकिन्छ ।"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1848
+msgid "&Filling:"
+msgstr "भराइ:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1853
+msgid "Blank"
+msgstr "खाली"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "चौडाइ:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1884
+msgid "&New"
+msgstr "नयाँ"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180
+msgid "&Tabulators"
+msgstr "ट्याबुलेटर"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
+msgid "Import Styles"
+msgstr "शैली आयात गर्नुहोस्"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
+msgid "Select styles to import:"
+msgstr "आयात गर्न शैली चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
+msgid "Load..."
+msgstr "लोड गर्नुहोस्..."
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
+msgid "&Custom..."
+msgstr "अनुकूल..."
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
+msgid "Custom Line Width"
+msgstr "रेखा चौडा अनुकूल गर्नुहोस्"
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
+msgid "Line width:"
+msgstr "रेखाको चौडाइ:"
+
+#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
+msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53
+msgid "Page Preview"
+msgstr "पृष्ठ पूर्वावलोकन"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162
+msgid "Page Layout"
+msgstr "पृष्ठ सजावट"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255
+msgid "Page Size && &Margins"
+msgstr "पृष्ठ साइज र सीमान्त"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382
+msgid "H&eader && Footer"
+msgstr "हेडर र फुटर"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284
+msgid "Head Line"
+msgstr "शीर्ष रेखा"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318
+msgid "Left:"
+msgstr "बायाँ:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325
+msgid "Mid:"
+msgstr "मध्यम:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332
+msgid "Right:"
+msgstr "दायाँ:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313
+msgid "Foot Line"
+msgstr "फुट रेखा"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341
+msgid "You can insert several tags in the text:"
+msgstr "तपाईँ पाठमा विभिन्न ट्यागहरू घुसाउन सक्नुहुन्छ:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li>"
+"<li>&lt;page&gt; The current page</li>"
+"<li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li>"
+"<li>&lt;name&gt; The filename or URL</li>"
+"<li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;पाना&gt; पाना नाम</li>"
+"<li>&lt;पृष्ठ&gt; हालको पृष्ठ</li>"
+"<li>&lt;पृष्ठ&gt; पृष्ठहरूको सङ्ख्या</li>"
+"<li>&lt;नाम&gt; फाइलनाम वा यूआरएल</li>"
+"<li>&lt;फाइल&gt; पूरे मार्ग वा यूआरएल सहितको फाइलनाम</li></ul></qt>"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;time&gt; The current time</li>"
+"<li>&lt;date&gt; The current date</li>"
+"<li>&lt;author&gt; Your full name</li>"
+"<li>&lt;org&gt; Your organization</li>"
+"<li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>lt;समय&gt; हालको समय</li>"
+"<li>&lt;मिति&gt; हालको मिति</li>"
+"<li>&lt;लेखक&gt; तपाईँको पूरा नाम</li>"
+"<li>&lt;ओर्ग&gt; तपाईँको सङ्गठन</li>"
+"<li>&lt;इमेल&gt; तपाईँको इमेल ठेगाना</li></ul></qt>"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362
+msgid "Col&umns"
+msgstr "स्तम्भ"
+
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "रिडु गर्नुहोस्: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Undo %n action\n"
+"Undo %n actions"
+msgstr ""
+"%n कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्\n"
+"%n कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Redo %n action\n"
+"Redo %n actions"
+msgstr ""
+"%n कार्य रिडु गर्नुहोस्\n"
+"%n कार्य रिडु गर्नुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "रिडु गर्नुहोस्: %1"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
+msgid "More Text Colors..."
+msgstr "धेरै पाठ रङ..."
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
+msgid "More Line Colors..."
+msgstr "धेरै रेखा रङ..."
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
+msgid "More Fill Colors..."
+msgstr "धेरै भर्ने रङ..."
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125
+msgid "Default Color"
+msgstr "पूर्वानिर्धारित रङ"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Red"
+msgstr "रातो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Orange"
+msgstr "सुन्तला रङ"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Magenta"
+msgstr "म्याजेन्टा"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Blue"
+msgstr "नीलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Cyan"
+msgstr "साइन"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Green"
+msgstr "हरियो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Yellow"
+msgstr "पहेलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Brown"
+msgstr "खैरो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkRed"
+msgstr "गाढा रातो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOrange"
+msgstr "गाढा सुन्तले"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkMagenta"
+msgstr "गाढा म्याजेन्टा"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkBlue"
+msgstr "गाढा नीलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkCyan"
+msgstr "गाढा सायन"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGreen"
+msgstr "गाढा हरियो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkYellow"
+msgstr "गाढा पहेलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440
+msgid ""
+"_: color\n"
+"White"
+msgstr "सेतो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 90%"
+msgstr "खैरो ९०%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 80%"
+msgstr "खैरो ८०%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 70%"
+msgstr "खैरो ७०%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 60%"
+msgstr "खैरो ६०%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 50%"
+msgstr "खैरो ५०%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 40%"
+msgstr "खैरो ४०%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 30%"
+msgstr "खैरो ३०%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 20%"
+msgstr "खैरो २०%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 10%"
+msgstr "खैरो १०%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Black"
+msgstr "कालो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Ivory"
+msgstr "हात्तिदाँत"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Snow"
+msgstr "हिउँ"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "मिन्टक्रिम"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "स्वेतपुष्प"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "हल्कापहेंलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Azure"
+msgstr "नीलाकाश"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "गोस्टवाइट"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Honeydew"
+msgstr "हनीड्यु"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Seashell"
+msgstr "सिशेल"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "अलाइस नीलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Cornsilk"
+msgstr "कर्नसिल्क"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "ल्याभेन्डरब्लुश"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "पुरानोडोरी"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "सेतोधुँवा"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "लेमनचिफन"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "हल्कासियान"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "हल्का गोल्डेनरोड पहेंलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Linen"
+msgstr "लिनेन"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Beige"
+msgstr "बेइज"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "मेवारङ"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "फिका बदाम"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "एन्टिक सेतो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "अस्पष्ट गुलाबी"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Lavender"
+msgstr "ल्याभेन्डर"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Bisque"
+msgstr "बिस्क्यु"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Moccasin"
+msgstr "मोक्कासिन"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "नाभाजोवाइट"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "पिचपफ"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "फिका गोल्डेनरडेनरड"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Wheat"
+msgstr "गहूँ"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gainsboro"
+msgstr "गेन्सबोरो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Khaki"
+msgstr "खाकी"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "फिका टर्क्वाइज"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Pink"
+msgstr "गुलाबी"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "हल्का गोल्डेनरड"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "हल्काखैरो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "हल्कागुलाबी"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "नीलोपाउडर"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Aquamarine"
+msgstr "एक्वाम्यारिन"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Thistle"
+msgstr "थिस्टल"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "हल्कानीलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "फिकाहरियो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gold"
+msgstr "सुन रङ"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GreenYellow"
+msgstr "हरियो पहेंलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "हल्का स्टिलब्लु"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "हल्काहरियो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Plum"
+msgstr "बयर रङ"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray"
+msgstr "खरानी रङ"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BurlyWood"
+msgstr "बर्लीहुँड"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyblue"
+msgstr "हल्का आकाशे नीलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "हल्कास्यालमोन"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "आकाशेनीलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Tan"
+msgstr "ट्यान"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Violet"
+msgstr "भाइलोट"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SandyBrown"
+msgstr "खैरो माटो रङ"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "गाढास्यालमोन"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "गाढाखाकी"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Chartreuse"
+msgstr "चार्टरियुज"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "गाढाखैरो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LawnGreen"
+msgstr "नरम हरियो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "गुलाबीराप"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Salmon"
+msgstr "स्यालमन"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "हल्कामूँगी"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Turquoise"
+msgstr "टर्क्वाइज"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeagreen"
+msgstr "गाढा सामुद्रिक हरियो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Orchid"
+msgstr "अरचिड"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "मध्यम एक्वाम्यारिन"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Coral"
+msgstr "भित्री"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520
+msgid ""
+"_: color\n"
+"YellowGreen"
+msgstr "पहेंलो हरियो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Goldenrod"
+msgstr "गोल्डेनरड"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumTurquoise"
+msgstr "मध्यमटर्क्वाइज"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "गुलाबीखैरो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "फिका भाइलेट रातो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSpringGreen"
+msgstr "मध्यम हरियो झरना रङ"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Tomato"
+msgstr "टिम्याटो रङ"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SpringGreen"
+msgstr "स्प्रिङग्रिन"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Peru"
+msgstr "पेरू"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "मकैफूलनीलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "हल्का सिलेट नीलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "मध्यबैजनी"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid"
+msgstr "मध्यम ओरचिड"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue"
+msgstr "क्याडेटनीलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkTurquoise"
+msgstr "गाढा टर्क्वाइज"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyblue"
+msgstr "गाढा आकाशे नीलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "हल्का सिलेट खैरो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGoldenrod"
+msgstr "गाढा गोल्डेनरड"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "मध्यम सिलेट नीलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed"
+msgstr "इन्डेन रातो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Chocolate"
+msgstr "चकलेट रङ"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSeaGreen"
+msgstr "मध्यम सामुद्रिक हरियो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LimeGreen"
+msgstr "हरियोकागती रङ"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSeaGreen"
+msgstr "हल्का सामुद्रिक हरियो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "सिलेट खैरो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DodgerBlue"
+msgstr "डडजर नीलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OrangeRed"
+msgstr "सुन्तेल रातो रङ"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepPink"
+msgstr "गाढा गुलाबी"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SteelBlue"
+msgstr "स्टिल नीलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue"
+msgstr "सिलेट नीलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OliveDrab"
+msgstr "ओलिभड्रयाब"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RoyalBlue"
+msgstr "रोयालब्ल्यु"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552
+msgid ""
+"_: color\n"
+"VioletRed"
+msgstr "भाइलेट रातो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOrchid"
+msgstr "गाढा ओरचिड"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Purple"
+msgstr "बैजनी रङ"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "मधुरोखैरो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlueViolet"
+msgstr "नीलो भाइलेट"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Sienna"
+msgstr "रातोमाटो रङ"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumVioletRed"
+msgstr "मध्यम भाइलेट रातो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Maroon"
+msgstr "खैरो रातो रङ"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SeaGreen"
+msgstr "सामुद्रिक हरियो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen"
+msgstr "गाढाओलिभ हरियो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ForestGreen"
+msgstr "जङ्गली हरियो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SaddleBrown"
+msgstr "स्याडल खैरो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkViolet"
+msgstr "गाढा भाइलेट"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FireBrick"
+msgstr "फायरब्रिक"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateBlue"
+msgstr "गाढा सिलेट नीलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray"
+msgstr "गाढा सिलेट खैरो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MidnightBlue"
+msgstr "मध्यरात्री नीलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumBlue"
+msgstr "मध्यम नीलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Navy"
+msgstr "न्याभी"
+
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Context Help"
+msgstr "प्रसंग मद्दत"
+
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Here will be shown help according to your actions"
+msgstr "यहाँ तपाईँको कार्य अनुसार देखाइनेछ"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
+msgid "Set Guide Line Position"
+msgstr "मार्गदर्शक रेखा स्थिति सेट गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "स्थिति:"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
+msgid "Add Guide Line"
+msgstr "मार्गदर्शक रेखा थप्नुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
+msgid "&Position:"
+msgstr "स्थिति:"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "फाइल %1 अवस्थित छैन ।"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
+msgid "Open Document"
+msgstr "कागजात खोल्नुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
+msgid "Selected Template"
+msgstr "चयन गरिएका टेम्प्लेट"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Empty Document"
+msgstr "कागजात खाली गर्नुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Creates an empty document"
+msgstr "एउटा खाली कागजात सिर्जना गर्दछ"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
+msgid "Always start %1 with the selected template"
+msgstr "सधै चयन गरिएका टेमप्लेटसँग %1 सुरु गर्नुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
+msgid "&Create Document"
+msgstr "कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
+msgid "Open &Existing Document"
+msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
+msgid "Open &Recent Document"
+msgstr "हालको कागजात खोल्नुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
+msgid "Create Document"
+msgstr "कागजात सृजना गर्नुहोस् "
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
+msgid "Description:"
+msgstr "वर्णन:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
+msgid "No description available"
+msgstr "कुनै वर्णन उपलव्ध छैन"
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
+msgid "Insert Object"
+msgstr "वस्तु घुसाउनुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "वस्तु"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
+msgid "Comment"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
+msgid "Insert Link"
+msgstr "लिङ्क घुसाउनुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
+msgid "Internet"
+msgstr "इन्टरनेट"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
+msgid "Mail & News"
+msgstr "पत्र र समाचार"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
+msgid "Bookmark"
+msgstr "पुस्तकचिनो"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
+msgid "Text to display:"
+msgstr "प्रदर्शन गर्नुपर्ने पाठ:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
+msgid "Internet address:"
+msgstr "इन्टरनेट ठेगाना:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
+msgid "Bookmark name:"
+msgstr "पुस्तकचिनो नाम:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
+msgid "Target:"
+msgstr "लक्ष्य:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
+msgid "Recent file:"
+msgstr "हालको फाइल:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
+msgid "No Entries"
+msgstr "कुनै प्रविष्टि छैन"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
+msgid "File location:"
+msgstr "फाइल स्थान:"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
+msgid "Edit Path"
+msgstr "मार्ग सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
+msgid "Expression Path"
+msgstr "अभिव्यक्ति मार्ग"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
+msgid "Location:"
+msgstr "स्थान:"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
+msgid "Default path"
+msgstr "पूर्वानिर्धारित मार्ग"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
+msgid "Create Template"
+msgstr "टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
+msgid "Group:"
+msgstr "समूह:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "समूह थप्नुहोस्..."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
+msgid "Picture"
+msgstr "तस्विर"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
+msgid "&Default"
+msgstr "पूर्वानिर्धारण"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "अनुकूल गर्नुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
+msgid "&Select..."
+msgstr "चयन..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "पूर्वावलोकन:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
+msgid "Use the new template as default"
+msgstr "पूर्वानिर्धारित रूपमा नयाँ टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
+msgid "Use the new template every time %1 starts"
+msgstr "%1 सुरु हुँदा हरेक पटक नयाँ टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
+msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
+msgstr "तपाईँ साच्चैकै अवस्थित '%1' टेम्प्लेट अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "Add Group"
+msgstr "समूह थप्नुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
+msgid "Enter group name:"
+msgstr "समूह नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "This name is already used."
+msgstr "यो नाम पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ ।"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
+msgid "Do you really want to remove that group?"
+msgstr "तपाईँ साँच्चिकै त्यो समूह हटाउन चाहनहुन्छ ?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
+msgid "Remove Group"
+msgstr "समूह हटाउनुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
+msgid "Do you really want to remove that template?"
+msgstr "तपाईँ साँच्चिकै त्यो टेम्प्लेट हटाउन चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
+msgid "Remove Template"
+msgstr "टेम्प्लेट हटाउनुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
+msgid "Could not load picture."
+msgstr "तस्विर लोड गर्न सकिएन ।"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
+msgid "No picture available."
+msgstr "कुनै तस्विर उपलब्ध छैन ।"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
+msgid "First line indent"
+msgstr "पहिलो रेखा इन्डेन्ट"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
+msgid "Left indent"
+msgstr "बायाँ इन्डेन्ट"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
+msgid "Right indent"
+msgstr "दायाँ इन्डेन्ट"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
+msgid "Top margin"
+msgstr "माथिल्लो सीमान्त"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "तल्लो सीमान्त"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "पृष्ठ सजावट..."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr "ट्याबुलेटर हटाउनुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
+msgid "Select Character"
+msgstr "क्यारेक्टर चयन गर्नुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
+msgid "Insert the selected character in the text"
+msgstr "पाठमा चयन गरिएका क्यारेक्टर घुसाउनुहोस्"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
+msgid "Unit:"
+msgstr "एकाइ:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
+#, c-format
+msgid "All values are given in %1."
+msgstr "सबै मानहरू %1 मा दिएका छन् ।"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
+msgid "Page Size"
+msgstr "पृष्ठ साइज"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
+msgid "&Size:"
+msgstr "साइज:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "उचाइ:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
+msgid "&Portrait"
+msgstr "पोर्ट्रेट"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
+msgid "La&ndscape"
+msgstr "ल्यान्डस्केप"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
+msgid "Margins"
+msgstr "सीमान्त"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
+msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+msgstr "पृष्ठ चौडा दायाँ र बायाँ सीमान्त भन्दा सानो छ ।"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
+msgid "Page Layout Problem"
+msgstr "पृष्ठ सजावट समस्या"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
+msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+msgstr "पृष्ठ उचाइ माथिल्लो र तल्लो सीमान्त भन्दा सानो छ ।"
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
+msgid "Guide Line"
+msgstr "मार्गदर्शक रेखा"
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
+msgid "&Set Position..."
+msgstr "अवस्था सेट गर्नुहोस्..."
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "मार्गदर्शक रेखा"
+
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
+msgid "Fit to Width"
+msgstr "चौडाइमा ठीक"
+
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "पृष्ठमा ठीक"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
+msgid "Tabulator &Left"
+msgstr "बायाँ ट्याबुलेटर"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
+msgid "Tabulator &Center"
+msgstr "ट्याबुलेटर केन्द्र"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
+msgid "Tabulator &Right"
+msgstr "दायाँ ट्याबुलेटर"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
+msgid "Tabulator &Decimal Point"
+msgstr "ट्याबुलेटर दशमलब विन्दु"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
+msgid "More Colors..."
+msgstr "धेरै रङ..."
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "हल्काआकाशीनीलो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "गाढा सामुद्रिक हरियो"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyBlue"
+msgstr "गाढा आकाशे नीलो"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79
+#: rc.cpp:7
+#, no-c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "लोड गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Unload"
+msgstr "लोडबाट हटाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Install"
+msgstr "स्थापना गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Get More Scripts"
+msgstr "धेरै स्क्रिप्ट प्राप्त गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable word completion"
+msgstr "शब्द समाप्ति सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"स्वत: समाप्ति सुरु र बन्द टगल गर्नुहोस्: यदि यो जाँच गरियो भने स्वत: समाप्ति "
+"सक्षम गरिनेछ ।"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
+"autocompleted."
+msgstr ""
+"स्वत: समाप्तिका लागि सुझाव सूचीले: सबै शब्दहरू समाविष्ट गर्दछ जुन स्वत: समाप्त "
+"हुनेछ ।"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "थप्नुहोस्..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
+"completion list."
+msgstr ""
+"यो बटन क्लिक गरेर तपाईँ समाप्ति सूचीमा एउटा वैयक्तिक शब्द म्यानुअल तरिकाले थप्न "
+"सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse "
+"button from the list, then click this button."
+msgstr ""
+"समाप्ति सूचीबाट शब।दहरू हटाउन, सूचीबाट बायाँ माउस बटन भएको शब्द चयन गर्नुहोस्, "
+"त्यसपछि यो बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Automatically add new words to suggestion list"
+msgstr "सुझाव सूचीमा स्वचालित रूपमा नयाँ शब्दहरू थप्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
+"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
+"words used by the completion."
+msgstr ""
+"यदि यो विकल्प सक्षम गरियो भने, यो कागजातमा \"आवश्यक क्यारेक्टर\" भन्दा लामो वा "
+"बराबरी टाइप गरिएको कुनै शब्द स्वचालित रूपमा समाप्तिद्वारा प्रयोग गरिएको शब्दको "
+"सूचीमा थपिनेछ ।"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Completion Options"
+msgstr "समाप्ति विकल्प"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show words in tooltip"
+msgstr "उपकरणटिपमा शब्दहरू देखाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
+"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, "
+"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"यदि यो विकल्प सक्षम गरिएको छ भने, तपाईँले समाप्ति सूचीमा अवस्थित रहेको सुरुको "
+"शब्द टाइप गर्दा उपकरणटिप देखापर्नेछ । शब्द पूरा गर्न, \"सुझाव स्वीकार गर्ने "
+"कुञ्जी\" छोड्ने सूचीमा सुझावहरू स्वीकार गर्न तपाईँले सेट गर्नुभएको कुञ्जी "
+"थिच्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
+"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. "
+"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
+"This option is most important when Automatically add words to completion list "
+"is enabled."
+msgstr ""
+"यसले समाप्ति सूचीमा अधिक्तम सङ्ख्याको शब्दहरू सेट गर्दछ । सबै अतिरिक्त शब्दहरू "
+"सूचीमा समावेश गरिने छैन । तपाईँ १ देखि ५०० सम्म कुनै मान चयन गर्न सक्नुहुन्छ । "
+"यो विकल्पले अति भारी बनाउँनेछ ।\n"
+"यो विकल्प समाप्ति सूचीमा थप शब्दहरू स्वचालित रूपमा सक्षम गर्दा महत्वपूर्ण हुनेछ "
+"।"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Characters needed:"
+msgstr "आवश्यक क्यारेक्टर:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Suggest words:"
+msgstr "सुझाव शब्दहरू:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words "
+"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will "
+"need to be at least the number of characters set here to be added to the list."
+msgstr ""
+"समाप्ति सूचीमा स्वाचलित रूपमा शब्दहरू थपिनबाट रोक्न यो स्पिन बाकस/स्लाइडर "
+"संयोजन प्रयोग गर्नुहोस् । तपाईँ ५ देखि १०० सम्म कुनै मान चयन गर्न सक्नुहुन्छ र "
+"शब्दहरूलाई सूचीमा थप्न यहाँ सेट भएको क्यारेक्टरको न्यूनतम सङ्ख्या आवश्यक पर्नेछ "
+"।"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Append space"
+msgstr "खाली ठाउँ थप्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, "
+"this means it is not necessary to add the space manually for the next word."
+msgstr ""
+"यदि जाँच गरियो भने, यसले स्वत: समाप्ति पछि शब्दको अन्त्यमा एकल खाली स्थान "
+"थप्दछ, यसको मतलब पछिल्लो शब्दका लागि म्यानुअल तरिकाले रूपमा खाली स्थान थप्न यो "
+"आवश्यक पर्दैन ।"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Key to accept suggestion:"
+msgstr "सुझाव स्वीकार गर्ने कुञ्जी:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and "
+"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+msgstr ""
+"एउटा स्वत: समाप्त भएको शब्दले तपाईँलाई सुझाव गर्दा तपाईँले प्रयोग गर्ने कुञ्जी "
+"सेट गर्नुहोस् र यसलाई तपाईँले स्वीकार गर्न चाहनुहुन्छ । तपाईँ प्रविष्टि, ट्याब "
+",खाली स्थान,समाप्ति वा बायाँ रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Make Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित बनाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completion is configured per document. Making this list the default will allow "
+"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform "
+"you that the list will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"समाप्ति प्रति कागजात कन्फिगर गरिएको छ । यो सूची बनाउनाले तपाईँलाई "
+"पूर्वानिर्धारणले स्वचालित रूपमा नयाँ कागजातका लागि प्रयोग गर्न अनुमति दिन्छ । "
+"सूची अहिलेबाट सबै कागजातका लागि प्रयोग गरिनेछ सूचना गर्न संवाद देखापर्नेछ ।"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "शब्द अनुसार"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "अन्तरनिर्हित:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Strikethrough:"
+msgstr "स्ट्राइकथ्रु:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Capitalization"
+msgstr "ठूला अक्षर"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "अनुकूल गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Insert:"
+msgstr "घुसाउनुहोस्:"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1:"
+msgstr "पाठलेबुल१:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "फन्ट"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "रङ"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "पाठ रङ:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Text Color"
+msgstr "पाठको रङ"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Text Shadow"
+msgstr "पाठ छायाँ"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Shadow color:"
+msgstr "छायाँ रङ:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Shadow & distance:"
+msgstr "छायाँ र दूरी:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "अफसेट:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Relative size:"
+msgstr "सापेक्षिक साइज:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid " pts"
+msgstr " pts"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "योजक चिन्ह राख्ने काम "
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Auto hyphenation"
+msgstr "स्वत: योजक चिन्ह"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph Background Color"
+msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमि रङ"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
+"\n"
+"<p>The paragraph background color appears\n"
+"between the left and right margins of a\n"
+"paragraph.</p>\n"
+"\n"
+"<p>If the text has a background color set, then\n"
+"the text background will appear 'on top' of the\n"
+"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
+"background will still show on parts of the paragraph\n"
+"that have no text (usually on the last line, between\n"
+"the end of the text and the margin).</p>"
+msgstr ""
+"<p>अनुच्छेद पृष्ठभूमि रङ</p>\n"
+"\n"
+"<p>अनुच्छेद पृष्ठभूमि रङ\n"
+"अनुच्छेदको बायाँ र दायाँ सीमान्त\n"
+"बीच देखापर्दछ ।</p>\n"
+"\n"
+"<p>यदि पाठसँग पृष्ठभूमि रङ सेट छ भने,\n"
+"पाठ पृष्ठभूमि अनुच्छेद पृष्ठभूमिको 'माथि' देखापर्नेछ ।\n"
+"यो केसमा, अनुच्छेद पृष्ठभूमिले\n"
+"अहिले पनि अनुच्छेदको भाग देखाउनेछ\n"
+"जसको कुनै पाठ छैन (प्राय गरेर अन्तिम रेखामा, पाठ र सीमान्तको\n"
+"अन्त्य बीचमा) ।</p>"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "किनारा"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Borders</p>\n"
+"\n"
+"<p>The preview shows what the currently \n"
+"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
+"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
+"to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
+"border to be removed in the preview, or click the\n"
+"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
+"width and color, then click on the border to be\n"
+"modified in the preview.</p>"
+msgstr ""
+"<p>अनुच्छेद किनारा</p>\n"
+"\n"
+"<p>पूर्वावलोकनले हालै चयन गरिएका अनुच्छेद\n"
+"किनारा कस्तो देखिन्छ भन्ने देखाउँछ ।</p>\n"
+"\n"
+"<p>नयाँ <i>किनारा</i> थप्न: इच्छ्याएको शैली,\n"
+"चौडा र रङ चयन गर्नुहोस् । टगल बटन क्लिक गर्नुहोस् जसले त्यो किनारा\n"
+"अनुरूप गर्दछ ।</p>\n"
+"\n"
+"<p>एउटा अवस्थित <i>किनारा</i> हटाउन: या त पूर्वावलोकनलाई हटाउन किनारामा क्लिक "
+"गर्नुहोस्\n"
+"वा त्यो किनारासँग सम्बन्धित टगल\n"
+"बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।</p>\n"
+"\n"
+"<p>किनारा <i>परिमार्जन </i> गर्न: इच्छ्याएको शैली,\n"
+"चौडा र रङ चयन गर्नुहोस्, त्यसपछि पूर्वावलोकनमा परिमार्जित हुन\n"
+"किनारामा क्लिक गर्नुहोस् ।</p>"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "रङ:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove left paragraph border"
+msgstr "बायाँ अनुच्छेद किनारा थप्नुहोस्/हटाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
+msgstr "बायाँ अनुच्छेद किनारा खुल्ला र बन्द टगल गर्दछ ।"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove right paragraph border"
+msgstr "दायाँ अनुच्छेद किनारा थप्नुहोस्/हटाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
+msgstr "दायाँ अनुच्छेद किनारा खुल्ला र बन्द टगल गर्दछ ।"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove top paragraph border"
+msgstr "माथिल्लो अनुच्छेद किनारा थप्नुहोस्/हटाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
+msgstr "माथिल्लो अनुच्छेद किनारा खुल्ला र बन्द टगल गर्दछ ।"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove bottom paragraph border"
+msgstr "तल्लो अनुच्छेद किनारा थप्नुहोस्/हटाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
+msgstr "तल्लो अनुच्छेद किनारा खुल्ला र बन्द टगल गर्दछ ।"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "शैली:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Merge with next paragraph"
+msgstr "पछिल्लो अनुच्छेदसँग गाँभ्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
+msgstr "हालको अनुच्छेदको किनारा शैली पछिल्लो अनुच्छेदसँग गाँभ्दछ"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
+"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
+"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
+"paragraphs with different styles.</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
+"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
+"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>पछिल्लो अनुच्छेदसँग गाँभ्नुहोस्</p>\n"
+"\n"
+"<p>यो विकल्प जाँच गरियो भने, उस्तै शैलीमा क्रमागत अनुच्छेदहरू बीच\n"
+"कुनै माथिल्लो वा तल्लो किनाराहरू देखापर्ने छैन ।\n"
+"माथिल्लो र तल्लो किनाराहरू विभिन्न शैलीका\n"
+"अनुच्छेदहरू बीच मात्र देखापर्नेछ ।</p>\n"
+"\n"
+"<p>यदि यो विकल्प जाँच गरिएको छैन भने,\n"
+"प्रक्रिया र पछि आउने अनुच्छेदको वास्ता नगरी, तल्लो र माथिल्लो किनाराहरू\n"
+"सधै यो शैलीमा अनुच्छेदको माथि र तल देखापर्दछ ।</p>"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "नाम:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "साइज र स्थिति सुरक्षा गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "माथि:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35
+#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "स्तम्भ:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Column spacing:"
+msgstr "स्तम्भ खाली स्थान:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "हेडर"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Different header for the first page"
+msgstr "पहिलो पृष्ठका लागि विभिन्न हेडर"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Different header for even and odd pages"
+msgstr "जोर र बिजोर पृष्ठहरूका लागि विभिन्न हेडर"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between header and body:"
+msgstr "हेडर र बडी बीच खाली स्थान:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "फुटर"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for the first page"
+msgstr "पहिलो पृष्ठका लागि विभिन्न फुटर"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for even and odd pages"
+msgstr "जोर र बिजोर पृष्ठहरूका लागि विभिन्न फुटर"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footer and body:"
+msgstr "फुटर र बडी बीच खाली स्थान:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Footnote/Endnote"
+msgstr "पादटिप्पणी/अन्त्यटिप्पणी"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footnote and body:"
+msgstr "पादटिप्पणी र बडी बीच खाली स्थान:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "DetailsPaneBase"
+msgstr "विस्तृत फलकबेस"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template"
+msgstr "सधै यो टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template at application start up"
+msgstr "अनुप्रयोग सुरुआतमा सधै यो टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "विषय:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Keywords:"
+msgstr "शब्दकुञ्जी:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Abstract:"
+msgstr "संक्षेप:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "शीर्षक:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Modified:"
+msgstr "परिमार्जित:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Created:"
+msgstr "सिर्जना गरिएको:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Last printed:"
+msgstr "अन्तिम मुद्रित:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Revision number:"
+msgstr "संशोधन संख्या:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Total editing time:"
+msgstr "जम्मा सम्पादन समय:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "नम्बर:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "स्ट्रिङ:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Boolean:"
+msgstr "बूलियन:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "true"
+msgstr "ठीक"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "false"
+msgstr "बेठीक"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "समय:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "मिति:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "हुलाकी सङ्केत:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (work):"
+msgstr "टेलिफोन (कार्य):"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "इमेल:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "शहर:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "सुरुआत:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "फ्याक्स:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "कम्पनी:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "देश:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "गल्ली:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (home):"
+msgstr "टलिफोन (घर):"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "&Load From Address Book"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिकाबाट लोड गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Delete Personal Data"
+msgstr "व्यक्तिगत डेटा मेट्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "No Header"
+msgstr "कुनै हेडर छैन"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
+msgid "Accelerator"
+msgstr "गतिवर्धक"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
+msgid ""
+"_: A grayed widget\n"
+"Disabled. "
+msgstr "अक्षम गरिएको । "
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
+msgid "control plus "
+msgstr "कन्ट्रोल प्लस"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
+msgid "alt plus "
+msgstr "अल्ट प्लस "
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
+msgid " plus "
+msgstr "प्लस"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Could not find %1"
+msgstr "%1 फेला पार्न सकिएन"
+
+#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
+msgid ""
+"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"रेखा %1, स्तम्भ %2 मा मुख्य कागजात भित्र पद वर्णन त्रुटि\n"
+"त्रुटि सन्देश: %3"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
+msgid "Choose Filter"
+msgstr "फिल्टर रोज्नुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
+msgid "Select a filter:"
+msgstr "फिल्टर चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Could not export file."
+msgstr "फाइल निर्यात गर्न सकिएन ।"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Missing Export Filter"
+msgstr "निर्यात फाइल हराइरहेको छ"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not import file of type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"यसप्रकारको फाइल आयात गर्न सकिएन\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
+msgid "Missing Import Filter"
+msgstr "आयात फिल्टर हराइरहेको छ"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
+msgid "Document Information"
+msgstr "कागजात सूचना"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
+msgid ""
+"No personal contact data set, please use the option "
+" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook "
+"to set one."
+msgstr ""
+"कुनै व्यक्तिगत डेटा सेट गरिएको छैन, कृपया एउटा सेट गर्न के ठेगाना पुस्तिकामा "
+"\"सम्पादन\" मेनुबाट विकल्प \"व्यक्तिगत सम्पर्क डेटाको रूपमा "
+"सेट गर्नुहोस्\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
+msgid "Author"
+msgstr "लेखक"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
+msgid "User-Defined Metadata"
+msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित मेटाडेटा"
+
+#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
+#, c-format
+msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
+msgstr "अज्ञात कडीई कार्यालय माइमप्रकार %s । तपाईँको स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
+#, c-format
+msgid "No handler found for %1"
+msgstr "%1 का लागि कुनै ह्यान्डलर फेला परेन"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
+#, c-format
+msgid ""
+"This document contains an external link to a remote document\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"यो कागजातले टाढाको कागजातमा एउटा बाह्य लिङ्क समाविष्ट गर्दछ\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "स्वीकृति आवश्यक"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Download"
+msgstr "डाउनलोड गर्नुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Skip"
+msgstr "फड्काउनुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load embedded object:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"सम्मिलित वस्तु लोड गर्न सकिएन:\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
+msgid ""
+"Could not load external document %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"बाह्य कागजात %1 लोड गर्न सकिएन:\n"
+"%2"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
+msgid "Resize Panel Forward"
+msgstr "पठाएको प्यानल रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
+msgid "Resize Panel Reverse"
+msgstr "उल्टा प्यानल रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
+msgid "Access Keys"
+msgstr "पहुँच कुञ्जी"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
+msgid "Use This Template"
+msgstr "यो टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
+msgid "Open This Document"
+msgstr "यो कागजात खोल्नुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
+msgid ""
+"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
+"<tr>"
+"<td><b>Modified:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>परिमार्जीत:</b></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
+msgid ""
+"_: File access date and time. %1 is date time\n"
+"<tr>"
+"<td><b>Accessed:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>पहुँच गरिएको:</b></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "मिलिमिटर (मिमि)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "सेन्टिमिटर (सेमी)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
+msgid "Decimeters (dm)"
+msgstr "डेसिमिटर (डीएम)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "इञ्च (इञ्च)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
+msgid "Pica (pi)"
+msgstr "पिका (पीआई)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
+msgid "Didot (dd)"
+msgstr "डिडट (डीडी)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
+msgid "Cicero (cc)"
+msgstr "सिसेरो (सीसी)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
+msgid "Points (pt)"
+msgstr "पोइन्ट (पीटी)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
+msgid "Error!"
+msgstr "त्रुटि !"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
+msgid "Only print and exit"
+msgstr "मात्र मुद्रण गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
+msgid "Open a new document with a template"
+msgstr "टेम्प्लेट सहितको नयाँ कागजात खोल्नुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
+msgid "Override display DPI"
+msgstr "प्रदर्शन डी पी आई अधिलेखन गर्नुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
+msgid "KOffice"
+msgstr "कडीई कार्यालय"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
+msgid "No template found for: %1 "
+msgstr "यसका लागि कुनै टेम्प्लेट फेला परेन: %1 "
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Too many templates found for: %1"
+msgstr "यसका लागि अति धेरै टेम्प्लेटहरू फेला परे: %1"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
+msgid "Template %1 failed to load."
+msgstr "टेम्प्लेट %1 लोड गर्न असफल भयो ।"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:398
+msgid "Making backup..."
+msgstr "जगेडा बनाइदैछ..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:412
+msgid "Saving..."
+msgstr "बचत हुँदैछ..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:544
+msgid "Autosaving..."
+msgstr "स्वत: बचत हुँदैछ..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:556
+msgid "Error during autosave! Partition full?"
+msgstr "स्वत: बचत गर्दा त्रुटि! विभाजन पूरा छ ?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:996
+msgid "Could not create the file for saving"
+msgstr "बचत गर्नका लागि फाइल सिर्जना गर्न सकिएन"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089
+msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "'%1' लेख्न सकिएन । विभाजन पूरा छ ?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058
+msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "'%1' लेख्ने प्रयास गर्दा त्रुटि । विभाजन पूरा छ ?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071
+msgid "Error while saving embedded documents"
+msgstr "सम्मिलित कागजातहरू बचत गर्दा त्रुटि"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299
+msgid ""
+"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
+"This file is dated %2\n"
+"Do you want to open it?"
+msgstr ""
+"%1 मा अवस्थित रहेको एउटा नामकरण नगरिएको कागजातका लागि एउटा स्वत: बचत गरिएको "
+"फाइल ।\n"
+"फाइललाई %2 मिति दिएको छ\n"
+"तपाईँ यसलाई खोल्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"विकृत यूआरएल\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370
+msgid ""
+"An autosaved file exists for this document.\n"
+"Do you want to open it instead?"
+msgstr ""
+"एउटा स्वत: बचत गरिएको फाइल यो कागजातका लागि अवस्थित छ ।\n"
+"तपाईँ यसलाई सट्टामा खोल्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471
+msgid "Creation error"
+msgstr "सिर्जना त्रुटि"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474
+msgid "File not found"
+msgstr "फाइल फेला परेन"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477
+msgid "Cannot create storage"
+msgstr "भण्डारण सिर्जना गर्न सकिएन"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480
+msgid "Bad MIME type"
+msgstr "खराब माइमप्रकार"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483
+msgid "Error in embedded document"
+msgstr "सम्मिलित कागजातमा त्रुटि"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486
+msgid "Format not recognized"
+msgstr "ढाँचा चिन्न सकिएन"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489
+msgid "Not implemented"
+msgstr "कार्यान्वयन भएन"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492
+msgid "Parsing error"
+msgstr "पद वर्णन त्रुटि"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495
+msgid "Document is password protected"
+msgstr "कागजात पासवर्ड सुरक्षित छ"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502
+msgid "Internal error"
+msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505
+msgid "Out of memory"
+msgstr "स्मृति बाहिर"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512
+msgid "Unknown error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%2.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"खोल्न सकिएन\n"
+"%2 ।\n"
+"कारण: %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638
+msgid ""
+"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
+"Error message: %4"
+msgstr ""
+"%1 भित्र रेखा %2, स्तम्भ %3 मा पद वर्णन त्रुटि\n"
+"त्रुटि सन्देश: %4"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658
+msgid "%1 is not a file."
+msgstr "%1 फाइल होइन ।"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674
+msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
+msgstr "पढ्नका लागि फाइल खोल्न सकिएन (पढ्ने अनुमति जाँच गर्नुहोस्) ।"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707
+msgid "Could not read the beginning of the file."
+msgstr "फाइलको सुरुआत पढ्न सकिएन ।"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735
+msgid ""
+"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"रेखा %1, स्तम्भ %2 मा मुख्य कागजातमा पद वर्णन त्रुटि\n"
+"त्रुटि सन्देश: %3"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759
+#, c-format
+msgid "Not a valid KOffice file: %1"
+msgstr "वैध कडीई कार्यालय फाइल होइन: %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805
+msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
+msgstr "अवैध कागजात: 'maindoc.xml' फाइल होइन ।"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042
+msgid ""
+"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>"
+"<p>Do you want to save it?</p>"
+msgstr ""
+"<p>कागजात <b>'%1'</b> परिमार्जन गरियो ।</p>"
+"<p>तपाईँ यसलाई बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?</p>"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182
+msgid "Internal error: saveXML not implemented"
+msgstr "आन्तरीक त्रुटि: बचत एक्स एम एल कार्यान्वयन भएन"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"बचत गर्न सकिएन\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
+msgid ""
+"Could not save %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1 बचत गर्न सकिएन\n"
+"कारण: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"खोल्न सकिएन\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
+msgid ""
+"Could not open %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1 खोल्न सकिएन\n"
+"कारण: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500
+msgid "a word processing"
+msgstr "वर्ड प्रोसेसिङ"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501
+msgid "a spreadsheet"
+msgstr "स्प्रेडसिट"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502
+msgid "a presentation"
+msgstr "प्रस्तुतिकरण"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503
+msgid "a chart"
+msgstr "चित्रपट"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
+msgid "a drawing"
+msgstr "रेखाचित्र"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657
+msgid "Embedding Object"
+msgstr "सम्मिलित गरिएको वस्तु"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
+msgid "Versions..."
+msgstr "संस्करण..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
+msgid "I&mport..."
+msgstr "आयात..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
+msgid "E&xport..."
+msgstr "निर्यात..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
+msgid "&Document Information"
+msgstr "कागजात सूचना"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
+msgid "&Close All Views"
+msgstr "सबै दृश्य बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
+msgid "&Split View"
+msgstr "दृश्य विभाजन गर्नुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
+msgid "&Remove View"
+msgstr "दृश्य हटाउनुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
+msgid "Splitter &Orientation"
+msgstr "विभाजक अभिमुखिकरण"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
+msgid "&Vertical"
+msgstr "ठाडो"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "तेर्सो"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Save as %1"
+msgstr "%1 रूपमा बचत गर्नुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680
+msgid "%1 (unknown file type)"
+msgstr "%1 (अज्ञात फाइल प्रकार)"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690
+msgid ""
+"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting."
+"<p>Do you still want to save in this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>यस %1 रूपमा बचत गर्दा ढाँचामा केही नोक्सान पर्न सक्छ ।"
+"<p>तपाईँ अझै यो ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?</qt>"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "बचत यकिन गर्नुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting."
+"<p>Do you still want to export to this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>यस %1 रूपमा निर्यात गर्दा ढाँचामा केही नोक्सानी पर्न सक्छ ।"
+"<p>तपाईँ अझै यो ढाँचामा निर्यात गर्न चाहनुहुन्छ ?</qt>"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707
+msgid "Confirm Export"
+msgstr "निर्यात यकिन गर्नुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796
+msgid "Save Document As"
+msgstr "यस रूपमा कागजात बचत गर्नुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798
+msgid "Export Document As"
+msgstr "यस रुपमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"यो नामको काजात पहिल्यै अवस्थित छ ।\n"
+"यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115
+msgid "Import Document"
+msgstr "कागजात आयात गर्नुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532
+msgid "Show %1 Toolbar"
+msgstr "%1 उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534
+msgid "Hide %1 Toolbar"
+msgstr "%1 उपकरणपट्टी लुकउनुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611
+msgid "Document"
+msgstr "कागजात"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "Document - %1"
+msgstr "कागजात - %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650
+msgid ""
+"You will lose all your changes!\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"तपाईँले तपाईँको सबै परिवर्तनहरू हराउनुहुनेछ!\n"
+"तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
+msgid "Open Existing Document..."
+msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्..."
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "हालका कागजात"
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
+msgid "Custom Document"
+msgstr "कागजात अनकूल गर्नुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
+msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
+msgstr "%1 (संकुचन नगरिएको एक्स एम एल फाइल)"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
+msgid "%1 (Flat XML File)"
+msgstr "%1 (चौडा एक्सएमएल फाइल)"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
+msgid "%1 (%2 Compatible)"
+msgstr "%1 (%2 मिल्दोजुल्दो)"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr "ISO A5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr "US अक्षर"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr "US वैध"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr "पर्दा"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
+msgid ""
+"_: Custom size\n"
+"Custom"
+msgstr "अनुकूल गर्नुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr "ISO B5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr "US कार्यकारिणी"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr "ISO A6"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr "ISO A7"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr "ISO A8"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr "ISO A9"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr "ISO B0"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr "ISO B1"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr "ISO B10"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr "ISO B2"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr "ISO B3"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr "ISO B4"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr "ISO B6"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr "ISO C5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr "US साझा १०"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr "ISO DL"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr "US फोलियो"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr "US खाता"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US ट्याबलोइड"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
+msgid "Version"
+msgstr "संस्करण"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
+msgid "Date & Time"
+msgstr "मिति र समय"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
+msgid "Saved By"
+msgstr "यसद्वारा बचत गरिएको"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
+msgid "&Open"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
+msgid "Default font:"
+msgstr "पूर्वानिर्धारित फन्ट:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
+msgid "Name font:"
+msgstr "फन्ट नाम:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
+msgid "Number font:"
+msgstr "नम्बर फन्ट:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
+msgid "Operator font:"
+msgstr "सञ्चालक फन्ट:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
+msgid "Default base size:"
+msgstr "पूर्वानिर्धारित आधार साइज:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
+msgid "Use syntax highlighting"
+msgstr "वाक्य संरचना हाइलाइटिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
+msgid "Choose..."
+msgstr "रोज्नुहोस्..."
+
+#: kformula/kformulacontainer.cc:474
+msgid "Base Size Change"
+msgstr "आधार साइज परिवर्तन"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
+#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
+msgid "write protection"
+msgstr "सुरक्षा लेख्नुहोस्"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
+#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
+#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
+#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
+msgid "Add Text"
+msgstr "पाठ थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
+#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
+msgid "Add Operator"
+msgstr "सञ्चालक थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
+#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
+msgid "Add Number"
+msgstr "नम्बर थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:995
+msgid "Add Empty Box"
+msgstr "खाली बाकस थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1005
+msgid "Add Name"
+msgstr "नाम थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
+msgid "Add Bracket"
+msgstr "कोष्ठक थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
+msgid "Add Overline"
+msgstr "अधोरेखा थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
+msgid "Add Underline"
+msgstr "अधोरेखा थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
+msgid "Add Multiline"
+msgstr "बहुरेखा थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1053
+msgid "Add Space"
+msgstr "खाली स्थान थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
+msgid "Add Fraction"
+msgstr "भिन्न थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
+msgid "Add Root"
+msgstr "मूल थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1081
+msgid "Add Symbol"
+msgstr "प्रतीक थप्नुहोस"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
+msgid "Add 1x2 Matrix"
+msgstr "१x२ म्याट्रिक्स थप्नुहोस् "
+
+#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
+msgid "Add Matrix"
+msgstr "म्याट्रिक्स थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1186
+msgid "Change Char to Symbol"
+msgstr "प्रतिकमा क्यारेक्टर परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1206
+msgid "Change Char Style"
+msgstr "क्यारेक्टर शैली परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1219
+msgid "Change Char Family"
+msgstr "क्यारेक्टर परिवार परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1672
+msgid "Add Element"
+msgstr "तत्व थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/MatrixDialog.cc:44
+msgid "Rows:"
+msgstr "पङ्क्ति:"
+
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "The document does not seem to be MathML."
+msgstr "कागजात MathMLजस्तो देखिँदैन ।"
+
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML आयात त्रुटि"
+
+#: kformula/indexelement.cc:218
+msgid "Indexed list"
+msgstr "अनुक्रमणित सूची"
+
+#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
+msgid "Index"
+msgstr "अनुक्रमणिका"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:250
+msgid "Delimited list"
+msgstr "सीमाबाट हटाएको सूची"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:823
+msgid "Overline"
+msgstr "उँभोरेखा"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:926
+msgid "Underline"
+msgstr "अधोरेखा"
+
+#: kformula/fontstyle.cc:137
+msgid ""
+"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly "
+"visualized. You must restart the application in order so that changes take "
+"effect"
+msgstr ""
+"सूत्रमा भएको प्रतीकहरू राम्रोसँग खिचिएको छ भन्ने निश्चित गर्न केही फन्टहरू "
+"स्थापना गर्नु पर्नेछ । तपाईँले अनुप्रयोग पुन: सुरुआत गर्नुपर्नेछ ताकि "
+"परिवर्तनले प्रभाव लिन्छ"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
+msgid "Append Column"
+msgstr "स्तम्भ थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
+msgid "Append Row"
+msgstr "पङ्क्ति थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
+msgid "Insert Column"
+msgstr "स्तम्भ घुसाउनुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
+msgid "Remove Column"
+msgstr "स्तम्भ हटाउनुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
+msgid "Insert Row"
+msgstr "पङ्क्ति घुसाउनुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
+msgid "Remove Row"
+msgstr "पङ्क्ति हटाउनुहोस्"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:337
+msgid "Matrix element"
+msgstr "म्याट्रिक्स तत्व"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2021
+msgid "Add Newline"
+msgstr "नयाँ रेखा थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2024
+msgid "Add Tabmark"
+msgstr "टयाबमार्क थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2179
+msgid "Multi line element"
+msgstr "बहुरेखा तत्व"
+
+#: kformula/rootelement.cc:132
+msgid "Main list of root"
+msgstr "मूलको मुख्य सूची"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
+msgid "Remove Enclosing Element"
+msgstr "बन्द गर्ने तत्व हटाउनुहोस्"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
+msgid "Add Index"
+msgstr "अनुक्रमणिका थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/fractionelement.cc:75
+msgid "Numerator"
+msgstr "अंश"
+
+#: kformula/fractionelement.cc:78
+msgid "Denominator"
+msgstr "हर"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:443
+msgid "Add Negative Thin Space"
+msgstr "नकरात्मक पातलो खाली स्थान थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:447
+msgid "Add Thin Space"
+msgstr "पातलो खाली स्थान थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:451
+msgid "Add Medium Space"
+msgstr "मध्यम खाली स्थान थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:455
+msgid "Add Thick Space"
+msgstr "बाक्लो खाली स्थान थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:459
+msgid "Add Quad Space"
+msgstr "चार खाली स्थान थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:464
+msgid "Add Integral"
+msgstr "इन्टिग्रल थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:469
+msgid "Add Sum"
+msgstr "जोड थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:474
+msgid "Add Product"
+msgstr "वस्तु थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:494
+msgid "Add Square Bracket"
+msgstr "वर्ग कोष्ठक थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:499
+msgid "Add Curly Bracket"
+msgstr "छड्के कोष्ठक थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:504
+msgid "Add Abs"
+msgstr "संक्षेप थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:510
+msgid "Add Matrix..."
+msgstr "म्याट्रिक्स थप्नुहोस्..."
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:523
+msgid "Add Upper Left Index"
+msgstr "माथिल्लो बायाँ अनुक्रमणिका थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:528
+msgid "Add Lower Left Index"
+msgstr "तल्लो बायाँ अनुक्रमणिका थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:533
+msgid "Add Upper Right Index"
+msgstr "माथिल्लो दायाँ अनुक्रमणिका थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:538
+msgid "Add Lower Right Index"
+msgstr "तल्लो दायाँ अनुक्रमणिका थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:544
+msgid "Add Upper Index"
+msgstr "माथिल्लो अनुक्रमणिका थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:549
+msgid "Add Lower Index"
+msgstr "तल्लो अनुक्रमणिका थप्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:577
+msgid "Convert to Greek"
+msgstr "ग्रिकमा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:613
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "वाक्य-संरचना हाइलाइटिङ"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:619
+msgid "&Bold"
+msgstr "बाक्लो"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:623
+msgid "&Italic"
+msgstr "छड्के"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:643
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "बायाँ डेलिमिटर"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:662
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "दायाँ डेलिमिटर"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:668
+msgid "Insert Symbol"
+msgstr "प्रतीक घुसाउनुहोस्"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:673
+msgid "Symbol Names"
+msgstr "प्रतीक नाम"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:679
+msgid "Script"
+msgstr "स्क्रिप्ट"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:680
+msgid "Fraktur"
+msgstr "फ्रयाकटुर"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:681
+msgid "Double Struck"
+msgstr "डबल स्ट्रक"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:682
+msgid "Font Family"
+msgstr "फन्ट परिवार"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:689
+msgid "Identifier"
+msgstr "पहिचायक"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:690
+msgid "Operator"
+msgstr "सञ्चालक"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:691
+msgid "Number"
+msgstr "नम्बर"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:692
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:693
+msgid "Token Type"
+msgstr "टोकन प्रकार"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
+msgid "Cyan"
+msgstr "सायन"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
+msgid "Magenta"
+msgstr "म्याजेन्टा"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
+msgid "Yellow"
+msgstr "पहेंलो"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
+msgid "Black"
+msgstr "कालो"
+
+#: kopainter/koColorChooser.cc:52
+msgid "Gray"
+msgstr "खैरो"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
+msgid "Red"
+msgstr "रातो"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
+msgid "Green"
+msgstr "हरियो"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
+msgid "Blue"
+msgstr "नीलो"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
+msgid "Hue"
+msgstr "ह्यु"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
+msgid "Saturation"
+msgstr "अभिवादन"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
+msgid "Value (brightness)"
+msgstr "मान (चम्किलोपन)"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kofficefilters.po
new file mode 100644
index 00000000..be568c5c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -0,0 +1,2332 @@
+# translation of kofficefilters.po to Nepali
+# shyam krishna ball <shyam@mpp.org.np>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:32+0545\n"
+"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "छविमा निर्यात"
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "डेटा पढ्न असफल भयो ।"
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "निर्यात त्रुटि"
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "विकृत एक्सएमएल डेटा ।"
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
+msgid "A password is required to read that pdf"
+msgstr "त्यो पीडीएफ पढ्नका लागि पासवर्डको आवश्यक पर्दछ"
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111
+msgid "PDF Import Options"
+msgstr "पीडीएफ आयात विकल्प"
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "पृष्ठ %1"
+
+#: krita/png/kis_png_export.cc:69
+msgid "PNG Export Options"
+msgstr "पीएनजी निर्यात विकल्प"
+
+#: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65
+#: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid ""
+"Cannot export images in %1.\n"
+msgstr ""
+"%1 मा छवि निर्यात गर्न सकिँदैन ।\n"
+
+#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432
+msgid ""
+"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
+msgstr ""
+"कच्चा फाइलहरू रूपान्तर गर्न सकिँदैन किन भने कार्यान्वयनयोग्य dcraw सुरु गर्न "
+"सकिएन ।"
+
+#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470
+msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
+msgstr "त्रुटि: Dcraw ले यो छवि लोड गर्न सक्दैन । सन्देश: "
+
+#: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "JPEG निर्यात विकल्प"
+
+#: krita/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
+msgid "TIFF Export Options"
+msgstr "TIFF निर्यात विकल्प"
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "आयात गरिँदैछ..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "बचत हुँदैछ..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "लोड हुँदैछ..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "सबै छविहरू"
+
+#: krita/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"छविले एउटा समर्थन नगरेको रङ खाली स्थान प्रयोग गरिरहेको छ । कृपया खुल्ला EXR "
+"ढाँचा बचत गर्नु अघि १६-बिट उत्प्लवान बिन्दु RGB/Alpha मा रूपान्तरण गर्नुहोस् ।"
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "पीडीएफ आयात"
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "सुरुआत गरिँदैछ..."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "पहिलो पास: पृष्ठ #%1..."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "दोस्रो पास: पृष्ठ #%1..."
+
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "बडी फ्रेमसेट #%1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "हेडर फ्रेमसेट #%1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "फुटर फ्रेमसेट #%1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "पाठ फ्रेमसेट %1"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "तस्विर %1"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "केडीई शब्दको पीडीएफ आयात फिल्टर"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "पृष्ठ चयन"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "सबै (%1 पृष्ठ)"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "दायरा:"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "आयात छवि"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "\"स्मार्ट\" मोड"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
+msgid ""
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
+"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+msgstr ""
+"रेखाको समाप्तिमा फर्काउने र हाइफेन हटाउँदछ । अनुच्छेद पङ्क्तिबद्धता गणना गर्न "
+"पनि प्रयास गर्दछ । द्रष्टब्य यो छ कि केही पृष्ठहरुको सजावट गडबडी हुन सक्छ ।"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "स्वामित्व:"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "प्रयोगकर्ता:"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "फाइल खुल्न नसकेको जस्तै, लोड हुन सकेन ।"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "केडीई शब्दको आरटीएफ आयात फिल्टर"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "फाइल एउटा आरटीएफ कागजात नदेखिए जस्तै, लोड हुन सकेन ।"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr "कागजातले आरटीएफ वाक्य संरचना अनुसरण नगरे जस्तै, लोड हुन सकेन ।"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
+msgid ""
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"आर टी एफ (रिच पाठ ढाँचा) कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण सङ्ख्या छ: %1 । जारी "
+"गर्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा गर्न सक्छ । तपाईँ जारी राक्न "
+"सक्नुहुन्छ ?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
+msgid ""
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"पीडब्लुडी (पकेटवल्डको रिच पाठ ढाँचा) कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण छ: %1 । "
+"जारी राख्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा गर्न सक्छ । तपाईँ जारि राक्न "
+"चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"यूआरटीएफ (\"युनिकोड रिच पाठ ढाँचा\") कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण सङ्ख्या "
+"छ: %1 । जारी राख्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा हुन सक्छ । तपाईँ जारी "
+"राख्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
+msgstr ""
+"आरटीएफ कागजातसँग एउटा अनपेक्षित पहिलो कुञ्जीपाटी भएजस्तै, लोड हुन सकदैन;\\%1 ."
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "शीर्षक नदिएको कागजात"
+
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "केडीई शब्दको एचटीएमएल निर्यात फिल्टर"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "सिफारिस गरिएको ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "लोकेल (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "सङ्केतन: %1 फेला पार्न सकिएन"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
+msgid ""
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"केडीई शब्द फाइल पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो ।\n"
+"रेखामा: %1, स्तम्भ %2\n"
+"त्रुटि सन्देश: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "केडीई शब्द निर्यात फिल्टर लाइब्रेरी"
+
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "केडीई शब्दको खाली पाठ आयात फिल्टर"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "अन्य ( %1 )"
+
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "केडीई शब्दको खाली पाठ निर्यात फिल्टर"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "ल्याटेक्स आयात फिल्टर परिमिति"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "कागजात शैली"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "ल्याटेक्स शैली"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "केडीई शब्द शैली"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
+#: rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "भाषा"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "युनिकोड"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "ल्याटिन१"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "कागजात प्रकार"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "नयाँ कागजात"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "सम्मिलित कागजात"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "केडीई शब्दको एमएस लेख्ने आयात फिल्टर"
+
+#: kword/abiword/ImportField.cc:29
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Footnote %1"
+msgstr "पादटिप्पणी %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Picture %1"
+msgstr "तस्विर %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "तालिका %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Table %3, row %1, column %2"
+msgstr "तालिका %3, पङ्क्ति %1, स्तम्भ %2"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640
+msgid ""
+"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"ए वी आई वर्ड फाइल पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो ।\n"
+"रेखामा: %1, स्तम्भ %2\n"
+"त्रुटि सन्देश: %3"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
+msgid "AbiWord Import Filter"
+msgstr "एवीआई वर्ड आयात फिल्टर"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Main Text Frameset"
+msgstr "मुख्य पाठ फ्रेमसेट"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828
+#, c-format
+msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1"
+msgstr "एवीआई वर्ड फाइल लोड गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो: %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843
+msgid "Unable to save document information."
+msgstr "कागजात सूचना बचत गर्न अक्षम भयो ।"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
+msgid "Unable to save main document."
+msgstr "मुख्य कागजात बचत गर्न अक्षम भयो ।"
+
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "अन्त्यटिप्पणी %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "पादटिप्पणी %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 कक्ष %2,%3"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "जोर पृष्ठ हेडर"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "बिजोर पृष्ठ हेडर"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "जोर पृष्ठ फुटर"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "बिजोर पृष्ठ फुटर"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:388
+msgid "First Page Header"
+msgstr "पहिलो पृष्ठ हेडर"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:390
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "पहिलो पृष्ठ फुटर"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Object name\n"
+"Table %1"
+msgstr "तालिका %1"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Object name\n"
+"Table Frame %1"
+msgstr "तालिका फ्रेम %1"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588
+msgid ""
+"_: Pseudo-author for annotations\n"
+"KWord 1.3"
+msgstr "केडीई शब्द १.३"
+
+#: kword/oowriter/conversion.cc:106
+msgid "Header"
+msgstr "हेडर"
+
+#: kword/oowriter/conversion.cc:110
+msgid "Footer"
+msgstr "फुटर"
+
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "मुख्य पाठ फ्रेमसेट"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"यो कागजात ओपनअफिस.ओर्ग संस्करण '%1' सँग सिर्जना गरिएको थियो । यो फाइल पढ्नाले "
+"अनौठो व्यवहार देखाउनु सक्छ, जस्तै डेटाको विन्याश वा गलत प्रदर्शन । तपाईँ कागजात "
+"रूपान्तरण जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "समर्थन नगरिएको कागजात संस्करण"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "सीएसभी फिल्टरले आगत फाइल खोल्न सकेन - कृपया प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "सङ्ख्या"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "मुद्रा"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "मिति"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "दशमलब अल्पविराम सङ्ख्या"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "दशमलब बिन्दु सङ्ख्या"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr ""
+"कृपया तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको दायराहरू जाँच गर्नुहोस् । सुरुको मान अन्तिमको "
+"मान भन्दा सानो हुनुपर्छ ।"
+
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<SHEETNAME>"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "एचटीएमएलमा निर्यात पाना"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "सिफारिस गरिएको: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "लोकेल (%1)"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "निर्दिष्ट गरेको फाइल छैन"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "डाटाबेसमा जडान गर्दा त्रुटि"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "डाटाबेस प्रयोग गर्दा त्रुटि"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "पाना फेला पार्न सकिदैन"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "तपाईँको क्वेरि अवैध छ वा क्वेरि चयन भएको छैन"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "क्वेरि कार्यान्वयन गर्दा त्रुटि"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO फिल्टरले आगत फाइल खोल्न सक्दैन - कृपया प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"पासवर्ड सुरक्षित फाइलहरू खोल्न अक्षम भयो ।\n"
+"पासवर्ड एलगोरिदम प्रकाशन गरिएको छैन"
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "फाइल ढाँचा समर्थन गरिएको छैन ।"
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "फाइलबाट पढ्न सकिएन ।"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "पृष्ठ"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "फाइल अनुपोगी जस्तो देखिन्छ । तालिका फड्काइदैछ ।"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "तालिका फड्काइदैछ ।"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "ईपीएस निर्यात"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह १"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह २"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह ३"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "लुकाइएको तह निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "फाइल लेख्न असफल भयो ।"
+
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "बीपीएम निर्यात त्रुटि"
+
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "एमएनजी निर्यात त्रुटि"
+
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "पीएनजी निर्यात त्रुटि"
+
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "एसभीजी निर्यात त्रुटि"
+
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "एक्सबीएम त्रुटि"
+
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "एक्सपीएम निर्यात त्रुटि"
+
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "जेपीईजी निर्यात त्रुटि"
+
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "स्लाइड शीर्षक"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Page:"
+msgstr "पृष्ठ:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Area to export:"
+msgstr "निर्यात क्षेत्र:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "बिटम्याप DPI:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "परिणाम बिटम्याप छविको रिज्योलुसन सेट गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "सीमान्त (पिक्सेल):"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "72"
+msgstr "७२"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "96"
+msgstr "९६"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "150"
+msgstr "१५०"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "300"
+msgstr "३००"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "600"
+msgstr "६००"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "720"
+msgstr "७२०"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1200"
+msgstr "१२००"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "पृष्ठमा वस्तु"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Complete Page"
+msgstr "सम्पूर्ण पृष्ठ"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "PDFImportWidget"
+msgstr "पीडीएफ आयात विजेट"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "आयाम"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Resolution:"
+msgstr "रिजोल्युशन:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Vertical:"
+msgstr "ठाडो:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Dots/inch"
+msgstr "थोप्ला/इन्च"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "तेर्सो:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "साइज:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "चौडाइ:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "उचाइ:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Pages"
+msgstr "पृष्ठ"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&All pages"
+msgstr "सबै पृष्ठ"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&First page"
+msgstr "पहिलो पृष्ठ"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of page"
+msgstr "पृष्ठको चयन"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Options of Your PNG"
+msgstr "तपाईँको पीएनजीको विकल्प"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Compress:"
+msgstr "संकुचन:"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
+msgstr "द्रष्टब्य: संकुचन स्तरले नतिजाको गुणस्तर परिवर्तन गर्न सक्दैन"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+msgstr ""
+"<p>संकुचन समय समायोजन गर्नुहोस् । उत्तम संकुचनले लामो समय लिन्छ ।\n"
+"<br>द्रष्टब्य: संकुचन स्तरले नतिजाको गुणस्तर परिवर्तन गर्न सक्दैन ।</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
+msgstr "द्रष्टब्य: संकुचन स्तरले नतिजाको गुणस्तर परिवर्तन गर्न सक्दैन"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
+"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
+msgstr ""
+"<p>संकुचन समय समायोजन गर्नुहोस् । उत्तम संकुचनले लामो समय लिन्छ ।\n"
+"<br>द्रष्टब्य: संकुचन स्तरले नतिजाको गुणस्तर परिवर्तन गर्न सक्दैन ।</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "छिटो"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "सानो"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Interlacing"
+msgstr "अन्तरग्रथित"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
+msgstr "इन्टरनेटमा प्रकाशन गर्दा अन्तरग्रथित प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
+"while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यदि तपाईँ आफ्नो छवि इन्टरनेटमा प्रकाशन गर्न चाहनुहुन्छ भने अन्तरग्रथित "
+"उपयोगी हुनेछ ।"
+"<br>\n"
+"अन्तरग्रथित सक्षम गर्नाले डाउनलोड गर्दा पनि ब्राउजरद्वारा छवि प्रदर्शन हुनेछ "
+"।</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Store alpha channel (transparency)"
+msgstr "अल्फा च्यानल (पारदर्शीता) भण्डारण गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
+msgstr ""
+"यदि तपाईँको छवि पारदर्शी छैन भने सानो फाइल प्राप्त गर्ना अक्षम गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
+"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
+"the resulting file smaller ."
+"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<p>चलायमान सञ्जाल ग्राफिक्स (पी एन जी) फाइल ढाँचाले अल्फा च्यानल बचत गरेर "
+"तपाईँको छविमा भण्डारण हुन पारदर्शीतालाई अनुमति दिन्छ ।\n"
+"यदि तपाईँले पारदर्शीता प्रयोग गरिरहनु भएको छैन र तपाईँले नतिजा फाइल सानो बनाउन "
+"चाहनुहुन्छ भने बाकस अनचेक गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+"<br>अल्फा च्यानल बचत गर्नका लागि सधै सिफारिस गरिन्छ ।</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Update Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "रङ सेटिङ"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 70
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Blackpoint:"
+msgstr "कालो बिन्दु:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 78
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "रातो गुणक:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 97
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "नीलो गुणक:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 127
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Brightness. 1.0 is default"
+msgstr "चम्किलोपन । १.० पूर्वावलोकन हो"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 135
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&White Balance"
+msgstr "सेतो सन्तुलन"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 149
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "White card in sunlight"
+msgstr "सूर्य प्रकाशमा सेतो कार्ड"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 160
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "स्वाचालित"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 169
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
+"white card photographed in sunlight."
+msgstr ""
+"स्वचालित रङ सन्तुलन । पूर्वानिर्धारण सूर्य प्रकाशमा फोटोग्राफ गरिएको सेतो "
+"कार्डमा आधारित स्थिर रङ सन्तुलन हो ।"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 177
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "From camera"
+msgstr "क्यामेराबाट"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 184
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
+"prints a warning and reverts to the default. "
+msgstr ""
+"\n"
+"क्यामेराद्वारा निर्दिष्ट गरिएको रङ सन्तुलन प्रयोग गर्नुहोस् । यदि यो फेला परेन "
+"भने, डीक्रले चेतावनी मुद्रण गर्दछ र पूर्वानिर्धारणमा उल्टयाउँछ ।"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 194
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "चम्किलोपन:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 204
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace"
+msgstr "रङ खाली स्थान"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 218
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Document mode"
+msgstr "कागजात मोड"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 226
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 239
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Channel Depth"
+msgstr "च्यानल गहिराइ"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 259
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&16 bits per channel"
+msgstr "१६ बिट प्रति च्यानल"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 262
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 273
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "&8 bits per channel"
+msgstr "८ बिट प्रति च्यानल"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 276
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 289
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "चार रङको रूपमा आर जी बी प्रक्षेपण गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 292
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
+"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
+msgstr ""
+"चार रङको रूपमा आरजीबी प्रक्षेपण गर्नुहोस् । यसले छवि थोरै अस्पष्ट गर्दछ, तर गलत "
+"२x२ जाली बान्कीहरू हटाउँदछ ।"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 344
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
+msgstr "गुलाबी हाइलाइटहरू हटाउन रङ क्लिप गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 353
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+msgstr ""
+"पूर्वानिर्धारण अनुसार, डीक्रले हाइलाइटमा गुलाबी रङ हटाउन सबै रङ क्लिप गर्दछ । "
+"अनक्लिप गरिएको सम्पूर्ण छवि डेटा छोड्न -b 0.25 सँग यो विकल्प संयोजन गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 398
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
+msgstr "क्यामेरा कच्चा रङ प्रयोग गर्नुहोस्, sRGB होइन"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Quality:"
+msgstr "गुणस्तर:"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr "यी सेटिङले संकुचन गर्दा कति सूचना हरायो भन्ने निर्धारण गर्दछ"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Smallest"
+msgstr "सबैभन्दा सानो"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "उत्तम"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "क्रमिक"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "इन्टरनेटमा प्रकाशन गर्दा क्रमिक प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
+"while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यदि तपाईँ इन्टरनेटमा आफ्नो छवि प्रकाशन गर्न चाहनुहुन्छ भने क्रमिक उपयोगी "
+"हुन्छ ।"
+"<br>\n"
+"क्रमिक सक्षम गर्नाले डाउनलोड गर्दा पनि ब्राउजरद्वारा छवि प्रदर्शन हुनेछ ।</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Options of Your TIFF"
+msgstr "तपाईँको टिफको विकल्प"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "TIFF Options"
+msgstr "टिफ विकल्प"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Compression type:"
+msgstr "संकुचन प्रकार:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "JPEG DCT Compression"
+msgstr "JPEG DCT संकुचन"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Deflate (ZIP)"
+msgstr "डिफ्लेट (ZIP)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
+msgstr "Lempel-Ziv Welch (LZW)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Leadtools JPEG2000"
+msgstr "प्रमुख उपकरण JPEG2000"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
+msgstr "CCITT परिमार्जीत Huffman RLE"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
+msgstr "CCITT समूह ३ फयाक्स सङ्केतन"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
+msgstr "CCITT समूह ४ फ्याक्स सङ्केतन"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Pixar Log"
+msgstr "पिक्सार लग"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Predictor:"
+msgstr "भविष्यवक्ता:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Differencing"
+msgstr "तेर्सो भिन्नता"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
+msgstr "उत्प्लवान बिन्दु तेर्सो भिन्नता"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
+msgstr ""
+"भविष्यवेता प्रयोग गर्नाले संकुचन सुधार गर्न सकिन्छ (खास गरेर एलजेटडब्लु र "
+"डिफ्लेटका लागि)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Store alpha &channel (transparency)"
+msgstr "अल्फा च्यानल (पारदर्शीता) भण्डारण गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
+msgstr ""
+"यदि तपाईँको छवि पारदर्शीता छैन भने सबैभन्दा सानो फाइल प्राप्त गर्ना अक्षम "
+"गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
+"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
+"the resulting file smaller ."
+"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<p>पोर्टयोग्य सञ्जाल ग्राफिक्स (पी एन जी) फाइल ढाँचाले एउटा अल्फा च्यानल बचत "
+"गरेर भण्डारण गर्नका लागि तपाईँको छविमा पारदर्शीता अनुमति दिन्छ ।\n"
+"यदि तपाईँले पारदर्शीता प्रयोग गरिरहनु भएको छ भने तपाईँ बाकस जाँच नगर्न "
+"सक्नुहुन्छ र तपाईँले नतिजा फाइल सबैभन्दा सानो बनाउँनुपर्छ ।"
+"<br>अल्फा च्यानल सधै बचत गर्न सिफारिस गरिएको छ ।</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Flatten the &image"
+msgstr "छवि चेप्ट्याउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
+"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
+msgstr ""
+"यो विकल्पले सबै तहहरू विस्तार गर्नेछ । यो विकल्प जाँच गर्ना सुझाव दिइन्छ, "
+"अन्यथा अन्य अनुप्रयोगहरूले तपाईँ फाइल सही तरिकाले पढ्न सक्ने छैन ।"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "JPEG Compression Options"
+msgstr "जेपीईजी संकुचन विकल्प"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Deflate Compression Options"
+msgstr "डिफ्लेट संकुचन विकल्प"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
+msgstr "CCITT समूह ३ फ्याक्स सङ्केतन विकल्प"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Fax mode:"
+msgstr "फ्याक्स मोड:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "शास्त्रीय"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "No RTC"
+msgstr "आरटीसी छैन"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "No EOL"
+msgstr "ईओएल छैन"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Pixar Log Compression Options"
+msgstr "पिक्सार लग संकुचन विकल्प"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "एचटीएमएल निर्यात संवाद"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "सङ्केतन:"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "HTML ४.०१"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "एचटीएमएल ४.०१ (पुराना एचटीएमएल प्रयोगकर्ता अभिकर्ताका लागि)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML १.०"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML १.०"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "मोड"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "प्रकाश: तीक्षण (X)HTML मा रूपन्तर गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
+msgstr ""
+"मुख्य गरेर कागजात बनौट रूपान्तरण गर्नुहोस् (सीमित दक्षतासँग ब्राउजरमा निर्यात "
+"गर्नका लागि सिफारिस गरिएको)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "आधारभूत: परिवर्ती (X)HTML मा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"धेरैजसो कागजात रूपान्तरण गर्नुहोस् (केडीई शब्दमा पुन:आयात गर्न वा पुरानो "
+"ब्राउजरमा निर्यात गर्नका लागि सिफारिस गरिएको)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "अधिक गरिएको: CSS सँग (X)HTML मा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
+#: rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
+"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"केडीई शब्द कागजातको सम्भव भएसम्म रूपान्तरण गर्नुहोस् (अन्य आधुनिक शब्द प्रोसेसर "
+"वा आधुनिक ब्राउजरका लागि सिफारिस गरिएको)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "बाह्य सीएसएस पाना प्रयोग गर्नुहोस्:"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "यो फिल्डमा सीएसएस फाइलको स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "खाली पाठ निर्यात संवाद"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "End of Line"
+msgstr "रेखाको समाप्ति"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "युनिक्स शैली (सिफारिस गरिएको; लाइन फेड मात्र)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "सञ्झ्याल शैली (वाहन फिर्ता र लाइन फेड)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "म्याक्रोस शैली (वाहन फिर्ता मात्र)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "खाली पाठ आयात संवाद"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "अनुच्छेदको समाप्ति"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "यसप्रकारमा: रेखाको समाप्तिमा"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "वाक्य: यदि रेखाको समाप्ति वाक्यको समाप्ति भएमा"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "पुरानो विधि: यदि रेखा खाली छ वा ४० क्यारेक्टर भन्दा कम भएमा"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "ल्याटेक्स निर्यात फिल्टर कन्फिगरेसन"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Document"
+msgstr "कागजात"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
+#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Independent document"
+msgstr "स्वतन्त्र कागजात"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "कागजात एक्लै संकलन गर्न सक्षम हुनेछ ।"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
+#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the include "
+"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
+msgstr ""
+"सबै समाविष्ट कागजात \\begin[document} र \\end{document} आदेश अघि सिर्जना हुने "
+"भएता पनि कागजात पूरा ल्याटेक्स कागजातको रूपमा सिर्जना हुनेछ ।"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "समावेश गर्नुपर्ने कागजात"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "ल्याटेक्स हेडर वा कागजात परिवेश कुनै पनि सिर्जना नगर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
+#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
+"files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"कागजात ल्याटेक्स कागजातको रूपमा सिर्जना गरिनेछ जुन मुख्य ल्याटेक्स कागजातमा "
+"समावेश गर्नुपर्नेछ । यसले तपाईँलाई तपाईँको कागजातका लागि हरेक अध्यायमा विभिन्न "
+"साना फाइलहरू सिर्जना गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
+#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "कागजात वर्ग:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
+#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "पूर्वानिर्धारित फन्ट साइज:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
+#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "अन्तिम"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
+#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "ड्राफ्ट"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
+#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "तस्विर"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "यो डाइरेक्टरीले तपाईँको कागजातको ईपीएस तस्विर समाविष्ट गर्नेछ ।"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "तस्विर रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "तस्विर डाइरेक्टरी:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
+#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Encoding"
+msgstr "सङ्केतन"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "लेखकको बारेमा जानकारी निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "विषयवस्तु थप्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
+#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "द्रष्टब्य"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "निर्यात नगर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "टिप्पणीहरूमा द्रष्टब्य निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "सीमान्त द्रष्टब्यमा द्रष्टब्य निर्यात"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
+#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "एमएस राइट आयात संवाद"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "सङ्केतन"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document."
+"<br>"
+"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"लेख्ने कागजातको सङ्केतन चयन गर्नुहोस् । "
+"<br>"
+"<br> यदि अनिश्चित भए, पूर्वानिर्धारित सङ्केतन (CP १२५२) प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "अन्य सङ्केतन:"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "पूर्वानिर्धारण सङ्केतन (सीपी १२५२)"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252)."
+"<br>"
+"<br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"धेरैजसो लेखिएका कागजातहरू यो सङ्केतन प्रयोग गरेर भण्डारण गरिएका हुन्छन् "
+"(विन्डोज- १२५२ पनि भनिन्छ) । "
+"<br>"
+"<br> यदि निश्चित नभए यो चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "उन्नत"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br>"
+"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"आयात गरिएका कागजातलाई सम्भव भएसम्म नजिकबाट हेर्न सक्ने बनाउन, यी उन्नत "
+"विकल्पहरूले ढाँचा सूचनाको आयात उत्तम-ट्यून गर्न अनुमति दिन्छ । तिनीहरूले "
+"अतिरिक्त ढाँचा सूचना थपेर केडीई शब्द र एम एस बीच भिन्नताहरूका लागि पूर्ती गर्यो "
+"(जुन मौलिक कागजातमा फेला परेन) ।"
+"<br>"
+"<br>यदि निश्चित नभएमा, पूर्वानिर्धारणहरू प्रयोग गर्न सुरक्षित हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "रेखा खालीस्थान भिन्नताहरूका लागि क्षतिपूर्ती गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"हरेक अनुच्छेदको अघि केही खाली स्थानहरू थपेर लेखिएको रेखा खाली स्थान नक्कल गर्ने "
+"प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "छवि स्थिति सक्षम गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "स्थिति छविमा अनुच्छेद इन्डेन्टेसन प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "पाना"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "उपलब्ध पाना"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Select sheets to export:"
+msgstr "निर्यात गर्न पानाहरू चयन गर्नुहोस्:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter Line"
+msgstr "डिलिमिटर रेखा"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "********<SHEETNAME>********"
+msgstr "********<SHEETNAME>********"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
+msgstr "<SHEETNAME> पछिल्लो पानाको नामद्वारा प्रतिस्थापन गर्दछ ।"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Print delimiter line above every sheet"
+msgstr "हरेक पाना माथि डेलिमिटर रेखा मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
+#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Cells"
+msgstr "कक्ष"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
+#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "डेलिमिटर"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "अल्पविराम"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "अर्धविराम"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "ट्याबुलेटर"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "खाली स्थान"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "अन्य:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "उद्वरण:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Export selection only"
+msgstr "चयन मात्र निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Common"
+msgstr "साझा"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "अन्य"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "नक्कली डेलिमिटर उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "पाठ उद्धरण:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "ढाँचा:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "दायरा"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "लाई"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "रेखाहरू आयात गर्नुहोस्:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "स्तम्भहरू आयात गर्नुहोस्:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "सङ्केतन:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
+"encoding (UTF8) is selected as default."
+msgstr ""
+"यो विकल्पद्वारा तपाईँ एचटीएमएल फाइलको सङ्केतन परिभाषा गर्न सक्नुहुन्छ । सिफारिस "
+"गरिएको सङ्केतन (UTF8) पूर्वानिर्धारणको रूपमा चयन गरिएको छ ।"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "पाना चयन"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Click here to select all sheets in the list."
+msgstr "सूचीमा सबै पानाहरू चयन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Desele&ct All"
+msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Use &separate files for each table"
+msgstr "हरेक तालिकाका लागि अलग अलग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
+"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
+msgstr ""
+"यो विकल्पले हरेक पानाका लागि नयाँ पृष्ठ सिर्जना गर्न एचटीएमएल निर्यात फिल्टर "
+"बनाउँनेछ । यदि तपाईँले यो विकल्प अक्षम गर्नुभयो भने, सबै पानाहरू एउटा पृष्ठमा "
+"लेखिएका हुन्छन् ।"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "शैली"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Use &default style"
+msgstr "पूर्वानिर्धारित शैली प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
+#: rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
+msgstr ""
+"एचटीएमएल पृष्ठका लागि पूर्वानिर्धारित फन्ट र रङ प्रयोग गर्न यो विकल्प चयन "
+"गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Use &external stylesheet:"
+msgstr "बाह्य शैलीपाना प्रयोग गर्नुहोस्:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
+"select or type on in the field below."
+msgstr ""
+"एचटीएमएल पृष्ठका लागि अलग शैलीपाना निर्दिष्ट गर्न यो विकल्प चयन गर्नुहोस् । "
+"तपाईँको तलको फिल्डमा चयन गर्न वा टाइप गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
+"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+msgstr ""
+"यो फिल्डमा तपाईँ तपाईँको शैलीपानाका लागि एउटा यू आर एल प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ "
+"। डिस्क भित्र शैलीपानामा, वा इन्टरनेटमा कहीं पनि सूचक गर्न सम्भव छ ।"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "सजावट"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Use &borders"
+msgstr "किनारा प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
+msgstr ""
+"कक्ष वरिपरि किनारा सक्षम गर्न वा अक्षम गर्न यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xels between cells:"
+msgstr "कक्षहरू बीच पिक्सेल:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
+"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
+msgstr ""
+"कक्षहरू बीच कति पिक्सेल रहन्छ भन्ने परिभाषित गर्न यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । "
+"यदि तपाईँले <b>किनारा प्रयोग गर्नुहोस्</b> पनि जाँच गर्नुभयो भने यो प्रभाव "
+"उत्तम दृश्यात्मक हुनेछ ।"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "KSpread Kexi Import Filter"
+msgstr "केडीई स्प्रेड केक्सी आयात फिल्टर"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
+"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
+"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
+"currently selected."
+msgstr ""
+"घुसाने पात्रो संवादले तपाईँले घुसाउन चाहनुभएको पात्रोको मिति सेट गर्न दिन्छ । "
+"तपाईँले हालै चयन गर्नुभएको शेलको सुरूआतमा, आवश्यक मिति छनोट गरेपछि स्प्रेडसिटमा "
+"पात्रो घुसाउन 'घुसाउनुहोस्' बटन थिच्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Table/Query"
+msgstr "तालिका/क्वेरि"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Custom quer&y"
+msgstr "अनुकूल क्वेरि"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "डेटा रूपान्तरण"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "&Let KSpread choose"
+msgstr "केडीई स्प्रेडसिट छनोट गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Text (faster)"
+msgstr "पाठ (छिटो)"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr "हालै चयन गरेको शेलमा पात्रो घुसाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr "हालै चयन गरेको शेलको सुरूआतमा नयाँ पात्रो घुसाइन्छ ।"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr "पात्रो नघुसाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
+#: rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
+"संवाद अन्त्य हुन्छ र पात्रो घुसाउदैन । यो सञ्चालन रद्द गर्न यसको प्रयोग "
+"गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#, no-c-format
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "एक्सएसएलटी कन्फिगरेसन निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "साझा एक्सएसएलटी फाइल"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "व्यक्तिगत एक्सएसएलटी फाइल"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "रोज्नुहोस्..."
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "फिल्टर परिमिति निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "अनुपात राख्नुहोस्"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "चौडा (%):"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "उचाइ (%):"
+
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "कागजात खोल्नुहोस्"
+
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "एक्सएसएलटी कन्फिगरेसन आयात गर्नुहोस्"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "पीएनजी निर्यात फिल्टर परिमिति"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "उचाइ (%)"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "चौडा (%)"
+
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "ल्याटेक्स निर्यात त्रुटि"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "निर्गत फाइल खोल्न अक्षम भयो ।"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML आयात त्रुटि"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "आगत फाइल खोल्न असफल भयो: %1"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"पङ्क्ति %1, स्तम्भ %2 भित्र MathML फाइल %4 मा पद वर्णन त्रुटि\n"
+"त्रुटि सन्देश: %3"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "सूत्र लेख्न असफल भयो ।"
+
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML निर्यात त्रुटि"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koproperty.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koproperty.po
new file mode 100644
index 00000000..c1e15c13
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koproperty.po
@@ -0,0 +1,274 @@
+# translation of koproperty.po to Nepali
+# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koproperty\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:33+0545\n"
+"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
+
+#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Fixed"
+msgstr "स्थिर"
+
+#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Minimum"
+msgstr "न्यूनतम"
+
+#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Maximum"
+msgstr "अधिकतम"
+
+#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Preferred"
+msgstr "रुचाइएका"
+
+#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Expanding"
+msgstr "विस्तार"
+
+#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Minimum Expanding"
+msgstr "न्यूनतम विस्तार"
+
+#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Ignored"
+msgstr "उपेक्षित"
+
+#: customproperty.cpp:293
+msgid "Horz. Size Type"
+msgstr "तेर्सो. साइज प्रकार"
+
+#: customproperty.cpp:293
+msgid "Horizontal Size Type"
+msgstr "तेर्सो साइज प्रकार"
+
+#: customproperty.cpp:297
+msgid "Vert. Size Type"
+msgstr "ठाडो. साइज प्रकार"
+
+#: customproperty.cpp:297
+msgid "Vertical Size Type"
+msgstr "ठाडो साइज प्रकार"
+
+#: customproperty.cpp:301
+msgid "Horz. Stretch"
+msgstr "तेर्सो. गरी तान्नुहोस्"
+
+#: customproperty.cpp:301
+msgid "Horizontal Stretch"
+msgstr "तर्सो गरी तान्नुहोस्"
+
+#: customproperty.cpp:305
+msgid "Vert. Stretch"
+msgstr "ठाडो. गरी तान्नुहोस्"
+
+#: customproperty.cpp:305
+msgid "Vertical Stretch"
+msgstr "ठाडो गरी तान्नुहोस्"
+
+#: editor.cpp:142
+msgid "Undo changes"
+msgstr "परिवर्तन अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+
+#: editor.cpp:149
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: editor.cpp:150
+msgid "Value"
+msgstr "मान"
+
+#: set.cpp:137 set.cpp:154
+msgid ""
+"_: General properties\n"
+"General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: editors/booledit.cpp:163
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:83
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"No Cursor"
+msgstr "कर्सर छैन"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:84
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Arrow"
+msgstr "बाँण"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:85
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Up Arrow"
+msgstr "माथि फर्केको बाँण"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:86
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Cross"
+msgstr "क्रस"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:87
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Waiting"
+msgstr "प्रतीक्षा गर्दै"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:88
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:89
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Vertical"
+msgstr "ठाडो साइज"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:90
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Horizontal"
+msgstr "तेर्सो साइज"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:91
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Slash"
+msgstr "साइज स्ल्यास"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:92
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Backslash"
+msgstr "साइज ब्याकस्ल्यास"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:93
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size All"
+msgstr "सबै साइज"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:94
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Split Vertical"
+msgstr "ठाडो गरी विभाजन गर्नुहोस्"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:95
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Split Horizontal"
+msgstr "तेर्सो गरी विभाजन गर्नुहोस्"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:96
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Pointing Hand"
+msgstr "देखाउने हात"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:97
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Forbidden"
+msgstr "निषेध गरिएको"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:98
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"What's This?"
+msgstr "यो के हो?"
+
+#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: editors/fontedit.cpp:62
+msgid "Change font"
+msgstr "फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: editors/fontedit.cpp:104
+msgid "Bold"
+msgstr "बाक्लो"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:60
+msgid "Click to show image preview"
+msgstr "छवि पूर्वावलोकन देखाउन यसमा क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:69
+msgid "Insert image from file"
+msgstr "फाइलबाट छवि घुसाउनुहोस्"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:156
+msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)"
+msgstr "( \"%1\" गुणका लागि) फाइलबाट छवि घुसाउनुहोस्"
+
+#: editors/rectedit.cpp:65
+msgid ""
+"Position: %1, %2\n"
+"Size: %3 x %4"
+msgstr ""
+"स्थिति: %1, %2\n"
+"साइज: %3 x %4"
+
+#: editors/stringlistedit.cpp:90
+msgid "Edit List of Items"
+msgstr "वस्तुका सूची सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: editors/stringlistedit.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Contents of %1"
+msgstr "%1 का सामाग्री"
+
+#: editors/symbolcombo.cpp:97
+msgid "Select Char"
+msgstr "Char चयन गर्नुहोस्"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koshell.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koshell.po
new file mode 100644
index 00000000..6bbc4497
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koshell.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of koshell.po to Nepali
+# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koshell\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 04:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-12 00:34+0545\n"
+"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file koshell.kcfg line 7
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Defines the width of the sidebar."
+msgstr "किनारापट्टीको चौडाइ परिभाषित गर्छ ।"
+
+#: koshell_main.cc:33 koshell_main.cc:72
+msgid "KOffice Workspace"
+msgstr "केडीई कार्यालय कार्यक्षेत्र"
+
+#: koshell_main.cc:75
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "हालको सम्भारकर्ता"
+
+#: koshell_shell.cc:72
+msgid "Components"
+msgstr "अवयव"
+
+#: koshell_shell.cc:73
+msgid "Documents"
+msgstr "कागजात"
+
+#: koshell_shell.cc:506
+msgid "%1 Handbook"
+msgstr "%1 हातेपुस्तक"
+
+#: koshell_shell.cc:532
+msgid "Open Document"
+msgstr "खुला कागजात"
+
+#: koshell_shell.cc:534
+msgid "Import Document"
+msgstr "कागजात आयात गर्नुहोस्"
+
+#: koshell_shell.cc:602 koshell_shell.cc:734
+msgid "Part Handbook"
+msgstr "हातेपुस्तक खण्ड"
+
+#: koshell_shell.cc:732
+msgid "Save All"
+msgstr "सबै बचत गर्नुहोस्"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
+
+#: iconsidepane.cpp:419
+msgid "Icon Size"
+msgstr "प्रतिमा साइज"
+
+#: iconsidepane.cpp:420
+msgid "Large"
+msgstr "ठूलो"
+
+#: iconsidepane.cpp:422
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: iconsidepane.cpp:424
+msgid "Small"
+msgstr "सानो"
+
+#: iconsidepane.cpp:428
+msgid "Show Icons"
+msgstr "प्रतिमा देखाउनुहोस्"
+
+#: iconsidepane.cpp:431
+msgid "Show Text"
+msgstr "पाठ देखाउनुहोस्"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kounavail.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kounavail.po
new file mode 100644
index 00000000..f2a26bac
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kounavail.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kounavail.po to Nepali
+# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kounavail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-12 00:35+0545\n"
+"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kounavail.cc:156
+msgid "KoUnavail KOffice Program"
+msgstr "KoUnavail केडीई कार्यालय कार्यक्रम"
+
+#: kounavail.cc:158
+msgid "KoUnavail"
+msgstr "KoUnavail"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kplato.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kplato.po
new file mode 100644
index 00000000..b3695071
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kplato.po
@@ -0,0 +1,1989 @@
+# translation of kplato.po to Nepali
+# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplato\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:37+0545\n"
+"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "परियोजना"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 56
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Calculate"
+msgstr "गणना गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 78
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Project"
+msgstr "परियोजना"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Report"
+msgstr "प्रतिवेदन"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 29
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "AccountsPanelBase"
+msgstr "खाताको प्यानल आधार"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 51
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default account:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित खाता:"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 64
+#: kptaccountsview.cc:121 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "खाता"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 75
+#: kptdoublelistviewbase.cc:366 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 101
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "नयाँ"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 109
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "New &Sub-Account"
+msgstr "नयाँ सहायक खाता"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "AccountsviewConfigurePanelBase"
+msgstr "खाताको दृश्य कन्फिगर प्यानल आधार"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 31
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cut-off date:"
+msgstr "सकिएको मिति:"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 49
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Periodicity:"
+msgstr "आवधिकता:"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 57
+#: kptaccountsview.cc:217 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Cumulative"
+msgstr "बढोत्तरी"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 17
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CalendarListPanel"
+msgstr "क्यालेन्डर सूची प्यानल"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 47
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "नयाँ"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 53
+#: kptresourceview.cc:391 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Name"
+msgstr "क्यान्डेलर नाम"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Parent calendar:"
+msgstr "प्यारेन्ट क्यालेन्डर:"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Calculation"
+msgstr "गणना"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 36
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "म्यानुअल"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 44
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Immediate on change"
+msgstr "तुरुन्त परिवर्तन"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 54
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Constraints"
+msgstr "अवरोध"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 65
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Allow overbooking of resources"
+msgstr "संसाधनको ओभर बुकिङ अनुमति दिनुहोस्"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 39
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:393 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Responsible:"
+msgstr "उत्तरदायी:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 47
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:109 rc.cpp:396 rc.cpp:411 rc.cpp:476 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person responsible for this task.\n"
+"\n"
+"This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. "
+"You can even directly access your address book with the Choose button."
+msgstr ""
+"यो कार्यका लागि व्यक्ति उत्तरदायी छ ।\n"
+"\n"
+"संसाधन समूहमा उपलब्ध व्यक्ति सीमित गरिएको छैन तर जो कोही पनि हुनसक्छ । तापनि "
+"बटन छनौट गरेर तपाईँको ठेगाना पुस्तकमा प्रत्यक्ष पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 65
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:416 rc.cpp:496 rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "रोज्नुहोस्..."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 71
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:121 rc.cpp:420 rc.cpp:500 rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Insert a person from your address book."
+msgstr "तपाईँको ठेगाना पुस्तिकाबाट एउटा व्यक्ति घुसाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 84
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Timing"
+msgstr "समय"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 89
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the "
+"task.\n"
+"\n"
+"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort "
+"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. "
+"For duration based estimation, the assigned resources don't affect the fixed "
+"duration of the task, but only the costs."
+msgstr ""
+"कन्फिगरेसन तालिकिकरण । यी सेटिङले कार्यका वास्तविक तालिकालाई प्रभाव पार्छन् ।\n"
+"\n"
+"अनुमान प्रयत्नमा आधारित वा अवधिमा आधारित हुनसक्छ । यदि यो प्रयत्नमा आधारित "
+"भएमा, अन्तिम अवधि कार्यमा मानाङ्कन गरिएको संसाधनमा आधारित हुनेछ । अवधिमा आधारित "
+"अनुमानमा, मानाङ्कन गरिएको संसाधनले कार्यको स्थिर अवधिलाई प्रभाव पार्दैन, तर "
+"लागतमा प्रभाव पार्छ ।"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 98
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Effort"
+msgstr "प्रयास"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 103
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:556 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Duration"
+msgstr "अवधि"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 119
+#: kptprojectdialog.cc:94 rc.cpp:138 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "As Soon as Possible"
+msgstr "सम्भव भएसम्म छिटो"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 124
+#: kptprojectdialog.cc:98 rc.cpp:141 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "As Late as Possible"
+msgstr "सम्भव भएसम्म ढिलो"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 129
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:358 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Must Start On"
+msgstr "सुरु गर्नु पर्छ"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 134
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Must Finish On"
+msgstr "अन्त्य गर्नु पर्छ"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 139
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Start Not Earlier Than"
+msgstr "यो भन्दा छिटो सुरु नगर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 144
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Finish Not Later Than"
+msgstr "यो भन्दा ढिलो अन्त्य नगर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 149
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "Fixed Interval"
+msgstr "स्थिर अन्तराल"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 169
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "Schedule:"
+msgstr "तालिका:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 188
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Estimate:"
+msgstr "अनुमान:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 245
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Optimistic:"
+msgstr "आशावादी:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 256
+#: kptresourceview.cc:397 rc.cpp:168 rc.cpp:174 rc.cpp:541 rc.cpp:547
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 270
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "Pessimistic:"
+msgstr "निराशावादी:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 296
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:423 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Note:"
+msgstr "द्रष्टव्य:"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "DurationWidget"
+msgstr "अवधि विजेट"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use whole numbers or decimal fractions"
+msgstr "सम्पूर्ण सङ्ख्या वा दशमलव भिन्न प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:202 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "00"
+msgstr "00"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 187
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 276
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 318
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "000"
+msgstr "000"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 332
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 17
+#: kptcalendareditbase.cc:130 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "CalendarEditBase"
+msgstr "क्यालेन्डर सम्पादन आधार"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 29
+#: kptcalendareditbase.cc:87 kptcalendareditbase.cc:135 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Work Interval"
+msgstr "कार्य अन्तराल"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 109
+#: kptcalendareditbase.cc:137 rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Add Interval"
+msgstr "अन्तराल थप्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "ProjectPanelBase"
+msgstr "ProjectPanelBase"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 39
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The project leader."
+msgstr "परियोजना प्रबन्धक ।"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 47
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Leader:"
+msgstr "अगुवा:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 64
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "The project name."
+msgstr "परियोजना नाम ।"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "N&ame:"
+msgstr "नाम:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 123
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"></p>ID:"
+msgstr "<p align=\"right\"></p> आईडी:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 129
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "The unique project identification"
+msgstr "अद्वितिय परियोजना पहिचान"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 137
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "रोज्नुहोस्..."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 140
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a project leader from your address book."
+msgstr "तपाईँको ठेगाना पुस्तकबाट परियोजना अगुवा रोज्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 156
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:376 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "WBS:"
+msgstr "WBS:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 169
+#: kptmainprojectpanel.cc:62 rc.cpp:278 rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Scheduling"
+msgstr "तालिका"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you define when the project shall start or end.\n"
+"\n"
+"If start time is defined, the project is scheduled forward from this time. When "
+"the project has been calculated, end time shows when the project is planned to "
+"end.\n"
+"If end time is defined, the project is scheduled backwards from this time. When "
+"the project has been calculated, start time shows when the project must start "
+"in order to finish in time."
+msgstr ""
+"तपाईँले यहाँ परियोजना सुरु वा अन्त्य हुदाँ परिभाषित गर्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+"सुरु समय परिभाषित भएमा, यो समयबाट परियोजना तालिका आगाडि बढाइन्छ । परियोजना गणना "
+"गरिएको हुदाँ, परियोजना अन्त्य योजना बनाउदा अन्त्य हुने समय देखिन्छ ।\n"
+"यदि अन्त्य समय परिभाषित भएमा, हालको समयबाट परियोजना पछाडितिर तालिकिकरण गरिन्छ । "
+"परियोजना गणना गरिएको बेलामा, समयमा परियोजना समाप्त गर्न सुरु गर्नुपर्ने समय "
+"देखाउछ ।"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 186
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Define when the project shall start."
+msgstr "परियोजना कहिले सुरु हुनेछ परिभाषित गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 204
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Define when the project shall end."
+msgstr "परियोजना कहिले अन्त्य हुनेछ परिभाषित गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 212
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "End date:"
+msgstr "अन्त्य मिति:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 218
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select this to schedule the project backward from end time."
+msgstr "परियोजना अन्त्य समय पछाडितिरबाट तालिकिकरण गर्न यो चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 226
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Start date:"
+msgstr "सुरु मिति:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 232
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Select this to schedule the project forward from start time."
+msgstr "परियोजना सुरु समयबाट अगाडि तालिककरण गर्न यो चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 242
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:370 rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "&Project notes and summary:"
+msgstr "परियोजना द्रष्टव्य र सारांश:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 250
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various notes associated with the project or a project summary.\n"
+"\n"
+"Here you can enter any additional text you want to be stored with the project. "
+"This can for example be a short summary of the project or various notes."
+msgstr ""
+"परियोजना वा परियोजना सारांशसँग सम्बन्धित विभिन्न द्रष्टव्य ।\n"
+"\n"
+"तपाईँले यहाँ परियोजनासँग भण्डारण गर्न चाहेका अतिरिक्त पाठ प्रविष्ट गर्न "
+"सक्नुहुन्छ । यो परियोजनाको छोटो सारांश वा विभिन्न द्रष्टव्यका लागि उदाहरण "
+"हुनसक्छ ।"
+
+#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "MilestoneProgressPanelBase"
+msgstr "माइलस्टोन प्रगति प्यानल आधार"
+
+#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 28
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Finished"
+msgstr "समाप्त भयो"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 28
+#: kpttaskdialog.cc:41 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 50
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Give a name to the project to identify it. Example can be 'rewrite explorer' or "
+"'housing project C2'"
+msgstr ""
+"परियोजना पहिचान गर्न यसमा नाम दिनुहोस् । उदाहरण: 'अन्वेषक पुन: लेख्नुहोस्' वा "
+"'हाउजिङ परियोजना C2' हुनसक्छ"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 58
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "Project &leader:"
+msgstr "परियोजना प्रबन्धक:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "Project n&ame:"
+msgstr "परियोजना नाम:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 98
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "The scheduling type will influence how variable times events are placed"
+msgstr "तालिका प्रकारले चल समय स्थापना गरिएका घटना तरिकालाई प्रभावित पार्नेछ"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 107
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "ASAP"
+msgstr "ASAP"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "ALAP"
+msgstr "ALAP"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Start Not Earlier Then"
+msgstr "यो भन्दा पहिला सुरु नगर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 122
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Finish Not Later Then"
+msgstr "यो भन्दा ढिलो अन्त्य नगर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 146
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Starting Date"
+msgstr "सुरु मिति"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 168
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Specify time:"
+msgstr "समय निर्दिष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 220
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&Notes"
+msgstr "द्रष्टव्य"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 23
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase"
+msgstr "सारांश कार्य सामान्य प्यानल आधार"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 56
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Work Breakdown Structure"
+msgstr "कार्य भङ्ग गर्ने संरचना"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 61
+#: rc.cpp:382 rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, "
+"according to the task structure.\n"
+"\n"
+"The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the Tools "
+"menu to generate the WBS code for the project."
+msgstr ""
+"कार्य भङ्ग गर्ने संरचनाले परियोजनामा कार्य संरचना अनुसार, सबै कार्यका लागि "
+"क्रमाङ्कन परिचित गराउँदछ ।\n"
+"\n"
+"WBS सङ्केत स्वत: उत्पन्न हुनेछ: परियोजनाका लागि WBS सङ्केत उत्पन्न गर्न केवल "
+"उपकरण मेनुबाट WBS सङ्केत रोज्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 69
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:467 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 75
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:408 rc.cpp:470 rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "The name of the Task."
+msgstr "कार्यको नाम ।"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 142
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Task id:"
+msgstr "कार्यको आईडी: "
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 148
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "This is the unique identifier for this task."
+msgstr "यो कार्यका लागि यो अद्वितिय पहिचायक हो ।"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "TaskCostPanelBase"
+msgstr "कार्य लागत प्यानल आधार"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 31
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "चलिरहेको"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 42
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:441 rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Account:"
+msgstr "खाता:"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 82
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "सुरुआत"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 98
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Cost:"
+msgstr "लागत:"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 146
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "TaskGeneralPanelBase"
+msgstr "कार्यको सामान्य प्यानल आधार"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 414
+#: kptaccountspanel.cc:168 kptcalendarlistdialog.cc:302
+#: kptrequestresourcespanel.cc:116 kptrequestresourcespanel.cc:117
+#: kptresourcedialog.cc:142 kptresourceview.cc:494 kpttaskcostpanel.cc:42
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 419
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "न्यून"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 424
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "उच्च"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 437
+#: rc.cpp:568 rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual estimate "
+"for this task."
+msgstr ""
+"यो कार्यका लागि वास्तविक अनुमान गणना गर्दा प्रयोग गरिएको PERT वितरणले जोखीम "
+"नियन्त्रण गर्छ ।"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 443
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual "
+"estimate for the task.\n"
+"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n"
+"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n"
+"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic compared "
+"to Low risk.</p>"
+msgstr ""
+"<p>कार्यका लागि वास्तविक अनुमान गणना गर्दा प्रयोग गरिएको PERT वितरणले जोखिम "
+"नियन्त्रण गर्छ ।\n"
+"<b>कुनै पनि होइन</b> यसको अर्थ अपेक्षित अनुमान जस्ताको तस्तै प्रयोग गरिन्छ ।\n"
+"<b>न्यून जोखीम</b> यसको अर्थ सामान्य वितरण प्रयोग गरिएको छ ।\n"
+"<b>उच्च जोखीम</b> यसको अर्थ अनुमान न्यून जोखीमका दाजोमा केही निराशावादी हुनेछ "
+"।</p>"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 459
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Risk:"
+msgstr "जोखिम:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "TaskProgressPanelBase"
+msgstr "कार्य प्रगति प्यानल आधार"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 61
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "Started:"
+msgstr "सुरु गरियो:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Finished:"
+msgstr "समाप्त:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 116
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Percent completed:"
+msgstr "प्रतिशत समाप्त:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 127
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Remaining effort:"
+msgstr "बाँकी प्रयास:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 138
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Actual effort:"
+msgstr "वास्तविक प्रयास:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 221
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Scheduled"
+msgstr "तालिकिकरण गरिएको"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 337
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Start:"
+msgstr "सुरु:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 345
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Finish:"
+msgstr "समाप्त:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 353
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Effort:"
+msgstr "प्रयास:"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "TaskResourcesPanelBase"
+msgstr "कार्य संसाधान प्यानल आधार"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 29
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 40
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Max. Units"
+msgstr "अधिकतम एकाई"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Assign resources:"
+msgstr "संसाधन मानाङ्कन गर्नुहोस्:"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 81
+#: kpttaskappointmentsview.cc:63 rc.cpp:640 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Resource"
+msgstr "संसाधन"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "WBSDefinitionPanelBase"
+msgstr "WBS परिभाषा प्यानल आधार"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 53
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid "Code:"
+msgstr "सङ्केत:"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 66
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "विभाजक:"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 86
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Use Levels"
+msgstr "प्रयोग स्तर"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 101
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Code"
+msgstr "सङ्केत"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 106
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Separator"
+msgstr "विभाजक"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 168
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Add Level"
+msgstr "स्तर थप्नुहोस्"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 34
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "RelationPanel"
+msgstr "सापेक्षिक प्यानल"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 122
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "बाट:"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 141
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "लाई:"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 152
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Task 1"
+msgstr "कार्य १"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 163
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Task 2"
+msgstr "कार्य २"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 176
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Relationship Type"
+msgstr "सम्बन्ध प्रकार"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 187
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Finish-Start"
+msgstr "अन्त्य-सुरु"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 195
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Finish-Finish"
+msgstr "अन्त्य-अन्त्य"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 203
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Start-Start"
+msgstr "सुरु-सुरु"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 221
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Lag:"
+msgstr "ल्याग:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "ResourceDialogBase"
+msgstr "संसाधान संवाद आधार"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "सुरुआत:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Email:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">इमेल:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Choose resource from addressbook"
+msgstr "ठेगाना पुस्तकबाट संसाधन रोज्नुहोस्"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 160
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Resource type:"
+msgstr "संसाधन प्रकार:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 169
+#: kptresourceview.cc:483 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Work"
+msgstr "कार्य"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 174
+#: kptresourceview.cc:486 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "सामग्री"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Calendar:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">क्यालेन्डर:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 212
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "उपलब्ध:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 231
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">बाट:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 276
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Until:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">सम्म:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 305
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "लागत"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 316
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Hourly rate:"
+msgstr "घण्टा दर:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 327
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Overtime rate:"
+msgstr "ओभरटाइम दर:"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 23
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "ResourcesPanelBase"
+msgstr "संसाधान प्यानल आधार"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 40
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Resource Group"
+msgstr "संसाधन समूह"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 141
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "नयाँ..."
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 149
+#: kptview.cc:269 rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 17
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "StandardWorktime"
+msgstr "मानक कार्य समय"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 20
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task."
+msgstr ""
+"तपाईँले कार्य समाप्त गर्न आवश्यक प्रयास अनुमान गर्दा यी मान प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Hours per day:"
+msgstr "घण्टा प्रति दिन:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 53
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Hours per month:"
+msgstr "घण्टा प्रति महिना:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Hours per week:"
+msgstr "घण्टा प्रति हप्ता:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal month."
+msgstr "सामान्य महिनामा कार्य गर्ने घण्टा नम्बर ।"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 101
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal day."
+msgstr "सामान्य दिनमा कार्य गर्ने घण्टा नम्बर ।"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal year."
+msgstr "सामान्य बर्षमा कार्य गर्ने घण्टा नम्बर ।"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 135
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal week."
+msgstr "सामान्य हप्तामा कार्य गर्ने घण्टा नम्बर ।"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 143
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Hours per year:"
+msgstr "घण्टा प्रति वर्ष:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 156
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Working Hours"
+msgstr "कार्यअवधि"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 159
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Define standard weekly working hours."
+msgstr "हप्तामा कार्य गर्ने मानक घण्टा परिभाषित गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 163
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The working hours defined here will be used\n"
+"when there is no calendar defined for a resource."
+msgstr ""
+"संसाधनका लागि क्यालेन्डर परिभाषित नगरिएको बेलामा यहाँ परिभाषित गरिएको\n"
+"कार्यअवधि प्रयोग हुनेछ ।"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Weekday"
+msgstr "हप्तादिन"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 183
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "घण्टा"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 230
+#: kptcalendaredit.cc:202 kptcalendaredit.cc:251 rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Non-working"
+msgstr "कार्य नगर्ने"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 235
+#: kptcalendaredit.cc:203 kptcalendaredit.cc:252 rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Working"
+msgstr "कार्य"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 11
+#: rc.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "List of Resources"
+msgstr "संसाधन सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 23
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "Project name:"
+msgstr "परियोजना नाम:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 32
+#: rc.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid "Project manager:"
+msgstr "परियोजना नाम:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 82
+#: rc.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Resource group:"
+msgstr "संसाधन समूह"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 94
+#: kptdoublelistviewbase.cc:362 kptresourceview.cc:383 rc.cpp:846 rc.cpp:860
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 103
+#: rc.cpp:848
+msgid "E-mail address"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 112
+#: rc.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Availability"
+msgstr "उपलब्ध"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 121
+#: rc.cpp:852
+msgid "Rate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 130
+#: rc.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Overtime"
+msgstr "ओभरटाइम दर"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 215
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "Page:"
+msgstr "ल्याग:"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 10
+#: rc.cpp:858
+msgid "List of Tasks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 58
+#: rc.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "सुरु:"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 67
+#: rc.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Project leader:"
+msgstr "परियोजना प्रबन्धक:"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 76
+#: rc.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "WBS"
+msgstr "WBS:"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 103
+#: rc.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "Responsible"
+msgstr "उत्तरदायी:"
+
+#: kptaccountsdialog.cc:30
+msgid "Edit Accounts"
+msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: kptaccountspanel.cc:313 kptaccountspanel.cc:320
+msgid "Modify Accounts"
+msgstr "खाता परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Day"
+msgstr "दिन"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Week"
+msgstr "हप्ता"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Month"
+msgstr "महिना"
+
+#: kptaccountsview.cc:115
+msgid "Configure..."
+msgstr "कन्फिगर..."
+
+#: kptaccountsview.cc:219
+#, c-format
+msgid "Cut-off date:%1"
+msgstr "सकिएको मिति:%1"
+
+#: kptaccountsview.cc:220
+#, c-format
+msgid "Periodicity:%1"
+msgstr "आवधिकता:%1"
+
+#: kptaccountsview.cc:263
+msgid ""
+"_: <week>-<year>\n"
+"%1-%2"
+msgstr "%1-%2"
+
+#: kptaccountsviewconfigdialog.cc:37
+msgid "Settings"
+msgstr "सेटिङ"
+
+#: kptcalendar.cc:951
+msgid "Base"
+msgstr "आधार"
+
+#: kptcalendaredit.cc:201 kptcalendaredit.cc:250 kptresourceview.cc:489
+msgid "Undefined"
+msgstr "परिभाषित नगरिएको"
+
+#: kptcalendarlistdialog.cc:167
+msgid "Calendar's Settings"
+msgstr "क्यालेन्डरको सेटिङ"
+
+#: kptcalendarlistdialog.cc:217
+msgid "Modify Calendars"
+msgstr "क्यालेन्डर परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:87
+msgid "Next year"
+msgstr "पछिल्लो वर्ष"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:88
+msgid "Previous year"
+msgstr "अघिल्लो वर्ष"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:89
+msgid "Next month"
+msgstr "पछिल्लो महिना"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:90
+msgid "Previous month"
+msgstr "अघिल्लो महिना"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:91
+msgid "Select a week"
+msgstr "एउटा हप्ता चयन गर्नुहोस्"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:92
+msgid "Select a month"
+msgstr "एउटा महिना चयन गर्नुहोस्"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:93
+msgid "Select a year"
+msgstr "वर्ष चयन गर्नुहोस्"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:199
+msgid "Week XX"
+msgstr "हप्ता XX"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:212 kptcalendarpanel.cc:245
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "हप्ता %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:711 kptcanvasitem.cc:792 kptcanvasitem.cc:874
+#, c-format
+msgid "From: %1"
+msgstr "बाट: %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:712 kptcanvasitem.cc:793 kptcanvasitem.cc:875
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "लाई: %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:714 kptcanvasitem.cc:795 kptcanvasitem.cc:877
+#, c-format
+msgid "Lag: %1"
+msgstr "ल्याग: %1"
+
+#: kptconfigdialog.cc:49
+msgid "Configure KPlato"
+msgstr "केडीई प्लाटो कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: kptconfigdialog.cc:58
+msgid "Task Defaults"
+msgstr "कार्य पूर्वानिर्धारण"
+
+#: kptdoublelistviewbase.cc:363 kptresourceappointmentsview.cc:106
+msgid "Total"
+msgstr "जम्मा"
+
+#: kptduration.cc:159
+msgid ""
+"_: <hours>h:<minutes>m\n"
+"%1h:%2m"
+msgstr "%1h:%2m"
+
+#: kptduration.cc:177
+msgid ""
+"_: <days>d <hours>h:<minutes>m\n"
+"%1d %2h:%3m"
+msgstr "%1d %2h:%3m"
+
+#: kptganttview.cc:108
+msgid ""
+"_: Work Breakdown Structure\n"
+"WBS"
+msgstr "WBS"
+
+#: kptganttview.cc:505 kptganttview.cc:585 kptganttview.cc:687
+#, c-format
+msgid "Name: %1"
+msgstr "नाम: %1"
+
+#: kptganttview.cc:507 kptganttview.cc:587
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "सुरुआत: %1"
+
+#: kptganttview.cc:508 kptganttview.cc:588
+#, c-format
+msgid "End: %1"
+msgstr "अन्त्य: %1"
+
+#: kptganttview.cc:512 kptganttview.cc:604 kptganttview.cc:702 kptview.cc:1244
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "तालिकिकरण नगरिएको"
+
+#: kptganttview.cc:590
+msgid "Completion: %1%"
+msgstr "समाप्ति: %1%"
+
+#: kptganttview.cc:593 kptganttview.cc:692
+#, c-format
+msgid "Float: %1"
+msgstr "उत्प्लावन: %1"
+
+#: kptganttview.cc:596 kptganttview.cc:695
+msgid "Critical path"
+msgstr "असामान्य बाटो"
+
+#: kptganttview.cc:598 kptganttview.cc:697
+msgid "Critical"
+msgstr "असामान्य"
+
+#: kptganttview.cc:608
+msgid "No resource assigned"
+msgstr "संसाधन मानाङ्कन गरिएको छैन"
+
+#: kptganttview.cc:612
+msgid "Resource not available"
+msgstr "संसाधन उपलब्ध छैन"
+
+#: kptganttview.cc:616 kptganttview.cc:706
+msgid "Scheduling conflict"
+msgstr "तालिकिकरणमा द्वन्द"
+
+#: kptganttview.cc:620
+msgid "Requested effort could not be met"
+msgstr "अनुरोध गरे अनुरुप हुन सकेन"
+
+#: kptganttview.cc:626
+#, c-format
+msgid ""
+"_: arg: list of resources\n"
+"Resource overbooked: %1"
+msgstr "संसाधन बढि संरक्षण भयो: %1"
+
+#: kptganttview.cc:689
+#, c-format
+msgid "Time: %1"
+msgstr "समय: %1"
+
+#: kptganttview.cc:1114 kptpertcanvas.cc:378
+msgid "Cannot link these nodes"
+msgstr "यी नोड लिङ्क गर्न सकिदैन"
+
+#: kptmainprojectdialog.cc:35 kptprojectdialog.cc:48
+msgid "Project Settings"
+msgstr "परियोजना सेटिङ"
+
+#: kptmainprojectdialog.cc:56 kptmainprojectpanel.cc:103
+msgid "Modify main project"
+msgstr "मुख्य परियोजना परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: kptmainprojectpanel.cc:65
+msgid "Scheduling (%1)"
+msgstr "तालिका (%1)"
+
+#: kptmainprojectpanel.cc:94
+msgid "Project id must be unique"
+msgstr "परियोजना आईडी अद्वितिय हुनुपर्छ"
+
+#: kptmilestoneprogressdialog.cc:32
+msgid "Milestone Progress"
+msgstr "माइलस्टोन प्रगतिमा"
+
+#: kptmilestoneprogressdialog.cc:48
+msgid "Modify Milestone Progress"
+msgstr "माइलस्टोन प्रगति परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: kptmilestoneprogresspanel.cc:62 kpttaskprogresspanel.cc:103
+msgid "Modify progress"
+msgstr "परिमार्जन प्रगति"
+
+#: kptpart.cc:196
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "अवैद्य कागजात । माइमप्रकार निर्दिष्ट गरिएको छैन ।"
+
+#: kptpart.cc:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato, got %1"
+msgstr ""
+"अवैद्य कागजात । अपेक्षित माइम टाइप अनुप्रयोग/x-vnd.kde.kplato, प्राप्त भयो %1"
+
+#: kptpart.cc:207
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPlato (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KPlato will lose some information."
+msgstr ""
+"यो कागजात केडीई प्लाटो को नयाँ संस्करणमा सिर्जना गरिएको थयो (वाक्य संरचना "
+"संस्करण: %1)\n"
+"यसलाई केडीई प्लाटो को यो संस्करणमा खोल्दा केही सूचना हराउने छ ।"
+
+#: kptpart.cc:209
+msgid "File-Format Mismatch"
+msgstr "फाइल ढाँचा मिलेन"
+
+#: kptproject.cc:86 kptview.cc:596
+msgid "Standard"
+msgstr "मानक"
+
+#: kptprojectdialog.cc:53 kptresourcesdialog.cc:36 kptview.cc:187
+#: kptview.cc:201
+msgid "Resources"
+msgstr "संसाधन"
+
+#: kptprojectdialog.cc:95
+msgid ""
+"Place all events at the earliest possible moment permitted in the schedule"
+msgstr ""
+"तालिकार्या स्वीकार भए अनुसार सबैभन्दा पहिलो सम्भावित क्षणमा सबै घटना राख्नुहोस्"
+
+#: kptprojectdialog.cc:99
+msgid "Place all events at the last possible moment permitted in the schedule"
+msgstr ""
+"तालिकार्या स्वीकार भए अनुसार सम्भावित अन्तिम क्षणमा सबै घटना राख्नुहोस्"
+
+#: kptprojectdialog.cc:102
+msgid "Start not Earlier then"
+msgstr "यसभन्दा पहिला सुरु नगर्नुहोस"
+
+#: kptprojectdialog.cc:106
+msgid "Finish not Later then"
+msgstr "यसभन्दा पछि अन्त्य नगर्नुहोस्"
+
+#: kptprojectdialog.cc:110
+msgid "Must Start on"
+msgstr "सुरुआत गर्नुपर्छ"
+
+#: kptrelationdialog.cc:46
+msgid "Add Relationship"
+msgstr "सम्बन्ध थप्नुहोस्"
+
+#: kptrelationdialog.cc:57 kpttaskdefaultpanel.cc:75 kpttaskgeneralpanel.cc:87
+msgid ""
+"_: days\n"
+"d"
+msgstr "दिन"
+
+#: kptrelationdialog.cc:58 kpttaskdefaultpanel.cc:76 kpttaskgeneralpanel.cc:88
+msgid ""
+"_: hours\n"
+"h"
+msgstr "घण्टा"
+
+#: kptrelationdialog.cc:59 kpttaskdefaultpanel.cc:77 kpttaskgeneralpanel.cc:89
+msgid ""
+"_: minutes\n"
+"m"
+msgstr "मिनेट"
+
+#: kptrelationdialog.cc:69 kptview.cc:945
+msgid "Add Relation"
+msgstr "सम्बन्ध थप्नुहोस्"
+
+#: kptrelationdialog.cc:74
+msgid "You must select a relationship type"
+msgstr "तपाईँले सम्बन्ध प्रकार चयन गर्नुपर्छ"
+
+#: kptrelationdialog.cc:92
+msgid "Edit Relationship"
+msgstr "सम्बन्ध सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: kptrelationdialog.cc:109 kptrelationdialog.cc:114
+msgid "Modify Relation"
+msgstr "सम्बन्ध परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: kptreportview.cc:183
+msgid "Report Template"
+msgstr "प्रतिवेदन टेम्प्लेट"
+
+#: kptreportview.cc:424
+msgid "Cannot find report template file!"
+msgstr "प्रतिवेदन टेम्प्लेट फाइल फेला पार्न सकिदैन!"
+
+#: kptreportview.cc:425 kptreportview.cc:432 kptreportview.cc:441
+#: kptreportview.cc:458 kptreportview.cc:465 kptreportview.cc:479
+msgid "Generate Report"
+msgstr "प्रतिवेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: kptreportview.cc:431 kptreportview.cc:457
+msgid "Cannot open report template file!"
+msgstr "प्रतिवेदन टेम्प्लेट फाइल खोल्न सकिदैन!"
+
+#: kptreportview.cc:440
+msgid "Cannot read report template file!"
+msgstr "प्रतिवेदन टेम्प्लेट फाइल पढ्न सकिदैन!"
+
+#: kptreportview.cc:464
+msgid "Cannot find the proper report template file!"
+msgstr "उचित प्रतिवेदन टेम्प्लेट फाइल फेला पार्न सकिदैन!"
+
+#: kptreportview.cc:661
+#, c-format
+msgid "Malformed template filename: %1"
+msgstr "विकृत टेम्प्लेट फाइल नाम: %1"
+
+#: kptreportview.cc:668
+#, c-format
+msgid "Unable to download template file: %1"
+msgstr "टेम्प्लेट फाइल डाउनलोड गर्न असफल: %1"
+
+#: kptresourceappointmentsview.cc:78
+msgid "Task"
+msgstr "कार्य"
+
+#: kptresourceappointmentsview.cc:109
+msgid "Available"
+msgstr "उपलब्ध"
+
+#: kptresourcedialog.cc:122
+msgid "Resource Settings"
+msgstr "संसाधन सेटिङ"
+
+#: kptresourcedialog.cc:195
+msgid "Modify Resource"
+msgstr "संसाधन परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: kptresourcesdialog.cc:60
+msgid "Modify resources"
+msgstr "संसाधन परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: kptresourcespanel.cc:316
+msgid ""
+"Resources belong to resource groups, select the group first to add a new "
+"resource to"
+msgstr ""
+"संसाधन समूहमा स्वामित्व भएका संसाधन, यसमा नयाँ संसाधन थप्न पहिला समूह थप्नुहोस्"
+
+#: kptresourceview.cc:385
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: kptresourceview.cc:387
+msgid "Initials"
+msgstr "सुरुआत"
+
+#: kptresourceview.cc:389
+msgid "Email"
+msgstr "इमेल"
+
+#: kptresourceview.cc:393
+msgid "Available From"
+msgstr "यसबाट उपलब्ध"
+
+#: kptresourceview.cc:395
+msgid "Available Until"
+msgstr "यहाँसम्म उपलब्ध"
+
+#: kptresourceview.cc:399
+msgid "Normal Rate"
+msgstr "सामान्य दर"
+
+#: kptresourceview.cc:401
+msgid "Overtime Rate"
+msgstr "ओभरटाइम दर"
+
+#: kptschedule.cc:101 kptschedule.cc:106 kptview.cc:180 kptview.cc:227
+#: kptview.cc:1250
+msgid "Expected"
+msgstr "अपेक्षित"
+
+#: kptschedule.cc:103 kptview.cc:182 kptview.cc:230 kptview.cc:1253
+msgid "Optimistic"
+msgstr "आशावादी"
+
+#: kptschedule.cc:105 kptview.cc:184 kptview.cc:233 kptview.cc:1256
+msgid "Pessimistic"
+msgstr "निराशावादी"
+
+#: kptstandardworktimedialog.cc:96
+msgid "Standard Worktime"
+msgstr "मानक कार्यअवधि"
+
+#: kptstandardworktimedialog.cc:112
+msgid "Modify Standard Worktime"
+msgstr "मानक कार्यअवधि पारिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: kptsummarytaskdialog.cc:34
+msgid "Summary Task Settings"
+msgstr "कार्य सेटिङ सारांश"
+
+#: kptsummarytaskdialog.cc:45
+msgid "Modify Summary Task"
+msgstr "कार्य सारांश परिमार्जन गर्नुहस्"
+
+#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:79 kpttaskdialog.cc:60
+#: kpttaskgeneralpanel.cc:113
+msgid "Modify Task"
+msgstr "कार्य परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:108 kpttaskgeneralpanel.cc:186
+msgid "Task id must be unique"
+msgstr "कार्य आईडी अद्वितिय हुनुपर्छ"
+
+#: kpttaskcostpanel.cc:80
+msgid "Modify Task Cost"
+msgstr "कार्य लागत परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: kpttaskdefaultpanel.cc:101
+msgid "Modify Default Task"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित कार्य परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: kpttaskdialog.cc:36
+msgid "Task Settings"
+msgstr "कार्य सेटिङ"
+
+#: kpttaskdialog.cc:44
+msgid "&Resources"
+msgstr "संसाधन"
+
+#: kpttaskdialog.cc:47
+msgid "&Cost"
+msgstr "लागत"
+
+#: kpttaskprogressdialog.cc:32
+msgid "Task Progress"
+msgstr "कार्य प्रगति"
+
+#: kpttaskprogressdialog.cc:48
+msgid "Modify Task Progress"
+msgstr "कार्य प्रगतिमा परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:65 kpttaskprogresspanel.cc:72
+#: kpttaskprogresspanel.cc:80
+msgid ""
+"_: day\n"
+"d"
+msgstr "दिन"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:66 kpttaskprogresspanel.cc:73
+#: kpttaskprogresspanel.cc:81
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"h"
+msgstr "घण्टा"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:67 kpttaskprogresspanel.cc:74
+#: kpttaskprogresspanel.cc:82
+msgid ""
+"_: minute\n"
+"m"
+msgstr "मिनेट"
+
+#: kptview.cc:167 kptview.cc:862
+msgid "Indent Task"
+msgstr "इन्डेण्ट कार्य"
+
+#: kptview.cc:169 kptview.cc:876
+msgid "Unindent Task"
+msgstr "इन्डेण्ट नगरिएको कार्य"
+
+#: kptview.cc:171
+msgid "Move Up"
+msgstr "माथि सार्नुहोस्"
+
+#: kptview.cc:173
+msgid "Move Down"
+msgstr "तल सार्नुहोस्"
+
+#: kptview.cc:177
+msgid "Gantt"
+msgstr "गान्ट"
+
+#: kptview.cc:188
+msgid "Task Name"
+msgstr "कार्य नाम"
+
+#: kptview.cc:189
+msgid "Task Links"
+msgstr "कार्य लिङ्क"
+
+#: kptview.cc:190
+msgid "Progress"
+msgstr "प्रगति"
+
+#: kptview.cc:191
+msgid "Float"
+msgstr "उत्प्लावन"
+
+#: kptview.cc:192
+msgid "Critical Tasks"
+msgstr "असामान्य कार्य"
+
+#: kptview.cc:193
+msgid "Critical Path"
+msgstr "असामान्य बाटो"
+
+#: kptview.cc:197 kptview.cc:203
+msgid "Show Allocations"
+msgstr "बाँडफाँट देखाउनुहोस्"
+
+#: kptview.cc:199
+msgid "Network"
+msgstr "सञ्जाल"
+
+#: kptview.cc:205
+msgid "Accounts"
+msgstr "खाता"
+
+#: kptview.cc:210
+msgid "Task..."
+msgstr "कार्य..."
+
+#: kptview.cc:212
+msgid "Sub-Task..."
+msgstr "सहायक कार्य..."
+
+#: kptview.cc:214
+msgid "Milestone..."
+msgstr "माइलस्टोन..."
+
+#: kptview.cc:218
+msgid "Edit Main Project..."
+msgstr "मुख्य परियोजना सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: kptview.cc:219
+msgid "Edit Standard Worktime..."
+msgstr "मानक कार्यअवधि सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: kptview.cc:220
+msgid "Edit Calendar..."
+msgstr "क्यालेन्डर सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: kptview.cc:221
+msgid "Edit Accounts..."
+msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: kptview.cc:222
+msgid "Edit Resources..."
+msgstr "संसाधन सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: kptview.cc:224 kptview.cc:586 kptview.cc:594 kptview.cc:596
+msgid "Calculate"
+msgstr "गणना गर्नुहोस्"
+
+#: kptview.cc:254
+msgid "Define WBS Pattern..."
+msgstr "WBS बाँन्की परिभाषित गर्नुहोस्..."
+
+#: kptview.cc:257
+msgid "Generate WBS Code"
+msgstr "WBS सङ्केत सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: kptview.cc:265
+msgid "Configure KPlato..."
+msgstr "केडीई प्लाटो कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: kptview.cc:271
+msgid "Progress..."
+msgstr "प्रगति..."
+
+#: kptview.cc:273 kptview.cc:840
+msgid "Delete Task"
+msgstr "कार्य मेट्नुहोस्"
+
+#: kptview.cc:276
+msgid "Edit Resource..."
+msgstr "संसाधन सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: kptview.cc:289
+msgid "Export Gantt"
+msgstr "गान्ट निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#: kptview.cc:586
+msgid "Progress information will be deleted if the project is recalculated."
+msgstr "यदि परियोजना पुन: गणना गरिएमा प्रगति सूचना मेटिनेछ ।"
+
+#: kptview.cc:624
+msgid "Add Subtask"
+msgstr "सहायक कार्य थप्नुहोस्"
+
+#: kptview.cc:646
+msgid "Add Task"
+msgstr "कार्य थप्नुहोस्"
+
+#: kptview.cc:669
+msgid "Add Milestone"
+msgstr "माइलस्टोन थप्नुहोस्"
+
+#: kptview.cc:898
+msgid "Move Task Up"
+msgstr "कार्य माथि सार्नुहोस्"
+
+#: kptview.cc:919
+msgid "Move Task Down"
+msgstr "कार्य तल सार्नुहोस्"
+
+#: kptview.cc:956
+msgid "Delete Relation"
+msgstr "सम्बन्ध मेट्नुहोस्"
+
+#: kptview.cc:1106
+msgid "Modify Name"
+msgstr "नाम परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:40
+msgid "Number"
+msgstr "नम्बर"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:41
+msgid "Roman, Upper Case"
+msgstr "रोमन, ठूलो वर्ण"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:42
+msgid "Roman, Lower Case"
+msgstr "रोमन, सानो वर्ण"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:43
+msgid "Letter, Upper Case"
+msgstr "अक्षर, ठूलो वर्ण"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:44
+msgid "Letter, Lower Case"
+msgstr "अक्षर, सानो वर्ण"
+
+#: kptwbsdefinitiondialog.cc:33
+msgid "WBS Definition"
+msgstr "WBS परिभाषा"
+
+#: kptwbsdefinitiondialog.cc:45 kptwbsdefinitionpanel.cc:84
+msgid "Modify WBS Definition"
+msgstr "WBS परिभाषा परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: main.cc:32
+msgid "File to open"
+msgstr "खोल्नुपर्ने फाइल"
+
+#: kptaboutdata.h:30
+msgid "KPlato - KDE Planning Tool"
+msgstr "केडीई प्लाटो - KDE योजना उपकरण"
+
+#: kptaboutdata.h:35
+msgid "KPlato"
+msgstr "केडीई प्लाटो"
+
+#: kptaboutdata.h:37
+msgid "(c) 1998-2006, The KPlato Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, केडीई प्लाटो समूह"
+
+#: kptaboutdata.h:43
+msgid "Application icon for kplato"
+msgstr "केडीई प्लाटो का लागि प्रतिमा अनुप्रयोग"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po
new file mode 100644
index 00000000..b751143e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po
@@ -0,0 +1,4465 @@
+# translation of kpresenter.po to Nepali
+# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpresenter\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-12 03:09+0545\n"
+"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 70
+#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "रेखा"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Shape"
+msgstr "आकार"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 89
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 95
+#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Arra&nge Objects"
+msgstr "वस्तु मिलाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 101
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Align Objects"
+msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "पाठ"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 131
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "पङ्क्तिबद्ध"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 138
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "प्रकार"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "हिज्जे जाँच"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 158
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "स्वत: सुधार"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 163
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Sli&de Show"
+msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 220
+#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "उपकरण"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 230
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 242
+#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 264
+#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Slide Show"
+msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "नेभिगेसन"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 319
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 362
+#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Flip Objects"
+msgstr "फ्लिप वस्तु"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 533
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
+msgstr "तस्बीर १.१ इन्चमा देखाउन मापन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 593
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "हिज्जे परीक्षण परिणाम"
+
+#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "प्रस्तुतिकरण"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Brush"
+msgstr "ब्रुस"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "शैली:"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Choose the style or the pattern."
+msgstr "शैली वा बाँन्की रोज्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the "
+"standard KDE color chooser dialog."
+msgstr ""
+"रङ रोज्नुहोस् (सेतो पूर्वनिर्धारित छ) । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE रङ रोज्ने "
+"संवाद प्रदर्शन हुनेछ ।"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "रङ:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "नाम:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "साइज र स्थिति सुरक्षा गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69
+#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "स्थिति"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "चौडाइ:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "उचाइ:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "माथि:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "बायाँ:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16
+#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Gradient"
+msgstr "ग्रेडियन्ट"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Gradient:"
+msgstr "ग्रेडियन्ट:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "C&olors:"
+msgstr "रङ:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "X-fac&tor:"
+msgstr "X-तत्व:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Un&balanced:"
+msgstr "असन्तुलित:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Y-factor:"
+msgstr "Y-तत्व:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33
+#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Image &effect:"
+msgstr "छवि प्रभाव:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Channel Intensity"
+msgstr "च्यानल तीव्रता"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Fade"
+msgstr "फेड"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Flatten"
+msgstr "चेप्ट्याएको"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Intensity"
+msgstr "तीव्रता"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Desaturate"
+msgstr "असंतृप्त"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "ब्यतिरेक"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Normalize"
+msgstr "सामान्य पार्नु"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Equalize"
+msgstr "बराबर बनाउनु"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Threshold"
+msgstr "थ्रेसहोल्ड"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Solarize"
+msgstr "सौर्यकरण"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Emboss"
+msgstr "अलंकृत"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Despeckle"
+msgstr "डेस्पिकल"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Charcoal"
+msgstr "कोइला"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Noise"
+msgstr "हल्ला"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Blur"
+msgstr "अस्पष्ट"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Edge"
+msgstr "किनारा"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Implode"
+msgstr "अन्तर विस्फोट"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "आयल रङ"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Sharpen"
+msgstr "तिखो"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Spread"
+msgstr "फैलाउनु"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Shade"
+msgstr "छायाँ"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Swirl"
+msgstr "उर्लिनु"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Wave"
+msgstr "तरङ्ग"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "मान:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Color component:"
+msgstr "रङ अवयव:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "रातो"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "हरियो"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "नीलो"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "खैरो"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "सबै"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372
+#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "रङ:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Color 1:"
+msgstr "रङ १:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Color 2:"
+msgstr "रङ २:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "तीव्रता:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "This effect has no options."
+msgstr "यो प्रभावको विकल्प छैन ।"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "तत्व:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "समान"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian"
+msgstr "गासियन"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicative Gaussian"
+msgstr "गुणायोग्य गासियन"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Impulse"
+msgstr "प्रेरणा"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "LaPlace"
+msgstr "LaPlace"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Poisson"
+msgstr "पोइजन"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Radius:"
+msgstr "अर्धव्यास:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Color Shading"
+msgstr "रङ छायाँ"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "एजिमथ:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Determines the light source and direction."
+msgstr "प्रकास स्रोत र दिशा निर्धारण गर्छ ।"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Elevation:"
+msgstr "उन्नतांश:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "कोण:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "विस्तार:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Wave length:"
+msgstr "तरङ्ग लम्बाइ:"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 16
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Insert Slide"
+msgstr "स्लाइड घुसाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 31
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Before Current Slide"
+msgstr "हालको स्लाइड अगाडि"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 36
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "After Current Slide"
+msgstr "हालको स्लाइड पछाडि"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 59
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Insert &new slide:"
+msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्:"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 92
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Use &default template"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 103
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Use cu&rrent slide as default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारितका रुपमा हालको स्लाइड प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 111
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Choose di&fferent template"
+msgstr "फरक टेम्प्लेट चयन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 16
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Margin"
+msgstr "सीमान्त"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 38
+#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "सीमान्त"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 57
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "S&ynchronize changes"
+msgstr "परिवर्तन समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 78
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Rig&ht:"
+msgstr "दायाँ:"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 105
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "तल:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Pen"
+msgstr "कलम"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 19
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
+msgstr "यो ट्याबका सेटिङ घुसाउने->रेखा मेनुमा प्रयोग गरिएका छन् ।"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 38
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "बाँण शैली"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 41
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
+"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
+msgstr ""
+"तपाईँको रेखाको सुरु र अन्त्य गर्ने शैली सेट गर्छ । उदाहरणका लागि, तपाईँले "
+"सुरुमा वर्ग थोप्ला र अन्त्यमा बाँण रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 52
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "&Begin:"
+msgstr "सुरुआत:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 68
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "&End:"
+msgstr "अन्त्य:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 92
+#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "This displays a preview of your choices."
+msgstr "यसले तपाईँको रोजाईको पूर्वावलोकन प्रदर्शन गर्छ ।"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 100
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any "
+"lines, to dotted and plain lines."
+msgstr ""
+"रेखा शैली रोज्नुहोस् । यो रुपरेखाबाट सीमित हुन सक्दैन, जसले थोप्ला भएका र सादा "
+"रेखामा, कुनै पनि रेखा कोर्ने छैन ।"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 119
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "St&yle:"
+msgstr "शैली:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 133
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE "
+"Select Color dialog."
+msgstr ""
+"रेखाको रङ सेट गर्छ । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE चयन रङ संवाद ल्याउने छ ।"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 152
+#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 155
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Set the width of the line."
+msgstr "रेखाको चौडाइ सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16
+#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "तस्विर"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Depth"
+msgstr "गहिराइ"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "&1 bit color mode"
+msgstr "१ बिट रङ मोड"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "&8 bit color mode"
+msgstr "८ बिट रङ मोड"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "1&6 bit color mode"
+msgstr "१६ बिट रङ मोड"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&32 bit color mode"
+msgstr "३२ बिट रङ मोड"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "&Default color mode"
+msgstr "पूर्वानिर्धारित रङ मोड"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
+msgstr "RGB छविबाट BRG छविमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Gra&yscale"
+msgstr "ग्रेमापन"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "चम्किलोपन:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 16
+#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Pie"
+msgstr "पाई"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
+msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->Pie/Arc/Chord मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
+msgstr ""
+"तपाईँले ड्रपडाउन बाकसको तिनवटा विकल्प माझमा रोज्न सक्नुहुन्छ: पाई, चाप वा कर्ड "
+"।"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 38
+#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "प्रकार:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&Length:"
+msgstr "लम्बाइ:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 74
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid " °"
+msgstr " °"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 83
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Set here the start position."
+msgstr "यहाँ सुरुआत स्थिति सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Set the arc length of your pie."
+msgstr "तपाईँको पाईको चाप लम्बाइ सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Start position:"
+msgstr "सुरु स्थिति:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16
+#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Polygon"
+msgstr "बहुभुज"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
+msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->उन्नतोदर/नतोदर बहुभुज मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
+msgstr "तपाईँले टाइप गरेर बहुभुज वा उन्नतोदर/नतोदर रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Set here the number of corners of the polygon."
+msgstr "बहुभुजका कुनाको नम्बर यहाँ सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "&Sharpness:"
+msgstr "तीखो:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
+msgstr "बहुभुजका तिखोपना बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस् ।"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Corn&ers:"
+msgstr "कुना:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "Rect"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
+msgstr "यी सबै सेटिङ घुसाउने->आकार->आयात मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Vertical declination:"
+msgstr "ठाडो विचलन:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal declination:"
+msgstr "तेर्सो विचलन:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Set the horizontal declination."
+msgstr "तेर्सो विचलन सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Set the vertical declination."
+msgstr "ठाडो विचलन सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
+"and horizontal using this button."
+msgstr ""
+"तपाईँले यो बटन प्रयोग गरेर ठाडो र तेर्सो दुबैका लागि समान विचलना राख्ने नराख्ने "
+"रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16
+#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "परिक्रमण"
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "A&ngle:"
+msgstr "कोण:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "छायाँ"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Color && Distance"
+msgstr "रङ र दूरी"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "दूरी:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 146
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "दिशा"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Slide Transition"
+msgstr "स्लाइड संक्रमण"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Effect:"
+msgstr "प्रभाव:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "गति:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "So&und effect"
+msgstr "ध्वनि प्रभाव"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "&File:"
+msgstr "फाइल:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
+msgstr "यसपछि पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित संक्रमण:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261
+#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " सेकेन्ड"
+
+#. i18n: file textpropertyui.ui line 24
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Prot&ect content"
+msgstr "सुरक्षा सामाग्री"
+
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89
+msgid ""
+"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
+"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide "
+"by drawing the area with the mouse pointer."
+msgstr ""
+"यसमा क्लिक गरेर पूर्वापरिभाषित आकार रोज्नुहोस् र त्यसपछि 'ठीक छ' बटन क्लिक "
+"गर्नुहोस् (वा आकारम डबल क्लिक गर्नुहोस्) । त्यसपछि तपाईँले माउस प्वाइन्टरले "
+"क्षेत्र कोरेर स्लाइडमा आकार घुसाउन सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrBackDia.cpp:102
+msgid "Use slide master background"
+msgstr "स्लाइड मास्टर पृष्ठभूमि प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: KPrBackDia.cpp:108
+msgid "Background type:"
+msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169
+msgid "Color/Gradient"
+msgstr "रङ/ग्रेडियन्ट"
+
+#: KPrBackDia.cpp:129
+msgid "Plain"
+msgstr "सादा"
+
+#: KPrBackDia.cpp:130
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "ठाडो ग्रेडियन्ट"
+
+#: KPrBackDia.cpp:131
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "तेर्सो ग्रेडियन्ट"
+
+#: KPrBackDia.cpp:132
+msgid "Diagonal Gradient 1"
+msgstr "विकर्ण ग्रेडियन्ट १"
+
+#: KPrBackDia.cpp:133
+msgid "Diagonal Gradient 2"
+msgstr "विकर्ण ग्रेडियन्ट २"
+
+#: KPrBackDia.cpp:134
+msgid "Circle Gradient"
+msgstr "वृत ग्रेडियन्ट"
+
+#: KPrBackDia.cpp:135
+msgid "Rectangle Gradient"
+msgstr "आयात ग्रेडियन्ट"
+
+#: KPrBackDia.cpp:136
+msgid "PipeCross Gradient"
+msgstr "पाइपक्रस ग्रेडियन्ट"
+
+#: KPrBackDia.cpp:137
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "पिरामिड ग्रेडियन्ट"
+
+#: KPrBackDia.cpp:150
+msgid "Unbalanced"
+msgstr "असन्तुलित"
+
+#: KPrBackDia.cpp:155
+msgid "X-factor:"
+msgstr "X-तत्व:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:162
+msgid "Y-factor:"
+msgstr "Y-तत्व:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:177
+msgid "View mode:"
+msgstr "दृश्य मोड:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:181
+msgid "Scaled"
+msgstr "मापन गरिएको"
+
+#: KPrBackDia.cpp:182
+msgid "Centered"
+msgstr "केन्द्रित"
+
+#: KPrBackDia.cpp:183
+msgid "Tiled"
+msgstr "टायल गरिएको"
+
+#: KPrBackDia.cpp:188
+msgid "&Location:"
+msgstr "स्थान:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305
+msgid "Apply &Global"
+msgstr "विश्वव्यापी रुपमा लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KPrBackDia.cpp:225
+msgid "&Reset"
+msgstr "रिसेट"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:44
+msgid "Single Color"
+msgstr "एकल रङ"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:46
+msgid "Transparent"
+msgstr "पारदर्शी"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:47
+msgid ""
+"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type."
+msgstr ""
+"तपाईँले एकल रङ, ग्रेडियन्ट वा पारदर्शिता प्रकार बीचमा रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62
+#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65
+#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67
+msgid "%1% Fill Pattern"
+msgstr "%1% बाँन्की भर्नुहोस्"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:68
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "तेर्सो रेखा"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:69
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "ठाडो रेखा"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:70
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "क्रसगर्ने रेखा"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:71
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "विकर्ण रेखा ( / )"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:72
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "विकर्ण रेखा ( \\ )"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:73
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "क्रस गर्ने विकर्ण रेखा"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:90
+msgid "Diagonal 1"
+msgstr "विकर्ण १"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:91
+msgid "Diagonal 2"
+msgstr "विकर्ण २"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79
+msgid "Circle"
+msgstr "वृत"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51
+msgid "Rectangle"
+msgstr "आयत"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:94
+msgid "PipeCross"
+msgstr "पाइपक्रस"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:95
+msgid "Pyramid"
+msgstr "पिरामिड"
+
+#: KPrCanvas.cpp:868
+msgid ""
+"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the "
+"object can only be done on the master slide.\n"
+"Go there now?"
+msgstr ""
+"तपाईँले चयन गर्न प्रयास गरेको वस्तु मास्टर स्लाइडको स्वामित्वमा छ । मास्टर "
+"स्लाइडमा मात्र वस्तु सम्पादन गर्न सकिने छ ।\n"
+"अहिले त्यहाँ जानुहोस्?"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1224
+msgid "Resize Object Up"
+msgstr "माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1227
+msgid "Resize Object Down"
+msgstr "तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1230
+msgid "Resize Object Left"
+msgstr "बायाँ वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1233
+msgid "Resize Object Right"
+msgstr "दायाँ वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1236
+msgid "Resize Object Left && Up"
+msgstr "बायाँ माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1239
+msgid "Resize Object Left && Down"
+msgstr "बायाँ तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1242
+msgid "Resize Object Right && Up"
+msgstr "दायाँ माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1245
+msgid "Resize Object Right && Down"
+msgstr "दायाँ तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234
+msgid "Change Rotation"
+msgstr "परिक्रमण परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr ""
+"पढ्ने मात्र सामग्री परिवर्तन गर्न सकिदैन । परिमार्जन स्वीकार गरिने छैन ।"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2313
+msgid "&Continue"
+msgstr "जारी राख्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2314
+msgid "&Drawing Mode"
+msgstr "रेखाचित्र मोड"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2316
+msgid "&Goto Slide..."
+msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:2318
+msgid "&End"
+msgstr "अन्त्य"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2408
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "पाठ फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2424
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "पाठ रङ सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2444
+msgid "Set Text Background Color"
+msgstr "पाठ पृष्ठभूमि रङ सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2463
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "पाठ बाक्लो बनाउनुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "पाठ छड्के बनाउनुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2501
+msgid "Underline Text"
+msgstr "पाठ अधोरेखा गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2539
+msgid "Set Text Font"
+msgstr "पाठ फन्ट सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2558
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "पाठ साइज परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2578
+msgid "Set Text Subscript"
+msgstr "पाठ सबस्क्रिप्ट सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2597
+msgid "Set Text Superscript"
+msgstr "पाठ सुपरस्क्रिप्ट सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2616
+msgid "Apply Default Format"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "फन्ट साइज घटाउनुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2675
+msgid "Set Text Align"
+msgstr "पाठ पङ्क्तिबद्धता सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2694
+msgid "Change Tabulators"
+msgstr "ट्याबुलेटर परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2718
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "अनुच्छेद गहिराइ बढाउनुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2748
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "अनुच्छेद गहिराइ घटाउनुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2773
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "पहिलो रेखा इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2792
+msgid "Change Left Indent"
+msgstr "बायाँ इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2811
+msgid "Change Right Indent"
+msgstr "दायाँ इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:3143
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "प्रस्तुतिकरण समाप्त । निस्कन क्लिक गर्नहोस् ।"
+
+#: KPrCanvas.cpp:3559
+msgid "Printing..."
+msgstr "मुद्रण गरिँदैछ..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:4395
+msgid "Scale to Original Size"
+msgstr "मौलिक साइजमा मापन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:4461
+msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode"
+msgstr "प्रस्तुतिकरण मोडमा तस्विर १:१ मा देखाउन मापन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5322
+msgid "Extend Text Contents to Height"
+msgstr "उचाइमा पाठ सामाग्री विस्तार गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5348
+msgid "Extend Text to Contents"
+msgstr "सामाग्रीमा पाठ विस्तार गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5473
+msgid "Align Objects Left"
+msgstr "वस्तु बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5476
+msgid "Align Objects Top"
+msgstr "वस्तु माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5479
+msgid "Align Objects Right"
+msgstr "वस्तु दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5482
+msgid "Align Objects Bottom"
+msgstr "वस्तु तल पङक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5485
+msgid "Align Objects Centered (horizontal)"
+msgstr "(तेर्सो रूपमा) केन्द्रिकृत वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5488
+msgid "Align Objects Center/Vertical"
+msgstr "वस्तु बीचमा/ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091
+msgid "Close Object"
+msgstr "वस्तु बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741
+msgid "Closed Freehand"
+msgstr "फ्रिह्यान्ड बन्द भयो"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743
+msgid "Closed Polyline"
+msgstr "पोलिरेखा बन्द भयो"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747
+msgid "Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "घनाकार बेजियर वक्र बन्द भयो"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745
+msgid "Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "क्वाड्रिक बेजियर वक्र बन्द भयो"
+
+#: KPrCommand.cpp:1338
+msgid "Modify Slide Transition"
+msgstr "स्लाइड परिवर्तन परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCommand.cpp:1340
+msgid "Modify Slide Transition For All Pages"
+msgstr "सबै पृष्ठका लागि स्लाइड परिवर्तन परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:83
+msgid "Configure KPresenter"
+msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:89
+msgid "Interface"
+msgstr "इन्टरफेस"
+
+#: KPrConfig.cpp:92
+msgid "Color"
+msgstr "रङ"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "हिज्जे"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spellchecker Behavior"
+msgstr "हिज्जे परीक्षक व्यवहार"
+
+#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421
+msgid "Misc"
+msgstr "विविध"
+
+#: KPrConfig.cpp:104
+msgid "Document"
+msgstr "कागजात"
+
+#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661
+msgid "Document Settings"
+msgstr "कागजात सेटिङ"
+
+#: KPrConfig.cpp:109
+msgid "Default Tools Settings"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित उपकरण सेटिङ"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Paths"
+msgstr "मार्ग"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Path Settings"
+msgstr "मार्ग सेटिङ"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTS"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "पाठ देखि बोली सेटिङ"
+
+#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164
+msgid "Change Config"
+msgstr "कन्फिग परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:230
+msgid "Show rulers"
+msgstr "रुलर देखाउनुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:231
+msgid ""
+"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter "
+"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any "
+"slide."
+msgstr ""
+"जाँच गर्दा, दुबै ठाडो र तेर्सो रुलर केडीई प्रस्तुतकर्ता स्लाइडमा देखिने छन् (यो "
+"पूर्वनिर्धारित हो) । जाँचबाट हटाएमा रुलर कुनै पनि स्लाइडमा देखिने छैनन् ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:235
+msgid "Show status bar"
+msgstr "वस्तुस्थितिपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:236
+msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित रुपमा देखिने, वस्तुस्थितिपट्टी टगल गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:243
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "हालका फाइल नम्बर:"
+
+#: KPrConfig.cpp:244
+msgid ""
+"Set the number of recent files which will be opened using the File->"
+"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set "
+"is 20 and the minimum is 1."
+msgstr ""
+"फाइल->खोल्ने हालैको मेनु प्रयोग गरेर खुल्ने हालैका फाइलका नम्बर सेट गर्नुहोस् । "
+"पूर्वनिर्धारित १० फाइलनाम सम्झनुहोस् । तपाईँले अधिकमा २० र न्यूनमा १ सेट गर्न "
+"सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:255
+msgid "Text indentation depth:"
+msgstr "पाठ इन्डेन्टेसन गहिराइ:"
+
+#: KPrConfig.cpp:256
+msgid ""
+"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the "
+"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter."
+msgstr ""
+"यो सेटिङ इन्डेन्टेसन गहिराइ परिवर्तन गर्न (पाठ मेनुमा) गहिराइ बढाउने र गहिराइ "
+"घटाउने मेनु वस्तुले प्रयोग गर्छन् । पूर्वनिर्धारित १ सेन्टिमिटर छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:326
+msgid "Background object color:"
+msgstr "वस्तु रङ पृष्ठभूमि:"
+
+#: KPrConfig.cpp:327
+msgid ""
+"Change the background color of the text box. The background is white by "
+"default. If you have a dark background color and you want to put some white "
+"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what "
+"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to "
+"the background color. The Defaults button restores the original settings."
+msgstr ""
+"पाठ बाकसको पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस् । सेतो पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि हो । "
+"तपाईँको कालो पृष्ठभूमि रङ भएमा यसमा सेतो पाठ राख्न चाहनुहुन्छ, तपाईँले पाठ "
+"बाकसको रङ परिवर्तन गर्न सक्ने हुनाले टापइ गरेको हेर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले "
+"समाप्त गरपछि, पाठको वरिपरिको क्षेत्र पृष्ठभूमि रङमा परिवर्तन हुनेछ । "
+"पूर्वनिर्धरित बटनले मौलिक सेटिङ पूर्वावस्थामा ल्याउछ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:338
+msgid "Grid color:"
+msgstr "ग्रिड रङ:"
+
+#: KPrConfig.cpp:339
+msgid "Here you can change the grid color, which is black by default."
+msgstr ""
+"तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित रुपमा कालो भएको ग्रिड रङ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:436
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउने/रिडु गर्ने दायरा:"
+
+#: KPrConfig.cpp:438
+msgid ""
+"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter "
+"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 "
+"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, "
+"earlier actions will be forgotten."
+msgstr ""
+"तपाईँले पूर्वावस्थामा फर्काउन र रिडु गर्न सक्ने कार्यको नम्बर सेट गर्नुहोस् "
+"(केडीई प्रस्तुतकर्ता ले पूर्वावस्थामा फर्काउने बफरमा कतिवटा कार्य राख्छ) । यो "
+"न्यूनतम १० देखी अधिकतम ६० सम्म सिमित छ (पूर्वनिर्धारित ३० हो) । एकै पटकमा नम्बर "
+"सेटमा गरिएको कार्य यहाँ पुग्छ, पहिलाका कार्य भुलिने छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:443
+msgid "Display links"
+msgstr "लिङ्क प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:444
+msgid ""
+"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->"
+"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option "
+"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different "
+"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links "
+"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited "
+"slides and the slide show."
+msgstr ""
+"तपाईँले स्लाइडमा लिङ्क समावेश गर्न खोज्दा, तपाईँलाई URL, मेल वा फाइल लिङ्क "
+"घुसाउन अनुमति दिने, घुसाउने->लिङ्क... मेनु प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि लिङ्क "
+"प्रदर्शन गर्ने विकल्प जाँच गरिएको छ भने, सबै लिङ्क सक्रिय हुनेछन् र फरक रङमा "
+"प्रदर्शित हुन्छन् (यो पूर्वनिर्धारित व्यवहार हो) । विकल्प जाँच नगरेमा, यो लिङ्क "
+"निस्क्रिय हुनेछ र पाठको जस्तै रङ हुनेछ । यसले सम्पादन गरिएका र देखिने स्लाइड "
+"दुवैमा प्रभाव पार्नेछ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:448
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाउनुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:450
+msgid ""
+"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it "
+"is not checked, the links will not be underlined."
+msgstr ""
+"यदि यो जाँच गरिएमा, सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छ (यो पूर्वनिर्धारित हुन्छ) । "
+"जाँच नगरिएको भएमा, लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छैन ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:454
+msgid "Display comments"
+msgstr "टिप्पणी प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:456
+msgid ""
+"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->"
+"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide "
+"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a "
+"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove "
+"them or copy the text."
+msgstr ""
+"टिप्पणी पाठ भित्र कर्सरमा घुसाउने->टिप्पणी... मेनु प्रयोग गरेर घुसाइएको हुन्छ "
+"।टिप्पणी स्लाइड देखाउनेमा नभई सम्पादन मोडमा मात्र हेर्न सकिन्छ । यो विकल्प जाँच "
+"गरिएमा (पूर्वनिर्धारित) प्रत्येक टिप्पणी सानो पहेलो आयातका रुपमा देखिने छन् । "
+"त्यसपछि तपाईँले तीनलाई सम्पादन गर्न, हटाउन, पाठ प्रतिलिपि गर्न तीनमा दायाँ "
+"क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:459
+msgid "Display field code"
+msgstr "फिल्ड सङ्केत प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:461
+msgid ""
+"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable "
+"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what "
+"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> "
+"Variable menu."
+msgstr ""
+"सम्पादक मोडमा (स्लाइड देखाउनेमा होइन) चल सङ्केत जस्तै लिङ्क स्थान लिङ्क गरेर यो "
+"विकल्प प्रदर्शित हुनेछ । यो कुन विकल्प प्रदर्शित भएको छ हेर्न ज्यादै उपयोगी "
+"हुन्छ । घुसाउने -> चल मेनु प्रयोग गरेर चल घुसाइन्छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:464
+msgid "Print slide notes"
+msgstr "मुद्रण स्लाइड द्रष्टव्य"
+
+#: KPrConfig.cpp:466
+msgid ""
+"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed "
+"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the "
+"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->"
+"Show notebar menu."
+msgstr ""
+"यदि जाँच भएमा, सबै द्रष्टव्य पेपरमा मुद्रण गरिने छन् । द्रष्टव्य पहिलो "
+"स्लाइडबाट अन्तिम स्लाइडसम्म, अन्तिम पृष्ठमा फरक तरिकाले मुद्रण गरिने छन् । "
+"तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि दृश्य->देखाउने द्रष्टव्यपट्टी मेनु प्रयोग गरेर "
+"द्रष्टव्य हेर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:471
+msgid "Grid"
+msgstr "ग्रिड"
+
+#: KPrConfig.cpp:477
+msgid "Horizontal grid size:"
+msgstr "तेर्सो ग्रिड साइज:"
+
+#: KPrConfig.cpp:478
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"ग्रिडमा दुइ तेर्सा बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । "
+"पूर्वनिर्धारित ५ मिलिमिटर हो ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:486
+msgid "Vertical grid size:"
+msgstr "ठाडो ग्रिड साइज:"
+
+#: KPrConfig.cpp:487
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"ग्रिडमा दुइ ठाडो बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । "
+"पूर्वनिर्धारित ५ मिलिमिटर हो ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536
+#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "प्रदर्शन गर्ने लिङ्क आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "प्रदर्शन गर्ने फिल्ड सङ्केत आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:611
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित कागजात"
+
+#: KPrConfig.cpp:622
+msgid "Default font:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट:"
+
+#: KPrConfig.cpp:631
+msgid "Choose..."
+msgstr "रोज्नुहोस्..."
+
+#: KPrConfig.cpp:632
+msgid ""
+"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog "
+"will then be displayed."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँ नयाँ फन्ट सेट गर्न चाहनुहुन्छ भने यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । त्यसपछि "
+"पूर्वनिर्धारित KDE चयन फन्ट संवाद प्रदर्शित हुनेछ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:645
+msgid "Global language:"
+msgstr "विश्व्यापी भाषा:"
+
+#: KPrConfig.cpp:646
+msgid ""
+"Use this drop down box to determine the default language for the document. This "
+"setting is used by the hyphenation and spelling tools."
+msgstr ""
+"कागजातका लागि पूर्वनिर्धारित भाषा चयन गर्न तलको बाकस प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
+"सेटिङ हाइफनेसन र हिज्जे उपकरणद्वारा प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:655
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "स्वचालित हाइफनेसन"
+
+#: KPrConfig.cpp:656
+msgid ""
+"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words "
+"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँले पाठ फ्रेममा शब्द बेर्ने निर्धारण गर्दा केडीई प्रस्तुतकर्ताले "
+"स्वचालित रुपले लामा शब्द हाइफनेट गर्न चाहेमा यो बाकस जाँच गर्नुहोस् । यो "
+"पूर्वनिर्धारित द्वारा सेट गरिएको छैन ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:665
+msgid "Create backup file"
+msgstr "जगेडा फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:666
+msgid ""
+"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where "
+"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n"
+"The backup file is updated every time you save your document or every time "
+"there is an autosave."
+msgstr ""
+"यसलाई जाँच गरिएमा, तपाईँको फाइल भएको फोल्डरमा एउटा .<name>"
+".kpr.autosave.kpr सिर्जना गर्नेछ । यो जगेडा फाइल कुनै समस्या आएमा प्रयोग हुन "
+"सक्ने छ ।\n"
+"जगेडा फाइल तपाईँले कागजात बचत गर्दा प्रत्येक समय अद्यावधिक हुन्छ वा प्रत्येक "
+"समय स्वत: बचत हुन्छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:672
+msgid "Autosave (min):"
+msgstr "स्वत: बचत (मिनेट):"
+
+#: KPrConfig.cpp:673
+msgid "No autosave"
+msgstr "स्वत: बचत छैन"
+
+#: KPrConfig.cpp:674
+msgid "min"
+msgstr "मिनेट"
+
+#: KPrConfig.cpp:675
+msgid ""
+"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you "
+"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the "
+"autosave from 1 to 60 minutes."
+msgstr ""
+"तपाईँले यसलाई केडीई प्रस्तुतकर्ता ले अस्थायी फाइल बचत गर्ने बेलामा समायोजन गर्न "
+"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । अस्थायी फाइल बचत गर्नुहोस् । यदि तपाईँले यो मान स्वत: "
+"बचतमा सेट नगरेमा, केडीई प्रस्तुतकर्ताले स्वत: बचत गर्ने छैन । तपाईँले स्वत: बचत "
+"१ देखि ६० मिनेटसम्म समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:677
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "सुरु पृष्ठ नम्बर:"
+
+#: KPrConfig.cpp:682
+msgid ""
+"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n"
+"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files."
+msgstr ""
+"तपाईँले यहाँ पहिलो पृष्ठका लागि नम्बर परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ । यो "
+"पूर्वनिर्धारित अनुरुप १ मा सेट हुन्छ ।\n"
+"टिप: तपाईँसँग एउटा कागजात धेरैमा विभाजित फाइल छ भने यो उपयोगी हन्छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:684
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "ट्याब रोकाइ:"
+
+#: KPrConfig.cpp:691
+msgid ""
+"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops "
+"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can "
+"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an "
+"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in "
+"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of "
+"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 "
+"cm from the left-hand margin, and so on."
+msgstr ""
+"प्रत्येक केडीई प्रस्तुतकर्ता कागजातमा ट्याब रोक्ने पूर्वनिर्धारित सेट हुन्छ । "
+"तपाईँले कागजातमा ट्याब रोक्ने थपेमा, नयाँ थपिएको ट्याबले पूर्वनिर्धारित एकलाई "
+"अधिरोहण गर्न रोक्छ । तपाईँले पूर्वनिर्धारित ट्याब रोकाई बीचमा खाली स्थान "
+"परिभाषित गर्न यो बाकस प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणको रुपमा, तपाईँले यो पाठ "
+"बाकसमा १.५ प्रविष्ट गरेमा, र नाप सेन्टिमिटरमा भएमा, पहिलो पूर्वनिर्धारित ट्याब "
+"रोकाई फ्रेमको बायाँ सिमान्तको १.५ सेन्टिमिटर दायाँ स्थापित हुने छ । "
+"पूर्वनिर्धारित दोस्रो ट्याब रोकाई बायाँ सिमान्तको ३ सेन्टिमिटरमा र त्यस्तै गरि "
+"स्थापित हुनेछ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:694
+msgid "Cursor"
+msgstr "कर्सर"
+
+#: KPrConfig.cpp:698
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "सुरक्षित क्षेत्रमा कर्सर"
+
+#: KPrConfig.cpp:700
+msgid ""
+"When this box is checked and you click in a protected frame within your "
+"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a "
+"protected frame, no cursor will be visible."
+msgstr ""
+"यो बाकस जाँच गरेमा र तपाईँले कागजातको सुरक्षित फ्रेममा क्लिक गरेमा, एउटा कर्सर "
+"देखिनेछ । यो बाकस जाँच नगरेमा, र तपाईँले सुरक्षित क्षेत्रमा क्लिक गरेमा, कर्सर "
+"देखिने छैन ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:702
+msgid "Direct insert cursor"
+msgstr "कर्सर प्रत्यक्ष रुपमा घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:704
+msgid ""
+"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. "
+"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle "
+"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the "
+"new location in the document.\n"
+"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, "
+"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then "
+"manually paste the text in the new location."
+msgstr ""
+"यो बाकस जाँच गरेमा, तपाईँले माउस प्रयोग गरेर पाठको खण्ड चयन गर्न सक्नुहुन्छ । "
+"तपाईँका कागजातका नयाँ क्षेत्रमा माउस सार्नुहोस् र बीचको माउस बटनमा एक पटक क्लिक "
+"गर्नुहोस् र चयन गरिएको पाठको प्रति प्रतिलिपि हुने छ र कागजातको नयाँ स्थानमा "
+"टाँसिने छ ।\n"
+"यो बाकस जाँच नगरेमा, एक खण्डबाट अर्को खण्डमा पाठ प्रतिलिपि गर्न, तपाईँले पाठ "
+"चयन गर्नुपर्छ, क्लिपबोर्डमा पाठ हातैले प्रतिलिपि गर्नुपर्छ, त्यसपछि हातैले नयाँ "
+"स्थानमा पाठ टाँस्नुहोस् ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "सुरुआत पृष्ठ नम्बर परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "ट्याब रोकिने मान परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346
+msgid "Outl&ine"
+msgstr "रुपरेखा"
+
+#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358
+msgid "&Fill"
+msgstr "भर्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "आयत"
+
+#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380
+msgid "Polygo&n"
+msgstr "बहुभुज"
+
+#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390
+msgid "&Pie"
+msgstr "पाइ"
+
+#: KPrConfig.cpp:944
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: KPrConfig.cpp:945
+msgid "Path"
+msgstr "मार्ग"
+
+#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020
+msgid "Picture Path"
+msgstr "तस्विर मार्ग"
+
+#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005
+msgid "Backup Path"
+msgstr "जगेडा मार्ग"
+
+#: KPrConfig.cpp:948
+msgid ""
+"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. "
+"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture "
+"Path is the folder where your pictures are saved."
+msgstr ""
+"त्यहाँ भएका दुइ मार्ग यहाँ सेट गरिएका छन्: जगेडा मार्ग र तस्विर मार्ग । जगेडा "
+"मार्ग तपाईँका जगेडा फाइल बचत गर्ने फोल्डर हो र तस्विर मार्ग तपाईँले तस्विर बचत "
+"गर्ने फोल्डर हो ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:951
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "मार्ग परिमार्जन गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrConfig.cpp:958
+msgid ""
+"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is "
+"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
+"standard KDE file dialog."
+msgstr ""
+"तपाईँले यो बटनमा क्लिक गर्दा, एउटा सानो संवाद देखिने छ र, पूर्वनिर्धारित पाठ "
+"जाँच नगरेको भएमा, तपाईँले या मार्ग प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ वा मानक KDE फाइल "
+"संवाद प्रयोग गरेर एक रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrConfig.cpp:1046
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "माउस सूचक तल बोल्ने विजेट"
+
+#: KPrConfig.cpp:1047
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "फोकससँग बोल्ने विजेट"
+
+#: KPrConfig.cpp:1054
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "बोल्ने उपकरण टिप"
+
+#: KPrConfig.cpp:1055
+msgid "Speak &What's This?"
+msgstr "यो के हो बोल्नुहोस्?"
+
+#: KPrConfig.cpp:1057
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "अक्षम भएमा भन्नुहोस्"
+
+#: KPrConfig.cpp:1058
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "बोल्ने गतिवर्धक"
+
+#: KPrConfig.cpp:1063
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "शब्दद्वारा प्रस्तावना:"
+
+#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "गतिवर्धक"
+
+#: KPrConfig.cpp:1070
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "चयन अन्तराल:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40
+msgid "Custom Slide Show"
+msgstr "स्लाइड प्रदर्शन अनुकूल गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51
+msgid "&Add..."
+msgstr "थप्नुहोस्..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54
+msgid "&Modify..."
+msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60
+msgid "Co&py"
+msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63
+msgid "Test"
+msgstr "परीक्षण"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212
+msgid "(Copy %1)"
+msgstr "(प्रतिलिपि बनाउनुहोस् %1)"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "Define Custom Slide Show"
+msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन परिभाषित गर्नुहोस्"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303
+msgid "Existing slides:"
+msgstr "अवस्थित स्लाइड:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318
+msgid "Selected slides:"
+msgstr "चयन गरिएका स्लाइड:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450
+msgid "Custom Slide Show name is already used."
+msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन नाम पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ ।"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "You did not select any slides. Please select some slides."
+msgstr ""
+"तपाईँले कुनै पनि स्लाइड चयन गर्नु भएन । कृपया केही स्लाइड चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrDocument.cpp:1602
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:body भाग ट्याग फेला परेन ।"
+
+#: KPrDocument.cpp:1615
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:body भित्र ट्याग फेला परेन ।"
+
+#: KPrDocument.cpp:1617
+msgid ""
+"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"यो कागजात प्रस्तुतिकरण होइन, तर %1 हो । कृपया यसलाई उचित अनुप्रयोगसँग खोल्ने "
+"प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrDocument.cpp:1659
+msgid ""
+"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside "
+"office:master-styles."
+msgstr ""
+"अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:master-styles भित्र कुनै master-style "
+"फेला परेन ।"
+
+#: KPrDocument.cpp:2227
+msgid ""
+"You don't appear to have PERL installed.\n"
+"It is needed to convert this document.\n"
+"Please install PERL and try again."
+msgstr ""
+"तपाईँसँग PERL स्थापना भएको देखिदैन ।\n"
+"यो कागजात रुपान्तरण गर्न आवश्यक हुन्छ ।\n"
+"कृपया PERL स्थापना गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrDocument.cpp:2248
+msgid ""
+"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at "
+"line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"रेखा %1, स्तम्भ %2 मा (एउटा पुरानो केडीई प्रस्तुतकर्ता ढाँचामा रूपान्तरण गर्दा) "
+"मुख्य कागजातको पद वर्णन त्रुटि\n"
+"त्रुटि सन्देश: %3"
+
+#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335
+msgid "Insert Part Object"
+msgstr "वस्तु भाग देखाउनुहोस्"
+
+#: KPrDocument.cpp:2371
+msgid "Invalid document, DOC tag missing."
+msgstr "अवैद्य कागजात, DOC ट्याग हरायो ।"
+
+#: KPrDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or "
+"application/vnd.kde.kpresenter, got %1"
+msgstr ""
+"अवैद्य कागजात, अपेक्षित माइम प्रकार application/x-kpresenter वा "
+"application/vnd.kde.kpresenter, प्राप्त भयो %1"
+
+#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "वस्तु टाँस्नुहोस्"
+
+#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337
+msgid "Delete Slide"
+msgstr "स्लाइड मेट्नुहोस्"
+
+#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845
+msgid "Set New Options"
+msgstr "नयाँ विकल्प सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KPrDocument.cpp:3912
+msgid "Move Slide"
+msgstr "स्लाइड सार्नुहोस्"
+
+#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334
+msgid "Duplicate Slide"
+msgstr "नक्कली स्लाइड"
+
+#: KPrDocument.cpp:3975
+msgid "Paste Slide"
+msgstr "स्लाइड टाँस्नुहोस्"
+
+#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167
+msgid "Insert File"
+msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrDocumentIface.cpp:148
+msgid "Insert New Slide"
+msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "नक्कली वस्तु"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48
+msgid "Number of copies:"
+msgstr "प्रतिलिपिको सङ्ख्या:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "परिक्रमण कोण:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61
+msgid "Increase width:"
+msgstr "चौडाइ बढाउनुहोस्:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68
+msgid "Increase height:"
+msgstr "उचाइ बढाउनुहोस्:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76
+msgid "Move X:"
+msgstr "X सार्नुहोस्:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Y सार्नुहोस्:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:64
+msgid "Appear"
+msgstr "देखापर्नु"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:70
+msgid "Order of appearance:"
+msgstr "देखावटको क्रम:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:81
+msgid "Effect (appearing):"
+msgstr "प्रभाव (देखिएको):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187
+msgid "No Effect"
+msgstr "कुनै प्रभाव छैन"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:87
+msgid "Come From Right"
+msgstr "दायाँबाट आउनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:88
+msgid "Come From Left"
+msgstr "बायाँबाट आउनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:89
+msgid "Come From Top"
+msgstr "माथिबाट आउनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:90
+msgid "Come From Bottom"
+msgstr "तलबाट आउनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:91
+msgid "Come From Right/Top"
+msgstr "दायाँ/माथिबाट आउनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:92
+msgid "Come From Right/Bottom"
+msgstr "दायाँ/तलबाट आउनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:93
+msgid "Come From Left/Top"
+msgstr "बायाँ/माथिबाट आउनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:94
+msgid "Come From Left/Bottom"
+msgstr "बायाँ/तलबाट आउनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:95
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "बायाँबाट सफा गर्नुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:96
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "दायाँबाट सफा गर्नुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:97
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "माथिबाट सफा गर्नुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:98
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "तलबाट सफा गर्नुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238
+msgid "Speed:"
+msgstr "गति:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135
+#: KPrTransEffectDia.cpp:245
+msgid "Slow"
+msgstr "ढिलो"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136
+#: KPrTransEffectDia.cpp:246
+msgid "Medium"
+msgstr "मध्यम"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137
+#: KPrTransEffectDia.cpp:247
+msgid "Fast"
+msgstr "छिटो"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:116
+msgid "Effect (object specific):"
+msgstr "प्रभाव (वस्तु निर्दिष्ट):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:126
+msgid "Paragraph After Paragraph"
+msgstr "अनुच्छेद पछाडि अनुच्छेद"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249
+msgid "Timer of the object:"
+msgstr "वस्तुको समय सूचक:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276
+msgid "Sound effect"
+msgstr "ध्वनि प्रभाव"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284
+msgid "File name:"
+msgstr "फाइल नाम:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294
+msgid "Play"
+msgstr "बजाउनुहोस््ले"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199
+msgid "Disappear"
+msgstr "अदृश्य हुनु"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:205
+msgid "Order of disappearance:"
+msgstr "अदृश्यको क्रम:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:213
+msgid "Effect (disappearing):"
+msgstr "प्रभाव (अदृश्य भइरहेको):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:219
+msgid "Disappear to Right"
+msgstr "दायाँतिर अदृश्य हुनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:220
+msgid "Disappear to Left"
+msgstr "बायाँतिर अदृश्य हुनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:221
+msgid "Disappear to Top"
+msgstr "माथि अदृश्य हुनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:222
+msgid "Disappear to Bottom"
+msgstr "तल अदृश्य हुनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:223
+msgid "Disappear to Right/Top"
+msgstr "दायाँ/माथि अदृश्य हुनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:224
+msgid "Disappear to Right/Bottom"
+msgstr "दायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:225
+msgid "Disappear to Left/Top"
+msgstr "बायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:226
+msgid "Disappear to Left/Bottom"
+msgstr "बायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:227
+msgid "Wipe to Left"
+msgstr "बायाँतिर सफा गर्नुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:228
+msgid "Wipe to Right"
+msgstr "दायाँतिर सफा गर्नुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:229
+msgid "Wipe to Top"
+msgstr "माथितिर सफा गर्नुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:230
+msgid "Wipe to Bottom"
+msgstr "तलतिर सफा गर्नुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:356
+msgid "Assign Object Effects"
+msgstr "वस्तु प्रभाव मानाङ्कन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274
+#: KPrTransEffectDia.cpp:389
+msgid "*.%1|%2 Files"
+msgstr "*.%1|%2 फाइल"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279
+#: KPrTransEffectDia.cpp:394
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "सबै समर्थित फाइल"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280
+#: KPrTransEffectDia.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "सबै फाइल"
+
+#: KPrGotoPage.cpp:37
+msgid "Goto Slide..."
+msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..."
+
+#: KPrGotoPage.cpp:45
+msgid "Go to slide:"
+msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्:"
+
+#: KPrImageEffectDia.cpp:36
+msgid "Image Effect"
+msgstr "छवि प्रभाव"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149
+msgid "Import Style"
+msgstr "आयात शैली"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166
+msgid "File name is empty."
+msgstr "फाइल नाम खाली छ ।"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:148
+msgid "File is not a KPresenter file!"
+msgstr "फाइल केडीई प्रस्तुतकर्ता फाइल होइन!"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590
+msgid "Slideshow"
+msgstr "स्लाइड प्रदर्शन"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302
+msgid ""
+"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. "
+"Please also enter a title for the slideshow presentation. "
+msgstr ""
+"कृपया स्मृति राख्ने प्रस्तुतिकरण फाइल बचत गर्नुपर्ने ठाउँमा डाइरेक्टरी प्रविष्ट "
+"गर्नुहोस् । कृपया स्लाइड प्रदर्शन प्रस्तुतिकरणका लागि पनि शीर्षक प्रविष्ट "
+"गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700
+msgid "Path:"
+msgstr "मार्ग:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687
+msgid "Title:"
+msgstr "शीर्षक:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333
+msgid "&Set Colors"
+msgstr "रङ सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345
+msgid "Preliminary Slides"
+msgstr "प्राथमिक स्लाइड"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348
+msgid ""
+"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does "
+"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to "
+"the default."
+msgstr ""
+"यो सेक्सनले तपाईँलाई प्राथमिक स्लाइडका लागि रङ सेट गर्न अनुमति दिन्छ; यसले कुनै "
+"पनि तरिकाको प्रस्तुतिकरणलाई प्रभाव पार्दैन, र पूर्वनिर्धारितमा यी सेट छोड्न "
+"सजिलो छ ।"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865
+msgid "Text color:"
+msgstr "पाठ रङ:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873
+msgid "Background color:"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368
+msgid ""
+"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that "
+"provides more information on how to use the Memory Stick export function. "
+msgstr ""
+"यो बटनको चयनले तपाईँलाई स्मृति राख्ने निर्यात प्रक्रिया प्रयोग गर्नका लागि बढी "
+"सूचना उपलब्ध गराउने केडीई प्रस्तुतकर्ता मिसिलिकरणमा पुर्याउँनेछ ।"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373
+msgid ""
+"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the "
+"special Sony format."
+msgstr ""
+"यो बटन चयन गर्दा विशेष सोनी ढाँचामा प्रस्तुतिकरण सिर्जना गर्न अगाडि बढाउँनेछ ।"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377
+msgid ""
+"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, "
+"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected."
+msgstr ""
+"यो बटन चयन गर्नाले प्रस्तुतिकरणको सिर्जना रद्द गर्नेछ, र सामान्य केडीई "
+"प्रस्तुतकर्ता दृश्यमा फर्कन्छ । फाइललाई प्रभाव पार्ने छैन ।"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516
+msgid "Create Memory Stick Slideshow"
+msgstr "स्मृति राख्ने स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist."
+"<br>Do you want create it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>डाइरेक्टरी <b>%1</b> अवस्थित छैन ।"
+"<br>के तपाईँ यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?</qt>"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085
+msgid "Directory Not Found"
+msgstr "डाइरेक्टरी फेला परेन"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092
+msgid "Cannot create directory."
+msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n"
+" Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"तपाईँ अवस्थित अनुक्रमणिका फाइलमा अधिलेखन गर्दै हुनुहुन्छ: %1.\n"
+" के तपाईँ अगाडि बढ्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475
+msgid "Overwrite Presentation"
+msgstr "प्रस्तुतिकरण अधिलेखन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589
+msgid "Create directory structure"
+msgstr "डाइरेक्टरी संरचना सिर्जना गर्नुहोस"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590
+msgid "Create pictures of the slides"
+msgstr "स्लाइडका तस्विर सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591
+msgid "Create index file"
+msgstr "अनुक्रमणिका फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268
+msgid "Done"
+msgstr "काम भयो"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45
+msgid "Change Help Line Position"
+msgstr "मद्दत रेखा स्थिति परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83
+msgid "Position:"
+msgstr "स्थिति:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73
+msgid "Add New Help Line"
+msgstr "नयाँ मद्दत रेखा थप्नुहोस्"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124
+msgid "Add New Help Point"
+msgstr "नयाँ मद्दत बिन्दु थप्नुहोस्"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126
+msgid "X position:"
+msgstr "X स्थिति:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131
+msgid "Y position:"
+msgstr "Y स्थिति:"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498
+msgid "Note"
+msgstr "द्रष्टव्य"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:177
+msgid ""
+"Slide Note %1:\n"
+msgstr ""
+"स्लाइड द्रष्टव्य %1:\n"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:187
+msgid ""
+"Master Page Note:\n"
+msgstr ""
+"मुख्य पृष्ठ द्रष्टव्य:\n"
+
+#: KPrPage.cpp:969
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "वस्तु मेट्नुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1088
+msgid "Resize"
+msgstr "रिसाइज"
+
+#: KPrPage.cpp:1190
+msgid "Group Objects"
+msgstr "वस्तु समूह गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "वस्तु समूहबाट छुट्याउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1246
+msgid "Lower Objects"
+msgstr "वस्तु घटाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1286
+msgid "Raise Objects"
+msgstr "वस्तु बढाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1311
+msgid "Insert Line"
+msgstr "रेखा घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1320
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "आयत घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1329
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "दीर्घवृत घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1339
+msgid "Insert Pie/Arc/Chord"
+msgstr "पाइ/चाप/कर्ड घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1345
+msgid "Insert Textbox"
+msgstr "पाठ बाकस घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075
+msgid "Insert Autoform"
+msgstr "स्वचालित फारम घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1372
+msgid "Insert Freehand"
+msgstr "फ्री ह्यान्ड घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1380
+msgid "Insert Polyline"
+msgstr "पोलिलाइन घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1391
+msgid "Insert Quadric Bezier Curve"
+msgstr "क्वाड्रिक बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1401
+msgid "Insert Cubic Bezier Curve"
+msgstr "घनाकार बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1413
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "बहुभुज घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1424
+msgid "Insert Closed Freehand"
+msgstr "बन्द गरिएका फ्रि ह्यान्ड घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1428
+msgid "Insert Closed Polyline"
+msgstr "बन्द गरिएका बहुभुज घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1432
+msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "बन्द गरिएको क्वाड्रिक बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1436
+msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "बन्द गरिएको घनाकार बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1461
+msgid "Embed Object"
+msgstr "वस्तु सम्मिलित गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83
+#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157
+#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193
+#: KPrPropertyEditor.cpp:206
+msgid "Apply Styles"
+msgstr "शैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1568
+msgid "Change Pixmap"
+msgstr "पिक्सम्याप परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "तस्विर घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Slide %1"
+msgstr "स्लाइड %1"
+
+#: KPrPage.cpp:1888
+msgid "Slide Master"
+msgstr "स्लाइड मास्टर"
+
+#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198
+msgid "Move Objects"
+msgstr "वस्तु सार्नुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:2281
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "छायाँ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426
+msgid "Change Vertical Alignment"
+msgstr "ठाडो पङ्कतिबद्धता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPage.cpp:2559
+msgid "Change Image Effect"
+msgstr "छायाँ प्रभाव परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:49
+msgid "No Outline"
+msgstr "रुपरेखा छैन"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77
+msgid "Arrow"
+msgstr "बाँण"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78
+msgid "Square"
+msgstr "वर्ग"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80
+msgid "Line Arrow"
+msgstr "रेखा बाँण"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81
+msgid "Dimension Line"
+msgstr "आयाम रेखा"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82
+msgid "Double Arrow"
+msgstr "डबल बाँण"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83
+msgid "Double Line Arrow"
+msgstr "डबल रेखा बाँण"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319
+msgid "Configure Slide Show"
+msgstr "कन्फिगर स्लाइड देखाउनुहोस्"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422
+msgid "&General"
+msgstr "साधारण"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:65
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, "
+"including whether the slides are automatically sequenced or manually "
+"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> "
+"that can be used during the display of the presentation to add additional "
+"information or to emphasise particular points.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यो संवादले तपाईँलाई स्लाइड स्वचालित रुपले क्रमबद्ध हुन्छन् वा हातैले "
+"नियन्त्रण गर्ने समावेश गरेर स्लाइड प्रदर्शन प्रदर्शित हुने तरिका कन्फिगर गर्न "
+"अनुमति दिनेछ, र तपाईँले प्रस्तुतिको प्रदर्शन गर्ने बेलामा अतिरिक्त जानकारी थप्न "
+"विशेष बिन्दुलाई महत्व दिन प्रयोग गर्न सकिने <em>रेखचित्र कलम</em> "
+"कन्फिगर गर्ने अनुमति दिन्छ ।</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:73
+msgid "&Transition Type"
+msgstr "परिवर्तन प्रकार"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:75
+msgid ""
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> "
+"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
+"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or "
+"the space bar.</p></li>"
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> "
+"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on "
+"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current "
+"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the "
+"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the "
+"first slide after the last slide has been shown.</p></li>"
+msgstr ""
+"<li>"
+"<p>तपाईँको चयन <b>म्यानुअल परिवर्तन बाट पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा भएमा</b> "
+"त्यसपछि प्रत्येक परिवर्तन र स्लाइडमा प्रभाव, वा एक स्लाइडबाट पछिल्लो स्लाइडमा "
+"परिवर्तन, गर्न कार्य आवश्यक हुनेछ । विशेषता:यो कार्य माउस क्लिक मा वा खाली "
+"स्थान पट्टीमा हुनेछ ।</p></li>"
+"<li>"
+"<p>यदि तपाईँको चयन <b>पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्तन भएमाe</b>"
+"प्रस्तुतिकरण प्रत्येक परिवर्तनमा स्वचालित रुपमा अनुक्रम हुनेछन्, र हालको स्लाइड "
+"सम्पूर्ण पर्दर्शित हुदाँ पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित रुपमा परिवर्तन हुनेछन् । "
+"अनुक्रमको गति तलको स्लाइड प्रयोग गरेर नियन्त्रण गरिन्छ । यसले स्वचालित रुपले "
+"अन्तिम स्लाइड देखिएको बेलामा पछिलो स्लाइडमा लुप व्याक गर्ने विकल्प सक्षम पार्छ "
+"।</p></li>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:86
+msgid "&Manual transition to next step or slide"
+msgstr "पछिल्लो चरण वा स्लाइड मा म्यानुअल परिवर्तन"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:88
+msgid "&Automatic transition to next step or slide"
+msgstr "पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्तन"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:91
+msgid "&Infinite loop"
+msgstr "अनन्त लुप"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:93
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first "
+"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>"
+"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> "
+"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, स्लाइड प्रदर्शनले अन्तिम स्लाइड प्रदर्शित भएपछि "
+"पहिलो स्लाइड पुन: सुरु गर्नेछ । यदि माथि <b>पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित "
+"परिवर्नत</b> बटन चयन गरिएको भएमा मात्र यो उपलब्ध हुन्छ ।</p> "
+"<p>यदि तपाईँले प्रवर्द्धनात्मक प्रदर्शन चलाउन चाहनुहुन्छ भने यो विल्प उपयोगी "
+"हुनसक्छ ।</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:104
+msgid "&Show 'End of presentation' slide"
+msgstr "'प्रस्तुतिकरणको अन्तिम' स्लाइड देखाउनुहोस्"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:106
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black "
+"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be "
+"shown."
+msgstr ""
+"<p>यदि यो जाँच बाकस चयन गरियो भने, स्लाइडसोले 'प्रस्तुतिकरणको अन्त्य' नामक "
+"सन्देश समावेश भएको कालो स्लाइडसो समाप्त गर्दा, निस्कन क्लिक गर्नुहोस्' "
+"देखापर्नेछ ।."
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:114
+msgid "Measure presentation &duration"
+msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि नाप्नुहोस्"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:116
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, "
+"and the total time for the presentation will be measured.</p> "
+"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> "
+"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the "
+"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यदि यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, प्रत्येक स्लाइडका लागि प्रदर्शित गरिएको समय, र "
+"प्रस्तुतिकरणको सम्पूर्ण समय नापिने छ ।</p> "
+"<p>समय प्रस्तुतिरणको अन्त्यमा प्रदर्शित गरिने छ ।</p> "
+"<p>यो अभ्यास गर्दा प्रस्तुतिकरणको प्रत्येक विषयका लागि क्षेत्र जाँच गर्न प्रयोग "
+"गरिन सक्छ ।</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:129
+msgid "Presentation Pen"
+msgstr "प्रस्तुतिकरण कलम"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:131
+msgid ""
+"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>"
+", which allows you to add additional information, emphasise particular content, "
+"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the "
+"mouse.</p>"
+"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यो संवादको भागले तपाईँलाई अतिरिक्त जानकारी थप गर्न, विशेष सामाग्रीमा महत्व "
+"दिन, वा माउस प्रयोग गरी स्लाइडमा कोरेर प्रस्तुतिकरण गर्दाका त्रुटिसुधार गर्न "
+"अनुमति दिने <em>रेखाचित्र मोड</em> कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ ।</p>"
+"<p>तपाईँले कोर्ने कलमको रङ र कलमको चौडाइ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:147
+msgid "Width:"
+msgstr "चौडाइ:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:159
+msgid "&Slides"
+msgstr "स्लाइड"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:160
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the "
+"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the "
+"slide show.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यो संवादले तपाईँलाई प्रस्तुतिकरणमा कुन स्लाइड प्रयोग गर्ने कन्फिगर गर्न "
+"अनुमति दिन्छ । चयन नगरिएका स्लाइड, स्लाइड देखाउने अवधिमा प्रदर्शित गरिने छैनन् "
+"।</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:170
+msgid "Custom slide show"
+msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:176
+msgid "Custom slide:"
+msgstr "अनुकूल स्लाइड:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:181
+msgid "Selected pages:"
+msgstr "चयन गरिएका पृष्ठ:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764
+msgid "Slide"
+msgstr "स्लाइड"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:204
+msgid "Select &All"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:207
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42
+msgid "Arc"
+msgstr "चाप"
+
+#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43
+msgid "Chord"
+msgstr "कर्ड"
+
+#: KPrPolygonProperty.cpp:40
+msgid "Convex/Concave"
+msgstr "उन्नतोदर/नतोदर"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:50
+msgid "Presentation duration: "
+msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि: "
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937
+msgid "No."
+msgstr "होइन ।"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:63
+msgid "Display Duration"
+msgstr "अवधि प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938
+msgid "Slide Title"
+msgstr "स्लाइड शीर्षक"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:38
+msgid "KPresenter Options"
+msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता विकल्प"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:51
+msgid "Slides in the pages:"
+msgstr "पृष्ठमा स्लाइड:"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:52
+msgid ""
+"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages"
+msgstr ""
+"तपाईँले सबै पृष्ठका स्लाइडमा कति पङ्क्ति र स्तम्भ चाहनुहुन्छ रोज्नुहोस्"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:55
+msgid "Rows: "
+msgstr "पङ्क्ति: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:56
+msgid "Columns: "
+msgstr "स्तम्भ: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:64
+msgid "Draw border around the slides"
+msgstr "स्लाइडका वरिपरि किनारा कोर्नुहोस्"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105
+#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144
+#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178
+#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212
+#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249
+#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275
+msgid "Apply Properties"
+msgstr "गुण लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:230
+msgid "Name Object"
+msgstr "वस्तु नाम"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:243
+msgid "Protect Object"
+msgstr "वस्तु सुरक्षित गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:257
+msgid "Keep Ratio"
+msgstr "अनुपातमा राख्नुहोस"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:295
+msgid "Change Size"
+msgstr "साइज परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:400
+msgid "Pict&ure"
+msgstr "तस्विर"
+
+#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: KPrSideBar.cpp:148
+msgid ""
+"_: Structure of the presentation\n"
+"Outline"
+msgstr "रुपरेखा"
+
+#: KPrSideBar.cpp:653
+msgid "Footer"
+msgstr "फुटर"
+
+#: KPrSideBar.cpp:659
+msgid "Header"
+msgstr "हेडर"
+
+#: KPrSideBar.cpp:675
+msgid "(%1)"
+msgstr "(%1)"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094
+msgid "Rename Slide"
+msgstr "स्लाइड पुन: नामाकरण गर्नुहोस्"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926
+msgid "Slide title:"
+msgstr "स्लाइड शीर्षक:"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188
+msgid "Close Horizontal"
+msgstr "तेर्सो गरी बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189
+msgid "Close Vertical"
+msgstr "ठाडो बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190
+msgid "Close From All Directions"
+msgstr "सबै दिशाबाट बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191
+msgid "Open Horizontal"
+msgstr "तेर्सो खोल्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192
+msgid "Open Vertical"
+msgstr "ठाडो खोल्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193
+msgid "Open From All Directions"
+msgstr "सबै दिशाबाट खोल्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194
+msgid "Interlocking Horizontal 1"
+msgstr "इन्टरलक तेर्सो १"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195
+msgid "Interlocking Horizontal 2"
+msgstr "इन्टरलक तेर्सो २"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196
+msgid "Interlocking Vertical 1"
+msgstr "इन्टरलक ठाडो १"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197
+msgid "Interlocking Vertical 2"
+msgstr "इन्टरलक ठाडो २"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198
+msgid "Surround 1"
+msgstr "घेर्नुहोस् १"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199
+msgid "Fly Away 1"
+msgstr "फ्लाइ अवे १"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "तेर्सो बहन्छ"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "ठाडो बहन्छ"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202
+msgid "Box In"
+msgstr "बाकस भित्र"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203
+msgid "Box Out"
+msgstr "बाकस बाहिर"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204
+msgid "Checkerboard Across"
+msgstr "जाँचपाटी वारपार"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205
+msgid "Checkerboard Down"
+msgstr "जाँचपाटी तल"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206
+msgid "Cover Down"
+msgstr "तल ढाक्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207
+msgid "Uncover Down"
+msgstr "तल ढाकिएको हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208
+msgid "Cover Up"
+msgstr "माथि ढाक्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209
+msgid "Uncover Up"
+msgstr "माथि ढाकिएको हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210
+msgid "Cover Left"
+msgstr "बायाँ ढाक्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211
+msgid "Uncover Left"
+msgstr "बायाँ ढाकेको हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212
+msgid "Cover Right"
+msgstr "दायाँ ढाक्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213
+msgid "Uncover Right"
+msgstr "दायाँ ढाकेको हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214
+msgid "Cover Left-Up"
+msgstr "बायाँ माथि ढाक्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215
+msgid "Uncover Left-Up"
+msgstr "बायाँ माथि ढाकेको हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216
+msgid "Cover Left-Down"
+msgstr "बायाँ तल ढाक्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217
+msgid "Uncover Left-Down"
+msgstr "बायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218
+msgid "Cover Right-Up"
+msgstr "दायाँ माथि ढाक्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219
+msgid "Uncover Right-Up"
+msgstr "दायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220
+msgid "Cover Right-Bottom"
+msgstr "दायाँ तल ढाक्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221
+msgid "Uncover Right-Bottom"
+msgstr "दायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222
+msgid "Dissolve"
+msgstr "भङ्ग गर्नुहोस्"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223
+msgid "Strips Left-Up"
+msgstr "बायाँ माथि स्ट्रिप गर्छ"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224
+msgid "Strips Left-Down"
+msgstr "बायाँ तल स्ट्रिप्स गर्छ"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225
+msgid "Strips Right-Up"
+msgstr "दायाँ माथि स्ट्रिप्स गर्छ"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226
+msgid "Strips Right-Down"
+msgstr "दायाँ तल स्ट्रिप्स गर्छ"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227
+msgid "Melting"
+msgstr "पग्लिएको"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228
+#: KPrTransEffectDia.cpp:339
+msgid "Random Transition"
+msgstr "अनियमित परिवर्तन"
+
+#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461
+msgid "Paste Text"
+msgstr "पाठ टाँस्नुहोस्"
+
+#: KPrTextObject.cpp:2353
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "चल घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrTextProperty.cpp:42
+msgid "Protect content"
+msgstr "सामाग्री सुरक्षण गर्नुहोस्"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:184
+msgid "Effect:"
+msgstr "प्रभाव:"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:259
+msgid "Automatic preview"
+msgstr "स्वचालित पूर्वावलोकन"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:309
+msgid "Automatically advance to the next slide after:"
+msgstr "पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित तरिकाले उन्नत बनाइन्छ:"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Do you want to remove the current slide?"
+msgstr "के तपाईँ हालको स्लाइड हटाउन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Remove Slide"
+msgstr "स्लाइड हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:745
+msgid "Insert new slide"
+msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861
+msgid "Save Picture"
+msgstr "तस्विर बचत गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:831
+msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing."
+msgstr "बचत गर्दा त्रुटि: लेख्नका लागि '%1' खोल्न सकेन ।"
+
+#: KPrView.cpp:849
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "फाइल '%1'. %2. मा बचत गर्न असफल"
+
+#: KPrView.cpp:850
+msgid "Save Failed"
+msgstr "बचत असफल"
+
+#: KPrView.cpp:855
+msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing."
+msgstr "बचत गर्दा त्रुटि: लेख्नका लागि अस्थायी फाइल '%1' खोल्न सकेन ।"
+
+#: KPrView.cpp:860
+#, c-format
+msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1."
+msgstr "बचत गर्ने क्रममा त्रुटि: अस्थायी फाइल %1 सिर्जना गर्न सकेन ।"
+
+#: KPrView.cpp:1002
+msgid "No chart component registered"
+msgstr "चित्रपट अवयव दर्ता गरिएको छैन"
+
+#: KPrView.cpp:1022
+msgid "No table component registered"
+msgstr "तालिका अवयव दर्ता गरिएको छैन"
+
+#: KPrView.cpp:1042
+msgid "No formula component registered"
+msgstr "सूत्र अवयव दर्ता गरिएको छैन"
+
+#: KPrView.cpp:1073
+msgid "Autoform-Choose"
+msgstr "स्वचालित फारम रोज्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:1307
+msgid "Slide Background"
+msgstr "स्लाइड पृष्ठभूमि"
+
+#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "पृष्ठ रुपरेख सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:1379
+msgid ""
+"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for "
+"this HTML Presentation?"
+msgstr ""
+"के तपाईँ यो HTML प्रस्तुतिकरणमा प्रयोग हुने पहिले बचत गरिएको कन्फिगरेसन लोड "
+"गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: KPrView.cpp:1381
+msgid "Create HTML Presentation"
+msgstr "HTML प्रस्तुतिकरण सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:1386
+msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)"
+msgstr "*.kpweb|केडीई प्रस्तुतकर्ता HTML प्रस्तुतिकरण (*.kpweb)"
+
+#: KPrView.cpp:1393
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "हाल स्थानिय फाइल मात्र समर्थित छन् ।"
+
+#: KPrView.cpp:1478
+msgid "Object Effect"
+msgstr "वस्तु प्रभाव"
+
+#: KPrView.cpp:1499
+msgid "You didn't select any slide."
+msgstr "तपाईँले कुनै पनि स्लाइड चयन गर्नुभएको छैन ।"
+
+#: KPrView.cpp:1500
+msgid "No Slide"
+msgstr "स्लाइड हैन"
+
+#: KPrView.cpp:1896
+msgid "Change List Type"
+msgstr "सूची प्रकार परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:1931
+msgid "Change Outline Color"
+msgstr "रुपरेखा रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:1962
+msgid "Change Fill Color"
+msgstr "भरिने रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2051
+msgid "Change Line Begin"
+msgstr "सुरुआतको रेखा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2101
+msgid "Change Line End"
+msgstr "अन्तिमको रेखा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2114
+msgid "Change Outline Style"
+msgstr "रुपरेखा शैली परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2126
+msgid "Change Outline Width"
+msgstr "रुपरेखा चौडाइ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2331
+msgid "Copy Slide"
+msgstr "स्लाइड प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2350
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "किनारापट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2353
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "किनारापट्टी लुकाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2355
+msgid "Show Notebar"
+msgstr "द्रष्टव्यपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2358
+msgid "Hide Notebar"
+msgstr "द्रष्टव्यपट्टी लुकाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2361
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "क्यारेक्टर ढाँचाबद्ध गर्दै"
+
+#: KPrView.cpp:2364
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrView.cpp:2365
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns "
+"and other non-printing characters."
+msgstr ""
+"मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।"
+"<br>"
+"<br>यो सक्षम परिएमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता ले तपाईँलाई ट्याब, खाली स्थान, फिर्ता "
+"ढाँचा र मुद्रण नहुने क्यारेक्टर देखाउछ ।"
+
+#: KPrView.cpp:2367
+msgid "Slide &Master"
+msgstr "स्लाइड मास्टर"
+
+#: KPrView.cpp:2371
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "मार्गदर्शक"
+
+#: KPrView.cpp:2375
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2378
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "ग्रिड लुकाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2380
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "ग्रिडमा सटाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2386
+msgid "&Slide..."
+msgstr "स्लाइड..."
+
+#: KPrView.cpp:2390
+msgid "Insert &Slide..."
+msgstr "स्लाइड घुसाउनुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2394
+msgid "P&icture..."
+msgstr "तस्विर..."
+
+#: KPrView.cpp:2400
+msgid "Select"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2406
+msgid "&Rotate"
+msgstr "परिक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2416
+msgid "&Shape"
+msgstr "आकार"
+
+#: KPrView.cpp:2426
+msgid "&Circle/Ellipse"
+msgstr "वृत/दीर्घवृत"
+
+#: KPrView.cpp:2431
+msgid "&Pie/Arc/Chord"
+msgstr "पाइ/चाप/कर्ड"
+
+#: KPrView.cpp:2436
+msgid "&Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: KPrView.cpp:2441
+msgid "&Arrows && Connections"
+msgstr "बाँण र जडान"
+
+#: KPrView.cpp:2446
+msgid "&Chart"
+msgstr "चित्रपट"
+
+#: KPrView.cpp:2451
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "तालिका"
+
+#: KPrView.cpp:2456
+msgid "&Object"
+msgstr "वस्तु"
+
+#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465
+msgid "&Line"
+msgstr "रेखा"
+
+#: KPrView.cpp:2470
+msgid "&Freehand"
+msgstr "फ्रिह्यान्ड"
+
+#: KPrView.cpp:2475
+msgid "Po&lyline"
+msgstr "संयुक्त रेखा"
+
+#: KPrView.cpp:2480
+msgid "&Quadric Bezier Curve"
+msgstr "क्वड्रिक बेजियर बक्ररेखा"
+
+#: KPrView.cpp:2485
+msgid "C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "घनाकार बेजियर बक्ररेखा"
+
+#: KPrView.cpp:2490
+msgid "Co&nvex/Concave Polygon"
+msgstr "उन्नतोदर/नतोदर बहुभुज"
+
+#: KPrView.cpp:2496
+msgid "&Closed Line"
+msgstr "बन्द गरिएको रेखा"
+
+#: KPrView.cpp:2501
+msgid "Closed &Freehand"
+msgstr "बन्द गरिएको फ्रिह्यान्ड"
+
+#: KPrView.cpp:2507
+msgid "Closed Po&lyline"
+msgstr "बन्द गरिएको संयुक्त रेखा"
+
+#: KPrView.cpp:2513
+msgid "Closed &Quadric Bezier Curve"
+msgstr "बन्द गरिएको क्वाड्रिक बेजियर बक्ररेखा"
+
+#: KPrView.cpp:2519
+msgid "Closed C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "बन्द गरिएको घनाकार बेजियर बक्ररेखा"
+
+#: KPrView.cpp:2526
+msgid "&Font..."
+msgstr "फन्ट..."
+
+#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538
+msgid "Font Family"
+msgstr "फन्ट परिवार"
+
+#: KPrView.cpp:2544
+msgid "&Bold"
+msgstr "बाक्लो"
+
+#: KPrView.cpp:2548
+msgid "&Italic"
+msgstr "छड्के"
+
+#: KPrView.cpp:2552
+msgid "&Underline"
+msgstr "अधोरेखा"
+
+#: KPrView.cpp:2556
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "स्ट्राइक आउट"
+
+#: KPrView.cpp:2560
+msgid "&Color..."
+msgstr "रङ..."
+
+#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667
+msgid "Align &Left"
+msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2572
+msgid "Align &Center"
+msgstr "केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676
+msgid "Align &Right"
+msgstr "दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2582
+msgid "Align &Block"
+msgstr "खण्ड पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2588
+msgid "Number"
+msgstr "नम्बर"
+
+#: KPrView.cpp:2590
+msgid "Bullet"
+msgstr "गोली चिन्ह"
+
+#: KPrView.cpp:2611
+msgid "&Increase Depth"
+msgstr "गहिराइ बढाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2615
+msgid "&Decrease Depth"
+msgstr "गहिराइ घटाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2619
+msgid "Extend Contents to Object &Height"
+msgstr "वस्तु उचाइमा सामग्री विस्तार गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2623
+msgid "&Extend Object to Fit Contents"
+msgstr "सामाग्री मिलाउन वस्तु विस्तार गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2627
+msgid "&Insert Slide Number"
+msgstr "स्लाइड नम्बर घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2633
+msgid "&Properties"
+msgstr "गुण"
+
+#: KPrView.cpp:2641
+msgid "Ra&ise Objects"
+msgstr "वस्तु बढाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2645
+msgid "&Lower Objects"
+msgstr "वस्तु घटाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2649
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "अगाडि ल्याउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2653
+msgid "Send to Back"
+msgstr "पछाडि पठाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2659
+msgid "R&otate Objects..."
+msgstr "वस्तु घुमाउनुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2663
+msgid "&Shadow Objects..."
+msgstr "वस्तु छायाँ..."
+
+#: KPrView.cpp:2671
+msgid "Align Center (&horizontally)"
+msgstr "(तेर्सो रूपमा) केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2680
+msgid "Align &Top"
+msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2684
+msgid "Align Center (&vertically)"
+msgstr "(ठाडो रूपमा) केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2689
+msgid "Align &Bottom"
+msgstr "तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2694
+msgid "Slide Bac&kground..."
+msgstr "पृष्ठभूमि स्लाइड..."
+
+#: KPrView.cpp:2698
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "पृष्ठ सजावट..."
+
+#: KPrView.cpp:2702
+msgid "Enable Document &Header"
+msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2705
+msgid "Disable Document &Header"
+msgstr "कागजात हेडर अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2706
+msgid "Shows and hides header display for the current slide."
+msgstr "हालका स्लाइडका लागि हेडर प्रदर्शन देखाउँछ र लुकाउँछ ।"
+
+#: KPrView.cpp:2708
+msgid "Enable Document Foo&ter"
+msgstr "कागजात फुटर सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2711
+msgid "Disable Document Foo&ter"
+msgstr "कागजात फुटर अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2712
+msgid "Shows and hides footer display for the current slide."
+msgstr "हालका स्लाइडका लागि फुटर प्रदर्शन देखाउँछ र लुकाउँछ ।"
+
+#: KPrView.cpp:2714
+msgid "Configure KPresenter..."
+msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2719
+msgid "Create &HTML Slideshow..."
+msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2724
+msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..."
+msgstr "स्मृति राख्ने स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2728
+msgid "Template Manager"
+msgstr "टेम्प्लेट प्रबन्धक"
+
+#: KPrView.cpp:2732
+msgid "Use Current Slide as Default Template"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लटेका रुपमा हालको स्लाइड प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2736
+msgid "Align O&bjects"
+msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2740
+msgid "Line Begin"
+msgstr "रेखाको सुरुआत"
+
+#: KPrView.cpp:2744
+msgid "Line End"
+msgstr "रेखाको अन्त्य"
+
+#: KPrView.cpp:2748
+msgid "Outline Style"
+msgstr "रुपरेखा शैली"
+
+#: KPrView.cpp:2753
+msgid "Outline Width"
+msgstr "रुपरेखा चौडाइ"
+
+#: KPrView.cpp:2761
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "वस्तुको समूह बनाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2766
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "वस्तुको समूह छुट्याउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2773
+msgid "&Configure Slide Show..."
+msgstr "स्लाइड प्रदर्शन कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2778
+msgid "Edit &Object Effect..."
+msgstr "वस्तु प्रभाव सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2783
+msgid "Edit Slide &Transition..."
+msgstr "स्लाइड परिवर्तन सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2794
+msgid "Start From &First Slide"
+msgstr "पहिलो स्लाइडबाट सुरु गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2799
+msgid "&Go to Start"
+msgstr "सुरुआतमा जानुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2804
+msgid "&Previous Slide"
+msgstr "अघिल्लो स्लाइड"
+
+#: KPrView.cpp:2809
+msgid "&Next Slide"
+msgstr "पछिल्लो स्लाइड"
+
+#: KPrView.cpp:2814
+msgid "Go to &End"
+msgstr "अन्तिममा जानुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2819
+msgid "Goto &Slide..."
+msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2826
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "रङ भर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2831
+msgid "Outline Color..."
+msgstr "रुपरेखा रङ..."
+
+#: KPrView.cpp:2835
+msgid "&Extend Contents to Object Height"
+msgstr "वस्तु उचाइमा सामग्री विस्तार गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2838
+msgid "&Resize Object to Fit Contents"
+msgstr "सामाग्री मिलाउन वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2841
+msgid "&Rename Slide..."
+msgstr "स्लाइड पुन: नामाकरण गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2845
+msgid "Sca&le to Original Size"
+msgstr "मौलिक साइजमा मापन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2849
+msgid "640x480"
+msgstr "६४०x४८०"
+
+#: KPrView.cpp:2853
+msgid "800x600"
+msgstr "८००x६००"
+
+#: KPrView.cpp:2857
+msgid "1024x768"
+msgstr "१०२४x७६८"
+
+#: KPrView.cpp:2861
+msgid "1280x1024"
+msgstr "१२८०x१०२४"
+
+#: KPrView.cpp:2865
+msgid "1600x1200"
+msgstr "१६००x१२००"
+
+#: KPrView.cpp:2869
+msgid "&Change Picture..."
+msgstr "तस्विर परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2873
+msgid "Image &Effect..."
+msgstr "छवि प्रभाव..."
+
+#: KPrView.cpp:2877
+msgid "Superscript"
+msgstr "सुपरस्क्रिप्ट"
+
+#: KPrView.cpp:2881
+msgid "Subscript"
+msgstr "सबस्क्रिप्ट"
+
+#: KPrView.cpp:2887
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "विशेष क्यारेक्टर..."
+
+#: KPrView.cpp:2892
+msgid "Link..."
+msgstr "लिङ्क गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2900
+msgid "Enter Custom Factor..."
+msgstr "अनुकूल तत्व प्रविष्ट गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2902
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "स्वत: सुधार कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2907
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "अनुच्छेद..."
+
+#: KPrView.cpp:2911
+msgid "Default Format"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा"
+
+#: KPrView.cpp:2915
+msgid "Open Link"
+msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2919
+msgid "Change Link..."
+msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2923
+msgid "Copy Link"
+msgstr "लिङ्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2927
+msgid "Remove Link"
+msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2932
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "पुस्तकचिनोमा थप्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:2936
+msgid "&Custom Variables..."
+msgstr "अनुकूल चल..."
+
+#: KPrView.cpp:2940
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "चल सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2946
+msgid "&Variable"
+msgstr "चल"
+
+#: KPrView.cpp:2949
+msgid "&Property"
+msgstr "गुण"
+
+#: KPrView.cpp:2950
+msgid "&Date"
+msgstr "मिति"
+
+#: KPrView.cpp:2951
+msgid "&Time"
+msgstr "समय"
+
+#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863
+msgid "&Custom"
+msgstr "अनुकूल"
+
+#: KPrView.cpp:2958
+msgid "&Page"
+msgstr "पृष्ठ"
+
+#: KPrView.cpp:2959
+msgid "&Statistic"
+msgstr "तथ्याङ्क"
+
+#: KPrView.cpp:2962
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "सबै चल ताजा पार्नुहोस"
+
+#: KPrView.cpp:2975
+msgid "Change Case..."
+msgstr "केस परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:2986
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "शैली प्रबन्धक"
+
+#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994
+msgid "St&yle"
+msgstr "शैली"
+
+#: KPrView.cpp:3001
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "स्वत: सुधार सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3004
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "स्वत: सुधार अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3007
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "निरन्तर खाली स्थान घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3009
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "निरन्तर हाइफन घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3011
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "सरल हाइफन घुसाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3013
+msgid "Line Break"
+msgstr "रेखा विच्छेद गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3015
+msgid "Completion"
+msgstr "समाप्ति"
+
+#: KPrView.cpp:3018
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "क्रमाङ्कन स्तर बढाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3020
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "क्रमाङ्कन स्तर घटाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3024
+msgid "Comment..."
+msgstr "टिप्पणी..."
+
+#: KPrView.cpp:3027
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:3031
+msgid "Add Guide Line..."
+msgstr "मार्गदर्शक थप्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:3035
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "टिप्पणी हटाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3039
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "टिप्पणीका पाठ प्रतिलिपि गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:3043
+msgid "&Configure Completion..."
+msgstr "समाप्ति कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:3047
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3050
+msgid "Zoom In"
+msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3053
+msgid "Zoom Entire Slide"
+msgstr "सम्पूर्ण स्लाइड जुम गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3057
+msgid "Zoom Slide Width"
+msgstr "स्लाइड चौडाइ जुम गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3060
+msgid "Zoom Selected Objects"
+msgstr "चयन गरिएका वस्तु जुम गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3063
+msgid "Zoom Slide Height"
+msgstr "स्लाइडका उचाइ जुम गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3067
+msgid "Zoom All Objects"
+msgstr "सबै वस्तु जुम गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3071
+msgid "Horizontal Flip"
+msgstr "तेर्सो फ्लिप"
+
+#: KPrView.cpp:3075
+msgid "Vertical Flip"
+msgstr "ठाडो फ्लिप"
+
+#: KPrView.cpp:3079
+msgid "Duplicate Object..."
+msgstr "नक्कली वस्तु..."
+
+#: KPrView.cpp:3083
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "स्वत: सुधार लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3087
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "चयनबाट शैली सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:3096
+msgid "Align Top"
+msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3103
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3108
+msgid "Align Middle"
+msgstr "बीचमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3114
+msgid "Save Picture..."
+msgstr "तस्विर बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:3118
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "स्वत: हिज्जे परीक्षण"
+
+#: KPrView.cpp:3122
+msgid "File..."
+msgstr "फाइल..."
+
+#: KPrView.cpp:3125
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "आयात शैली..."
+
+#: KPrView.cpp:3129
+msgid "Save Background Picture..."
+msgstr "पृष्ठभूमि शैली बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrView.cpp:3133
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "सबै ठाउँमा कर्सर प्रकार"
+
+#: KPrView.cpp:3138
+msgid "Ignore All"
+msgstr "सबै उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3142
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "शब्दकोशमा शब्द थप्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3145
+msgid "Custom Slide Show..."
+msgstr "अनुकूल स्लाईड प्रदर्शन..."
+
+#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165
+msgid "Hide Object From Slide Master"
+msgstr "स्लाइड मास्टरबाट वस्तु लुकाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165
+msgid "Display Object From Slide Master"
+msgstr "स्लाइड मास्टरबाट वस्तु प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174
+msgid "Hide Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि लुकाउनुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174
+msgid "Display Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3275
+msgid "Set Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3460
+msgid "Select New Picture"
+msgstr "नयाँ तस्विर चयन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:3760
+msgid "Next slide"
+msgstr "पछिल्लो स्लाइड"
+
+#: KPrView.cpp:3765
+msgid "Previous slide"
+msgstr "अघिल्लो स्लाइड"
+
+#: KPrView.cpp:4105
+msgid "Slide %1/%2"
+msgstr "स्लाइड %1/%2"
+
+#: KPrView.cpp:4122
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (चौडाइ: %6, उचाइ: %7)"
+
+#: KPrView.cpp:4132
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 object selected\n"
+"%n objects selected"
+msgstr ""
+"१ वस्तु चयन गरियो\n"
+"%n वस्तु चयन गरियो"
+
+#: KPrView.cpp:4440
+msgid "Change Link"
+msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:4703
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "गलत हिज्जे भएका शब्द सुधार गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "अनुच्छेद सेटिङ"
+
+#: KPrView.cpp:4898
+msgid "New..."
+msgstr "नयाँ..."
+
+#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "अनुकूल चल परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:5126
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "पाठका केस परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290
+msgid "Whole Slide"
+msgstr "पूरा स्लाइड"
+
+#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253
+#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257
+#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261
+#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KPrView.cpp:5396
+msgid "Presentation Duration"
+msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Enable Document Header"
+msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Disable Document Header"
+msgstr "कागजात हेडर अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Enable Document Footer"
+msgstr "कागजात फुटर सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Disable Document Footer"
+msgstr "कागजात फुटर अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:5495
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "अनुच्छेद शैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:5566
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:5567
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:5633
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "द्रष्टव्य पाठ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "स्वत: ढाँचा लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KPrView.cpp:6015
+msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?"
+msgstr "के तपाईँ नयाँ स्लाइडमा स्वत: ढाँचा लागू गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: KPrView.cpp:6398
+msgid "Replace Word"
+msgstr "शब्द प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429
+msgid "First"
+msgstr "पहिलो"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438
+msgid "Previous"
+msgstr "अघिल्लो "
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447
+msgid "Next"
+msgstr "पछिल्लो"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456
+msgid "Last"
+msgstr "अन्तिम"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464
+msgid "Home"
+msgstr "गृह"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564
+msgid ""
+"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
+"KPresenter</a>"
+msgstr ""
+"%1 मा <i>%2</i> सँग <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
+"केडीई प्रस्तुतकर्ता</a> द्वारा सिर्जित"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "सामाग्रीको तालिका"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:550
+msgid "Click here to start the Slideshow"
+msgstr "स्लाइड प्रदर्शन सुरुआत गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:645
+msgid "Create HTML Slideshow Wizard"
+msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन विजार्ड सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:652
+msgid ""
+"This page allows you to specify some of the key values for how your "
+"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on "
+"what they do."
+msgstr ""
+"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुति HTML मा देखिने तरिकाको केही की मान निर्दिष्ट गर्न "
+"तपाईँलाई अनुमति दिन्छ । तिनीहरूले गर्ने कार्यको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत "
+"वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:672
+msgid ""
+"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also "
+"enter the output directory where the web presentation should be saved. "
+msgstr ""
+"तपाईँको नाम, इमेल ठेगाना, वेब प्रस्तुतिकरणको शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । वेब "
+"प्रस्तुति बचत हुने ठाउँमा निर्गत डाइरेक्टरी पनि प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:680
+msgid "Author:"
+msgstr "लेखक:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709
+msgid ""
+"This is where you enter the name of the person or organization that should be "
+"named as the author of the presentation."
+msgstr ""
+"तपाईँले प्रस्तुतिको लेखकका रुपमा नामाकरण हुनुपर्ने व्यक्ति वा सङ्गठनको नाम यहाँ "
+"प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715
+msgid "This is where you enter the title of the overall presentation."
+msgstr "तपाईँले सम्पूर्ण प्रस्तुतिकरणको शीर्षक यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:693
+msgid "Email address:"
+msgstr "इमेल ठेगाना:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720
+msgid ""
+"This is where you enter the email address of the person or organization that is "
+"responsible for the presentation."
+msgstr ""
+"तपाईँले प्रस्तुतिकरणका लागि उत्तरदायी व्यक्ति वा सङ्गठनको इमेल ठेगाना यहाँ "
+"प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728
+msgid ""
+"The value entered for the path is the directory where the presentation will be "
+"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
+"directory or abort the creation."
+msgstr ""
+"मार्गका लागि प्रविष्ट गरिएको मान डाइरेक्टरी हो जहाँ प्रस्तुति बचत गरिने छ । यदि "
+"यो अवस्थित नभएमा, तपाईँलाई डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न वा सिर्जना परित्याग गर्न "
+"चाहने कुरा सोधिने छ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:743
+msgid "Step 1: General Information"
+msgstr "चरण १: साधारण सूचना"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:751
+msgid ""
+"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be "
+"displayed. Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"यो पृष्ठले तपाईँलाई HTML कसरी तपाईँको प्रस्तुतिमा प्रदर्शित हुनेछ निर्दिष्ट "
+"गर्न अनुमति दिनेछ । तिनीहरूले गर्ने कामको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन "
+"गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:770
+msgid "Here you can configure the style of the web pages."
+msgstr "यहाँ तपाईले वेब पृष्ठका शैली कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:771
+msgid "You can also specify the zoom for the slides."
+msgstr "तपाईँले स्लाइडका लागि जुम पनि निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:778
+msgid "Zoom:"
+msgstr "जुम:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794
+msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image."
+msgstr "यो चयनले तपाईँलाई स्लाइड छविको साइज निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:784
+msgid "Encoding:"
+msgstr "सङ्केतन:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:789
+msgid "Document type:"
+msgstr "कागजात प्रकार:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:832
+msgid "Step 2: Configure HTML"
+msgstr "चरण२: HTML कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:840
+msgid ""
+"This page allows you to specify the colors for your presentation display. "
+"Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुतिकरण प्रदर्शनका लागि रङ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ "
+"। तिनीहरूलेे गर्ने कार्यका बढी मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:860
+msgid "Now you can customize the colors of the web pages."
+msgstr "अब तपाईँले वेब पृष्ठका रङ अनुकूलन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:869
+msgid "Title color:"
+msgstr "शीर्षक रङ:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:890
+msgid "Step 3: Customize Colors"
+msgstr "चरण ३: रङ अनुकूलन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:898
+msgid ""
+"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You "
+"normally do not need to do this, but it is available if required."
+msgstr ""
+"यो पृष्ठले तपाईँलाई आवश्यक भएमा, प्रत्येक स्लाइडका शीर्षक परिमार्जन गर्न अनुमति "
+"दिन्छ । सामान्यतया तपाईँले त्यसो गर्न आवश्यक हुदैन, तर आवश्यक भएमा यो उपलब्ध "
+"हुन्छ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:917
+msgid ""
+"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and "
+"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter "
+"mainview will display the slide."
+msgstr ""
+"यहाँ तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि शीर्षक निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । स्लाइडको "
+"सूचीमा क्लिक गर्नहोस् र त्यसपछि तलको पाठबाकसमा शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि "
+"तपाईँले शीर्षकमा क्लिक गरेमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता मुख्य दृश्यले स्लाइड प्रदर्शन "
+"गर्नेछ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:956
+msgid "Step 4: Customize Slide Titles"
+msgstr "चरण ४: स्लाइड शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:964
+msgid ""
+"This page allows you to specify some options for presentations which run "
+"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping "
+"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, "
+"just leave defaults unchanged."
+msgstr ""
+"यो पृष्ठले तपाईँलाई अनुपस्थितिमा चल्ने प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प निर्दिष्ट "
+"गर्न अनुमति दिन्छ, जस्तै: पछिल्लो स्लाइड अगाडो बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप "
+"हुनु र हेडरको उपस्थिति । यदि तपाईँ अनुपस्थितिको प्रस्तुति चाहनुहुन्न भने, "
+"पूर्वनिर्धारित उस्तै अवस्थामा छोड्नुहोस् ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:985
+msgid ""
+"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time "
+"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
+"presence of headers."
+msgstr ""
+"यहाँ तपाईँले अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ, "
+"जस्तै: पछिल्लो स्लाइड स्वचालित रुपले अगाडि बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप "
+"हुनु र हेडरको उपस्थिति ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:994
+msgid "Advance after:"
+msgstr "उन्नति पछि:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002
+msgid "This selection allows you to specify the time between slides."
+msgstr "यो चयनले तपाईँलाई स्लाइडको बीचको समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1001
+msgid "Disabled"
+msgstr "अक्षम पारियो"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1010
+msgid "Write header to the slides"
+msgstr "स्लाइडमा हेडर लेख्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1011
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons "
+"on top of the slide."
+msgstr ""
+"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई स्लाइडको माथि नेभिगेसन बटन लेख्न चाहेमा निर्दिष्ट गर्न "
+"अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1017
+msgid "Write footer to the slides"
+msgstr "स्लाइडमा फुटर लेख्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1018
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting "
+"on the author and the software used to create these slides."
+msgstr ""
+"यो जाँच बाकसले तपाईँले लेखक र यी स्लाइड सिर्जना गर्दा प्रयोग हुने सफ्टवेयरमा "
+"समाविष्ट भएको चिन्ह लेख्न चाहनुहुन्छ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1024
+msgid "Loop presentation"
+msgstr "लुप प्रस्तुतिकरण"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1025
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again "
+"once the latest slide is reached."
+msgstr ""
+"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई सबैभन्दा पछिल्लो स्लाइड पुगेको ठाउँमा प्रस्तुतिकरण फेरि "
+"सुरु गर्न चाहेमा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1035
+msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations"
+msgstr "चरण ५: अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि विकल्प"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1155
+msgid "Create HTML Slideshow"
+msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1249
+msgid "Initialize (create file structure, etc.)"
+msgstr "सुरुआत (फाइल संरचना सिर्जना गर्नुहोस्, आदि)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1250
+msgid "Create Pictures of the Slides"
+msgstr "स्लाइडका तस्विर सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1251
+msgid "Create HTML Pages for the Slides"
+msgstr "स्लाइडका लागि HTML पृष्ठ सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1252
+msgid "Create Main Page (Table of Contents)"
+msgstr "मुख्य पृष्ठ सिर्जना गर्नुहोस् (समाग्रीका तालिका)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1253
+msgid "Options for Unattended Presentations"
+msgstr "अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि विकल्प"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1266
+msgid "Save Configuration..."
+msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1291
+msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)"
+msgstr "*.kpweb|केडीई प्रस्तुतकर्ता वेब-प्रस्तुति (*.kpweb)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1293
+msgid "Save Web Presentation Configuration"
+msgstr "वेब प्रस्तुति कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "खोल्नका लागि फाइल"
+
+#: KPrAboutData.h:27
+msgid "KOffice Presentation Tool"
+msgstr "केडीई कार्यालय प्रस्तुतिकरण उपकरण"
+
+#: KPrAboutData.h:32
+msgid "KPresenter"
+msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता"
+
+#: KPrAboutData.h:34
+msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
+msgstr "(c) १९९८-२००६, केडीई प्रस्तुतकर्ता समूह"
+
+#: KPrAboutData.h:36
+msgid "current maintainer"
+msgstr "हालको सम्भारकर्ता"
+
+#: KPrAboutData.h:45
+msgid "original author"
+msgstr "मौलिक लेखक"
+
+#: KPrAutoformObject.h:57
+msgid "Autoform"
+msgstr "स्वचालित फारम"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:73
+msgid "Cubic Bezier Curve"
+msgstr "घनाकार बेजियर बक्ररेखा"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:87
+msgid "Quadric Bezier Curve"
+msgstr "क्वाड्रिक बेजियर बक्ररेखा"
+
+#: KPrEllipseObject.h:51
+msgid "Ellipse"
+msgstr "दीर्घवृत"
+
+#: KPrFreehandObject.h:43
+msgid "Freehand"
+msgstr "फ्रि ह्यान्ड"
+
+#: KPrGroupObject.h:69
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
+
+#: KPrPartObject.h:42
+msgid "Embedded Object"
+msgstr "सम्मिलित वस्तु"
+
+#: KPrPolylineObject.h:45
+msgid "Polyline"
+msgstr "संयुक्त रेखा"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/krita.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/krita.po
new file mode 100644
index 00000000..b7c1a803
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/krita.po
@@ -0,0 +1,7153 @@
+# translation of krita.po to Nepali
+# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006.
+# Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krita\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-12 11:09+0545\n"
+"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: i18ndata:1
+msgid "Abstract 1"
+msgstr "संक्षेप १"
+
+#: i18ndata:2
+msgid "Abstract 2"
+msgstr "संक्षेप २"
+
+#: i18ndata:3
+msgid "Abstract 3"
+msgstr "संक्षेप ३"
+
+#: i18ndata:4
+msgid "Aneurism"
+msgstr "एनररिजम"
+
+#: i18ndata:5
+msgid "Blinds"
+msgstr "अन्धो"
+
+#: i18ndata:6
+msgid "Blue Green"
+msgstr "नीलो हरियो"
+
+#: i18ndata:7
+msgid "Browns"
+msgstr "खैरो"
+
+#: i18ndata:8
+msgid "Brushed Aluminium"
+msgstr "ब्रुस गरिएको अल्मुनियम"
+
+#: i18ndata:9
+msgid "Burning Paper"
+msgstr "बल्ने पेपर"
+
+#: i18ndata:10
+msgid "Burning Transparency"
+msgstr "बल्ने पारदर्शीता"
+
+#: i18ndata:11
+msgid "Caribbean Blues"
+msgstr "क्यारेबियन समुद्र"
+
+#: i18ndata:12
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: i18ndata:13
+msgid "CD Half"
+msgstr "आधा CD"
+
+#: i18ndata:14
+msgid "Coffee"
+msgstr "कफी"
+
+#: i18ndata:15
+msgid "Cold Steel"
+msgstr "चिसो स्टील"
+
+#: i18ndata:16
+msgid "Cold Steel 2"
+msgstr "चोसो स्टील २"
+
+#: i18ndata:17
+msgid "Crown molding"
+msgstr "श्रीपेचमा मोल्ड"
+
+#: i18ndata:18
+msgid "Dark 1"
+msgstr "गाढा १"
+
+#: i18ndata:19
+msgid "Deep Sea"
+msgstr "गहिरो समुद्र"
+
+#: i18ndata:21
+msgid "Flare Glow Angular 1"
+msgstr "चमक दीप्ति कोणिय १"
+
+#: i18ndata:22
+msgid "Flare Glow Radial 1"
+msgstr "चमक दिप्ति अर्धव्यासिय १"
+
+#: i18ndata:23
+msgid "Flare Glow Radial 2"
+msgstr "चमक दिप्ति अर्धव्यासिय २"
+
+#: i18ndata:24
+msgid "Flare Glow Radial 3"
+msgstr "चमक दिप्ति अर्धव्यासिय ३"
+
+#: i18ndata:25
+msgid "Flare Glow Radial 4"
+msgstr "चमक दिप्ति अर्धव्यासिय ४"
+
+#: i18ndata:26
+msgid "Flare Radial 101"
+msgstr "चमक अर्धव्यासिय १०१"
+
+#: i18ndata:27
+msgid "Flare Radial 102"
+msgstr "चमक अर्धव्यासिय १०२"
+
+#: i18ndata:28
+msgid "Flare Radial 103"
+msgstr "चमक अर्धव्यासिय १०३"
+
+#: i18ndata:29
+msgid "Flare Rays Radial 1"
+msgstr "चमक रे अर्धव्यासिय १"
+
+#: i18ndata:30
+msgid "Flare Rays Radial 2"
+msgstr "चमक रे अर्धव्यासिय २"
+
+#: i18ndata:31
+msgid "Flare Rays Size 1"
+msgstr "चमक रे साइज १"
+
+#: i18ndata:32
+msgid "Flare Sizefac 101"
+msgstr "चमक साइजफ्याक १०१"
+
+#: i18ndata:33
+msgid "Four bars"
+msgstr "चारपट्टी"
+
+#: i18ndata:34
+msgid "French flag"
+msgstr "फ्रान्सेली झण्डा"
+
+#: i18ndata:35
+msgid "French flag smooth"
+msgstr "महीन फ्रान्सेली झण्डा"
+
+#: i18ndata:36
+msgid "Full saturation spectrum CCW"
+msgstr "पूर्ण संतृप्ति स्पेकट्रम CCW"
+
+#: i18ndata:37
+msgid "Full saturation spectrum CW"
+msgstr "पूर्ण स्याचूरेसन स्पेकट्रम CW"
+
+#: i18ndata:38
+msgid "German flag"
+msgstr "जर्मन झण्डा"
+
+#: i18ndata:39
+msgid "German flag smooth"
+msgstr "महीन जर्मन झण्डा"
+
+#: i18ndata:40
+msgid "Golden"
+msgstr "सुनौलो"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59
+#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101
+#, no-c-format
+msgid "Greens"
+msgstr "हरियो"
+
+#: i18ndata:42
+msgid "Horizon 1"
+msgstr "क्षितिज १"
+
+#: i18ndata:43
+msgid "Horizon 2"
+msgstr "क्षितिज २"
+
+#: i18ndata:44
+msgid "Incandescent"
+msgstr "प्रज्वलित"
+
+#: i18ndata:45
+msgid "Land 1"
+msgstr "जमिन १"
+
+#: i18ndata:46
+msgid "Land and Sea"
+msgstr "जमिन र समुद्र"
+
+#: i18ndata:47
+msgid "Metallic Something"
+msgstr "धातुको केही वस्तु"
+
+#: i18ndata:48
+msgid "Mexican flag"
+msgstr "मेक्सीकन झण्डा"
+
+#: i18ndata:49
+msgid "Mexican flag smooth"
+msgstr "महीन मेक्सिकन झन्डा"
+
+#: i18ndata:50
+msgid "Nauseating Headache"
+msgstr "वान्ता आउने टाउको दुखाई"
+
+#: i18ndata:51
+msgid "Neon Cyan"
+msgstr "नियन सायन"
+
+#: i18ndata:52
+msgid "Neon Green"
+msgstr "नियन हरियो"
+
+#: i18ndata:53
+msgid "Neon Yellow"
+msgstr "नियन पहेलो"
+
+#: i18ndata:54
+msgid "Pastel Rainbow"
+msgstr "प्यास्टेल इन्द्रेणी"
+
+#: i18ndata:55 i18ndata:113
+msgid "Pastels"
+msgstr "प्यास्टेल"
+
+#: i18ndata:56
+msgid "Purples"
+msgstr "बैजनी"
+
+#: i18ndata:57
+msgid "Radial Eyeball Blue"
+msgstr "अर्धव्यासिय आइबल नीलो"
+
+#: i18ndata:58
+msgid "Radial Eyeball Brown"
+msgstr "अर्धव्यासिय आइबल खैरो"
+
+#: i18ndata:59
+msgid "Radial Eyeball Green"
+msgstr "अर्धव्यासिय आइबल हरियो"
+
+#: i18ndata:60
+msgid "Radial Glow 1"
+msgstr "अर्धव्यासिय दिप्ति १"
+
+#: i18ndata:61
+msgid "Radial Rainbow Hoop"
+msgstr "अर्धव्यासिय इन्द्रेणी चक्र"
+
+#: i18ndata:62
+msgid "Romanian flag"
+msgstr "रोमानियन झण्डा"
+
+#: i18ndata:63
+msgid "Romanian flag smooth"
+msgstr "रोमानियन महीन झण्डा"
+
+#: i18ndata:64
+msgid "Rounded edge"
+msgstr "गोलो किनारा"
+
+#: i18ndata:65
+msgid "Shadows 1"
+msgstr "छायाँ १"
+
+#: i18ndata:66
+msgid "Shadows 2"
+msgstr "छायाँ २"
+
+#: i18ndata:67
+msgid "Shadows 3"
+msgstr "छायाँ ३"
+
+#: i18ndata:68
+msgid "Skyline"
+msgstr "क्षितिज"
+
+#: i18ndata:69
+msgid "Skyline polluted"
+msgstr "प्रदुषित क्षितिज"
+
+#: i18ndata:70
+msgid "Square Wood Frame"
+msgstr "वर्ग काठको फ्रेम"
+
+#: i18ndata:71
+msgid "Sunrise"
+msgstr "सूर्योदय"
+
+#: i18ndata:72
+msgid "Three bars sin"
+msgstr "तिनपट्टी सिन"
+
+#: i18ndata:73
+msgid "Tropical Colors"
+msgstr "ट्रपिकल रङ"
+
+#: i18ndata:74
+msgid "Tube Red"
+msgstr "ट्युव रातो"
+
+#: i18ndata:75
+msgid "Wood 1"
+msgstr "काठ १"
+
+#: i18ndata:76
+msgid "Wood 2"
+msgstr "काठ २"
+
+#: i18ndata:77
+msgid "Yellow Contrast"
+msgstr "पहेलो व्यतिरेक"
+
+#: i18ndata:78
+msgid "Yellow Orange"
+msgstr "पहेलो सुन्तला"
+
+#: i18ndata:79
+msgid "40_Colors"
+msgstr "४० रङ"
+
+#: i18ndata:80
+msgid "Anchor"
+msgstr "एङ्कर"
+
+#: i18ndata:81
+msgid "Bears"
+msgstr "बहन गर्छ"
+
+#: i18ndata:82
+msgid "Bgold"
+msgstr "Bgold"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69
+#: rc.cpp:1342 i18ndata:83
+#, no-c-format
+msgid "Blues"
+msgstr "नीलो"
+
+#: i18ndata:84
+msgid "Borders"
+msgstr "किनारा"
+
+#: i18ndata:85
+msgid "Browns and Yellows"
+msgstr "खैरो र पहेलो"
+
+#: i18ndata:86
+msgid "Caramel"
+msgstr "कारामेल"
+
+#: i18ndata:87
+msgid "Cascade"
+msgstr "क्यास्केड"
+
+#: i18ndata:88
+msgid "China"
+msgstr "चीन"
+
+#: i18ndata:89
+msgid "Coldfire"
+msgstr "कोल्ड फायर"
+
+#: i18ndata:90
+msgid "Cool Colors"
+msgstr "हल्का रङ"
+
+#: i18ndata:91
+msgid "Cranes"
+msgstr "क्रेन"
+
+#: i18ndata:92
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr "गाढा प्यास्टल"
+
+#: i18ndata:94
+msgid "DMC"
+msgstr "DMC"
+
+#: i18ndata:95
+msgid "Ega"
+msgstr "इगा"
+
+#: i18ndata:96
+msgid "Firecode"
+msgstr "फायरकोड"
+
+#: i18ndata:97
+msgid "Gold"
+msgstr "सुन"
+
+#: i18ndata:98
+msgid "Grayblue"
+msgstr "खैरो नीलो"
+
+#: i18ndata:99
+msgid "Grays"
+msgstr "खैरो"
+
+#: i18ndata:100
+msgid "GrayViolet"
+msgstr "खैरो बैजनी"
+
+#: i18ndata:102
+msgid "Hilite"
+msgstr "हिलिट"
+
+#: i18ndata:103
+msgid "Khaki"
+msgstr "खाकी"
+
+#: i18ndata:104
+msgid "Lights"
+msgstr "प्रकाश"
+
+#: i18ndata:105
+msgid "Madeira"
+msgstr "माडेरिया"
+
+#: i18ndata:106
+msgid "Muted"
+msgstr "मौन गरिएको"
+
+#: i18ndata:107
+msgid "Named Colors"
+msgstr "नामाकरण रङ"
+
+#: i18ndata:108
+msgid "KDE (new)"
+msgstr "KDE (नयाँ)"
+
+#: i18ndata:109
+msgid "News3"
+msgstr "समाचार ३"
+
+#: i18ndata:110
+msgid "Op2"
+msgstr "Op2"
+
+#: i18ndata:111
+msgid "Paintjet"
+msgstr "पेन्टजेट"
+
+#: i18ndata:112
+msgid "Pantone_Coated_Approx"
+msgstr "प्यान्टोन लेपित अनुमान"
+
+#: i18ndata:114
+msgid "Plasma"
+msgstr "प्लाज्मा"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49
+#: rc.cpp:1330 i18ndata:115
+#, no-c-format
+msgid "Reds"
+msgstr "रातो"
+
+#: i18ndata:116
+msgid "Reds and Purples"
+msgstr "रातो र बैजनी"
+
+#: i18ndata:117
+msgid "Royal"
+msgstr "रोयल"
+
+#: i18ndata:118
+msgid "Topographic"
+msgstr "उष्ण प्रदेशीय"
+
+#: i18ndata:119
+msgid "Visibone"
+msgstr "भिजिबोन"
+
+#: i18ndata:120
+msgid "Visibone 2"
+msgstr "भिजिबोन २"
+
+#: i18ndata:121
+msgid "Volcano"
+msgstr "ज्वालामुखी"
+
+#: i18ndata:122
+msgid "Warm Colors"
+msgstr "गाढा रङ"
+
+#: i18ndata:123
+msgid "Web"
+msgstr "वेब"
+
+#: i18ndata:124
+msgid "animated Confetti"
+msgstr "एनिमेसन गरिएको कन्फेटी"
+
+#: i18ndata:125
+msgid "Felt Pen"
+msgstr "फेल्ट कलम"
+
+#: i18ndata:126
+msgid "Sparks"
+msgstr "स्पार्क"
+
+#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129
+msgid "Pencil Sketch"
+msgstr "पेन्सिल रुपरेखा"
+
+#: i18ndata:130
+msgid "Vine"
+msgstr "लहरा"
+
+#: i18ndata:131
+msgid "square (10x10)"
+msgstr "वर्ग (१०x१०)"
+
+#: i18ndata:132
+msgid "square (10x10) blur"
+msgstr "वर्ग (१०x१०) अस्पष्ट"
+
+#: i18ndata:133
+msgid "Circle (11)"
+msgstr "वृत्त (११)"
+
+#: i18ndata:134
+msgid "Circle Fuzzy (11)"
+msgstr "अनिश्चित वर्ग (११)"
+
+#: i18ndata:135
+msgid "Circle (13)"
+msgstr "वृत (१३)"
+
+#: i18ndata:136
+msgid "Circle Fuzzy (13)"
+msgstr "अनिश्चित वृत्त (१३)"
+
+#: i18ndata:137
+msgid "Circle (15)"
+msgstr "वृत्त (१५)"
+
+#: i18ndata:138
+msgid "Circle Fuzzy (15)"
+msgstr "अनिश्चित वृत्त (१५)"
+
+#: i18ndata:139
+msgid "Circle (17)"
+msgstr "वृत्त (१७)"
+
+#: i18ndata:140
+msgid "Circle Fuzzy (17)"
+msgstr "अनिश्चित वृत्त (१७)"
+
+#: i18ndata:141
+msgid "Circle (19)"
+msgstr "वृत्त (१९)"
+
+#: i18ndata:142
+msgid "Circle Fuzzy (19)"
+msgstr "अनिश्चित वृत्त (१९)"
+
+#: i18ndata:143
+msgid "Circle (01)"
+msgstr "वृत्त (०१)"
+
+#: i18ndata:144
+msgid "square (20x20)"
+msgstr "वर्ग (२०x२०)"
+
+#: i18ndata:145
+msgid "square (20x20) blur"
+msgstr "वर्ग (२०x२०) अस्पष्ट"
+
+#: i18ndata:146
+msgid "Circle (03)"
+msgstr "वृत्त (०३)"
+
+#: i18ndata:147
+msgid "Circle Fuzzy (03)"
+msgstr "अनिश्चित वृत्त (०३)"
+
+#: i18ndata:148
+msgid "Circle (05)"
+msgstr "वृत्त (०५)"
+
+#: i18ndata:149
+msgid "Circle Fuzzy (05)"
+msgstr "अनिश्चित वृत्त (०५)"
+
+#: i18ndata:150
+msgid "square (5x5)"
+msgstr "वर्ग (५x५)"
+
+#: i18ndata:151
+msgid "square (5x5) blur"
+msgstr "वर्ग (५x५) अस्पष्ट"
+
+#: i18ndata:152
+msgid "Circle (07)"
+msgstr "वृत्त (०७)"
+
+#: i18ndata:153
+msgid "Circle Fuzzy (07)"
+msgstr "अनिश्चित वृत्त (०७)"
+
+#: i18ndata:154
+msgid "Circle (09)"
+msgstr "वृत्त (०९)"
+
+#: i18ndata:155
+msgid "Circle Fuzzy (09)"
+msgstr "अनिश्चित वृत्त (०९)"
+
+#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159
+msgid "Calligraphic Brush"
+msgstr "कलीग्राफिक ब्रुस"
+
+#: i18ndata:160
+msgid "Confetti"
+msgstr "कन्फेटी"
+
+#: i18ndata:161
+msgid "Cursor"
+msgstr "कर्सर"
+
+#: i18ndata:162
+msgid "Cursor Big LB"
+msgstr "ठूलो कर्सर LB"
+
+#: i18ndata:163
+msgid "Cursor Big LW"
+msgstr "ठूलो कर्सर LW"
+
+#: i18ndata:164
+msgid "Cursor Big RB"
+msgstr "ठूलो कर्सर RB"
+
+#: i18ndata:165
+msgid "Cursor Big RW"
+msgstr "ठूलो कर्सर RW"
+
+#: i18ndata:166
+msgid "Cursor LW"
+msgstr "कर्सर LW"
+
+#: i18ndata:167
+msgid "Cursor Resize Diag1"
+msgstr "कर्सर रिसाइज Diag१"
+
+#: i18ndata:168
+msgid "Cursor Resize Diag2"
+msgstr "कर्सर रिसाइज Diag२"
+
+#: i18ndata:169
+msgid "Cursor Resize Hor"
+msgstr "कर्सर रिसाइज Hor"
+
+#: i18ndata:170
+msgid "Cursor Resize Vert"
+msgstr "कर्सर रिसाइज Vert"
+
+#: i18ndata:171
+msgid "Cursor RW"
+msgstr "कर्सर RW"
+
+#: i18ndata:172
+msgid "Cursor Small LB"
+msgstr "सानो कर्सर LB"
+
+#: i18ndata:173
+msgid "Cursor Small LW"
+msgstr "कर्सर सानो LW"
+
+#: i18ndata:174
+msgid "Cursor Small RB"
+msgstr "कर्सर सानो RB"
+
+#: i18ndata:175
+msgid "Cursor Small RW"
+msgstr "कर्सर सानो RW"
+
+#: i18ndata:176
+msgid "Cursor Tiny LW"
+msgstr "सूक्ष्म कर्सर LW"
+
+#: i18ndata:177
+msgid "Cursor Tiny RW"
+msgstr "सूक्ष्म कर्सर RW"
+
+#: i18ndata:178
+msgid "Cursor Up"
+msgstr "कर्सर माथि सार्नुहोस्"
+
+#: i18ndata:179
+msgid "Diagonal Star (11)"
+msgstr "विकर्ण तारा (११)"
+
+#: i18ndata:180
+msgid "Diagonal Star (17)"
+msgstr "विकर्ण तारा (१७)"
+
+#: i18ndata:181
+msgid "Diagonal Star (25)"
+msgstr "विकर्ण तारा (२५)"
+
+#: i18ndata:182
+msgid "Sand Dunes (AP)"
+msgstr "स्यान्ड ड्युन (AP)"
+
+#: i18ndata:183
+msgid "Galaxy (AP)"
+msgstr "आकाश गङ्गा (AP)"
+
+#: i18ndata:184
+msgid "Galaxy, Big"
+msgstr "आकाश गङ्गा, ठूलो"
+
+#: i18ndata:185
+msgid "Galaxy, Small (AP)"
+msgstr "आकाश गङ्गा, सानो (AP)"
+
+#: i18ndata:186
+msgid "Pepper"
+msgstr "मरिच"
+
+#: i18ndata:187
+msgid "pixel (1x1 square)"
+msgstr "पिक्सेल (१x१ वर्ग)"
+
+#: i18ndata:188
+msgid "3D Green"
+msgstr "त्रि-आयामिक हरियो"
+
+#: i18ndata:189
+msgid "Amethyst"
+msgstr "नीलमणि"
+
+#: i18ndata:190
+msgid "Tree Bark"
+msgstr "रुखको बोक्रा"
+
+#: i18ndata:191
+msgid "Big Blue"
+msgstr "ठूलो नीलो"
+
+#: i18ndata:192
+msgid "Blue Grid"
+msgstr "नीलो ग्रिड"
+
+#: i18ndata:193
+msgid "Blue Squares"
+msgstr "निला वर्ग"
+
+#: i18ndata:194
+msgid "Blue Web"
+msgstr "नीलो वेब"
+
+#: i18ndata:195
+msgid "Bricks"
+msgstr "इट्टा"
+
+#: i18ndata:196
+msgid "Burlap"
+msgstr "बरल्याप"
+
+#: i18ndata:197
+msgid "Burlwood"
+msgstr "बर्लवुड"
+
+#: i18ndata:198
+msgid "Chocolate Swirl"
+msgstr "चकलेट स्विर्ल"
+
+#: i18ndata:199
+msgid "Cork board"
+msgstr "कर्क बोर्ड"
+
+#: i18ndata:200
+msgid "Crack"
+msgstr "फुट्नु"
+
+#: i18ndata:201
+msgid "Craters"
+msgstr "क्र्याटर"
+
+#: i18ndata:202
+msgid "Crinkled Paper"
+msgstr "खुम्चिएको पेपर"
+
+#: i18ndata:203
+msgid "Electric Blue"
+msgstr "बिद्युतिय नीलो"
+
+#: i18ndata:204
+msgid "Fibers"
+msgstr "रेशा"
+
+#: i18ndata:205
+msgid "Granite #1"
+msgstr "ग्रेनाइट #१"
+
+#: i18ndata:206
+msgid "Dried mud"
+msgstr "सुकाएको माटो"
+
+#: i18ndata:207
+msgid "Ice"
+msgstr "हिउँ"
+
+#: i18ndata:208
+msgid "Java"
+msgstr "जाभा"
+
+#: i18ndata:209
+msgid "Leather"
+msgstr "छाला"
+
+#: i18ndata:210
+msgid "Maple Leaves"
+msgstr "म्यापलका पात"
+
+#: i18ndata:211
+msgid "Leopard"
+msgstr "चितुवा"
+
+#: i18ndata:212
+msgid "Lightning"
+msgstr "चट्याङ"
+
+#: i18ndata:213
+msgid "Marble #1"
+msgstr "मार्बल #१"
+
+#: i18ndata:214
+msgid "Marble #2"
+msgstr "मार्बल #२"
+
+#: i18ndata:215
+msgid "Marble #3"
+msgstr "मार्बल #३"
+
+#: i18ndata:216
+msgid "One Small Step..."
+msgstr "एक सानो चरण..."
+
+#: i18ndata:217
+msgid "Nops"
+msgstr "नुप"
+
+#: i18ndata:218
+msgid "Paper"
+msgstr "पेपर"
+
+#: i18ndata:219
+msgid "Parque #1"
+msgstr "पार्क्यु #1"
+
+#: i18ndata:220
+msgid "Parque #2"
+msgstr "पार्क्यु #2"
+
+#: i18ndata:221
+msgid "Parque #3"
+msgstr "पार्क्यु #3"
+
+#: i18ndata:222
+msgid "Pastel Stuff"
+msgstr "पेस्टल स्टुफ"
+
+#: i18ndata:223
+msgid "Pine"
+msgstr "पाइन"
+
+#: i18ndata:224
+msgid "Pink Marble"
+msgstr "गुलाबी मार्बल"
+
+#: i18ndata:225
+msgid "Pool Bottom"
+msgstr "पुल बटन"
+
+#: i18ndata:226
+msgid "Qbert"
+msgstr "Qbert"
+
+#: i18ndata:227
+msgid "Rain"
+msgstr "वर्षा"
+
+#: i18ndata:228
+msgid "recessed"
+msgstr "गुप्तवास"
+
+#: i18ndata:229
+msgid "Red Cubes"
+msgstr "रातो घन"
+
+#: i18ndata:230
+msgid "Rocks"
+msgstr "ढुङ्गा"
+
+#: i18ndata:231
+msgid "Sky"
+msgstr "आकाश"
+
+#: i18ndata:232
+msgid "Slate"
+msgstr "सिलेट"
+
+#: i18ndata:233
+msgid "Small Squares"
+msgstr "सानो वर्ग"
+
+#: i18ndata:234
+msgid "Starfield"
+msgstr "स्टारफिल्ट"
+
+#: i18ndata:235
+msgid "Stone"
+msgstr "ढुङ्गा"
+
+#: i18ndata:236
+msgid "Stripes Fine"
+msgstr "राम्रो स्ट्राइप"
+
+#: i18ndata:237
+msgid "Stripes"
+msgstr "स्ट्राइप"
+
+#: i18ndata:238
+msgid "Terra"
+msgstr "टेर्रा"
+
+#: i18ndata:239
+msgid "Walnut"
+msgstr "वाल्नट"
+
+#: i18ndata:240
+msgid "Warning!"
+msgstr "चेतावनी !"
+
+#: i18ndata:241
+msgid "Wood of some sort"
+msgstr "केही क्रमको काठ"
+
+#: i18ndata:242
+msgid "Pine?"
+msgstr "पाइन ?"
+
+#: i18ndata:243
+msgid "Wood #1"
+msgstr "काठ #1"
+
+#: i18ndata:244
+msgid "Wood #2"
+msgstr "काठ #२"
+
+#: i18ndata:245
+msgid "Wood"
+msgstr "काठ"
+
+#. i18n: file krita.rc line 20
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid "&Resources"
+msgstr "संसाधन"
+
+#. i18n: file krita.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid "Grid Spacing"
+msgstr "ग्रिड खाली स्थान"
+
+#. i18n: file krita.rc line 61
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849
+#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "छवि"
+
+#. i18n: file krita.rc line 67
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid "&Layer"
+msgstr "तह"
+
+#. i18n: file krita.rc line 68
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "नयाँ"
+
+#. i18n: file krita.rc line 81
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid "Mask"
+msgstr "मास्क"
+
+#. i18n: file krita.rc line 112
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid "Sele&ct"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file krita.rc line 125
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid "Filte&r"
+msgstr "फिल्टर"
+
+#. i18n: file krita.rc line 145
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "सेटिङ"
+
+#. i18n: file krita.rc line 163
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "नेभिगेसन"
+
+#. i18n: file krita.rc line 170
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388
+#, no-c-format
+msgid "Krita"
+msgstr "क्रिता"
+
+#. i18n: file krita.rc line 174
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Brushes and Stuff"
+msgstr "ब्रुस र स्टुफ"
+
+#. i18n: file krita_readonly.rc line 18
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid "Layer"
+msgstr "तह"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Opacity:"
+msgstr "अस्पष्टता:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45
+#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185
+#, no-c-format
+msgid "Composite mode:"
+msgstr "रचना मोड:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "प्रोफाइल:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61
+#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace:"
+msgstr "रङस्थान:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Cursor shape:"
+msgstr "कर्सर आकार:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Tool Icon"
+msgstr "उपकरण प्रतिमा"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Crosshair"
+msgstr "क्रसहेयर"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Arrow"
+msgstr "बाँण"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Brush Outline"
+msgstr "ब्रुस रूपरेखा"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Palette Behavior"
+msgstr "रङदानी व्यवहार"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Allow &docking"
+msgstr "बाँण डकिङ"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Allow only &floating"
+msgstr "फ्लोटिङ गर्न मात्र अनुमति दिनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Allow docking only on &large screens"
+msgstr "ठूलो पर्दामा मात्र डकिङ अनुमति दिनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Palette font size:"
+msgstr "रङदानी फन्ट साइज:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "रङ"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Subdivision:"
+msgstr "उपभाग:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Main:"
+msgstr "मुख्य:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Styles"
+msgstr "शैली"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "रेखा"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Dashed Lines"
+msgstr "ड्यास दिइएको रेखा"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Dots"
+msgstr "थोप्लो"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Offset"
+msgstr "अफसेट"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683
+#, no-c-format
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "New Image"
+msgstr "नयाँ छवि"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "untitled-1"
+msgstr "शीर्षक बिहिन १"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Image Size"
+msgstr "छवि साइज"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "उचाइ:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "चौडाइ:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "रिजोल्युसन:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid " dpi"
+msgstr " डीपीआई"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "मोड"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Color space:"
+msgstr "रङ स्थान:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Canvas color:"
+msgstr "क्यानभास रङ:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "वर्णन:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743
+#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123
+#, no-c-format
+msgid "Opacity:"
+msgstr "अपारदर्शीता:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "पारदर्शीता"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Opacity of the background color."
+msgstr "पृष्ठभूमि रङको अपारदर्शीता ।"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "अपारदर्शीता"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16
+#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743
+#, no-c-format
+msgid "Tablet"
+msgstr "ट्याबलेट"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Tablet Devices"
+msgstr "ट्याबलेट यन्त्र"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "यन्त्र:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable"
+msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Blending mode"
+msgstr "मिश्रण मोड"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Move layer down"
+msgstr "तहलाई तल सार्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move layer up"
+msgstr "तहलाई माथि सार्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "View or change the layer properties"
+msgstr "तहको गुण हेर्नुहोस् वा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Delete the layer"
+msgstr "तह मेट्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Choose Palette"
+msgstr "रङदानी छनोट गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30
+#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38
+#, no-c-format
+msgid "Custom Gradient"
+msgstr "अनुकूल ग्रेडियन्ट"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Segment Color"
+msgstr "खण्ड रङ"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "बायाँ:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Right:"
+msgstr "दायाँ:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Linear"
+msgstr "रेखात्मक"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Curved"
+msgstr "वक्रिय"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Sine"
+msgstr "साइन"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Sphere Inc."
+msgstr "स्पेरी इन्क."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "Sphere Dec."
+msgstr "स्पेररी डेक."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342
+#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "HSV CW"
+msgstr "HSV CW"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "HSV CCW"
+msgstr "HSV CCW"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "रङ सेटिङ"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Default color model for new images:"
+msgstr "नयाँ छविका लागि पूर्वनिर्धारित रङ:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Monitor profile:"
+msgstr "मोनिटर प्रोफाइल:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
+msgstr "तपाईँको परिमार्जित मनिटरका लागि icm प्रोफाइल"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Rendering intent:"
+msgstr "रेन्डरिङ अभिप्राय:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
+"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of "
+"gamut).\n"
+"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
+"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
+"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
+"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
+"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the "
+"nearest reproducible color.</li>\n"
+"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing "
+"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for "
+"photographic images.</li>"
+"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors "
+"in the image to saturated primary colors on screen.</li>"
+msgstr ""
+"पर्दामा देखिने हुनका लागि छवि डेटा रूपान्तरण गर्न तपाईँले मनिटर (gamut बाहेक) "
+"नदेखिने रङहरू ह्यान्डल गर्न विभिन्न तरिका चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n"
+"विभिन्न रेन्डरिङ विधिले निर्यात वा मुद्रण छविलाई नभएर पर्दामा देखिनेलाई मात्र "
+"प्रभाव पार्दछ ।\n"
+"<li>बोधात्मक, पूरा gamut देखाउछ । फोटोग्राफिक छविहरूलाई सिफारिश गरिन्छ ।</li>\n"
+"<li>समान रङ र सेतो बिन्दु सुरक्षा वा प्रमाण पनि भनिने, सापेक्षित वर्णमापीय । "
+"नजिक पुन: उत्पादनयोग्य रङमा gamut बाहिरको रङ र gamut भित्र रङहरू पुन: उत्पादन "
+"गर्दछ ।</li>\n"
+"<li>निरपेक्ष वर्णमापीय, धेरै जसो सापेक्षित वर्णमापीय जस्तै तर यसले gamut "
+"बाहिरको रङका लागिसंभावित उज्यालोपन र अतितृप्त छोड्दछ । फोटोग्राफिक छविका लाागि "
+"बिरलै प्रयोग गरिन्छ ।</li><liअतितृप्त, अतितृप्त संरक्षण गर्दछ । पर्दामा छविको "
+"अतितृप्त गरिएको प्राथमिक रङमा अतितृप्त गरिएको प्राथमिक रङ रूपान्तरण गर्नुहोस् "
+"।.</li>"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "Perceptual"
+msgstr "बोधात्मक"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "सापेक्ष कलरमेट्रिक"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "संतृप्ति"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "निरपेक्ष कलरमेट्रिक"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "मुद्रण"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Color model:"
+msgstr "रङ नमूना:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "The icm profile for your calibrated printer"
+msgstr "तपाईँको परिमार्जित मुद्रकका लागि icm प्रोफाइल"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Profile on Paste"
+msgstr "टास्ने प्रोफाइल:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
+"that do not use a color profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>रङ प्रोफाइल प्रयोग नगर्ने बाह्य अनुप्रयोगबाट टास्दा थपिने रङ प्रोफाइल चयन "
+"गर्नुहोस् ।</p>"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Use sRGB"
+msgstr "sRGB प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
+msgstr "वेबबाट छवि जस्तै लाग्ने sRGB पारदर्शी हुने मानिन्छ"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Use monitor profile"
+msgstr "मोनिटर प्रोफाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "This is like you see it in the other application"
+msgstr "तपाईँले अन्य अनुप्रयोगमा यसलाई हेर्दा जस्तै छ ।"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "सोध्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Use Blackpoint compensation"
+msgstr "कालोबिन्दु क्षतिपूर्ति प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Softer"
+msgstr "नरम"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Firmer"
+msgstr "ठोस"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Enable OpenGL"
+msgstr "OpenGLसक्षम पार्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Geometry Options"
+msgstr "ज्यामिति विकल्प"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Fill:"
+msgstr "भराइ:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Not Filled"
+msgstr "भरिएको छैन"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "अग्रभूमि रङ"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Background Color"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "बाँन्की"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "शैली:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Constant"
+msgstr "अचल"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "अनियमित"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Incremental"
+msgstr "बढोत्तरित"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Pressure"
+msgstr "दबाब"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Angular"
+msgstr "कोणिय"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Selection mode:"
+msgstr "चयन मोड:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "नियमित"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Animated"
+msgstr "एनिमेसन गरिएको"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101
+#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39
+#, no-c-format
+msgid "Use color as mask"
+msgstr "मास्कको रूपमा रङ प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Use as Brush"
+msgstr "ब्रुसको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Brushes"
+msgstr "पूर्वपरिभाषित ब्रुसमा थप्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "पाठ:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "द्रुत खैरो स्याल अल्छि कुकुर माथि उफ्रन्छ"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "फन्ट:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "स्रोत:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Entire Image"
+msgstr "सम्पूर्ण छवि"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Use as Pattern"
+msgstr "बाँन्की प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Patterns"
+msgstr "पूर्वपरिभाषित बाँन्की थप्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101
+#: rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Pr&eview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Preview modified layer"
+msgstr "परिमार्जित तहको पूर्वावलोकन"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Ori&ginal"
+msgstr "मौलिक"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Show original layer"
+msgstr "मौलिक तह हेर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150
+#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164
+#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Zoom In"
+msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "1 : 1"
+msgstr "१ : १"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Update preview"
+msgstr "अद्यावधिक पूर्वावलोकन"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&Autoupdate"
+msgstr "स्वत: अद्यावधिक"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
+msgstr ""
+"फिल्टर सेटिङ परिवर्तन गरेको बेलामा पूर्वावलोकन स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
+"गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "साइज"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Fade"
+msgstr "फेड"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "वृत्त"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "वर्ग"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
+msgstr "स्मृतिमा राखिएको टायलको अधिकतम नम्बर:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
+"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this "
+"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly "
+"handle large images, a greater value here might be useful.\n"
+"Note that this number is only a guideline for Krita, and is not guaranteed to "
+"be the actual number of tiles in memory."
+msgstr ""
+"स्मृतिमा राखिएको \"टायल\" को अधिक्तम नम्बर । नियमित RGBA8 छविका लागि, "
+"प्रत्येकलाई १६ के बी साइजको टायल हुन्छ । त्यसैले, ५०० टायलको मानका लागि, "
+"सामान्यतया छविको डेटाका लागि ८ मेगाबाइट प्रयोग गरिन्छ । यदि तपाईँले नियमित "
+"रूपमा ठूलो छवि ह्यान्डल गर्नु भएमा, यहाँ ठूलो मान उपयोगी हुन्छ ।\n"
+"क्रिताका लागि मात्र यो नम्बर मार्गदर्शन हो, र वास्तवमा स्मृतिमा टायल गरिएको "
+"नम्बर हो भन्नेमा यकिन छैन भन्नेमा याद राख्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Swappiness:"
+msgstr "दलदल:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This configures how much Krita will use the swap file. If you move the slider "
+"all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. If you move "
+"it all the way to the right, Krita will make maximum use of the swap file."
+msgstr ""
+"यसले क्रिताले प्रयोग गर्न स्वाप फाइल कन्फिगर गर्दछ । यदि तपाईँले स्लाइडरलाई "
+"बायाँतिर घुसाउनु भयो भने, क्रिताले स्वाप फाइल प्रयोग गर्न छैन । यदि तपाईँले "
+"बायाँतिर घुमाउनु भयो भने, क्रिताले अधिकतम स्वाप फाइल प्रयोग गर्ने छ ।"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the left, and "
+"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping "
+"going on."
+msgstr ""
+"यसले क्रिताले कति स्वाप गर्न चाहन्छ कन्फिगर गर्दछ । त्यहाँ कुनै पनि स्वापिङ "
+"नभएको बायाँतिर स्लाइडर सार्नुहोस् । धेरै स्वापिङ गएको दायाँतिर यसलाई सार्नुहोस् "
+"।"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Matrix Widget"
+msgstr "म्याट्रिक्स विजार्ड"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Unnamed"
+msgstr "बेनामी"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Add New Color..."
+msgstr "नयाँ रङ थप्नुहोस्..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selected Color"
+msgstr "चयन गरिएको रङ हटाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56
+#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Palettes"
+msgstr "पूर्वपरिभाषित रङदानीमा थप्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Configure Tablet Device"
+msgstr "ट्याबलेट यन्त्र कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Axes"
+msgstr "अक्ष"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Pressure:"
+msgstr "दबाब:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "X tilt:"
+msgstr "X टिल्ट:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Y tilt:"
+msgstr "Y टिल्ट:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Wheel:"
+msgstr "चक्का:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Apply Profile"
+msgstr "प्रोफाइल लागू गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "&Profiles:"
+msgstr "प्रोफाइल:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with "
+"it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is "
+"encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
+msgstr ""
+"तपाईँले टाँस्न चाहनुभएको छवि डेटामा कुनै ICM प्रोफाइल समेटिएको छैन । यदि "
+"तपाईँले प्रोफाइल चयन गर्नु भएन भने, क्रिताले यो सेटिङ संवादमा परिभाषित आयात "
+"प्रोफाइलमा सङ्केतन गरिएको छवि डेटा मान्दछ ।"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "&Rendering Intent"
+msgstr "रेन्डरिङ अभिप्राय"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
+msgstr "रेन्डरिङ अभिप्रायले रङ रुपान्तरणमा पक्षपात निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "सापेक्ष कलरमेट्रिक"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to "
+"result in neutral grays."
+msgstr ""
+"गामुटको भित्रपट्टी र बाहिरपट्टी; सापेक्ष कलरमेट्रिकको जस्तै । सेतो बिन्दुलाई "
+"निरपेक्ष ग्रे हुने गरी परिवर्तन गरियो ।"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. "
+"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics "
+"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
+msgstr ""
+"ह्यु र संतृप्तिले संतृप्ति मर्मत गर्दा छोडेको चम्किलोपनसँग मर्मत गर्दछ । "
+"निरपेक्ष ग्रे बनाउन सेतो बिन्दु परिवर्तन गरियो । ब्यापारिक ग्राफिक्सका लगि "
+"अभिप्रेरित (यसलाई रङ्गिन मानचित्र, ग्राफक्स र ओभरहेड बनाउनुहोस् ...)"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "निरपेक्ष कलरमेट्रिक"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
+"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is "
+"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for "
+"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
+msgstr ""
+"गन्तव्य यन्त्र भित्र गामुट; ह्य; चम्किलोपन र संतृप्ति मर्मत गरिन्छ । बाहिरपट्टी "
+"गामुट; ह्यु र प्रकाश मर्मत गरिन्छ र संतृप्ति छोडिन्छ । स्रोत र गन्तव्यका लागि "
+"सेटो बिन्दु; अपरिवर्तनिय हुन्छ । स्पट रङका लागि अभिप्रेरित (पेनटोन,ट्रुम्याच, "
+"लोगो रङ, ...)"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
+"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
+"neutral grays. Intended for images."
+msgstr ""
+"ह्युलाई आशावादी रूपमा मर्मत गरियो (तर आवश्यक छैन), प्रकाश र संतृप्तिलाई बुझिएको "
+"रङ मर्मत गर्न छोडियो । निरपेक्ष ग्रे बनाउन सेतो बिन्दु परिवर्तन गरियो । "
+"छविहरूका लागि अभिप्रेरित ।"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "कार्य:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Subtract"
+msgstr "घटाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24
+#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808
+#, no-c-format
+msgid "Overview"
+msgstr "समिक्षा"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "00000"
+msgstr "०००००"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "1:1"
+msgstr "१:१"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "१००% जुम गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Pressure effects:"
+msgstr "दवाब प्रभाव:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "साइज"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Wetness"
+msgstr "आद्रता"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Strength"
+msgstr "शक्ति"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "&Gravity"
+msgstr "गुरुत्वाकर्षण"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Paint &gravity"
+msgstr "गुरुत्वाकर्षण रङ"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Direction:"
+msgstr "दिशानिर्देश:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "माथि"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "तल"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "&Strength:"
+msgstr "शक्ति:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "&Paint"
+msgstr "रङ"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "&Drying rate:"
+msgstr "सूखा दर:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "&Liquid content:"
+msgstr "तरल प्रसङ्ग:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160
+#: rc.cpp:746
+#, no-c-format
+msgid "&Miscibility:"
+msgstr "मिश्रणीय:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "&Canvas"
+msgstr "क्यानभास"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211
+#: rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid "&Absorbency:"
+msgstr "शोषणक्ष्मता:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "रङ:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Paint canvas attributes"
+msgstr "रङ क्यानभास विशेषता"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16
+#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Crop"
+msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "W&idth:"
+msgstr "चौडाइ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the width of the crop constant"
+msgstr "काट्ने चौडाइ अचल राख्दछ"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the height of the crop constant"
+msgstr "काट्ने उचाइ अचल राख्दछ"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "R&atio:"
+msgstr "अनुपात:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the ratio constant"
+msgstr "अनुपात अचल राख्दछ"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158
+#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "छवि"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "&Crop"
+msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Star"
+msgstr "तारा"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38
+#: rc.cpp:805 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Vertices:"
+msgstr "माथिल्लो:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Ratio:"
+msgstr "अनुपात:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Color Picker"
+msgstr "रङ पिकर"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Sample All Visible Layers"
+msgstr "सबै दृश्यात्मक तहको नमूना"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Current Layer"
+msgstr "हालको तह"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Update current color"
+msgstr "हालको रङ अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Add to palette:"
+msgstr "रङदानीमा थप्नुहोस्:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Show colors as percentages"
+msgstr "प्रतिशतको रूपमा रङ देखाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Sample radius:"
+msgstr "नमूना अर्धव्यास:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "माध्यम"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "मान"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "उदाहरण"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Transform"
+msgstr "रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Move X:"
+msgstr "X सार्नुहोस्:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Scale X:"
+msgstr "X मापन:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Y सार्नुहोस्:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "Y मापन:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "फिल्टर:"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Custom Curves"
+msgstr "अनुकूल बक्र"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Size Curve"
+msgstr "साइज बक्र"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Use custom curve"
+msgstr "अनुकूल बक्र प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Opacity Curve"
+msgstr "अपारदर्शी बक्र: "
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Darken Curve"
+msgstr "गाढा बक्र"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24
+#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Variations"
+msgstr "फरक"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Current Pick"
+msgstr "हालको पिक"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Original"
+msgstr "मौलिक"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165
+#: rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "&Shadows"
+msgstr "छायाँ"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Midtones"
+msgstr "मध्यटोन"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "&Highlights"
+msgstr "हाइलाइट"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192
+#: rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "&Saturation"
+msgstr "संतृप्ति"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Show &clipping"
+msgstr "क्लिपिङ देखाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Fine"
+msgstr "राम्रो"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid "Coarse"
+msgstr "नराम्रो"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&Load..."
+msgstr "लोड गर्नुहोस्..."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "हलुका"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "गाढा"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "More Red"
+msgstr "बढी रातो"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "More Cyan"
+msgstr "बढी सायन"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609
+#: rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "More Green"
+msgstr "बढी हरियो"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "More Yellow"
+msgstr "बढी पहेलो"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864
+#: rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "More Magenta"
+msgstr "बढी म्याजेन्टा"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883
+#: rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "More Blue"
+msgstr "बढी नीलो"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132
+#: rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace Conversion"
+msgstr "रङस्थान रूपान्तरण"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27
+#: rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "&Target color space:"
+msgstr "लक्षित रङ स्थान:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "For images"
+msgstr "छविहरूका लागि"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
+"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
+"the perceived color. White point changed to\n"
+"result in neutral grays. Intended for images."
+msgstr ""
+"ह्युले आशातित रूपमा प्राप्त गरेको रङ सम्भार गर्न\n"
+"छोडिएको अल्पभार र संतृप्ति\n"
+"सम्भार गर्यो (तर आवश्यक थिएन) । सेतो बिन्दु तटस्थ\n"
+"ग्रे मा परिवर्तन भयो । छविहरूका लागि आशातित ।"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
+"Colorimetric. White point changed to result in\n"
+"neutral grays.\n"
+"\n"
+"If adequate table is present in profile,\n"
+"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
+"intent."
+msgstr ""
+"गामुटको भित्रपट्टी र बाहिरपट्टी, पूर्ण\n"
+"कलरमेट्रिक जस्तै सेतो बिन्दुलाई निरपेक्ष ग्रे हुने गरि\n"
+"परिवर्तन गरियो ।\n"
+"\n"
+"यदि प्रोफाइलमा पर्याप्त तालिका प्रस्तुत गरिएको छ भने,\n"
+"त्यसपछि यसको प्रयोग गरिन्छ । अन्यथा बोधात्मक\n"
+"अभिप्रेरितमा उल्टाइन्छ ।"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Best for graphs and charts"
+msgstr "ग्राफ र चित्रपटका लागि राम्रो"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue and saturation maintained with lightness\n"
+"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
+"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
+"business graphics (make it colorful charts,\n"
+"graphs, overheads, ...)\n"
+"\n"
+"If adequate table is present in profile,\n"
+"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
+"intent."
+msgstr ""
+"ह्यु र संतृप्ति, संतृप्ति मर्मत गर्न छोडिने \n"
+"चम्किलोपनसँग मर्मत गरिन्छ । सेतो बिन्दुलाई निरपेक्ष ग्रेमा परिवर्तन गरियो ।\n"
+"व्यापारिक ग्राफिक्स अभिप्रेरित\n"
+" (यसलाई रङ्गिन चित्रपट,ग्राफ, ओभरहेड\n"
+", ... बनाउनुहोस्)\n"
+"\n"
+"यदि प्रोफाइलमा पर्याप्त तालिका प्रस्तुत गरिएको छ भने,\n"
+"त्यसपछि यसको प्रयोग गरिन्छ । अन्यथा बोधात्मक\n"
+"अभिप्रेरितमा उल्टाइन्छ ।"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149
+#: rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Best for spot colours"
+msgstr "स्पट रङका लागि राम्रो"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within the destination device gamut; hue,\n"
+"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
+"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
+"saturation is sacrificed. White point for source\n"
+"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
+"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
+msgstr ""
+"गन्तव्य यन्त्रको भित्रपट्टी गामुट;ह्यु,\n"
+"प्रकाश र संतृप्ति मर्मत गरिन्छ । बाहिरपट्टी\n"
+"गामुट; ह्यु र प्रकाश मर्मत गरिन्छ,\n"
+"संतृप्ति छोडिन्छ । स्रोत र गन्तव्यका लागि सेतो स्थान\n"
+"; अपरिवर्तित । स्पट रङका लागि अभिप्रेरित\n"
+"(पेनटोन, ट्रुम्याच, लोगो रङ, ...)"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "&Destination ICM profile:"
+msgstr "गन्तव्य ICM प्रोफाइल:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44
+#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "छवि साइज"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "&Performance Test"
+msgstr "कार्यसम्पादन परीक्षण"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "Number of tests:"
+msgstr "परीक्षणको सङ्ख्या:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49
+#: rc.cpp:1047
+#, no-c-format
+msgid "bitBlt"
+msgstr "bitBlt"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Fill"
+msgstr "भराइ"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71
+#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327
+#, no-c-format
+msgid "Gradients"
+msgstr "ग्रेडियन्ट"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "setPixel/getPixel"
+msgstr "पिक्सेल सेट गर्नुहोस्/पिक्सेल प्राप्त गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93
+#: rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "Shapes"
+msgstr "आकार"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104
+#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427
+#, no-c-format
+msgid "Layers"
+msgstr "तह"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115
+#: rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Scaling"
+msgstr "मापन"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126
+#: rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Rotating"
+msgstr "परिक्रमण"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Rendering"
+msgstr "रेन्डरिङ"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "चयन"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Color conversion"
+msgstr "रङ रूपान्तरण"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "फिल्टर"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Read bytes"
+msgstr "बाइट पढ्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Write bytes"
+msgstr "बाइट लेख्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Iterators"
+msgstr "पुनरावर्तक"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228
+#: rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "PaintView"
+msgstr "रङ दृश्य"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "&Select All"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "सबैको चयन हटाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "PaintView (fps)"
+msgstr "रङ दृश्य (fps)"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24
+#: rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "विधि"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "&Linear"
+msgstr "रेखात्मक"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46
+#: rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "&Logarithmic"
+msgstr "लोगारिदमिक"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90
+#: rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "&Channel:"
+msgstr "माध्यम:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147
+#: rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "View:"
+msgstr "दृश्य:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163
+#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179
+#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16
+#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Shear Image"
+msgstr "छवि काट्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "&Shear Image"
+msgstr "छवि काट्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44
+#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "°"
+msgstr "°"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52
+#: rc.cpp:1137
+#, no-c-format
+msgid "Shear angle Y:"
+msgstr "कोण Y काट्नुहोस्:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80
+#: rc.cpp:1143
+#, no-c-format
+msgid "Shear angle X:"
+msgstr "कोण X काट्नुहोस्:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24
+#: rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Custom Canvas Definition"
+msgstr "अनुकूल क्यानभास परिभाषा"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41
+#: rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "अनुकूल"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Save custom substrate as:"
+msgstr "यस रूपमा अनुकूल अधःस्तर बचत गर्नुहोस्:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "&Pre-defined canvas types:"
+msgstr "पूर्व परिभाषित क्यानभास प्रकार:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "&Basic color:"
+msgstr "आधारभूत रङ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Grainy"
+msgstr "ग्रेनी"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "&Smooth:"
+msgstr "महीन:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "&Water repellant:"
+msgstr "भावशून्य पानी:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "&Flat:"
+msgstr "फ्याट:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Fine &fiber:"
+msgstr "राम्रो फाइबर:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "रफ"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Absorbent"
+msgstr "शोषक"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "&Resize"
+msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Crop layers on image resize"
+msgstr "छवि रिसाइजमा तह काट्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "&Scale"
+msgstr "मापन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151
+#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "&Pixel Dimensions"
+msgstr "पिक्सेल आयाम"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Original:"
+msgstr "मौलिक:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "नयाँ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "&Percent:"
+msgstr "प्रतिशत:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid "&Constrain proportions"
+msgstr "अचल अनुपात:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16
+#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Image Resolution"
+msgstr "छवि रिजोल्युसन"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Print Size"
+msgstr "मुद्रण साइज"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "उचाइ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "चौडाइ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid " \""
+msgstr " \""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "पर्दा रिजोल्युसन:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "100"
+msgstr "१००"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "Image Y resolution:"
+msgstr "छवि Y रिजोल्युसन:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Image X resolution:"
+msgstr "छवि X रिजोल्युसन:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "&Filter:"
+msgstr "फिल्टर:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Offset X:"
+msgstr "अफसेट X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "Offset Y:"
+msgstr "अफसेट Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Blur radius:"
+msgstr "अस्पष्ट अर्धव्यास:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48
+#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "रङ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92
+#: rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "रिजाइज गर्न अनुमति दिनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188
+#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29
+#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid "Color Range"
+msgstr "रङ दायरा"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54
+#: rc.cpp:1333
+#, no-c-format
+msgid "Yellows"
+msgstr "पहेलो"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid "Cyans"
+msgstr "सायन"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74
+#: rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid "Magentas"
+msgstr "म्याजेन्टा"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "हाइलाइट"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid "Midtones"
+msgstr "मध्यटोन"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "Shadows"
+msgstr "छायाँ"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid "Out of Gamut"
+msgstr "गामुटको बाहिर"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106
+#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360
+#: ui/kis_selection_manager.cc:147
+#, no-c-format
+msgid "&Invert"
+msgstr "उल्टाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "&Add to current selection"
+msgstr "हालको चयनमा थप्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Subtract from current selection"
+msgstr "हालको चयनबाट हटाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect"
+msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16
+#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "परिक्रमण छवि"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27
+#: rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "दिशानिर्देश"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "घडीको दिशामा"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138
+#: rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Cou&nter-clockwise"
+msgstr "घडीको विपरित दिशामा"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148
+#: rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Angle"
+msgstr "कोण"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159
+#: rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "९० डिग्री"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167
+#: rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "१८० डिग्री"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "२७० डिग्री"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191
+#: rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Custom:"
+msgstr "अनुकूल:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Border selection by"
+msgstr "यसद्वारा किनारा चयन"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44
+#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "पिक्सेल"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "यसद्वारा चयन खुम्च्याउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Shrink from image border"
+msgstr "छवि किनाराबाट सानो पार्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "यसद्वारा चयन बढाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Output to color, not grayscale"
+msgstr "रङमा निर्गत, ग्रेस्केल होइन"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Downscale to 8-bit before separating"
+msgstr "विभाजन गर्नु पूर्व ८ बिटमा डाउनस्केल"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Alpha Options"
+msgstr "अल्फा विकल्प"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
+msgstr ""
+"अल्फा च्यानलको रूपमा प्रत्येक विभाजन गरिएकोमा अल्फा च्यानल प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59
+#: rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Discard alpha channel"
+msgstr "अल्फा च्यानल छोड्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Create separate separation from alpha channel"
+msgstr "अल्फा च्यानलबाट छुट्टै विभाजन सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid "Source"
+msgstr "स्रोत"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108
+#: rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "Current layer"
+msgstr "हालको तह"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid "Flatten all layers before separation"
+msgstr "विभाजन गर्नु पूर्व सबै तह फ्याट गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129
+#: rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "निर्गत"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140
+#: rc.cpp:1457
+#, no-c-format
+msgid "To layers"
+msgstr "तहलाई"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151
+#: rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "To images"
+msgstr "छविलाई"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169
+#: rc.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "Current color model:"
+msgstr "हालको रङ नमूना:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:1467
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "हालको स्न्यापशटको थम्बनेल"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"यो हालको स्न्यापशटको थम्बनेल हो ।\n"
+"\n"
+"त्यहाँ पूरा स्क्रिनशट प्रतिलिपि गर्न अन्य अनुप्रयोग वा कागजातमा छवि तान्न "
+"सकिन्छ । यसलाई क्वेनकेयर फाइल प्रबन्धकसँग प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "नयाँ स्न्यापशट"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "नयाँ स्न्यापशट लिनका लागि यो बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"हालको स्न्यापशट बचत गर्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस् । फाइल संवाद नदेखाइकन छिटो बचत "
+"गर्न Ctrl+Shift+S थिच्नुहोस् । प्रत्येक पटक बचत गरेपछि फाइलनाम स्वचालित रूपमा "
+"बढोत्तरित हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "हालको स्न्यापशट मुद्रण गर्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " सेकेन्ड"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "विलम्ब होइन"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "सेकेन्डमा स्न्यापशट विलम्ब"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"स्न्यापशट लिनु पूर्व <i>नयाँ स्न्यापशट</i> बटन क्लिक गरेपछि प्रतिक्षा गर्ने "
+"समय\n"
+"<p>\n"
+"तपाईँले चाहे अनुरूप पर्दा सेटअप मेनुमा, सञ्झ्याल र अन्य वस्तु प्राप्त गर्न यो "
+"उपयोगी हुन्छ ।\n"
+"<p>\n"
+"यदि <i>विलम्ब होइन</i> सेट छ भने, कार्यक्रमले स्न्यापशट लिनु पूर्व माउस क्लिक "
+"गर्नका लागि प्रतिक्षा गर्दछ ।\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "स्न्यापशट विलम्ब:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "ग्रहण मोड:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "सञ्झ्याल सजावट समावेश गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"सक्षम पारिएको बेलामा, सञ्झ्यालको स्न्यापशटले सञ्झ्याल सजावट समावेश गर्दछ ।"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "पूरा पर्दा"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "कर्सर मुनि सञ्झ्याल"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "क्षेत्र"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>यो मेनुको प्रयोग गरेर तपाईँले निम्न तिनवटा स्न्यापशट मोडबाट चयन गर्न "
+"सक्नुहुन्छ:\n"
+"<p>\n"
+"<b>पूरा पर्दा</b> - यसले पूरा डेस्कटप ढाक्दछ ।"
+"<br>\n"
+"<b>कर्सर मुनिको सञ्झ्याल</b> - स्न्यापशट लिएको बेलामा माउस कर्सरको मुनिको (वा "
+"मेनु) सञ्झ्याल मात्र ढाक्दछ ।"
+"<br>\n"
+"<b>क्षेत्र</b> - तपाईँले निर्दिष्ट गर्नु भएको डेस्कटप मात्र ढाक्दछ ।नयाँ "
+"स्न्यापशट लिने बेलामा तपाईँले माउस तान्दै क्लिक गरेर पर्दाको कुनै क्षेत्र चयन "
+"गर्न सक्नुहुन्छ ।</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Rectangle"
+msgstr "आयत"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "कोण:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132
+#: rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Strength:"
+msgstr "शक्ति:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Half-width:"
+msgstr "आधा-चौडाइ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "Shape:"
+msgstr "आकार:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Half-height:"
+msgstr "आधा-उचाइ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "CImg Configuration"
+msgstr "CImg कन्फिगरेसन"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Warning: this filter may take a long time."
+msgstr "चेतावनी: यो फिल्टरले लामो समय लिन सक्दछ ।"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "&Mathematical Precision"
+msgstr "गणितिय शुद्धता"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Angular step:"
+msgstr "कोणिय चरण:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "&Normalize picture"
+msgstr "सामान्यकरण गरिएको तस्विर"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129
+#: rc.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "&Use linear interpolation"
+msgstr "रेखात्मक इन्टरपोलेसन प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140
+#: rc.cpp:1581
+#, no-c-format
+msgid "Integral step:"
+msgstr "इन्ट्रिगल चरण:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148
+#: rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "गाउसियन:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158
+#: rc.cpp:1587
+#, no-c-format
+msgid "&Smoothing"
+msgstr "महीन"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "Blurring iterations:"
+msgstr "अस्पष्ट पुनरावृत्ति:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221
+#: rc.cpp:1593
+#, no-c-format
+msgid "Blur:"
+msgstr "अस्पष्ट:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229
+#: rc.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "Time step:"
+msgstr "समय चरण:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Gradient factor:"
+msgstr "ग्रेडियन्ट तत्व:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Detail factor:"
+msgstr "विस्तृत तत्व:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
+msgstr "अनुकूल कन्भोलुसन फिल्टर कन्फिगरेसन विजार्ड"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "तत्व:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "अफसेट:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35
+#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "तह:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Wave"
+msgstr "तेर्सो तरङ"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72
+#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "तरङ लम्बाइ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94
+#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Shift:"
+msgstr "सिफ्ट:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116
+#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "आयाम:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136
+#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Sinusoidale"
+msgstr "सिनसिवडेल"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Triangle"
+msgstr "त्रिकोण"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Wave"
+msgstr "ठाडो तरङ"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36
+#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "Levels"
+msgstr "तह"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "लोगारिदमिक"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "<b>Input levels</b>"
+msgstr "<b>आगत तह</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "१.०"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "<b>Output levels</b>"
+msgstr "<b>निर्गत तह</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "Distortion Correction"
+msgstr "विकृति सुधार"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150
+#: rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "Near center:"
+msgstr "नजिकको केन्द्र:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Near edges:"
+msgstr "नजिकको किनारा:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166
+#: rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Center:"
+msgstr "केन्द्र:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid "Brightness correction:"
+msgstr "चम्किलोपन सुधार:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24
+#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "BrightnessCon"
+msgstr "चम्किलोपनकोन"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "व्यतिरेक"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227
+#: rc.cpp:1716
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "चम्किलोपन"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Channel:"
+msgstr "माध्यम:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88
+#: rc.cpp:1746
+#, no-c-format
+msgid "Size of the window:"
+msgstr "सञ्झ्यालको साइज:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44
+#: rc.cpp:1749
+#, no-c-format
+msgid "Half-size:"
+msgstr "आधा-साइज:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74
+#: rc.cpp:1755
+#, no-c-format
+msgid "Amount:"
+msgstr "मात्रा:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35
+#: rc.cpp:1758
+#, no-c-format
+msgid "Reference image:"
+msgstr "सन्दर्भ छवि:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43
+#: rc.cpp:1761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current "
+"layer."
+msgstr "हालको तहमा टोन र रङ स्थानान्तरण गर्न चाहनुभएको छविको फाइलनाम ।"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50
+#: rc.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
+"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
+"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
+"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
+"bumpmap\n"
+"layer, the current layer will be used."
+msgstr ""
+"<b>बम्पम्यापिङ</b> भनेको तह <i>गहिराइ</i> को छल एउटा तह दिन दुइ तह\n"
+"समायोजन गर्ने प्रक्रिया हो । एउटा तहले \n"
+"तपाईँको छवि समावेश गर्दछ, \n"
+"अन्य ग्रेस्केल वा श्यामश्वेतले उचाइ प्रतिनिधित्व गर्दछ, जुन बम्पम्याप हो । यदि "
+"तपाईँले बम्पम्याप\n"
+"निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, हालको तह प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "&Elevation:"
+msgstr "इलेभेसन:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "&Depth:"
+msgstr "गहिराइ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "&Azimuth:"
+msgstr "दिगंश:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "&Water level:"
+msgstr "पानीको तह:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "&Ambient light:"
+msgstr "चारैतिर प्रकाश:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "&Y offset:"
+msgstr "Y अफसेट:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "&X offset:"
+msgstr "X अफसेट:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "&Spherical"
+msgstr "गोलाकार"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "S&inusoidal"
+msgstr "सिनवसोडल"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "&Compensate for darkening"
+msgstr "गाढा पार्नका लागि क्षतिपूर्ति"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Tile bumpmap"
+msgstr "टायल बम्पम्याप"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert bumpmap"
+msgstr "बम्पम्याप उल्टाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335
+#: rc.cpp:1819
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bumpmap layer:"
+msgstr "बम्पम्याप तह:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4
+#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "मोड"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "La&yer"
+msgstr "तह"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.rc line 4
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "&Filter"
+msgstr "फिल्टर"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4
+#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Select"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6
+#: rc.cpp:1966
+#, no-c-format
+msgid "Layer Effects"
+msgstr "तह प्रभाव"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5
+#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "&Rotate"
+msgstr "घुमाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4
+#: rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "S&cripts"
+msgstr "स्क्रिप्ट"
+
+#: ui/kis_doc.cc:107
+msgid "Rename Image"
+msgstr "छवि पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_doc.cc:267
+#, c-format
+msgid "Image %1"
+msgstr "%1 छवि"
+
+#: ui/kis_doc.cc:271
+msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Krita"
+msgstr "कुनै रङस्थान मोड्युल लोड गरिएको छैन: क्रिता चलाउन सक्दैन"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
+msgid "Show Perspective Grid"
+msgstr "दृश्य ग्रिड देखाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
+msgid "Hide Perspective Grid"
+msgstr "दृश्य ग्रिड लुकाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
+msgid "Clear Perspective Grid"
+msgstr "दृश्य ग्रिड खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
+msgid ""
+"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
+"perspective grid tool"
+msgstr ""
+"दृश्य ग्रिड प्रर्दशन गर्नु पुर्व, तपाईँले दृश्य ग्रिड उपकरणसँग यसलाई सुरुआत "
+"गर्नुपर्दछ ।"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
+msgid "No Perspective Grid to Display"
+msgstr "प्रर्दशन गर्न दृश्य ग्रिड छैन"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:73
+msgid "Create new layer"
+msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:75
+msgid "Remove current layer"
+msgstr "हालको तह हटाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:77
+msgid "Raise current layer"
+msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:81
+msgid "Lower current layer"
+msgstr "हालको तह घटाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:83
+msgid "Properties for layer"
+msgstr "तहको गुण"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:91
+msgid "Visible"
+msgstr "दृश्यात्मक"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:94
+msgid "Locked"
+msgstr "ताल्चा लगाइएको"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68
+msgid "&New Layer..."
+msgstr "नयाँ तह..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69
+msgid "New &Group Layer..."
+msgstr "नयाँ समूह तह..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70
+msgid "New &Adjustment Layer..."
+msgstr "नयाँ समायोजन तह..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71
+msgid "New &Object Layer"
+msgstr "नयाँ वस्तु तह"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:597
+#, c-format
+msgid "Cannot find %1"
+msgstr "%1 फेला पार्न सक्दैन"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:598
+msgid "Canvas"
+msgstr "क्यानभास"
+
+#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606
+msgid "Image Properties"
+msgstr "छवि गुण"
+
+#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "अनुकूल ग्रेडियन्ट..."
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551
+msgid "No devices detected"
+msgstr "यन्त्र पत्ता लगाउन सकेन"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727
+msgid "Preferences"
+msgstr "प्राथमिकता"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731
+msgid "General"
+msgstr "साधारण"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737
+msgid "Color Management"
+msgstr "रङ व्यवस्थापन"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737
+msgid "Color"
+msgstr "रङ"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740
+msgid "Performance"
+msgstr "कार्यसम्पादन"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746
+msgid "Grid"
+msgstr "ग्रिड"
+
+#: ui/kis_tool_factory.h:36
+msgid "Abstract Tool"
+msgstr "संक्षिप्त उपकरण"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.h:79
+msgid "Dummy Tool"
+msgstr "डमी उपकरण"
+
+#: ui/kis_paintop_box.cc:56
+msgid "Painter's Toolchest"
+msgstr "कलाकारको उपकरण"
+
+#: ui/kis_paintop_box.cc:63
+msgid "Styles of painting for the painting tools"
+msgstr "रङ लगाउने उपकरणका लागि रङको शैलीहरू"
+
+#: ui/kis_filters_listview.cc:154
+msgid "Filters List"
+msgstr "फिल्टर सूची"
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213
+msgid "Preview: "
+msgstr "पूर्वावलोकन: "
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:215
+msgid "Original: "
+msgstr "मौलिक: "
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:225
+msgid "Preview (needs update)"
+msgstr "पूर्वावलोकन (अद्यावधिक आवश्यक)"
+
+#: ui/kis_part_layer.cc:63
+msgid "Embedded Document"
+msgstr "सम्मिलित कागजात"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:99
+msgid "Adjust"
+msgstr "समायोजन गर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:104
+msgid "Artistic"
+msgstr "कलाकारिता"
+
+#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109
+msgid "Blur"
+msgstr "अस्पष्ट"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:119
+msgid "Decor"
+msgstr "सजावट"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:124
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "किनारा खोजी"
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
+#: ui/kis_filter_manager.cc:129
+msgid "Emboss"
+msgstr "बुट्टा काट्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:134
+msgid "Enhance"
+msgstr "बढाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:139
+msgid "Map"
+msgstr "नक्सा"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:144
+msgid "Non-photorealistic"
+msgstr "नन-फोटोरियलिस्टिक"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180
+msgid "Other"
+msgstr "अन्य"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212
+#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273
+#: ui/kis_filter_manager.cc:277
+msgid "Apply Filter Again"
+msgstr "फिल्टर फेरि लागू गर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:322
+msgid ""
+"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
+msgstr ""
+"%1 फिल्टरले तपाईँको %2 डेटालाई16-bit L*a*b* मा रूपान्तरण गर्दछ र ठ्याक्कै उल्टो "
+"। "
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335
+msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
+msgstr "तपाईँको तह डेटा फिल्टरले रूपान्तरण गर्दछ"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:332
+msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
+msgstr ""
+"%1 फिल्टरले तपाईँको %2 डेटालाई 8-bit RGBA मा रूपान्तरण गर्दछ र ठ्याक्कै उल्टो । "
+
+#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "तह गुण"
+
+#: ui/layerlist.cpp:301
+msgid ""
+"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
+"name. Click and drag to move layers."
+msgstr ""
+"फोल्डर सिर्जना गर्न बायाँ क्लिक गर्नुहोस् । तहको नाम परिवर्तन गर्न तहनाममा "
+"क्लिक गर्नुहोस् । तह सार्न क्लिक गरेर तान्नुहोस् ।"
+
+#: ui/layerlist.cpp:736
+msgid "&Properties"
+msgstr "गुण"
+
+#: ui/layerlist.cpp:739
+msgid "Remove Layers"
+msgstr "तह हटाउनुहोस्"
+
+#: ui/layerlist.cpp:740
+msgid "&Remove Folder"
+msgstr "फोल्डर हटाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741
+msgid "&Remove Layer"
+msgstr "तह हटाउनुहोस्"
+
+#: ui/layerlist.cpp:743
+msgid "&New Layer"
+msgstr "नयाँ तह"
+
+#: ui/layerlist.cpp:744
+msgid "New &Folder"
+msgstr "नयाँ फोल्डर"
+
+#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/kis_aboutdata.h:33
+msgid "KOffice image manipulation application"
+msgstr "केडीई कार्यालय छवि परिचालन अनुप्रयोग"
+
+#: ui/kis_aboutdata.h:35
+msgid ""
+"(c) 1999-2006 The Krita team.\n"
+msgstr ""
+"(c) 1999-2006 क्रिता समूह ।\n"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42
+msgid "Split Segment"
+msgstr "विभाजन खण्ड"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43
+msgid "Duplicate Segment"
+msgstr "नक्कल खण्ड"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44
+msgid "Mirror Segment"
+msgstr "दर्पण खण्ड"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45
+msgid "Remove Segment"
+msgstr "खण्ड हटाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53
+msgid "New Layer"
+msgstr "नयाँ तह"
+
+#: ui/kis_birdeye_box.cc:202
+msgid "Exposure:"
+msgstr "प्रर्दशन:"
+
+#: ui/kis_birdeye_box.cc:208
+msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
+msgstr "HDR छविका लागि प्रर्दशन चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41
+msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
+msgstr "क्लिपबोर्ड डेटामा छवि प्रोफाइल लागू गर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_tool.cc:59
+#, c-format
+msgid "No options for %1."
+msgstr "%1 का लागि विकल्प छैन ।"
+
+#: ui/kis_brush_chooser.cc:33
+msgid "Spacing:"
+msgstr "खाली स्थान:"
+
+#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82
+msgid "Layer name:"
+msgstr "तह नाम:"
+
+#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103
+msgid "No configuration options are available for this filter"
+msgstr "यो फिल्टरका लागि कुनै कन्फिगरेसन विकल्प उपलब्ध छैन"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:103
+msgid "Brush Shapes"
+msgstr "ब्रुस आकार"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106
+msgid "&Brush"
+msgstr "ब्रुस"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:115
+msgid "Fill Patterns"
+msgstr "भराइ बाँन्की"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:117
+msgid "&Patterns"
+msgstr "बाँन्की"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:127
+msgid "&Gradients"
+msgstr "ग्रेडियन्ट"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:136
+msgid "&Painter's Tools"
+msgstr "कलाकारको उपकरण"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232
+msgid "Autobrush"
+msgstr "स्वत: ब्रसु"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:236
+msgid "Predefined Brushes"
+msgstr "पूर्वपरिभाषित ब्रुस"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240
+msgid "Custom Brush"
+msgstr "अनुकूल ब्रुस"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246
+msgid "Text Brush"
+msgstr "पाठ ब्रुस"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:285
+msgid "Patterns"
+msgstr "बाँन्की"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290
+msgid "Custom Pattern"
+msgstr "अनुकूल बाँन्की"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:77
+msgid "Save changes"
+msgstr "परिवर्तन बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:95
+msgid "Add Color to Palette"
+msgstr "रङदानीमा रङ थप्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:96
+msgid "Color name (optional):"
+msgstr "रङ नाम (वैकल्पिक):"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
+#: ui/kis_custom_palette.cc:138
+msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
+msgstr "%1 रङदानी फाइलमा लेख्न सकिदैन । यो पढ्ने-मात्र हुन सक्दछ ।"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
+#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688
+msgid "Palette"
+msgstr "रङदानी"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:58
+msgid "&Layer..."
+msgstr "तह..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:59
+msgid "&Group Layer..."
+msgstr "समूह तह..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:60
+msgid "&Adjustment Layer..."
+msgstr "समायोजन तह..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621
+msgid "&Object Layer"
+msgstr "वस्तु तह"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:64
+msgid "&New"
+msgstr "नयाँ"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:193
+msgid "Filter: "
+msgstr "फिल्टर: "
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:201
+msgid "Document type: "
+msgstr "कागजात प्रकार: "
+
+#: ui/kis_view.cc:265
+msgid "Control box"
+msgstr "नियन्त्रण बाकस"
+
+#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501
+msgid "Zoom %1%"
+msgstr "%1% जुम गर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:516
+msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
+msgstr "चयन सक्रिय: x = %1 y = %2 चौडाइ = %3 उचाइ = %4"
+
+#: ui/kis_view.cc:522
+msgid "No Selection"
+msgstr "चयन छैन"
+
+#: ui/kis_view.cc:535
+msgid "No profile"
+msgstr "प्रोफाइल छैन"
+
+#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610
+msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
+msgstr "हालको तहको साइजमा छवि रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:613
+msgid "Actual Pixels"
+msgstr "वास्तविक पिक्सेल"
+
+#: ui/kis_view.cc:619
+msgid "&Add..."
+msgstr "थप्नुहोस्..."
+
+#: ui/kis_view.cc:626
+msgid "&Adjustment Layer"
+msgstr "समायोजन तह"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632
+msgid "Duplicate"
+msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:633
+msgid "&Hide"
+msgstr "लुकाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:634
+msgid "&Show"
+msgstr "देखाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:637
+msgid "Raise"
+msgstr "बढाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:638
+msgid "Lower"
+msgstr "घटाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:639
+msgid "To Top"
+msgstr "माथि तिर"
+
+#: ui/kis_view.cc:640
+msgid "To Bottom"
+msgstr "तल तिर"
+
+#: ui/kis_view.cc:642
+msgid "I&nsert Image as Layer..."
+msgstr "तहको रूपमा छवि घुसाउनुहोस्..."
+
+#: ui/kis_view.cc:643
+msgid "Save Layer as Image..."
+msgstr "छविको तह बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: ui/kis_view.cc:644
+msgid "Flip on &X Axis"
+msgstr "X अक्ष घुमाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:645
+msgid "Flip on &Y Axis"
+msgstr "Y अक्ष घुमाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:647
+msgid "Create Mask"
+msgstr "मास्क सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649
+msgid "Mask From Selection"
+msgstr "चयनबाट मास्क"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652
+msgid "Mask to Selection"
+msgstr "चयनमा मास्क"
+
+#: ui/kis_view.cc:654
+msgid "Apply Mask"
+msgstr "मास्क लागू गर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:656
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "मास्क हटाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:658
+msgid "Show Mask"
+msgstr "मास्क देखाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:660
+msgid "Edit Mask"
+msgstr "मास्क सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919
+msgid "&Flatten Image"
+msgstr "समतल छवि"
+
+#: ui/kis_view.cc:665
+msgid "&Merge with Layer Below"
+msgstr "तलतिर तहसँग गाभ्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:670
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "रूलर देखाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:672
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "रूलर लुकाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:673
+msgid ""
+"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image "
+"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. "
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"रूलरले छविमा माउसको ठाडो र तेर्सो स्थिति देखाउदछ र क्यानभासमा उपयुक्त स्थानमा "
+"तपाईँको माउस प्रयोग गर्न सकिन्छ । "
+"<p>रूलरलाई प्रर्दशन हुनबाट अक्षम पार्न यो जाँचबाट हटाउनुहोस् ।"
+
+#: ui/kis_view.cc:680
+msgid "Add New Palette..."
+msgstr "नयाँ रङदानी थप्नुहोस्..."
+
+#: ui/kis_view.cc:682
+msgid "Edit Palette..."
+msgstr "रङदानी सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660
+msgid "Add Palette"
+msgstr "रङदानी थप्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:1688
+msgid "No palette selected."
+msgstr "रङदानी चयन गरिएको छैन ।"
+
+#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "रङदानी सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260
+#: ui/kis_view.cc:1707
+msgid "Export Layer"
+msgstr "तह निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:1754
+msgid "Import Image"
+msgstr "छवि आयात गर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:1794
+msgid "Mirror Layer X"
+msgstr "दर्पण तह X"
+
+#: ui/kis_view.cc:1815
+msgid "Mirror Layer Y"
+msgstr "दर्पण तह Y"
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "तह मापन गर्नुहोस्"
+
+#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860
+msgid "Rotate Layer"
+msgstr "तह घुमाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:1894
+msgid "Shear layer"
+msgstr "तह काट्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:1917
+msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
+msgstr "छविले हराउने लुकाइएको तहहरू समावेश गर्दछ ।"
+
+#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "समतल छवि"
+
+#: ui/kis_view.cc:2576
+msgid "Insert as New Layer"
+msgstr "नयाँ तहको रूपमा घुसाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:2578
+msgid "Open in New Document"
+msgstr "नयाँ कागजातमा खोल्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:2582
+msgid "Insert as New Layers"
+msgstr "नयाँ तहको रूपमा घुसाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:2584
+msgid "Open in New Documents"
+msgstr "नयाँ कागजातमा खोल्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:2627
+msgid "Change Filter"
+msgstr "फिल्टर परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_view.cc:2679
+msgid "Adjustment Layer Properties"
+msgstr "तह गुण समायोजन"
+
+#: ui/kis_view.cc:2705
+msgid "Property Changes"
+msgstr "गुण परिवर्तन"
+
+#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
+msgid "Could not add layer to image."
+msgstr "छविमा तह थप्न सकेन"
+
+#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
+msgid "Layer Error"
+msgstr "तह त्रुटि"
+
+#: ui/kis_view.cc:2892
+msgid "New Adjustment Layer"
+msgstr "नयाँ समायोजन तह"
+
+#: ui/kis_view.cc:2968
+msgid "Duplicate of '%1'"
+msgstr "'%1' को नक्कल"
+
+#: ui/kis_view.cc:3812
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829
+msgid "Gray"
+msgstr "ग्रे"
+
+#: ui/kis_view.cc:3841
+msgid "Palettes"
+msgstr "रङदानी"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "Pasting data from simple source"
+msgstr "साधारण स्रोतबाट डेटा टास्दैछ"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid ""
+"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
+"\n"
+"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color "
+"format.\n"
+"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
+"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
+"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
+"\n"
+"How do you want to interpret these data?"
+msgstr ""
+"तपाईँले टाँस्न प्रयास गर्नु भएको छवि डेटासँग रङ प्रोफाइल जानकारी छैन ।\n"
+"\n"
+"वेब र साधारण अनुप्रयोगमा डेटाहरू sRGB रङ ढाँचामा हुने मानिन्छ ।\n"
+"वेबको रूपमा आयात गर्दा यसलाई देखाउदछ र देखिने मानिन्छ ।\n"
+"यदि तपाईँले छवि आफै बनाउनु भयो भने धेरै मोनिटर राम्रो हुदैनन् \n"
+"यसलाई मनिटरमा देखिए जस्तै तपाईँले यसलाई आयात गर्न चाहनुहुन सक्दछ ।\n"
+"\n"
+"ती डेटालाई कसरी व्याख्या गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "As &Web"
+msgstr "वेबको रूपमा"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "As on &Monitor"
+msgstr "मोनिटरमा भएको रूपमा"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100
+msgid "No Active Tool"
+msgstr "सक्रिय उपकरण छैन"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:90
+msgid "&Dummy"
+msgstr "डमी"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:99
+msgid "Layer is locked or invisible."
+msgstr "तह ताल्चा लगाइएको वा अदृश्य छ ।"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
+msgid "Show Grid"
+msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "ग्रिड लुकाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
+msgid "1x1"
+msgstr "१x१"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
+msgid "2x2"
+msgstr "२x२"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
+msgid "5x5"
+msgstr "५x५"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
+msgid "10x10"
+msgstr "१०x१०"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
+msgid "20x20"
+msgstr "२०x२०"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
+msgid "40x40"
+msgstr "४०x४०"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:119
+msgid "Paste into &New Image"
+msgstr "नयाँ छवि भित्र टाँस्नुहोस् ।"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:142
+msgid "&Reselect"
+msgstr "पुन: चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:153
+msgid "Copy Selection to New Layer"
+msgstr "नयाँ तहमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:159
+msgid "Cut Selection to New Layer"
+msgstr "नयाँ तहमा चयन काँट्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:164
+msgid "Feather"
+msgstr "फिदर"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "अग्रभूमि रङसँग भर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङसँग भर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "बान्कीसँग भर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:185
+msgid "Display Selection"
+msgstr "चयन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:186
+msgid "Hide Selection"
+msgstr "चयन लुकाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:190
+msgid "Border..."
+msgstr "किनारा..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:195
+msgid "Expand..."
+msgstr "विस्तार गर्नुहोस्..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:201
+msgid "Smooth..."
+msgstr "महीन..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:208
+msgid "Contract..."
+msgstr "संकुचित गर्नुहोस्..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:213
+msgid "Similar"
+msgstr "समान"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:220
+msgid "Transform..."
+msgstr "रूपान्तरण..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:426
+msgid "(pasted)"
+msgstr "(टासियो)"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:535
+msgid "Deselect"
+msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:638
+msgid "Reselect"
+msgstr "पुन: चयन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664
+msgid "Invert"
+msgstr "उल्टाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:718
+msgid "Feather..."
+msgstr "फिदर..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:807
+msgid "Grow"
+msgstr "बढाउनुहोस्"
+
+#: ui/kis_tool_paint.cc:129
+msgid "Mode:"
+msgstr "मोड:"
+
+#: core/kis_layer.cc:74
+msgid "Lock Layer"
+msgstr "तहमा ताल्चा लगाउनुहोस्"
+
+#: core/kis_layer.cc:108
+msgid "Layer Opacity"
+msgstr "तह अस्पष्टता"
+
+#: core/kis_layer.cc:142
+msgid "Layer Visibility"
+msgstr "तह दृश्यात्मकता"
+
+#: core/kis_layer.cc:177
+msgid "Layer Composite Mode"
+msgstr "तह मिश्रित मोड"
+
+#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60
+msgid "Move Layer"
+msgstr "तह सार्नुहोस्"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:488
+msgid "Create Layer Mask"
+msgstr "तह मास्क सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:501
+msgid "Remove Layer Mask"
+msgstr "तह मास्क हटाउनुहोस्"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:505
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "तह मास्क लागू गर्नुहोस्"
+
+#: core/kis_paintop.h:119
+msgid "Abstract PaintOp"
+msgstr "संक्षिप्त पेन्टओपी"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:50
+msgid "Hermite"
+msgstr "हरमाइट"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:61
+msgid "Bicubic"
+msgstr "द्विक्युविक"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:72
+msgid "Box"
+msgstr "बाकस"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:84
+msgid "Triangle aka (bi)linear"
+msgstr "त्रिकोण अका (द्वि) रेखात्मक"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:95
+msgid "Bell"
+msgstr "बेल"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:105
+msgid "BSpline"
+msgstr "बिस्प्लाइन"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:115
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:127
+msgid "Mitchell"
+msgstr "मिटचेल"
+
+#: core/kis_fill_painter.cc:268
+msgid "Making fill outline..."
+msgstr "भराइ रूपरेखा बनाउदैछ..."
+
+#: core/kis_paint_device.cc:161
+msgid "Convert Layer Type"
+msgstr "तह प्रकार रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: core/kis_scale_visitor.h:110
+msgid "Scaling..."
+msgstr "मापन..."
+
+#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739
+msgid "Resize Image"
+msgstr "छवि रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921
+msgid "Convert Image Type"
+msgstr "छवि प्रकार रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: core/kis_image.cc:299
+msgid "Add Layer"
+msgstr "तह थप्नुहोस्"
+
+#: core/kis_image.cc:340
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "तह हटाउनुहोस्"
+
+#: core/kis_image.cc:432
+msgid "Layer Property Changes"
+msgstr "तह गुण परिवर्तन"
+
+#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "%1 तह"
+
+#: core/kis_image.cc:629
+msgid "background"
+msgstr "पृष्ठभूमि"
+
+#: core/kis_image.cc:737
+msgid "Crop Image"
+msgstr "छवि काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: core/kis_image.cc:784
+msgid "Scale Image"
+msgstr "छवि मापन"
+
+#: core/kis_image.cc:1352
+msgid "Merge with Layer Below"
+msgstr "तलतिर तहसँग गाभ्नुहोस्"
+
+#: core/kis_gradient_painter.cc:558
+msgid "Rendering gradient..."
+msgstr "रेन्डरिङ ग्रेडियन्ट..."
+
+#: core/kis_gradient_painter.cc:605
+msgid "Anti-aliasing gradient..."
+msgstr "एन्टि-एलाइजिङ ग्रेडियन्ट..."
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
+msgid "Generic RGB"
+msgstr "जेनेरिक RGB"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
+msgid "Generic L*a*b*"
+msgstr "जेनेरिक L*a*b*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "अल्फा मास्क"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
+msgid "Alpha"
+msgstr "अल्फा"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
+msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
+msgstr "L*a*b* (१६- बिट इन्टिगर/च्यानल)"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44
+msgid "XYZ/Alpha"
+msgstr "XYZ/अल्फा"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
+msgid "Lightness"
+msgstr "हलुकापन"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
+msgid "a*"
+msgstr "a*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
+msgid "b*"
+msgstr "b*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345
+msgid "Generic RGB Histogram"
+msgstr "जेनेरिक RGB हिस्टोग्राम"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411
+msgid "L*a*b* Histogram"
+msgstr "L*a*b* हिस्टोग्राम"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
+msgid "L*"
+msgstr "L*"
+
+#: kritacolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70
+msgid "Cannot start Krita: no colorspaces available."
+msgstr "क्रिता सुरु गर्न सक्दैन: रङस्थान उपलब्ध छैन ।"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:92
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:93
+msgid "Alpha Darken"
+msgstr "अल्फा गाढा"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:94
+msgid "In"
+msgstr "भित्र"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:95
+msgid "Out"
+msgstr "बाहिर"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:96
+msgid "Atop"
+msgstr "Atop"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:97
+msgid "Xor"
+msgstr "Xor"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:98
+msgid "Plus"
+msgstr "जोड्नुहोस्"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:99
+msgid "Minus"
+msgstr "घटाउनुहोस्"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:102
+msgid "Diff"
+msgstr "फरक"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:103
+msgid "Multiply"
+msgstr "गुणन"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:104
+msgid "Divide"
+msgstr "भाग"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:105
+msgid "Dodge"
+msgstr "छल्नुहोस्"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:106
+msgid "Burn"
+msgstr "बाल्नुहोस्"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "बम्पम्याप"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:109
+msgid "Copy Red"
+msgstr "रातो प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:110
+msgid "Copy Green"
+msgstr "हरियो प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:111
+msgid "Copy Blue"
+msgstr "नीलो प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:112
+msgid "Copy Opacity"
+msgstr "अस्पष्टता प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:114
+msgid "Dissolve"
+msgstr "समाधान गर्नुहोस्"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:115
+msgid "Displace"
+msgstr "विस्थापन गर्नुहोस्"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:117
+msgid "Modulate"
+msgstr "मोड्युलेट"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:118
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
+msgid "Threshold"
+msgstr "थ्रेसहोल्ड"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:120
+msgid "No Composition"
+msgstr "रचना छैन"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:121
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68
+msgid "Darken"
+msgstr "गाढा"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:122
+msgid "Lighten"
+msgstr "हलुका"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:123
+msgid "Hue"
+msgstr "ह्यु"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:127
+msgid "Colorize"
+msgstr "रङ"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:128
+msgid "Luminize"
+msgstr "लुमिनाइज"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:129
+msgid "Screen"
+msgstr "स्क्रिन"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:130
+msgid "Overlay"
+msgstr "खप्टाउनुहोस्"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:131
+msgid "Copy Cyan"
+msgstr "सायन प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:132
+msgid "Copy Magenta"
+msgstr "म्याजेन्टा प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:133
+msgid "Copy Yellow"
+msgstr "पहेलो प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:134
+msgid "Copy Black"
+msgstr "कालो प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:135
+msgid "Erase"
+msgstr "मेट्नुहोस्"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:136
+msgid "Undefined"
+msgstr "अपरिभाषित"
+
+#: main.cc:27
+msgid "File(s) or URL(s) to open"
+msgstr "खोल्नका लागि फाइल वा URL"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mahesh Subedi, श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "submanesh@yahoo.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115
+msgid "Watercolors"
+msgstr "पानीरङ"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64
+msgid "Quinacridone Rose"
+msgstr "क्यान्डारिडोन गुलाबी"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71
+msgid "Indian Red"
+msgstr "भारतिय रातो"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78
+msgid "Cadmium Yellow"
+msgstr "क्याडमुयम पहेलो"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85
+msgid "Hookers Green"
+msgstr "होकर हरियो"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92
+msgid "Cerulean Blue"
+msgstr "सेरुलेयन नीलो"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99
+msgid "Burnt Umber"
+msgstr "ब्रुन्ट उम्बर"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106
+msgid "Cadmium Red"
+msgstr "काडमुयम रातो"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113
+msgid "Brilliant Orange"
+msgstr "राम्रो सुन्तला रङ"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120
+msgid "Hansa Yellow"
+msgstr "हान्सा पहेलो"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127
+msgid "Phthalo Green"
+msgstr "पाथालो हरियो"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134
+msgid "French Ultramarine"
+msgstr "फ्रान्सेली अल्टरमरिन"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141
+msgid "Interference Lilac"
+msgstr "हस्तक्षेप लीलक"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148
+msgid "Titanium White"
+msgstr "टिटानियम सेतो"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155
+msgid "Ivory Black"
+msgstr "आईभोरी कालो"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162
+msgid "Pure Water"
+msgstr "शुद्ध पानी"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168
+msgid "Paint strength:"
+msgstr "रङ शक्ति:"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175
+msgid "Wetness:"
+msgstr "आद्रता:"
+
+#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61
+msgid "Dry the Paint"
+msgstr "रङ सुकाउनुहोस्"
+
+#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89
+msgid "Wet"
+msgstr "वेट"
+
+#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108
+msgid "Wetness Visualisation"
+msgstr "भिजेको दृश्यकरण"
+
+#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
+msgid "Wet Texture"
+msgstr "भिजेको बनावट"
+
+#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
+msgid "Add a texture to the wet canvas"
+msgstr "भिजेको क्यानभासमा बनावट थप्नुहोस्"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
+msgid "Watercolor Brush"
+msgstr "पानीरङ ब्रुस"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133
+msgid "Red Concentration"
+msgstr "रातो केन्द्रीकरण"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134
+msgid "Myth Red"
+msgstr "मिथ रातो"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135
+msgid "Green Concentration"
+msgstr "हरियो केन्द्रीकरण"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136
+msgid "Myth Green"
+msgstr "मिथ हरियो"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137
+msgid "Blue Concentration"
+msgstr "नीलो केन्द्रीकरण"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138
+msgid "Myth Blue"
+msgstr "मिथ नीलो"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139
+msgid "Water Volume"
+msgstr "पानी परिणाम"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140
+msgid "Paper Height"
+msgstr "पेपेर उचाइ"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142
+msgid "Adsorbed Red Concentration"
+msgstr "शोषण रातो केन्द्रीकरण"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143
+msgid "Adsorbed Myth Red"
+msgstr "शोषण मिथ रातो"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144
+msgid "Adsorbed Green Concentration"
+msgstr "शोषण हरियो केन्द्रीकरण"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145
+msgid "Adsorbed Myth Green"
+msgstr "शोषण मिथ हरियो"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146
+msgid "Adsorbed Blue Concentration"
+msgstr "शोषण नीलो केन्द्रीकरण"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147
+msgid "Adsorbed Myth Blue"
+msgstr "शोषण मिथ नीलो"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148
+msgid "Adsorbed Water Volume"
+msgstr "शोषण पानी परिणाम"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149
+msgid "Adsorbed Paper Height"
+msgstr "शोषण पेपेर उचाइ"
+
+#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
+msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
+msgstr "पानीरङ पदार्थ सिमुलेशन फिल्टर"
+
+#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
+msgid "Cyan"
+msgstr "सायन"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
+msgid "Magenta"
+msgstr "म्याजेन्टा"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
+msgid "Yellow"
+msgstr "पहेलो"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
+msgid "Black"
+msgstr "कालो"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
+msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
+msgstr "CMYK (८-बिट इन्टिगर/च्यानल)"
+
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
+msgid "RGB (32-bit float/channel)"
+msgstr "RGB (३२-बिट उत्प्लावन/च्यानल)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68
+msgid "Red"
+msgstr "रातो"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67
+msgid "Green"
+msgstr "हरियो"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66
+msgid "Blue"
+msgstr "नीलो"
+
+#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55
+#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54
+msgid "Float32"
+msgstr "फ्लोट३२"
+
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
+msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
+msgstr "RGB (१६-बिट इन्टिगर/च्यानल)"
+
+#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52
+msgid "RGB16"
+msgstr "RGB16"
+
+#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54
+msgid "GRAY/Alpha16"
+msgstr "GRAY/अल्फा १६"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
+msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
+msgstr "ग्रेस्केल (१६-बिट इन्टिगर/च्यानल)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
+msgid "RGB (16-bit float/channel)"
+msgstr "RGB (१६-बिट उत्प्लावन/च्यानल)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53
+msgid "Float16 Half"
+msgstr "फ्लोट १६ आधा"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52
+msgid "LMS (32-bit float/channel)"
+msgstr "LMS (३२-बिट उत्प्लावन/च्यानल)"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
+msgid "Long"
+msgstr "लामो"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
+msgid "Middle"
+msgstr "मध्यम"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
+msgid "Short"
+msgstr "छोटो"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
+msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
+msgstr "LMS कोन खाली स्थान (३२-बिट उत्प्लावन/च्यानल)"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52
+msgid "CMYK16"
+msgstr "CMYK16"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
+msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
+msgstr "CMYK (१६-बिट इन्टिगर/च्यानल)"
+
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
+msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
+msgstr "RGB (८-बिट इन्टिगर/च्यानल)"
+
+#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65
+msgid "RGB8"
+msgstr "RGB8"
+
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47
+msgid "Grayscale"
+msgstr "ग्रेस्केल"
+
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
+msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
+msgstr "ग्रेस्केल (८-बिट इन्टिगर/च्यानल)"
+
+#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68
+msgid "GRAY/Alpha8"
+msgstr "GRAY/Alpha8"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
+msgid "Wet & Sticky"
+msgstr "भिजेको र टाँसिने"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59
+msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
+msgstr "भिजेको र टाँसिने रङ इन्जिन..."
+
+#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
+msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
+msgstr "भिजेको र टाँसिने रङब्रुस"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76
+msgid "Liquid Content"
+msgstr "तरल सामग्री"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77
+msgid "Drying Rate"
+msgstr "सुकाउने दर"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78
+msgid "Miscibility"
+msgstr "मिश्रणीय"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81
+msgid "Gravitational Direction"
+msgstr "गुरुत्वीय दिशानिर्देश"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82
+msgid "Gravitational Strength"
+msgstr "गुरुत्वीय शक्ति"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84
+msgid "Absorbency"
+msgstr "शोषणक्ष्मता"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85
+msgid "Paint Volume"
+msgstr "रङ परिमाण"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
+msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
+msgstr "YCbCr (८-बिट इन्टिगर/च्यानल)"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33
+msgid "Cb"
+msgstr "Cb"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34
+msgid "Cr"
+msgstr "Cr"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53
+msgid "YCBR8"
+msgstr "YCBR8"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
+msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
+msgstr "YCbCr (१६-बिट इन्टिगर/च्यानल)"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51
+msgid "YCbCr16"
+msgstr "YCbCr16"
+
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142
+msgid "Crop Tool"
+msgstr "काँटछाँट उपकरण"
+
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736
+msgid "Crop an area"
+msgstr "क्षेत्रमा काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96
+msgid "Star Tool"
+msgstr "तारा उपरकण"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183
+msgid "&Star"
+msgstr "तारा"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192
+msgid "Draw a star"
+msgstr "तारा कोर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92
+msgid "Line Tool"
+msgstr "रेखा उपरकण"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82
+msgid "Move Tool"
+msgstr "सार्ने उपकरण"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74
+msgid "Pan Tool"
+msgstr "प्यान उपकरण"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88
+msgid "&Pan"
+msgstr "प्यान"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89
+msgid "Pan"
+msgstr "प्यान"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129
+msgid "Ellipse"
+msgstr "दीर्घवृत्त"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "दीर्घवृत्त"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180
+msgid "Draw an ellipse"
+msgstr "दीर्घवृत्त कोर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76
+msgid "Text Tool"
+msgstr "पाठ उपकरण"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50
+msgid "Brush"
+msgstr "ब्रुस"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120
+msgid "Draw freehand"
+msgstr "फ्रिह्यान्ड कोर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153
+msgid "Paint direct"
+msgstr "प्रत्यक्ष रङ"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147
+msgid "Line"
+msgstr "रेखा"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239
+msgid "&Line"
+msgstr "रेखा"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243
+msgid "Draw a line"
+msgstr "रेखा कोर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250
+msgid ""
+"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, "
+"Shift+Drag will force you to draw straight lines"
+msgstr ""
+"Alt+तान्नुहोस् ले रेखा वरिपरि हाल देखिएको मौलिकलाई सार्दछ, Shift+तान्नुहोस् ले "
+"तपाईँलाई सीधा रेखा कोर्न बल गर्दछ ।"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "जुम उपकरण"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "आयत उपकरण"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96
+msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
+msgstr "तह सक्रिय नभएको रूपमा रङ लिन सक्दैन"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100
+msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
+msgstr "सक्रिय तह दृश्यात्मक नभएको रूपमा रङ लिन सक्दैन"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "रङ पिकर"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218
+msgid "Color picker"
+msgstr "रङ पिकर"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "आयत"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181
+msgid "Draw a rectangle"
+msgstr "आयत कोर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "प्रवाह भराइ"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165
+msgid "Threshold: "
+msgstr "थ्रेसहोल्ड: "
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172
+msgid "Use pattern"
+msgstr "बाँन्की प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176
+msgid "Limit to current layer"
+msgstr "हालको तहसम्म सीमित"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180
+msgid "Fill entire selection"
+msgstr "पूरा चयन भर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220
+msgid "&Fill"
+msgstr "भर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227
+msgid "Contiguous fill"
+msgstr "नियमित भराइ"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85
+msgid "Ellipse Tool"
+msgstr "दीर्धवृत्त उपकरण"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
+msgid "Font Tool"
+msgstr "फन्ट उपकरण"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
+msgid "Enter text:"
+msgstr "पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166
+msgid "Font: "
+msgstr "फन्ट: "
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185
+msgid "T&ext"
+msgstr "पाठ"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103
+msgid "&Move"
+msgstr "सार्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "नक्कली ब्रुस"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91
+msgid "&Duplicate Brush"
+msgstr "नक्कली ब्रुस"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95
+msgid ""
+"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from "
+"to begin."
+msgstr ""
+"छविको नक्कली भाग । यसबाट नक्कल बिन्दु सुरु गर्न Shift-क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230
+msgid ""
+"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
+"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed "
+"while drawing and moving the mouse."
+msgstr ""
+"सुरु गर्न, यसबाट नक्कल गर्न चाहनु भएको स्थानमा shift-क्लिक गर्नुहोस् । त्यसपछि "
+"तपाईँले पेन्टिङ सुरु गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले माउस तानेर सार्दै गर्दा तपाईँले "
+"प्रतिलिपि बनाइरहेको स्थानको सङ्केत गर्दछ ।"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238
+msgid "Healing"
+msgstr "उपचार"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249
+msgid "Healing radius"
+msgstr "उपचार अर्धव्यास"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251
+msgid "Correct the perspective"
+msgstr "दृश्य सुधार गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85
+msgid "Duplicate Tool"
+msgstr "नक्कल उपकरण"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "ग्रेडियन्ट उपकरण"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147
+msgid "Gradient"
+msgstr "ग्रेडियन्ट"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235
+msgid "Repeat:"
+msgstr "पुनरावृत्ति:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237
+msgid "Reverse"
+msgstr "उल्टाउनुहोस्"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243
+msgid "Bi-Linear"
+msgstr "द्वि-रेखात्मक"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244
+msgid "Radial"
+msgstr "अर्धव्यासिय"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246
+msgid "Conical"
+msgstr "कोनिकल"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247
+msgid "Conical Symmetric"
+msgstr "कोनिकल सिमेट्रिक"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252
+msgid "Forwards"
+msgstr "अगाडि"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253
+msgid "Alternating"
+msgstr "एकान्तरण"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261
+msgid "Anti-alias threshold:"
+msgstr "एन्टि-एजाइजिङ थ्रेसहोल्ड:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298
+msgid "&Gradient"
+msgstr "ग्रेडियन्ट"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302
+msgid "Draw a gradient"
+msgstr "ग्रेडियन्ट कोर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81
+msgid "Brush Tool"
+msgstr "ब्रुस उपकरण"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100
+msgid "Fill Tool"
+msgstr "भर्ने उपकरण"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124
+msgid "Perspective transform Tool"
+msgstr "दृश्य रूपान्तरण उपकरण"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135
+msgid "Perspective Transform"
+msgstr "दृश्य रूपान्तरण"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728
+msgid "&Perspective Transform"
+msgstr "दृश्य रूपान्तरण"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736
+msgid "Perspective transform a layer or a selection"
+msgstr "तह वा चयन दृश्य रूपान्तरण"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60
+msgid "Shift-click will end the polygon."
+msgstr "बहुभुज अन्त्य हुदा Shift-क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97
+msgid "Polygon Tool"
+msgstr "बहुभुज उपकरण"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101
+msgid "Polygon"
+msgstr "बहुभुज"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226
+msgid "&Polygon"
+msgstr "बहुभुज"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235
+msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
+msgstr "बहुभुज कोर्नुहोस् । Shit-माउस क्लिकले बहुभुज अन्त्य गर्दछ ।"
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108
+msgid "Polyline"
+msgstr "बहुरेखा"
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241
+msgid "&Polyline"
+msgstr "बहुरेखा"
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250
+msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
+msgstr "बहुरेखा कोर्नुहोस् । Shift-माउस क्लिकले बहुरेखा अन्त्य गर्दछ ।"
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258
+msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
+msgstr "बहुरेखा अन्त्य गर्न shift-माउस क्लिक थिच्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104
+msgid "Polyline Tool"
+msgstr "बहुरेखा उपकरण"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96
+msgid "Select Similar"
+msgstr "उस्तै चयन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88
+msgid "Select Similar Colors"
+msgstr "उस्तै रङ चयन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234
+msgid "Similar Selection"
+msgstr "उस्तै चयन"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205
+msgid "&Similar Selection"
+msgstr "उस्तै चयन"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207
+msgid "Select similar colors"
+msgstr "उस्तै रङ चयन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248
+msgid "Fuzziness: "
+msgstr "अनिश्चित: "
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62
+msgid "Example Tool"
+msgstr "उदाहरण उपकरण"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562
+msgid "Magnetic Outline Selection"
+msgstr "चुम्बकिय रूपरेखा चयन"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601
+msgid "Automatic Mode"
+msgstr "स्वचालित मोड"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604
+msgid "Manual Mode"
+msgstr "म्यानुअल मोड"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771
+msgid "Automatic mode"
+msgstr "स्वचालित मोड"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772
+msgid "Distance: "
+msgstr "दुरि:"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773
+msgid "To Selection"
+msgstr "चयन"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794
+msgid "Magnetic Outline"
+msgstr "चुम्बकिय रूपरेखा"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803
+msgid ""
+"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
+"manual mode, and double click to finish."
+msgstr ""
+"चुम्बकिय चयन: यसलाई चयन गर्न वरिपरि घुमाउनुहोस् । म्यानुअल मोड प्रविष्ट/अन्त्य "
+"गर्न Ctrl थिच्नुहोस्, र समाप्त गर्न डबल क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72
+msgid "Tool for Curves - Example"
+msgstr "बक्रका लागि उपकरण - उदाहरण"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93
+msgid "&Example"
+msgstr "उदाहरण"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102
+msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
+msgstr "वक्र फ्रेमवर्कका लागि यो परीक्षण उपकरण हो ।"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59
+msgid "Bezier Painting Tool"
+msgstr "बेजियर मुद्रण उपकरण"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59
+msgid "Bezier Selection Tool"
+msgstr "बेजियर चयन उपकरण"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271
+msgid "Bezier Curve"
+msgstr "बेजियर बक्र"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128
+msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
+msgstr "चुम्बकिय रूपरेखा चयन उपकरण"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89
+msgid "&Bezier"
+msgstr "बेजियर"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109
+msgid ""
+"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or "
+"double-click to finish."
+msgstr ""
+"क्युविक बेजियर कोर्नुहोस् । विकल्पका लागि Alt, Control वा Shift थिची राख्नुहोस् "
+"। समाप्त गर्न फर्कनुहोस् वा डबल-क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98
+msgid "Select areas of the image with bezier paths."
+msgstr "बेजियर मार्गसँग छविको क्षेत्र चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76
+msgid "Filter Tool"
+msgstr "फिल्टर उपकरण"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52
+msgid "Filter Brush"
+msgstr "फिल्टर ब्रुस"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68
+msgid "&Filter Brush"
+msgstr "फिल्टर ब्रुस"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73
+msgid "Paint with filters"
+msgstr "फिल्टरसँग मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
+msgid "Filter"
+msgstr "फिल्टर"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52
+msgid "Select Outline"
+msgstr "रूपरेखा चयन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274
+msgid "Outline Selection"
+msgstr "रूपरेखा चयन"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255
+msgid "&Outline Selection"
+msgstr "रूपरेखा चयन"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264
+msgid "Select an outline"
+msgstr "रूपरेखा चयन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75
+msgid "Eraser Select Tool"
+msgstr "चयन उपकरण मेट्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50
+msgid "Elliptical Select"
+msgstr "दीर्घवृत्ताकार चयन"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304
+msgid "Elliptical Selection"
+msgstr "दीर्घवृत्ताकार चयन"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286
+msgid "&Elliptical Selection"
+msgstr "दीर्घवृत्ताकार चयन"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294
+msgid "Select an elliptical area"
+msgstr "दीर्घवृत्ताकार क्षेत्र चयन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77
+msgid "Brush Select Tool"
+msgstr "ब्रुस चयन उपकरण"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55
+msgid "Contiguous Select"
+msgstr "निरन्तर चयन"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190
+msgid "Contiguous Area Selection"
+msgstr "निरन्तर क्षेत्र चयन"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145
+msgid "&Contiguous Area Selection"
+msgstr "निरन्तर क्षेत्र चयन"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153
+msgid "Select a contiguous area"
+msgstr "निरन्तर क्षेत्र चयन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211
+msgid "Sample merged"
+msgstr "नमूना गाभिएको"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88
+msgid "Rectangular Select Tool"
+msgstr "आयातकार चयन उपकरण"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "आयातकार चयन"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287
+msgid "&Rectangular Selection"
+msgstr "आयातकार चयन"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296
+msgid "Select a rectangular area"
+msgstr "आयातकार क्षेत्र चयन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68
+msgid "Move Selection Tool"
+msgstr "चयन उपकरण सार्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210
+msgid "&Move selection"
+msgstr "चयन सार्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217
+msgid "Move the selection"
+msgstr "चयन सार्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100
+msgid "Polygonal Select Tool"
+msgstr "बहुभुजिय चयन उपकरण"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49
+msgid "SelectEraser"
+msgstr "मेट्ने चयन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140
+msgid "Selection Eraser"
+msgstr "मेट्ने चयन"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122
+msgid "Selection &Eraser"
+msgstr "मेट्ने चयन"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127
+msgid "Erase parts of a selection"
+msgstr "चयनको भाग मेट्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89
+msgid "Contiguous Select Tool"
+msgstr "निकटवर्ती चयन उपकरण"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51
+msgid "SelectBrush"
+msgstr "ब्रुश चयन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153
+msgid "Selection Brush"
+msgstr "चयन ब्रुस"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135
+msgid "&Selection Brush"
+msgstr "चयन ब्रुस"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140
+msgid "Paint a selection"
+msgstr "चयनमा रङ लगाउनुहोस्"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95
+msgid "Select Outline tool"
+msgstr "रूपरेखा उपकरण चयन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52
+msgid "Select Polygonal"
+msgstr "बहुभुजी चयन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "बहुभुजी चयन"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274
+msgid "&Polygonal Selection"
+msgstr "बहुभुजी चयन"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283
+msgid "Select a polygonal area"
+msgstr "बहुभुजी क्षेत्र चयन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90
+msgid "Elliptical Select Tool"
+msgstr "दीर्घवृत्तिय चयन उपकरण"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148
+msgid "Transform Tool"
+msgstr "रूपान्तरण उपकरण"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902
+msgid "&Transform"
+msgstr "रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910
+msgid "Transform a layer or a selection"
+msgstr "तह वा चयन रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50
+msgid "Perspective Grid"
+msgstr "दृश्य ग्रिड"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473
+msgid "&Perspective Grid"
+msgstr "दृश्य ग्रिड"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482
+msgid "Edit the perspective grid"
+msgstr "दृश्य ग्रिड सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105
+msgid "Perspective Grid Tool"
+msgstr "दृश्य ग्रिड उपकरण"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
+msgid "Pixel Eraser"
+msgstr "पिक्सेल मेट्ने"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
+msgid "Convolve"
+msgstr "बेर्नुहोस्"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
+msgid "Pixel Brush"
+msgstr "पिक्सेल ब्रुस"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
+msgid "Pixel Airbrush"
+msgstr "पिक्सेल एयरब्रुस"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69
+msgid "Pressure variation: "
+msgstr "दबावमा फरक: "
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72
+msgid "Opacity"
+msgstr "अपारदर्शीता"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
+msgid "Smudge Brush"
+msgstr "दाग लगाउने ब्रुस"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65
+msgid "Rate: "
+msgstr "दर: "
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76
+msgid "Rate"
+msgstr "दर"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
+msgstr ""
+"दर परिमार्जन गर्दछ । Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
+msgid "Pixel Pencil"
+msgstr "पिक्सेल सिसाकलम"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71
+msgid "Right-click to select histogram type"
+msgstr "हिस्टोग्राम प्रकार चयन गर्न बायाँ क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43
+#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48
+#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76
+msgid "Histogram"
+msgstr "हिस्टोग्राम"
+
+#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60
+msgid "&Variations..."
+msgstr "फरक..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72
+msgid "&Convert Image Type..."
+msgstr "छवि प्रकार रूपान्तरण गर्नुहोस्..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73
+msgid "&Convert Layer Type..."
+msgstr "तह प्रकार रूपान्तरण गर्नुहोस्..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92
+msgid ""
+"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
+"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
+msgstr ""
+"यो रूपान्तरणले तपाईँको %1 छविलाई १६-बिट L*a*b* र पछाडि हुदै रूपान्तरण गर्दछ ।\n"
+"पानीरङ र openEXR रङस्थान ८-बिट RGB हुदै पनि रूपान्तरण गरिन्छ ।\n"
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104
+msgid "Convert All Layers From "
+msgstr "यसबाट सबै तह रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129
+msgid ""
+"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
+"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
+msgstr ""
+"यो रूपान्तरणले तपाईँको %1 तह १६-बिट L*a*b* र पछाडि हुदै रूपान्तरण गर्दछ ।\n"
+"पानीरङ र openEXR रङस्थान ८-बिट RGB हुदै पनि रूपान्तरण गरिन्छ ।\n"
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141
+msgid "Convert Current Layer From"
+msgstr "यसबाट हालको तह रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44
+#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109
+msgid "Performance Test"
+msgstr "कार्यसम्पादन परीक्षण"
+
+#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89
+msgid "&Performance Test..."
+msgstr "कार्यासम्पादन परीक्षण..."
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62
+msgid "&Filters Gallery"
+msgstr "फिल्टर ग्यालेरी"
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47
+msgid "Filters Gallery"
+msgstr "फिल्टर ग्यालेरी"
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69
+msgid "No configuration options are available for this filter."
+msgstr "यो फिल्टरका लागि कुनै कन्फिगरेसन विकल्प उपलब्ध छैन ।"
+
+#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64
+msgid "&Select All Opaque Pixels..."
+msgstr "सबै अपारदर्शी पिक्सेल चयन गर्नुहोस्..."
+
+#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81
+msgid "Select Opaque Pixels"
+msgstr "अपारदर्शी पिक्सेल चयन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64
+msgid "&Histogram"
+msgstr "हिस्टोग्राम"
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62
+msgid "&Shear Image..."
+msgstr "छवि काट्नुहोस्..."
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63
+msgid "&Shear Layer..."
+msgstr "तह काट्नुहोस्..."
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102
+msgid "Shear Layer"
+msgstr "तह काट्नुहोस्"
+
+#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34
+msgid "Substrate"
+msgstr "अधःस्तर"
+
+#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56
+msgid "&Substrate..."
+msgstr "अधःस्तर..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69
+msgid "Change &Image Size..."
+msgstr "छवि साइज परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70
+msgid "&Scale Layer..."
+msgstr "तह मापन गर्नुहोस्..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75
+msgid "&Scale Selection..."
+msgstr "चयन मापन गर्नुहोस्..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128
+msgid "Layer Size"
+msgstr "तह साइज"
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165
+msgid "Scale Selection"
+msgstr "चयन मापन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51
+msgid "Add Drop Shadow..."
+msgstr "ड्रप छाँया थप्नुहोस्..."
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "ड्रप छाँया"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85
+msgid "Add drop shadow..."
+msgstr "ड्रप छाँया थप्नुहोस्..."
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88
+msgid "Add Drop Shadow"
+msgstr "ड्रप छाँया थप्नुहोस्"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218
+msgid "Blur..."
+msgstr "अस्पष्ट..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192
+msgid "Select by Color Range"
+msgstr "रङ दायराबाट चयन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61
+msgid "&Color Range..."
+msgstr "रङ दायरा..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62
+msgid "&Rotate Image..."
+msgstr "छवि घुमाउनुहोस्..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63
+msgid "Rotate Image CW"
+msgstr "छविलाई घडीको दिशामा घुमाउनुहोस्"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64
+msgid "Rotate Image 1&80"
+msgstr "छवि १८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65
+msgid "Rotate Image CCW"
+msgstr "छवि घडीको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67
+msgid "&Rotate Layer..."
+msgstr "तह घुमाउनुहोस्..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69
+msgid "Rotate 1&80"
+msgstr "१८० मा घुमाउनुहोस्"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70
+msgid "Rotate CCW"
+msgstr "घडीको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71
+msgid "Rotate CW"
+msgstr "घडीको दिशामा घुमाउनुहोस्"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:102
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:116
+msgid "Unknown pattern"
+msgstr "अज्ञात बाँन्की"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:135
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:148
+msgid "Unknown brush"
+msgstr "अज्ञात ब्रुस"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:206
+msgid "Invalid image size"
+msgstr "अवैध छवि साइज"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:212
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_image.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
+msgstr "Colorspace %0 is not available, कृपया तपाईँको स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_filter.cpp:56
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:113
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:129
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:134
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90
+#, c-format
+msgid "An error has occured in %1"
+msgstr "%1 मा त्रुटि देखापर्यो"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133
+msgid "The histogram %1 is not available"
+msgstr "हिस्टोग्राम %1 उपलब्ध छैन"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175
+msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
+msgstr "कलरस्पेस %1 उपलब्ध छैन, कृपया तपाईँको स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:248
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:276
+#, c-format
+msgid "An error has occurred in %1"
+msgstr "%1 मा एउटा त्रुटि भयो"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:249
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:277
+msgid "unsupported data format in scripts"
+msgstr "स्क्रिप्टमा असमर्थित डेटा ढाँचा"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90
+msgid "Index out of bound"
+msgstr "अनुक्रमणिका सिमा बाहिर"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "स्क्रिप्ट फाइल कार्यान्वयन गर्नुहोस्..."
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72
+msgid "Script Manager..."
+msgstr "स्क्रिप्ट प्रबन्धक..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "चयन खुम्च्याउनुहोस्"
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "चयन बढाउनुहोस्"
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69
+msgid "Grow Selection..."
+msgstr "चयन बढाउनुहोस्..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70
+msgid "Shrink Selection..."
+msgstr "चयन खुम्च्याउनुहोस्..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71
+msgid "Border Selection..."
+msgstr "चयन ठूलो पार्नुहोस्..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144
+msgid "Border Selection"
+msgstr "चयन ठूलो पार्नुहोस्"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50
+msgid "Separate Image..."
+msgstr "छवि विभाजन गर्नुहोस्..."
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73
+msgid "Separate Image"
+msgstr "छवि विभाजन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82
+msgid "Separating image..."
+msgstr "छवि विभाजन गर्दैछ..."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "केडीई स्क्रिनशट उपयोगिता"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "केडीई स्न्यापशट"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "स्क्रिनशट..."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "छवि बचत गर्न असक्षम"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"केडीई स्न्यापशटले यसमा छवि बचत गर्न असक्षम भयो\n"
+"%1."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "मुद्रण स्क्रिनशट"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "यो स्क्रिनलाई सफतलापूर्वक समातियो"
+
+#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55
+msgid "&Blur..."
+msgstr "अस्पष्ट..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111
+msgid "&CImg Image Restoration..."
+msgstr "CImg छवि प्रतिपादन..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646
+msgid "Applying image restoration filter..."
+msgstr "छवि प्रतिपादन फिल्टर लागू गर्दैछ..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
+msgid "Image Restoration (cimg-based)"
+msgstr "छवि प्रतिपादन (cimg-आधारित)"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64
+msgid "&Cubism..."
+msgstr "क्युविजम..."
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387
+msgid "Applying cubism filter..."
+msgstr "क्युविजम फिल्टर लागू गर्दैछ..."
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439
+msgid "Tile size"
+msgstr "टायल साइज"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440
+msgid "Tile saturation"
+msgstr "टायल संतृप्ति"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
+msgid "Cubism"
+msgstr "क्युविजम"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91
+msgid "&Gaussian Blur"
+msgstr "गाउसियन अस्पष्ट"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98
+msgid "&Sharpen"
+msgstr "तिखो"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104
+msgid "&Mean Removal"
+msgstr "माध्यम हटाइ"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
+msgid "Emboss Laplascian"
+msgstr "लाप्लासियन बुट्टा"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
+msgid "Emboss in All Directions"
+msgstr "सबै दिशानिर्देशमा बुट्टा काट्नुहोस्"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124
+msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
+msgstr "ठाडो र तेर्सो बुट्टा काट्नुहोस्"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
+msgid "Emboss Vertical Only"
+msgstr "ठाडो मात्र बुट्टा काट्नुहोस्"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
+msgid "Emboss Horizontal Only"
+msgstr "तेर्सो मात्र बुट्टा काट्नुहोस्"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
+msgid "Top Edge Detection"
+msgstr "माथिल्लो किनारा खोजी"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
+msgid "Right Edge Detection"
+msgstr "दायाँ किनारा खोजी"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
+msgid "Bottom Edge Detection"
+msgstr "तल्लो किनारा खोजी"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
+msgid "Left Edge Detection"
+msgstr "बायाँ किनारा खोजी"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
+msgid "&Custom Convolution..."
+msgstr "अनुकूल कन्भोलुसन..."
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
+msgid "Custom Convolution"
+msgstr "अनुकूल कन्भोलुसन"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "गुसाइन अस्पष्टता"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
+msgid "Sharpen"
+msgstr "तिखो"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
+msgid "Mean Removal"
+msgstr "माध्यम हटाइ"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
+msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
+msgstr "तेर्सो र ठाडो बुट्टा लगाउनुहोस्"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
+msgid "Emboss Diagonal"
+msgstr "विकर्ण बुट्टा काट्नुहोस्"
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
+msgid "Round Corners"
+msgstr "घुमाउरो कुना"
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55
+msgid "&Round Corners..."
+msgstr "घुमाउरो कुना..."
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66
+msgid "Applying pixelize filter..."
+msgstr "पिक्सेल गरिएको फिल्टर लागू गर्दैछ..."
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145
+msgid "Radius"
+msgstr "अर्धव्यास"
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
+msgid "Noise"
+msgstr "नोइज"
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67
+msgid "&Random Noise..."
+msgstr "अनियमित नोइज..."
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85
+msgid "Configuration of noise filter"
+msgstr "नोइज फिल्टरको कन्फिगरेसन"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56
+msgid "&Raindrops..."
+msgstr "वर्षा..."
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96
+msgid "Applying oilpaint filter..."
+msgstr "तेलिय मुद्रण फिल्टर लागू गर्दैछ..."
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424
+msgid "Drop size"
+msgstr "झार्ने साइज"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425
+msgid "Number"
+msgstr "नम्बर"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426
+msgid "Fish eyes"
+msgstr "मिनाक्षी"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
+msgid "Raindrops"
+msgstr "वर्षा"
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102
+msgid "&Wave..."
+msgstr "तरङ..."
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126
+msgid "Configuration of wave filter"
+msgstr "तरङ फिल्टर कन्फिगरेसन"
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
+msgid "Wave"
+msgstr "तरङ"
+
+#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84
+msgid "&Levels"
+msgstr "तह"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73
+msgid "&Sobel..."
+msgstr "सोबेल..."
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116
+msgid "Applying sobel filter..."
+msgstr "सोबेल फिल्टर लागू गर्दैछ..."
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201
+msgid "Sobel horizontally"
+msgstr "तेर्सो रूपमा सोबेल"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202
+msgid "Sobel vertically"
+msgstr "ठाडो रूपमा सोबेल"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203
+msgid "Keep sign of result"
+msgstr "परिणामको सङ्केत राख्नुहोस्"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204
+msgid "Make image opaque"
+msgstr "छविलाई अस्वच्छ बनाउनुहोस्"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
+msgid "Sobel"
+msgstr "सोबेल"
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71
+msgid "&Lens Correction..."
+msgstr "लेन्स सुधार..."
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93
+msgid "Configuration of lens correction filter"
+msgstr "लेन्स सुधार फिल्टर कन्फिगरेसन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "लेन्स सुधार"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
+msgid "Halftone Reduction..."
+msgstr "आफटोन न्यूनिकरण..."
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
+msgid "Frequency"
+msgstr "आवृत्ति"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
+msgid "Half-size"
+msgstr "आधा-साइज"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
+msgid "Fast wavelet transformation"
+msgstr "छिटो सानो तरङ रूपान्तरण"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
+msgid "Fast wavelet untransformation"
+msgstr "छिटो सानो तरङ अरूपान्तरण"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
+msgid "Halftone Reducer"
+msgstr "आफटोन घटाउने"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
+msgid "Brightness / Contrast"
+msgstr "चम्किलोपन / व्यतिरेक"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
+msgid "&Color Adjustment..."
+msgstr "रङ समायोजन..."
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "रङ समायोजन"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
+msgid "Auto Contrast"
+msgstr "स्वत: व्यतिरेक"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
+msgid "Desaturate"
+msgstr "डिस्याचुरेट"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79
+msgid "&Auto Contrast"
+msgstr "स्वत: व्यतिरेक"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232
+msgid "&Desaturate"
+msgstr "डिस्याचुरेट"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142
+msgid "&Brightness/Contrast..."
+msgstr "चम्किलोपन/व्यतिरेक..."
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
+msgid "Maximize Channel"
+msgstr "च्यानल अधिकतम पार्नुहोस्"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
+msgid "Minimize Channel"
+msgstr "च्यानल न्यूनतम पार्नुहोस्"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "अल्फामा रङ"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71
+msgid "M&aximize Channel"
+msgstr "च्यानल अधिकतम पार्नुहोस्"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117
+msgid "M&inimize Channel"
+msgstr "च्यानल न्यूनतम पार्नुहोस्"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33
+msgid "&Color to Alpha..."
+msgstr "अल्फामा रङ..."
+
+#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
+msgid "Colorify..."
+msgstr "रङ..."
+
+#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
+msgid "&Colorify..."
+msgstr "रङ..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
+msgid "Wavelet Noise Reducer"
+msgstr "वेभेलेट नोइज घटाउने"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
+msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
+msgstr "वेभेलेट नोइज घटाउने..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
+msgid "Thresholding"
+msgstr "थ्रेसहोल्डिङ"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
+msgid "Gaussian Noise Reducer"
+msgstr "गुसाइन नोइज घटाउने"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
+msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
+msgstr "गुसाइन नोइज घटाउने..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
+msgid "Window size"
+msgstr "सञ्झ्याल साइज"
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75
+msgid "&Small Tiles..."
+msgstr "सानो टायल..."
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174
+msgid "Number of tiles"
+msgstr "टायलको सङ्ख्या"
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "सानो टायल"
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
+msgid "Random Pick"
+msgstr "अनियमति टिपाइ"
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68
+msgid "&Random Pick..."
+msgstr "अनियमित टिपाइ..."
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87
+msgid "Configuration of random pick filter"
+msgstr "अनियमित टिपाइ फिल्टरको कन्फिगरेसन"
+
+#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54
+msgid "&Unsharp Mask..."
+msgstr "बोधो मास्क..."
+
+#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "बोधो मास्क"
+
+#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61
+msgid "&Color Transfer..."
+msgstr "रङ रूपान्तरण..."
+
+#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
+msgid "Color Transfer"
+msgstr "रङ रूपान्तरण"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
+msgid "Oilpaint"
+msgstr "अस्वच्छ"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53
+msgid "&Oilpaint..."
+msgstr "अस्वच्छ..."
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234
+msgid "Brush size"
+msgstr "ब्रुस साइज"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235
+msgid "Smooth"
+msgstr "महीन"
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53
+msgid "&Emboss with Variable Depth..."
+msgstr "चल गहिराइसँग बुट्टा काट्नुहोस्..."
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94
+msgid "Applying emboss filter..."
+msgstr "बुट्टा काट्ने फिल्टर लागू गर्दैछ..."
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164
+msgid "Depth"
+msgstr "गहिराइ"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
+msgid "Pixelize"
+msgstr "पिक्सेल"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54
+msgid "&Pixelize..."
+msgstr "पिक्सेल..."
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169
+msgid "Pixel width"
+msgstr "पिक्सेल चौडाइ"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170
+msgid "Pixel height"
+msgstr "पिक्सेल उचाइ"
+
+#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91
+msgid "&Bumpmap..."
+msgstr "बम्पम्याप..."
+
+#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110
+msgid "Invert with &Threads"
+msgstr "थ्रेडसँग उल्टाउनुहोस्"
+
+#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
+msgid "Invert with Threads"
+msgstr "थ्रेडसँग उल्टाउनुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WdgBumpmap"
+#~ msgstr "बम्पम्याप"
+
+#~ msgid "&Preview"
+#~ msgstr "पूर्वावलोकन"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kscan_plugin.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kscan_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..43fde474
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kscan_plugin.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kscan_plugin.po to Nepali
+# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscan_plugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-12 04:52+0545\n"
+"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: scan.cpp:41
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "छवि स्क्यान गर्नुहोस्..."
+
+#: scan.cpp:63
+msgid "No scan-service available"
+msgstr "स्क्यान सेवा उपलव्ध छैन"
+
+#: scan.cpp:64
+msgid "Scanner Plugin"
+msgstr "स्क्यानर प्लगइन"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..2429c31b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# translation of kscreenshot_plugin.po to Nepali
+# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-12 22:20+0545\n"
+"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
+
+#: ksnapshot.cpp:154
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "छवि बचत गर्न असफल"
+
+#: ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"केडीई स्न्यापसटले\n"
+"%1 मा छवि बचत गर्न असफल भएको थियो ।"
+
+#: ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "स्क्रिनसट मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "पर्दा सफलतापूर्वक लिइएको छ ।"
+
+#: main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE स्क्रिनसट उपयोगिता"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "केडीई स्न्यापसट"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "हालको स्न्यापसटको थम्बनेल"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"यो हालको स्न्यापसटको थम्बनेल हो ।\n"
+"\n"
+"छवि पूरा स्क्रिनसटमा प्रतिलिपि गर्न अन्य अनुप्रयोग वा कागजातमा तान्न सकिन्छ । "
+"यसलाई कन्क्वेरर फाइल प्रबन्धकसँग प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "नयाँ स्न्यापसट"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "नयाँ स्न्यापसट लिनका लागि यो बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"हालको स्न्यापसट बचत गर्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस् । फाइल संवाद नदेखाइकन स्न्यापसट "
+"छिटो बचत गर्न, Ctrl+Shift+S थिच्नुहोस् । प्रत्येक बचतमा फाइलनाम स्वत: बृद्धि "
+"हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "हालको स्क्रिनसट मुद्रण गर्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " सेकेन्ड"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "विलम्ब नगर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "सेकेन्डमा स्न्याप सट विलम्ब हुन्छ"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"यो <i>नयाँ स्न्याप सट</i> बटन क्लिक गरेपछि स्न्याप सट लिनुभन्दा पहिले प्रतिक्षा "
+"गर्नुपर्ने नम्बर सेकेन्डको हो ।\n"
+"<p>\n"
+"यो तपाईँले चाहेको तरिकाले पर्दामा सञ्झ्याल, मेनु र अन्य वस्तु प्राप्त गर्नका "
+"लागि धेरै उपयोगी हुन्छ । \n"
+"<p>\n"
+"यदि <i>विलम्ब</i> सेट गरिएको छैन भने, कार्यक्रमले स्न्यापसट लिनुभन्दा पहिले "
+"माउस क्लिकको प्रतिक्षा गर्ने छ ।\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "स्न्यापसट विलम्ब:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "ग्रहण मोड:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "सञ्झ्याल सजावट समावेश गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"सक्षम पार्दा, सञ्झ्यालको स्न्यापसटले पनि सञ्झ्यालको सजावट समावेश गर्ने छ"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "पूरा पर्दा"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "कर्सर मुनि सञ्झ्याल"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "क्षेत्र"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>यो मेनु प्रयोग गरेर, तपाईँले निम्न तीनवटा स्न्यापसट मोडबाट चयन गर्न "
+"सक्नुहुन्छ ।:\n"
+"<p>\n"
+"<b>पूरा पर्दा</b> - पूरै डेस्कटप लिनेछ ।"
+"<br>\n"
+"<b>सञ्झ्यालमा कर्सर</b> - स्न्यापसट लिदा माउस कर्सर तल भएको सञ्झ्याल (वा मेनु) "
+"मात्र लिन्छ ।"
+"<br>\n"
+"<b>क्षेत्र</b> - तपाईँले निर्दिष्ट गरेको डेस्कटपको क्षेत्र मात्र लिने छ । यो "
+"मोडमा तपाईँले नयाँ स्न्यापसट लिदा पर्दामा माउस क्लिक गरि तानेर पर्दाको कुनै पनि "
+"क्षेत्र लिन सक्नुहुन्छ ।</p></qt>"
+
+#: screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "स्क्रिनसट..."
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kspread.po
new file mode 100644
index 00000000..57fa97cc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kspread.po
@@ -0,0 +1,18119 @@
+# translation of kspread.po to Nepali
+# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspread\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:40+0545\n"
+"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Fi&ll"
+msgstr "भर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Cell Commen&t"
+msgstr "कक्ष टिप्पणी"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 71
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&External Data"
+msgstr "बाह्य डेटा"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 87
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Row"
+msgstr "पङ्क्ति"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Column"
+msgstr "स्तम्भ"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 99
+#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Sheet"
+msgstr "पाना"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 113
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Print Range"
+msgstr "मुद्रण दायरा"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 118
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "डेटा"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 187
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "नेभिगेसन"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 193
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 215
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Color/Border"
+msgstr "रङ/किनारा"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "पाना चयन"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Select all sheets."
+msgstr "सबै पाना चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Select sheets."
+msgstr "पाना चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Clear Selection."
+msgstr "चयन खाली गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Remove sheets."
+msgstr "पाना हटाउनुहोस् ।"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "उपलब्ध पाना"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Available sheets."
+msgstr "उपलब्ध पाना ।"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>List of all available sheets.</b>"
+"<br>\n"
+"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the "
+"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all "
+"sheets that are printed."
+"<br>\n"
+"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed "
+"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example."
+msgstr ""
+"<b>सबै उपलब्ध पानाका सूची ।</b>"
+"<br>\n"
+"पाना मुद्रण गर्न तपाईँले यो सूचीमा एक वा बढी पाना चयन गर्नुपर्छ र दायाँ सूचीमा "
+"चयन गरिएका पाना (हरू) घुसाउन बटन प्रयोग गर्नुहोस्, जसले मुद्रण हुने पाना "
+"सूचीकृत गर्छ ।"
+"<br>\n"
+"तपाईँले चाहे जसरी पाना घुसाउन सक्नुहुन्छ, यसरीनै यो धेरै पटक मुद्रण हुनेछ । "
+"उदाहरणका लागि, विभाजक वा शीर्षक पृष्ठका लागि यो उपयोगी हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the top."
+msgstr "माथितिर चयन गरिएका पाना सार्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet up."
+msgstr "चयन गरिएका पाना माथि सार्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet down."
+msgstr "चयन गरिएका पाना तल सार्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the bottom."
+msgstr "तलतिर चयन गरिएका पाना सार्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Selected Sheets"
+msgstr "चयन गरिएका पाना"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "List of sheets to print in given order."
+msgstr "दिएको क्रममा मुद्रण गर्ने पानाका सूची ।"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>List of sheets to print.</b>"
+"<br>\n"
+"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can "
+"change the print order with the up and down buttons."
+"<br>\n"
+"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired "
+"sheet again and order the list to your needs."
+msgstr ""
+"<b>मुद्रण गर्नुपर्ने पानाका सूची ।</b>"
+"<br>\n"
+"यहाँ सूचीकृत गरिएका पाना मात्र सूचीको क्रममा मुद्रण हुनेछन् । तपाईँले माथि र तल "
+"बटन प्रयोग गरेर मुद्रण क्रम परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+"<br>\n"
+"एक पाना एक भन्दा धेरै पटक मुद्रण गर्न पनि सम्भव छ । चाहेको पाना पुन: "
+"घुसाउनुहोस् र तपाईँलाई आवश्यक पाना आदेश दिनुहोस् ।"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select here the font style, size and color, including some additional "
+"options like underlined or striked out text for the current cell text. The "
+"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n"
+"The default font is set for all cells in the Format -> "
+"Style Manager menu with the currently used style."
+msgstr ""
+"तपाईँले यहाँ केही अतिरिक्त विकल्प जस्तै: हालको कक्ष पाठका लागि अधोरेखा गरेको वा "
+"हटाएको पाठ समावेश गरेर फन्ट शैली, साइज र रङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पृष्ठको तल्लो "
+"भागले चयन गरिएको पाठ ढाँचाको पूर्वावलोकन दिन्छ ।\n"
+"पूर्वनिर्धारित फन्ट हालै प्रयोग गरिएको शैलीसँग ढाँचा -> "
+"शैली प्रबन्धक मेनुका सबै कक्षका लागि सेट गरिन्छ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "बदल्नु (परिवर्तन गरिएको छैन)"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different styles, the displayed style is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style "
+"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the "
+"selected cells style text to Roman."
+msgstr ""
+"हालै चयन गरिएका कक्षका लागि तपाईँका फन्ट शैली रोज्नुहोस् । तपाईँले फरक शैलीका "
+"धेरै कक्ष चयन गर्दा, प्रदर्शित शैली बदलेर (परिवर्तन नगरी) सेट गरिने छ र यसलाई "
+"प्रत्येक कक्षका लागि हालको शैली सेटिङ रहने तरिकाले छोडिने छ । उदाहरणका लागि "
+"रोमनमा परिवर्तन गर्दा सबै चयन गरिएका पाठका कक्ष शैली रोमनमा परिवर्तन हुनेछन् ।"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "बाक्लो"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight "
+"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the "
+"selected cells font weight to Bold."
+msgstr ""
+"हालै चयन गरिएका कक्षका लागि तपाईँका फन्टका वजन रोज्नुहोस् । तपाईँले फरक फन्ट "
+"वजनसँग धेरै कक्ष चयन गरेमा, बदल्न (परिवर्तन नगरी) प्रदर्शित वजन सेट गरिन्छ र "
+"प्रत्येक कक्षका लागि तपाईँका सबै हालका वजन सेटिङ राख्ने तरिकाले यसलाई छोडिन्छ । "
+"उदाहरणका लागि बाक्लो बनाउदा सबै चयन गरिएका कक्षका फन्ट वजन बाक्लोमा परिवर्तन "
+"हुनेछ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "रङ:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96
+#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "अधोरेखा"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined."
+msgstr "यो जाँच गरिएमा, हालको कक्षको पाठ अधोरेखा लागेको हुनेछ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "साइज:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Weight:"
+msgstr "वजन:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "शैली:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will "
+"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose "
+"the new color."
+msgstr ""
+"हालका कक्ष पाठका लागि रङ चयन गर्नुहोस । रङ पट्टीमा क्लिक गर्दा तपाईँले नयाँ रङ "
+"रोज्न सक्ने मानक KDE चयन रङ संवादमा ल्याउने छ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Strike out"
+msgstr "स्ट्राइकआउट"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "This will strike out the current cell text if this is checked."
+msgstr "यदि जाँच गरिएमा यसले हालको कक्ष पाठ स्ट्राइकआउट गर्नेछ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This box lists all your available font families. Click on one family to set it "
+"in the current cell."
+msgstr ""
+"यो बाकसले तपाईँलाई उपलब्ध सबै फन्ट परिवार सूचिकृत गर्छ । हालको कक्षमा यसलाई चयन "
+"गर्न एउटा परिवारमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell."
+msgstr ""
+"तपाईँले हालको कक्षका लागि रोज्नुभएको फन्टको पूर्वावलोकन हेर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Subtotal"
+msgstr "उप जोड"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Add Subtotal to:"
+msgstr "यसमा उप जोड थप्नुहोस्:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Use function:"
+msgstr "प्रकार्य प्रयोग गर्नुहोस्:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "At each change in:"
+msgstr "यस भित्र प्रत्येकमा परिवर्तन:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "स्तम्भ"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "&Replace current Subtotals"
+msgstr "हालको उप जोड बदल्नुहोस्"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "&Page break between groups"
+msgstr "समूहका बीचमा पृष्ठ छुट्याउनुहोस्"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&Summary below data"
+msgstr "डेटा तलको सारांश"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Summary &only"
+msgstr "सारांश मात्र"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore empty cells when looking for changes"
+msgstr "परिवर्तनका लागि खोज्दा खाली कक्ष उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n"
+"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n"
+"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n"
+"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the "
+"cell.\n"
+"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of "
+"the cell.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>कक्षमा सामाग्री स्थिति तेर्सो गरी सेट गर्नुहोस् ।\n"
+"<b>मानक</b> पूर्वनिर्धारित हो र तपाईँले रोजेको ढाँचामा सेट हुन्छ ।\n"
+"<b>बायाँ</b> यसको अर्थ सामाग्री कक्षको बायाँ प्रदर्शीत हुनेछ ।\n"
+"<b>केन्द्र</b> यसको अर्थ सामाग्री कक्षको बिचमा तेर्सो गरि रहने छ ।\n"
+"<b>दायाँ</b> यसको अर्थ कक्षको सामाग्री कक्षको दायाँ प्रदर्शीत हुनेछ ।</qt>"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "मानक"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n"
+"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n"
+"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n"
+"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of "
+"the cell.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>सामाग्री स्थिति ठाडो गरी कक्षमा सेट गर्नुहोस ।\n"
+"<b>माथि</b> यसको अर्थ सामाग्री कक्षको माथि प्रदर्शीत हुनेछ ।\n"
+"<b>बीच</b> यसको अर्थ सामाग्री कक्षमा ठाडो गरी बीचमा प्रदर्शीत हुनेछ ।\n"
+"<b>तल</b> यसको अर्थ कक्षको सामाग्री कक्षको तल प्रदर्शित हुनेछ ।</qt>"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "बीच"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "परिक्रमण"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will "
+"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise."
+msgstr ""
+"तपाईँले यहाँ सेट गरेको पाठ कोणमा अभिविन्यस्त देखिने छ । धनात्मक मानले यसलाई "
+"घडिको विपरित दिशामा सार्नेछ र ऋणात्मक मानले यसलाई घडिको दिशामा सर्नेछ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "°"
+msgstr "°"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Text Option"
+msgstr "पाठ विकल्प"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is only available when the rotation is 0°.\n"
+"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not "
+"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to "
+"contain the text.\n"
+"Vertical text puts your text vertically."
+msgstr ""
+"यो परिक्रमण 0° हुँदा मात्र उपलब्ध हुन्छ ।\n"
+"बेरिएको पाठले पाठ बेर्छ त्यसैले यो अघिल्लो कक्ष साइजमा ठीक हुन्छ । यदि यो जाँच "
+"नगरिएमा, पाठ एउटा लाइनमा रहने छ र पाठ समावेश गर्न कक्ष साइज समायोजित हुनेछ ।\n"
+"ठाडो पाठले तपाईँको पाठ ठाडो गरि राख्छ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Wrap text"
+msgstr "पृष्ठ बेर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Vertical text"
+msgstr "ठाडो पाठ"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Indent"
+msgstr "इन्डेन्ट"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the "
+"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus."
+msgstr ""
+"तपाईँले ढाँचा -> बढाउने इन्डेन्ट वा ढाँचा -> घटाउने इन्डेन्ट मेनु रोज्दा कक्षमा "
+"प्रयोग हुने इन्डेन्टको मात्रा सेट गर्छ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238
+#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "कक्ष गाभ्नुहोस्"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have "
+"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then "
+"merged into a bigger one.\n"
+"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come "
+"back to their original size as before the merging. It has the same effect as "
+"Data -> Dissociate Cells."
+msgstr ""
+"जाँच गर्दा, यसले डेटा -> गाभ्ने कक्ष जस्तै समान प्रभाव पार्छ । तपाईँले कम्तिमा "
+"दुइवटा क्रमिक कक्ष चयन गरिएको हुनु आवश्यक छ । त्यसपछि ती क्रमिक कक्ष ठूलो एकमा "
+"गाभिन्छन ।\n"
+"गाभिएको एक कक्ष चयन गर्दा र यसलाई अनचेक गरिएमा, त्यसपछि सबै कक्ष तीनका गाभ्न "
+"भन्दा पहिलेको जस्तै मौलिक साइजमा फर्कन्छन् । यसको डेटा -> "
+"अलग गरिने कक्षमा जस्तै समान प्रभाव पर्छ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Merge cells"
+msgstr "कक्ष गाभ्नुहोस्"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Size of Cell"
+msgstr "कक्षको साइज"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog."
+msgstr "यहाँ प्रयोग गरिएको एकाइ ढाँचा -> पृष्ठ रुपरेखा.. संवादको एउटा सेट हो ।"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Default height (%1)"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाइ (%1)"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value "
+"above."
+msgstr ""
+"यदि जाँच भएमा, कक्षका लागि माथिको मानको साटोमा पूर्वनिर्धारित उचाइ प्रयोग गरिने "
+"छ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "उचाइ:"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Set the height of the cell."
+msgstr "कक्षको उचाइ सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Default width (%1)"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ (%1)"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value "
+"above."
+msgstr ""
+"यदि जाँच भएमा, कक्षका लागि माथिको मानको साटोमा पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोग "
+"गरिने छ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "चौडाइ:"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default "
+"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be "
+"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> "
+"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n"
+"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate "
+"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n"
+"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet "
+"protection.\n"
+"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced "
+"KSpread chapter."
+msgstr ""
+"यो ट्याबले तपाईँलाई कक्ष सुरक्षा सेट गर्न सक्षम पार्छ । सबै कक्ष पूर्वनिर्धारित "
+"रुपमा सुरक्षित हुन्छन् (यसको अर्थ कक्षका सामाग्री परिवर्तन गर्न सकिने छैन) र "
+"कक्ष सुरक्षा प्राप्त हुनका लागि तपाईँले उपकरण -> कागजात सुरक्षा-> "
+"पाना सुरक्षा... मेनु प्रयोग गरेर पाना सुरक्षा गर्नु पनि आवश्यक हुन्छ र पासवर्ड "
+"उपलब्ध गराउनु पर्छ ।\n"
+"तपाईँले सूत्र गणना गर्ने तरिका सुरक्षा गर्न कक्ष सूत्र लुकाउन पनि सक्नुहुन्छ । "
+"यो पाना सुरक्षा गर्ने कार्य सक्षम पार्न पनि आवश्यक हुन्छ ।\n"
+"तपाईँले सबै लुकाउनुहोसमा कक्ष सामाग्री लुकाउन सक्नुहुन्छ र यसलाई पनि फेरि पाना "
+"सुरक्षा आवश्यक हुन्छ ।\n"
+"तपाईँले यि सबै सेटिङका बारेमा उन्नत केडीई स्प्रेड अध्यायको प्रयोगकर्ता "
+"म्यानुअलबाट सिक्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "मुद्रण"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "&Do not print text"
+msgstr "पाठ मुद्रण नगर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked "
+"(default), the cell content will be printed.\n"
+"Note that you can print it even if the cell is protected"
+msgstr ""
+"यदि जाँच गरिएमा, कक्षको सामाग्री मुद्रण हुने छैन । यदि यो जाँच "
+"नगरिएमा(पूर्वनिर्धारित), कक्षको सामाग्री मुद्रण हुने छ ।\n"
+"याद गर्नुहोस् यदि कक्ष सुरक्षित भएमा तपाईँले यसलाई मुद्रण गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Protection"
+msgstr "सुरक्षा"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Hide &all"
+msgstr "सबै लुकाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether "
+"the cell itself is protected or not does not matter."
+msgstr ""
+"यसले कक्ष सामाग्री लुकाउछ र पाना सुरक्षित भएको बेलामा मात्र कार्य गर्छ । कक्ष "
+"आफैँ सुरक्षित हुनु वा नहुनुमा कुनै अर्थ छैन ।"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Protected"
+msgstr "सुरक्षित"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. "
+"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->"
+"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the "
+"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is "
+"protected, its content cannot be changed."
+msgstr ""
+"जाँच गरिएमा, कक्ष सामग्री सुरक्षित हुनेछन् । यो पूर्वनिर्धारित व्यवहार हो । "
+"तपाईँले व्यक्तिगत कक्ष सुरक्षा कार्य गर्न उपकरण->कागजात सुरक्षा->"
+"पाना सुरक्षा... मेनु प्रयोग गरेर सम्पुर्ण पाना सुरक्षा गर्नु आवश्यक हुन्छ । "
+"विस्तृत विवरणका लागि उन्नत केडीई स्प्रेड अध्यायको म्यानुअलमा हेर्नुहोस् । कक्ष "
+"सुरक्षित हुदाँ, यसको सामाग्री परिवर्तन गर्न सकिदैन ।"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&Hide formula"
+msgstr "सूत्र लुकाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not "
+"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that "
+"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be "
+"protected for this to work."
+msgstr ""
+"यो जाँच गरिएमा, कक्ष अहिले पनि देखिन्छ । तापनि, यसका सामाग्री सूत्र पट्टीमा "
+"देखिदैनन् । सूत्र लुकाएपछि सूत्र समावेश गरिएको कक्षमा मात्र कार्य हुन्छ त्यसैले "
+"प्रयोगकर्ताले सूत्र देख्न सक्दैन । यो कार्य गर्नाका लागि पाना सुरक्षित भएको "
+"हुनुपर्छ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "SheetPropertiesBase"
+msgstr "पाना गुण आधार"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Layout direction:"
+msgstr "सजावट दिशा:"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75
+#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Left to Right"
+msgstr "बायाँदेखि दायाँसम्म"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80
+#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Right to Left"
+msgstr "दायाँदेखि बायाँसम्म"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose "
+"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added "
+"from right to left."
+msgstr ""
+"पानाको पहिलो स्तम्भ पूर्वनिर्धारित रुपमा बायाँ तिर हुन्छ । यदि तपाईँले "
+"दायाँदेखि बायाँ रोजेमा, पहिलो स्तम्भ दायाँ हुनेछ र अन्य दायाँ देखि बायाँ तिर "
+"थपिनेछ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Show c&omment indicator"
+msgstr "टिप्पणी सूचक देखाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red "
+"triangle at the top right corner."
+msgstr ""
+"यदि यो बाकस जाँच गरिएमा टिप्पणी समावेश भएका कक्षको माथि दायाँ कुनोमा सानो रातो "
+"त्रिभुजद्वारा सूचित हुनेछ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &LC mode"
+msgstr "LC मोड प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula "
+"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. "
+"This does not seem to be of much use at the moment."
+msgstr ""
+"यदि यो बाकस जाँच गरिएमा कक्ष सन्दर्भ यसको सामान्य B3 को साथसाथै LC मोड (जस्तै: "
+"L2C3) मा सूत्र पट्टीको बायाँ तल देखिने छ । यो क्षणमा यो धेरै प्रयोग हुने "
+"देखिदैन ।"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Show page &borders"
+msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. "
+"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page "
+"borders if you want to print your sheet."
+msgstr ""
+"तपाईँले यो विकल्प जाँच गरेमा, पृष्ठका किनारा हालको पानामा कोरिने छन् । "
+"पूर्वनिर्धारित रुपमा पृष्ठ किनारा प्रदर्शीत हुदैनन् । तपाईँले पाना मुद्रण गर्न "
+"चाहेमा पृष्ठ किनारा हेर्नु उपयोगी हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "&Convert first letter to uppercase"
+msgstr "पहिलो अक्षर ठूलो वर्णमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically "
+"be converted to uppercase."
+msgstr ""
+"यो बाकस जाँच गरेपछि तपाईँले टाइप गरेको कुनै पनि पाठको पहिलो अक्षर स्वत: ठूलो "
+"वर्णमा रुपान्तरण हुनेछ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "&Hide zero"
+msgstr "शून्य लुकाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank."
+msgstr "यो बाकस जाँच गरेमा शून्य मान भएका कुनै पनि कक्ष खाली देखिने छन् ।"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Show &formula"
+msgstr "सूत्र देखाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather "
+"than the results."
+msgstr ""
+"यदि यो बाकस जाँच गरेमा केडीई स्प्रेडले कक्षमा परिणामको साथसाथै वास्तविक सूत्र "
+"प्रदर्शन गर्ने छ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Show column as &numbers"
+msgstr "नम्बरका रुपमा स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as "
+"letters. Letters are default."
+msgstr ""
+"यदि यो बाकस जाँच गरिएमा स्तम्भ हेडिङ अक्षरका साथसाथै नम्बरका रुपमा पनि देखिने "
+"छन् । अक्षर पूर्वनर्धारित हुन्छन् ।"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Show formula &indicator"
+msgstr "सूत्र सूचक देखाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom "
+"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect "
+"cells with formulae."
+msgstr ""
+"यदि यो बाकस जाँच गरिएमा केडीई स्प्रेडले सूत्र भएको कक्षको तल बायाँ कुनोमा एउटा "
+"सानो निलो त्रिभुज प्रदर्शन गर्ने छ । तपाईँले सूत्र सँगै कक्ष सुरक्षा गर्न "
+"चाहेमा यो उपयोगी हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you "
+"uncheck it, the grid willl be hidden."
+msgstr ""
+"ग्रिड जाँच गरिएमा (कक्ष दायरा) देखिने छ । यो पूर्वनिर्धारित हो । तपाईँले यसलाई "
+"जाँचबाट हटाएमा, ग्रिड लुकेको हुनेछ ।"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "&Automatic recalculation"
+msgstr "स्वचालित पुन: गणना"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the "
+"value of any cell they refer to changes."
+msgstr ""
+"यो सेटिङले कुनै पनि कक्षको मानले परिवर्तन गर्न सन्दर्भ गरेमा सूत्र स्वचालित "
+"तरिकाले पुन: गणना भएको नियनत्रण गर्छ ।"
+
+#: commands.cc:80
+#, c-format
+msgid "Merge Cells %1"
+msgstr "कक्ष गाभ्नुहोस् %1"
+
+#: commands.cc:108
+msgid "Dissociate Cell"
+msgstr "कक्ष छुट्याउनुहोस्"
+
+#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "पाना पुन: नामाकरण गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cc:177
+#, c-format
+msgid "Hide Sheet %1"
+msgstr "पाना लुकाउनुहोस् %1"
+
+#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833
+msgid "Hide Sheet"
+msgstr "पाना लुकाउनुहोस्"
+
+#: commands.cc:208
+#, c-format
+msgid "Show Sheet %1"
+msgstr "पाना देखाउनुहोस् %1"
+
+#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "पाना देखाउनुहोस्"
+
+#: commands.cc:237
+msgid "Add Sheet"
+msgstr "पाना थप्नुहोस्"
+
+#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777
+#: kspread_view.cc:6782
+msgid "Remove Sheet"
+msgstr "पाना हटाउनुहोस्"
+
+#: commands.cc:287
+msgid "Change Sheet Properties"
+msgstr "पाना गुण परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "स्तम्भ घुसाउनुहोस्"
+
+#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "पृष्ठ रुपरेखा सेट गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cc:575
+msgid "Remove Link"
+msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
+
+#: commands.cc:575
+msgid "Set Link"
+msgstr "लिङ्क सेट गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189
+msgid "Resize Object"
+msgstr "वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: commands.cc:687
+msgid "Cut Object"
+msgstr "वस्तु काट्नुहोस्"
+
+#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107
+msgid "Remove Object"
+msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्"
+
+#: commands.cc:790
+msgid "Insert Object"
+msgstr "वस्तु घुसाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 5
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710
+#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: functions.cc:335
+msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "पूर्ण सङ्ख्या (जस्तै: १, १३२, २३४४)"
+
+#: functions.cc:337
+msgid "A truth value (TRUE or FALSE)"
+msgstr "सही मान (सही वा गलत)"
+
+#: functions.cc:339
+msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "उत्प्लावन बिन्दु मान (जस्तै: १.३, ०.३४३, २५३ )"
+
+#: functions.cc:341
+msgid "Any kind of value"
+msgstr "कुनै प्रकारको मान"
+
+#: functions.cc:348
+msgid "A range of strings"
+msgstr "स्ट्रिङ्गका दायरा"
+
+#: functions.cc:350
+msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "पूर्ण सङ्ख्याका दायरा (जस्तै: १, १३२, २३४४)"
+
+#: functions.cc:352
+msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)"
+msgstr "सही मानका दायरा (सही वा गलत)"
+
+#: functions.cc:354
+msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "उत्प्लावन बिन्दु मानका दायरा (जस्तै: १.३, ०.३४३, २५३ )"
+
+#: functions.cc:356
+msgid "A range of any kind of values"
+msgstr "कुनै पनि प्रकारका मानका दायरा"
+
+#: functions.cc:458
+msgid "<p>"
+msgstr "<p>"
+
+#: functions.cc:468
+msgid "<p><b>Return type: </b>"
+msgstr "<p><b>फिर्ता प्रकार: </b>"
+
+#: functions.cc:474
+msgid "<h2>Syntax</h2><ul>"
+msgstr "<h2>वाक्य संरचना</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:486
+msgid "<h2>Parameters</h2><ul>"
+msgstr "<h2>परिमिति</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:490
+msgid "<li><b>Comment:</b> "
+msgstr "<li><b>टिप्पणी:</b> "
+
+#: functions.cc:492
+msgid "<br><b>Type:</b> "
+msgstr "<br><b>प्रकार:</b> "
+
+#: functions.cc:500
+msgid "<h2>Examples</h2><ul>"
+msgstr "<h2>उदाहरण</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:512
+msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>"
+msgstr "<h2>सम्बन्धित प्रकार्य</h2><ul>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285
+#: kspread_autofill.cc:146
+msgid "January"
+msgstr "जनवरी"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286
+#: kspread_autofill.cc:147
+msgid "February"
+msgstr "फेब्रुवरी"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287
+#: kspread_autofill.cc:148
+msgid "March"
+msgstr "मार्च"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288
+#: kspread_autofill.cc:149
+msgid "April"
+msgstr "अप्रिल"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150
+msgid "May"
+msgstr "मे"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290
+#: kspread_autofill.cc:151
+msgid "June"
+msgstr "जुन"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291
+#: kspread_autofill.cc:152
+msgid "July"
+msgstr "जुलाई"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292
+#: kspread_autofill.cc:153
+msgid "August"
+msgstr "अगस्ट"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293
+#: kspread_autofill.cc:154
+msgid "September"
+msgstr "सेप्टेम्वर"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294
+#: kspread_autofill.cc:155
+msgid "October"
+msgstr "अक्टुवर"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295
+#: kspread_autofill.cc:156
+msgid "November"
+msgstr "नोभेम्वर"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296
+#: kspread_autofill.cc:157
+msgid "December"
+msgstr "डिसेम्वर"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163
+msgid "Jan"
+msgstr "जनवरी"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164
+msgid "Feb"
+msgstr "फेब्रुवरी"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165
+msgid "Mar"
+msgstr "मार्च"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166
+msgid "Apr"
+msgstr "अप्रिल"
+
+#: kspread_autofill.cc:167
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "मे"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168
+msgid "Jun"
+msgstr "जुन"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169
+msgid "Jul"
+msgstr "जुलाई"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170
+msgid "Aug"
+msgstr "अगस्ट"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171
+msgid "Sep"
+msgstr "सेप्टेम्वर"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172
+msgid "Oct"
+msgstr "अक्टुवर"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173
+msgid "Nov"
+msgstr "नोभेम्वर"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174
+msgid "Dec"
+msgstr "डिसेम्वर"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192
+msgid "Mon"
+msgstr "सोम"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193
+msgid "Tue"
+msgstr "मङ्गल"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194
+msgid "Wed"
+msgstr "बुध"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195
+msgid "Thu"
+msgstr "बिही"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196
+msgid "Fri"
+msgstr "शुक्र"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197
+msgid "Sat"
+msgstr "शनी"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198
+msgid "Sun"
+msgstr "आइत"
+
+#: kspread_canvas.cc:1261
+msgid ""
+"This link points to the program or script '%1'.\n"
+"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run "
+"this program?"
+msgstr ""
+"यो लिङ्कले कार्यक्रम वा स्क्रिप्ट '%1' देखाउँछ ।\n"
+"खराब कार्यक्रमले तपाईँको कम्प्युटरलाई हानी गर्न सक्छ । के तपाईँ यो कार्यक्रम "
+"चलाउन निश्चिन्त हुनुहुन्छ?"
+
+#: kspread_canvas.cc:1265
+msgid "Open Link?"
+msgstr "लिङ्क खोल्नु भयो?"
+
+#: kspread_canvas.cc:3236
+msgid ""
+"_: Spreadsheet cell\n"
+"Cell "
+msgstr "कक्ष"
+
+#: kspread_canvas.cc:3242
+msgid ""
+"_: character (\n"
+"left paren"
+msgstr "बायाँ प्यारेन"
+
+#: kspread_canvas.cc:3243
+msgid ""
+"_: character )\n"
+"right paren"
+msgstr "दायाँ प्यारेन"
+
+#: kspread_canvas.cc:3244
+msgid ""
+"_: character :\n"
+"colon"
+msgstr "अपूर्ण विराम"
+
+#: kspread_canvas.cc:3245
+msgid ""
+"_: character ;\n"
+"semicolon"
+msgstr "अर्धविराम"
+
+#: kspread_canvas.cc:3246
+msgid ""
+"_: character =\n"
+"equals"
+msgstr "बराबर"
+
+#: kspread_canvas.cc:3247
+msgid ""
+"_: character .\n"
+"point"
+msgstr "बिन्दु"
+
+#: kspread_canvas.cc:3248
+msgid ""
+"_: character ,\n"
+"comma"
+msgstr "अल्पविराम"
+
+#: kspread_canvas.cc:3249
+msgid ""
+"_: characters ..\n"
+" dot dot "
+msgstr " थोप्ला थोप्ला"
+
+#: kspread_canvas.cc:3250
+msgid ""
+"_: Spreadsheet formula\n"
+" Formula "
+msgstr " सूत्र"
+
+#: kspread_canvas.cc:5039
+msgid "Height: %1 %2"
+msgstr "उचाइ: %1 %2"
+
+#: kspread_canvas.cc:5043
+msgid "Hide Row"
+msgstr "पङ्क्ति लुकाउनुहोस्"
+
+#: kspread_canvas.cc:5740
+msgid "Width: %1 %2"
+msgstr "चौडाइ: %1 %2"
+
+#: kspread_canvas.cc:5745
+msgid "Hide Column"
+msgstr "स्तम्भ लुकाउनुहोस्"
+
+#: kspread_canvas.cc:6148
+msgid "Comment:"
+msgstr "टिप्पणी:"
+
+#: kspread_cell.cc:1158
+msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE"
+msgstr "स्तम्भ वा पङ्क्तिमा सन्दर्भ दायरा बाहिर छ"
+
+#: kspread_cell.cc:2054
+msgid ""
+"Error in cell %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"कक्ष %1 मा त्रुटि\n"
+"\n"
+
+#: kspread_doc.cc:984
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:body ट्याग फेला परेन ।"
+
+#: kspread_doc.cc:999
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:body भित्र ट्याग फेला परेन ।"
+
+#: kspread_doc.cc:1001
+msgid ""
+"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"यो कागजात स्प्रेडसिट होइन, तर %1 हो । कृपया यसलाई उचित अनुप्रयोगमा खोल्ने "
+"प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_doc.cc:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or "
+"application/vnd.kde.kspread, got %1"
+msgstr ""
+"अवैद्य कागजात । अपेक्षित माइमप्रकार अनुप्रयोग/x-केडीई स्प्रेड वा "
+"अनुप्रयोग/vnd.kde.kspread, प्राप्त भयो %1"
+
+#: kspread_doc.cc:1097
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n"
+"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost."
+msgstr ""
+"यो कागजात केडीई स्प्रेडको नयाँ संस्करणमा सिर्जना गरिएको थियो (वाक्य संरचना "
+"संस्करण: %1)\n"
+"तपाईँले यसलाई केडीई स्प्रेडको संस्करणमा खोल्दा, केही सूचना हराउन सक्छ ।"
+
+#: kspread_doc.cc:1099
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "फाइल ढाँचा मिलेन"
+
+#: kspread_doc.cc:1162
+msgid "Styles cannot be loaded."
+msgstr "शैली लोड गर्न सकिदैन ।"
+
+#: kspread_doc.cc:1172
+msgid "Invalid document. No map tag."
+msgstr "अवैद्य कागजात । नक्सा ट्याग छैन ।"
+
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101
+msgid "Australia"
+msgstr "अष्ट्रेलिया"
+
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067
+msgid "Dollar"
+msgstr "डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131
+msgid "Canada"
+msgstr "क्यानडा"
+
+#: kspread_format.cc:3065
+msgid "Caribbea"
+msgstr "क्यारिबेआ"
+
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264
+msgid "New Zealand"
+msgstr "न्यूजिल्यान्ड"
+
+#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "United States"
+msgstr "संयुक्त राज्य"
+
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103
+msgid "Austria"
+msgstr "अष्ट्रिया"
+
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082
+#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102
+#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171
+#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179
+#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197
+#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231
+#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250
+#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294
+#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+msgid "Euro"
+msgstr "यूरो"
+
+#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111
+msgid "Belgium"
+msgstr "बेल्जियम"
+
+#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170
+msgid "Finland"
+msgstr "फिनल्यान्ड"
+
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172
+msgid "France"
+msgstr "फ्रान्स"
+
+#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180
+msgid "Germany"
+msgstr "जर्मनी"
+
+#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184
+msgid "Greece"
+msgstr "ग्रिक"
+
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "Ireland"
+msgstr "आयरल्यान्ड"
+
+#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211
+msgid "Italy"
+msgstr "इटाली"
+
+#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "लक्जेम्बर्ग"
+
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250
+msgid "Monaco"
+msgstr "मोनाको"
+
+#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261
+msgid "Netherlands"
+msgstr "नेदरल्यान्ड"
+
+#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284
+msgid "Portugal"
+msgstr "पोर्चुगल"
+
+#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310
+msgid "Spain"
+msgstr "स्पेन"
+
+#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "संयुक्त अधिराज्य"
+
+#: kspread_format.cc:3085
+msgid "Pound"
+msgstr "पाउन्ड"
+
+#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+msgid "Japan"
+msgstr "जापान"
+
+#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+msgid "Yen"
+msgstr "येन"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "अफगानिस्थान"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "Afghani"
+msgstr "अफगानी"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "AFA"
+msgstr "AFA"
+
+#: kspread_format.cc:3090
+msgid "Albania"
+msgstr "अल्बानिया"
+
+#: kspread_format.cc:3090
+msgid "Lek"
+msgstr "लेक"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "Algeria"
+msgstr "अल्जेरिया"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "अल्जेरियन डिनार"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "DZD"
+msgstr "DZD"
+
+#: kspread_format.cc:3092
+msgid "American Samoa"
+msgstr "अमेरिकन सामोआ"
+
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "US Dollar"
+msgstr "यू एस डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "USD"
+msgstr "USD"
+
+#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094
+msgid "Andorra"
+msgstr "एन्डोरा"
+
+#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110
+#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173
+#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183
+#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206
+#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242
+#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260
+#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297
+#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+msgid "EUR"
+msgstr "EUR"
+
+#: kspread_format.cc:3094
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "एन्डोरान पेसेटा"
+
+#: kspread_format.cc:3094
+msgid "ADP"
+msgstr "ADP"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "Angola"
+msgstr "अङ्गोला"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "Kwanza"
+msgstr "क्वान्जा"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "AOA"
+msgstr "AOA"
+
+#: kspread_format.cc:3096
+msgid "Anguilla"
+msgstr "अङ्गिला"
+
+#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "पूर्वी क्यारिबेयन डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "XCD"
+msgstr "XCD"
+
+#: kspread_format.cc:3097
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr "एन्टिगुआ एन्ड बार्बुडा"
+
+#: kspread_format.cc:3097
+msgid "East Carribean Dollar"
+msgstr "पूर्वी क्यारिबेयन डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "Argentina"
+msgstr "अर्जेन्टिना"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "अर्जेन्टाइन पेसो"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "ARS"
+msgstr "ARS"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "Armenia"
+msgstr "अर्मेनिया"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "Armenian Dram"
+msgstr "अर्मेनियन ड्राम"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "AMD"
+msgstr "AMD"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "Aruba"
+msgstr "अरुबा"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "Aruban Guilder"
+msgstr "अरुबान गाइल्डर"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "AWG"
+msgstr "AWG"
+
+#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "अष्ट्रेलियन डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+msgid "AUD"
+msgstr "AUD"
+
+#: kspread_format.cc:3103
+msgid "Schilling"
+msgstr "सिलिङ"
+
+#: kspread_format.cc:3103
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "अजरबैजान"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "Azerbaijanian Manat"
+msgstr "अजरबैजानी मानत"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "AZM"
+msgstr "AZM"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "Bahamas"
+msgstr "बहामास"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "बहामियन डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "Bahrain"
+msgstr "बहराइन"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "बहराइनी डिनार"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "BHD"
+msgstr "BHD"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "बङ्गलादेश"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "Taka"
+msgstr "टाका"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "BDT"
+msgstr "BDT"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "Barbados"
+msgstr "बार्बडस"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "बार्बडस डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "BBD"
+msgstr "BBD"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "Belarus"
+msgstr "बेलारुस"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "बेलारुसियन रुबल"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "p."
+msgstr "p."
+
+#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+msgid "Franc"
+msgstr "फ्रेङ्क"
+
+#: kspread_format.cc:3111
+msgid "BF"
+msgstr "BF"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "Belize"
+msgstr "बेलिज"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "बेलिज डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "BZ$"
+msgstr "BZ$"
+
+#: kspread_format.cc:3113
+msgid "Benin"
+msgstr "बेनिन"
+
+#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "CFA फ्रेङ्क BCEAO"
+
+#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+msgid "XOF"
+msgstr "XOF"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "Bermuda"
+msgstr "बर्मुडा"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "बर्मुडियन डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "BMD"
+msgstr "BMD"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116
+msgid "Bhutan"
+msgstr "भुटान"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "भारती रुपैयाँ"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+msgid "INR"
+msgstr "INR"
+
+#: kspread_format.cc:3116
+msgid "Ngultrum"
+msgstr "एनजिउलट्रम"
+
+#: kspread_format.cc:3116
+msgid "BTN"
+msgstr "BTN"
+
+#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118
+msgid "Bolivia"
+msgstr "बोलिभिया"
+
+#: kspread_format.cc:3117
+msgid "Boliviano"
+msgstr "बोलिभियानो"
+
+#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342
+msgid "Bs"
+msgstr "Bs"
+
+#: kspread_format.cc:3118
+msgid "Mvdol"
+msgstr "एमभीडल"
+
+#: kspread_format.cc:3118
+msgid "BOV"
+msgstr "BOV"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr "बोस्निया एन्ड हर्जगोभिना"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "Convertible Marks"
+msgstr "रुपान्तरित चिन्ह"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "BAM"
+msgstr "BAM"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "Botswana"
+msgstr "बोट्सवाना"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "Pula"
+msgstr "पुला"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "BWP"
+msgstr "BWP"
+
+#: kspread_format.cc:3121
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "बउभेट द्वीप"
+
+#: kspread_format.cc:3121
+msgid "Norvegian Krone"
+msgstr "नर्वेगियन क्रोन"
+
+#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314
+msgid "NOK"
+msgstr "NOK"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "Brazil"
+msgstr "ब्राजिल"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "ब्राजिलियन रियल"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "R$"
+msgstr "R$"
+
+#: kspread_format.cc:3123
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "बेलायती भारती समुद्रि भूभाग"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "ब्रुनई दारुस्सलाम"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "ब्रुनई डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "BND"
+msgstr "BND"
+
+#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "बुल्गेरिया"
+
+#: kspread_format.cc:3125
+msgid "Lev"
+msgstr "लेभ"
+
+#: kspread_format.cc:3125
+msgid "BGL"
+msgstr "BGL"
+
+#: kspread_format.cc:3126
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "बुल्गेरियन लेभ"
+
+#: kspread_format.cc:3126
+msgid "BGN"
+msgstr "BGN"
+
+#: kspread_format.cc:3127
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "बुर्किना फासो"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "Burundi"
+msgstr "बुरुन्डी"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "बुरुन्डी फ्रेङ्क"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "BIF"
+msgstr "BIF"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "Cambodia"
+msgstr "कम्बोडिया"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "Riel"
+msgstr "रिएल"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "KHR"
+msgstr "KHR"
+
+#: kspread_format.cc:3130
+msgid "Cameroon"
+msgstr "क्यामरुन"
+
+#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "CFA फ्रेङ्क BEAC"
+
+#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+msgid "XAF"
+msgstr "XAF"
+
+#: kspread_format.cc:3131
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "क्यानेडियन डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3131
+msgid "CAD"
+msgstr "CAD"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "केप भर्दे"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "केप भर्दे इक्युडो"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "CVE"
+msgstr "CVE"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "केम्यान द्वीप"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "केम्यान द्वीप डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "KYD"
+msgstr "KYD"
+
+#: kspread_format.cc:3134
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "केन्द्रिय अफ्रिकी गणराज्य"
+
+#: kspread_format.cc:3135
+msgid "Chad"
+msgstr "चड"
+
+#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137
+msgid "Chile"
+msgstr "चिली"
+
+#: kspread_format.cc:3136
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "चिलिअन पेसो"
+
+#: kspread_format.cc:3136
+msgid "Ch$"
+msgstr "Ch$"
+
+#: kspread_format.cc:3137
+msgid "Unidades de fomento"
+msgstr "युनिडाडेस डे फोमेन्टो"
+
+#: kspread_format.cc:3137
+msgid "CLF"
+msgstr "CLF"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "China"
+msgstr "चीन"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "Yuan Renminbi"
+msgstr "यूआन रेन्मिन्बी"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "CNY"
+msgstr "CNY"
+
+#: kspread_format.cc:3139
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "क्रिसमस द्वीप"
+
+#: kspread_format.cc:3140
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "कोकस (केलिङ) द्वीप"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "Colombia"
+msgstr "कोलम्बिया"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "कोलम्बियन पेसो"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "C$"
+msgstr "C$"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "Comoros"
+msgstr "कमोरस"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "Comoro Franc"
+msgstr "कमोरो फ्रेङ्क"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "KMF"
+msgstr "KMF"
+
+#: kspread_format.cc:3143
+msgid "Congo"
+msgstr "कङ्गो"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "Congo, The Democratic Republic Of"
+msgstr "प्रजातान्त्रीक गणराज्य कङ्गो"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "Franc Congolais"
+msgstr "फ्रेङ्क कङ्गोलिस्"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "CDF"
+msgstr "CDF"
+
+#: kspread_format.cc:3145
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "कूक द्वीप"
+
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "न्युजिल्यान्ड डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+msgid "NZD"
+msgstr "NZD"
+
+#: kspread_format.cc:3146
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "कोस्टारिका"
+
+#: kspread_format.cc:3146
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "कोस्टारिका कोलन"
+
+#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: kspread_format.cc:3147
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr "आइभरिकोष्ट"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "Croatia"
+msgstr "क्रोएसिया"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "क्रोएसियन कुना"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "kn"
+msgstr "kn"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "Cuba"
+msgstr "क्यूवा"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "क्यूवान पेसो"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "CUP"
+msgstr "CUP"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "Cyprus"
+msgstr "साइप्रस"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "साइप्रस पाउन्ड"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "CYP"
+msgstr "CYP"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "चेक गणतन्त्र"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "चेक कोरुना"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Kc"
+msgstr "Kc"
+
+#: kspread_format.cc:3152
+msgid "Denmark"
+msgstr "डेनमार्क"
+
+#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "डेनिस क्रोन"
+
+#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167
+#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316
+msgid "kr"
+msgstr "kr"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "Djibouti"
+msgstr "डिजिबुटी"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "डिजिबुटी फ्रेङ्क"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "DJF"
+msgstr "DJF"
+
+#: kspread_format.cc:3154
+msgid "Dominica"
+msgstr "डोमिनिक"
+
+#: kspread_format.cc:3154
+msgid "RD$"
+msgstr "RD$"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "डोमिनिकन गणराज्य"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "डोमिनिकन पेसो"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "DOP"
+msgstr "DOP"
+
+#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157
+msgid "East Timor"
+msgstr "पूर्वी टिमोर"
+
+#: kspread_format.cc:3156
+msgid "Timor Escudo"
+msgstr "टिमोर इक्युडो"
+
+#: kspread_format.cc:3156
+msgid "TPE"
+msgstr "TPE"
+
+#: kspread_format.cc:3158
+msgid "Ecuador"
+msgstr "इक्वेडर"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "Egypt"
+msgstr "इजिप्ट"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "इजिप्सियन पाउन्ड"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "EGP"
+msgstr "EGP"
+
+#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161
+msgid "El Salvador"
+msgstr "एल साल्भाडोर"
+
+#: kspread_format.cc:3160
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "एल साल्भाडोर कोलन"
+
+#: kspread_format.cc:3162
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "इक्वेटोरिआल गिनेआ"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "Eritrea"
+msgstr "इरिट्रेआ"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "Nakfa"
+msgstr "नाक्फा"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "ERN"
+msgstr "ERN"
+
+#: kspread_format.cc:3164
+msgid "Estonia"
+msgstr "इस्टोनिया"
+
+#: kspread_format.cc:3164
+msgid "Kroon"
+msgstr "केरून"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "इथिओपिया"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "इथिओपिअन बिर"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "ETB"
+msgstr "ETB"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "Falkland Island (Malvinas)"
+msgstr "फकल्यान्ड द्वीप (माल्भिनस)"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "फकल्यान्ड द्वीप पाउन्ड"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "FKP"
+msgstr "FKP"
+
+#: kspread_format.cc:3167
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr "फेइरो द्वीप"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "Fiji"
+msgstr "फिजी"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "फिजी डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "FJD"
+msgstr "FJD"
+
+#: kspread_format.cc:3170
+msgid "Markka"
+msgstr "मर्का"
+
+#: kspread_format.cc:3170
+msgid "mk"
+msgstr "mk"
+
+#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: kspread_format.cc:3173
+msgid "French Guiana"
+msgstr "फ्रेन्च गिआना"
+
+#: kspread_format.cc:3174
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "फ्रन्च पोलीनेसिया"
+
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+msgid "CFP Franc"
+msgstr "CFP फ्रेङ्क"
+
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+msgid "XPF"
+msgstr "XPF"
+
+#: kspread_format.cc:3175
+msgid "Franc Southern Territories"
+msgstr "फ्रेङ्क दक्षिणी भूभाग"
+
+#: kspread_format.cc:3176
+msgid "Gabon"
+msgstr "गाबोन"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "Gambia"
+msgstr "गाम्बिया"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "Dalasi"
+msgstr "डलासी"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "GMD"
+msgstr "GMD"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "Georgia"
+msgstr "जर्जिया"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "Lari"
+msgstr "लारी"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "GEL"
+msgstr "GEL"
+
+#: kspread_format.cc:3180
+msgid "German Mark"
+msgstr "जर्मन मार्क"
+
+#: kspread_format.cc:3180
+msgid "DM"
+msgstr "DM"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "Ghana"
+msgstr "घाना"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "Cedi"
+msgstr "सेडी"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "GHC"
+msgstr "GHC"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "गिब्राल्टर"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "गिब्राल्टर पाउन्ड"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "GIP"
+msgstr "GIP"
+
+#: kspread_format.cc:3184
+msgid "Drachma"
+msgstr "ड्राच्मा"
+
+#: kspread_format.cc:3184
+msgid "GRD"
+msgstr "GRD"
+
+#: kspread_format.cc:3185
+msgid "Greenland"
+msgstr "ग्रिनल्यान्ड"
+
+#: kspread_format.cc:3185
+msgid "DKK"
+msgstr "DKK"
+
+#: kspread_format.cc:3186
+msgid "Grenada"
+msgstr "ग्रेनाडा"
+
+#: kspread_format.cc:3187
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "ग्वाडेलुप"
+
+#: kspread_format.cc:3188
+msgid "Guam"
+msgstr "ग्वाम"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Guatemala"
+msgstr "ग्वाटेमाला"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Quetzal"
+msgstr "क्वेटजल"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "Guinea"
+msgstr "गिनेआ"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "Guinea Franc"
+msgstr "गिनेआ फ्रेङ्क"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "GNF"
+msgstr "GNF"
+
+#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "गिनेआ-विसाउ"
+
+#: kspread_format.cc:3191
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "गिनेआ-विसाउ पेसो"
+
+#: kspread_format.cc:3191
+msgid "GWP"
+msgstr "GWP"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "Guyana"
+msgstr "गुयाना"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "Guyana Dollar"
+msgstr "गुयाना डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "GYD"
+msgstr "GYD"
+
+#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195
+msgid "Haiti"
+msgstr "हेइटी"
+
+#: kspread_format.cc:3194
+msgid "Gourde"
+msgstr "गउर्ड"
+
+#: kspread_format.cc:3194
+msgid "HTG"
+msgstr "HTG"
+
+#: kspread_format.cc:3196
+msgid "Heard Island And McDonald Islands"
+msgstr "हर्ड द्वीप र एमसी डोनाल्ड द्वीप"
+
+#: kspread_format.cc:3197
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "होली सी (भ्याटिकन सिटी राज्य)"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "Honduras"
+msgstr "होन्डुरस"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "Lempira"
+msgstr "लेम्पिरा"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "हङकङ"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "हङकङ डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "HKD"
+msgstr "HKD"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Hungary"
+msgstr "हङ्गेरी"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Forint"
+msgstr "फोरिन्ट"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Ft"
+msgstr "Ft"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "Iceland"
+msgstr "आइसल्यान्ड"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "आइसल्यान्ड क्रोना"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "kr."
+msgstr "kr."
+
+#: kspread_format.cc:3202
+msgid "India"
+msgstr "भारत"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Indonesia"
+msgstr "इन्डोनेसिया"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Rupiah"
+msgstr "रुपिआ"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Rp"
+msgstr "Rp"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr "इस्लामिक गणराज्य इरान"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "इरानी रिआल"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "IRR"
+msgstr "IRR"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "Iraq"
+msgstr "इराक"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "इराकी डिनार"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "IQD"
+msgstr "IQD"
+
+#: kspread_format.cc:3207
+msgid "Punt"
+msgstr "पन्ट"
+
+#: kspread_format.cc:3207
+msgid "IR----"
+msgstr "IR----"
+
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "Pence"
+msgstr "पिन्स"
+
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "IEX"
+msgstr "IEX"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "Israel"
+msgstr "इजरायल"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "New Israeli Sheqel"
+msgstr "नयाँ इजरायली सिक्वेल"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "ILS"
+msgstr "ILS"
+
+#: kspread_format.cc:3211
+msgid "Lira"
+msgstr "लिरा"
+
+#: kspread_format.cc:3211
+msgid "L."
+msgstr "L."
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "Jamaica"
+msgstr "जमैका"
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "जमैकी डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "J$"
+msgstr "J$"
+
+#: kspread_format.cc:3213
+msgid "JPY"
+msgstr "JPY"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "Jordan"
+msgstr "जोर्डन"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "जोर्डनियन डिनार"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "JOD"
+msgstr "JOD"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "कज्जाकस्तान"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "Tenge"
+msgstr "टन्ज"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "KZT"
+msgstr "KZT"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "Kenya"
+msgstr "केन्या"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "केन्याली सिलिङ"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "KES"
+msgstr "KES"
+
+#: kspread_format.cc:3217
+msgid "Kiribati"
+msgstr "क्रिबती"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
+msgstr "प्रजातान्त्रिक जनतान्त्रिक गणराज्य कोरिया"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "उत्तरी कोरियन वन"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "KPW"
+msgstr "KPW"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr "गणतन्त्र कोरिया"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "Won"
+msgstr "वन"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "KRW"
+msgstr "KRW"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "Kuwait"
+msgstr "कुवेत"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "कुवेत डिनार"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "KWD"
+msgstr "KWD"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "किर्गिस्तान"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "Som"
+msgstr "सम"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "KGS"
+msgstr "KGS"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "Lao People's Democratic Republic"
+msgstr "जनतान्त्रिक प्रजातान्त्रिक गणराज्य लाओ"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "Kip"
+msgstr "किप"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "LAK"
+msgstr "LAK"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Latvia"
+msgstr "लाट्भिया"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "लाट्भियन लट्स"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "Lebanon"
+msgstr "लेबनान"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "लेबनियाली पाउन्ड"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "LBP"
+msgstr "LBP"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226
+msgid "Lesotho"
+msgstr "लेसोथो"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308
+msgid "Rand"
+msgstr "रान्ड"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256
+msgid "ZAR"
+msgstr "ZAR"
+
+#: kspread_format.cc:3226
+msgid "Loti"
+msgstr "लोटी"
+
+#: kspread_format.cc:3226
+msgid "LSL"
+msgstr "LSL"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "Liberia"
+msgstr "लाइबेरिया"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "लाइबेरियन डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "LRD"
+msgstr "LRD"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "लिबियन अरब जामाहिरिया"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "Lybian Dinar"
+msgstr "लिबियन डिनार"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "LYD"
+msgstr "LYD"
+
+#: kspread_format.cc:3229
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "लिचटेन्सटिन"
+
+#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "स्वीस फ्रेङ्क"
+
+#: kspread_format.cc:3229
+msgid "CHF"
+msgstr "CHF"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lithuania"
+msgstr "लिथुआनिया"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lithuanian Litus"
+msgstr "लिथुआनियन लिटस"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lt"
+msgstr "Lt"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "Macao"
+msgstr "मकाओ"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "Pataca"
+msgstr "पटाका"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "MOP"
+msgstr "MOP"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr "पूर्व यूगोस्लाभ गणतन्त्र म्यासेडोनिया"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "Denar"
+msgstr "डेनार"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "MKD"
+msgstr "MKD"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "Madagascar"
+msgstr "माडगास्कर"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "मालागासी फ्रेङ्क"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "MGF"
+msgstr "MGF"
+
+#: kspread_format.cc:3236
+msgid "Malawi"
+msgstr "मालावी"
+
+#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349
+msgid "Kwacha"
+msgstr "क्वाचा"
+
+#: kspread_format.cc:3236
+msgid "MWK"
+msgstr "MWK"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "Malaysia"
+msgstr "मलेशिया"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "मलेशियन रिङ्गिट"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "MYR"
+msgstr "MYR"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "Maldives"
+msgstr "माल्दिभ्स"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "Rufiyaa"
+msgstr "रुफियाँ"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "MVR"
+msgstr "MVR"
+
+#: kspread_format.cc:3239
+msgid "Mali"
+msgstr "माली"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "Malta"
+msgstr "माल्टा"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "माल्तिस लिरा"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "MTL"
+msgstr "MTL"
+
+#: kspread_format.cc:3241
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "मार्शल द्वीप"
+
+#: kspread_format.cc:3242
+msgid "Martinique"
+msgstr "मार्टिनिक्यु"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "Mauritania"
+msgstr "मउरिसानिया"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "Ouguiya"
+msgstr "ओयूगिया"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "MRO"
+msgstr "MRO"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "Mauritius"
+msgstr "मरिसस"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "मरिसस रुपैयाँ"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "MUR"
+msgstr "MUR"
+
+#: kspread_format.cc:3245
+msgid "Mayotte"
+msgstr "मायोटी"
+
+#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247
+msgid "Mexico"
+msgstr "मेक्सिको"
+
+#: kspread_format.cc:3246
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "मेक्सिकन पेसो"
+
+#: kspread_format.cc:3246
+msgid "MXN"
+msgstr "MXN"
+
+#: kspread_format.cc:3247
+msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
+msgstr "मेक्सिकन युनिड्याड डे इन्भर्सन (UDI)"
+
+#: kspread_format.cc:3247
+msgid "MXV"
+msgstr "MXV"
+
+#: kspread_format.cc:3248
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "स्वतन्त्र राज्य माइक्रोनेसिया"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr "गणराज्य मल्डोभा"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "Moldovan Leu"
+msgstr "मल्डोभान लु"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "MDL"
+msgstr "MDL"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "Mongolia"
+msgstr "मङ्गोलिया"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "Tugrik"
+msgstr "तुगरिक"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "MNT"
+msgstr "MNT"
+
+#: kspread_format.cc:3252
+msgid "Montserrat"
+msgstr "मन्टसेराट"
+
+#: kspread_format.cc:3253
+msgid "Morocco"
+msgstr "मोरक्को"
+
+#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "मोरक्की दिराम"
+
+#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+msgid "MAD"
+msgstr "MAD"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "Mozambique"
+msgstr "मोजाम्बिक"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "Metical"
+msgstr "मेटिकल"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "MZM"
+msgstr "MZM"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "Myanmar"
+msgstr "म्यानमार"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "Kyat"
+msgstr "क्याट"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "MMK"
+msgstr "MMK"
+
+#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257
+msgid "Namibia"
+msgstr "नामिबिया"
+
+#: kspread_format.cc:3257
+msgid "Namibia Dollar"
+msgstr "नामिबिया डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3257
+msgid "NAD"
+msgstr "NAD"
+
+#: kspread_format.cc:3258
+msgid "Nauru"
+msgstr "नाउरू"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "Nepal"
+msgstr "नेपाल"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "नेपाली रुपैयाँ"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "NPR"
+msgstr "NPR"
+
+#: kspread_format.cc:3261
+msgid "Guilder"
+msgstr "गिल्डर"
+
+#: kspread_format.cc:3261
+msgid "fl"
+msgstr "fl"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "नेदरल्यान्ड एन्टिल्स"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "Netherlands Antillan Guilder"
+msgstr "नेदरल्यान्ड एन्टिलान गिल्डर"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "ANG"
+msgstr "ANG"
+
+#: kspread_format.cc:3263
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "न्यू क्यालेडोनिया"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "निकारागुआ"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "Cordoba Oro"
+msgstr "कोर्डोवा ओरो"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "NIO"
+msgstr "NIO"
+
+#: kspread_format.cc:3266
+msgid "Niger"
+msgstr "नाइजर"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "Nigeria"
+msgstr "नाइजेरिया"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "Naira"
+msgstr "नाइरा"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "NGN"
+msgstr "NGN"
+
+#: kspread_format.cc:3268
+msgid "Niue"
+msgstr "निउ"
+
+#: kspread_format.cc:3269
+msgid "Norfolk Islands"
+msgstr "नरफल्क द्वीप"
+
+#: kspread_format.cc:3270
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "उत्तरी मारिआना द्वीप"
+
+#: kspread_format.cc:3271
+msgid "Norway"
+msgstr "नर्वे"
+
+#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "नर्वेली क्रोन"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "Oman"
+msgstr "ओमान"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "Rial Omani"
+msgstr "रिआल ओमानी"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "OMR"
+msgstr "OMR"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "Pakistan"
+msgstr "पाकिस्तान"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "पाकिस्तान रुपैयाँ"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "PKR"
+msgstr "PKR"
+
+#: kspread_format.cc:3274
+msgid "Palau"
+msgstr "पालाउ"
+
+#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276
+msgid "Panama"
+msgstr "पानामा"
+
+#: kspread_format.cc:3275
+msgid "Balboa"
+msgstr "बालबोआ"
+
+#: kspread_format.cc:3275
+msgid "PAB"
+msgstr "PAB"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "पपुआ न्यू गिनि"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "Kina"
+msgstr "किना"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "PGK"
+msgstr "PGK"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "Paraguay"
+msgstr "पाराग्वे"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "Guarani"
+msgstr "गुआरानी"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "Peru"
+msgstr "पेरु"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "Nuevo Sol"
+msgstr "नेभो सोल"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "PEN"
+msgstr "PEN"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "Philippines"
+msgstr "फिलिपिन्स"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "फिलिपिनी पेसो"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#: kspread_format.cc:3281
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "पिटकैर्न"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "Poland"
+msgstr "पोल्यान्ड"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "Zloty"
+msgstr "जोल्टी"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "zt"
+msgstr "zt"
+
+#: kspread_format.cc:3284
+msgid "Escudo"
+msgstr "इक्युडो"
+
+#: kspread_format.cc:3284
+msgid "Esc."
+msgstr "Esc."
+
+#: kspread_format.cc:3285
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "पेर्टो रिको"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "Qatar"
+msgstr "कतार"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "कतारी रिआल"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "QAR"
+msgstr "QAR"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "Romania"
+msgstr "रोमानिया"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "Leu"
+msgstr "लिउ"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "LEI"
+msgstr "LEI"
+
+#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "रसियाली संघ"
+
+#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "रसियन रुबल"
+
+#: kspread_format.cc:3288
+msgid "RUR"
+msgstr "RUR"
+
+#: kspread_format.cc:3289
+msgid "RUB"
+msgstr "RUB"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "Rwanda"
+msgstr "रुवान्डा"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "रुवान्डा फ्रेङ्क"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "RWF"
+msgstr "RWF"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "सेन्ट हेलेन"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "Saint Helena Pound"
+msgstr "सेन्ट हेलेन पाउन्ड"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "SHP"
+msgstr "SHP"
+
+#: kspread_format.cc:3292
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "सेन्ट किट्स एन्ड नेभिस"
+
+#: kspread_format.cc:3293
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "सेन्ट लुसिआ"
+
+#: kspread_format.cc:3294
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr "सेन्ट पियर एन्ड मिक्वेलन"
+
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "सेन्ट भिसेन्ट एन्ड ग्रेनाडिन्स"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "Samoa"
+msgstr "सामोआ"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "Tala"
+msgstr "टाला"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "WST"
+msgstr "WST"
+
+#: kspread_format.cc:3297
+msgid "San Marino"
+msgstr "सान मारिनो"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr "साओ टोम एन्ड प्रिन्सिप"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "Dobra"
+msgstr "डोब्रा"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "STD"
+msgstr "STD"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "साउदी अरेबिया"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "साउदी रियाल"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#: kspread_format.cc:3300
+msgid "Senegal"
+msgstr "सेनेगल"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "Seychelles"
+msgstr "सेचिलिस"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "सेचिलिस रुपैयाँ"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "SCR"
+msgstr "SCR"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "सियरालिओन"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "Leone"
+msgstr "लोओन"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "SLL"
+msgstr "SLL"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "Singapore"
+msgstr "सिङ्गापुर"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "सिङ्गापुर डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "SGD"
+msgstr "SGD"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Slovakia"
+msgstr "स्लोभाकिया"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "स्लोभाक कोरुना"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Sk"
+msgstr "Sk"
+
+#: kspread_format.cc:3305
+msgid "Slovenia"
+msgstr "स्लोभानिया"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "सोलोमन द्वीप"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "सोलोमन द्वीप डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "SBD"
+msgstr "SBD"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "Somalia"
+msgstr "सोमालिया"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "सोमाली सिलिङ"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "SOS"
+msgstr "SOS"
+
+#: kspread_format.cc:3308
+msgid "South Africa"
+msgstr "दक्षीणी अफ्रिका"
+
+#: kspread_format.cc:3308
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kspread_format.cc:3310
+msgid "Peseta"
+msgstr "पेसेटा"
+
+#: kspread_format.cc:3310
+msgid "Pts"
+msgstr "Pts"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "श्रीलङ्का"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "श्रीलङ्का रुपैयाँ"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "LKR"
+msgstr "LKR"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "Sudan"
+msgstr "सुडान"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "सुडानी डिनार"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "SDD"
+msgstr "SDD"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "Suriname"
+msgstr "सुरिनाम"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "सुरिनाम गिल्डर"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "SRG"
+msgstr "SRG"
+
+#: kspread_format.cc:3314
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr "स्भालबर्ड एन्ड जेन मेयन"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "Swaziland"
+msgstr "स्वाजिल्यान्ड"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "Lilangeni"
+msgstr "लिलाङ्गेनी"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "SZL"
+msgstr "SZL"
+
+#: kspread_format.cc:3316
+msgid "Sweden"
+msgstr "स्विडेन"
+
+#: kspread_format.cc:3316
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "स्विडिस क्रोना"
+
+#: kspread_format.cc:3317
+msgid "Switzerland"
+msgstr "स्विजरल्यान्ड"
+
+#: kspread_format.cc:3317
+msgid "SFr."
+msgstr "SFr."
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "अरव गणतन्त्र सिरिया"
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "सिरियन पाउन्ड"
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "SYP"
+msgstr "SYP"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr "चिनिया प्रान्त ताइवान"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "New Taiwan Dollar"
+msgstr "न्यू ताइवानी डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "TWD"
+msgstr "TWD"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "ताजकिस्तान"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "Somoni"
+msgstr "सोमोनी"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "TJS"
+msgstr "TJS"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr "संयुक्त गणराज्य तान्जनिया"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "तान्जनियन सिलिङ"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "TZS"
+msgstr "TZS"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "Thailand"
+msgstr "थाइल्यान्ड"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "Baht"
+msgstr "भाट"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "THB"
+msgstr "THB"
+
+#: kspread_format.cc:3323
+msgid "Togo"
+msgstr "टोगो"
+
+#: kspread_format.cc:3324
+msgid "Tokelau"
+msgstr "टोकेलु"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "Tonga"
+msgstr "टोङ्गा"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "Pa'anga"
+msgstr "पआङ्गा"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "TOP"
+msgstr "TOP"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr "ट्रिनिडाड एन्ड टोबागो"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "ट्रिनिडाड एन्ड टोबागो डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "TT$"
+msgstr "TT$"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "Tunisia"
+msgstr "ट्युनिसिया"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "ट्युनिसियन डिनार"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "TND"
+msgstr "TND"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "Turkey"
+msgstr "टर्की"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "टर्किस लिरा"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "TL"
+msgstr "TL"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "तुर्केमेनिस्तान"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "Manat"
+msgstr "मानात"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "TMM"
+msgstr "TMM"
+
+#: kspread_format.cc:3330
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "टर्कस् एन्ड क्याइकस द्वीप"
+
+#: kspread_format.cc:3331
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "टुभालु"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "Uganda"
+msgstr "युगान्डा"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "युगान्डा सिलिङ"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "UGX"
+msgstr "UGX"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "Ukraine"
+msgstr "युक्रेन"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "Hryvnia"
+msgstr "राइभनिया"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "UAH"
+msgstr "UAH"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "संयुक्त अरव इमिरेट्स"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "UAE दिराम"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "AED"
+msgstr "AED"
+
+#: kspread_format.cc:3335
+msgid "Pound Sterling"
+msgstr "पाउन्ड स्टर्लिङ"
+
+#: kspread_format.cc:3335
+msgid "GBP"
+msgstr "GBP"
+
+#: kspread_format.cc:3337
+msgid "US Dollar (Next day)"
+msgstr "यू एड डलर (पछिल्लो दिन)"
+
+#: kspread_format.cc:3337
+msgid "USN"
+msgstr "USN"
+
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "US Dollar (Same day)"
+msgstr "यू एस डलर (उही दिन)"
+
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "USS"
+msgstr "USS"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "Uruguay"
+msgstr "उरुग्वे"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "Peso Uruguayo"
+msgstr "उरुग्वेली पेसो"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "NU$"
+msgstr "NU$"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "उज्वेकिस्तान"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "Uzbekistan Sum"
+msgstr "उज्वेकिस्तान सम"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "UZS"
+msgstr "UZS"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "भ्यान्युतु"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "Vatu"
+msgstr "भातु"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "VUV"
+msgstr "VUV"
+
+#: kspread_format.cc:3342
+msgid "Venezuela"
+msgstr "भेनेजुयला"
+
+#: kspread_format.cc:3342
+msgid "Bolivar"
+msgstr "बोलिभार"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "भियतनाम"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "Dong"
+msgstr "डोङ्ग"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "VND"
+msgstr "VND"
+
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "Virgin Islands"
+msgstr "भर्जिन द्वीप"
+
+#: kspread_format.cc:3345
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr "वालिस एन्ड फुटुना"
+
+#: kspread_format.cc:3346
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "पश्चिमी साहारा"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "Yemen"
+msgstr "यमन"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "Yemeni Rial"
+msgstr "यमनी रिआल"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "YER"
+msgstr "YER"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "युगोस्लाभिया"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "Yugoslavian Dinar"
+msgstr "युगोस्लाभियन डिनार"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "YUM"
+msgstr "YUM"
+
+#: kspread_format.cc:3349
+msgid "Zambia"
+msgstr "जाम्बिया"
+
+#: kspread_format.cc:3349
+msgid "ZMK"
+msgstr "ZMK"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "जिम्बावे"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "जिम्बावे डलर"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "ZWD"
+msgstr "ZWD"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129
+msgid "Manual"
+msgstr "म्यानुअल"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447
+#: kspread_functions_information.cc:131
+msgid "Automatic"
+msgstr "स्वचालित"
+
+#: kspread_map.cc:82
+#, c-format
+msgid "Sheet%1"
+msgstr "पाना%1"
+
+#: kspread_map.cc:357
+msgid "This document has no sheets (tables)."
+msgstr "यो कागजातमा पाना छैन (तालिका) ।"
+
+#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570
+msgid "Vertical Text"
+msgstr "ठाडो पाठ"
+
+#: kspread_sheet.cc:1867
+msgid "Add Comment"
+msgstr "टिप्पणी थप्नुहोस्"
+
+#: kspread_sheet.cc:1903
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "टिप्पणी हटाउनुहोस्"
+
+#: kspread_sheet.cc:1954
+msgid "Change Border Color"
+msgstr "किनारा रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_sheet.cc:2286
+msgid "Format Percent"
+msgstr "ढाँचा प्रतिशत"
+
+#: kspread_sheet.cc:2915
+msgid "Dependency"
+msgstr "निर्भरता"
+
+#: kspread_sheet.cc:4223
+msgid "Multirow"
+msgstr "बहुपङ्क्ति"
+
+#: kspread_sheet.cc:4328
+msgid "Change Precision"
+msgstr "सूक्ष्मता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_sheet.cc:4361
+msgid "Apply Style"
+msgstr "शैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_sheet.cc:4403
+msgid "Format Money"
+msgstr "नोट ढाँचा"
+
+#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "इन्डेन्ट बढाउनुहोस्"
+
+#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "इन्डेन्ट घटाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761
+msgid "Default Parameters"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित परमिति"
+
+#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199
+msgid "Move Objects"
+msgstr "वस्तु सार्नुहोस्"
+
+#: kspread_sheet.cc:7635
+msgid "Invalid document. Sheet name is empty."
+msgstr "अवैद्य कागजात । पाना नाम खाली छ ।"
+
+#. i18n:
+#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047
+msgid "page"
+msgstr "पृष्ठ"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048
+msgid "pages"
+msgstr "पृष्ठ"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049
+msgid "file"
+msgstr "फाइल"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050
+msgid "name"
+msgstr "नाम"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051
+msgid "time"
+msgstr "समय"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052
+msgid "date"
+msgstr "मिति"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053
+msgid "author"
+msgstr "लेखक"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054
+msgid "email"
+msgstr "इमेल"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055
+msgid "org"
+msgstr "अर्ग"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056
+msgid "sheet"
+msgstr "पाना"
+
+#: kspread_style_manager.cc:226
+msgid "Header"
+msgstr "हेडर"
+
+#: kspread_style_manager.cc:235
+msgid "Header1"
+msgstr "हेडर1"
+
+#: kspread_undo.cc:254
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "स्तम्भ हटाउनुहोस्"
+
+#: kspread_undo.cc:371
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "पङ्क्ति हटाउउनुहोस्"
+
+#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "पङ्क्ति घुसाउनुहोस्"
+
+#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941
+msgid "Change Text"
+msgstr "पाठ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001
+#: kspread_undo.cc:911
+msgid "Change Format"
+msgstr "ढाँचा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214
+msgid "Change Angle"
+msgstr "कोण परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_undo.cc:1246
+msgid "Sort"
+msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_undo.cc:1660
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "तानेर छोड्नुहोस्"
+
+#: kspread_undo.cc:1750
+msgid "Resize"
+msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_undo.cc:2226
+msgid "Autofill"
+msgstr "स्वत: भरिने"
+
+#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350
+msgid "Insert Cell"
+msgstr "कक्ष घुसाउनुहोस्"
+
+#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452
+msgid "Remove Cell"
+msgstr "कक्ष हटाउनुहोस्"
+
+#: kspread_undo.cc:2511
+msgid "Conditional Cell Attribute"
+msgstr "ससर्त कक्ष विशेषता"
+
+#: kspread_undo.cc:2594
+msgid "Paste & Insert"
+msgstr "टाँस्नुहोस् र घुसाउनुहोस्"
+
+#: kspread_undo.cc:2884
+msgid "Style of Cell"
+msgstr "कक्षको शैली"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000
+msgid "Insert Data From Database"
+msgstr "डाटाबेसबाट डेटा घुसाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:470
+msgid "Cell Format..."
+msgstr "कक्ष ढाँचा..."
+
+#: kspread_view.cc:472
+msgid "Set the cell formatting."
+msgstr "कक्ष ढाँचा सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:474
+msgid "&Properties"
+msgstr "गुण"
+
+#: kspread_view.cc:479
+msgid "Resets to the default format."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचामा रिसेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:496
+msgid "Strike Out"
+msgstr "मेट्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:501
+msgid "Select Font..."
+msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:506
+msgid "Select Font Size"
+msgstr "फन्ट साइ चयन गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:511
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:514
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "फन्ट साइज घटाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:517
+msgid "Text Color"
+msgstr "पाठ रङ"
+
+#: kspread_view.cc:522
+msgid "Align Left"
+msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्धता"
+
+#: kspread_view.cc:527
+msgid "Left justify the cell contents."
+msgstr "कक्ष टिप्पणी बायाँतिर पुष्टी गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:529
+msgid "Align Center"
+msgstr "केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:534
+msgid "Center the cell contents."
+msgstr "कक्ष सामाग्री केन्द्रित गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:536
+msgid "Align Right"
+msgstr "दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:541
+msgid "Right justify the cell contents."
+msgstr "कक्ष टिप्पणी दायाँतिर पुष्टी गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:543
+msgid "Align Top"
+msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:548
+msgid "Align cell contents along the top of the cell."
+msgstr "कक्षको माथि कक्ष सामाग्री पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:550
+msgid "Align Middle"
+msgstr "बीचमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:555
+msgid "Align cell contents centered in the cell."
+msgstr "कक्षको केन्द्रमा कक्ष सामाग्री पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:557
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:562
+msgid "Align cell contents along the bottom of the cell."
+msgstr "कक्षका तल कक्ष सामाग्री पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:564
+msgid "Wrap Text"
+msgstr "पाठ बेर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:568
+msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines."
+msgstr "बहु लाइनमा कक्ष पाठ बेर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:574
+msgid "Print cell contents vertically."
+msgstr "ठाडो गरि कक्ष सामाग्री मुद्रण गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:579
+msgid "Increase the indentation."
+msgstr "इन्डेन्टेसन बढाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:584
+msgid "Decrease the indentation."
+msgstr "इन्डेन्टेसन घटाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:586
+msgid "Change Angle..."
+msgstr "कोण परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:588
+msgid "Change the angle that cell contents are printed."
+msgstr "मुद्रण गरिएका कक्ष सामाग्रीका कोण परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:590
+msgid "Percent Format"
+msgstr "प्रतिशतमा ढाँचा"
+
+#: kspread_view.cc:594
+msgid "Set the cell formatting to look like a percentage."
+msgstr "कक्ष ढाँचा प्रतिशतमा देखिने जस्तै गरि सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:596
+msgid "Increase Precision"
+msgstr "सूक्ष्मता घटाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:598
+msgid "Increase the decimal precision shown onscreen."
+msgstr "पर्दामा देखिएका दशमलव सूक्ष्मता बढाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:600
+msgid "Decrease Precision"
+msgstr "सूक्ष्मता घटाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:602
+msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen."
+msgstr "पर्दामा देखिएका दशमलव सूक्ष्मता घटाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:604
+msgid "Money Format"
+msgstr "नोट ढाँचा"
+
+#: kspread_view.cc:608
+msgid "Set the cell formatting to look like your local currency."
+msgstr "कक्ष ढाँचा तपाईँको स्थानीय मुद्रा देखिने जस्तै गरि सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:610
+msgid "Upper Case"
+msgstr "ठूलो वर्ण"
+
+#: kspread_view.cc:612
+msgid "Convert all letters to upper case."
+msgstr "सबै अक्षर ठूलो वर्णमा रुपान्तरण गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:614
+msgid "Lower Case"
+msgstr "सानो वर्ण"
+
+#: kspread_view.cc:616
+msgid "Convert all letters to lower case."
+msgstr "सबै अक्षर सानो वर्णमा रुपान्तरण गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:618
+msgid "Convert First Letter to Upper Case"
+msgstr "पहिलो अक्षर ठूलो वर्णमा रुपान्तरण गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:620
+msgid "Capitalize the first letter."
+msgstr "पहिलो अक्षर ठूलो पार्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:622
+msgid "Background Color"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
+
+#: kspread_view.cc:627
+msgid "Set the background color."
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:629
+msgid "Border Left"
+msgstr "बायाँ किनारा"
+
+#: kspread_view.cc:631
+msgid "Set a left border to the selected area."
+msgstr "चयन गरएका क्षेत्रमा बायाँ किनारा सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:633
+msgid "Border Right"
+msgstr "दायाँ किनारा"
+
+#: kspread_view.cc:635
+msgid "Set a right border to the selected area."
+msgstr "चयन गरिएका क्षेत्रमा दायाँ किनारा सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:637
+msgid "Border Top"
+msgstr "माथिल्लो किनारा"
+
+#: kspread_view.cc:639
+msgid "Set a top border to the selected area."
+msgstr "चयन गरिएका क्षेत्रमा माथिल्लो किनारा सेट गर्नुहोस ।"
+
+#: kspread_view.cc:641
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "तल्लो किनारा"
+
+#: kspread_view.cc:643
+msgid "Set a bottom border to the selected area."
+msgstr "चयन गरिएका क्षेत्रमा तल्लो किनारा सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:645
+msgid "All Borders"
+msgstr "सबै किनारा"
+
+#: kspread_view.cc:647
+msgid "Set a border around all cells in the selected area."
+msgstr "चयन गरिएका क्षेत्रका सबै कक्ष वरिपरि किनारा सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:649
+msgid "Remove Borders"
+msgstr "किनारा हटाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:651
+msgid "Remove all borders in the selected area."
+msgstr "चयन गरिएका क्षेत्रका सबै किनारा हटाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:653
+msgid "Border Outline"
+msgstr "किनारा रुपरेखा"
+
+#: kspread_view.cc:655
+msgid "Set a border to the outline of the selected area."
+msgstr "चयन गरिएका क्षेत्रको रुपरेखामा किनारा सेट गर्छ ।"
+
+#: kspread_view.cc:657
+msgid "Border Color"
+msgstr "किनारा रङ"
+
+#: kspread_view.cc:661
+msgid "Select a new border color."
+msgstr "नयाँ किनारा रङ चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:663
+msgid "St&yle"
+msgstr "शैली"
+
+#: kspread_view.cc:665
+msgid "Apply a predefined style to the selected cells."
+msgstr "चयन गरिएका कक्षमा पूर्वपरिभाषित शैली लागू गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:669
+msgid "Create Style From Cell..."
+msgstr "कक्षबाट शैली सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:671
+msgid "Create a new style based on the currently selected cell."
+msgstr "हालै चयन गरिएका कक्षमा आधारित नयाँ शैली सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:675
+msgid "Modify Cell"
+msgstr "कक्ष परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:677
+msgid "Edit the highlighted cell."
+msgstr "हाइलाइट गरिएको कक्ष सम्पादन गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:679
+msgid "Insert Cells..."
+msgstr "कक्ष घुसाउनुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:681
+msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet."
+msgstr "स्प्रेडसिटमा खाली कक्ष घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:683
+msgid "Remove Cells..."
+msgstr "कक्ष हटाउनुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:685
+msgid "Removes the current cell from the spreadsheet."
+msgstr "स्प्रेडसिटबाट हालको कक्ष हटाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:689
+msgid "Delete all contents and formatting of the current cell."
+msgstr "हालको कक्षका सबै सामाग्री र ढाँचा मेट्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:693
+msgid "Merge the selected region."
+msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र गाभ्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906
+msgid "Merge Cells Horizontally"
+msgstr "कक्ष तेर्सो गरी गाभ्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:698
+msgid "Merge the selected region horizontally."
+msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र तेर्सो गरी गाभ्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910
+msgid "Merge Cells Vertically"
+msgstr "कक्ष ठाडो गरी गाभ्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:703
+msgid "Merge the selected region vertically."
+msgstr "चयन गरिएका क्षेत्र ठाडो गरी गाभ्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917
+msgid "Dissociate Cells"
+msgstr "कक्ष छुट्याउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:708
+msgid "Unmerge the selected region."
+msgstr "चयन गरिएका क्षेत्र नगाभ्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:712
+msgid "Remove the contents of the current cell."
+msgstr "हालको कक्षका सामाग्री हटाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:714
+msgid "Conditional Cell Attributes..."
+msgstr "ससर्त कक्ष विशेषता..."
+
+#: kspread_view.cc:716
+msgid "Set cell format based on certain conditions."
+msgstr "निश्चित सर्तमा आधारित ढाँचा कक्ष सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719
+msgid "Conditional Cell Attributes"
+msgstr "ससर्त कक्ष विशेषता"
+
+#: kspread_view.cc:721
+msgid "Remove the conditional cell formatting."
+msgstr "ससर्त कक्षा ढाँचा हटाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:723
+msgid "Validity..."
+msgstr "वैद्यता..."
+
+#: kspread_view.cc:725
+msgid "Set tests to confirm cell data is valid."
+msgstr "कक्ष डेटा वैद्य भएको यकीन गर्न सेट परीक्षण गर्नुहोस् ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727
+msgid "Validity"
+msgstr "वैद्यता"
+
+#: kspread_view.cc:729
+msgid "Remove the validity tests on this cell."
+msgstr "यो कक्षको वैद्यता परीक्षण हटाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:731
+msgid "&Add/Modify Comment..."
+msgstr "टिप्पणी थप्नुहोस्/परिमार्जन गर्नुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:733
+msgid "Edit a comment for this cell."
+msgstr "यो कक्षका लागि टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:735
+msgid "&Remove Comment"
+msgstr "टिप्पणी हटाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741
+msgid "Remove this cell's comment."
+msgstr "यो कक्षका टिप्पणी हटाउनुहोस् ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739
+msgid "Comment"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: kspread_view.cc:745
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "स्तम्भ रिसाइज गर्नुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:747
+msgid "Change the width of a column."
+msgstr "स्तम्भको चौडाइ परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:751
+msgid "Inserts a new column into the spreadsheet."
+msgstr "स्प्रेडसिटमा नयाँ स्तम्भ घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:753
+msgid "Delete Columns"
+msgstr "स्तम्भ मेट्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:755
+msgid "Removes a column from the spreadsheet."
+msgstr "स्प्रेडसिटबाट स्तम्भ हटाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:757
+msgid "Hide Columns"
+msgstr "स्तम्भ लुकाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:759
+msgid "Hide the column from view."
+msgstr "दृश्यबाट स्तम्भ लुकाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:761
+msgid "Show Columns..."
+msgstr "स्तम्भ देखाउनुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:763
+msgid "Show hidden columns."
+msgstr "लुकेका स्तम्भ देखाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:765
+msgid "Equalize Column"
+msgstr "स्तम्भ बराबर पार्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:767
+msgid "Resizes selected columns to be the same size."
+msgstr "समान साइज हुने गरि चयन गरिएका स्तम्भ रिसाइज गर्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769
+msgid "Show Columns"
+msgstr "स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:771
+msgid "Show hidden columns in the selection."
+msgstr "चयनमा लुकेका स्तम्भ देखाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:774
+msgid "Resize Row..."
+msgstr "पङ्क्ति रिसाइज गर्नुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:776
+msgid "Change the height of a row."
+msgstr "पङ्क्तिको उचाइ परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:780
+msgid "Inserts a new row into the spreadsheet."
+msgstr "स्प्रेडसिटमा नयाँ पङ्क्ति घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:782
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:784
+msgid "Removes a row from the spreadsheet."
+msgstr "स्प्रेडसिटबाट पङ्क्ति हटाउछ ।"
+
+#: kspread_view.cc:786
+msgid "Hide Rows"
+msgstr "पङ्क्ति लुकाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:788
+msgid "Hide a row from view."
+msgstr "दृश्यबाट पङ्क्ति लुकाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:790
+msgid "Show Rows..."
+msgstr "पङ्क्ति देखाउनुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:792
+msgid "Show hidden rows."
+msgstr "लुकेका पङ्क्ति देखाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:794
+msgid "Equalize Row"
+msgstr "पङ्क्ति बराबर बनाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:796
+msgid "Resizes selected rows to be the same size."
+msgstr "समान साइज बनाउन चयन गरिएका पङ्क्ति रिसाइज गर्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798
+msgid "Show Rows"
+msgstr "पङ्क्ति देखाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:801
+msgid "Show hidden rows in the selection."
+msgstr "चयनमा लुकेका पङ्क्ति देखाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:803
+msgid "Adjust Row && Column"
+msgstr "पङ्क्ति र स्तम्भ समायोजन गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:805
+msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit."
+msgstr "सामाग्री ठीक हुने गरि पङ्क्ति/स्तम्भ साइज समायोजन गर्नुहोस् ।"
+
+#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808
+msgid "Sheet Properties"
+msgstr "पाना गुण"
+
+#: kspread_view.cc:810
+msgid "Modify current sheet's properties."
+msgstr "हालको पानाका गुण परिमार्जन गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:812
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "पाना घुसाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819
+msgid "Insert a new sheet."
+msgstr "नयाँ पाना घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:823
+msgid "Remove the active sheet."
+msgstr "सक्रिय पाना हटाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:825
+msgid "Rename Sheet..."
+msgstr "पाना पुन: नामाकरण गर्नुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:827
+msgid "Rename the active sheet."
+msgstr "सक्रिय पाना पुन: नामाकरण गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:829
+msgid "Show Sheet..."
+msgstr "पाना देखाउनुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:831
+msgid "Show a hidden sheet."
+msgstr "लुकेको पाना देखाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:835
+msgid "Hide the active sheet."
+msgstr "सक्रिय पाना लुकाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:837
+msgid "AutoFormat..."
+msgstr "स्वत: ढाँचा..."
+
+#: kspread_view.cc:839
+msgid "Set the worksheet formatting."
+msgstr "कार्यपाना ढाँचा सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:841
+msgid "Area Name..."
+msgstr "क्षेत्र नाम..."
+
+#: kspread_view.cc:843
+msgid "Set a name for a region of the spreadsheet."
+msgstr "स्प्रेडसिटको क्षेत्रका लागि नाम सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:845
+msgid "Show Area..."
+msgstr "क्षेत्र देखाउनुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:847
+msgid "Display a named area."
+msgstr "नाम दिएको क्षेत्र प्रदर्शन गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:849
+msgid "&Function..."
+msgstr "प्रकार्य..."
+
+#: kspread_view.cc:851
+msgid "Insert math expression."
+msgstr "गणित अभिव्यक्ति घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:853
+msgid "&Series..."
+msgstr "श्रृङ्खला..."
+
+#: kspread_view.cc:855
+msgid "Insert a series."
+msgstr "श्रृङ्खला घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:857
+msgid "&Link..."
+msgstr "लिङ्क..."
+
+#: kspread_view.cc:859
+msgid "Insert an Internet hyperlink."
+msgstr "इन्टरनेट हाइपरलिङ्क घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:861
+msgid "&Remove Link"
+msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:863
+msgid "Remove a link."
+msgstr "एउटा लिङ्क हटाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:865
+msgid "S&pecial Character..."
+msgstr "विशेष क्यारेक्टर..."
+
+#: kspread_view.cc:867
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr "कुञ्जीपाटीमा फेला नपरेका एक वा धेरै सङ्केत वा अक्षर घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:869
+msgid "&Object"
+msgstr "वस्तु"
+
+#: kspread_view.cc:871
+msgid "Insert an object from another program."
+msgstr "अन्य कार्यक्रमबाट एउटा वस्तु घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:873
+msgid "&Chart"
+msgstr "चित्रपट"
+
+#: kspread_view.cc:875
+msgid "Insert a chart."
+msgstr "चित्रपट घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:877
+msgid "&Picture"
+msgstr "तस्विर"
+
+#: kspread_view.cc:879
+msgid "Insert a picture."
+msgstr "तस्विर घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:882
+msgid "From &Database..."
+msgstr "डाटाबेसबाट..."
+
+#: kspread_view.cc:884
+msgid "Insert data from a SQL database."
+msgstr "SQL डाटाबेसबाट डेटा घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:887
+msgid "From &Text File..."
+msgstr "पाठ फाइलबाट..."
+
+#: kspread_view.cc:889
+msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection."
+msgstr "पाठ फाइलबाट हालको कर्सर स्थिति/चयनमा डेटा घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:891
+msgid "From &Clipboard..."
+msgstr "क्लिपबोर्डबाट..."
+
+#: kspread_view.cc:893
+msgid ""
+"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection."
+msgstr "क्लिपबोर्डबाट हालको कर्सर स्थिति/चयनमा CSV डेटा घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:900
+msgid "&Sort..."
+msgstr "क्रमबद्ध..."
+
+#: kspread_view.cc:902
+msgid "Sort a group of cells."
+msgstr "कक्षका समूह क्रमबद्ध गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:904
+msgid "Sort &Decreasing"
+msgstr "घट्दो क्रमबद्धता"
+
+#: kspread_view.cc:906
+msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order."
+msgstr "घट्दो (अन्तिमबाट सुरु) क्रममा कक्षका समूह क्रमबद्ध गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:908
+msgid "Sort &Increasing"
+msgstr "बढ्दो क्रमबद्धता"
+
+#: kspread_view.cc:910
+msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order."
+msgstr "बढ्दो (सुरुबाट अन्तिम) क्रममा कक्षका समूह क्रमबद्ध गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:912
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "पृष्ठ सजावट..."
+
+#: kspread_view.cc:914
+msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout."
+msgstr "मुद्रणका लागि स्प्रेडसिटका सजावट निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:916
+msgid "Define Print Range"
+msgstr "मुद्रण दायरा परिभाषित गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922
+msgid "Define the print range in the current sheet."
+msgstr "हालको पानामा मुद्रण दायरा परिभाषित गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:920
+msgid "Reset Print Range"
+msgstr "मुद्रण दायरा रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:924
+msgid "Show Page Borders"
+msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:926
+msgid "Hide Page Borders"
+msgstr "पृष्ठ किनारा लुकाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:929
+msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be."
+msgstr "पृष्ठ किनारा हुने ठाउको स्प्रेडसिटमा देखाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:931
+msgid "Recalculate Sheet"
+msgstr "पाना पुन: गणना गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:933
+msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet."
+msgstr "हालको कार्यपानामा प्रत्येक कक्षको मान पुन: गणना गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:935
+msgid "Recalculate Document"
+msgstr "कागजात पुन: गणना गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:937
+msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets."
+msgstr "सबै कार्यपानामा प्रत्येक कक्षको मान पुन: गणना गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:939
+msgid "Protect &Sheet..."
+msgstr "पाना सुरक्षित गर्नुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:941
+msgid "Protect the sheet from being modified."
+msgstr "परिमार्जन हुनबाट पाना सुरक्षित गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:945
+msgid "Protect &Document..."
+msgstr "कागजात सुरक्षित गर्नुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:947
+msgid "Protect the document from being modified."
+msgstr "परिमार्जन हुनबाट कागजात सुरक्षित गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:954
+msgid "Copy the cell object to the clipboard."
+msgstr "क्लिपबोर्डमा वस्तु कक्ष प्रतिलिपि गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:957
+msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor."
+msgstr "कर्सरमा क्लिपबोर्डका सामाग्री टाँस्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:960
+msgid "Move the cell object to the clipboard."
+msgstr "क्लिपबोर्डमा कक्ष वस्तु सार्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:962
+msgid "Special Paste..."
+msgstr "विशेष टाँस्नुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:964
+msgid "Paste the contents of the clipboard with special options."
+msgstr "विशेष विकल्पसँग क्लिपबोर्डका सामाग्री टाँस्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:966
+msgid "Paste with Insertion"
+msgstr "प्रवेशनमा टाँस्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:968
+msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet."
+msgstr "क्लिपबोर्डबाट स्प्रेडसिटमा कक्ष घुसाउछ ।"
+
+#: kspread_view.cc:976
+msgid "&Right"
+msgstr "दायाँ"
+
+#: kspread_view.cc:979
+msgid "&Left"
+msgstr "बायाँ"
+
+#: kspread_view.cc:982
+msgid "&Down"
+msgstr "तल"
+
+#: kspread_view.cc:985
+msgid "&Up"
+msgstr "माथि"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990
+msgid "Style Manager"
+msgstr "शैली प्रबन्धक"
+
+#: kspread_view.cc:992
+msgid "Edit and organize cell styles."
+msgstr "सङ्गठीत कक्ष शैली सम्पादन गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:994
+msgid "Autosum"
+msgstr "स्वत: जोडिने"
+
+#: kspread_view.cc:996
+msgid "Insert the 'sum' function"
+msgstr "'जोड्ने' प्रकार्य घुसाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:1000
+msgid "Check the spelling."
+msgstr "हिज्जे जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:1002
+msgid "Formula Selection"
+msgstr "सूत्र चयन"
+
+#: kspread_view.cc:1004
+msgid "Insert a function."
+msgstr "प्रकार्य घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377
+msgid "Others..."
+msgstr "अन्य..."
+
+#: kspread_view.cc:1023
+msgid "&Consolidate..."
+msgstr "सङ्गठित गर्नुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:1025
+msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions."
+msgstr "समान क्षेत्रका समूहबाट डेटा सारांशको क्षेत्र सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:1027
+msgid "&Goal Seek..."
+msgstr "लक्ष्य खोजी..."
+
+#: kspread_view.cc:1029
+msgid "Repeating calculation to find a specific value."
+msgstr "निर्दिष्ट मान फेला पार्न गणना दोहोर्याउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:1031
+msgid "&Subtotals..."
+msgstr "उप-जोड..."
+
+#: kspread_view.cc:1033
+msgid "Create different kind of subtotals to a list or database."
+msgstr "सूची वा डाटाबेसमा उप-जोडका विभिन्न प्रकार सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:1035
+msgid "&Text to Columns..."
+msgstr "पाठ देखि स्तम्भसम्म..."
+
+#: kspread_view.cc:1037
+msgid "Expand the content of cells to multiple columns."
+msgstr "बहुविध स्तम्भमा कक्षका सामाग्री विस्तार गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:1039
+msgid "&Multiple Operations..."
+msgstr "बहुविध सञ्चालन..."
+
+#: kspread_view.cc:1041
+msgid ""
+"Apply the same formula to various cells using different values for the "
+"parameter."
+msgstr ""
+"परिमितिका लागि फरक मान प्रयोग गरेर विभिन्न कक्षमा समान सूत्र लागू गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:1043
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "कागजातबाट टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:1046
+msgid "Custom Lists..."
+msgstr "अनुकूल सूची..."
+
+#: kspread_view.cc:1048
+msgid "Create custom lists for sorting or autofill."
+msgstr "क्रमबद्धता वा स्वत: भर्नका लागि अनुकूल सूची सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:1052
+msgid "Goto Cell..."
+msgstr "कक्षमा जानुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:1054
+msgid "Move to a particular cell."
+msgstr "विशिष्ट कक्षमा सार्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:1056
+msgid "Next Sheet"
+msgstr "पछिल्लो पाना"
+
+#: kspread_view.cc:1058
+msgid "Move to the next sheet."
+msgstr "पछिल्लो पानामा सार्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:1060
+msgid "Previous Sheet"
+msgstr "अघिल्लो पाना"
+
+#: kspread_view.cc:1062
+msgid "Move to the previous sheet."
+msgstr "अघिल्लो पानामा सार्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:1064
+msgid "First Sheet"
+msgstr "पहिलो पाना"
+
+#: kspread_view.cc:1066
+msgid "Move to the first sheet."
+msgstr "पहिलो पानामा सार्नुहोस ।"
+
+#: kspread_view.cc:1068
+msgid "Last Sheet"
+msgstr "अन्तिम पाना"
+
+#: kspread_view.cc:1070
+msgid "Move to the last sheet."
+msgstr "अन्तिम पानामा सार्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:1074
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "स्थिति पट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:1076
+msgid "Hide Status Bar"
+msgstr "स्थिति पट्टी लुकाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:1079
+msgid "Show the status bar."
+msgstr "स्थिति पट्टी देखाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:1081
+msgid "Show Tab Bar"
+msgstr "ट्याब पट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:1083
+msgid "Hide Tab Bar"
+msgstr "ट्याब पट्टी लुकाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:1086
+msgid "Show the tab bar."
+msgstr "ट्याब पट्टी देखाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:1088
+msgid "Show Formula Bar"
+msgstr "सूत्र पट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:1090
+msgid "Hide Formula Bar"
+msgstr "सूत्र पट्टी लुकाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:1093
+msgid "Show the formula bar."
+msgstr "सूत्र पट्टी देखाउनुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:1095
+msgid "Configure KSpread..."
+msgstr "केडीई स्प्रेड कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:1097
+msgid "Set various KSpread options."
+msgstr "विभिन्न केडीई स्प्रेड विकल्प सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491
+#: kspread_view.cc:1101
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: kspread_view.cc:1105
+msgid "No calculation"
+msgstr "गणना नगर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107
+msgid "Sum"
+msgstr "योगफल"
+
+#: kspread_view.cc:1111
+msgid "Calculate using sum."
+msgstr "योगफल प्रयोग गरेर गणना गर्नुहोस् ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113
+msgid "Min"
+msgstr "न्यूनतम"
+
+#: kspread_view.cc:1117
+msgid "Calculate using minimum."
+msgstr "न्यूनतम प्रयोग गरेर गणना गर्नुहोस् ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119
+msgid "Max"
+msgstr "अधिकतम"
+
+#: kspread_view.cc:1123
+msgid "Calculate using maximum."
+msgstr "अधिकतम प्रयोग गरेर गणना गर्नुहोस् ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125
+msgid "Average"
+msgstr "औसत"
+
+#: kspread_view.cc:1129
+msgid "Calculate using average."
+msgstr "औसत प्रयोग गरेर गणना गर्नुहोस् ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131
+msgid "Count"
+msgstr "गणना"
+
+#: kspread_view.cc:1135
+msgid "Calculate using the count."
+msgstr "गणना विधिद्वारा हिसाब गर्नुहोस् ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264
+#: kspread_view.cc:1137
+msgid "CountA"
+msgstr "गणनाA"
+
+#: kspread_view.cc:1141
+msgid "Calculate using the countA."
+msgstr "गणना A विधिद्वारा हिसाब गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_view.cc:1145
+msgid "Run Internal Tests..."
+msgstr "आन्तरिक परीक्षणमा चलाउनुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:1147
+msgid "Run Inspector..."
+msgstr "निरीक्षक चलाउनुहोस्..."
+
+#: kspread_view.cc:2299
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "हिज्जे जाँच"
+
+#: kspread_view.cc:2438
+msgid "Spell checking is complete."
+msgstr "हिज्जे जाँच समाप्त भयो ।"
+
+#: kspread_view.cc:2485
+msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?"
+msgstr "के तपाईँ पछिल्लो पानामा हिज्जे जाँच गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: kspread_view.cc:2544
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "गलत हिज्जे भएका शब्द सुधार गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:2604
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell सुरु हुन सकेन ।\n"
+"कृपया ISpell उचित तरिकाले कन्फिगर भएको र तपाईँको बाटोमा भएको निश्चित गर्नुहोस् "
+"।"
+
+#: kspread_view.cc:2610
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell नष्ट भएको देखिन्छ ।"
+
+#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770
+#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304
+#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346
+msgid "Area is too large."
+msgstr "क्षेत्र धेरै ठूलो छ ।"
+
+#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382
+#: kspread_view.cc:4806
+msgid "You must select multiple cells."
+msgstr "तपाईँले बहुविध कक्ष चयन गर्नुपर्छ ।"
+
+#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816
+msgid "You cannot change a protected sheet."
+msgstr "तपाईँले सुरक्षण गरिएको पाना परिवर्तन गर्न सक्नुहुदैन ।"
+
+#: kspread_view.cc:4025
+msgid "You cannot hide the last visible sheet."
+msgstr "तपाईँले अन्त्यमा देखिने पाना लुकाउन सक्नुहुदैन ।"
+
+#: kspread_view.cc:4103
+msgid "Cut Objects"
+msgstr "वस्तु काट्नुहोस्"
+
+#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840
+msgid "Insert Link"
+msgstr "लिङ्क घुसाउनुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:4846
+msgid "Edit Link"
+msgstr "लिङ्क सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:4876
+msgid ""
+"No database drivers available. To use this feature you need to install the "
+"necessary Qt 3 database drivers."
+msgstr ""
+"डाटाबेस ड्राइभर उपलब्ध छैन । यो विशेषता प्रयोग गर्न तपाईँले आवश्यकिय Qt 3 "
+"डाटाबेस ड्राइभर स्थापना गर्नु आवश्यक हुन्छ ।"
+
+#: kspread_view.cc:4974
+msgid "Sheet %1 could not be found for printing"
+msgstr "मुद्रणका लागि पाना %1 फेला पार्न सकेन"
+
+#: kspread_view.cc:5041
+#, c-format
+msgid "Nothing to print for sheet %1."
+msgstr "पाना %1 मा मुद्रणका लागि केही पनि छैन ।"
+
+#: kspread_view.cc:5154
+msgid "Protect Document"
+msgstr "कागजात सुरक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:5169
+msgid "Unprotect Document"
+msgstr "असुरक्षित कागजात"
+
+#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232
+msgid "Password is incorrect."
+msgstr "पासवर्ड गलत छ ।"
+
+#: kspread_view.cc:5202
+msgid "Protect Sheet"
+msgstr "पाना सुरक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:5218
+msgid "Unprotect Sheet"
+msgstr "असुरक्षित पाना"
+
+#: kspread_view.cc:5667
+msgid "Adjust Column"
+msgstr "स्तम्भ समायोजन गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:5763
+msgid "Adjust Row"
+msgstr "पङ्क्ति समायोजन गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:6002
+msgid "Selection List..."
+msgstr "चयन सूची..."
+
+#: kspread_view.cc:6604
+msgid "Create Style From Cell"
+msgstr "कक्षबाट शैली सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+msgid "Enter name:"
+msgstr "नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: kspread_view.cc:6615
+msgid "The style name cannot be empty."
+msgstr "शैली नाम खाली गर्न सकिदैन ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622
+msgid "A style with this name already exists."
+msgstr "यो नामको शैली पहिले अवस्थित छ ।"
+
+#: kspread_view.cc:6718
+msgid "Area too large."
+msgstr "धेरै ठूलो क्षेत्र ।"
+
+#: kspread_view.cc:6724
+msgid "No charting component registered."
+msgstr "चित्रपट अवयव दर्ता गरिएको छैन ।"
+
+#: kspread_view.cc:6777
+msgid "You cannot delete the only sheet."
+msgstr "तपाईँले पाना मात्र मेट्न सक्नुहुदैन ।"
+
+#: kspread_view.cc:6781
+msgid ""
+"You are about to remove the active sheet.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"तपाईँले सक्रिय पाना हटाउदै हुनुहुन्छ ।\n"
+"के तपाईँ निरन्तर गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: kspread_view.cc:6829
+msgid ""
+"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed."
+msgstr ""
+"पाना नामले अवैद्य क्यारेक्टर समावेश गर्छ । नम्बर र अक्षर मात्र स्वीकार गरिन्छन् "
+"।"
+
+#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858
+msgid "Change Sheet Name"
+msgstr "पाना नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kspread_view.cc:6848
+msgid "Sheet name cannot be empty."
+msgstr "पाना नाम खाली हुन सक्दैन ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858
+msgid "This name is already used."
+msgstr "यो नाम पहिले प्रयोग गरिएको छ ।"
+
+#: kspread_view.cc:7122
+msgid "Sum: "
+msgstr "योगफल: "
+
+#: kspread_view.cc:7125
+msgid "Average: "
+msgstr "औसत: "
+
+#: kspread_view.cc:7128
+msgid "Min: "
+msgstr "न्यून: "
+
+#: kspread_view.cc:7131
+msgid "Max: "
+msgstr "अधिक: "
+
+#: kspread_view.cc:7134
+msgid "Count: "
+msgstr "गणना: "
+
+#: kspread_view.cc:7137
+msgid "CountA: "
+msgstr "गणनाA: "
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "खोल्नलाई फाइल"
+
+#: manipulator.cc:924
+msgid "Merging of columns or rows is not supported."
+msgstr "स्तम्भ र पङ्क्ति गाभ्न समर्थित छैन ।"
+
+#: manipulator.cc:1508
+msgid "Adjust Columns/Rows"
+msgstr "स्तम्भ/पङ्क्ति समायोजन गर्नुहोस्"
+
+#: manipulator.cc:1512
+msgid "Adjust Columns"
+msgstr "स्तम्भ समायोजन गर्नुहोस्"
+
+#: manipulator.cc:1516
+msgid "Adjust Rows"
+msgstr "पङ्क्ति समायोजन गर्नुहोस्"
+
+#: manipulator_data.cc:113
+msgid "Change Value"
+msgstr "मान परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: manipulator_data.cc:134
+msgid "Set Array Formula"
+msgstr "एरे सूत्र सेट गर्नुहोस्"
+
+#: valueformatter.cc:455
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: valueformatter.cc:459
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: valueformatter.cc:637
+msgid "Parse"
+msgstr "पद वर्णन गर्नुहोस्"
+
+#: valueformatter.cc:639
+msgid "Circle"
+msgstr "वृत्त"
+
+#: valueformatter.cc:641
+msgid "Depend"
+msgstr "निर्भर"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5
+#: xml_doc.cc:3
+#, no-c-format
+msgid "Conversion"
+msgstr "रुपान्तरण"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11
+#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42
+#, no-c-format
+msgid "Bool value to convert"
+msgstr "रुपान्तरण गर्न बुल मान"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15
+#: xml_doc.cc:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. "
+"This method is intended for using a boolean in methods which require a string"
+msgstr ""
+"BOOL2STRING() प्रकार्यले दिएको बूलियन मानका लागि स्ट्रिङ फर्काउँछ । यो विधि "
+"स्ट्रिङ आवश्यक पर्ने विधिमा बूलियन प्रयोग गर्नका लागि अभिप्रेरित छ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16
+#: xml_doc.cc:12
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(value)"
+msgstr "BOOL2STRING(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17
+#: xml_doc.cc:15
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\""
+msgstr "BOOL2STRING(ठीक) फर्काउँछ \"ठीक\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18
+#: xml_doc.cc:18
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\""
+msgstr "BOOL2STRING(गलत) फर्काउँछ \"गलत\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19
+#: xml_doc.cc:21
+#, no-c-format
+msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE"
+msgstr "माथिल्लो(BOOL2STRING(फेला पार्छ(\"nan\";\"banana\"))) TRUE फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27
+#: xml_doc.cc:24
+#, no-c-format
+msgid "Integer value to convert"
+msgstr "रुपान्तरण गर्न इन्टिजर मान"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31
+#: xml_doc.cc:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. "
+"This method is intended for using an integer in methods which require a "
+"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is "
+"returned."
+msgstr ""
+"INT2BOOL() प्रकार्यले दिएको इन्टिजर नम्बरका लागि बूलियन मान फिर्ता गर्छ । यो "
+"विधि बूलियन आवश्यक पर्ने विधि प्रयोग गर्न अभिप्रेरित हुन्छ । यसले ० र १ मात्र "
+"स्वीकार गर्छ । अन्य मान दिएमा गलत फर्किने छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32
+#: xml_doc.cc:30
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(value)"
+msgstr "INT2BOOL(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33
+#: xml_doc.cc:33
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(1) returns true"
+msgstr "INT2BOOL(1) ले ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34
+#: xml_doc.cc:36
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(0) returns false"
+msgstr "INT2BOOL(0) ले गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35
+#: xml_doc.cc:39
+#, no-c-format
+msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true"
+msgstr "OR(INT2BOOL(1); गलत) ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48
+#: xml_doc.cc:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. "
+"This method is intended for using a boolean value in methods which require an "
+"integer."
+msgstr ""
+"TBOOL2INT() प्राकर्यले दिएको बूलियन मानका लागि इन्टिजर मान फर्काउँछ ।यो विधि "
+"इन्टिजर आवश्यक पर्ने विधिमा बूलियन मान प्रयोग गर्न अभिप्रेरित हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49
+#: xml_doc.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(value)"
+msgstr "BOOL2INT(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50
+#: xml_doc.cc:51
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(True) returns 1"
+msgstr "BOOL2INT(ठीक) १ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51
+#: xml_doc.cc:54
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(False) returns 0"
+msgstr "BOOL2INT(गलत) ० फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60
+#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75
+#, no-c-format
+msgid "Number to convert into string"
+msgstr "स्ट्रिङमा रुपान्तरण गर्न नम्बर"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64
+#: xml_doc.cc:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that "
+"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should "
+"rarely be needed."
+msgstr ""
+"NUM2STRING() प्रकार्यले दिएका नम्बरका लागि स्ट्रिङ मान फर्काउँछ । याद गर्नुहोस् "
+"केडीई स्प्रेडले आवश्यक भएमा नम्बर स्ट्रिङमा स्वत: लुकाएको हुन्छ, त्यसैले यो "
+"प्रकार्य विरलै आवश्यक हुनेछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65
+#: xml_doc.cc:63
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(value)"
+msgstr "NUM2STRING(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66
+#: xml_doc.cc:66
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\""
+msgstr "NUM2STRING(10) फर्काउँछ \"10\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67
+#: xml_doc.cc:69
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\""
+msgstr "NUM2STRING(2.05) फर्काउँछ \"2.05\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68
+#: xml_doc.cc:72
+#, no-c-format
+msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True"
+msgstr "=फेला पार्छ(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) ले ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81
+#: xml_doc.cc:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same "
+"as the NUM2STRING function."
+msgstr ""
+"STRING() प्रकार्यले दिएको मानका लागि स्ट्रिङ मान फर्काउँछ । यो NUM2STRING "
+"प्रकार्य जस्तै समान छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90
+#: xml_doc.cc:81
+#, no-c-format
+msgid "A one character string to convert"
+msgstr "रुपान्तरण गर्न एक क्यारेक्टर स्ट्रिङ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94
+#: xml_doc.cc:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character."
+msgstr ""
+"CHARTOASCII() प्रकार्यले दिएका क्यारेक्टरका लागि ASCII सङ्केत फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95
+#: xml_doc.cc:87
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(value)"
+msgstr "CHARTOASCII(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96
+#: xml_doc.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118"
+msgstr "CHARTOASCII(\"v\") 118 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97
+#: xml_doc.cc:93
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes."
+msgstr "CHARTOASCII(r) एउटा त्रुटि हो । क्यारेक्टर उद्धरणमा हुनुपर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105
+#: xml_doc.cc:96
+#, no-c-format
+msgid "The ASCII values to convert"
+msgstr "रुपान्तरण गर्न ASCII मान"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109
+#: xml_doc.cc:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code"
+msgstr ""
+"ASCIITOCHAR() प्रकार्यले दिएका प्रत्येक ASCII सङ्केतका लागि क्यारेक्टर फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110
+#: xml_doc.cc:102
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(value)"
+msgstr "ASCIITOCHAR(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111
+#: xml_doc.cc:105
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\""
+msgstr "ASCIITOCHAR(118) ले \"v\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112
+#: xml_doc.cc:108
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\""
+msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) ले \"KDE\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120
+#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129
+#, no-c-format
+msgid "Value in X"
+msgstr "X मा मान"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124
+#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132
+#, no-c-format
+msgid "Value in Y"
+msgstr "Y मा मान"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128
+#: xml_doc.cc:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point "
+"in a cartesian landmark."
+msgstr ""
+"POLR() प्रकार्यले कार्टेसियन ल्यान्डमार्कमा बिन्दुको सङ्गत स्थितिमा अर्धव्यास "
+"फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129
+#: xml_doc.cc:120
+#, no-c-format
+msgid "POLR(X;Y)"
+msgstr "POLR(X;Y)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130
+#: xml_doc.cc:123
+#, no-c-format
+msgid "POLR(12;12) returns 16.9705"
+msgstr "POLR(12;12) ले 16.9705 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131
+#: xml_doc.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "POLR(12;0) returns 12"
+msgstr "POLR(12;0) ले १२ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150
+#: xml_doc.cc:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the "
+"position of a point in a cartesian landmark."
+msgstr ""
+"POLA() प्रकार्यले कार्टेसियन ल्यान्डमार्कमा एउटा बिन्दुको सङ्गत स्थितिमा "
+"(रेडियनमा) कोण फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151
+#: xml_doc.cc:138
+#, no-c-format
+msgid "POLA(X;Y)"
+msgstr "POLA(X;Y)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152
+#: xml_doc.cc:141
+#, no-c-format
+msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816"
+msgstr "POLA(12;12) ले 0.78539816 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153
+#: xml_doc.cc:144
+#, no-c-format
+msgid "POLA(12;0) returns 0"
+msgstr "POLA(12;0) ले ० फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154
+#: xml_doc.cc:147
+#, no-c-format
+msgid "POLA(0;12) returns 1.5707"
+msgstr "POLA(0;12) ले 1.5707 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165
+#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204
+#, no-c-format
+msgid "Radius"
+msgstr "अर्धव्यास"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169
+#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898
+#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955
+#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015
+#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075
+#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093
+#, no-c-format
+msgid "Angle (radians)"
+msgstr "कोण (रेडियन)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173
+#: xml_doc.cc:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a "
+"point in a polar landmark."
+msgstr ""
+"CARX() प्रकार्यले ध्रुविय ल्यान्डमार्कमा एउटा बिन्दुको सङ्गत स्थितिमा X स्थिति "
+"फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174
+#: xml_doc.cc:159
+#, no-c-format
+msgid "CARX(Radius;Angle)"
+msgstr "CARX(अर्धव्यास;कोण)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175
+#: xml_doc.cc:162
+#, no-c-format
+msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592"
+msgstr "CARX(12;1.5707) ले 0.00115592 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176
+#: xml_doc.cc:165
+#, no-c-format
+msgid "CARX(12;0) returns 12"
+msgstr "CARX(12;0) ले १२ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187
+#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436
+#: xml_doc.cc:5451
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "मान"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191
+#: xml_doc.cc:171
+#, no-c-format
+msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value."
+msgstr "DECSEX() प्रकार्यले समय मानमा डबल मान रुपान्तरण गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192
+#: xml_doc.cc:174
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(double)"
+msgstr "DECSEX(डबल)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193
+#: xml_doc.cc:177
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 "
+msgstr "DECSEX(1.6668) ले 1:40 फर्काउँछ "
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194
+#: xml_doc.cc:180
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47"
+msgstr "DECSEX(7.8) ले 7:47 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202
+#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "घण्टा"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206
+#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "मिनेट"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210
+#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795
+#, no-c-format
+msgid "Seconds"
+msgstr "सेकेन्ड"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214
+#: xml_doc.cc:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time "
+"value."
+msgstr ""
+"SEXDEC() प्रकार्यले दशमलव मान फर्काउँछ । तपाईँले समय मान वितरण गर्न पनि "
+"सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215
+#: xml_doc.cc:195
+#, no-c-format
+msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)"
+msgstr "SEXDEC(समय मान) वा SEXDEC(घण्टा;मिनेट;सेकेन्ड)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216
+#: xml_doc.cc:198
+#, no-c-format
+msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 "
+msgstr "SEXDEC(1;5;7) ले 1.0852778 फर्काउँछ "
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217
+#: xml_doc.cc:201
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333"
+msgstr "DECSEX(\"8:05\") ले 8.08333333 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233
+#: xml_doc.cc:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a "
+"point in a polar landmark."
+msgstr ""
+"CARY() प्रकार्यले ध्रुविय ल्यान्डमार्कमा एउटा बिन्दुको सङ्गत स्थितिमा Y स्थिति "
+"फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234
+#: xml_doc.cc:213
+#, no-c-format
+msgid "CARY(Radius;Angle)"
+msgstr "CARY(अर्धव्यास;कोण)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235
+#: xml_doc.cc:216
+#, no-c-format
+msgid "CARY(12;1.5707) returns 12"
+msgstr "CARY(12;1.5707) ले १२ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236
+#: xml_doc.cc:219
+#, no-c-format
+msgid "CARY(12;0) returns 0"
+msgstr "CARY(12;0) ले ० फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996
+#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019
+#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160
+#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280
+#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "नम्बर"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251
+#: xml_doc.cc:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be "
+"positive and entire."
+msgstr ""
+"ROMAN() प्रकार्यले नम्बर रोमन ढाँचामा फर्काउँछ । नम्बर धनात्मक र पूर्ण हुनुपर्छ "
+"।"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252
+#: xml_doc.cc:228
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(Number)"
+msgstr "ROMAN(नम्बर)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253
+#: xml_doc.cc:231
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\""
+msgstr "ROMAN(99) ले \"XCIX\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254
+#: xml_doc.cc:234
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\""
+msgstr "ROMAN(-55) ले \"Err\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263
+#: xml_doc.cc:237
+#, no-c-format
+msgid "Numeral"
+msgstr "सङ्ख्या"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267
+#: xml_doc.cc:240
+#, no-c-format
+msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number."
+msgstr "ARABIC() प्रकार्यले रोमन सङ्ख्यालाई नम्बरमा रुपान्तरण गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268
+#: xml_doc.cc:243
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(Numeral)"
+msgstr "ARABIC(सङ्ख्या)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269
+#: xml_doc.cc:246
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4"
+msgstr "ARABIC(\"IV\") ले ४ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270
+#: xml_doc.cc:249
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99"
+msgstr "ARABIC(\"XCIX\") ले ९९ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 5
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "डाटाबेस"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 11
+#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327
+#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417
+#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453
+#, no-c-format
+msgid "Range marking the database"
+msgstr "डाटाबेस चिन्ह लगाउने दायरा"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 15
+#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330
+#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420
+#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456
+#, no-c-format
+msgid "String marking the column in the database"
+msgstr "डाटबेसमा स्तम्भ चिन्ह लगाउने स्ट्रिङ"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 19
+#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333
+#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423
+#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459
+#, no-c-format
+msgid "Range marking the conditions"
+msgstr "सर्त चिन्ह लगाउने दायरा"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 23
+#: xml_doc.cc:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr "सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका डाटाबेसको नम्बर स्तम्भमा जोड्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 24
+#: xml_doc.cc:267
+#, no-c-format
+msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSUM(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 25
+#: xml_doc.cc:270
+#, no-c-format
+msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSUM(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 45
+#: xml_doc.cc:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Calculates the average in a column of a database specified by a set of "
+"conditions for values that are numbers"
+msgstr ""
+"नम्बरमा भएका मानका लागि सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका डाटाबेसको "
+"स्तम्भमा औसत गणना गर्छ"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 46
+#: xml_doc.cc:285
+#, no-c-format
+msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DAVERAGE(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 47
+#: xml_doc.cc:288
+#, no-c-format
+msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 67
+#: xml_doc.cc:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified "
+"by a set of conditions."
+msgstr ""
+"सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका डाटाबेसको स्तम्भमा समावेश सङ्ख्यात्मक "
+"मानका कक्ष गणना गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 68
+#: xml_doc.cc:303
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DCOUNT(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 69
+#: xml_doc.cc:306
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 90
+#: xml_doc.cc:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a "
+"database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका डाटाबेसको स्तम्भमा सङ्ख्यात्मक वा "
+"वर्णसङ्ख्यात्मक मान समावेश भएका कक्षको गणना गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 91
+#: xml_doc.cc:321
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DCOUNTA(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 92
+#: xml_doc.cc:324
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 113
+#: xml_doc.cc:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns a single value from a column of a database specified by a set of "
+"conditions. This function returns an error if no value or more than one value "
+"exist."
+msgstr ""
+"सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका डाटाबेसको स्तम्भबाट एकल मान फिर्ता गर्छ "
+"। यो प्रकार्यले यदि मान नभएमा वा एक भन्दा बढी मान अवस्थित भएमा त्रुटि फर्काउँछ "
+"।"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 114
+#: xml_doc.cc:339
+#, no-c-format
+msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DGET(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 115
+#: xml_doc.cc:342
+#, no-c-format
+msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DGET(A1:C5; \"तलब A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 135
+#: xml_doc.cc:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका डाटाबेसको स्तम्भमा सबैभन्दा ठूलो मान "
+"फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 136
+#: xml_doc.cc:357
+#, no-c-format
+msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DMAX(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 137
+#: xml_doc.cc:360
+#, no-c-format
+msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DMAX(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 158
+#: xml_doc.cc:372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका डाटाबेसको स्तम्भमा सबैभन्दा सानो मान "
+"फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 159
+#: xml_doc.cc:375
+#, no-c-format
+msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DMIN(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 160
+#: xml_doc.cc:378
+#, no-c-format
+msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DMIN(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 181
+#: xml_doc.cc:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified "
+"by a set of conditions."
+msgstr ""
+"सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका डाटाबेसको स्तम्भमा सबै सङ्ख्यात्मक मानको "
+"गुणनफल फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 182
+#: xml_doc.cc:393
+#, no-c-format
+msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DPRODUCT(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 183
+#: xml_doc.cc:396
+#, no-c-format
+msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 203
+#: xml_doc.cc:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a "
+"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट भएका डाटाबेसको स्तम्भमा सबै सङ्ख्यात्मक मान "
+"प्रयोग गरेर नमूनामा आधारित सङ्ख्याको स्ट्यान्डर्ड डेभिएसनको अनुमान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 204
+#: xml_doc.cc:411
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSTDEV(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 205
+#: xml_doc.cc:414
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 226
+#: xml_doc.cc:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the standard deviation of a population based on the entire population "
+"using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट भएका डाटाबेसको स्तम्भमा सबै सङ्ख्यात्मक मान "
+"प्रयोग गरेर पूरै सङ्ख्यामा आधारित सङ्ख्याको स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 227
+#: xml_doc.cc:429
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSTDEVP(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 228
+#: xml_doc.cc:432
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 249
+#: xml_doc.cc:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using "
+"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका डाटाबेसको स्तम्भमा सबै सङ्ख्यात्मक मानको "
+"प्रयोग गरेर नमूनामा आधारित सङ्ख्याको भ्यारियन्स अनुमान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 250
+#: xml_doc.cc:447
+#, no-c-format
+msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DVAR(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 251
+#: xml_doc.cc:450
+#, no-c-format
+msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DVAR(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 272
+#: xml_doc.cc:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the variance of a population based on the entire population using all "
+"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका डाटाबेसको स्तम्भमा सबै सङ्ख्यात्मक मानको "
+"प्रयोग गरेर पूरै सङ्ख्यामा आधारित सङ्ख्याको भ्यारियन्स फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 273
+#: xml_doc.cc:465
+#, no-c-format
+msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DVARP(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 274
+#: xml_doc.cc:468
+#, no-c-format
+msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DVARP(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 284
+#: xml_doc.cc:471
+#, no-c-format
+msgid "Range containing the pivot table"
+msgstr "आधारभूत तालिका समाविष्ट गरिरहेको दायरा"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 288
+#: xml_doc.cc:474
+#, no-c-format
+msgid "Name of the field of which you want the summary data"
+msgstr "तपाईँले डेटा सारांश गर्न चाहनुभएको फिल्डको नाम"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 291
+#: xml_doc.cc:477
+#, no-c-format
+msgid "Fetches summary data from a pivot table."
+msgstr "आधारभूत तालिकाबाट सारांश डेटा तान्दछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 292
+#: xml_doc.cc:480
+#, no-c-format
+msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")"
+msgstr "GETPIVOTDATA(डाटाबेस; \"बिक्री\")"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5
+#: xml_doc.cc:483
+#, no-c-format
+msgid "Date & Time"
+msgstr "मिति र समय"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531
+#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612
+#: xml_doc.cc:981
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "मिति"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15
+#: xml_doc.cc:489
+#, no-c-format
+msgid "Method (optional)"
+msgstr "विधि (वैकल्पिक)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19
+#: xml_doc.cc:492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 "
+"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, "
+"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for "
+"monday, 1 for tuesday,..."
+msgstr ""
+"WEEKDAY() प्रकार्यले दिएको मितिको हप्ता दिन फर्काउँछ । यदि विधि १ "
+"(पूर्वनिर्धारित) WEEKDAY() भएमा आइतबारका लागि १, सोमबारका लागि २,..यदि विधि २ "
+"भएमा, सोमबार १, मङ्गलबार २, ... र यदि विधि ३ भएमा WEEKDAY() सोमबारका लागि ०, "
+"मङ्गलबारका लागि १ फर्काउँछ,..."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20
+#: xml_doc.cc:495
+#, no-c-format
+msgid "WEEKDAY(date; method)"
+msgstr "WEEKDAY(मिति; विधि)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21
+#: xml_doc.cc:498
+#, no-c-format
+msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5"
+msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) ले ५ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30
+#: xml_doc.cc:501
+#, no-c-format
+msgid "Date1"
+msgstr "मिति १"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34
+#: xml_doc.cc:504
+#, no-c-format
+msgid "Date2"
+msgstr "मिति २"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38
+#: xml_doc.cc:507
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "विधि"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42
+#: xml_doc.cc:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a "
+"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is "
+"false (default) the US method will be used, the European otherwise."
+msgstr ""
+"DAYS360() प्रकार्यले सबै महिना ३० दिन भएको मानी ३६० दिनको क्यालेन्डर प्रयोग "
+"गरेर मिति १ देखि मिति २ सम्मका नम्बर फर्काउँछ । यदि विधि गलत भएमा "
+"(पूर्वनिर्धारित) यू एस विधि, अन्यथा यूरोपियन विधि प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43
+#: xml_doc.cc:513
+#, no-c-format
+msgid "DAYS360(date1; date2; method)"
+msgstr "DAYS360(मिति १; मिति २; विधि)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44
+#: xml_doc.cc:516
+#, no-c-format
+msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59"
+msgstr "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) ले ५९ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627
+#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "समय"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60
+#: xml_doc.cc:522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the "
+"time of day."
+msgstr ""
+"TIMEVALUE() प्रकार्यले दिनको समय प्रतिनिधित्व गरेर (० र १ बीचका) नम्बर फर्काउँछ "
+"।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61
+#: xml_doc.cc:525
+#, no-c-format
+msgid "TIMEVALUE(time)"
+msgstr "TIMEVALUE(समय)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62
+#: xml_doc.cc:528
+#, no-c-format
+msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42"
+msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") ले 0.42 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75
+#: xml_doc.cc:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of "
+"days elapsed since December 31, 1899."
+msgstr ""
+"DATEVALUE प्रकार्यले दिन प्रतिनिधित्व गर्ने नम्बर फर्काउँछ, जस्तै: डिसेम्बर ३१, "
+"१८९९ देखि व्यतित दिनका नम्बर ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76
+#: xml_doc.cc:537
+#, no-c-format
+msgid "DATEVALUE(date)"
+msgstr "DATEVALUE(मिति)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77
+#: xml_doc.cc:540
+#, no-c-format
+msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309"
+msgstr "DATEVALUE(\"2/22/2002\") ले 37309 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90
+#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564
+#, no-c-format
+msgid "Months"
+msgstr "महिना"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94
+#: xml_doc.cc:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a "
+"number of months before or after that date."
+msgstr ""
+"EDATE प्रकार्यले मितिको अघि र पछि दिएको मिति र महिनाको नम्बरले निर्दिष्ट गरेका "
+"मिति फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95
+#: xml_doc.cc:552
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(date; months)"
+msgstr "EDATE(मिति; महिना)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96
+#: xml_doc.cc:555
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\""
+msgstr "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) ले \"5/22/2002\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97
+#: xml_doc.cc:558
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
+msgstr "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) ले \"2/28/2002\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115
+#: xml_doc.cc:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and "
+"the number of months from that date."
+msgstr ""
+"EOMONTH प्राकर्यले मितिबाट महिनाको नम्बर र मितिले निर्दिष्ट गरेको महिनाको "
+"अन्तिम दिन फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116
+#: xml_doc.cc:570
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(date; months)"
+msgstr "EOMONTH(मिति; महिना)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117
+#: xml_doc.cc:573
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) ले \"5/31/2002\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118
+#: xml_doc.cc:576
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) ले \"2/28/2002\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119
+#: xml_doc.cc:579
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) ले \"3/31/2002\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133
+#: xml_doc.cc:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the "
+"current year gets returned."
+msgstr ""
+"YEAR प्रकार्यले मितिको वर्ष फर्काउँछ । यदि परिमिति निर्दिष्ट भएको नभएमा हालको "
+"वर्ष फिर्ता प्राप्त हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134
+#: xml_doc.cc:588
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(date)"
+msgstr "YEAR(मिति)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135
+#: xml_doc.cc:591
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002"
+msgstr "YEAR(\"2/22/2002\") ले 2002 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136
+#: xml_doc.cc:594
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906"
+msgstr "YEAR(2323.1285) ले 1906 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150
+#: xml_doc.cc:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified "
+"the current month gets returned."
+msgstr ""
+"MONTH प्रकार्यले मितिको महिना फर्काउँछ । यदि परिमिति निर्दिष्ट भएको नभएमा हालको "
+"महिना फिर्ता प्राप्त हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151
+#: xml_doc.cc:603
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(date)"
+msgstr "MONTH(मिति)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152
+#: xml_doc.cc:606
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2"
+msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") ले २ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153
+#: xml_doc.cc:609
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(2323.1285) returns 5"
+msgstr "MONTH(2323.1285) ले ५ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167
+#: xml_doc.cc:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the "
+"current day gets returned."
+msgstr ""
+"DAY प्रकार्यले मितिको दिन फर्काउँछ । यदि परिमिति निर्दिष्ट भएको नभएमा हालको दिन "
+"फिर्ता प्राप्त हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168
+#: xml_doc.cc:618
+#, no-c-format
+msgid "DAY(date)"
+msgstr "DAY(मिति)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169
+#: xml_doc.cc:621
+#, no-c-format
+msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22"
+msgstr "DAY(\"2/22/2002\") ले २२ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170
+#: xml_doc.cc:624
+#, no-c-format
+msgid "DAY(2323.1285) returns 11"
+msgstr "DAY(2323.1285) ले ११ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184
+#: xml_doc.cc:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the "
+"current hour gets returned."
+msgstr ""
+"HOUR प्रकार्यले समयको घण्टा फर्काउँछ । यदि परिमिति निर्दिष्ट नभएमा हालको घण्टा "
+"फिर्ता प्राप्त हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185
+#: xml_doc.cc:633
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(time)"
+msgstr "HOUR(समय)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186
+#: xml_doc.cc:636
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22"
+msgstr "HOUR(\"22:10:12\") ले २२ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187
+#: xml_doc.cc:639
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(0.1285) returns 3"
+msgstr "HOUR(0.1285) ले ३ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201
+#: xml_doc.cc:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is "
+"specified the current minute is returned."
+msgstr ""
+"MINUTE प्रकार्यले समयको मिनेट फर्काउँछ । यदि परिमित निर्दिष्ट भएको नभएमा हालको "
+"मिनेट फिर्ता हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202
+#: xml_doc.cc:648
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(time)"
+msgstr "MINUTE(समय)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203
+#: xml_doc.cc:651
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10"
+msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") ले १० फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204
+#: xml_doc.cc:654
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(0.1234) returns 57"
+msgstr "MINUTE(0.1234) ले ५७ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218
+#: xml_doc.cc:660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is "
+"specified the current second is returned."
+msgstr ""
+"SECOND प्रकार्यले समयको सेकेन्ड फर्काउँछ । यदि परिमिति निर्दिष्ट भएको नभएमा "
+"हालको सेकेन्ड फिर्ता हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219
+#: xml_doc.cc:663
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(time)"
+msgstr "SECOND(समय)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220
+#: xml_doc.cc:666
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12"
+msgstr "SECOND(\"22:10:12\") ले १२ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221
+#: xml_doc.cc:669
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(0.1234) returns 42"
+msgstr "SECOND(0.1234) ले ४२ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231
+#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735
+#, no-c-format
+msgid "First (earlier) date value"
+msgstr "पहिलो (पहिलाको) मिति मान"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235
+#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738
+#, no-c-format
+msgid "Second date value"
+msgstr "दोस्रो मिति मान"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239
+#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720
+#, no-c-format
+msgid "Calculation mode"
+msgstr "गणना मोड"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243
+#: xml_doc.cc:681
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() "
+"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is "
+"1, it only returns the number of whole weeks in between."
+msgstr ""
+"WEEKS() प्रकार्यले हप्ताका दुइ दिन बीचको फरक फर्काउँछ । तेस्रो परिमितिले गणना "
+"मोड सङ्केत गर्छ: यदि मोड ० भएमा, WEEKS() ले ती दिनका बीचमा सम्भावित हप्ताकको "
+"अधिकतम नम्बर फर्काउँछ । यदि यो मोड 1 भएमा, यसले बीचमा सम्पुर्ण हप्ताका नम्बर "
+"फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244
+#: xml_doc.cc:684
+#, no-c-format
+msgid "WEEKS(date2; date1; mode)"
+msgstr "WEEKS(मिति २; मिति १; मोड)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245
+#: xml_doc.cc:687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week "
+"and 1 day in between"
+msgstr ""
+"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) ले १ फर्काउँछ, किनकी त्यहाँ बीचमा एक "
+"हप्ता र १ दिन छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246
+#: xml_doc.cc:690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, "
+"depending on your local settings)"
+msgstr ""
+"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) ले ० फर्काउँछ, किनभने हप्ताको पहिलो "
+"दिनमा सुरु गर्दा त्यहाँ बीचमा सम्पुर्ण हप्ता छैन (सोमबार वा आइतबार, तपाईँको "
+"स्थानिय सेटिङाम आधारित हुन्छ)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266
+#: xml_doc.cc:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() "
+"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode "
+"is 1, it only returns the number of complete months in between."
+msgstr ""
+"MONTHS() प्रकार्यले महिनाका दुइ मिति बीचको फरक फर्काउँछ । तेस्रो परिमितिले गणना "
+"मोड सङ्केत गर्छ: यदि मोड ० भएमा, MONTHS() ले ति दिनका बीचमा सम्भावित अधिकतम "
+"नम्बर फर्काउँछ । यदि मोड १ भएमा, यसले बीचमा सम्पूर्ण नम्बर मात्र फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267
+#: xml_doc.cc:705
+#, no-c-format
+msgid "MONTHS(date2; date1; mode)"
+msgstr "MONTHS(मिति २; मिति १; मोड)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268
+#: xml_doc.cc:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month "
+"and 8 days in between"
+msgstr ""
+"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) ले १ फर्काउँछ, किनभने त्यहाँ बीचमा १ "
+"महिना र ८ दिन छन्"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269
+#: xml_doc.cc:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole month in between, starting at the first day of the month"
+msgstr ""
+"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) ले ० फर्काउँछ, किनभने महिनाको पहिलो "
+"दिनमा सुरु गर्दा, त्यहाँ बीचमा सम्पूर्ण महिना छैन"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289
+#: xml_doc.cc:723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() "
+"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is "
+"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st "
+"Dec."
+msgstr ""
+"YEARS() प्रकार्यले वर्षका दुइ मिति बीचमा फरक फिर्ता गर्छ । तेस्रो परिमितिले "
+"गणना मोड सङ्केत गर्छ: यदि मोड ० भएमा, YEARS() ले ति दिनका बीचमा वर्षका सम्भावित "
+"अधिकतम नम्बर फर्काउँछ । यदि यो मोड १ भएमा, यसले १ जनवरीमा सुरु र ३१ डिसेम्बरमा "
+"अन्त्य हुने पूरा वर्ष फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290
+#: xml_doc.cc:726
+#, no-c-format
+msgid "YEARS(date2; date1; mode)"
+msgstr "YEARS(मिति २; मिति १; मोड)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291
+#: xml_doc.cc:729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year "
+"and 7 days in between"
+msgstr ""
+"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) ले १ फर्काउँछ, किनभने त्यहाँ बीचमा एक "
+"वर्ष र ७ दिन छन्"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292
+#: xml_doc.cc:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole year in between, starting at the first day of the year"
+msgstr ""
+"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) ले ० फर्काउँछ, किनभने वर्षको पहिलो "
+"दिनमा सुरु गर्दा, त्यहाँ बीचमा पूरा वर्ष छैन"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308
+#: xml_doc.cc:741
+#, no-c-format
+msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days."
+msgstr "DAYS() प्रकार्यले दिनका बीचमा दुइ मितिको फरक फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309
+#: xml_doc.cc:744
+#, no-c-format
+msgid "DAYS(date2; date1)"
+msgstr "DAYS(मिति २; मिति १)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310
+#: xml_doc.cc:747
+#, no-c-format
+msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4"
+msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") ले ४ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318
+#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852
+#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "वर्ष"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322
+#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394
+#, no-c-format
+msgid "Month"
+msgstr "महिना"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326
+#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777
+#, no-c-format
+msgid "Day"
+msgstr "दिन"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330
+#: xml_doc.cc:759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)."
+msgstr "DAYOFYEAR() प्रकार्यले वर्षको बीचका दिनको नम्बर फर्काउँछ (1...365) ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331
+#: xml_doc.cc:762
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)"
+msgstr "DAYOFYEAR(वर्ष; महिना; मिति)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332
+#: xml_doc.cc:765
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336"
+msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) ले ३३६ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333
+#: xml_doc.cc:768
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60"
+msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) ले ६० फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353
+#: xml_doc.cc:780
+#, no-c-format
+msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters."
+msgstr "DATE() प्रकार्यले स्थानिय परिमितिमा ढाँचाबद्ध मिति फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354
+#: xml_doc.cc:783
+#, no-c-format
+msgid "DATE(year;month;date)"
+msgstr "DATE(वर्ष;महिना;मिति)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355
+#: xml_doc.cc:786
+#, no-c-format
+msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000"
+msgstr "DATE(2000;5;5) ले शुक्रबार ५ मे २००० फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375
+#: xml_doc.cc:798
+#, no-c-format
+msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters."
+msgstr "TIME() प्रकार्यले स्थानिय परिमितिमा ढाचाबद्ध समय फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376
+#: xml_doc.cc:801
+#, no-c-format
+msgid "TIME(hours;minutes;seconds)"
+msgstr "TIME(घण्टा;मिनेट;सेकेन्ड)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377
+#: xml_doc.cc:804
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02"
+msgstr "TIME(10;2;2) ले 10:02:02 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378
+#: xml_doc.cc:807
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0"
+msgstr "TIME(10;70;0) ले 11:10:0 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379
+#: xml_doc.cc:810
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0"
+msgstr "TIME(10;-40;0) ले 9:20:0 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391
+#: xml_doc.cc:816
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression."
+msgstr "HOURS() प्रकार्यले समय अभिव्यक्तिको मान घण्टामा फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392
+#: xml_doc.cc:819
+#, no-c-format
+msgid "HOURS(time)"
+msgstr "HOURS(समय)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393
+#: xml_doc.cc:822
+#, no-c-format
+msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10"
+msgstr "HOURS(\"10:5:2\") ले १० फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405
+#: xml_doc.cc:828
+#, no-c-format
+msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap."
+msgstr "प्राकर्य ISLEAPYEAR() यदि दिएको लिप वर्ष भएमा ठीक मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406
+#: xml_doc.cc:831
+#, no-c-format
+msgid "ISLEAPYEAR(year)"
+msgstr "ISLEAPYEAR(वर्ष)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407
+#: xml_doc.cc:834
+#, no-c-format
+msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True"
+msgstr "ISLEAPYEAR(2000) ले ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423
+#: xml_doc.cc:843
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month."
+msgstr "प्रकार्य DAYSINMONTH() ले दिएको महिना र वर्षको दिनका नम्बर फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424
+#: xml_doc.cc:846
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINMONTH(year;month)"
+msgstr "DAYSINMONTH(वर्ष;महिना)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425
+#: xml_doc.cc:849
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29"
+msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) ले २९ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437
+#: xml_doc.cc:855
+#, no-c-format
+msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year."
+msgstr "प्रकार्य DAYSINYEAR() ले दिएको वर्षको दिनका नम्बर फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438
+#: xml_doc.cc:858
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINYEAR(year)"
+msgstr "DAYSINYEAR(वर्ष)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439
+#: xml_doc.cc:861
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366"
+msgstr "DAYSINYEAR(2000) ले ३६६ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451
+#: xml_doc.cc:867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year."
+msgstr "प्रकार्य WEEKSINYEAR() ले दिएको वर्षको हप्ताका नम्बर फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452
+#: xml_doc.cc:870
+#, no-c-format
+msgid "WEEKSINYEAR(year)"
+msgstr "WEEKSINYEAR(वर्ष)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453
+#: xml_doc.cc:873
+#, no-c-format
+msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52"
+msgstr "WEEKSINYEAR(2000) ले ५२ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465
+#: xml_doc.cc:879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression."
+msgstr "MINUTES() प्रकार्यले समय अभिव्यक्तिको मान मिनेटमा फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466
+#: xml_doc.cc:882
+#, no-c-format
+msgid "MINUTES(time)"
+msgstr "MINUTES(समय)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467
+#: xml_doc.cc:885
+#, no-c-format
+msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5"
+msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") ले ५ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479
+#: xml_doc.cc:891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression."
+msgstr "SECONDS() प्रकार्यले समय अभिव्यक्तिको मान सेकेन्डमा फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480
+#: xml_doc.cc:894
+#, no-c-format
+msgid "SECONDS(time)"
+msgstr "SECONDS(समय)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481
+#: xml_doc.cc:897
+#, no-c-format
+msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2"
+msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") ले २ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489
+#: xml_doc.cc:900
+#, no-c-format
+msgid "Number of day in week (1..7)"
+msgstr "हप्तामा दिनको सङ्ख्या (1..7)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493
+#: xml_doc.cc:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some "
+"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of "
+"the week is Sunday."
+msgstr ""
+"DAYNAME() प्रकार्यले हप्ताका दिनको (1..7) नाम फर्काउँछ । केही देशमा हप्ताको "
+"पहिलो दिन सोमबार हो, तापनि अन्यमा हप्ताको पहिलो दिन आइतबार हो ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494
+#: xml_doc.cc:906
+#, no-c-format
+msgid "DAYNAME(weekday)"
+msgstr "DAYNAME(हप्ता दिन)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495
+#: xml_doc.cc:909
+#, no-c-format
+msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)"
+msgstr "DAYNAME(1) ले सोमबार फर्काउँछ (यदि हप्ता सोमबारबाट सुरु हुन्छ भने)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504
+#: xml_doc.cc:912
+#, no-c-format
+msgid "Number of month (1..12)"
+msgstr "महिनाको सङ्ख्या (1..12)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508
+#: xml_doc.cc:915
+#, no-c-format
+msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)."
+msgstr "MONTHNAME() प्रकार्यले महिनाको नाम फर्काउँछ (1...12) ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509
+#: xml_doc.cc:918
+#, no-c-format
+msgid "MONTHNAME(number)"
+msgstr "MONTHNAME(नम्बर)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510
+#: xml_doc.cc:921
+#, no-c-format
+msgid "MONTHNAME(5) returns May"
+msgstr "MONTHNAME(5) ले मे फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518
+#: xml_doc.cc:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the "
+"TODAY function."
+msgstr ""
+"CURRENTDATE() प्रकार्यले हालको मिति फर्काउँछ । यो आजको प्रकार्यसँग समान छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519
+#: xml_doc.cc:927
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATE()"
+msgstr "CURRENTDATE()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520
+#: xml_doc.cc:930
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\""
+msgstr "CURRENTDATE() ले \"शनिबार 13 अप्रिल 2002\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530
+#: xml_doc.cc:933
+#, no-c-format
+msgid "The TODAY() function returns the current date."
+msgstr "TODAY() प्रकार्यले हालको मिति फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531
+#: xml_doc.cc:936
+#, no-c-format
+msgid "TODAY()"
+msgstr "TODAY()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532
+#: xml_doc.cc:939
+#, no-c-format
+msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\""
+msgstr "TODAY() ले \"शनिबार 13 अप्रिल 2002\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542
+#: xml_doc.cc:942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with "
+"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications."
+msgstr ""
+"NOW() प्रकार्यले हालको मिति र समय फर्काउँछ । यो CURRENTDATETIME सँग समान छ र "
+"अन्य अनुप्रयोगमा मिल्दोपनका लागि उपलब्ध हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543
+#: xml_doc.cc:945
+#, no-c-format
+msgid "NOW()"
+msgstr "NOW()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544
+#: xml_doc.cc:948
+#, no-c-format
+msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+msgstr "NOW() ले \"शनिबार 13 अप्रिल 2002 19:12:01\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554
+#: xml_doc.cc:951
+#, no-c-format
+msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time."
+msgstr "CURRENTDATETIME() प्रकार्यले हालको मिति र समय फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555
+#: xml_doc.cc:954
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATETIME()"
+msgstr "CURRENTDATETIME()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556
+#: xml_doc.cc:957
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+msgstr "CURRENTDATETIME() ले \"शनिबार 13 अप्रिल 2002 19:12:01\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564
+#: xml_doc.cc:960
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local "
+"parameters."
+msgstr ""
+"CURRENTTIME() प्रकार्यले स्थानिय परिमितिमा ढाचाबद्ध हालको समय फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565
+#: xml_doc.cc:963
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTTIME()"
+msgstr "CURRENTTIME()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566
+#: xml_doc.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\""
+msgstr "CURRENTTIME() ले \"19:12:01\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578
+#: xml_doc.cc:972
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday "
+"in the year given as the parameter."
+msgstr ""
+"EASTERSUNDAY() प्रकार्यले वर्षमा परिमितिको रुपमा दिएको पूर्वी आइतबारसँग सङ्गती "
+"मिति फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579
+#: xml_doc.cc:975
+#, no-c-format
+msgid "EASTERSUNDAY(year)"
+msgstr "EASTERSUNDAY(वर्ष)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580
+#: xml_doc.cc:978
+#, no-c-format
+msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\""
+msgstr "EASTERSUNDAY(2003) ले \"20th अप्रिल 2003\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592
+#: xml_doc.cc:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. "
+"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always "
+"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week "
+"which contains the first Thursday of the year."
+msgstr ""
+"ISOWEEKNUM() प्रकार्यले यसमा पर्ने मितिमा हप्ताको नम्बर फर्काउँछ । याद "
+"गर्नुहोस् यो प्रकार्य ISO8601 मानकसँग अनुवर्ती छ: एउटा हप्ता सोमबारबाट सुरु "
+"हुन्छ, र आइताबारमा अन्त्य हुन्छ । वर्षको पहिलो हप्ता वर्षको पहिलो बिहिबार "
+"समाविष्ट हुने हप्ता हो ।"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593
+#: xml_doc.cc:987
+#, no-c-format
+msgid "ISOWEEKNUM(date)"
+msgstr "ISOWEEKNUM(मिति)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594
+#: xml_doc.cc:990
+#, no-c-format
+msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"."
+msgstr "ISOWEEKNUM(A1) A1 \"21st of Dec\" हुदा 51 फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5
+#: xml_doc.cc:993
+#, no-c-format
+msgid "Engineering"
+msgstr "इन्जिनियरिङ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15
+#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "आधार"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19
+#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "सूक्ष्मता"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23
+#: xml_doc.cc:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a "
+"target base from 2 to 36."
+msgstr ""
+"BASE() प्रकार्यले लक्ष्य आधार 2 देखि 36 सम्मको मानमा आधार 10 देखि स्ट्रिङ सम्म "
+"नम्बर रुपान्तरण गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24
+#: xml_doc.cc:1008
+#, no-c-format
+msgid "BASE(number;base;prec)"
+msgstr "BASE(नम्बर;आधार;prec)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25
+#: xml_doc.cc:1011
+#, no-c-format
+msgid "BASE(128;8) returns \"200\""
+msgstr "BASE(128;8) ले \"200\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26
+#: xml_doc.cc:1014
+#, no-c-format
+msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\""
+msgstr "BASE(123.47;16;6) ले \"7B.7851EB\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34
+#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062
+#, no-c-format
+msgid "Where the function is evaluated"
+msgstr "प्रकार्य मूल्याङ्कन गरिएको ठाउँ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38
+#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065
+#, no-c-format
+msgid "Order of the function"
+msgstr "प्रकार्यको क्रम"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42
+#: xml_doc.cc:1023
+#, no-c-format
+msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)."
+msgstr "BESSELI() प्राकार्यले परिमार्जित बेसेल प्रकार्यमा फर्काउँछ(x) ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43
+#: xml_doc.cc:1026
+#, no-c-format
+msgid "BESSELI(X;N)"
+msgstr "BESSELI(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44
+#: xml_doc.cc:1029
+#, no-c-format
+msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374"
+msgstr "BESSELI(0.7;3) ले 0.007367374 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63
+#: xml_doc.cc:1038
+#, no-c-format
+msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function."
+msgstr "BESSELJ() प्राकर्यले बेसेल प्राकार्य फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64
+#: xml_doc.cc:1041
+#, no-c-format
+msgid "BESSELJ(X;N)"
+msgstr "BESSELJ(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65
+#: xml_doc.cc:1044
+#, no-c-format
+msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004"
+msgstr "BESSELJ(0.89;3) 0.013974004 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84
+#: xml_doc.cc:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is "
+"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments."
+msgstr ""
+"BESSELK() प्राकार्यले सीधा कल्पित तर्कका लागि मूल्याङ्कन गरिएका बेसेल "
+"प्रकार्यसँग समान, परिमार्जित बेसेल प्रकार्य फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85
+#: xml_doc.cc:1056
+#, no-c-format
+msgid "BESSELK(X;N)"
+msgstr "BESSELK(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86
+#: xml_doc.cc:1059
+#, no-c-format
+msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880"
+msgstr "BESSELK(3;9) 397.95880 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105
+#: xml_doc.cc:1068
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the "
+"Weber function or the Neumann function."
+msgstr ""
+"BESSELY() प्रकार्यले वेबर प्रकार्य वा नेउम्यान प्रकार्य पनि भनिने, बेसेल "
+"प्रकार्य फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106
+#: xml_doc.cc:1071
+#, no-c-format
+msgid "BESSELY(X;N)"
+msgstr "BESSELY(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107
+#: xml_doc.cc:1074
+#, no-c-format
+msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595"
+msgstr "BESSELY(4;2) ले 0.215903595 बराबर बनाउछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122
+#: xml_doc.cc:1080
+#, no-c-format
+msgid "From unit"
+msgstr "एकाइबाट"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126
+#: xml_doc.cc:1083
+#, no-c-format
+msgid "To unit"
+msgstr "एकाइमा"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130
+#: xml_doc.cc:1086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to "
+"another."
+msgstr "CONVERT() प्राकार्यले एक मापन प्रणालीबाट अर्कोमा रुपान्तरण फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131
+#: xml_doc.cc:1089
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm "
+"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), "
+"bron (gross registered ton)."
+msgstr ""
+"समर्थित मास एकाइ: g (ग्राम), sg (पिसेज), lbm (पाउन्ड), u (परमाणुभार), ozm "
+"(अउन्स), ढुङ्गा, टन, अनाज, pweight (पेनी वजन ), hweight (क्विन्टल), ब्रोन "
+"(दर्ता गरिएको कुल टन) ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132
+#: xml_doc.cc:1092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi "
+"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear."
+msgstr ""
+"समर्थित दुरी एकाइ: m (मिटर), in (इन्च), ft (फिट), mi (माइल), Nmi (नौटिकल माइल), "
+"ang (एङ्ग्सट्रम), दिग्विकला, प्रकास वर्ष ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133
+#: xml_doc.cc:1095
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), "
+"psi, Torr."
+msgstr ""
+"समर्थित चाप एकाइ: Pa (पास्कल), atm (वायुमण्डल), mmHg (पारोको mm), psi, Torr."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134
+#: xml_doc.cc:1098
+#, no-c-format
+msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound."
+msgstr "समर्थित बल एकाइ: N (न्युटन), dyn, पाउन्ड ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135
+#: xml_doc.cc:1101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT "
+"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb "
+"(foot-pound), BTU."
+msgstr ""
+"समर्थित शक्ति एकाइ: J (जुल), e (erg), c (थर्मोडाइनामिक क्यालोरी), cal (IT "
+"क्यालोरी), eV (इलेक्ट्रोभोल्ट), HPh (हर्सपावर-घण्टा), Wh (वाट-घण्टा), flb "
+"(फुट-पाउन्ड), BTU."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136
+#: xml_doc.cc:1104
+#, no-c-format
+msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)."
+msgstr "सामर्थ्य समर्थित एकाइ: W (वाट), HP (हर्सपावर), PS (Pferdestaerke)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137
+#: xml_doc.cc:1107
+#, no-c-format
+msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)."
+msgstr "समर्थित आकर्षण एकाइ: T तेस्ला), ga (गउस) ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138
+#: xml_doc.cc:1110
+#, no-c-format
+msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
+msgstr "समर्थित तापक्रम एकाइ: C (सेल्सियस), F (फरेनहाइट), K (केल्भिन) ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139
+#: xml_doc.cc:1113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce "
+"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), "
+"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic "
+"foot), yd3 (cubic yard)."
+msgstr ""
+"समर्थित आयातन एकाइ: l (लीटर), tsp (चिया चम्चा), tbs (टेबल चम्चा), oz (अउन्स "
+"तरल), कप, pt (पिन्ट), qt (क्वाटर), gal (गेलोन), ब्यारेल, m3 (घन मिटर), mi3 (घन "
+"माइल), Nmi3 (घन नउटिकल माइल), in3 (घन इन्च), ft3 (घन फुटt), yd3 (घन यार्ड) ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140
+#: xml_doc.cc:1116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square "
+"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, "
+"ha (hectare)."
+msgstr ""
+"समर्थित क्षेत्रफल एकाइ: m2 (वर्ग मिटर), mi2 (वर्ग माइल), Nmi2 (वर्ग नउटिकल "
+"माइल), in2 (वर्ग इन्च), ft2 (वर्ग फुट), yd2 (वर्ग यार्ड), acre, ha (हेक्टर) ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141
+#: xml_doc.cc:1119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph "
+"(miles per hour), kn (knot)."
+msgstr ""
+"समर्थित गति एकाइ: m/s (मिटर प्रति सेकेन्ड), m/h (मिटर प्रति घण्टा), mph (माइल "
+"प्रति घण्टा) kn (knot) ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142
+#: xml_doc.cc:1122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P "
+"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, "
+"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), "
+"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, "
+"1E-15), a (atto, 1E-18)."
+msgstr ""
+"मेट्रिक एकाइका लागि निम्न कुनै पनि उपसर्ग प्रयोग गर्न सकिन्छ: E (exa, 1E+18), P "
+"(पेटा, 1E+15), T (टेरा, 1E+12), G (गिगा, 1E+09), M (मेगा, 1E+06), k (किलो, "
+"1E+03), h (हेक्टो, 1E+02), e (डेको, 1E+01), d (डेसी, 1E-01), c (सेन्टि, 1E-02), "
+"m (मिलि, 1E-03), u (माइक्रो, 1E-06), n (नानो, 1E-09), p (पिको, 1E-12), f "
+"(फेम्टो, 1E-15), a (अटो, 1E-18) ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143
+#: xml_doc.cc:1125
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)"
+msgstr "CONVERT(नम्बर; एकाइबाट; एकाइसम्म)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144
+#: xml_doc.cc:1128
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6"
+msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") बराबर 89.6 हुन्छ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145
+#: xml_doc.cc:1131
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608"
+msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") बराबर 1.3608 हुन्छ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146
+#: xml_doc.cc:1134
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757"
+msgstr "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") बराबर 33.0757 हुन्छ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154
+#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit"
+msgstr "तल्लो सीमा"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158
+#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit"
+msgstr "माथिल्लो सीमा"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162
+#: xml_doc.cc:1143
+#, no-c-format
+msgid "The ERF() function returns the error function."
+msgstr "ERF() प्राकार्यले त्रुटि प्रकार्य फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163
+#: xml_doc.cc:1146
+#, no-c-format
+msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)"
+msgstr "ERF(तल्लो सीमा; माथिल्लो सीमा)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164
+#: xml_doc.cc:1149
+#, no-c-format
+msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236"
+msgstr "ERF(0.4) बराबर 0.42839236 हुन्छ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181
+#: xml_doc.cc:1158
+#, no-c-format
+msgid "The ERFC() function returns the complementary error function."
+msgstr "ERFC() प्रकार्यले पूरक त्रुटि प्रकार्य फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182
+#: xml_doc.cc:1161
+#, no-c-format
+msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)"
+msgstr "ERFC(तल्लो सीमा; माथिल्लो सीमा)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183
+#: xml_doc.cc:1164
+#, no-c-format
+msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764"
+msgstr "ERFC(0.4) बराबर 0.57160764 हुन्छ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192
+#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212
+#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272
+#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332
+#, no-c-format
+msgid "The value to convert"
+msgstr "रुपान्तरण गर्नुपर्ने मान"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196
+#: xml_doc.cc:1170
+#, no-c-format
+msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr ""
+"DEC2BIN() प्राकार्यले बाइनरी नम्बरका रुपमा ढाँचाबद्ध गरिएका मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197
+#: xml_doc.cc:1173
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(value)"
+msgstr "DEC2BIN(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198
+#: xml_doc.cc:1176
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\""
+msgstr "DEC2BIN(12) \"1100\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199
+#: xml_doc.cc:1179
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\""
+msgstr "DEC2BIN(55) \"110111\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211
+#: xml_doc.cc:1185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"DEC2HEX() प्रकार्यले हेक्सा छदशमलवका रुपमा ढाँचाबद्ध गरिएका मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212
+#: xml_doc.cc:1188
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(value)"
+msgstr "DEC2HEX(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213
+#: xml_doc.cc:1191
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\""
+msgstr "DEC2HEX(12) \"c\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214
+#: xml_doc.cc:1194
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\""
+msgstr "DEC2HEX(55) \"37\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226
+#: xml_doc.cc:1200
+#, no-c-format
+msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr "DEC2OCT() प्रकार्यले ओक्टल नम्बरका रुपमा ढाँचाबद्ध मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227
+#: xml_doc.cc:1203
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(value)"
+msgstr "DEC2OCT(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228
+#: xml_doc.cc:1206
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\""
+msgstr "DEC2OCT(12) \"14\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229
+#: xml_doc.cc:1209
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\""
+msgstr "DEC2OCT(55) \"67\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241
+#: xml_doc.cc:1215
+#, no-c-format
+msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr "OCT2BIN() प्रकार्यले बाइनरी नम्बरका रुपमा ढाँचाबद्ध मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242
+#: xml_doc.cc:1218
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(value)"
+msgstr "OCT2BIN(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243
+#: xml_doc.cc:1221
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\""
+msgstr "OCT2BIN(\"12\") \"1010\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244
+#: xml_doc.cc:1224
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\""
+msgstr "OCT2BIN(\"55\") \"101101\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256
+#: xml_doc.cc:1230
+#, no-c-format
+msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr "OCT2DEC() प्रकार्यले दशमलव नम्बरका रुपमा ढाँचाबद्ध मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257
+#: xml_doc.cc:1233
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(value)"
+msgstr "OCT2DEC(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258
+#: xml_doc.cc:1236
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 "
+msgstr "OCT2DEC(\"12\") 10 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259
+#: xml_doc.cc:1239
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 "
+msgstr "OCT2DEC(\"55\") 45 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271
+#: xml_doc.cc:1245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr "OCT2HEX() प्रकार्यले छ दशमलव नम्बरका रुपमा ढाँचाबद्ध मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272
+#: xml_doc.cc:1248
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(value)"
+msgstr "OCT2HEX(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273
+#: xml_doc.cc:1251
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\""
+msgstr "OCT2HEX(\"12\") \"a\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274
+#: xml_doc.cc:1254
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\""
+msgstr "OCT2HEX(\"55\") \"2d\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286
+#: xml_doc.cc:1260
+#, no-c-format
+msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr "BIN2DEC() प्रकार्यले दशमलव नम्बरका रुपमा ढाँचाबद्ध मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287
+#: xml_doc.cc:1263
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(value)"
+msgstr "BIN2DEC(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288
+#: xml_doc.cc:1266
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 "
+msgstr "BIN2DEC(\"1010\") 10 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289
+#: xml_doc.cc:1269
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 "
+msgstr "BIN2DEC(\"11111\") 31 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301
+#: xml_doc.cc:1275
+#, no-c-format
+msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr "BIN2OCT() प्रकार्यले ओक्टल नम्बरमा ढाँचाबद्ध नम्बर फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302
+#: xml_doc.cc:1278
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(value)"
+msgstr "BIN2OCT(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303
+#: xml_doc.cc:1281
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" "
+msgstr "BIN2OCT(\"1010\") \"12\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304
+#: xml_doc.cc:1284
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" "
+msgstr "BIN2OCT(\"11111\") \"37\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316
+#: xml_doc.cc:1290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr "BIN2HEX() प्रकार्यले छ दशमलव नम्बरका रुपमा ढाँचाबद्ध मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317
+#: xml_doc.cc:1293
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(value)"
+msgstr "BIN2HEX(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318
+#: xml_doc.cc:1296
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\""
+msgstr "BIN2HEX(\"1010\") \"a\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319
+#: xml_doc.cc:1299
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\""
+msgstr "BIN2HEX(\"11111\") \"1f\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331
+#: xml_doc.cc:1305
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr "HEX2DEC() प्रकार्यले दशमलव नम्बरका रुपमा ढाँचाबद्ध मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332
+#: xml_doc.cc:1308
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(value)"
+msgstr "HEX2DEC(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333
+#: xml_doc.cc:1311
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 "
+msgstr "HEX2DEC(\"a\") ले १० फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334
+#: xml_doc.cc:1314
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 "
+msgstr "HEX2DEC(\"37\") ले ५५ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346
+#: xml_doc.cc:1320
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr "HEX2OCT() प्रकार्यले ओक्टल नम्बरका रुपमा ढाँचाबद्ध मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347
+#: xml_doc.cc:1323
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(value)"
+msgstr "HEX2OCT(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348
+#: xml_doc.cc:1326
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" "
+msgstr "HEX2OCT(\"a\") \"12\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349
+#: xml_doc.cc:1329
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" "
+msgstr "HEX2OCT(\"37\") \"67\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361
+#: xml_doc.cc:1335
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr "HEX2BIN() प्रकार्यले बाइनरी नम्बरका रुपमा ढाँचाबद्ध मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362
+#: xml_doc.cc:1338
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(value)"
+msgstr "HEX2BIN(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363
+#: xml_doc.cc:1341
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\""
+msgstr "HEX2BIN(\"a\") ले \"1010\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364
+#: xml_doc.cc:1344
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\""
+msgstr "HEX2BIN(\"37\") \"110111\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372
+#: xml_doc.cc:1347
+#, no-c-format
+msgid "Real coefficient"
+msgstr "वास्तविक गुणाङ्क"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376
+#: xml_doc.cc:1350
+#, no-c-format
+msgid "Imaginary coefficient"
+msgstr "कल्पित गुणाङ्क"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380
+#: xml_doc.cc:1353
+#, no-c-format
+msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi."
+msgstr "COMPLEX(वास्तविक;कल्पित) x+yi बाट यसको जटिल नम्बर फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381
+#: xml_doc.cc:1356
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(real;imag)"
+msgstr "COMPLEX(वास्तविक;कल्पित)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382
+#: xml_doc.cc:1359
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\""
+msgstr "COMPLEX(1.2;3.4) \"1.2+3.4i\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383
+#: xml_doc.cc:1362
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\""
+msgstr "COMPLEX(0;-1) \"-i\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391
+#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410
+#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470
+#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497
+#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521
+#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545
+#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569
+#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581
+#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632
+#, no-c-format
+msgid "Complex number"
+msgstr "जटिल नम्बर"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395
+#: xml_doc.cc:1368
+#, no-c-format
+msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex."
+msgstr "IMAGINARY(स्ट्रिङ) ले संयुक्तको गुणाङ्क फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396
+#: xml_doc.cc:1371
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(string)"
+msgstr "IMAGINRY(स्ट्रिङ)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397
+#: xml_doc.cc:1374
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4"
+msgstr "IMAGIARY(\"1.2+3.4i\") 3.4 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398
+#: xml_doc.cc:1377
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 "
+msgstr "IMAGIARY(\"1.2\") ० फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410
+#: xml_doc.cc:1383
+#, no-c-format
+msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex."
+msgstr "IMREAL(स्ट्रिङ) ले संयुक्तको वास्तविक गुणाङ्क फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411
+#: xml_doc.cc:1386
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(string)"
+msgstr "अवास्तविक(स्ट्रिङ)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412
+#: xml_doc.cc:1389
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2"
+msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") 1.2 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413
+#: xml_doc.cc:1392
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 "
+msgstr "IMREAL(\"1.2i\") ले ० फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425
+#: xml_doc.cc:1398
+#, no-c-format
+msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
+msgstr "IMCOS(स्ट्रिङ) जटिल नम्बरको कोसाइन फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426
+#: xml_doc.cc:1401
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(string)"
+msgstr "IMCOS(स्ट्रिङ)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427
+#: xml_doc.cc:1404
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\""
+msgstr "IMCOS(\"1+i\") ले \"0.83373-0.988898i\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428
+#: xml_doc.cc:1407
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 "
+msgstr "MCOS(\"12i\") ले 81 377.4 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440
+#: xml_doc.cc:1413
+#, no-c-format
+msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number."
+msgstr "IMSIN(स्ट्रिङ) प्रकार्यले जटिल नम्बरको साइन फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441
+#: xml_doc.cc:1416
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(string)"
+msgstr "IMSIN(स्ट्रिङ)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442
+#: xml_doc.cc:1419
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\""
+msgstr "IMSIN(\"1+i\") ले \"1.29846+0.634964i\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443
+#: xml_doc.cc:1422
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 "
+msgstr "IMSIN(\"1.2\") ले -0.536573 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455
+#: xml_doc.cc:1428
+#, no-c-format
+msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number."
+msgstr "IMEXP(स्ट्रिङ) जटिल नम्बरको घाताङ्क फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456
+#: xml_doc.cc:1431
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(string)"
+msgstr "IMEXP(स्ट्रिङ)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457
+#: xml_doc.cc:1434
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\""
+msgstr "IMEXP(\"2-i\") ले \"3.99232-6.21768i\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458
+#: xml_doc.cc:1437
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" "
+msgstr "IMEXP(\"12i\") ले \"0.843854-0.536573i\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470
+#: xml_doc.cc:1443
+#, no-c-format
+msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number."
+msgstr "IMLN(स्ट्रिङ) ले जटिल नम्बरको प्राकृतिक लघुगणक फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471
+#: xml_doc.cc:1446
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(string)"
+msgstr "IMLN(स्ट्रिङ)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472
+#: xml_doc.cc:1449
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\""
+msgstr "IMLN(\"3-i\") ले \"1.15129-0.321751i\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473
+#: xml_doc.cc:1452
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 "
+msgstr "IMLN(\"12\") ले 2.48491 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485
+#: xml_doc.cc:1458
+#, no-c-format
+msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number."
+msgstr "IMSQRT(स्ट्रिङ) ले जटिल नम्बरको वर्गमूल फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486
+#: xml_doc.cc:1461
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(string)"
+msgstr "IMSQRT(स्ट्रिङ)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487
+#: xml_doc.cc:1464
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\""
+msgstr "IMSQRT(\"1+i\") ले \"1.09868+0.45509i\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488
+#: xml_doc.cc:1467
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" "
+msgstr "IMSQRT(\"1.2i\") ले \"0.774597+0.774597i\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500
+#: xml_doc.cc:1473
+#, no-c-format
+msgid "Power"
+msgstr "सामर्थ्य"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504
+#: xml_doc.cc:1476
+#, no-c-format
+msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power."
+msgstr "IMPOWER(स्ट्रिङ) पावर बढाउने जटिल नम्बर फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505
+#: xml_doc.cc:1479
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(string)"
+msgstr "IMPOWER(स्ट्रिङ)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506
+#: xml_doc.cc:1482
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\""
+msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) ले \"15-8i\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507
+#: xml_doc.cc:1485
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 "
+msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2) ले 1.44 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536
+#: xml_doc.cc:1503
+#, no-c-format
+msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr "IMSUM() ले x+yi बाट यसका धेरै जटिल नम्बरका योगफल फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537
+#: xml_doc.cc:1506
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(value;value;...)"
+msgstr "IMSUM(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538
+#: xml_doc.cc:1509
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\""
+msgstr "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") ले \"4.6+5i\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539
+#: xml_doc.cc:1512
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\""
+msgstr "IMSUM(1.2;\"1i\") ले \"1.2+i\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567
+#: xml_doc.cc:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr "IMDIV() ले x+yi बाट यसका धेरै जटिल नम्बरका भाग फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568
+#: xml_doc.cc:1533
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(value;value;...)"
+msgstr "IMDIV(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569
+#: xml_doc.cc:1536
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\""
+msgstr "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") ले \"0.111597-0.164114i\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570
+#: xml_doc.cc:1539
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\""
+msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") \"0.986207+0.16551i\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599
+#: xml_doc.cc:1557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr "IMSUB() ले x+yi बाट यसका धेरै जटिल नम्बरको फरक फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600
+#: xml_doc.cc:1560
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(value;value;...)"
+msgstr "IMSUB(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601
+#: xml_doc.cc:1563
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\""
+msgstr "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") ले \"-2.2-5i\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602
+#: xml_doc.cc:1566
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\""
+msgstr "IMSUB(1.2;\"1i\") ले \"1.2-i\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630
+#: xml_doc.cc:1584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr "IMPRODUCT() ले x+yi बाट यसका धेरै जटिल नम्बरका गुणाफल फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631
+#: xml_doc.cc:1587
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "IMPRODUCT(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632
+#: xml_doc.cc:1590
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\""
+msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") ले \"4.08+6i\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633
+#: xml_doc.cc:1593
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\""
+msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") ले \"+1.2i\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645
+#: xml_doc.cc:1599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of "
+"form x+yi."
+msgstr "IMCONJUGATE(जटिल नम्बर) ले x+yi बाट यसको सम्बद्ध नम्बर फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646
+#: xml_doc.cc:1602
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(complex number)"
+msgstr "IMCONJUGATE(जटिल नम्बर)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647
+#: xml_doc.cc:1605
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") ले \"1.2-5i\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648
+#: xml_doc.cc:1608
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") ले \"i\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649
+#: xml_doc.cc:1611
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") ले \"12\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661
+#: xml_doc.cc:1617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form "
+"x+yi."
+msgstr "IMARGUMENT(जटिल नम्बर) ले x+yi बाट जटिल नम्बरका तर्क फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662
+#: xml_doc.cc:1620
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(complex number)"
+msgstr "IMARGUMENT(जटिल नम्बर)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663
+#: xml_doc.cc:1623
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072"
+msgstr "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") ले 0.6072 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664
+#: xml_doc.cc:1626
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 "
+msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") ले -1.57079633 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665
+#: xml_doc.cc:1629
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\""
+msgstr "IMARGUMENT(\"12\") ले \"#Div/0\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677
+#: xml_doc.cc:1635
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi."
+msgstr "IMABS(जटिल नम्बर) x+yi बाट यसको जटिल नम्बरको नमूना फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678
+#: xml_doc.cc:1638
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(complex number)"
+msgstr "IMABS(जटिल नम्बर)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679
+#: xml_doc.cc:1641
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419"
+msgstr "IMABS(\"1.2+5i\") ले 5.1419 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680
+#: xml_doc.cc:1644
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"-i\") returns 1"
+msgstr "IMABS(\"-i\") ले १ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681
+#: xml_doc.cc:1647
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"12\") returns 12"
+msgstr "IMABS(\"12\") ले १२ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689
+#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674
+#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000
+#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063
+#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762
+#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828
+#, no-c-format
+msgid "Floating point value"
+msgstr "उत्प्लावन बिन्दु मान"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697
+#: xml_doc.cc:1656
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"DELTA() प्रकार्यले यदि x बराबर y भएमा १ फर्काउँछ, अन्यथा ० फर्काउँछ । y ले ० "
+"पूर्वनिर्धारण गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698
+#: xml_doc.cc:1659
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(x; y)"
+msgstr "DELTA(x; y)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699
+#: xml_doc.cc:1662
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0"
+msgstr "DELTA(1.2; 3.4) ले ० फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700
+#: xml_doc.cc:1665
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(3; 3) returns 1"
+msgstr "DELTA(3; 3) ले १ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701
+#: xml_doc.cc:1668
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1"
+msgstr "DELTA(1; TRUE) ले १ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717
+#: xml_doc.cc:1677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. "
+"y defaults to 0."
+msgstr ""
+"GESTEP() प्रकार्यले यदि y भन्दा ठूलो वा बारबर x भएमा १ फर्काउँछ, अन्यथा ० "
+"फर्काउँछ । y पूर्वनिर्धारित रुपमा ० छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718
+#: xml_doc.cc:1680
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(x; y)"
+msgstr "GESTEP(x; y)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719
+#: xml_doc.cc:1683
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0"
+msgstr "GESTEP(1.2; 3.4) ० फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720
+#: xml_doc.cc:1686
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(3; 3) returns 1"
+msgstr "GESTEP(3; 3) १ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721
+#: xml_doc.cc:1689
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0"
+msgstr "GESTEP(0.4; TRUE) ० फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722
+#: xml_doc.cc:1692
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(4; 3) returns 1"
+msgstr "GESTEP(4; 3) १ फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 5
+#: xml_doc.cc:1695
+#, no-c-format
+msgid "Financial"
+msgstr "वित्तिय"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 11
+#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758
+#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854
+#: xml_doc.cc:1908
+#, no-c-format
+msgid "Settlement"
+msgstr "अवास्थापन"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 15
+#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761
+#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911
+#, no-c-format
+msgid "Maturity"
+msgstr "सम्पूर्णता"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 19
+#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836
+#, no-c-format
+msgid "Investment"
+msgstr "लगानी"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 23
+#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746
+#, no-c-format
+msgid "Discount rate"
+msgstr "छुट दर"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 27
+#: xml_doc.cc:1710
+#, no-c-format
+msgid "Basis"
+msgstr "आधार"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 31
+#: xml_doc.cc:1713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a "
+"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US "
+"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365. The settlement date must be before maturity date."
+msgstr ""
+"RECEIVED प्रकार्यले लगानी गरिएको सूरक्षणका लागि सम्पूर्णता मितिमा प्राप्त हुने "
+"रकम फर्काउँछ । आधार तपाईँले दिन गणना गर्न प्रयोग गर्न चाहेको प्रकार हो: 0: US "
+"30/360 (पूर्वनिर्धारित), 1: वास्तविक दिन, 2: वास्तविक दिन/360, 3: वास्तविक "
+"दिन/365 वा 4: यूरेपेली 30/365 । अवस्थापन मिति सम्पूर्णता दिन भन्दा पहिलो "
+"हुनुपर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 32
+#: xml_doc.cc:1716
+#, no-c-format
+msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)"
+msgstr "RECEIVED(अवस्थापन; सम्पूर्णता; लगानी; छुट; आधार)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 33
+#: xml_doc.cc:1719
+#, no-c-format
+msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787"
+msgstr ""
+"RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) ले 1,025.787 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 53
+#: xml_doc.cc:1731
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The "
+"maturity date must be after the settlement date but within 365 days."
+msgstr ""
+"TBILLEQ प्रकार्यले सरकारी ऋणपत्रसँग तुल्य ऋणपत्र फर्काउँछ । सम्पूर्णता मिति "
+"अवस्थापन मिति भन्दा पछि हुनुपर्छ तर 365 दिन भित्र हुनुपर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 54
+#: xml_doc.cc:1734
+#, no-c-format
+msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)"
+msgstr "TBILLEQ(अवस्थापन ; सम्पूर्णता; छुट)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 55
+#: xml_doc.cc:1737
+#, no-c-format
+msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068"
+msgstr "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) ले 0.1068 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 77
+#: xml_doc.cc:1749
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. "
+"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The "
+"discount rate must be positive."
+msgstr ""
+"TBILLPRICE प्रकार्यले सरकारी प्रत्येक ऋणपत्रका लागि मान $100 फर्काउँछ । "
+"सम्पूर्णता मिति अवस्थापन मिति भन्दा पछि हुनुपर्छ तर 365 दिन भित्र हुनुपर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 78
+#: xml_doc.cc:1752
+#, no-c-format
+msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)"
+msgstr "TBILLPRICE(अवस्थापन; सम्पूर्णता; छुट)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 79
+#: xml_doc.cc:1755
+#, no-c-format
+msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444"
+msgstr "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) ले 97.4444 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 97
+#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860
+#, no-c-format
+msgid "Price per $100 face value"
+msgstr "प्रत्येक अङ्कित मान $100"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 101
+#: xml_doc.cc:1767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity "
+"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be "
+"positive."
+msgstr ""
+"TBILLYIELD प्रकार्यले ऋणपत्रले लाभ गर्ने रकम फर्काउँछ । सम्पूर्णता मिति "
+"अवस्थापन मिति भन्दा पछि हुनुपर्छ तर 365 दिनभित्र हुनुपर्छ । मूल्य धनात्मक "
+"हुनुपर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 102
+#: xml_doc.cc:1770
+#, no-c-format
+msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)"
+msgstr "TBILLYIELD(अवस्थापन; सम्पूर्णता; मूल्य)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 103
+#: xml_doc.cc:1773
+#, no-c-format
+msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63"
+msgstr "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) ले -1.63 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 113
+#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806
+#, no-c-format
+msgid "Issue date"
+msgstr "निष्कासन मिति"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 117
+#: xml_doc.cc:1779
+#, no-c-format
+msgid "First interest"
+msgstr "पहिलो ब्याज"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 125
+#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812
+#, no-c-format
+msgid "Annual rate of security"
+msgstr "सुरक्षणको वार्षिक दर"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 129
+#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815
+#, no-c-format
+msgid "Par value"
+msgstr "सम मूल्य"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 133
+#: xml_doc.cc:1791
+#, no-c-format
+msgid "Number of payments per year"
+msgstr "प्रत्येक वर्ष भुक्तानीको सङ्ख्या"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 137
+#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866
+#: xml_doc.cc:1917
+#, no-c-format
+msgid "Day counting basis"
+msgstr "दिन गणना आधार"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 141
+#: xml_doc.cc:1797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays "
+"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - "
+"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
+"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
+"30/365."
+msgstr ""
+"ACCRINT प्रकार्यले आवधिक ब्याज तिर्नु पर्ने सुरक्षणका लागि प्राप्य ब्याज "
+"फर्काउँछ । स्वीकृत आवृति 1 - बार्षिक, 2 - अर्ध बार्षिक वा 4 - चौथाई हुन । आधार "
+"तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको दिनको गणनाको प्रकार हो: 0: US 30/360 "
+"(पूर्वनिर्धारित), 1: वास्तविक दिन, 2: वास्तविक दिन/360, 3: वास्तविक दिन/365 वा "
+"4: यूरोपियन 30/365 ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 142
+#: xml_doc.cc:1800
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)"
+msgstr "ACCRINT(निष्कासन; पहिलो ब्याज; अवस्थापन; दर; साम; आवृति; आधार)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 143
+#: xml_doc.cc:1803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns "
+"16,944"
+msgstr ""
+"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) ले 16,944 "
+"फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 172
+#: xml_doc.cc:1821
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays "
+"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: "
+"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365."
+msgstr ""
+"ACCRINTM प्रकार्यले सम्पूर्णता मितिका लागि दिनु पर्ने सुरक्षणका लागि प्राप्य "
+"ब्याज फर्काउँछ । आधार तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको दिन गणनाको प्रकार हो ।: 0: US "
+"30/360 (पूर्वनिर्धारित), 1: वास्तविक दिन, 2: वास्तविक दिन/360, 3: वास्तविक "
+"दिन/365 वा 4: यूरोपेली 30/365 ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 173
+#: xml_doc.cc:1824
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)"
+msgstr "ACCRINTM(निष्कासन; अवस्थापन; दर; साम; आधार)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 174
+#: xml_doc.cc:1827
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278"
+msgstr "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) ले 5.0278 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 195
+#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863
+#, no-c-format
+msgid "Redemption"
+msgstr "छुटकारा"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 203
+#: xml_doc.cc:1845
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. "
+"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: "
+"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+msgstr ""
+"INTRATE प्रकार्यले पूरै लगानि गरिएको सूरक्षणको ब्याजदर फर्काउँछ । आधार तपाईँले "
+"प्रयोग गर्न चाहेको दिन गणनाको प्रकार हो:0: US 30/360 (पूर्वनिर्धरित), 1: "
+"वास्तविक दिन, 2: वास्तविक दिन/360, 3: वास्तविक दिन/365 वा 4: यूरोपियन 30/365 ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 204
+#: xml_doc.cc:1848
+#, no-c-format
+msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)"
+msgstr "INTRATE(अवस्थापन; सम्पूर्णता; लगानि; छुटकारा; आधार)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 205
+#: xml_doc.cc:1851
+#, no-c-format
+msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98"
+msgstr ""
+"INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) ले 1.98 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 233
+#: xml_doc.cc:1869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type "
+"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real "
+"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+msgstr ""
+"DISC प्रकार्यले सूरक्षणका लागि छुट दर फर्काउँछ । आधार तपाईँले प्रयोग गर्न "
+"चाहेको दिन गणनाको प्रकार हो:0: US 30/360 (पूर्वनिर्धारित), 1: वास्तविक दिन, 2: "
+"वास्तविक दिन/360, 3: वास्तविक दिन/365 वा 4: यूरोपेली 30/365 ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 234
+#: xml_doc.cc:1872
+#, no-c-format
+msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)"
+msgstr "DISC(अवस्थापन; सम्पूर्णता; साम; छुटकारा; आधार)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 235
+#: xml_doc.cc:1875
+#, no-c-format
+msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841"
+msgstr "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) ले 0.2841 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 243
+#: xml_doc.cc:1878
+#, no-c-format
+msgid "Fractional Dollar"
+msgstr "आंशिक डलर"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 247
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896
+#, no-c-format
+msgid "Fraction"
+msgstr "भिन्न"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 251
+#: xml_doc.cc:1884
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. "
+"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the "
+"denominator of the fraction"
+msgstr ""
+"DOLLARDE() प्रकार्यले दशमलव नम्बरमा अभिव्यक्त डलर मूल्य फर्काउँछ । आंशिक डलर "
+"रुपान्तरण गर्नुपर्ने नम्बर हो र भिन्न भिन्नको हर हो"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 252
+#: xml_doc.cc:1887
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)"
+msgstr "DOLLARDE(आंशिक डलर; भिन्न)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 253
+#: xml_doc.cc:1890
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125"
+msgstr "DOLLARDE(1.02; 16) - 1 र 2/16 मा आधारित हुन्छ - 1.125 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 262
+#: xml_doc.cc:1893
+#, no-c-format
+msgid "Decimal Dollar"
+msgstr "दशमलव डलर"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 270
+#: xml_doc.cc:1899
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The "
+"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the "
+"denominator of the fraction"
+msgstr ""
+"DOLLARFR() प्रकार्यले भिन्नमा अभिव्यक्त डलरको मूल्य फर्काउँछ । आंशिक डलर "
+"रुपान्तरण गर्नुपर्ने नम्बर हो र भिन्न भिन्नको हर हो"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 271
+#: xml_doc.cc:1902
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)"
+msgstr "DOLLARFR(आंशिक डलर; भिन्न)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 272
+#: xml_doc.cc:1905
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARFR"
+msgstr "DOLLARFR"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 289
+#: xml_doc.cc:1914
+#, no-c-format
+msgid "Frequency"
+msgstr "आवृति"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 297
+#: xml_doc.cc:1920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the "
+"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: "
+"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365."
+msgstr ""
+"COUPNUM प्रकार्यले अवस्थापन र सम्पूर्णता बीचमा तिर्नुपर्ने कुपनको नम्बर "
+"फर्काउँछ । आधार तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको दिन गणनाको प्रकार हो: 0: US 30/360 "
+"(पूर्वनिर्धारित), 1: वास्तविक दिन, 2: वास्तविक दिन/360, 3: वास्तविक दिन/365 वा "
+"4: यूरोपेली 30/365 ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 298
+#: xml_doc.cc:1923
+#, no-c-format
+msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)"
+msgstr "COUPNUM(अवस्थापन; सम्पूर्णता; आवृति; आधार)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 299
+#: xml_doc.cc:1926
+#, no-c-format
+msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1"
+msgstr "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) ले 1 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 307
+#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043
+#, no-c-format
+msgid "Present value"
+msgstr "हालको मान"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 311
+#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992
+#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "दर"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 315
+#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184
+#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265
+#, no-c-format
+msgid "Periods"
+msgstr "अवधि"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 319
+#: xml_doc.cc:1938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield "
+"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, "
+"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40."
+msgstr ""
+"FV() प्रकार्यले लगानिको दिएको लाभ र व्यतित समयको, भविष्यको मान फर्काउँछ । यदि "
+"तपाईँको बैङ्क खातामा 8% ब्याज कमाउने $1000 भएमा, दुई वर्ष पछाडि FV(1000;0.08;2) "
+"वा $1166.40 हुनेछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 320
+#: xml_doc.cc:1941
+#, no-c-format
+msgid "FV(present value;yield;periods)"
+msgstr "FV(हालको मान;लाभ;अवधि)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 321
+#: xml_doc.cc:1944
+#, no-c-format
+msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40"
+msgstr "FV(1000;0.08;2) बराबर 1166.40"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 333
+#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998
+#, no-c-format
+msgid "Present value (PV)"
+msgstr "हालको मान (PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 337
+#: xml_doc.cc:1953
+#, no-c-format
+msgid "Future value (FV)"
+msgstr "भविष्यकोको मान (FV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 341
+#: xml_doc.cc:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired "
+"value."
+msgstr ""
+"इच्छा गरे जति माना फिर्ता गर्न लगानिका लागि आवश्यक अवधिको नम्बर फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 342
+#: xml_doc.cc:1959
+#, no-c-format
+msgid "DURATION(rate; pv; fv)"
+msgstr "DURATION(दर; pv; fv)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 343
+#: xml_doc.cc:1962
+#, no-c-format
+msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27"
+msgstr "DURATION(0.1; 1000; 2000) ले 7.27 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 357
+#: xml_doc.cc:1968
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "भुक्तानी"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 365
+#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001
+#, no-c-format
+msgid "Future value (FV - optional)"
+msgstr "भविष्यको मान (FV - वैकल्पिक)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 369
+#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127
+#, no-c-format
+msgid "Type (optional)"
+msgstr "प्रकार (वैकल्पिक)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 373
+#: xml_doc.cc:1980
+#, no-c-format
+msgid "Returns the number of periods of an investment."
+msgstr "लगानिको अवधिको नम्बर फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 374
+#: xml_doc.cc:1983
+#, no-c-format
+msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)"
+msgstr "NPER(दर;भुक्तानी;pv;fv;प्रकार)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 375
+#: xml_doc.cc:1986
+#, no-c-format
+msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11"
+msgstr "NPER(0.1; -100; 1000) बराबर 11"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 376
+#: xml_doc.cc:1989
+#, no-c-format
+msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906"
+msgstr "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) ले 11.906 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 388
+#: xml_doc.cc:1995
+#, no-c-format
+msgid "Number of periods (NPer)"
+msgstr "अवधिको नम्बर (NPer)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 404
+#: xml_doc.cc:2007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate "
+"and constant payments (each payment is equal amount)."
+msgstr ""
+"PMT ले स्थिर ब्याजदरमा आधारित र स्थिर भुक्तानीमा आधारित ऋणका लागि भुक्तानीको "
+"रकम फर्काउँछ (प्रत्येक भुक्तानीको बराबर रकम बराबर हुन्छ ) ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 405
+#: xml_doc.cc:2010
+#, no-c-format
+msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)"
+msgstr "PMT(दर; nper ; pv; fv; प्रकार)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 406
+#: xml_doc.cc:2013
+#, no-c-format
+msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71"
+msgstr "PMT(0.1; 4; 10000) बराबर -3154.71"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 418
+#: xml_doc.cc:2016
+#, no-c-format
+msgid "Future value"
+msgstr "भविष्यको मान"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 422
+#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199
+#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280
+#, no-c-format
+msgid "Interest rate"
+msgstr "ब्याजदर"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 430
+#: xml_doc.cc:2025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today "
+"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For "
+"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in "
+"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) "
+"or $1000."
+msgstr ""
+"PV() प्रकार्यले लगानिको हालको मान फर्काउँछ -- हालको मुद्राको जोडको भविष्यको "
+"मान, ब्याज वा मुद्रास्फिति दरले दिन्छ । उदाहरणका लागि यदि तपाईँलाई नयाँ "
+"कम्प्युटरका लागि $1166.40 आवश्यक भएमा र 8% ब्याज तिरेर दुइ वर्षमा खरिद गर्न "
+"चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले PV(1166.4;0.08;2) वा $1000 बाट सुरु गर्नु आवश्यक हुन्छ "
+"।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 431
+#: xml_doc.cc:2028
+#, no-c-format
+msgid "PV(future value;rate;periods)"
+msgstr "PV(भविष्यको मान;दर;अवधि)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 432
+#: xml_doc.cc:2031
+#, no-c-format
+msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000"
+msgstr "PV(1166.4;0.08;2) बराबर 1000"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 444
+#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346
+#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391
+#, no-c-format
+msgid "Period"
+msgstr "अवधि"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 448
+#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118
+#, no-c-format
+msgid "Number of periods"
+msgstr "अवधिको नम्बर"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 456
+#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124
+#, no-c-format
+msgid "Future value (optional)"
+msgstr "भविष्यको मान (वैकल्पिक)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 464
+#: xml_doc.cc:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal."
+msgstr "PPMT ले साँवाका लागि वार्षिक भुक्तानीको रकमको गणना गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 465
+#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133
+#, no-c-format
+msgid "Rate is the periodic interest rate."
+msgstr "दर आवधिक ब्याज दर हो ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 466
+#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last "
+"period."
+msgstr "अवधि ऋण चुक्ता अवधि हो । 1 पहिलोका लागि र NPER अन्तिम अवधिका लागि हो ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 467
+#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139
+#, no-c-format
+msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr "NPER वार्षिकीका लागि भुक्तानी गर्ने अवधिको सम्पुर्ण नम्बर हो ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 468
+#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142
+#, no-c-format
+msgid "PV is the present value in the sequence of payments."
+msgstr "PV भुक्तानीको क्रमको हालको मान हो ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 469
+#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145
+#, no-c-format
+msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0."
+msgstr "FV (वैकल्पिक) कल्पित (भविष्यको) मान हो । पूर्वनिर्धारित: 0 ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 470
+#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a "
+"period and 0 (default) for payment at the end of a period."
+msgstr ""
+"(वैकल्पिक) ले देय मिति परिभाषित गर्छ । अवधिको सुरुआतको भुक्तानिका लागि 1 र "
+"अवधिक अन्त्यका भुक्तानीका लागि 0 (पूर्वनिर्धारित) छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 471
+#: xml_doc.cc:2073
+#, no-c-format
+msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "PPMT(दर; अवधि; NPer; PV; FV; प्रकार)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 472
+#: xml_doc.cc:2076
+#, no-c-format
+msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48"
+msgstr "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) बराबर -18.48"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 495
+#: xml_doc.cc:2088
+#, no-c-format
+msgid "Present values (PV)"
+msgstr "हालको मान (PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 499
+#: xml_doc.cc:2091
+#, no-c-format
+msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment."
+msgstr "लागानीको दिएको अवधिका लागि भुक्तानी गरिएको ब्याज गणना गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 501
+#: xml_doc.cc:2097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last "
+"period."
+msgstr ""
+"अवधि ऋण चुक्ता गर्ने अवधि हो । 1 पहिलाका लागि र NPer अन्तिमका अवधीका लागि हुन्छ "
+"।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 502
+#: xml_doc.cc:2100
+#, no-c-format
+msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr "NPer वार्षिक भुक्तानी गरिएको अवधिको कूल नम्बर हो ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 504
+#: xml_doc.cc:2106
+#, no-c-format
+msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)"
+msgstr "ISPMT(दर; अवधि; NPer; PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 505
+#: xml_doc.cc:2109
+#, no-c-format
+msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333"
+msgstr "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) बराबर -533333"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 526
+#: xml_doc.cc:2121
+#, no-c-format
+msgid "Present values"
+msgstr "हालका मान"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 538
+#: xml_doc.cc:2130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest."
+msgstr "IPMT ले वार्षिक ब्याज अनुरुपको भुक्तानिको रकम गणना गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 545
+#: xml_doc.cc:2151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. "
+"The interest rate is 10 percent."
+msgstr ""
+"यो उदाहरणले तिन वर्षको ऋणको अन्तिम वर्षमा तिर्नु पर्ने व्याज देखाउछ । व्याज दर "
+"10 प्रतिशत छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 546
+#: xml_doc.cc:2154
+#, no-c-format
+msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "IPMT(दर; अवधि; NPer; PV; FV; प्रकार)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 547
+#: xml_doc.cc:2157
+#, no-c-format
+msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45"
+msgstr "IPMT(0.1;3;3;8000) बराबर -292.45"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 558
+#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178
+#, no-c-format
+msgid "Payment per period"
+msgstr "प्रत्येक अवधिको भुक्तानी"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 570
+#: xml_doc.cc:2169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of "
+"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a "
+"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth "
+"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are "
+"made at the end of each period."
+msgstr ""
+"PV_ANNUITY() प्रकार्यले वार्षिकिको वा भुक्तानीको स्ट्रिमको हालको मान फर्काउँछ । "
+"उदाहरणका लागि: 5% व्याजदर भएको, 20 वर्षका लागि एक वर्षमा $50,000 भुक्तानी गर्ने "
+"एक \"मिलियन डलरको\" चिट्टा टिकटको, वास्तविक मूल्य PV_ANNUITY(50000;0.05;20) वा "
+"$623,111 हुन्छ । यो प्रकार्यले प्रत्येक अवधिको अन्त्यमा भुक्तानी हुने अनुमान "
+"गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 571
+#: xml_doc.cc:2172
+#, no-c-format
+msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
+msgstr "PV_ANNUITY(रकम;व्याज;अवधि)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 572
+#: xml_doc.cc:2175
+#, no-c-format
+msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48"
+msgstr "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) बराबर 4329.48"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 592
+#: xml_doc.cc:2187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments "
+"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. "
+"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, "
+"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This "
+"function assumes that payments are made at the end of each period."
+msgstr ""
+"FV_ANNUITY() प्रकार्यले भुक्तानीको रकम, व्याज दर र अवधिको नम्बर दिएको "
+"भुक्तानीको स्ट्रिमको भविष्यको मान फर्काउँछ । उदाहरणका लागि: यदि तपाईँले 20 "
+"वर्षसम्म प्रत्येक वर्ष $500 प्राप्त गर्नुहुन्छ, र यसलाई 8% मा लगानि गर्नुहुन्छ, "
+"20 वर्ष पछिको जम्मा FV_annuity(500;0.08;20) वा $22,880.98 हुन्छ । यो प्रकार्यले "
+"प्रत्येक अवधिको अन्त्यमा भुक्तानी हुने अनुमान गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 593
+#: xml_doc.cc:2190
+#, no-c-format
+msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
+msgstr "FV_ANNUITY(रकम;व्याज;अवधि)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 594
+#: xml_doc.cc:2193
+#, no-c-format
+msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63"
+msgstr "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) बराबर 5525.63"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 602
+#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217
+#, no-c-format
+msgid "Principal"
+msgstr "सावाँ"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 610
+#: xml_doc.cc:2202
+#, no-c-format
+msgid "Periods per year"
+msgstr "प्रत्येक वर्षको अवधि"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 614
+#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304
+#, no-c-format
+msgid "Years"
+msgstr "वर्ष"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 618
+#: xml_doc.cc:2208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the "
+"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: "
+"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become "
+"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56."
+msgstr ""
+"COMPOUND() प्रकार्यले सावाँ, सामान्य व्याजदर, कम्पाउन्डिङ आवृति र समय दिएको, "
+"लगानिको मान फर्काउँछ । उदाहरणका लागि: $5000 व्याजदर 12% मा 5 वर्षसम्म चौथाइ "
+"रुपमा मिश्रित हुदा COMPOUND(5000;0.12;4;5) वा $9030.56 हुनेछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 619
+#: xml_doc.cc:2211
+#, no-c-format
+msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)"
+msgstr "COMPOUND(सुरुआत;व्याज;अवधि;प्रत्येक वर्षको अवधि)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 620
+#: xml_doc.cc:2214
+#, no-c-format
+msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56"
+msgstr "COMPOUND(5000;0.12;4;5) बराबर 9030.56"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 640
+#: xml_doc.cc:2226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded "
+"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: "
+"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17."
+msgstr ""
+"CONTINUOUS() प्रकार्यले सावाँ, सामान्य दर र समय वर्षमा दिएको निरन्तर रुपमा "
+"मिश्रित भएको व्याजको फिर्ता गणना गर्छ । उदाहरणका लागि: $1000 ले एक वर्षमा 10% "
+"कमाउदा CONTINUOUS(1000;.1;1) वा $1105.17 हुन आउछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 641
+#: xml_doc.cc:2229
+#, no-c-format
+msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)"
+msgstr "CONTINOUS(सावाँ;व्याज;वर्ष)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 642
+#: xml_doc.cc:2232
+#, no-c-format
+msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17"
+msgstr "CONTINUOUS(1000;0.1;1) बराबर 1105.17"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 650
+#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250
+#, no-c-format
+msgid "Nominal interest rate"
+msgstr "नाममात्रको व्याजदर"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 658
+#: xml_doc.cc:2241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest "
+"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides "
+"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%."
+msgstr ""
+"EFFECT() प्रकार्यले नाममात्रको व्याजदरको प्रभावकारी लाभ गणना गर्छ (बार्षिक दर "
+"वा APR) । उदाहरणका लागि: मासिक रुपमा मिश्रित हुने 8% व्याजले प्रभावकारी लाभ "
+"EFFECT(.08;12) वा 8.3% उपलब्ध गराउछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 659
+#: xml_doc.cc:2244
+#, no-c-format
+msgid "EFFECT(nominal;periods)"
+msgstr "EFFECT(नाममात्रको;अवधि)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 660
+#: xml_doc.cc:2247
+#, no-c-format
+msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083"
+msgstr "EFFECT(0.08;12) बराबर 0.083"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 677
+#: xml_doc.cc:2256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest "
+"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function."
+msgstr ""
+"EFFECTIVE() प्रकार्यले नाममात्रको व्याजदरका लागि प्रभावकारी लाभ गणना गर्छ "
+"(वार्षिक दर वा APR) । यो EFFECT प्रक्रिया जस्तै समान छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 678
+#: xml_doc.cc:2259
+#, no-c-format
+msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)"
+msgstr "EFFECTIVE(नाममात्रको;अवधि)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 687
+#: xml_doc.cc:2262
+#, no-c-format
+msgid "Effective interest rate"
+msgstr "प्रभावकारी व्याज दर"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 695
+#: xml_doc.cc:2268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an "
+"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For "
+"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of "
+"NOMINAL(.08;12) or 7.72%."
+msgstr ""
+"NOMINAL() प्रकार्यले दिएको अन्तरालका मिश्रित प्रभावकारी (वार्षिक) व्याज दरका "
+"लागि नाममात्रको व्याजदर (दिएको) गणना गर्छ । उदाहरणका लागि: मासिक मिश्रित हुने "
+"खाताको 8% प्राप्त गर्न, तपाईँलाई प्रतिफल NOMINAL(.08;12) वा 7.72% आवश्यक हुन्छ "
+"।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 696
+#: xml_doc.cc:2271
+#, no-c-format
+msgid "NOMINAL(effective;periods)"
+msgstr "NOMINAL(प्रभावकारी;अवधि)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 697
+#: xml_doc.cc:2274
+#, no-c-format
+msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772"
+msgstr "NOMINAL(0.08;12) बराबर 0.0772"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 705
+#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295
+#, no-c-format
+msgid "Face value"
+msgstr "अङ्कित मूल्य"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 717
+#: xml_doc.cc:2286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure "
+"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that "
+"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64."
+msgstr ""
+"ZERO_COUPON() प्रकार्यले शुन्य कुपन ऋण पत्रको (वास्तविक छुट) मान गणना गर्छ । "
+"उदाहरणका लागि: यदि व्याजदर 10% भएमा, 20 वर्षमा सम्पूर्णता प्राप्त गर्ने $1000 "
+"को ऋण पत्रको मूल्य ZERO_COUPON(1000;.1;20) वा $148.64 हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 718
+#: xml_doc.cc:2289
+#, no-c-format
+msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)"
+msgstr "ZERO_COUPON(अङ्कित मूल्य;दर;वर्ष)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 719
+#: xml_doc.cc:2292
+#, no-c-format
+msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64"
+msgstr "ZERO_COUPON(1000;.1;20) बराबर 148.64"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 731
+#: xml_doc.cc:2298
+#, no-c-format
+msgid "Coupon rate"
+msgstr "कुपन दर"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 735
+#: xml_doc.cc:2301
+#, no-c-format
+msgid "Coupons per year"
+msgstr "प्रति वर्ष कुपन"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 743
+#: xml_doc.cc:2307
+#, no-c-format
+msgid "Market interest rate"
+msgstr "बजारको व्याज दर"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 747
+#: xml_doc.cc:2310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For "
+"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at "
+"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or "
+"$1096.95."
+msgstr ""
+"LEVEL_COUPON() प्रकार्यले ऋणपत्रको स्तरको मान गणना गर्छ । उदाहरणकालागि: यदि "
+"व्याजदर 10% भएमा, 4 वर्षमा सम्पूर्णता हुने 13% अर्धवार्षिक कुपन दर भएको $1000 "
+"को ऋणपत्रको मूल्य LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) वा $1096.95 हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 748
+#: xml_doc.cc:2313
+#, no-c-format
+msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)"
+msgstr "LEVEL_COUPON(अङ्कित मूल्य;दर;वर्ष)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 749
+#: xml_doc.cc:2316
+#, no-c-format
+msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95"
+msgstr "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) बराबर 1096.95"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 757
+#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "लागत"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 761
+#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385
+#, no-c-format
+msgid "Salvage"
+msgstr "शेष"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 765
+#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388
+#, no-c-format
+msgid "Life"
+msgstr "जीवन"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 769
+#: xml_doc.cc:2328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset "
+"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the "
+"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over "
+"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an "
+"asset."
+msgstr ""
+"SLN() प्रकार्यले एकल समयका लागि सम्पतिको स्ट्रेट लाइन ह्रासकट्टी निर्धारण "
+"गर्नेछ । लागत तपाईँले सम्पत्तिका लागि तिरेको रकम हो । शेष अवधिको अन्त्यको "
+"सम्पत्तिको मान हो । जीवन सम्पत्तिको ह्रासकट्टी हुने अवधिको नम्बर हो । SLN ले "
+"निष्पक्ष रुपमा लागतलाई सम्पतिको जीवनले भाग गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 770
+#: xml_doc.cc:2331
+#, no-c-format
+msgid "SLN(cost; salvage value; life)"
+msgstr "SLN(लागत; शेष मान; जीवन)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 771
+#: xml_doc.cc:2334
+#, no-c-format
+msgid "SLN(10000;700;10) equals 930"
+msgstr "SLN(10000;700;10) बराबर 930"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 796
+#: xml_doc.cc:2349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an "
+"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular "
+"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more "
+"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is "
+"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated."
+msgstr ""
+"SYD() प्रकार्यले सम्पत्तिको लागत, शेष मान, अन्दाजी जीवन र निश्चित अवधिमा आधारित "
+"वर्षको जोडको ह्रासकट्टीको अङ्कको गणना गर्छ । यो विधिले ह्रासकट्टीको दर गतिवर्धन "
+"गर्छ, त्यसैले पछिल्लो दाजोमा अघिल्लो अवधिमा बढी ह्रास प्राप्त हुन्छ । "
+"ह्रासकट्टी हुने लागत वास्तविक लागतबाट शेष मान घटाउदाँ आउने मान हो । उपयोगी जीवन "
+"सम्पत्तिको ह्रासकट्टी भएको अवधिको (नमूनाको) नम्बर हो ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 797
+#: xml_doc.cc:2352
+#, no-c-format
+msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)"
+msgstr "SYD(लागत; शेष मान; जीवन; अवधि)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 798
+#: xml_doc.cc:2355
+#, no-c-format
+msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280"
+msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) बराबर 1280"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 824
+#: xml_doc.cc:2370
+#, no-c-format
+msgid "Factor"
+msgstr "तत्व"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 828
+#: xml_doc.cc:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period "
+"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is "
+"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero."
+msgstr ""
+"DDB() प्रकार्यले अङ्कगणितिय घट्दो विधि प्रयोग गरेर दिएको अवधिका लागि सम्पत्तिको "
+"ह्रास गणना गर्छ । तत्व वैकल्पिक हुन्छ, यदि छोडिएको भएमा यसलाई 2 अनुमान गरिने छ "
+"। सबै परिमिति शून्य भन्दा बढी हुनुपर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 829
+#: xml_doc.cc:2376
+#, no-c-format
+msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])"
+msgstr "DDB(लागत; शेष मूल्य; जीवन; अवधि [;तत्व])"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 830
+#: xml_doc.cc:2379
+#, no-c-format
+msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81"
+msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) ले 1721.81 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 858
+#: xml_doc.cc:2397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given "
+"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted "
+"it is assumed to be 12."
+msgstr ""
+"DB() प्रकार्यले स्थिर रुपमा घट्ने सन्तुलन विधि प्रयोग गरेर दिएको अवधिका लागि "
+"सम्पत्तिको ह्रास गणा गर्नेछ । महिना वैकल्पिक हुन्छ, यदि छुटेमा 12 अनुमान गरिन्छ "
+"।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 859
+#: xml_doc.cc:2400
+#, no-c-format
+msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])"
+msgstr "DB(लागत; फर्छ्योट मान; जीवन; अवधि [;महिना])"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 860
+#: xml_doc.cc:2403
+#, no-c-format
+msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40"
+msgstr "DB(8000;400;6;3) बराबर 1158.40"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 861
+#: xml_doc.cc:2406
+#, no-c-format
+msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41"
+msgstr "DB(8000;400;6;3;2) बराबर 1783.41"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 869
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719
+#: xml_doc.cc:2409
+#, no-c-format
+msgid "Currency"
+msgstr "मुद्रा"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 873
+#: xml_doc.cc:2412
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the "
+"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF "
+"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD "
+"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or "
+"PTE (Portugal)."
+msgstr ""
+"EURO() प्राकार्येले एक यूरोलाई दिएको यूरोपियन मुद्रा संघको राष्ट्रिय मुद्रामा "
+"रुपान्तरण गर्छ । मुद्रा तलको निम्न मध्ये कुनै हुन सक्छ: ATS (अष्ट्रिया), BEF "
+"(बेल्जियम), DEM (जर्मनी), ESP (स्पेन), FIM (फिनल्यान्ड), FRF (फ्रान्स), GRD "
+"(ग्रीक), IEP (आएरल्यान्ड), ITL (इटली), LUF (लक्जेम्बर्ग), NLG (नेदरल्यान्ड), वा "
+"PTE (पोर्चुगल) ।"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 874
+#: xml_doc.cc:2415
+#, no-c-format
+msgid "EURO(currency)"
+msgstr "EURO(मुद्रा)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 875
+#: xml_doc.cc:2418
+#, no-c-format
+msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583"
+msgstr "EURO(\"DEM\") बराबर 1.95583"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 15
+#: xml_doc.cc:2427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a "
+"number, this function returns the number. If value is True, this function "
+"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of "
+"that date. Anything else will cause the function to return 0."
+msgstr ""
+"N() प्रकार्यले मानलाई नम्बरमा बदल्छ । यदि मान छ वा नम्बर सन्दर्भ गरेमा, यो "
+"प्रकार्यले नम्बर फर्काउँछ । यदि मान ठीक भएमा यो प्रकार्यले 1 फर्काउँछ । यदि मान "
+"मिति भएमा, यो प्रकार्यले मितिको क्रम नम्बर फर्काउँछ । अन्य कुनै पनि वस्तु "
+"भएमाकार्यले 0 फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 16
+#: xml_doc.cc:2430
+#, no-c-format
+msgid "N(value)"
+msgstr "N(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 17
+#: xml_doc.cc:2433
+#, no-c-format
+msgid "N(3.14) returns 3.14"
+msgstr "N(3.14) ले 3.14 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 18
+#: xml_doc.cc:2436
+#, no-c-format
+msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)"
+msgstr "N(\"7\") ले 0 फर्काउँछ (किनभने \"7\" पाठ हो)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 26
+#: xml_doc.cc:2439
+#, no-c-format
+msgid "Type of information"
+msgstr "सूचनाको प्रकार"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 30
+#: xml_doc.cc:2442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INFO() function returns information about the current operating "
+"environment. Parameter type specifies what type of information you want to "
+"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the "
+"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, "
+"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the "
+"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the "
+"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating "
+"system."
+msgstr ""
+"INFO() प्रकार्यले हालको सञ्चालन परिवेशका बारेमा सूचना फर्काउँछ । परिमिति "
+"प्रकारले तपाईँले फर्काउन चाहेको सूचना निर्दिष्ट गर्छ । ति मध्ये यो एक हो: "
+"\"डाइरेक्टरी\" ले हालको डाइरेक्टरीको बाटो निर्दिष्ट गर्छ, \"नमफाइल\" सक्रिय "
+"कागजातको नम्बर फर्काउँछ, \"निष्कासन\" ले पाठको रुपमा केडीई स्प्रेडको संस्करण "
+"फर्काउँछ, \"recalc\" हालको पुन: गणना गर्ने मोड फर्काउँछ: \"स्वचालित\" वा "
+"\"म्यानुअल\", \"प्रणाली\" सञ्चालन परिवेशको नाम फर्काउँछ, \"osversion\" ले हालको "
+"सञ्चालन प्रणाली फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 31
+#: xml_doc.cc:2445
+#, no-c-format
+msgid "INFO(type)"
+msgstr "INFO(प्रकार)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 39
+#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493
+#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553
+#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613
+#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655
+#, no-c-format
+msgid "Any value"
+msgstr "कुनै पनि मान"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 43
+#: xml_doc.cc:2451
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. "
+"Otherwise it returns False."
+msgstr ""
+"ISLOGICAL() प्रकार्यले परिमिति बूलियन मान भएमा ठीक मान फर्काउँछ । अन्यथा यसले "
+"गलत फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 44
+#: xml_doc.cc:2454
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(x)"
+msgstr "ISLOGICAL(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 45
+#: xml_doc.cc:2457
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True"
+msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) ले ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 46
+#: xml_doc.cc:2460
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(12) returns False"
+msgstr "ISLOGICAL(12) ले गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 58
+#: xml_doc.cc:2466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"ISBLANK() प्रकार्यले परिमिति खाली भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा यसले गलत फर्काउँछ "
+"।"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 59
+#: xml_doc.cc:2469
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(x)"
+msgstr "ISBLANK(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 60
+#: xml_doc.cc:2472
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty"
+msgstr "ISBLANK(A1) ले यदि A1 खाली भएमा ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 61
+#: xml_doc.cc:2475
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value"
+msgstr "ISBLANK(A1) ले यदि A1 ले मान राखेमा गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 73
+#: xml_doc.cc:2481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM."
+msgstr ""
+"ISNUMBER() प्रकार्यले परिमिति सङ्ख्यात्मक मान भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा गलत "
+"फर्काउँछ । यो ISNUM जस्तै छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 74
+#: xml_doc.cc:2484
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(x)"
+msgstr "ISNUMBER(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 75
+#: xml_doc.cc:2487
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(12) returns True"
+msgstr "ISNUMBER(12) ले ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 76
+#: xml_doc.cc:2490
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(hello) returns False"
+msgstr "ISNUMBER(hello) गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 89
+#: xml_doc.cc:2496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER."
+msgstr ""
+"ISNUM() प्रकार्यले परिमिति सङ्ख्यात्मक मान भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा गलत "
+"फर्काउँछ । यो ISNUMBER जस्तै छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 90
+#: xml_doc.cc:2499
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(x)"
+msgstr "ISNUM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 91
+#: xml_doc.cc:2502
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(12) returns True"
+msgstr "ISNUM(12) ले ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 92
+#: xml_doc.cc:2505
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(hello) returns False"
+msgstr "ISNUM(hello) ले गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 105
+#: xml_doc.cc:2511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"ISTIME() प्रकार्यले परिमिति समय मान भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा यसले गलत "
+"फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 106
+#: xml_doc.cc:2514
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(x)"
+msgstr "ISTIME(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 107
+#: xml_doc.cc:2517
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True"
+msgstr "ISTIME(\"12:05\") ले ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 108
+#: xml_doc.cc:2520
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISTIME(\"hello\") ले गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 120
+#: xml_doc.cc:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise "
+"it returns False"
+msgstr ""
+"ISDATE() प्रकार्यले यदि परिमिति मिति मान भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा यसले गलत "
+"फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 121
+#: xml_doc.cc:2529
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(x)"
+msgstr "ISDATE(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 122
+#: xml_doc.cc:2532
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True"
+msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") ले ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 123
+#: xml_doc.cc:2535
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISDATE(\"hello\") गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 135
+#: xml_doc.cc:2541
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. "
+"Otherwise it returns False"
+msgstr ""
+"ISREF() प्रकार्यले यदि परिमितिले सन्दर्भलाई सन्दर्भित गरेमा ठीक फर्काउँछ । "
+"अन्यथा गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 136
+#: xml_doc.cc:2544
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(x)"
+msgstr "ISREF(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 137
+#: xml_doc.cc:2547
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(A12) returns true"
+msgstr "ISREF(A12) ले ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 138
+#: xml_doc.cc:2550
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(\"hello\") returns false"
+msgstr "ISREF(\"hello\") ले गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 150
+#: xml_doc.cc:2556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it "
+"returns False"
+msgstr ""
+"ISTEXT() प्रकार्यले परिमिति स्ट्रिङ भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 151
+#: xml_doc.cc:2559
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(x)"
+msgstr "ISTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 152
+#: xml_doc.cc:2562
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(12) returns False"
+msgstr "ISTEXT(12) ले गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 153
+#: xml_doc.cc:2565
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True"
+msgstr "ISTEXT(\"hello\") ले ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 165
+#: xml_doc.cc:2571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT."
+msgstr ""
+"ISNONTEXT() प्रकार्यले परिमिति स्ट्रिङ नभएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा यसले गलत "
+"फर्काउँछ । यो ISNOTTEXT जस्तै छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 166
+#: xml_doc.cc:2574
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(x)"
+msgstr "ISNONTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 167
+#: xml_doc.cc:2577
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(12) returns True"
+msgstr "ISNONTEXT(12) ले ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 168
+#: xml_doc.cc:2580
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISNONTEXT(\"hello\") ले गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 181
+#: xml_doc.cc:2586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT."
+msgstr ""
+"ISNOTTEXT() प्रकार्यले परिमिति स्ट्रिङ नभएमा ठीक मान फर्काउँछ । अन्यथा यसले गलत "
+"फर्काउँछ । यो ISNONTEXT जस्तै छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 182
+#: xml_doc.cc:2589
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(x)"
+msgstr "ISNOTTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 183
+#: xml_doc.cc:2592
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(12) returns True"
+msgstr "ISNOTTEXT(12) ले ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 184
+#: xml_doc.cc:2595
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISNOTTEXT(\"hello\") गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 197
+#: xml_doc.cc:2601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns "
+"False."
+msgstr ""
+"ISODD() प्रकार्यले नम्बर बिजोर भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा गलत फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 198
+#: xml_doc.cc:2604
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(x)"
+msgstr "ISODD(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 199
+#: xml_doc.cc:2607
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(12) returns False"
+msgstr "ISODD(12) ले गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 200
+#: xml_doc.cc:2610
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(-7) returns True"
+msgstr "ISODD(-7) ले ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 212
+#: xml_doc.cc:2616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns "
+"False."
+msgstr ""
+"ISEVEN() प्रकार्यले नम्बर जोर भएमा ठीक मान फर्काउँछ । अन्यथा गलत फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 213
+#: xml_doc.cc:2619
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(x)"
+msgstr "ISEVEN(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 214
+#: xml_doc.cc:2622
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(12) returns True"
+msgstr "ISEVEN(12) ले ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 215
+#: xml_doc.cc:2625
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(-7) returns False"
+msgstr "ISEVEN(-7) ले गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 227
+#: xml_doc.cc:2631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. "
+"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error "
+"as well."
+msgstr ""
+"ISERR() प्रकार्यले यसको परिमितिमा N/A बाहेकको त्रुटि भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा "
+"यसले गलत फर्काउँछ । यदि तपाईँले साबुत N/A त्रुटि समावेश गर्न चाहनुहुन्छ भने "
+"ISERROR() प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 228
+#: xml_doc.cc:2634
+#, no-c-format
+msgid "ISERR(x)"
+msgstr "ISERR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 242
+#: xml_doc.cc:2640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. "
+"Otherwise, it returns False."
+msgstr ""
+"ISERROR() प्रकार्यले यसको परिमितिमा कुनै पनि प्रकारको त्रुटि भएमा ठीक फर्काउँछ "
+"। अन्यथा यसले गलत फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 243
+#: xml_doc.cc:2643
+#, no-c-format
+msgid "ISERROR(x)"
+msgstr "ISERROR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 257
+#: xml_doc.cc:2649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other "
+"cases, it returns False."
+msgstr ""
+"ISNA() प्रकार्यले यसको परिमितिमा N/A त्रुटि भएमा ठीक मान फर्काउँछ । अन्य सबै "
+"केसमा, गलत फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 258
+#: xml_doc.cc:2652
+#, no-c-format
+msgid "ISNA(x)"
+msgstr "ISNA(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 278
+#: xml_doc.cc:2658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if "
+"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is "
+"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its "
+"return type."
+msgstr ""
+"TYPE() प्रकार्यले मान नम्बर भएमा 1, यो पाठ भएमा 2, यो लोजिकल मान भएमा 4, यो "
+"त्रुटि मान भएमा 16 वा मान एरे भएमा 64 फर्काउँछ । कक्षमा सूत्र समावेश भएको "
+"प्रतिनिधित्व गर्ने मान भएमा तपाईँले यसको फर्केको प्रकार प्राप्त गर्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 279
+#: xml_doc.cc:2661
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(x)"
+msgstr "TYPE(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 280
+#: xml_doc.cc:2664
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\""
+msgstr "TYPE(A1) ले यदि A1 ले \"पाठ\" समावेश गरेमा, 2 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 281
+#: xml_doc.cc:2667
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(-7) returns 1"
+msgstr "TYPE(-7) ले 1 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 282
+#: xml_doc.cc:2670
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\""
+msgstr "यदि A2 ले \"=CURRENTDATE()\" समावेश गरेमा TYPE(A2) ले 1 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 290
+#: xml_doc.cc:2673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty "
+"string is returned."
+msgstr ""
+"हालको फाइलनाम फर्काउँछ । हालको कागजात बचत नभएको भएमा, एउटा खाली स्ट्रिङ फर्किने "
+"छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 291
+#: xml_doc.cc:2676
+#, no-c-format
+msgid "FILENAME()"
+msgstr "FILENAME()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 5
+#: xml_doc.cc:2679
+#, no-c-format
+msgid "Logical"
+msgstr "लोजिकल"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 11
+#: xml_doc.cc:2682
+#, no-c-format
+msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE."
+msgstr "FALSE() प्रकार्यले बूलियन मान FALSE फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 12
+#: xml_doc.cc:2685
+#, no-c-format
+msgid "FALSE()"
+msgstr "FALSE()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 13
+#: xml_doc.cc:2688
+#, no-c-format
+msgid "FALSE() returns FALSE"
+msgstr "FALSE() ले FALSE फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 21
+#: xml_doc.cc:2691
+#, no-c-format
+msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE."
+msgstr "TRUE() प्रकार्यले बूलियन मान TRUE ठीक फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 22
+#: xml_doc.cc:2694
+#, no-c-format
+msgid "TRUE()"
+msgstr "TRUE()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 23
+#: xml_doc.cc:2697
+#, no-c-format
+msgid "TRUE() returns TRUE"
+msgstr "TRUE() ले TRUE फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 31
+#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709
+#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733
+#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757
+#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781
+#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793
+#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817
+#: xml_doc.cc:2820
+#, no-c-format
+msgid "Boolean values"
+msgstr "बूलियन मान"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 51
+#: xml_doc.cc:2715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"AND() प्रकार्यले सबै मान ठीक भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा यसले गलत फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 52
+#: xml_doc.cc:2718
+#, no-c-format
+msgid "AND(value;value;...)"
+msgstr "AND(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 53
+#: xml_doc.cc:2721
+#, no-c-format
+msgid "AND(true;true;true) returns True"
+msgstr "AND(ठीक;ठीक;ठीक) ले ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 54
+#: xml_doc.cc:2724
+#, no-c-format
+msgid "AND(true;false) returns False"
+msgstr "AND(ठीक;गलत) गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 82
+#: xml_doc.cc:2742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"OR() प्रकार्यले कम्तिमा एउटा मान ठीक भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा यसले गलत "
+"फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 83
+#: xml_doc.cc:2745
+#, no-c-format
+msgid "OR(value;value;...)"
+msgstr "OR(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 84
+#: xml_doc.cc:2748
+#, no-c-format
+msgid "OR(false;false;false) returns False"
+msgstr "OR(गलत;गलत;गलत) ले गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 85
+#: xml_doc.cc:2751
+#, no-c-format
+msgid "OR(true;false) returns True"
+msgstr "OR(ठीक;गलत) ले ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 113
+#: xml_doc.cc:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"NAND() प्रकार्यले कम्तिमा एउटा मान गलत भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा यसले गलत "
+"फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 114
+#: xml_doc.cc:2772
+#, no-c-format
+msgid "NAND(value;value;...)"
+msgstr "NAND(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 115
+#: xml_doc.cc:2775
+#, no-c-format
+msgid "NAND(true;false;false) returns True"
+msgstr "NAND(ठीक;गलत;गलत) ले ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 116
+#: xml_doc.cc:2778
+#, no-c-format
+msgid "NAND(true;true) returns False"
+msgstr "NAND(ठीक;ठीक) ले गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 144
+#: xml_doc.cc:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of "
+"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False."
+msgstr ""
+"NOR() प्रकार्यले परिमितिको रुपमा दिएका सबै मान बूलियन प्रकारका र गलत मान भएका "
+"भएमा ठीक मान फर्काउँछ । अन्यथा गलत फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 145
+#: xml_doc.cc:2799
+#, no-c-format
+msgid "NOR(value;value;...)"
+msgstr "NOR(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 146
+#: xml_doc.cc:2802
+#, no-c-format
+msgid "NOR(true;false;false) returns False"
+msgstr "NOR(ठीक;गलत;गलत) ले गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 147
+#: xml_doc.cc:2805
+#, no-c-format
+msgid "NOR(false;false) returns True"
+msgstr "NOR(गलत;गलत) ले ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 175
+#: xml_doc.cc:2823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"XOR() प्रकार्यले ठीक नम्बरको मान जोर भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा गलत फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 176
+#: xml_doc.cc:2826
+#, no-c-format
+msgid "XOR(value;value;...)"
+msgstr "XOR(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 177
+#: xml_doc.cc:2829
+#, no-c-format
+msgid "XOR(false;false;false) returns True"
+msgstr "XOR(गलत;गलत;गलत) ले ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 178
+#: xml_doc.cc:2832
+#, no-c-format
+msgid "XOR(true;false) returns False"
+msgstr "XOR(ठीक:गलत) ले गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 186
+#: xml_doc.cc:2835
+#, no-c-format
+msgid "Boolean value"
+msgstr "बूलियन मान"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 190
+#: xml_doc.cc:2838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the "
+"value is True."
+msgstr "NOT() प्रकार्यले गलत मान भएमा ठीक र ठीक मान भएमा गलत फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 191
+#: xml_doc.cc:2841
+#, no-c-format
+msgid "NOT(bool)"
+msgstr "NOT(बूल)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 192
+#: xml_doc.cc:2844
+#, no-c-format
+msgid "NOT(false) returns True"
+msgstr "NOT(गलत) ले ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 193
+#: xml_doc.cc:2847
+#, no-c-format
+msgid "NOT(true) returns False"
+msgstr "NOT(ठीक) ले गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 201
+#: xml_doc.cc:2850
+#, no-c-format
+msgid "Condition"
+msgstr "सर्त"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 205
+#: xml_doc.cc:2853
+#, no-c-format
+msgid "If true"
+msgstr "ठीक भएमा"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 209
+#: xml_doc.cc:2856
+#, no-c-format
+msgid "If false"
+msgstr "गलत भएमा"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 213
+#: xml_doc.cc:2859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IF() function is a conditional function. This function returns the second "
+"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter."
+msgstr ""
+"IF() प्रकार्यले सर्त प्रकार्य हो । यो प्रकार्यले सर्त ठीक भएमा दोस्रो परिमिति "
+"फर्काउँछ । अन्यथा यसले तेस्रो परिमिति फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 214
+#: xml_doc.cc:2862
+#, no-c-format
+msgid "IF(condition;if_true;if_false)"
+msgstr "IF(सर्त;ठीक भएमा;गलत भएमा)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 215
+#: xml_doc.cc:2865
+#, no-c-format
+msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3"
+msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) ले 3 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 5
+#: xml_doc.cc:2868
+#, no-c-format
+msgid "Math"
+msgstr "गणित"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 11
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "प्रकार्य"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 15
+#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204
+#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285
+#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342
+#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411
+#, no-c-format
+msgid "Values"
+msgstr "मान"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 19
+#: xml_doc.cc:2877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments "
+"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following "
+"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - "
+"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
+msgstr ""
+"SUBTOTAL() प्रकार्यले त्यहाँ भएका उप-जोडको परिणामको उपेक्षा गरेर दिएको तर्कको "
+"सूचीको उप-जोड फर्काउँछ । प्रकार्य तलका कुनै पनि नम्बर हुन सक्छ: 1 - औसत, 2 - "
+"गणना, 3 - गणना A, 4 - अधिकतम, 5 - न्यूनतम, 6 - गुणनफल, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 "
+"- योगफल, 10 - Var, 11 - VarP."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 20
+#: xml_doc.cc:2880
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(function; value)"
+msgstr "SUBTOTAL(प्रकार्य; मान)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 21
+#: xml_doc.cc:2883
+#, no-c-format
+msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:"
+msgstr "A1:A5 ले7, 24, 23, 56 र 9: समावेश गर्छ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 22
+#: xml_doc.cc:2886
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8"
+msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) ले 23.8 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 23
+#: xml_doc.cc:2889
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56"
+msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) ले 56 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 24
+#: xml_doc.cc:2892
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119"
+msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) ले 119 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 25
+#: xml_doc.cc:2895
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76"
+msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) ले 307.76 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 44
+#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943
+#, no-c-format
+msgid "First number"
+msgstr "पहिलो नम्बर"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 48
+#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946
+#, no-c-format
+msgid "Second number"
+msgstr "दोस्रो नम्बर"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 52
+#: xml_doc.cc:2904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float "
+"values"
+msgstr ""
+"LCM() प्रकार्यले दुइ वा बढी उत्प्लावन मानको सबै भन्दा सानो साझा गुणन फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 53
+#: xml_doc.cc:2907
+#, no-c-format
+msgid "LCM(value; value)"
+msgstr "LCM(मान; मान)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 54
+#: xml_doc.cc:2910
+#, no-c-format
+msgid "LCM(6;4) returns 12"
+msgstr "LCM(6;4) ले 12 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 55
+#: xml_doc.cc:2913
+#, no-c-format
+msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5"
+msgstr "LCM(1.5;2.25) ले 4.5 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 56
+#: xml_doc.cc:2916
+#, no-c-format
+msgid "LCM(2;3;4) returns 12"
+msgstr "LCM(2;3;4) ले 12 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 73
+#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949
+#, no-c-format
+msgid "Third number"
+msgstr "तेस्रो नम्बर"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 77
+#: xml_doc.cc:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more "
+"integer values."
+msgstr ""
+"GCD() प्रकार्यले दुइ वा दुइभन्दा बढी इन्टिजर मानको सबै भन्दा ठूलो साझा हर "
+"फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 78
+#: xml_doc.cc:2931
+#, no-c-format
+msgid "GCD(value; value)"
+msgstr "GCD(मान; मान)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 79
+#: xml_doc.cc:2934
+#, no-c-format
+msgid "GCD(6;4) returns 2"
+msgstr "GCD(6;4) ले 2 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 80
+#: xml_doc.cc:2937
+#, no-c-format
+msgid "GCD(10;20) returns 10"
+msgstr "GCD(10;20) ले 10 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 81
+#: xml_doc.cc:2940
+#, no-c-format
+msgid "GCD(20;15;10) returns 5"
+msgstr "GCD(20;15;10) ले 5 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 102
+#: xml_doc.cc:2952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more "
+"integer values."
+msgstr ""
+"LCD() प्रकार्यले दुइ वा दुइ भन्दा बढी इन्टिजर मानको सबै भन्दा ठूलो साझा हर "
+"फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 103
+#: xml_doc.cc:2955
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It "
+"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead."
+msgstr ""
+"यो प्रकार्य अप्रचलित छ र केडीई स्प्रेडको पछिल्लो संस्करणमा हटाइने छ । यो "
+"मिल्दोपनका लागि मात्र उपलब्ध हुन्छ । कृपया यसको साटोमा GCD प्रकार्य प्रयोग "
+"गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 104
+#: xml_doc.cc:2958
+#, no-c-format
+msgid "LCD(value; value)"
+msgstr "LCD(मान; मान)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 112
+#: xml_doc.cc:2961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the "
+"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of "
+"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all "
+"calculations."
+msgstr ""
+"EPS() ले मेसिन इपसिलोन फर्काउँछ; यो 1 र पछिल्लो सबै भन्दा ठूलो उत्प्लावन "
+"बिन्दुको नम्बरको फरक हो । किनभने कम्प्युटरले अङ्कको गन्न सकिने नम्बर मात्र "
+"प्रयोग गर्छ, राउन्डिङ त्रुटि (तर सधैँ महत्वपूर्ण) सबै गणनामा अर्न्तनिहित हुन्छ "
+"।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 113
+#: xml_doc.cc:2964
+#, no-c-format
+msgid "EPS()"
+msgstr "EPS()"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 114
+#: xml_doc.cc:2967
+#, no-c-format
+msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16"
+msgstr "धेरै प्रणालीमा, यसले 2^-52=2.2204460492503131e-16 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 115
+#: xml_doc.cc:2970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is "
+"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)."
+msgstr ""
+"0.5*EPS() ले \"unit round\" फर्काउँछ; यो मान रोचक छ किनभने यो (1+x)-1=0 हुने "
+"ठाउँमा x सबै भन्दा ठूलो मान हो (राउन्ड अफ त्रुटिका कारणले) ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 116
+#: xml_doc.cc:2973
+#, no-c-format
+msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1"
+msgstr ""
+"EPS() सार्है सानो छ त्यसैले केडीई स्प्रेडले 1+eps() लाई 1 को रुपमा प्रदर्शन "
+"गर्छ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 117
+#: xml_doc.cc:2976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or "
+"EPS() by using the equation (1+x)-1"
+msgstr ""
+"0 र EPS() बीचको नम्बर x लिनुहोस् । या 0 वा EPS() मा 1+x राउन्ड x समिकरण (1+x)-1 "
+"प्रयोग गरेर अवलोकन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 133
+#: xml_doc.cc:2985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y."
+msgstr "POWER(x;y) प्रकार्यले y को घातमा बढेको x को मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 134
+#: xml_doc.cc:2988
+#, no-c-format
+msgid "POWER(value;value)"
+msgstr "POWER(मान;मान)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 135
+#: xml_doc.cc:2991
+#, no-c-format
+msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572"
+msgstr "POWER(1.2;3.4) बराबर 1.8572"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 136
+#: xml_doc.cc:2994
+#, no-c-format
+msgid "POWER(2;3) equals 8"
+msgstr "POWER(2;3) बराबर 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 153
+#: xml_doc.cc:3003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the "
+"same as POWER."
+msgstr ""
+"POW(x;y) प्रकार्यले y को घातमा बढेको x को मान फर्काउँछ । यो POWER जस्तै छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 154
+#: xml_doc.cc:3006
+#, no-c-format
+msgid "POW(value;value)"
+msgstr "POW(मान;मान)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 155
+#: xml_doc.cc:3009
+#, no-c-format
+msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572"
+msgstr "POW(1.2;3.4) बराबर 1.8572"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 156
+#: xml_doc.cc:3012
+#, no-c-format
+msgid "POW(2;3) equals 8"
+msgstr "POW(2;3) बराबर 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 169
+#: xml_doc.cc:3018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer."
+msgstr ""
+"EVEN() प्रकार्यले सबै भन्दा नजिकको जोर इन्टिजरले राउन्डेड नम्बर फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 170
+#: xml_doc.cc:3021
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(value)"
+msgstr "EVEN(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 171
+#: xml_doc.cc:3024
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(1.2) returns 2"
+msgstr "EVEN(1.2) ले 2 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 172
+#: xml_doc.cc:3027
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(2) returns 2"
+msgstr "EVEN(2) ले 2 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 189
+#: xml_doc.cc:3036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the "
+"precision is omitted 0 is assumed."
+msgstr ""
+"TRUNC() प्रकार्यले निश्चित सूक्ष्मतामा सङ्ख्यात्मक मान छोट्याउछ । यदि सूक्ष्मता "
+"छोडिएमा 0 अनुमान गरिने छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 190
+#: xml_doc.cc:3039
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(value; precision)"
+msgstr "TRUNC(मान; सूक्ष्मता)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 191
+#: xml_doc.cc:3042
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(1.2) returns 1"
+msgstr "TRUNC(1.2) ले 1 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 192
+#: xml_doc.cc:3045
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23"
+msgstr "TRUNC(213.232; 2) ले 213.23 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 207
+#: xml_doc.cc:3051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer."
+msgstr ""
+"ODD() प्रकार्यले सबै भन्दा नजिकको बिजोर इन्टिजरले घेरिएको नम्बर फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 208
+#: xml_doc.cc:3054
+#, no-c-format
+msgid "ODD(value)"
+msgstr "ODD(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 209
+#: xml_doc.cc:3057
+#, no-c-format
+msgid "ODD(1.2) returns 3"
+msgstr "ODD(1.2) ले 3 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 210
+#: xml_doc.cc:3060
+#, no-c-format
+msgid "ODD(2) returns 3"
+msgstr "ODD(2) ले 3 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 228
+#: xml_doc.cc:3069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MOD() function returns the remainder after division. If the second "
+"parameter is null the function returns #DIV/0."
+msgstr ""
+"MOD() प्रकार्यले भाग पछिको शेष फर्काउँछ । यदि दोस्रो परिमिति शून्य भएमा "
+"प्रकार्यले #DIV/0 फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 229
+#: xml_doc.cc:3072
+#, no-c-format
+msgid "MOD(value;value)"
+msgstr "MOD(मान;मान)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 230
+#: xml_doc.cc:3075
+#, no-c-format
+msgid "MOD(12;5) returns 2"
+msgstr "MOD(12;5) ले 2 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 231
+#: xml_doc.cc:3078
+#, no-c-format
+msgid "MOD(5;5) returns 0"
+msgstr "MOD(5;5) ले 0 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 244
+#: xml_doc.cc:3084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and "
+"1 if the number is positive."
+msgstr ""
+"यो प्रकार्यले नम्बर ऋणात्मक भएमा 1, यदि नम्बर शून्य भएमा 0 र नम्बर धनात्मक भएमा "
+"1 फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 245
+#: xml_doc.cc:3087
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(value)"
+msgstr "SIGN(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 246
+#: xml_doc.cc:3090
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(5) equals 1"
+msgstr "SIGN(5) बराबर 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 247
+#: xml_doc.cc:3093
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(0) equals 0"
+msgstr "SIGN(0) बराबर 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 248
+#: xml_doc.cc:3096
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(-5) equals -1"
+msgstr "SIGN(-5) बराबर -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 260
+#: xml_doc.cc:3102
+#, no-c-format
+msgid "This function multiplies each value by -1."
+msgstr "यो प्रक्रियाले प्रत्येक मानलाई 1 गुणन गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 261
+#: xml_doc.cc:3105
+#, no-c-format
+msgid "INV(value)"
+msgstr "INV(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 262
+#: xml_doc.cc:3108
+#, no-c-format
+msgid "INV(-5) equals 5"
+msgstr "INV(-5) बराबर 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 263
+#: xml_doc.cc:3111
+#, no-c-format
+msgid "INV(5) equals -5"
+msgstr "INV(5) बराबर -5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 264
+#: xml_doc.cc:3114
+#, no-c-format
+msgid "INV(0) equals 0"
+msgstr "INV(0) बराबर 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 276
+#: xml_doc.cc:3120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You "
+"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like "
+"COUNT(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"यो प्रकार्यले पास भएका इन्टिजरको गणना वा उत्प्लावन तर्क फर्काउँछ । तपाईँले: "
+"COUNT(A1:B5) वा COUNT(12;5;12.5) जस्ता मानको सूची प्रयोग गरेर दायरा प्रयोग गरेर "
+"गणना गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 277
+#: xml_doc.cc:3123
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(value;value;value...)"
+msgstr "COUNT(मान;मान;मान...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 278
+#: xml_doc.cc:3126
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2"
+msgstr "COUNT(-5;\"केडीई स्प्रेड\";2) ले 2 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 279
+#: xml_doc.cc:3129
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(5) returns 1"
+msgstr "COUNT(5) ले 1 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 294
+#: xml_doc.cc:3135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can "
+"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like "
+"COUNTA(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"यो प्रकार्यले पास भएका सबै खाली नहुने तर्कको गणना फर्काउँछ । तपाईँले: "
+"COUNTA(A1:B5) वा COUNTA(12;5;12.5) जस्ता मानको सूची प्रयोग गरेर दायरा प्रयोग "
+"गरेर गणना गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 295
+#: xml_doc.cc:3138
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(value;value;value...)"
+msgstr "COUNTA(मान;मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 296
+#: xml_doc.cc:3141
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3"
+msgstr "COUNTA(-5;\"केडीई स्प्रेड\";2) ले 3 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 297
+#: xml_doc.cc:3144
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(5) returns 1"
+msgstr "COUNTA(5) ले 1 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 307
+#: xml_doc.cc:3147
+#, no-c-format
+msgid "Cell range"
+msgstr "कक्ष दायरा"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 311
+#: xml_doc.cc:3150
+#, no-c-format
+msgid "This function returns the count of all empty cells within the range."
+msgstr "यो प्रकार्यले दायरा भित्र सबै खाली कक्षको गणना फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 312
+#: xml_doc.cc:3153
+#, no-c-format
+msgid "COUNTBLANK(range)"
+msgstr "COUNTBLANK(दायरा)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 313
+#: xml_doc.cc:3156
+#, no-c-format
+msgid "COUNTBLANK(A1:B5)"
+msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 324
+#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879
+#, no-c-format
+msgid "Range"
+msgstr "दायरा"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 328
+#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "मापदण्ड"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 332
+#: xml_doc.cc:3165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet "
+"the given criteria."
+msgstr ""
+"COUNTIF() प्रकार्यले दिएको मापदण्ड पुरा गर्ने गरि दिएको दायरामा कक्षको नम्बर "
+"फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 333
+#: xml_doc.cc:3168
+#, no-c-format
+msgid "COUNTIF(range;criteria)"
+msgstr "COUNTIF(दायरा;मापदण्ड)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 334
+#: xml_doc.cc:3171
+#, no-c-format
+msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14"
+msgstr "-4 यदि A1 छ र 14, A2 छ भने COUNTIF(A2:A3;\"14\") ले 1 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 344
+#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441
+#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501
+#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558
+#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621
+#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value"
+msgstr "एउटा उत्प्लावन बिन्दु मान"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 348
+#: xml_doc.cc:3177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical "
+"expression is (value)!."
+msgstr ""
+"FACT() प्रकार्यले परिमितिको क्रमगुणन गणना गर्छ । गणितिय अभिव्यक्ति (मान) हो!"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 349
+#: xml_doc.cc:3180
+#, no-c-format
+msgid "FACT(number)"
+msgstr "FACT(नम्बर)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 350
+#: xml_doc.cc:3183
+#, no-c-format
+msgid "FACT(10) returns 3628800"
+msgstr "FACT(10) ले 3628800 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 351
+#: xml_doc.cc:3186
+#, no-c-format
+msgid "FACT(0) returns 1"
+msgstr "FACT(0) ले 1 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 363
+#: xml_doc.cc:3192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. "
+"x!!."
+msgstr "FACTDOUBLE() प्रकार्यले नम्बरको डबल क्रमगुणन गणना गर्छ, जस्तै: x!!"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 364
+#: xml_doc.cc:3195
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(number)"
+msgstr "FACTDOUBLE(नम्बर)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 365
+#: xml_doc.cc:3198
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48"
+msgstr "FACTDOUBLE(6) ले 48 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 366
+#: xml_doc.cc:3201
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105"
+msgstr "FACTDOUBLE(7) ले 105 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 378
+#: xml_doc.cc:3207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
+"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like "
+"SUM(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"SUM() प्रक्रियाले परिमितिका रुपमा दिएका सबै मानका जोड गणना गर्छ । तपाईँले "
+"SUM(A1:B5) वा SUM(12;5;12.5) जस्ता मानको दायराको जोड गणना गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 379
+#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225
+#, no-c-format
+msgid "SUM(value;value;...)"
+msgstr "SUM(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 380
+#: xml_doc.cc:3213
+#, no-c-format
+msgid "SUM(12;5;7) equals 24"
+msgstr "SUM(12;5;7) बराबर 24"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 381
+#: xml_doc.cc:3216
+#, no-c-format
+msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5"
+msgstr "SUM(12.5;2) बराबर 14.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 396
+#: xml_doc.cc:3222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
+"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like "
+"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is "
+"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1."
+msgstr ""
+"SUMA() प्रकार्यले परिमितिको रुपमा दिएका सबै मानको जोड गणना गर्छ । तपाईँले "
+"SUMA(A1:B5) वा SUMA(12;5;12.5) जस्ता मानका सूची दायराको जोड गणना गर्न "
+"सक्नुहुन्छ । यदि परिमितिले पाठ वा वूलियन मान FALSE समावेश गरेमा यसलाई 0 गणना "
+"गरिने छ, यदि परिमितिले TRUE ठीक मूल्याङ्कन गरेमा 1 गणना गरिन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 398
+#: xml_doc.cc:3228
+#, no-c-format
+msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24"
+msgstr "SUMA(12;5; 7) बराबर 24"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 399
+#: xml_doc.cc:3231
+#, no-c-format
+msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5"
+msgstr "SUMA(12.5; 2; TRUE) बराबर 15.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 409
+#: xml_doc.cc:3234
+#, no-c-format
+msgid "Check range"
+msgstr "दायरा जाँच गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 417
+#: xml_doc.cc:3240
+#, no-c-format
+msgid "Sum range"
+msgstr "दायरा योगफल"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 421
+#: xml_doc.cc:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which "
+"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in "
+"the check range are summed. The length of the check range should be equal or "
+"less than the length of the sum range."
+msgstr ""
+"SUMIF() प्रकार्यले मापदण्डमा मिल्ने परिमितिको रुपमा दिएका सबै मानको गणना गर्छ । "
+"जोड दायरा वैकल्पिक छ । यदि वितरण नगरिएमा, जाँच दायरा भित्रका मान जोडिने छन् । "
+"जाँच दायरको लम्बाइ जोड दायराको लम्बाइसँग बराबर वा थोरै हुनुपर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 422
+#: xml_doc.cc:3246
+#, no-c-format
+msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)"
+msgstr "SUMIF(जाँच दायरा;मापदण्ड;जोड दायरा)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 423
+#: xml_doc.cc:3249
+#, no-c-format
+msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1"
+msgstr ""
+"SUMIF(A1:A4;\">1\") ले >1 मा मिल्ने A1:A4 दायरा भित्रका सबै मानको जोड गर्छ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 424
+#: xml_doc.cc:3252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding "
+"value in A1:A4 matches =0"
+msgstr ""
+"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) ले A1:A4 को सङ्गति मान =0 मिल्ने सबै मान दायरा B1:B4 "
+"मा जोड गर्छ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 438
+#: xml_doc.cc:3258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list "
+"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is "
+"returned."
+msgstr ""
+"PRODUCT() प्राकार्यले परिमितिको रुपमा दिएका सबै मानको गुणनफल गणना गर्छ । "
+"तपाईँले: PRODUCT(A1:B5) वा गुणनफल (12;5;12.5) जस्ता मानका सूची दायराको गुणनफल "
+"गणना गर्न सक्नुहुन्छ । यदि सङ्ख्यात्मक मान फेला नपरेमा 0 फर्किने छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 439
+#: xml_doc.cc:3261
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "PRODUCT(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 440
+#: xml_doc.cc:3264
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105"
+msgstr "PRODUCT(3;5;7) बराबर 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 441
+#: xml_doc.cc:3267
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25"
+msgstr "PRODUCT(12.5;2) बराबर 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 455
+#: xml_doc.cc:3273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list "
+"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is "
+"returned."
+msgstr ""
+"KPRODUCT() प्रकार्यले परिमितिको रुपमा दिएका सबै मानका गूणनफल गणना गर्छ । "
+"तपाईँले: KPRODUCT(A1:B5) वा KPRODUCT(12;5;12.5) जस्ता मानका सूचीको दायाराको "
+"गुणनफल गणना गर्न सक्नुहुन्छ । यदि कुनै सङ्ख्यात्मक मान फेला नपरेमा 1 फर्किनेछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 456
+#: xml_doc.cc:3276
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "KPRODUCT(मान;मान...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 457
+#: xml_doc.cc:3279
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105"
+msgstr "KPRODUCT(3;5;7) बराबर 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 458
+#: xml_doc.cc:3282
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25"
+msgstr "KPRODUCT(12.5;2) बराबर 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 473
+#: xml_doc.cc:3288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"G_PRODUCT() प्रकार्य KPRODUCT जस्तो छ । यो जिन्यूमेरिक मिल्नेमा उपलब्ध गरिन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 474
+#: xml_doc.cc:3291
+#, no-c-format
+msgid "G_PRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "G_PRODUCT(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 487
+#: xml_doc.cc:3297
+#, no-c-format
+msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn."
+msgstr "DIV() प्रकार्यमा पहिलो मानलाई अन्य मानले पालैपालो भाग गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 488
+#: xml_doc.cc:3300
+#, no-c-format
+msgid "DIV(value;value;...)"
+msgstr "DIV(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 489
+#: xml_doc.cc:3303
+#, no-c-format
+msgid "DIV(20;2;2) returns 5"
+msgstr "DIV(20;2;2) ले 5 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 490
+#: xml_doc.cc:3306
+#, no-c-format
+msgid "DIV(25;2.5) returns 10"
+msgstr "DIV(25;2.5) ले 10 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 504
+#: xml_doc.cc:3312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as "
+"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of "
+"values like SUMSQ(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"SUMSQ() प्रकार्यले परिमितिको रुपमा दिएका सबै बर्ग मानको जोडको गणनागर्छ । "
+"तपाईँले SUMSQ(A1:B5) वा SUMSQ(12;5;12.5) जस्ता मानको सूचीको दायराको गणना गर्न "
+"सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 505
+#: xml_doc.cc:3315
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(value;value;...)"
+msgstr "SUMSQ(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 506
+#: xml_doc.cc:3318
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218"
+msgstr "SUMSQ(12;5;7) बराबर 218"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 507
+#: xml_doc.cc:3321
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173"
+msgstr "SUMSQ(12.5;2) बराबर 173"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 521
+#: xml_doc.cc:3327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String "
+"and logical values are ignored."
+msgstr ""
+"MAX() प्रकार्यले परिमितिमा दिएको सबै भन्दा ठूलो मान फर्काउँछ । स्ट्रिङ र लजिकल "
+"मान उपेक्षा गरिने छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 522
+#: xml_doc.cc:3330
+#, no-c-format
+msgid "MAX(value;value;...)"
+msgstr "MAX(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 523
+#: xml_doc.cc:3333
+#, no-c-format
+msgid "MAX(12;5; 7) returns 12"
+msgstr "MAX(12;5; 7) ले 12 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 524
+#: xml_doc.cc:3336
+#, no-c-format
+msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5"
+msgstr "MAX(12.5; 2) ले 12.5 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 525
+#: xml_doc.cc:3339
+#, no-c-format
+msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5"
+msgstr "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) ले 0.5 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 542
+#: xml_doc.cc:3345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE "
+"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored."
+msgstr ""
+"MAXA() प्रकार्यले परिमितिमा दिएको सबै भन्दा ठूलो मान फर्काउँछ । TRUE लाई 1 "
+"मूल्याङ्कन गरिन्छ, FALSE लाई 0 मूल्याङ्कन गरिन्छ । स्ट्रिङ मान उपेक्षा गरिन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 543
+#: xml_doc.cc:3348
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(value;value;...)"
+msgstr "MAXA(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 544
+#: xml_doc.cc:3351
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12"
+msgstr "MAXA(12;5; 7) ले 12 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 545
+#: xml_doc.cc:3354
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5"
+msgstr "MAXA(12.5; 2) ले 12.5 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 546
+#: xml_doc.cc:3357
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1"
+msgstr "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) ले 1 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 563
+#: xml_doc.cc:3363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String "
+"and logical values are ignored."
+msgstr ""
+"MIN() प्रकार्यले परिमितिमा दिएको सबै भन्दा सानो मान फर्काउँछ । स्ट्रिङ र लजिकल "
+"मान उपेक्षा गरिन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 564
+#: xml_doc.cc:3366
+#, no-c-format
+msgid "MIN(value;value;...)"
+msgstr "MIN(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 565
+#: xml_doc.cc:3369
+#, no-c-format
+msgid "MIN(12;5; 7) returns 5"
+msgstr "MIN(12;5; 7) ले 5 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 566
+#: xml_doc.cc:3372
+#, no-c-format
+msgid "MIN(12.5; 2) returns 2"
+msgstr "MIN(12.5; 2) ले 2 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 567
+#: xml_doc.cc:3375
+#, no-c-format
+msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4"
+msgstr "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) ले 0.4 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 584
+#: xml_doc.cc:3381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE "
+"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored."
+msgstr ""
+"MINA() प्रकार्यले परिमितिमा दिएको सबै भन्दा सानो मान फर्काउँछ । TRUE लाई 1 "
+"मूल्याङ्कन गरिन्छ, FALSE लाई 0 मूल्याङ्कन गरिन्छ । स्ट्रिङ मान उपेक्षा गरिन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 585
+#: xml_doc.cc:3384
+#, no-c-format
+msgid "MINA(value;value;...)"
+msgstr "MINA(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 586
+#: xml_doc.cc:3387
+#, no-c-format
+msgid "MINA(12;5; 7) returns 5"
+msgstr "MINA(12;5; 7) ले 5 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 587
+#: xml_doc.cc:3390
+#, no-c-format
+msgid "MINA(12.5; 2) returns 2"
+msgstr "MINA(12.5; 2) ले 2 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 588
+#: xml_doc.cc:3393
+#, no-c-format
+msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0."
+msgstr "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) ले 0 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 605
+#: xml_doc.cc:3399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You "
+"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like "
+"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT."
+msgstr ""
+"MULTIPLY() परिमितिमा दिएका सबै मानको गुणा गर्छ । तपाईँले MULTIPLY(A1:B5) वा "
+"MULTIPLY(12;5;12.5) जस्ता मानका दायरा अनुरुप दिएका मानको गुणा गर्न सक्नुहुन्छ । "
+"यो PRODUCT समतुल्य हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 606
+#: xml_doc.cc:3402
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(value;value;...)"
+msgstr "MULTIPLY(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 607
+#: xml_doc.cc:3405
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420"
+msgstr "MULTIPLY(12;5;7) बराबर 420"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 608
+#: xml_doc.cc:3408
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25"
+msgstr "MULTIPLY(12.5;2) बराबर 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 623
+#: xml_doc.cc:3414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the "
+"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):"
+msgstr ""
+"MULTINOMIAL() प्रकार्यले परिमितिका प्रत्येक नम्बरका मल्टिनोमिनल फर्काउँछ । "
+"MULTINOMIAL(a,b,c) का लागि यो सूत्र प्रयोग गरिन्छ:"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 624
+#: xml_doc.cc:3417
+#, no-c-format
+msgid "(a+b+c)! / a!b!c!"
+msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 625
+#: xml_doc.cc:3420
+#, no-c-format
+msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)"
+msgstr "MULTINOMIAL(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 626
+#: xml_doc.cc:3423
+#, no-c-format
+msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720"
+msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) बराबर 27720"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 638
+#: xml_doc.cc:3429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is "
+"negative, \"NaN\" is returned."
+msgstr ""
+"SQRT() प्रकार्यले x का ऋणात्मक नभएका बर्गमूल फर्काउँछ । यदि x ऋणात्मक भएमा, "
+"\"NaN\" फर्किन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 639
+#: xml_doc.cc:3432
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(x)"
+msgstr "SQRT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 640
+#: xml_doc.cc:3435
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(9) equals 3"
+msgstr "SQRT(9) बराबर 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 641
+#: xml_doc.cc:3438
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\""
+msgstr "SQRT(-9) बराबर \"NaN\""
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 653
+#: xml_doc.cc:3444
+#, no-c-format
+msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI."
+msgstr "SQRTPI() प्रकार्यले x को ऋणात्मक नभएको बर्गमूल फर्काउँछ * PI."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 654
+#: xml_doc.cc:3447
+#, no-c-format
+msgid "SQRTPI(x)"
+msgstr "SQRTPI(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 655
+#: xml_doc.cc:3450
+#, no-c-format
+msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628"
+msgstr "SQRTPI(2) बराबर 2.506628"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 667
+#: xml_doc.cc:3456
+#, no-c-format
+msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x."
+msgstr "LN() प्रकार्यले x को प्राकृतिक लघुगणक फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 668
+#: xml_doc.cc:3459
+#, no-c-format
+msgid "LN(x)"
+msgstr "LN(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 669
+#: xml_doc.cc:3462
+#, no-c-format
+msgid "LN(0.8) equals -0.22314355"
+msgstr "LN(0.8) बराबर -0.22314355"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 670
+#: xml_doc.cc:3465
+#, no-c-format
+msgid "LN(0) equals -inf"
+msgstr "LN(0) बराबर जानकारी"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 689
+#: xml_doc.cc:3474
+#, no-c-format
+msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x."
+msgstr "LOGn() प्रकार्यले x को लघुगणक आधार n फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 690
+#: xml_doc.cc:3477
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(value;base)"
+msgstr "LOGn(मान;आधार)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 691
+#: xml_doc.cc:3480
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125"
+msgstr "LOGn(12;10) बराबर 1.07918125"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 692
+#: xml_doc.cc:3483
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625"
+msgstr "LOGn(12;2) बराबर 3.5849625"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 712
+#: xml_doc.cc:3492
+#, no-c-format
+msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x."
+msgstr "ROOTN() प्रकार्यले x को ऋणात्मक नभएको नवौ मूल फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 713
+#: xml_doc.cc:3495
+#, no-c-format
+msgid "ROOTN(x;n)"
+msgstr "ROOTN(x;n)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 714
+#: xml_doc.cc:3498
+#, no-c-format
+msgid "ROOTN(9;2) equals 3"
+msgstr "ROOTN(9;2) बराबर 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 727
+#: xml_doc.cc:3504
+#, no-c-format
+msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x."
+msgstr "CUR() प्रकार्यले x ऋणात्मक नभएको घन मूल फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 728
+#: xml_doc.cc:3507
+#, no-c-format
+msgid "CUR(x)"
+msgstr "CUR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 729
+#: xml_doc.cc:3510
+#, no-c-format
+msgid "CUR(27) equals 3"
+msgstr "CUR(27) बराबर 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 742
+#: xml_doc.cc:3516
+#, no-c-format
+msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x."
+msgstr "LOG() प्रकार्यले x को 10 आधार भएको लघुगणक फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 743
+#: xml_doc.cc:3519
+#, no-c-format
+msgid "LOG(x)"
+msgstr "LOG(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 744
+#: xml_doc.cc:3522
+#, no-c-format
+msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001"
+msgstr "LOG(0.8) बराबर -0.09691001"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 745
+#: xml_doc.cc:3525
+#, no-c-format
+msgid "LOG(0) equals -inf."
+msgstr "LOG(0) बराबर जानकारी"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 761
+#: xml_doc.cc:3531
+#, no-c-format
+msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x."
+msgstr "LOG10() प्रकार्यले x को 10 आधार भएको लघुगणक फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 762
+#: xml_doc.cc:3534
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(x)"
+msgstr "LOG10(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 763
+#: xml_doc.cc:3537
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001"
+msgstr "LOG10(0.8) बराबर -0.09691001"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 764
+#: xml_doc.cc:3540
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(0) equals -inf."
+msgstr "LOG10(0) बराबर जानकारी"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 780
+#: xml_doc.cc:3546
+#, no-c-format
+msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x."
+msgstr "LOG2() प्राकार्यले x को 2 आधार भएको लघुगणक फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 781
+#: xml_doc.cc:3549
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(x)"
+msgstr "LOG2(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 782
+#: xml_doc.cc:3552
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809"
+msgstr "LOG2(0.8) बराबर -0.32192809"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 783
+#: xml_doc.cc:3555
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(0) equals -inf."
+msgstr "LOG2(0) बराबर जानकारी"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 799
+#: xml_doc.cc:3561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) "
+"raised to the power of x."
+msgstr ""
+"EXP() प्राकार्यले x को घातमा बढेको e को मान फर्काउँछ (प्राकृतिक लघुगणक आधार) ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 800
+#: xml_doc.cc:3564
+#, no-c-format
+msgid "EXP(x)"
+msgstr "EXP(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 801
+#: xml_doc.cc:3567
+#, no-c-format
+msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758"
+msgstr "EXP(9) बराबर 8 103.08392758"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 802
+#: xml_doc.cc:3570
+#, no-c-format
+msgid "EXP(-9) equals 0.00012341"
+msgstr "EXP(-9) बराबर 0.00012341"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 815
+#: xml_doc.cc:3576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as "
+"a double."
+msgstr "CEIL() प्रकार्यले नजिकको इन्टिजरसम्म, त्यो मान डबल फर्काएर x घुमाउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 816
+#: xml_doc.cc:3579
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(x)"
+msgstr "CEIL(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 817
+#: xml_doc.cc:3582
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(12.5) equals 13"
+msgstr "CEIL(12.5) बराबर 13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 818
+#: xml_doc.cc:3585
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(-12.5) equals -12"
+msgstr "CEIL(-12.5) बराबर -12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 832
+#: xml_doc.cc:3591
+#, no-c-format
+msgid "Significance (optional)"
+msgstr "महत्व (वैकल्पिक)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 836
+#: xml_doc.cc:3594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance."
+msgstr "CEILING() प्रकार्यले महत्वको सबै भन्दा नजिकको बहुविद सम्म x घुमाउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 837
+#: xml_doc.cc:3597
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(x)"
+msgstr "CEILING(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 838
+#: xml_doc.cc:3600
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(12.5) equals 13"
+msgstr "CEILING(12.5) बराबर 13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 839
+#: xml_doc.cc:3603
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8"
+msgstr "CEILING(6.43; 4) बराबर 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 853
+#: xml_doc.cc:3609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value "
+"as a double."
+msgstr ""
+"FLOOR() प्रकार्यले सबै भन्दा नजिकको इन्टिजर, त्यो मान डबल फर्काएर x घुमाउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 854
+#: xml_doc.cc:3612
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(x)"
+msgstr "FLOOR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 855
+#: xml_doc.cc:3615
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(12.5) equals 12"
+msgstr "FLOOR(12.5) बराबर 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 856
+#: xml_doc.cc:3618
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(-12.5) equals -13"
+msgstr "FLOOR(-12.5) बराबर -13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 869
+#: xml_doc.cc:3624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x."
+msgstr "ABS() प्रकार्यले x उत्प्लावन बिन्दु नम्बरको निश्चित मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 870
+#: xml_doc.cc:3627
+#, no-c-format
+msgid "ABS(x)"
+msgstr "ABS(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 871
+#: xml_doc.cc:3630
+#, no-c-format
+msgid "ABS(12.5) equals 12.5"
+msgstr "ABS(12.5) बराबर 12.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 872
+#: xml_doc.cc:3633
+#, no-c-format
+msgid "ABS(-12.5) equals 12.5"
+msgstr "ABS(-12.5) बराबर 12.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 884
+#: xml_doc.cc:3639
+#, no-c-format
+msgid "The INT() function returns the integer part of the value."
+msgstr "INT() प्राकर्यले मानको इन्टिजर भाग फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 885
+#: xml_doc.cc:3642
+#, no-c-format
+msgid "INT(x)"
+msgstr "INT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 886
+#: xml_doc.cc:3645
+#, no-c-format
+msgid "INT(12.55) equals 12"
+msgstr "INT(12.55) बराबर 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 887
+#: xml_doc.cc:3648
+#, no-c-format
+msgid "INT(15) equals 15"
+msgstr "INT(15) बराबर 15"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 897
+#: xml_doc.cc:3651
+#, no-c-format
+msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1."
+msgstr "RAND() प्रकार्यले 0 र 1 बीचको कृतिम अनियमित नम्बर फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 898
+#: xml_doc.cc:3654
+#, no-c-format
+msgid "RAND()"
+msgstr "RAND()"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 899
+#: xml_doc.cc:3657
+#, no-c-format
+msgid "RAND() equals for example 0.78309922..."
+msgstr "RAND() उदाहरणमा बराबर हुन्छ 0.78309922..."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 909
+#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value (greater 0)"
+msgstr "उत्प्लावन बिन्दु मान (0 भन्दा ठूलो हुन्छ)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 913
+#: xml_doc.cc:3663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"RANDEXP() प्रकार्यले कृतिम घाताङ्क वितरण गरिएको अनियमित नम्बर फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 914
+#: xml_doc.cc:3666
+#, no-c-format
+msgid "RANDEXP(x)"
+msgstr "RANDEXP(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 915
+#: xml_doc.cc:3669
+#, no-c-format
+msgid "RANDEXP(0.88)"
+msgstr "RANDEXP(0.88)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 932
+#: xml_doc.cc:3678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number."
+msgstr "RANDPOISSON() प्रकार्यले पोइसन वितरित कृतिम अनियमित नम्बर फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 933
+#: xml_doc.cc:3681
+#, no-c-format
+msgid "RANDPOISSON(x)"
+msgstr "RANDPOISSON(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 934
+#: xml_doc.cc:3684
+#, no-c-format
+msgid "RANDPOISSON(4)"
+msgstr "RANDPOISSON(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 943
+#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value (between 0 and 1)"
+msgstr "उत्प्लावन बिन्दु मान (0 र 1 बीचमा)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 947
+#: xml_doc.cc:3690
+#, no-c-format
+msgid "Trials (greater 0)"
+msgstr "परीक्षण (0 भन्दा धेरै)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 951
+#: xml_doc.cc:3693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number."
+msgstr ""
+"RANDBINOM() प्रकार्यले बाइनोमियल रुपमा वितरित कृतिम अनियमित नम्बर फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 952
+#: xml_doc.cc:3696
+#, no-c-format
+msgid "RANDBINOM(x)"
+msgstr "RANDBINOM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 953
+#: xml_doc.cc:3699
+#, no-c-format
+msgid "RANDBINOM(4)"
+msgstr "RANDBINOM(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 967
+#: xml_doc.cc:3705
+#, no-c-format
+msgid "Failures (greater 0)"
+msgstr "असफल (0 भन्दा धेरै)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 971
+#: xml_doc.cc:3708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed "
+"pseudo-random number."
+msgstr ""
+"RANDNEGBINOM() प्रकार्यले ऋणात्मक बाइनोमियल रुपमा वितरित कृतिम अनियमित नम्बर "
+"फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 972
+#: xml_doc.cc:3711
+#, no-c-format
+msgid "RANDNEGBINOM(x)"
+msgstr "RANDNEGBINOM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 973
+#: xml_doc.cc:3714
+#, no-c-format
+msgid "RANDNEGBINOM(4)"
+msgstr "RANDNEGBINOM(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 991
+#: xml_doc.cc:3723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"RANDBERNOULLI() प्रकार्यले बेर्नुउली वितरित कृतिम अनियमित नम्बर फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 992
+#: xml_doc.cc:3726
+#, no-c-format
+msgid "RANDBERNOULLI(x)"
+msgstr "RANDBERNOULLI(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 993
+#: xml_doc.cc:3729
+#, no-c-format
+msgid "RANDBERNOULLI(0.45)"
+msgstr "RANDBERNOULLI(0.45)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1002
+#: xml_doc.cc:3732
+#, no-c-format
+msgid "Mean value of the normal distribution"
+msgstr "अवास्तविक वितरणको मध्यक मान"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1006
+#: xml_doc.cc:3735
+#, no-c-format
+msgid "Dispersion of the normal distribution"
+msgstr "अवास्तविक वितरणको डिस्पर्सन"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1010
+#: xml_doc.cc:3738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"RANDNORM() प्राकार्यले अवास्तविक (गउसियन)-वितरित कृतिम अनियमित नम्बर फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1011
+#: xml_doc.cc:3741
+#, no-c-format
+msgid "RANDNORM(mu; sigma)"
+msgstr "RANDNORM(mu; सिग्मा)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1012
+#: xml_doc.cc:3744
+#, no-c-format
+msgid "RANDNORM(0; 1)"
+msgstr "RANDNORM(0; 1)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1021
+#: xml_doc.cc:3747
+#, no-c-format
+msgid "Bottom value"
+msgstr "तलको मान"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1025
+#: xml_doc.cc:3750
+#, no-c-format
+msgid "Top value"
+msgstr "माथिको मान"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1029
+#: xml_doc.cc:3753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and "
+"top value. If bottom > top this function returns Err."
+msgstr ""
+"RANDBETWEEN() प्रकार्यले तल र माथी बीचको कृतिम अनियमित नम्बर मान फर्काउँछ । यदि "
+"तल > माथि भएमा यो प्रकार्यले Err फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1030
+#: xml_doc.cc:3756
+#, no-c-format
+msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)"
+msgstr "RANDBETWEEN(तल;माथि)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1031
+#: xml_doc.cc:3759
+#, no-c-format
+msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..."
+msgstr "RANDBETWEEN(12;78) उदाहरण 61.0811... बराबर हुन्छ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1043
+#: xml_doc.cc:3765
+#, no-c-format
+msgid "Multiple"
+msgstr "बहुविध"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1047
+#: xml_doc.cc:3768
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The "
+"value and the multiple must have the same sign"
+msgstr ""
+"MROUND() प्राकार्यले निर्दिष्ट गरिएको गुणामा राउन्ड गरिएको मान फर्काउँछ ।मान र "
+"गुणाको समान चिन्ह हुनुपर्छ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1048
+#: xml_doc.cc:3771
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(value; multiple)"
+msgstr "MROUND(मान; बहुविध)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1049
+#: xml_doc.cc:3774
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5"
+msgstr "MROUND(1.252; 0.5) बराबर 1.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1050
+#: xml_doc.cc:3777
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5"
+msgstr "MROUND(-1.252; -0.5) बराबर -1.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1063
+#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831
+#, no-c-format
+msgid "Digits"
+msgstr "अङ्क"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1067
+#: xml_doc.cc:3786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number "
+"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, "
+"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the "
+"corresponding integer part of the number is rounded."
+msgstr ""
+"ROUND(मान;[अङ्क]) घेरिएको मान फर्काउँछ । अङ्क तपाईँले त्यो नम्बरले राउन्ड गर्न "
+"चाहेको अङ्क हो । यदि अङ्क शून्य वा छुटेको भएमा, सबै भन्दा नजिकको इन्टिजर माथि "
+"मान घेरिएको हुन्छ । यदि अङ्क शून्य भन्दा कम भएमा, नम्बरको सङ्गति भाग घेरिएको "
+"हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1068
+#: xml_doc.cc:3789
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(value;[digits])"
+msgstr "ROUND(मान;[अङ्क])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1069
+#: xml_doc.cc:3792
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25"
+msgstr "ROUND(1.252;2) बराबर 1.25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1070
+#: xml_doc.cc:3795
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25"
+msgstr "ROUND(-1.252;2) बराबर -1.25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1071
+#: xml_doc.cc:3798
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26"
+msgstr "ROUND(1.258;2) बराबर 1.26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1072
+#: xml_doc.cc:3801
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10"
+msgstr "ROUND(-12.25;-1) बराबर -10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1073
+#: xml_doc.cc:3804
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1"
+msgstr "ROUND(-1.252;0) बराबर -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1092
+#: xml_doc.cc:3813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the "
+"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or "
+"omitted, value is rounded up to the nearest integer."
+msgstr ""
+"ROUNDUP(मान;[अङ्क]) राउन्ड अप गरिएको मान फर्काउँछ । अङ्क तपाईँले त्यो नम्बर "
+"घेर्न चाहेको अङ्कको नम्बर हो । यदि अङ्क शून्य भएमा छा छुटेमा, सबै भन्दा नजिकको "
+"इन्टिजरको माथि मान घेरिन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1093
+#: xml_doc.cc:3816
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(value;[digits])"
+msgstr "ROUNDUP(मान;[अङ्क])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1094
+#: xml_doc.cc:3819
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26"
+msgstr "ROUNDUP(1.252;2) बराबर 1.26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1095
+#: xml_doc.cc:3822
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25"
+msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) बराबर -1.25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1096
+#: xml_doc.cc:3825
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1"
+msgstr "ROUNDUP(-1.252) बराबर -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1114
+#: xml_doc.cc:3834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is "
+"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
+"or omitted, value is rounded down to the nearest integer."
+msgstr ""
+"ROUNDDOWN(मान;[अङ्क]) प्रकार्यले राउन्ड डाउन गरिएको मान फर्काउँछ । अङ्क त्यो "
+"नम्बरको अङ्क हो जसमा तपाईँले त्यो नम्बर राउन्ड गर्न चाहनुहुन्छ । यदि अङ्क शून्य "
+"भएमा वा छुटेमा, सबै भन्दा नजिकको इन्टिजरमा राउन्ड डाउन हुने छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1115
+#: xml_doc.cc:3837
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])"
+msgstr "ROUNDDOWN(मान;[अङ्क])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1116
+#: xml_doc.cc:3840
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25"
+msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) बराबर 1.25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1117
+#: xml_doc.cc:3843
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26"
+msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) बराबर -1.26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1118
+#: xml_doc.cc:3846
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2"
+msgstr "ROUNDDOWN(-1.252) बराबर -2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1128
+#: xml_doc.cc:3849
+#, no-c-format
+msgid "Nth term"
+msgstr "Nth सर्त"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1132
+#: xml_doc.cc:3852
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, "
+"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two "
+"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0."
+msgstr ""
+"FIB प्रकार्यले फिवोन्याकी क्रमको Nth टर्म (1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21...) गणना "
+"गर्छ, जसमा प्रत्येक नम्बर, पहिला दुइ पछाडि, यसका हालैका अघिल्ला दुइ नम्बरको जोड "
+"हुन्छ । FIB(0) ले 0 परिभाषित गर्नेछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1133
+#: xml_doc.cc:3855
+#, no-c-format
+msgid "FIB(n)"
+msgstr "FIB(n)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1134
+#: xml_doc.cc:3858
+#, no-c-format
+msgid "FIB(9) returns 34"
+msgstr "FIB(9) फर्काउँछ 34"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1135
+#: xml_doc.cc:3861
+#, no-c-format
+msgid "FIB(26) returns 121393"
+msgstr "FIB(26) फर्काउँछ 121393"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1143
+#: xml_doc.cc:3864
+#, no-c-format
+msgid "Numerator"
+msgstr "अंश"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1147
+#: xml_doc.cc:3867
+#, no-c-format
+msgid "Denumerator"
+msgstr "हर"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1151
+#: xml_doc.cc:3870
+#, no-c-format
+msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator."
+msgstr "QUOTIENT ले इन्टिजर भागको अंश/हर फर्काउछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1152
+#: xml_doc.cc:3873
+#, no-c-format
+msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)"
+msgstr "QUOTIENT(अंश;हर)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1153
+#: xml_doc.cc:3876
+#, no-c-format
+msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5"
+msgstr "QUOTIENT(21;4) ले 5 फर्काउछ"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1166
+#: xml_doc.cc:3882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be "
+"of type n x n."
+msgstr ""
+"MDETERM प्रकार्यले दिएको म्याट्रिक्सको निर्धारक फर्काउछ । म्याट्रिक्स n x n "
+"प्रकारको हुनुपर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1167
+#: xml_doc.cc:3885
+#, no-c-format
+msgid "MDETERM(matrix)"
+msgstr "MDETERM(म्याट्रिक्स)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1168
+#: xml_doc.cc:3888
+#, no-c-format
+msgid "MDETERM(A1:C3)"
+msgstr "MDETERM(A1:C3)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1177
+#: xml_doc.cc:3891
+#, no-c-format
+msgid "First matrix"
+msgstr "पहिलो म्याट्रिक्स"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1181
+#: xml_doc.cc:3894
+#, no-c-format
+msgid "Second matrix"
+msgstr "दोस्रो म्याट्रिक्स"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1185
+#: xml_doc.cc:3897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix "
+"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix."
+msgstr ""
+"MMULT प्रकार्यले दुइ म्याट्रिक्सको गुना गर्छ । पहिलो म्याट्रिक्सको स्तम्भको "
+"नम्बर दोस्रो एकको पङ्क्ति सङ्ख्या समान हुनुपर्छ । परिणाम म्याट्रिक्स हो ।"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1186
+#: xml_doc.cc:3900
+#, no-c-format
+msgid "MMULT(matrix1;matrix2)"
+msgstr "MMULT(म्याट्रिक्स 1;म्याट्रिक्स 2)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1187
+#: xml_doc.cc:3903
+#, no-c-format
+msgid "MMULT(A1:C3)"
+msgstr "MMULT(A1:C3)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 5
+#: xml_doc.cc:3906
+#, no-c-format
+msgid "Lookup & Reference"
+msgstr "सन्दर्भ हेर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 11
+#: xml_doc.cc:3909
+#, no-c-format
+msgid "Row number"
+msgstr "पङ्क्ति नम्बर"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 15
+#: xml_doc.cc:3912
+#, no-c-format
+msgid "Column number"
+msgstr "स्तम्भ नम्बर"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 19
+#: xml_doc.cc:3915
+#, no-c-format
+msgid "Absolute number (optional)"
+msgstr "पूर्ण नम्बर (वैकल्पिक)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 23
+#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044
+#, no-c-format
+msgid "A1 style (optional)"
+msgstr "A1 शैली (वैकल्पिक)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 27
+#: xml_doc.cc:3921
+#, no-c-format
+msgid "Sheet name"
+msgstr "पाना नाम"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 31
+#: xml_doc.cc:3924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column "
+"is the column number."
+msgstr ""
+"ADDRESS ले कक्ष ठेगाना सिर्जना गर्छ । परिमिति पङ्कति पङ्क्ति नम्बर र स्तम्भ "
+"स्तम्भ नम्बर हो ।"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 32
+#: xml_doc.cc:3927
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = "
+"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = "
+"Relative."
+msgstr ""
+"पूर्ण नम्बरले सन्दर्भको नम्बर निर्दिष्ट गर्छ: 1 वा छुटेको = पूर्ण, 2 = पूर्ण "
+"पङ्क्ति, सम्बन्धित स्तम्भ, 3 = सम्बन्धित पङ्क्ति; पूर्ण स्तम्भ र 4 = सम्बन्धित "
+"।"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 33
+#: xml_doc.cc:3930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE "
+"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 "
+"style."
+msgstr ""
+"A1 शैलीले फर्काउँने ठेगानाको शैली निर्दिष्ट गर्छ । यदि A1 TRUE (पूर्वनिर्धारित) "
+"मा सेट भएमा ठेगाना A1 शैलीमा साथै यो FALSE मा सेट भएमा R1C1 शैलीमा फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 34
+#: xml_doc.cc:3933
+#, no-c-format
+msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet."
+msgstr "पाना नाम पानाको नाम सेट निर्दिष्ट गर्ने पाठ हो ।"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 35
+#: xml_doc.cc:3936
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)"
+msgstr "ADDRESS(पङ्क्ति; स्तम्भ; पूर्ण; शैली; पाना नाम)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 36
+#: xml_doc.cc:3939
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4) ले $D$6 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 37
+#: xml_doc.cc:3942
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) ले D$6 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 38
+#: xml_doc.cc:3945
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") ले Sheet1!R6C[4] फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 39
+#: xml_doc.cc:3948
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") ले Sheet1!R6C4 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 40
+#: xml_doc.cc:3951
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") ले Sheet1!D6 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 48
+#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017
+#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074
+#, no-c-format
+msgid "Reference"
+msgstr "सन्दर्भ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 52
+#: xml_doc.cc:3957
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle "
+"cell or a set of cells."
+msgstr ""
+"सन्दर्भ स्ट्रिङमा क्षेत्रको नम्बर फर्काउँछ । क्षेत्र एउटा एकल कक्ष वा कक्षको "
+"सेट हुन सक्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 53
+#: xml_doc.cc:3960
+#, no-c-format
+msgid "AREAS(reference)"
+msgstr "AREAS(सन्दर्भ)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 54
+#: xml_doc.cc:3963
+#, no-c-format
+msgid "AREAS(A1) returns 1"
+msgstr "AREAS(A1) ले 1 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 55
+#: xml_doc.cc:3966
+#, no-c-format
+msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2"
+msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) ले 2 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 62
+#: xml_doc.cc:3969
+#, no-c-format
+msgid "Index"
+msgstr "अनुक्रमणिका"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 66
+#: xml_doc.cc:3972
+#, no-c-format
+msgid "Arguments"
+msgstr "तर्क"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 69
+#: xml_doc.cc:3975
+#, no-c-format
+msgid "Returns the parameter specified by the index."
+msgstr "अनुक्रमणिका अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका परिमिति फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 70
+#: xml_doc.cc:3978
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)"
+msgstr "CHOOSE(अनुक्रमणिका; परिमित 1; परिमिति 2;...)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 71
+#: xml_doc.cc:3981
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\""
+msgstr "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") ले \"1st\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 72
+#: xml_doc.cc:3984
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2"
+msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) ले 2 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 84
+#: xml_doc.cc:3990
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter "
+"is specified the column of the current cell gets returned."
+msgstr ""
+"COLUMN प्रकार्यले दिएको कक्ष सन्दर्भको स्तम्भ फर्काउछ । यदि परिमिति निर्दिष्ट "
+"गरिएको नभएमा हालको कक्षको स्तम्भ फिर्ता हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 85
+#: xml_doc.cc:3993
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(reference)"
+msgstr "COLUMN(सन्दर्भ)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 86
+#: xml_doc.cc:3996
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(A1) returns 1"
+msgstr "COLUMN(A1) ले 1 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 87
+#: xml_doc.cc:3999
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(D2) returns 4"
+msgstr "COLUMN(D2) ले 4 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 101
+#: xml_doc.cc:4005
+#, no-c-format
+msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference."
+msgstr "COLUMNS प्रकार्यले सन्दर्भमा स्तम्भका नम्बर फर्काउछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 102
+#: xml_doc.cc:4008
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(reference)"
+msgstr "COLUMNS(सन्दर्भ)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 103
+#: xml_doc.cc:4011
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3"
+msgstr "COLUMNS(A1:C3) ले 3 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 104
+#: xml_doc.cc:4014
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(D2) returns 1"
+msgstr "COLUMNS(D2) ले 1 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 117
+#: xml_doc.cc:4020
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "पङ्क्ति"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 121
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "स्तम्भ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 125
+#: xml_doc.cc:4026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is "
+"given, which contains an array, then one element of the array is returned."
+msgstr ""
+"दायरा दिएमा, दिएको पङ्क्ति/स्तम्भमा भण्डारण गरिएका मान फर्काउछ । यदि एरे समावेश "
+"गर्ने एउटा कक्ष दिएमा, त्यसपछि एरेको एउटा तत्व फर्किने छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 126
+#: xml_doc.cc:4029
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(cell, row, column)"
+msgstr "INDEX(कक्ष, पङ्क्ति, स्तम्भ)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 127
+#: xml_doc.cc:4032
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(range, row, column)"
+msgstr "INDEX(दायरा, पङ्क्ति, स्तम्भ)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 128
+#: xml_doc.cc:4035
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2"
+msgstr "INDEX(A1:C3;2;2), ले B2 का सामाग्री फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 129
+#: xml_doc.cc:4038
+#, no-c-format
+msgid ""
+"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) "
+"element."
+msgstr ""
+"INDEX(A1;2;2), यदि A1 एरे गणनाको परिणाम भएमा, यसको (2,2) तत्व फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 144
+#: xml_doc.cc:4047
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second "
+"parameter is optional."
+msgstr ""
+"सन्दर्भ पाठ अनुरुप निर्दिष्ट गरिएको कक्षको सामाग्री फर्काउँछ । दोस्रो परिमिति "
+"वैकल्पिक हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 145
+#: xml_doc.cc:4050
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)"
+msgstr "INDIRECT(सन्दर्भ पाठ, a1 शैली)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 146
+#: xml_doc.cc:4053
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1"
+msgstr "INDIRECT(A1), A1 ले \"B1\" समावेश गर्छ, र B1 1 => 1 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 147
+#: xml_doc.cc:4056
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1"
+msgstr "INDIRECT(\"A1\"), A1 का सामाग्री फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 159
+#: xml_doc.cc:4062
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is "
+"specified the row of the current cell gets returned."
+msgstr ""
+"ROW दिएका कक्ष सन्दर्भको पङ्क्ति फर्काउँछ । यदि परिमिति निर्दिष्ट गरिएको नभएमा "
+"हालको कक्षको पङ्क्ति फिर्ता हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 160
+#: xml_doc.cc:4065
+#, no-c-format
+msgid "ROW(reference)"
+msgstr "ROW(सन्दर्भ)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 161
+#: xml_doc.cc:4068
+#, no-c-format
+msgid "ROW(A1) returns 1"
+msgstr "ROW(A1) ले 1 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 162
+#: xml_doc.cc:4071
+#, no-c-format
+msgid "ROW(D2) returns 2"
+msgstr "ROW(D2) ले 2 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 176
+#: xml_doc.cc:4077
+#, no-c-format
+msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference."
+msgstr "ROWS ले सन्दर्भमा पङ्क्तिका नम्बर फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 177
+#: xml_doc.cc:4080
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(reference)"
+msgstr "ROWS(सन्दर्भ)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 178
+#: xml_doc.cc:4083
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(A1:C3) returns 3"
+msgstr "ROWS(A1:C3) ले 3 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 179
+#: xml_doc.cc:4086
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(D2) returns 1"
+msgstr "ROWS(D2) ले 1 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 187
+#: xml_doc.cc:4089
+#, no-c-format
+msgid "Lookup value"
+msgstr "मान हेर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 191
+#: xml_doc.cc:4092
+#, no-c-format
+msgid "Lookup vector"
+msgstr "भेक्टर हेर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 195
+#: xml_doc.cc:4095
+#, no-c-format
+msgid "Result vector"
+msgstr "भेक्टर परिणाम"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 199
+#: xml_doc.cc:4098
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It "
+"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value "
+"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next "
+"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The "
+"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have "
+"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. "
+"Comparison between strings is case-insensitive."
+msgstr ""
+"LOOKUP प्रकार्यले खोजी भेक्टरमा पहिलो परिमिति हेर्छ । यसले खोजी भेक्टरमा मिल्ने "
+"मान अनुरुप समान अनुक्रमणिकामा परिणाम भेक्टरमा मान फर्काउँछ । यदि खोजी भेक्टरमा "
+"मान नभएमा यसले पछिल्लो तल्लो एकमा लैजान्छ । खोजी भेक्टरमा मान नमिलेमा त्रुटि "
+"फर्किन्छ । खोजी भेक्टर बढ्दो क्रममा हुनुपर्छ र खोजी र परिणाम भेक्टरको समान साइज "
+"हुनुपर्छ । सङ्ख्यात्मक मान, स्ट्रिङ र बूलियन मान परिचित छन् । स्ट्रिङ बीचको "
+"तुलना केस असम्वेदनशील छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 200
+#: xml_doc.cc:4101
+#, no-c-format
+msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)"
+msgstr "LOOKUP(मान; खोजी भेक्टर; परिणाम भेक्टर)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 201
+#: xml_doc.cc:4104
+#, no-c-format
+msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1."
+msgstr ""
+"LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) का लागि A1 = 1, A2 = 2 B1 का मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5
+#: xml_doc.cc:4107
+#, no-c-format
+msgid "Statistical"
+msgstr "तथ्याङ्किय"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11
+#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119
+#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143
+#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167
+#, no-c-format
+msgid "Float"
+msgstr "उत्प्लावन"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27
+#: xml_doc.cc:4122
+#, no-c-format
+msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution"
+msgstr "SKEW() प्रकार्यले वितरणको स्क्युनेसका लागि एउटा अनुमान फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28
+#: xml_doc.cc:4125
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(number; number2; ...)"
+msgstr "SKEW(नम्बर; नम्बर2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29
+#: xml_doc.cc:4128
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(range)"
+msgstr "SKEW(दायरा)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30
+#: xml_doc.cc:4131
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768"
+msgstr "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) ले 0.9768 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55
+#: xml_doc.cc:4146
+#, no-c-format
+msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution"
+msgstr "SKEWP() प्रकार्यले वितरणको कूल सङ्ख्याको स्क्युनेस फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56
+#: xml_doc.cc:4149
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(number; number2; ...)"
+msgstr "SKEWP(नम्बर; नम्बर2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57
+#: xml_doc.cc:4152
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(range)"
+msgstr "SKEWP(दायरा)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58
+#: xml_doc.cc:4155
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552"
+msgstr "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) ले 0.6552 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83
+#: xml_doc.cc:4170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set."
+msgstr "MODE() प्रकार्यले डेटा सेटमा सबै भन्दा धेरै पटक आउने मान फर्काउछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84
+#: xml_doc.cc:4173
+#, no-c-format
+msgid "MODE(number; number2; ...)"
+msgstr "MODE(नम्बर; नम्बर2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85
+#: xml_doc.cc:4176
+#, no-c-format
+msgid "MODE(range)"
+msgstr "MODE(दायरा)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86
+#: xml_doc.cc:4179
+#, no-c-format
+msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12"
+msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) ले 12 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94
+#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227
+#: xml_doc.cc:4242
+#, no-c-format
+msgid "Cell range of values"
+msgstr "मानका कक्ष दायरा"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98
+#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215
+#, no-c-format
+msgid "Second cell range of values"
+msgstr "मानका दोस्रो कक्ष दायरा"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102
+#: xml_doc.cc:4188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell "
+"ranges."
+msgstr "CORREL() प्रकार्यले दुइ कक्ष दायराको कोरिलेसन कोफिसियन्ट गणना गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103
+#: xml_doc.cc:4191
+#, no-c-format
+msgid "CORREL(range1; range2)"
+msgstr "CORREL(दायरा 1; दायरा 2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104
+#: xml_doc.cc:4194
+#, no-c-format
+msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121
+#: xml_doc.cc:4203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell "
+"ranges. It is the same as the CORREL function."
+msgstr ""
+"PEARSON() प्रकार्यले दुइ कक्ष दायराको कोरिलेसन कोफिसियन्ट गणना गर्छ । यो CORREL "
+"प्रकार्यसँग समान छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122
+#: xml_doc.cc:4206
+#, no-c-format
+msgid "PEARSON(range1; range2)"
+msgstr "PEARSON(दायरा 1; दायरा 2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123
+#: xml_doc.cc:4209
+#, no-c-format
+msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140
+#: xml_doc.cc:4218
+#, no-c-format
+msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges."
+msgstr "COVAR() प्रकार्यले दुइ कक्ष दायराको कोभ्यारियन्स गणना गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141
+#: xml_doc.cc:4221
+#, no-c-format
+msgid "COVAR(range1; range2)"
+msgstr "COVAR(दायरा 1; दायरा 2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142
+#: xml_doc.cc:4224
+#, no-c-format
+msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154
+#: xml_doc.cc:4230
+#, no-c-format
+msgid "Position (from the largest)"
+msgstr "स्थिति (सबै भन्दा ठूलोबाट)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158
+#: xml_doc.cc:4233
+#, no-c-format
+msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set."
+msgstr "LARGE() प्रकार्यले डेटा सेटबाट k-th सबै भन्दा ठूलो मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159
+#: xml_doc.cc:4236
+#, no-c-format
+msgid "LARGE(range; k)"
+msgstr "LARGE(दायरा; k)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160
+#: xml_doc.cc:4239
+#, no-c-format
+msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3"
+msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) ले 3 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172
+#: xml_doc.cc:4245
+#, no-c-format
+msgid "Position (from the smallest)"
+msgstr "स्थिति (सबै भन्दा सानो बाट)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176
+#: xml_doc.cc:4248
+#, no-c-format
+msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set."
+msgstr "SMALL() प्रकार्यले डेटा सेटबाट सबै भन्दा सानो k-th मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177
+#: xml_doc.cc:4251
+#, no-c-format
+msgid "SMALL(range; k)"
+msgstr "SMALL(दायरा; k)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178
+#: xml_doc.cc:4254
+#, no-c-format
+msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1"
+msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) ले 1 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186
+#: xml_doc.cc:4257
+#, no-c-format
+msgid "Number to be normalized"
+msgstr "सामान्यकरण गरिनुपर्ने नम्बर"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190
+#: xml_doc.cc:4260
+#, no-c-format
+msgid "Mean of the distribution"
+msgstr "वितरणको मध्यक"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194
+#: xml_doc.cc:4263
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198
+#: xml_doc.cc:4266
+#, no-c-format
+msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value."
+msgstr "STANDARDIZE() प्रकार्यले समान्य पारिएको मान गणना गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199
+#: xml_doc.cc:4269
+#, no-c-format
+msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)"
+msgstr "STANDARDIZE(x; मध्यक, stdev)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200
+#: xml_doc.cc:4272
+#, no-c-format
+msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429"
+msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) ले 0.1429 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208
+#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284
+#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308
+#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332
+#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377
+#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389
+#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413
+#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590
+#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626
+#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638
+#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689
+#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716
+#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743
+#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770
+#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782
+#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809
+#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836
+#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857
+#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881
+#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893
+#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914
+#: xml_doc.cc:4917
+#, no-c-format
+msgid "Floating point values"
+msgstr "उत्प्लावन बिन्दु मान"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228
+#: xml_doc.cc:4290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data "
+"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+msgstr ""
+"KURT() प्रकार्यले डेटा सेटको कुर्टोसिसको निष्पक्ष अनुमान गणना गर्छ । तपाईँले "
+"कम्तिमा 4 मान उपलब्ध गराउनु पर्छ, अन्यथा एउटा त्रुटि फर्किन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229
+#: xml_doc.cc:4293
+#, no-c-format
+msgid "KURT(value; value;...)"
+msgstr "KURT(मान; मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230
+#: xml_doc.cc:4296
+#, no-c-format
+msgid "KURT(A1:A5)"
+msgstr "KURT(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231
+#: xml_doc.cc:4299
+#, no-c-format
+msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239"
+msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) ले 1.344239 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260
+#: xml_doc.cc:4317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have "
+"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+msgstr ""
+"KURTP() प्रकार्यले डेटा सेटको कूल सङ्ख्या कुर्टोसिस गणना गर्छ । तपाईँले कम्तिमा "
+"4 मान उपलब्ध गराउनु पर्छ, अन्यथा एउटा त्रुटि फर्किन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261
+#: xml_doc.cc:4320
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(value; value;...)"
+msgstr "KURTP(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262
+#: xml_doc.cc:4323
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(A1:A5)"
+msgstr "KURTP(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263
+#: xml_doc.cc:4326
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021"
+msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) ले -1.021 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292
+#: xml_doc.cc:4344
+#, no-c-format
+msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations."
+msgstr "DEVSQ() प्रकार्यले विचलनको बर्गको जोड गणना गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293
+#: xml_doc.cc:4347
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(value; value;...)"
+msgstr "DEVSQ(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294
+#: xml_doc.cc:4350
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(A1:A5)"
+msgstr "DEVSQ(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295
+#: xml_doc.cc:4353
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75"
+msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) ले 684.75 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303
+#: xml_doc.cc:4356
+#, no-c-format
+msgid "Number of success in the sample"
+msgstr "नमूनामा सफलताको नम्बर"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307
+#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530
+#, no-c-format
+msgid "Number of trials"
+msgstr "परीक्षणको नम्बर"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311
+#: xml_doc.cc:4362
+#, no-c-format
+msgid "Number of success overall"
+msgstr "सम्पूर्णतामा सफलताको नम्बर"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315
+#: xml_doc.cc:4365
+#, no-c-format
+msgid "Population size"
+msgstr "जनसङ्ख्या साइज"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319
+#: xml_doc.cc:4368
+#, no-c-format
+msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution."
+msgstr "HYPGEOMDIST() प्रकार्यले हाइपर जेमेट्रिक वितरण फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320
+#: xml_doc.cc:4371
+#, no-c-format
+msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
+msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321
+#: xml_doc.cc:4374
+#, no-c-format
+msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522"
+msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) ले 0.3522 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349
+#: xml_doc.cc:4392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This "
+"is equal to the Nth root of the product of the terms."
+msgstr ""
+"GEOMEAN() प्रकार्यले दिएको तर्कको ज्यामितिय मध्यक फर्काउँछ । यो टर्मको गुणनफलको "
+"Nth मूलसँग बराबर हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350
+#: xml_doc.cc:4395
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(value; value;...)"
+msgstr "GEOMEAN(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351
+#: xml_doc.cc:4398
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(A1:A5)"
+msgstr "GEOMEAN(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352
+#: xml_doc.cc:4401
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886"
+msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) ले 30.45886 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381
+#: xml_doc.cc:4419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N "
+"divided by the sum of the inverses of the data points)."
+msgstr ""
+"HARMEAN() प्रकार्यले N डेटा बिन्दुको हार्मोनिक मध्यक फर्काउँछ (N लाई डेटा "
+"बिन्दुको उल्टोको जोडद्वारा भाग गरिएको) ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382
+#: xml_doc.cc:4422
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(value; value;...)"
+msgstr "HARMEAN(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383
+#: xml_doc.cc:4425
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(A1:A5)"
+msgstr "HARMEAN(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384
+#: xml_doc.cc:4428
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588"
+msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) ले 28.588 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393
+#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533
+#, no-c-format
+msgid "Number of failures"
+msgstr "असफल हुने नम्बर"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397
+#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452
+#, no-c-format
+msgid "Number of successful trials"
+msgstr "सफल परीक्षणका नम्बर"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401
+#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455
+#, no-c-format
+msgid "Probability of success"
+msgstr "सफलताको सम्भाव्यता"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405
+#: xml_doc.cc:4440
+#, no-c-format
+msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution."
+msgstr "NEGBINOMDIST() प्रकार्यले ऋणात्मक बाइनोमियल वितरण फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406
+#: xml_doc.cc:4443
+#, no-c-format
+msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)"
+msgstr "NEGBINOMDIST(असफल; सफल; सफलताको सम्भाव्यता)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407
+#: xml_doc.cc:4446
+#, no-c-format
+msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629"
+msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) ले 0.152872629 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427
+#: xml_doc.cc:4458
+#, no-c-format
+msgid "The BINO() function returns the binomial distribution."
+msgstr "BINO() प्रकार्यले बाइनोमियल वितरण फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428
+#: xml_doc.cc:4461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number "
+"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials "
+"should be greater than the number of successes and the probability should be "
+"smaller or equal to 1."
+msgstr ""
+"पहिलो परिमिति परीक्षणको नम्बर हो, दोस्रो परिमिति सफलताको नम्बर हो, र तेस्रो "
+"सफलताको सम्भाव्यता हो । परीक्षणको नम्बर सफलताको नम्बर भन्दा ठूलो र सम्भाव्यता 1 "
+"भन्दा सानो वा बराबर हुनुपर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429
+#: xml_doc.cc:4464
+#, no-c-format
+msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)"
+msgstr "BINO(परीक्षण;सफलता;सफलताको सम्भाव्यता)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430
+#: xml_doc.cc:4467
+#, no-c-format
+msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201"
+msgstr "BINO(12;9;0.8) ले 0.236223201 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438
+#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488
+#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518
+#, no-c-format
+msgid "Value (array)"
+msgstr "मान (एरे)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446
+#: xml_doc.cc:4476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these "
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
+"function returns Err."
+msgstr ""
+"SUMPRODUCT() प्रकार्य (SUM(X*Y)) ले यी मानको गुणनफलको जोड फर्काउँछ । दुइ एरेको "
+"मान बराबर हुनुपर्छ । अन्यथा यो प्रकार्यले Err फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447
+#: xml_doc.cc:4479
+#, no-c-format
+msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)"
+msgstr "SUMPRODUCT(एरे 1;एरे 2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448
+#: xml_doc.cc:4482
+#, no-c-format
+msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31"
+msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) सँग A1=2, A2=5, B1=3 र B2=5, ले 31 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464
+#: xml_doc.cc:4491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these "
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
+"function returns Err."
+msgstr ""
+"SUMX2PY2() प्रकार्यले (SUM(X^2+Y^2)) यी मानका बर्गको जोड फर्काउँछ । दुइ एरेका "
+"मानका नम्बर बराबर हुनुपर्छ । अन्यथा यो प्रकार्यले Err फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465
+#: xml_doc.cc:4494
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2PY2(array1;array2)"
+msgstr "SUMX2PY2(एरे 1;एरे 2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466
+#: xml_doc.cc:4497
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63"
+msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) सँग A1=2, A2=5, B1=3 र B2=5, ले 63 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482
+#: xml_doc.cc:4506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
+msgstr ""
+"SUMX2MY2() प्रकार्यले (SUM(X^2-Y^2)) यी मानका बर्गको फरक फर्काउँछ । दुइ एरेका "
+"मानको नम्बर बराबर हुनुपर्छ । अन्यथा यो प्रकार्यले Err फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483
+#: xml_doc.cc:4509
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2MY2(array1;array2)"
+msgstr "SUMX2MY2(एरे 1;एरे 2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484
+#: xml_doc.cc:4512
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5"
+msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) सँग A1=2, A2=5, B1=3 र B2=5, ले -5 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500
+#: xml_doc.cc:4521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
+msgstr ""
+"SUM2XMY() प्रकार्यले (SUM((X-Y)^2)) यी मानका बर्गको फरक फर्काउँछ । दुइ एरेका "
+"मानको नम्बर बराबर हुनुपर्छ । अन्यथा यो प्रकार्यले Err फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501
+#: xml_doc.cc:4524
+#, no-c-format
+msgid "SUM2XMY(array1;array2)"
+msgstr "SUM2XMY(एरे 1;एरे 2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502
+#: xml_doc.cc:4527
+#, no-c-format
+msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1"
+msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) सँग A1=2, A2=5, B1=3 र B2=5, ले 1 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519
+#: xml_doc.cc:4536
+#, no-c-format
+msgid "Probability of failure"
+msgstr "असफल हुने सम्भाव्यता"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523
+#: xml_doc.cc:4539
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first "
+"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of "
+"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials "
+"should be larger than the number of failures and the probability should be "
+"smaller or equal to 1."
+msgstr ""
+"INVBINO() प्रकार्यले ऋणात्मक बाइनोमियल वितरण फर्काउँछ । पहिलो परिमितिपरीक्षणको "
+"नम्बर हो, दोस्रो परिमिति असफलताको नम्बर हो, र तेस्रो असफलताको नम्बर हो । "
+"परीक्षणको नम्बर असफलताको नम्बर भन्दा ठूलो हुनुपर्छ र सम्भाव्यता 1 भन्दा सानो वा "
+"बराबर हुनुपर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524
+#: xml_doc.cc:4542
+#, no-c-format
+msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)"
+msgstr "INVBINO(परीक्षण;असफल;असफलताको सम्भाव्यता)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525
+#: xml_doc.cc:4545
+#, no-c-format
+msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201"
+msgstr "INVBINO(12;3;0.2) ले 0.236223201 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533
+#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566
+#, no-c-format
+msgid "Total number of elements"
+msgstr "तत्वको सम्पूर्ण सङ्ख्या"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537
+#: xml_doc.cc:4551
+#, no-c-format
+msgid "Number of elements to choose"
+msgstr "रोज्नु पर्ने तत्वको सङ्ख्या"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541
+#: xml_doc.cc:4554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first "
+"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of "
+"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter "
+"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error."
+msgstr ""
+"COMBIN() प्रकार्यले सम्भावित संयोजनको गणना गर्छ । पहिलो परिमिति सम्पूर्ण तत्वको "
+"गणना हो । दोस्रो परिमिति रोज्नु पर्ने तत्वको गणना हो । दुवै परिमिति धनात्मक "
+"हुनुपर्छ र पहिलो परिमिति दोस्रो भन्दा सानो हुनु हुदैँन । अन्यथा प्रकार्यले "
+"त्रुटि फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542
+#: xml_doc.cc:4557
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(total;chosen)"
+msgstr "COMBIN(कूल;रोजिएको)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543
+#: xml_doc.cc:4560
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(12;5) returns 792"
+msgstr "COMBIN(12;5) ले 792 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544
+#: xml_doc.cc:4563
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(5;5) returns 1"
+msgstr "COMBIN(5;5) ले 1 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556
+#: xml_doc.cc:4569
+#, no-c-format
+msgid "Number of elements to permutate"
+msgstr "परम्युट गर्नुपर्ने तत्वको नम्बर"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560
+#: xml_doc.cc:4572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter "
+"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements "
+"used in the permutation."
+msgstr ""
+"PERMUT() प्राकार्यले परम्युटेसनको नम्बर फर्काउँछ । पहिलो परिमिति तत्वको नम्बर "
+"हो, र दोस्रो परिमिति परम्युटेसनमा प्रयोग गरिएको तत्वको नम्बर हो ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561
+#: xml_doc.cc:4575
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(total;permutated)"
+msgstr "PERMUT(कूल;परम्युट गरिएको)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562
+#: xml_doc.cc:4578
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(8;5) equals 6720"
+msgstr "PERMUT(8;5) बराबर 6720"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563
+#: xml_doc.cc:4581
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(1;1) equals 1"
+msgstr "PERMUT(1;1) बराबर 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591
+#: xml_doc.cc:4599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list "
+"of values like AVERAGE(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"AVERAGE() प्रकार्यले परिमितिको रुपमा दिएका सबै मानको औसत गणना गर्छ । तपाईँले "
+"दायराको AVERAGE(A1:B5) वा AVERAGE(12;5;12.5) जस्ता मानका सूचीको औसत गणना गर्न "
+"सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592
+#: xml_doc.cc:4602
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(value;value;...)"
+msgstr "AVERAGE(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593
+#: xml_doc.cc:4605
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8"
+msgstr "AVERAGE(12;5;7) बराबर 8"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594
+#: xml_doc.cc:4608
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25"
+msgstr "AVERAGE(12.5;2) बराबर 7.25"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606
+#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631
+#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637
+#, no-c-format
+msgid "String values"
+msgstr "स्ट्रिङ मान"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610
+#: xml_doc.cc:4617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and "
+"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text "
+"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the "
+"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are "
+"not counted."
+msgstr ""
+"AVERAGEA() दिएका तर्कका औसत गणना गर्न सक्नुहुन्छ । गणना भित्र पनि नम्बर, पाठ र "
+"लजिकल मान समावेश छन् । यदि कक्षले पाठ वा तर्क समाविष्ट गरेमा FALSE मूल्याङ्कन "
+"गर्छ, यो मान शून्य गणना (0) हुन्छ । यदि तर्क TRUE मूल्याङ्कन भएमा, यो (1) गणना "
+"गरिन्छ । याद गर्नुहोस् खाली कक्ष गणना गरिने छैन ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611
+#: xml_doc.cc:4620
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGEA(value;value;...)"
+msgstr "AVERAGEA(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612
+#: xml_doc.cc:4623
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94"
+msgstr "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) बराबर 18.94"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641
+#: xml_doc.cc:4641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a "
+"data set from their mean."
+msgstr ""
+"AVEDEV() प्रकार्यले डेटाको मध्यकबाट सेट गरिएका पूर्ण डेभिएसनको औसत गणना गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642
+#: xml_doc.cc:4644
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(value;value;...)"
+msgstr "AVEDEV(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643
+#: xml_doc.cc:4647
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84"
+msgstr "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) ले 7.84 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644
+#: xml_doc.cc:4650
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(A1:A5) ..."
+msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652
+#: xml_doc.cc:4653
+#, no-c-format
+msgid "Floating point value or range of values"
+msgstr "उत्प्लावन बिन्दु मान वा मानका दायरा"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656
+#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665
+#, no-c-format
+msgid "Floating point values or range of values"
+msgstr "उत्प्लावन बिन्दु मानहरू वा मानका दायरा"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672
+#: xml_doc.cc:4668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a "
+"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a "
+"zero, and cells with text will be ignored."
+msgstr ""
+"MEDIAN() प्रकार्यले परिमितिको रुपमा दिएका सबै मानको मध्यिका गणना गर्छ । तपाईँले "
+"MEDIAN(A1:B5) जस्तो दायराको वा MEDIAN(12; 5; 12.5) जस्तो मानको सूचीको मध्यिका "
+"गणना गर्न सक्नुहुन्छ । खाली कक्षलाई शून्यको रुपमा मानिने छ, र कक्षका पाठ "
+"उपेक्षा गरिने छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673
+#: xml_doc.cc:4671
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(value;value;...)"
+msgstr "MEDIAN(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674
+#: xml_doc.cc:4674
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5"
+msgstr "MEDIAN(12; 5; 5.5) बराबर 5.5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675
+#: xml_doc.cc:4677
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5"
+msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) बराबर 7.5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703
+#: xml_doc.cc:4695
+#, no-c-format
+msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample."
+msgstr "VAR() प्रकार्यले नमूनामा आधारित भ्यारियन्स अनुमान गणना गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704
+#: xml_doc.cc:4698
+#, no-c-format
+msgid "VAR(value;value;...)"
+msgstr "VAR(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705
+#: xml_doc.cc:4701
+#, no-c-format
+msgid "VAR(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VAR(12;5;7) बराबर 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706
+#: xml_doc.cc:4704
+#, no-c-format
+msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VAR(15;80;3) बराबर 1716.333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707
+#: xml_doc.cc:4707
+#, no-c-format
+msgid "VAR(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VAR(6;7;8) बराबर 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739
+#: xml_doc.cc:4725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. "
+"It's the same as the VAR function."
+msgstr ""
+"VARIANCE() प्रकार्यले नमूनामा आधारित भ्यारियन्सक अनुमानको गणना गर्छ । यो VAR "
+"प्रकार्यसँग समान छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740
+#: xml_doc.cc:4728
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(value;value;...)"
+msgstr "VARIANCE(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741
+#: xml_doc.cc:4731
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VARIANCE(12;5;7) बराबर 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742
+#: xml_doc.cc:4734
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VARIANCE(15;80;3) बराबर 1716.333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743
+#: xml_doc.cc:4737
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VARIANCE(6;7;8) बराबर 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774
+#: xml_doc.cc:4755
+#, no-c-format
+msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample."
+msgstr "VARA() प्रकार्यले नमूनामा आधारित भ्यारियन्सको गणना गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775
+#: xml_doc.cc:4758
+#, no-c-format
+msgid "VARA(value;value;...)"
+msgstr "VARA(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776
+#: xml_doc.cc:4761
+#, no-c-format
+msgid "VARA(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VARA(12;5;7) बराबर 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777
+#: xml_doc.cc:4764
+#, no-c-format
+msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VARA(15;80;3) बराबर 1716.333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778
+#: xml_doc.cc:4767
+#, no-c-format
+msgid "VARA(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VARA(6;7;8) बराबर 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809
+#: xml_doc.cc:4785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARP() function calculates the variance based on an entire population."
+msgstr "VARP() प्रकार्यले एउटा पूरै सङ्ख्यामा आधारित भ्यारियन्स गणना गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810
+#: xml_doc.cc:4788
+#, no-c-format
+msgid "VARP(value;value;...)"
+msgstr "VARP(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811
+#: xml_doc.cc:4791
+#, no-c-format
+msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..."
+msgstr "VARP(12;5;7) बराबर 8.666..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812
+#: xml_doc.cc:4794
+#, no-c-format
+msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..."
+msgstr "VARP(15;80;3) बराबर 1144.22..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813
+#: xml_doc.cc:4797
+#, no-c-format
+msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..."
+msgstr "VARP(6;7;8) बराबर 0.6666667..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844
+#: xml_doc.cc:4815
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. "
+"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value "
+"that evaluate to TRUE are counted as 1."
+msgstr ""
+"VARPA() प्रकार्यले एउटा पूरै सङ्ख्यामा आधारित भ्यारियन्स गणना गर्छ । FALSE "
+"मूल्याङ्कन गरिएका पाठ वा बूलियन मानलाई 0 को रुपमा गणना गरिने छ, TRUE मूल्याङ्कन "
+"गरिएका मान 1 को रुपमा गणना गरिने छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845
+#: xml_doc.cc:4818
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(value;value;...)"
+msgstr "VARPA(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846
+#: xml_doc.cc:4821
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..."
+msgstr "VARPA(12;5;7) बराबर 8.666..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847
+#: xml_doc.cc:4824
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..."
+msgstr "VARPA(15;80;3) बराबर 1144.22..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848
+#: xml_doc.cc:4827
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..."
+msgstr "VARPA(6;7;8) बराबर 0.6666667..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879
+#: xml_doc.cc:4845
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. "
+"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the "
+"average value."
+msgstr ""
+"STDEV() प्रकार्यले नमूनामा आधारित स्ट्यान्डर्ड डेभिएसनको अनुमान फर्काउँछ । "
+"स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन औसत मानबाट फैलिएका मानहरूको माप हो ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880
+#: xml_doc.cc:4848
+#, no-c-format
+msgid "STDEV(value;value;...)"
+msgstr "STDEV(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881
+#: xml_doc.cc:4851
+#, no-c-format
+msgid "STDEV(6;7;8) equals 1"
+msgstr "STDEV(6;7;8) बराबर 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910
+#: xml_doc.cc:4869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a "
+"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed "
+"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the "
+"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is "
+"counted as 1."
+msgstr ""
+"STDEVA() प्रकार्यले नमूनामा आधारित स्ट्यान्डर्ड डेभिएसनको अनुमान फर्काउँछ । "
+"स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन औसत मानबाट फैलिएका मानको माप हो । यदि सान्दर्भिक कक्षले "
+"पाठ वा बूलियन मान FALSE समाविष्ट गर्छ भने, यो 0 गणना गरिने छ । यदि बूलियन मान "
+"TRUE भएमा यो 1 गणना गरिने छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911
+#: xml_doc.cc:4872
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(value;value;...)"
+msgstr "STDEVA(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912
+#: xml_doc.cc:4875
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty"
+msgstr "यदि A1 खाली भएमा, STDEVA(6; 7; A1; 8) बराबर 1 हुन्छ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913
+#: xml_doc.cc:4878
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE"
+msgstr "यदि A1 TRUE भएमा, STDEVA(6; 7; A1; 8) बराबर 3.109 हुन्छ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943
+#: xml_doc.cc:4896
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire "
+"population"
+msgstr ""
+"STDEVP() प्रकार्यले पूरै सङ्ख्यामा आधारित स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944
+#: xml_doc.cc:4899
+#, no-c-format
+msgid "STDEVP(value;value;...)"
+msgstr "STDEVP(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945
+#: xml_doc.cc:4902
+#, no-c-format
+msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..."
+msgstr "STDEVP(6;7;8) बराबर 0.816497..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974
+#: xml_doc.cc:4920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire "
+"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value "
+"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1."
+msgstr ""
+"STDEVPA() प्रकार्यले पूरै सङ्ख्यामा आधारित स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन फर्काउँछ । यदि "
+"सान्दर्भिक कक्षले पाठ वा बूलियन मानले FALSE समावेश गरेमा, यो 0 गणना हुन्छ । यदि "
+"बूलियनको मान TRUE भएमा यो 1 गणना हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975
+#: xml_doc.cc:4923
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(value;value;...)"
+msgstr "STDEVPA(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976
+#: xml_doc.cc:4926
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty"
+msgstr "यदि A1 खाली भएमा, STDEVPA(6; 7; A1; 8) बराबर 0.816497... हुन्छ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977
+#: xml_doc.cc:4929
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE"
+msgstr "यदि A1 TRUE भएमा, STDEVPA(6; 7; A1; 8) बराबर 2.69... हुन्छ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978
+#: xml_doc.cc:4932
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE"
+msgstr "यदि A1 FALSE भएमा, STDEVPA(6; 7; A1; 8) बराबर 3.11... हुन्छ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988
+#: xml_doc.cc:4935
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number for which the integral value of standard normal distribution is to "
+"be calculated"
+msgstr "स्टान्डर्ड सामान्य वितरणका लागि पूर्ण मान गणना गर्नु पर्ने नम्बर"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992
+#: xml_doc.cc:4938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal "
+"cumulative distribution."
+msgstr ""
+"GAUSS() प्रकार्यले स्ट्यान्डर्ड सामान्य सञ्चित वितरणका लागि पूरै मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993
+#: xml_doc.cc:4941
+#, no-c-format
+msgid "GAUSS(value)"
+msgstr "GAUSS(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994
+#: xml_doc.cc:4944
+#, no-c-format
+msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706"
+msgstr "GAUSS(0.25) बराबर 0.098706"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002
+#: xml_doc.cc:4947
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number for which the standard normal distribution is to be calculated"
+msgstr "स्ट्यान्डर्ड सामान्य वितरण गणना गरिनु पर्ने नम्बर"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006
+#: xml_doc.cc:4950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard "
+"normal distribution."
+msgstr ""
+"PHI() प्रकार्यले स्ट्यान्डर्ड सामान्य वितरणका लागि वितरण प्रकार्यको मान "
+"फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007
+#: xml_doc.cc:4953
+#, no-c-format
+msgid "PHI(value)"
+msgstr "PHI(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008
+#: xml_doc.cc:4956
+#, no-c-format
+msgid "PHI(0.25) equals 0.386668"
+msgstr "PHI(0.25) बराबर 0.386668"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020
+#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163
+#, no-c-format
+msgid "Alpha parameter"
+msgstr "अल्फा परिमिति"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024
+#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166
+#, no-c-format
+msgid "Beta parameter"
+msgstr "बिटा परिमिति"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028
+#: xml_doc.cc:4968
+#, no-c-format
+msgid "Cumulated flag"
+msgstr "क्युमुलेटेड फ्ल्याग"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032
+#: xml_doc.cc:4971
+#, no-c-format
+msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution."
+msgstr "GAMMADIST() प्रकार्यले गामा वितरण फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033
+#: xml_doc.cc:4974
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if "
+"it's 1, the distribution is returned."
+msgstr ""
+"यदि अन्तिम परिमिति (क्युमुलेटेड) 0 भएमा, यसले घनत्व प्रकार्य गणना गर्छ; यदि यो "
+"1 भएमा, वितरण फर्किने छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034
+#: xml_doc.cc:4977
+#, no-c-format
+msgid "The first three parameters must be positive."
+msgstr "पहिला तिन परिमिति धनात्मक हुनुपर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035
+#: xml_doc.cc:4980
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)"
+msgstr "GAMMADIST(नम्बर;अल्फा;बिटा;क्युमुलेटेड)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036
+#: xml_doc.cc:4983
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450"
+msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) बराबर 0.995450"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037
+#: xml_doc.cc:4986
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179"
+msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) बराबर 0.017179"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057
+#: xml_doc.cc:4998
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "सुरुआत"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061
+#: xml_doc.cc:5001
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "अन्त्य"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065
+#: xml_doc.cc:5004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density "
+"function."
+msgstr ""
+"BETADIST() प्रकर्यले क्युमुलेटिभ बिटा सम्भाव्यता घनत्व प्रकार्य फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066
+#: xml_doc.cc:5007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, "
+"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
+msgstr ""
+"अन्तिम दुइ परिमिति वैकल्पिक हुन्छन् । तीनले तलको र माथिको सीमा सेट गर्छन्, "
+"अन्यथा क्रमश 0.0 र 1.0 पूर्वनिर्धारित हुन्छन् ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067
+#: xml_doc.cc:5010
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)"
+msgstr "BETADIST(नम्बर;अल्फा;बिटा;सुरुआत;अन्त्य)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068
+#: xml_doc.cc:5013
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444"
+msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) बराबर 0.675444"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069
+#: xml_doc.cc:5016
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856"
+msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) बराबर 0.537856"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081
+#: xml_doc.cc:5022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a "
+"function close to a normal distribution."
+msgstr ""
+"FISHER() प्रकार्यले x का लागि फिसर रुपान्तरण फर्काउँछ र सामान्य वितरणमा बन्द "
+"गर्न प्रकार्य सिर्जना गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082
+#: xml_doc.cc:5025
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(number)"
+msgstr "FISHER(नम्बर)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083
+#: xml_doc.cc:5028
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096"
+msgstr "FISHER(0.2859) बराबर 0.294096"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084
+#: xml_doc.cc:5031
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485"
+msgstr "FISHER(0.8105) बराबर 1.128485"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096
+#: xml_doc.cc:5037
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x "
+"and creates a function close to a normal distribution."
+msgstr ""
+"FISHERINV() प्रकार्यले x का लागि फिसर रुपान्तरणको उल्टो फर्काउँछ र सामान्य "
+"वितरणमा बन्द गर्न प्रकार्य सिर्जना गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097
+#: xml_doc.cc:5040
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(number)"
+msgstr "FISHERINV(नम्बर)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098
+#: xml_doc.cc:5043
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357"
+msgstr "FISHERINV(0.2859) बराबर 0.278357"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099
+#: xml_doc.cc:5046
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866"
+msgstr "FISHERINV(0.8105) बराबर 0.669866"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111
+#: xml_doc.cc:5052
+#, no-c-format
+msgid "Linear middle of the distribution"
+msgstr "वितरणको रेखात्मक मध्यम"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115
+#: xml_doc.cc:5055
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the distribution"
+msgstr "वितरणको स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119
+#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238
+#, no-c-format
+msgid "0 = density, 1 = distribution"
+msgstr "0 = घनत्व, 1 = वितरण"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123
+#: xml_doc.cc:5061
+#, no-c-format
+msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution."
+msgstr "NORMDIST() प्रकार्यले सामान्य क्युमुलेटिभ वितरण फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124
+#: xml_doc.cc:5064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution "
+"is to be calculated."
+msgstr "नम्बर वितरणको मान हो जसमा आधारित भएर सामान्य वितरण गणना गरिने छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125
+#: xml_doc.cc:5067
+#, no-c-format
+msgid "MV is the linear middle of the distribution."
+msgstr "MV वितरणको रेखात्मक मध्यम हो ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126
+#: xml_doc.cc:5070
+#, no-c-format
+msgid "STD is the standard deviation of the distribution."
+msgstr "STD वितरणको स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन हो ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127
+#: xml_doc.cc:5073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution."
+msgstr "K = 0 ले घनत्व प्रकार्य गणना गर्छ; K = 1 ले वितरण गणना गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128
+#: xml_doc.cc:5076
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)"
+msgstr "NORMDIST(नम्बर;MV;STD;K)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129
+#: xml_doc.cc:5079
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236"
+msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) बराबर 0.934236"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130
+#: xml_doc.cc:5082
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281"
+msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) बराबर 0.842281"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138
+#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be "
+"calculated"
+msgstr "स्ट्यान्डर्ड लघुगणकिय वितरण गणना गर्नुपर्ने सम्भाव्यता मान"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142
+#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106
+#, no-c-format
+msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution"
+msgstr "स्ट्यान्डर्ड लघुगणकिय वितरणको मध्यक मान"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146
+#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution"
+msgstr "स्ट्यान्डर्ड लघुगणकिय वितरणको स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150
+#: xml_doc.cc:5094
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution."
+msgstr ""
+"LOGNORMDIST() प्रकार्यले क्युमुलेटिभ वितरणको सामान्य लघुगणक फिर्ता गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151
+#: xml_doc.cc:5097
+#, no-c-format
+msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)"
+msgstr "LOGNORMDIST(नम्बर;MV;STD)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152
+#: xml_doc.cc:5100
+#, no-c-format
+msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01"
+msgstr "LOGNORMDIST(0.1;0;1) बराबर 0.01"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160
+#: xml_doc.cc:5103
+#, no-c-format
+msgid "Probability"
+msgstr "सम्भाव्यता"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172
+#: xml_doc.cc:5112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative "
+"distribution."
+msgstr "LOGINV() प्रकार्यले सामान्य लघुगणक वितरणको उल्टो फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173
+#: xml_doc.cc:5115
+#, no-c-format
+msgid "LOGINV(p; mean; stdev)"
+msgstr "LOGINV(p; मध्यक; stdev)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174
+#: xml_doc.cc:5118
+#, no-c-format
+msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776"
+msgstr "LOGINV(0.1;0;1) बराबर 0.2776"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182
+#: xml_doc.cc:5121
+#, no-c-format
+msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated"
+msgstr "स्ट्यान्डर्ड वितरण मान गणना गर्नुपर्ने मान"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186
+#: xml_doc.cc:5124
+#, no-c-format
+msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution."
+msgstr "NORMSDIST() प्रकार्यले स्ट्यान्डर्ड सामान्य वितरण फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187
+#: xml_doc.cc:5127
+#, no-c-format
+msgid "NORMSDIST(Number)"
+msgstr "NORMSDIST(नम्बर)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188
+#: xml_doc.cc:5130
+#, no-c-format
+msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84"
+msgstr "NORMSDIST(1) बराबर 0.84"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200
+#: xml_doc.cc:5136
+#, no-c-format
+msgid "Lambda parameter"
+msgstr "ल्याम्ब्डा परिमिति"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208
+#: xml_doc.cc:5142
+#, no-c-format
+msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution."
+msgstr "EXPONDIST() प्रकार्यले घाताङ्क वितरण फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209
+#: xml_doc.cc:5145
+#, no-c-format
+msgid "The lambda parameter must be positive."
+msgstr "ल्याम्ब्डा परिमिति धनात्मक हुनुपर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210
+#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"क्युमुलेटिभ = 0 ले प्रकार्यको घनत्व गणना गर्छ; क्युमुलेटिभ = 1 ले वितरण गणना "
+"गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211
+#: xml_doc.cc:5151
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)"
+msgstr "EXPONDIST(नम्बर;ल्याम्ब्डा;क्युमुलेटिभ)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212
+#: xml_doc.cc:5154
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565"
+msgstr "EXPONDIST(3;0.5;0) बराबर 0.111565"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213
+#: xml_doc.cc:5157
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870"
+msgstr "EXPONDIST(3;0.5;1) बराबर 0.776870"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237
+#: xml_doc.cc:5172
+#, no-c-format
+msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution."
+msgstr "WEIBULL() प्रकार्यले विबुल वितरण फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238
+#: xml_doc.cc:5175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) "
+"must be non-negative."
+msgstr ""
+"अल्फा र बिटा परिमिति धनात्मक हुनुपर्छ, नम्बर (पहिलो परिमिति) ऋणात्मक नभएको "
+"हुनुपर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240
+#: xml_doc.cc:5181
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)"
+msgstr "WEIBULL(नम्बर;अल्फा;बिटा;क्युमुलेटिभ)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241
+#: xml_doc.cc:5184
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335"
+msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) बराबर 0.135335"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242
+#: xml_doc.cc:5187
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665"
+msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) बराबर 0.864665"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254
+#: xml_doc.cc:5193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative "
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)."
+msgstr ""
+"NORMSINV() प्रकार्यले स्टान्डर्ड सामान्य क्युमुलेटिभ वितरणको उल्टो फर्काउँछ । "
+"नम्बर 0 र 1 बीचमा(सम्मिलित नहुने) हुनुपर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255
+#: xml_doc.cc:5196
+#, no-c-format
+msgid "NORMSINV(Number)"
+msgstr "NORMSINV(नम्बर)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256
+#: xml_doc.cc:5199
+#, no-c-format
+msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333"
+msgstr "NORMSINV(0.908789) फर्काउँछ 1.3333"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268
+#: xml_doc.cc:5205
+#, no-c-format
+msgid "Middle value in the normal distribution"
+msgstr "सामान्य वितरणको बीचको मान"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272
+#: xml_doc.cc:5208
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the normal distribution"
+msgstr "सामान्य वितरणको स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276
+#: xml_doc.cc:5211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative "
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must "
+"be positive."
+msgstr ""
+"NORMINV() प्रकार्यले सामान्य क्युमुलेटिभ वितरणको उल्टो फर्काउँछ । नम्बर 0 र 1 "
+"बीचमा हुनुपर्छ (सम्मिलित नहुने) र STD धनात्मक हुनुपर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277
+#: xml_doc.cc:5214
+#, no-c-format
+msgid "NORMINV(number;MV;STD)"
+msgstr "NORMINV(नम्बर;MV;STD)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278
+#: xml_doc.cc:5217
+#, no-c-format
+msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41"
+msgstr "NORMINV(0.9;63;5) बराबर 69.41"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290
+#: xml_doc.cc:5223
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: "
+"G(x). The number parameter must be positive."
+msgstr ""
+"GAMMALN() प्रकार्यले गामा प्रकार्यको प्राकृतिक लघुगणक फर्काउँछ:G(x). नम्बर "
+"परिमिति धनात्मक हुनुपर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291
+#: xml_doc.cc:5226
+#, no-c-format
+msgid "GAMMALN(Number)"
+msgstr "GAMMALN(नम्बर)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292
+#: xml_doc.cc:5229
+#, no-c-format
+msgid "GAMMALN(2) returns 0"
+msgstr "GAMMALN(2) ले 0 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304
+#: xml_doc.cc:5235
+#, no-c-format
+msgid "Lambda parameter (the middle value)"
+msgstr "ल्याम्ब्डा परिमिति (मध्यम मान)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312
+#: xml_doc.cc:5241
+#, no-c-format
+msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution."
+msgstr "POISSON() प्रकार्यले पोइसन वितरण फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313
+#: xml_doc.cc:5244
+#, no-c-format
+msgid "The lambda and number parameters must be positive."
+msgstr "ल्याम्ब्डा र नम्बर परिमिति धनात्मक हुनुपर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315
+#: xml_doc.cc:5250
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)"
+msgstr "POISSON(नम्बर;ल्याम्ब्डा;क्युमुलेटिभ)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316
+#: xml_doc.cc:5253
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105"
+msgstr "POISSON(60;50;0) बराबर 0.020105"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317
+#: xml_doc.cc:5256
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840"
+msgstr "POISSON(60;50;1) बराबर 0.927840"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325
+#: xml_doc.cc:5259
+#, no-c-format
+msgid "Level of the confidence interval"
+msgstr "यकीन अन्तरालको स्तर"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329
+#: xml_doc.cc:5262
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation for the total population"
+msgstr "कूल सङ्ख्याका लागि स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333
+#: xml_doc.cc:5265
+#, no-c-format
+msgid "Size of the total population"
+msgstr "कूल सङ्ख्याको साइज"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337
+#: xml_doc.cc:5268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population "
+"mean."
+msgstr ""
+"CONFIDENCE() प्रकार्यले कूल सङ्ख्याको मध्यकका लागि यकीन अन्तराल फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338
+#: xml_doc.cc:5271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be "
+"positive and size must be greater or equal to 1."
+msgstr ""
+"अल्फा परिमिति 0 र 1 बीचमा (सम्मिलित नहुने) हुनुपर्छ, stddev धनात्मक हुनुपर्छ र "
+"साइज 1 भन्दा ठूलो वा बराबर हुनुपर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339
+#: xml_doc.cc:5274
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)"
+msgstr "CONFIDENCE(अल्फा;stddev;साइज)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340
+#: xml_doc.cc:5277
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059"
+msgstr "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) बराबर 0.294059"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352
+#: xml_doc.cc:5283
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom for the t-distribution"
+msgstr "t वितरणका लागि स्वतन्त्रताको डिग्री"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356
+#: xml_doc.cc:5286
+#, no-c-format
+msgid "Mode (1 or 2)"
+msgstr "मोड (1 वा 2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360
+#: xml_doc.cc:5289
+#, no-c-format
+msgid "The TDIST() function returns the t-distribution."
+msgstr "TDIST() प्रकार्यले t वितरण फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361
+#: xml_doc.cc:5292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test."
+msgstr ""
+"मोड = 1 ले एक पक्षिय परीक्षण फर्काउँछ, मोड = 2 ले दुइ पक्षिय परीक्षण फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362
+#: xml_doc.cc:5295
+#, no-c-format
+msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)"
+msgstr "TDIST(नम्बर;स्वतन्त्रताको डिग्री;मोड)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363
+#: xml_doc.cc:5298
+#, no-c-format
+msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035"
+msgstr "TDIST(12;5;1) ले 0.000035 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375
+#: xml_doc.cc:5304
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom 1"
+msgstr "स्वतन्त्रताको डिग्री 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379
+#: xml_doc.cc:5307
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom 2"
+msgstr "स्वतन्त्रताको डिग्री 2"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383
+#: xml_doc.cc:5310
+#, no-c-format
+msgid "The FDIST() function returns the f-distribution."
+msgstr "FDIST() प्रकार्यले f वितरण फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384
+#: xml_doc.cc:5313
+#, no-c-format
+msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
+msgstr "FDIST(नम्बर;स्वतन्त्रताको डिग्री 1;स्वतन्त्रताको डिग्री 2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385
+#: xml_doc.cc:5316
+#, no-c-format
+msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
+msgstr "FDIST(0.8;8;12) ले 0.61 लाभ प्राप्त गर्छ"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397
+#: xml_doc.cc:5322
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom"
+msgstr "स्वतन्त्रताको डिग्री"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401
+#: xml_doc.cc:5325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi "
+"square that a hypothesis is confirmed."
+msgstr ""
+"CHIDIST() परिकल्पना यकीन भएको सूचीत काइ स्क्व्यारबाट सम्भाव्यता मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402
+#: xml_doc.cc:5328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is "
+"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for "
+"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from "
+"this the probability of error for the hypothesis to be tested."
+msgstr ""
+"CHIDIST ले अनियमित नमूनालाई दिनुपर्ने काई स्क्वायर मान तुलना गर्छ जुन परीक्षण "
+"गर्नुपर्ने परिकल्पनाका लागि त्रुटिको यो सम्भाव्यताबाट निर्धारण गर्दछ र "
+"सैदान्तिक काई स्क्वायर वितरणसँग सबै मानका लागि (अन्वेषण गरिएको अपेक्षित "
+"मान)^2/अपेक्षित मानको जोडबाट गणना गरिन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403
+#: xml_doc.cc:5331
+#, no-c-format
+msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)"
+msgstr "CHIDIST(नम्बर;स्वतन्त्रताको डिग्री)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404
+#: xml_doc.cc:5334
+#, no-c-format
+msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021"
+msgstr "CHIDIST(13.27;5) ले 0.021 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 15
+#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361
+#, no-c-format
+msgid "Decimals"
+msgstr "दशमलव"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 19
+#: xml_doc.cc:5346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the "
+"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this "
+"function will do the conversion according to the current locale."
+msgstr ""
+"DOLLAR() प्रकार्यले निर्दिष्ट गरिएको स्थानमा राउन्ड गरिएको दशमलवमा, मुद्रा "
+"ढाँचा प्रयोग गरेर नम्बरलाई पाठमा रुपान्तरण गर्छ । तापनि नाम DOLLAR छ, यो "
+"प्रकार्यले हालको दृश्य अनुरुप रुपान्तरण गर्ने छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 20
+#: xml_doc.cc:5349
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(number;decimals)"
+msgstr "DOLLAR(नम्बर;दशमलव)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 21
+#: xml_doc.cc:5352
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\""
+msgstr "DOLLAR(1403.77) ले \"$ 1,403.77\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 22
+#: xml_doc.cc:5355
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\""
+msgstr "DOLLAR(-0.123;4) ले \"$-0.1230\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 38
+#: xml_doc.cc:5364
+#, no-c-format
+msgid "No_commas"
+msgstr "अल्पविराम छैन"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 42
+#: xml_doc.cc:5367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, "
+"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If "
+"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If "
+"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is "
+"True, thousand separators will not show up."
+msgstr ""
+"FIXED() प्रकार्यले निर्दिष्ट गरिएको दशमलवको नम्बरमा एउटा नम्बर रागन्ड गर्छ, "
+"दशमलव ढाँचा स्ट्रिङमा नम्बर ढाँचाबद्ध गर्छ, र पाठका रुपमा परिणाम फर्काउँछ ।यदि "
+"दशमलव ऋणात्मक भएमा, नम्बर दशमलव बिन्दुको बायाँ तिर नम्बर राउन्डेड हुनेछ । यदि "
+"तपाईँले दशमलव छुटाएमा, यो 2 अनुमान गरिने छ । यदि वैकल्पिक परिमितिमा अल्पविराम "
+"नभएमा ठीक छ भने, हजारौ विभाजक देखिने छैनन् ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 43
+#: xml_doc.cc:5370
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)"
+msgstr "FIXED(नम्बर;दशमलव;अल्पविराम छैन)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 44
+#: xml_doc.cc:5373
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\""
+msgstr "FIXED(1234.567;1) ले \"1,234.6\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 45
+#: xml_doc.cc:5376
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\""
+msgstr "FIXED(1234.567;1;FALSE) ले \"1234.6\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 46
+#: xml_doc.cc:5379
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\""
+msgstr "FIXED(44.332) ले \"44.33\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 54
+#: xml_doc.cc:5382
+#, no-c-format
+msgid "Text for which you want to substitute"
+msgstr "तपाईँले प्रतिस्थापन गर्न चाहेको पाठ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 58
+#: xml_doc.cc:5385
+#, no-c-format
+msgid "Part of text you want to replace"
+msgstr "तपाईँले बदल्न चाहेको पाठको भाग"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 62
+#: xml_doc.cc:5388
+#, no-c-format
+msgid "New text which will be replacement"
+msgstr "बदलिने नयाँ पाठ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 66
+#: xml_doc.cc:5391
+#, no-c-format
+msgid "Occurrence of replacement"
+msgstr "प्रतिस्थापनको घटना"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 70
+#: xml_doc.cc:5394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If "
+"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. "
+"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE "
+"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace "
+"any text that occurs in a specific location."
+msgstr ""
+"SUBSTITUTE() ले पाठ स्ट्रिङमा पुरानो पाठमा नयाँ पाठ प्रतिस्थापन गर्छ । यदि "
+"दृष्टान्त निर्दिष्ट गरिएको भएमा, पुरानो पाठको त्यो दृष्टान्तको मात्र बदलिने छ "
+"।अन्यथा, पुरानो पाठका प्रत्येक घटना नयाँ पाठमा परिवर्तन हुनेछन् । तपाईँले "
+"निर्दिष्ट पाठ बदल्न चाहेमा SUBSTITUTE प्रयोग गर्नुहोस्, तपाईँले निर्दिष्ट स्थान "
+"भित्र आउने कुनै पनि पाठ बदल्न चाहेमा REPLACE प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 71
+#: xml_doc.cc:5397
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)"
+msgstr "SUBSTITUTE(पाठ; पुरानो पाठ; नयाँ पाठ; दृष्टान्त नम्बर)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 72
+#: xml_doc.cc:5400
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\""
+msgstr ""
+"SUBSTITUTE(\"लागत डेटा\";\"लागत\";\"बिक्री\") ले \"बिक्री डेटा\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 73
+#: xml_doc.cc:5403
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\""
+msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) ले \"Qtr 3, 2001\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 74
+#: xml_doc.cc:5406
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\""
+msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) ले \"Qtr 3, 2003\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 84
+#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544
+#, no-c-format
+msgid "The text you want to find"
+msgstr "तपाईँले फेला पार्न चाहेको पाठ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 88
+#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547
+#, no-c-format
+msgid "The text which may contain find_text"
+msgstr "फेला पार्ने पाठ समाविष्ट गर्न सक्ने पाठ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 92
+#: xml_doc.cc:5415
+#, no-c-format
+msgid "Specified index to start the search"
+msgstr "खोजी सुरु गर्न निर्दिष्ट गरिएको पाठ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 96
+#: xml_doc.cc:5418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text "
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
+"from the leftmost character of within_text."
+msgstr ""
+"SEARCH() प्रकार्यले अन्य पाठ स्ट्रिङबाट (पाठमा) एउटा पाठ स्ट्रिङ (फेला पार्ने "
+"पाठ) फेला पार्छ र पाठ भित्र सबै भन्दा बायाँको क्यारेक्टरबाट, फेला पार्ने "
+"पाठकोसुरुआत बिन्दुको नम्बर फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 97
+#: xml_doc.cc:5421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question "
+"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of "
+"characters."
+msgstr ""
+"तपाईँले वाइल्डकार्ड क्यारेक्टर, प्रश्नवाचक चिन्ह (?) र तारका (*) प्रयोग गर्न "
+"सक्नुहुन्छ । प्रश्नवाचक चिन्ह कुनै पनि एकल क्यारेक्टरसँग मिल्छ, तारका कुनै पनि "
+"क्यारेक्टरको कुनै पनि क्रमसँग मिल्न सक्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 98
+#: xml_doc.cc:5424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
+"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
+"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters."
+msgstr ""
+"परिमिति सुरुआत नम्बरले खोजी सुरु गर्ने ठाउँमा क्यारेक्टर निर्दिष्ट गर्छ । पहिलो "
+"क्यारेक्टर नम्बर हो । यदि सुरुको नम्बर छुटेमा, यो अनुमान गरिने छ । SEARCH "
+"ठूलो वर्ण र सानो वर्ण बीचमा भिन्नता हुदैन ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 99
+#: xml_doc.cc:5427
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
+msgstr "SEARCH(पाठ फेला पार्नुहोस्;पाठमा;सुरु नम्बर)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 100
+#: xml_doc.cc:5430
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7"
+msgstr "SEARCH(\"e\";\"विवरण\";6) ले 7 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 101
+#: xml_doc.cc:5433
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8"
+msgstr "SEARCH(\"सीमान्त\";\"नाफा सीमान्त\") ले 8 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 114
+#: xml_doc.cc:5439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers "
+"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns "
+"empty text."
+msgstr ""
+"T() प्रकार्यले मानमा सम्बन्धित पाठ फर्काउँछ । यदि मान पाठ, वा पाठसँग सम्बन्धित "
+"भएमा, त्यसपछि T ले मान फर्काउँछ । यदि मानले पाठ सन्दर्भ नगरेमा T ले खाली पाठ "
+"फर्काउँछ ।."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 115
+#: xml_doc.cc:5442
+#, no-c-format
+msgid "T(value)"
+msgstr "T(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 116
+#: xml_doc.cc:5445
+#, no-c-format
+msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\""
+msgstr "T(\"केडीई कार्यालय\") ले \"केडीई कार्यालय\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 117
+#: xml_doc.cc:5448
+#, no-c-format
+msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)"
+msgstr "T(1.2) ले \"\" (खाली पाठ) फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 129
+#: xml_doc.cc:5454
+#, no-c-format
+msgid "The TEXT() function converts a value to text."
+msgstr "TEXT() प्रकार्यले मानलाई पाठमा रुपान्तरण गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 130
+#: xml_doc.cc:5457
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(value)"
+msgstr "TEXT(मान)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 131
+#: xml_doc.cc:5460
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\""
+msgstr "TEXT(1234.56) ले \"1234.56\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 132
+#: xml_doc.cc:5463
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\""
+msgstr "TEXT(\"केडीई स्प्रेड\") ले \"केडीई स्प्रेड\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 140
+#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598
+#: xml_doc.cc:5613
+#, no-c-format
+msgid "String"
+msgstr "स्ट्रिङ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 144
+#: xml_doc.cc:5469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and "
+"the rest of the letters to lowercase."
+msgstr ""
+"PROPER() प्रकार्यले प्रत्येक शब्दको पहिलो अक्षर ठूलो वर्णमा र बाँकी अक्षर सानो "
+"वर्णमा रुपान्तरण गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 145
+#: xml_doc.cc:5472
+#, no-c-format
+msgid "PROPER(string)"
+msgstr "PROPER(स्ट्रिङ)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 146
+#: xml_doc.cc:5475
+#, no-c-format
+msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\""
+msgstr "PROPER(\"यो शीर्षक हो\") ले \"यो A शीर्षक हो\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 154
+#: xml_doc.cc:5478
+#, no-c-format
+msgid "First string"
+msgstr "पहिलो स्ट्रिङ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 158
+#: xml_doc.cc:5481
+#, no-c-format
+msgid "String to compare with"
+msgstr "यससँग तुलना गर्नुपर्ने स्ट्रिङ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 162
+#: xml_doc.cc:5484
+#, no-c-format
+msgid "Compare case-sensitive (true/false)"
+msgstr "केस सम्बेदना तुलना (ठीक/गलत)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 166
+#: xml_doc.cc:5487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first "
+"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1."
+msgstr ""
+"COMPARE() प्रकार्यले यदि दुइ स्ट्रिङ समान भएमा 0 फर्काउँछ;; पहिलो मान दोस्रो एक "
+"भन्दा सानो भएमा -1 फर्काउँछ; अन्यथा यसले 1 फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 167
+#: xml_doc.cc:5490
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)"
+msgstr "COMPARE(स्ट्रिङ 1; स्ट्रिङ 2; ठीक|गलत)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 168
+#: xml_doc.cc:5493
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0"
+msgstr "COMPARE(\"केडीई कार्यालय\"; \"केडीई कार्यालय\"; ठीक) ले 0 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 169
+#: xml_doc.cc:5496
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1"
+msgstr "COMPARE(\"केडीई कार्यालय\"; \"केडीई कार्यालय\"; ठीक) ले 1 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 170
+#: xml_doc.cc:5499
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1"
+msgstr "COMPARE(\"केडीई स्प्रेड\"; \"केडीई कार्यालय\"; गलत) ले 1 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 187
+#: xml_doc.cc:5508
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"EXACT() प्रकार्यले यदि दुइ स्ट्रिङ समान भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा यसले गलत "
+"फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 188
+#: xml_doc.cc:5511
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(string1;string2)"
+msgstr "EXACT(स्ट्रिङ 1;स्ट्रिङ 2)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 189
+#: xml_doc.cc:5514
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True"
+msgstr "EXACT(\"केडीई कार्यालय\";\"केडीई कार्यालय\") ले ठीक फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 190
+#: xml_doc.cc:5517
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False"
+msgstr "EXACT(\"केडीई स्प्रेड\";\"केडीई कार्यालय\") ले गलत फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 199
+#: xml_doc.cc:5520
+#, no-c-format
+msgid "Text which you want to replace some characters"
+msgstr "तपाईँले केही क्यारेक्टर बदल्न चाहेको पाठ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 203
+#: xml_doc.cc:5523
+#, no-c-format
+msgid "Position of the characters to replace"
+msgstr "बदल्ने क्यारेक्टरको स्थिति"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 207
+#: xml_doc.cc:5526
+#, no-c-format
+msgid "Number of characters to replace"
+msgstr "बदलिने क्यारेक्टरको नम्बर"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 211
+#: xml_doc.cc:5529
+#, no-c-format
+msgid "The text that will replace characters in old text"
+msgstr "पाठले पुरानो पाठमा क्यारेक्टर बदल्ने छ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 215
+#: xml_doc.cc:5532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text "
+"string."
+msgstr "REPLACE() प्रकार्यले बिभिन्न पाठ स्ट्रिङमा पाठ स्ट्रिङको भाग बदल्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 216
+#: xml_doc.cc:5535
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)"
+msgstr "REPLACE(पाठ;स्थिति;लम्बाइ;नयाँ पाठ)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 217
+#: xml_doc.cc:5538
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\""
+msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") ले \"abcde-k\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 218
+#: xml_doc.cc:5541
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\""
+msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") ले \"2003\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 236
+#: xml_doc.cc:5550
+#, no-c-format
+msgid "Specifies index to start the search"
+msgstr "खोजी सुरु गर्न अनुक्रमणिका निर्दिष्ट गर्छ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 240
+#: xml_doc.cc:5553
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text "
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
+"from the leftmost character of within_text."
+msgstr ""
+"FIND() प्रकार्यले अन्य पाठ स्ट्रिङमा (पाठ भित्र) एउटा पाठ स्ट्रिङ फेला पार्छ "
+"(पाठ फेला पार्छ) र पाठ भित्रको सबै भन्दा बायाँको क्यारेक्टरबाट, फेला पार्ने "
+"पाठको सुरुआत बिन्दुको नम्बर फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 241
+#: xml_doc.cc:5556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
+"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
+"to be 1."
+msgstr ""
+"परिमिति start_num ले खोजी सुरु गर्नु पर्ने क्यारेक्टर निर्दिष्ट गर्छ । पहिलो "
+"क्यारेक्टर क्यारेक्टर नम्बर 1 हो । यदि start_num छुटेमा, यो 1 अनुमान गरिने छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 242
+#: xml_doc.cc:5559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and "
+"does not allow wildcard characters."
+msgstr ""
+"तपाईँले SEARCH प्रकार्य पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, तर नमिल्दो SEARCH, FIND केस "
+"सम्बेदनशील छ र वाइल्डकार्ड क्यारेक्टर अनुमति दिदैन ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 243
+#: xml_doc.cc:5562
+#, no-c-format
+msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)"
+msgstr "FIND(पाठ फेला पार्नुहोस्;पाठ भित्र;start_num)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 244
+#: xml_doc.cc:5565
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1"
+msgstr "FIND(\"KOf\";\"केडीई कार्यालय\") ले 1 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 245
+#: xml_doc.cc:5568
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5"
+msgstr "FIND(\"i\";\"केडीई कार्यालय\") ले 5 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 246
+#: xml_doc.cc:5571
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12"
+msgstr "FIND(\"K\";\"केडीई स्प्रेड in केडीई कार्यालय\";4) ले 12 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 256
+#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691
+#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766
+#: xml_doc.cc:5781
+#, no-c-format
+msgid "Source string"
+msgstr "स्रोत स्ट्रिङ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 260
+#: xml_doc.cc:5577
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "स्थिति"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 264
+#: xml_doc.cc:5580
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "लम्बाइ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 268
+#: xml_doc.cc:5583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the "
+"string, starting at 'position' index."
+msgstr ""
+"MID() प्रकार्यले 'स्थिति' अनुक्रमणिकामा सुरु हुने, स्ट्रिङको लम्बाइ क्यारेक्टर "
+"समाविष्ट गर्ने उप स्ट्रिङ फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 269
+#: xml_doc.cc:5586
+#, no-c-format
+msgid "MID(text;position;length)"
+msgstr "MID(पाठ; स्थिति;लम्बाइ)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 270
+#: xml_doc.cc:5589
+#, no-c-format
+msgid "MID(text;position)"
+msgstr "MID(पाठ;स्थिति)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 271
+#: xml_doc.cc:5592
+#, no-c-format
+msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\""
+msgstr "MID(\"केडीई कार्यालय\";2;3) ले \"Off\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 272
+#: xml_doc.cc:5595
+#, no-c-format
+msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\""
+msgstr "MID(\"केडीई कार्यालय\";2) ले \"Office\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 286
+#: xml_doc.cc:5601
+#, no-c-format
+msgid "The LEN() function returns the length of the string."
+msgstr "LEN() प्रकार्यले स्ट्रिङको लम्बाइ फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 287
+#: xml_doc.cc:5604
+#, no-c-format
+msgid "LEN(text)"
+msgstr "LEN(पाठ)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 288
+#: xml_doc.cc:5607
+#, no-c-format
+msgid "LEN(\"hello\") returns 5"
+msgstr "LEN(\"hello\") ले 5 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 289
+#: xml_doc.cc:5610
+#, no-c-format
+msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7"
+msgstr "LEN(\"केडीई स्प्रेड\") ले 7 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 301
+#: xml_doc.cc:5616
+#, no-c-format
+msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words."
+msgstr "TRIM() प्रकार्यले शब्द बीचमा एकल खाली स्थानसँग मात्र पाठ फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 302
+#: xml_doc.cc:5619
+#, no-c-format
+msgid "TRIM(text)"
+msgstr "TRIM(पाठ)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 303
+#: xml_doc.cc:5622
+#, no-c-format
+msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\""
+msgstr ""
+"TRIM(\" hello केडीई स्प्रेड \") ले \"hello केडीई स्प्रेड\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 331
+#: xml_doc.cc:5640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the "
+"strings passed as parameters."
+msgstr ""
+"CONCATENATE() प्रकार्यले परिमितिको रुपमा पास भएका स्ट्रिङको कन्क्याटेनेसन "
+"फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 332
+#: xml_doc.cc:5643
+#, no-c-format
+msgid "CONCATENATE(value;value;...)"
+msgstr "CONCATENATE(मान;मान;...)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 333
+#: xml_doc.cc:5646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\""
+msgstr ""
+"CONCATENATE(\"केडीई स्प्रेड\";\"केडीई कार्यालय\";\"KDE\") ले \"केडीई स्प्रेड "
+"केडीई कार्यालय KDE\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 345
+#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673
+#, no-c-format
+msgid "Amount of characters"
+msgstr "क्यारेक्टरका मात्रा"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 349
+#: xml_doc.cc:5655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost "
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
+"length of the string."
+msgstr ""
+"RIGHT() प्रकार्यले स्ट्रिङको सबै भन्दा दायाँको क्यारेक्टर 'लम्बाइ' समाविष्ट "
+"गर्ने सब स्ट्रिङ फर्काउँछ । यदि स्ट्रिङको लम्बाइ भन्दा लम्बाइ बढी भएमा पूरै "
+"स्ट्रिङ फर्किने छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 350
+#: xml_doc.cc:5658
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(text;length)"
+msgstr "RIGHT(पाठ;लम्बाइ)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 351
+#: xml_doc.cc:5661
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\""
+msgstr "RIGHT(\"hello\";2) ले \"lo\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 352
+#: xml_doc.cc:5664
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
+msgstr "RIGHT(\"केडीई स्प्रेड\";10) ले \"केडीई स्प्रेड\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 353
+#: xml_doc.cc:5667
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\""
+msgstr "RIGHT(\"केडीई स्प्रेड\") ले \"d\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 371
+#: xml_doc.cc:5676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost "
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
+"length of the string."
+msgstr ""
+"LEFT() प्रकार्यले स्ट्रिङको सबै भन्दा बायाँको क्यारेक्टर 'लम्बाइ' समाविष्ट "
+"गर्ने सब स्ट्रिङ फर्काउँछ । यदि स्ट्रिङको लम्बाइ भन्दा लम्बाइ बढी भएमा पूरै "
+"स्ट्रिङ फर्किने छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 372
+#: xml_doc.cc:5679
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(text;length)"
+msgstr "LEFT(पाठ;लम्बाइ)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 373
+#: xml_doc.cc:5682
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\""
+msgstr "LEFT(\"hello\";2) ले \"he\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 374
+#: xml_doc.cc:5685
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
+msgstr "LEFT(\"केडीई स्प्रेड\";10) ले \"केडीई स्प्रेड\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 375
+#: xml_doc.cc:5688
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\""
+msgstr "LEFT(\"केडीई स्प्रेड\") ले \"K\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 389
+#: xml_doc.cc:5694
+#, no-c-format
+msgid "Count of repetitions"
+msgstr "पुनरावृत्तिको गणना"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 393
+#: xml_doc.cc:5697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second "
+"parameter."
+msgstr ""
+"REPT() प्रकार्यले दोस्रो परिमितिले बताय अनुरुप पहिलो परिमिति पुनरावृत्ति गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 394
+#: xml_doc.cc:5700
+#, no-c-format
+msgid "REPT(text;count)"
+msgstr "REPT(पाठ;गणना)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 395
+#: xml_doc.cc:5703
+#, no-c-format
+msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\""
+msgstr ""
+"REPT(\"केडीई स्प्रेड\";3) ले \"केडीई स्प्रेड केडीई स्प्रेड केडीई स्प्रेड\" "
+"फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 407
+#: xml_doc.cc:5709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 "
+"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it "
+"begins again at A (rotation)."
+msgstr ""
+"ROT() प्रकार्यले प्रत्येक अक्षर वर्णानुक्रमको तेर्हौ स्थानको अक्षरले बदलेर पाठ "
+"गुप्तिकरण गर्छ । यदि 13th स्थान Z बाहिर भएमा, यो फेरि A बाट सुरु हुन्छ "
+"(परिक्रमण) ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 408
+#: xml_doc.cc:5712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By applying the encryption function again to the resulting text, you can "
+"decrypt the text."
+msgstr ""
+"परिणाम पाठमा पुन: गुप्तिकरण प्रकार्य लागू गरेर, तपाईँले गुप्तलेखन उल्टाउन "
+"सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 409
+#: xml_doc.cc:5715
+#, no-c-format
+msgid "ROT(Text)"
+msgstr "ROT(पाठ)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 410
+#: xml_doc.cc:5718
+#, no-c-format
+msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\""
+msgstr "ROT(\"केडीई स्प्रेड\") ले \"XFcernq\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 411
+#: xml_doc.cc:5721
+#, no-c-format
+msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\""
+msgstr "ROT(\"XFcernq\") ले \"केडीई स्प्रेड\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 423
+#: xml_doc.cc:5727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase "
+"characters to lowercase."
+msgstr ""
+"TOGGLE() प्रकार्यले सानो वर्ण क्यारेक्टरलाई ठूलो वर्णमा परिवर्तन गर्छ र ठूलो "
+"वर्ण क्यारेक्टरलाई सानो वर्णमा बदल्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 424
+#: xml_doc.cc:5730
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(text)"
+msgstr "TOGGLE(पाठ)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 425
+#: xml_doc.cc:5733
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\""
+msgstr "TOGGLE(\"hello\") ले \"HELLO\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 426
+#: xml_doc.cc:5736
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\""
+msgstr "TOGGLE(\"HELLO\") ले \"hello\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 427
+#: xml_doc.cc:5739
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\""
+msgstr "TOGGLE(\"HeLlO\") ले \"hElLo\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 441
+#: xml_doc.cc:5745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string"
+msgstr "CLEAN() प्रकार्यले स्ट्रिङबाट मुद्रण नहुने प्रत्येक क्यारेक्टर हटाउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 442
+#: xml_doc.cc:5748
+#, no-c-format
+msgid "CLEAN(text)"
+msgstr "CLEAN(पाठ)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 443
+#: xml_doc.cc:5751
+#, no-c-format
+msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\""
+msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") ले \"HELLO\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 455
+#: xml_doc.cc:5757
+#, no-c-format
+msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string."
+msgstr "SLEEK() प्रकार्यले स्ट्रिङबाट सबै खाली स्थान हटाउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 456
+#: xml_doc.cc:5760
+#, no-c-format
+msgid "SLEEK(text)"
+msgstr "SLEEK(पाठ)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 457
+#: xml_doc.cc:5763
+#, no-c-format
+msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\""
+msgstr "SLEEK(\"This is some text \") ले \"Thisissometext\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 470
+#: xml_doc.cc:5769
+#, no-c-format
+msgid "The UPPER() function converts a string to upper case."
+msgstr "UPPER() प्रकार्यले स्ट्रिङलाई ठूलो वर्णमा बदल्छ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 471
+#: xml_doc.cc:5772
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(text)"
+msgstr "UPPER(पाठ)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 472
+#: xml_doc.cc:5775
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\""
+msgstr "UPPER(\"hello\") ले \"HELLO\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 473
+#: xml_doc.cc:5778
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\""
+msgstr "UPPER(\"HELLO\") ले \"HELLO\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 487
+#: xml_doc.cc:5784
+#, no-c-format
+msgid "The LOWER() function converts a string to lower case."
+msgstr "LOWER() प्रकार्यले स्ट्रिङलाई सानो वर्णमा बदल्छ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 488
+#: xml_doc.cc:5787
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(text)"
+msgstr "LOWER(पाठ)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 489
+#: xml_doc.cc:5790
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\""
+msgstr "LOWER(\"hello\") ले \"hello\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 490
+#: xml_doc.cc:5793
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\""
+msgstr "LOWER(\"HELLO\") ले \"hello\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 500
+#: xml_doc.cc:5796
+#, no-c-format
+msgid "Character code"
+msgstr "क्यारेक्टर सङ्केत"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 504
+#: xml_doc.cc:5799
+#, no-c-format
+msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number."
+msgstr "CHAR() प्रकार्यले नम्बर अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका क्यारेक्टर फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 505
+#: xml_doc.cc:5802
+#, no-c-format
+msgid "CHAR(code)"
+msgstr "CHAR(सङ्केत)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 506
+#: xml_doc.cc:5805
+#, no-c-format
+msgid "CHAR(65) returns \"A\""
+msgstr "CHAR(65) ले \"A\" फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 519
+#: xml_doc.cc:5811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text "
+"string."
+msgstr ""
+"CODE() प्रकार्यले पाठ स्ट्रिङमा पहिलो क्यारेक्टरका लागि सङ्ख्यात्मक सङ्केत "
+"फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 520
+#: xml_doc.cc:5814
+#, no-c-format
+msgid "CODE(text)"
+msgstr "CODE(पाठ)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 521
+#: xml_doc.cc:5817
+#, no-c-format
+msgid "CODE(\"KDE\") returns 75"
+msgstr "CODE(\"KDE\") ले 75 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 534
+#: xml_doc.cc:5823
+#, no-c-format
+msgid "Converts text string that represents a value to the real value. "
+msgstr "मान प्रतिनिधित्व गर्ने पाठ स्ट्रिङलाई वास्तविक मानमा परिवर्तन गर्छ । "
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 535
+#: xml_doc.cc:5826
+#, no-c-format
+msgid "VALUE(text)"
+msgstr "VALUE(पाठ)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 536
+#: xml_doc.cc:5829
+#, no-c-format
+msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03"
+msgstr "VALUE(\"14.03\") ले 14.03 फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 544
+#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862
+#, no-c-format
+msgid "Searched text"
+msgstr "खोजी गरिएको पाठ"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 548
+#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "नियमित अभिव्यक्ति"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 552
+#: xml_doc.cc:5838
+#, no-c-format
+msgid "Default value (optional)"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित मान (वैकल्पिक)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 556
+#: xml_doc.cc:5841
+#, no-c-format
+msgid "Back-reference (optional)"
+msgstr "पछिल्लो सन्दर्भ (वैकल्पिक)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 560
+#: xml_doc.cc:5844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string "
+"does not match the given regular expression, value specified as default is "
+"returned."
+msgstr ""
+"नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्ने स्ट्रिङको भाग फर्काउँछ । यदि दिएको नियमित "
+"अभिव्यक्तिसँग स्ट्रिङ नमिलेमा, पूर्वनिर्धारित रुपमा निर्दिष्ट गरिएको मान "
+"फर्किन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 561
+#: xml_doc.cc:5847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is "
+"returned."
+msgstr ""
+"यदि पछिल्लो सन्दर्भ उपलब्ध गरिएमा, त्यसपछि त्यो पछिल्लो सन्दर्भको मान फर्किने छ "
+"।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 562
+#: xml_doc.cc:5850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference "
+"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)."
+msgstr ""
+"यदि पूर्वनिर्धारित मान नदिएमा, एउटा खाली स्ट्रिङ अनुमान गरिने छ । यदि पछिल्लो "
+"सन्दर्भ दिएमा, 0 अनुमान गरिने छ (त्यसैले पूरै मिल्ने भाग फर्किने छ) ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 563
+#: xml_doc.cc:5853
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)"
+msgstr "REGEXP(पाठ; regexp; पूर्वनिर्धारित; backref)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 564
+#: xml_doc.cc:5856
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
+msgstr "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 565
+#: xml_doc.cc:5859
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
+msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 581
+#: xml_doc.cc:5868
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "प्रतिस्थापन"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 585
+#: xml_doc.cc:5871
+#, no-c-format
+msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text"
+msgstr "प्रतिस्थापन पाठसँग मिल्ने सबै नियमित अभिव्यक्ति बदल्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 586
+#: xml_doc.cc:5874
+#, no-c-format
+msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)"
+msgstr "REGEXPRE(पाठ; regexp; प्रतिस्थापन)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 587
+#: xml_doc.cc:5877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and "
+"num\""
+msgstr ""
+"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") ले \"num and num and num\" "
+"फर्काउँछ"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 4
+#: xml_doc.cc:5880
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric"
+msgstr "त्रिकोणमितिय"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 14
+#: xml_doc.cc:5886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians."
+msgstr "COS() प्रकार्यले x कोसाइन फर्काउँछ, जहाँ x रेडियनमा दिएको हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 15
+#: xml_doc.cc:5889
+#, no-c-format
+msgid "COS(Float)"
+msgstr "COS(उत्प्लावन)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 16
+#: xml_doc.cc:5892
+#, no-c-format
+msgid "COS(0) equals 1.0"
+msgstr "COS(0) बराबर 1.0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 17
+#: xml_doc.cc:5895
+#, no-c-format
+msgid "COS(PI()/2) equals 0"
+msgstr "COS(PI()/2) बराबर 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 31
+#: xml_doc.cc:5901
+#, no-c-format
+msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number."
+msgstr "ACOT() प्रकार्यले नम्बरको उल्टो कोट्यान्जेन्ट फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 32
+#: xml_doc.cc:5904
+#, no-c-format
+msgid "ACOT(Float)"
+msgstr "ACOT(उत्प्लावन)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 33
+#: xml_doc.cc:5907
+#, no-c-format
+msgid "ACOT(0) equals 1.57079633"
+msgstr "ACOT(0) बराबर 1.57079633"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 46
+#: xml_doc.cc:5913
+#, no-c-format
+msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians."
+msgstr "SIN() प्रकार्यले x को साइन फर्काउँछ, जहाँ x रेडियनमा दिएको हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 47
+#: xml_doc.cc:5916
+#, no-c-format
+msgid "SIN(Float)"
+msgstr "SIN(उत्प्लावन)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 48
+#: xml_doc.cc:5919
+#, no-c-format
+msgid "SIN(0) equals 0"
+msgstr "SIN(0) बराबर 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 49
+#: xml_doc.cc:5922
+#, no-c-format
+msgid "SIN(PI()/2) equals 1"
+msgstr "SIN(PI()/2) बराबर 1"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 63
+#: xml_doc.cc:5928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians."
+msgstr ""
+"TAN() प्रकार्यले x को ट्यान्जेन्ट फर्काउँछ, जहाँ x रेडियनमा दिएको हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 64
+#: xml_doc.cc:5931
+#, no-c-format
+msgid "TAN(Float)"
+msgstr "TAN(उत्प्लावन)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 65
+#: xml_doc.cc:5934
+#, no-c-format
+msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838"
+msgstr "TAN(0.7) बराबर 0.84228838"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 66
+#: xml_doc.cc:5937
+#, no-c-format
+msgid "TAN(0) equals 0"
+msgstr "TAN(0) बराबर 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 79
+#: xml_doc.cc:5943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is "
+"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)."
+msgstr ""
+"ACOS() प्रकार्यले रेडियनमा चाप कोसाइन र मान 0 देखि PI (सम्मिलित) सम्म गणितिय "
+"रुपा परिभाषित हुने मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 80
+#: xml_doc.cc:5946
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(Float)"
+msgstr "ACOS(उत्प्लावन)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 81
+#: xml_doc.cc:5949
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011"
+msgstr "ACOS(0.8) बराबर 0.6435011"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 82
+#: xml_doc.cc:5952
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(0) equals 1.57079633"
+msgstr "ACOS(0) बराबर 1.57079633"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 95
+#: xml_doc.cc:5958
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is "
+"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
+msgstr ""
+"ASIN() प्रकार्यले रेडियनमा चाप साइन फर्काउँछ र -PI/2 देखि PI/2 सम्म (सम्मिलित) "
+"गणितिय रुपमा परिभाषित हुने मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 96
+#: xml_doc.cc:5961
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(Float)"
+msgstr "ASIN(उत्प्लावन)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 97
+#: xml_doc.cc:5964
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522"
+msgstr "ASIN(0.8) बराबर 0.92729522"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 98
+#: xml_doc.cc:5967
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(0) equals 0"
+msgstr "ASIN(0) बराबर 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 111
+#: xml_doc.cc:5973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is "
+"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
+msgstr ""
+"ATAN() प्रकार्यले रेडियनमा चाप ट्यान्जेन्ट हुने र -PI/2 देखि PI/2 सम्म "
+"(सम्मिलित) गणितिय रुपमा परिभाषित हुने मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 112
+#: xml_doc.cc:5976
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(Float)"
+msgstr "ATAN(उत्प्लावन)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 113
+#: xml_doc.cc:5979
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094"
+msgstr "ATAN(0.8) बराबर 0.67474094"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 114
+#: xml_doc.cc:5982
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(0) equals 0"
+msgstr "ATAN(0) बराबर 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 128
+#: xml_doc.cc:5988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined "
+"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2."
+msgstr ""
+"COSH() प्रकार्यले x को हाइपरबोलिक कोसाइन फर्काउँछ, जुन गणितिय रुपमा (exp(x) + "
+"exp(-x)) / 2 अनुरुप परिभाषित हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 129
+#: xml_doc.cc:5991
+#, no-c-format
+msgid "COSH(Float)"
+msgstr "COSH(उत्प्लावन)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 130
+#: xml_doc.cc:5994
+#, no-c-format
+msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495"
+msgstr "COSH(0.8) बराबर 1.33743495"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 131
+#: xml_doc.cc:5997
+#, no-c-format
+msgid "COSH(0) equals 1"
+msgstr "COSH(0) बराबर 1"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 144
+#: xml_doc.cc:6003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined "
+"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2."
+msgstr ""
+"SINH() प्रकार्यले x को हाइपरबोलिक साइन फर्काउँछ, जुन गणितिय रुपमा (exp(x) - "
+"exp(-x)) / 2 अनुरुप परिभाषित हुनेछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 145
+#: xml_doc.cc:6006
+#, no-c-format
+msgid "SINH(Float)"
+msgstr "SINH(उत्प्लावन)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 146
+#: xml_doc.cc:6009
+#, no-c-format
+msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598"
+msgstr "SINH(0.8) बराबर 0.88810598"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 147
+#: xml_doc.cc:6012
+#, no-c-format
+msgid "SINH(0) equals 0"
+msgstr "SINH(0) बराबर 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 160
+#: xml_doc.cc:6018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined "
+"mathematically as sinh(x)/cosh(x)."
+msgstr ""
+"TANH() प्रकार्यले x को हाइपरबोलिक ट्यान्जेन्ट फर्काउँछ, जुन गणितिय रुपमा "
+"sinh(x)/cosh(x) अनुरुप परिभाषित हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 161
+#: xml_doc.cc:6021
+#, no-c-format
+msgid "TANH(Float)"
+msgstr "TANH(उत्प्लावन)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 162
+#: xml_doc.cc:6024
+#, no-c-format
+msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677"
+msgstr "TANH(0.8) बराबर 0.66403677"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 163
+#: xml_doc.cc:6027
+#, no-c-format
+msgid "TANH(0) equals 0"
+msgstr "TANH(0) बराबर 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 176
+#: xml_doc.cc:6033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the "
+"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns "
+"not-a-number (NaN) and errno is set."
+msgstr ""
+"ACOSH() प्रकार्यले x को हाइपरबोलिक कोसाइनको उल्टो गणना गर्छ । त्यो हाइपरबोलिक "
+"कोसाइन x हुने मान हो । यदि 1.0 भन्दा x सानो भएमा, acosh() ले नम्बर पठाउँदैन "
+"(NaN) र errno सेट हुन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 177
+#: xml_doc.cc:6036
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(Float)"
+msgstr "ACOSH(उत्प्लावन)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 178
+#: xml_doc.cc:6039
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167"
+msgstr "ACOSH(5) बराबर 2.29243167"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 179
+#: xml_doc.cc:6042
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(0) equals NaN"
+msgstr "ACOSH(0) बराबर NaN"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 192
+#: xml_doc.cc:6048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the "
+"value whose hyperbolic sine is x."
+msgstr ""
+"ASINH() प्रकार्यले x को उल्टो हाइपरबोलिक साइन गणना गर्छ; त्यो हाइपरबोलिक साइन x "
+"भएको मान हो ।"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 193
+#: xml_doc.cc:6051
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(Float)"
+msgstr "ASINH(उत्प्लावन)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 194
+#: xml_doc.cc:6054
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826"
+msgstr "ASINH(0.8) बराबर 0.73266826"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 195
+#: xml_doc.cc:6057
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(0) equals 0"
+msgstr "ASINH(0) बराबर 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 208
+#: xml_doc.cc:6063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is "
+"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater "
+"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)."
+msgstr ""
+"ATANH() प्रकार्यले x को उल्टो हाइपरबोलिक ट्यान्जेन्ट गणना गर्छ; त्यो हाइपरबोलिक "
+"साइन x भएको मान हो । यदि x को पूर्णमान 1.0 भन्दा ठूलो भएमा, ATANH() ले नम्बर "
+"फर्काउँदैन (NaN) ।"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 209
+#: xml_doc.cc:6066
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(Float)"
+msgstr "ATANH(उत्प्लावन)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 210
+#: xml_doc.cc:6069
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229"
+msgstr "ATANH(0.8) बराबर 1.09861229"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 211
+#: xml_doc.cc:6072
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(0) equals 0"
+msgstr "ATANH(0) बराबर 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 228
+#: xml_doc.cc:6081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is "
+"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both "
+"arguments are used to determine the quadrant of the result."
+msgstr ""
+"यो प्रकार्यले दुइ चल x र y को चाप ट्यान्जेन्ट गणना गर्छ । यो y/x को चाप "
+"ट्यान्जेन्ट गणनासँग समान छ, त्यसको बाहेक दुबै तर्कका सङ्केत परिणामको चौथो भाग "
+"निर्धारण गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 229
+#: xml_doc.cc:6084
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(value;value)"
+msgstr "ATAN2(मान;मान)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 230
+#: xml_doc.cc:6087
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149"
+msgstr "ATAN2(0.5;1.0) बराबर 1.107149"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 231
+#: xml_doc.cc:6090
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775"
+msgstr "ATAN2(-0.5;2.0) बराबर 1.815775"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 244
+#: xml_doc.cc:6096
+#, no-c-format
+msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle."
+msgstr "यो प्रकार्यले रेडियन कोणलाई डिग्री कोणमा रुपान्तरण गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 245
+#: xml_doc.cc:6099
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(Float)"
+msgstr "DEGREES(उत्प्लावन)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 246
+#: xml_doc.cc:6102
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69"
+msgstr "DEGREES(0.78) बराबर 44.69"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 247
+#: xml_doc.cc:6105
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(1) equals 57.29"
+msgstr "DEGREES(1) बराबर 57.29"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 256
+#: xml_doc.cc:6108
+#, no-c-format
+msgid "Angle (degrees)"
+msgstr "कोण (डिग्री)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 260
+#: xml_doc.cc:6111
+#, no-c-format
+msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle."
+msgstr "यो प्रकार्यले डिग्री कोणलाई रेडियन कोणमा रुपान्तरण गर्छ ।"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 261
+#: xml_doc.cc:6114
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(Float)"
+msgstr "RADIANS(उत्प्लावन)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 262
+#: xml_doc.cc:6117
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(75) equals 1.308"
+msgstr "RADIANS(75) बराबर 1.308"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 263
+#: xml_doc.cc:6120
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(90) equals 1.5707"
+msgstr "RADIANS(90) बराबर 1.5707"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 272
+#: xml_doc.cc:6123
+#, no-c-format
+msgid "The PI() function returns the value of PI."
+msgstr "PI() प्रकार्यले PI को मान फर्काउँछ ।"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 273
+#: xml_doc.cc:6126
+#, no-c-format
+msgid "PI()"
+msgstr "PI()"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 274
+#: xml_doc.cc:6129
+#, no-c-format
+msgid "PI() equals 3.141592654..."
+msgstr "PI() बराबर 3.141592654..."
+
+#: kspread_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Spreadsheet Application"
+msgstr "केअफिस स्प्रेडसिट अनुप्रयोग"
+
+#: kspread_aboutdata.h:37
+msgid "KSpread"
+msgstr "केडीई स्प्रेड"
+
+#: kspread_aboutdata.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, केडीई स्प्रेड समूह"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53
+msgid "Angle:"
+msgstr "कोण:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64
+msgid "Area Name"
+msgstr "क्षेत्र नाम"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50
+msgid "Enter the area name:"
+msgstr "क्षेत्रनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97
+msgid "Area text is empty."
+msgstr "क्षेत्र पाठ खाली छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "कक्ष टिप्पणी"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253
+msgid "<none>"
+msgstr "<none>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89
+msgid "equal to"
+msgstr "यससँग बराबर"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90
+msgid "greater than"
+msgstr "यस भन्दा ठूलो"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91
+msgid "less than"
+msgstr "यस भन्दा सानो"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92
+msgid "equal to or greater than"
+msgstr "यो भन्दा ठूलो वा बराबर"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93
+msgid "equal to or less than"
+msgstr "यो भन्दा सानो वा बराबर"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94
+msgid "between"
+msgstr "बीचमा"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172
+msgid "outside range"
+msgstr "बाह्य दायरा"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96
+msgid "different to"
+msgstr "यससँग भिन्न"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182
+msgid "First Condition"
+msgstr "पहिलो सर्त"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183
+msgid "Second Condition"
+msgstr "दोस्रो सर्त"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184
+msgid "Third Condition"
+msgstr "तेस्रो सर्त"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187
+msgid "Cell is"
+msgstr "कक्ष"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190
+msgid "Cell style"
+msgstr "कक्ष शैली"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95
+msgid "different from"
+msgstr "यससँग भिन्न"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575
+msgid ""
+"If the first value is a number, the second value also has to be a number."
+msgstr "यदि पहिलो मान नम्बर भएमा, दोस्रो मान पनि नम्बर हुनुपर्नेछ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577
+msgid ""
+"If the first value is a string, the second value also has to be a string."
+msgstr "यदि पहिलो मान स्ट्रिङ भएमा, दोस्रो मान पनि स्ट्रिङ हुनुपर्नेछ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58
+msgid "Consolidate"
+msgstr "सङ्गठित गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70
+msgid "&Function:"
+msgstr "प्रकार्य:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267
+msgid "Product"
+msgstr "वस्तु"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83
+msgid "Variance"
+msgstr "भेरिएन्स"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86
+msgid "Re&ference:"
+msgstr "सन्दर्भ:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95
+msgid "&Entered references:"
+msgstr "प्रविष्ट गरिएका सन्दर्भ:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101
+msgid "&Description in row"
+msgstr "पङ्क्तिमा वर्णन"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103
+msgid "De&scription in column"
+msgstr "स्तम्भमा वर्णन"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105
+msgid "Co&py data"
+msgstr "डेटा प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68
+msgid "&Add"
+msgstr "थप्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too small"
+msgstr ""
+"दायरा\n"
+"%1\n"
+"धेरै सानो छ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too large"
+msgstr ""
+"दायरा\n"
+"%1\n"
+"धेरै सानो छ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231
+msgid ""
+"The ranges\n"
+"%1\n"
+"and\n"
+"%2\n"
+"have different size"
+msgstr ""
+"दायरा\n"
+"%1\n"
+"र\n"
+"%2\n"
+"को फरक साइज छ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511
+msgid "The source tables intersect with the destination table"
+msgstr "गन्तव्य तालिकासँग प्रतिच्छेदन हुने स्रोत तालिका"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+" is malformed"
+msgstr ""
+"दायरा\n"
+"%1\n"
+"विकृत छ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90
+msgid "Delimiter"
+msgstr "डेलिमिटर"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "नक्कल डेलिमिटर उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104
+msgid "Comma"
+msgstr "अल्पविराम"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109
+msgid "Semicolon"
+msgstr "अर्धविराम"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113
+msgid "Tabulator"
+msgstr "ट्याबुलेटर"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117
+msgid "Space"
+msgstr "खाली स्थान"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121
+msgid "Other"
+msgstr "अन्य"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176
+msgid "Start at line:"
+msgstr "लाइनमा सुरुआत:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182
+msgid "Textquote:"
+msgstr "पाठउद्धरण:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188
+msgid "Inserting From Clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्डबाट घुसाएको"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192
+msgid "There is no data in the clipboard."
+msgstr "त्यहाँको क्लिपबोर्डमा डेटा छैन ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199
+msgid "There is no usable data in the clipboard."
+msgstr "त्यहाँको क्लिपबोर्डमा प्रयोग गर्न सकिने डेटा छैन ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207
+msgid "Inserting Text File"
+msgstr "पाठ फाइल घुसाउँदा"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "आगत फाइल खोल्न सकेन ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "पाठलाई स्तम्भमा"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572
+msgid "none"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99
+msgid ""
+"User name:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"प्रयोगकर्ता नाम:\n"
+"(आवश्यक भएमा)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104
+msgid "Host:"
+msgstr "होस्ट:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118
+msgid ""
+"Port:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"पोर्ट:\n"
+"(आवश्यक भएमा)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130
+msgid "Database name: "
+msgstr "डाटाबेस नाम:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137
+msgid ""
+"Password:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"पासवर्ड:\n"
+"(आवश्यक भएमा)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189
+msgid "Select tables:"
+msgstr "तालिका चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224
+msgid "Sheet"
+msgstr "पाना"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207
+msgid "Sheets"
+msgstr "पानाहरू"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218
+msgid "Select columns:"
+msgstr "स्तम्भ चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225
+msgid "Data Type"
+msgstr "डेटा प्रकार"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262
+msgid "Match all of the following (AND)"
+msgstr "तलका सबैमा मिल्छ (AND)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268
+msgid "Match any of the following (OR)"
+msgstr "तलका कुनैमा मिल्दैन (OR)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305
+msgid "equals"
+msgstr "बराबर"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306
+msgid "not equal"
+msgstr "बराबर छैन"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307
+msgid "in"
+msgstr "भित्र"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308
+msgid "not in"
+msgstr "भित्र छैन"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309
+msgid "like"
+msgstr "यो जस्तो"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310
+msgid "greater"
+msgstr "यो भन्दा ठूलो"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311
+msgid "lesser"
+msgstr "यो भन्दा सानो"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288
+msgid "greater or equal"
+msgstr "यो भन्दा ठूलो वा बराबर"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289
+msgid "less or equal"
+msgstr "यो भन्दा सानो वा बराबर"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320
+msgid "Distinct"
+msgstr "भिन्न"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337
+msgid "Sorted by"
+msgstr "यस अनुरुप क्रमबद्ध गरिएको"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161
+msgid "Ascending"
+msgstr "बढ्दो क्रम"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162
+msgid "Descending"
+msgstr "घट्दो क्रम"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362
+msgid "Query Options"
+msgstr "क्वेरी विकल्प"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375
+msgid "SQL query:"
+msgstr "SQL क्वेरी:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387
+msgid "Insert in region"
+msgstr "क्षेत्रमा घुसाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397
+msgid "Starting in cell"
+msgstr "कक्ष भित्र सुरुआत गर्नहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94
+msgid "Result"
+msgstr "परिणाम"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563
+msgid "You cannot specify a table here."
+msgstr "तपाईँले यहाँ तालिका निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुदैन ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547
+msgid "You have to specify a valid region."
+msgstr "तपाईँले वैद्य क्षेत्र निर्दिष्ट गर्नुपर्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572
+msgid "You have to specify a valid cell."
+msgstr "तपाईँले वैद्य कक्ष निर्दिष्ट गर्नुपर्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606
+msgid "You are not allowed to change data in the database."
+msgstr "तपाईँ डाटाबेसमा डेटा परिवर्तन गर्न स्विकृत हुनुहुन्न ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613
+msgid "Executing query failed."
+msgstr "क्वेरी कार्यान्वयन असफल भयो ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620
+msgid "You did not get any results with this query."
+msgstr "तपाईँले यो क्वेरीमा कुनै परिणाम प्राप्त गर्न भएन ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714
+msgid "The port must be a number"
+msgstr "पोर्ट नम्बर हुनुपर्नेछ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720
+msgid "Connecting to database..."
+msgstr "डासटाबेस जडान गर्दा..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723
+msgid "Connected. Retrieving table information..."
+msgstr "जडान भयो । तालिका जानकारी पुन: प्राप्त गर्दैछ..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728
+msgid "This database contains no tables"
+msgstr "यो डाटाबेसले तालिका समाविष्ट गर्दैन"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770
+msgid "Driver could not be loaded"
+msgstr "ड्राइभर लोड गर्न सकिने छैन"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781
+msgid "Retrieving meta data of tables..."
+msgstr "तालिकाका मेटाडेटा पुन: प्राप्त गर्दै..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794
+msgid "You have to select at least one table."
+msgstr "तपाईँले कम्तिमा एउटा तालिका चयन गर्नुपर्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838
+msgid "You have to select at least one column."
+msgstr "तपाईँले कम्तिमा एउटा स्तम्भ चयन गर्नुपर्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or "
+"'_'. Do you want to replace them?"
+msgstr ""
+"SQL मा '*' वा '?' वैद्य वाइल्डकार्ड होइनन् । उचित प्रतिस्थापन '%' वा '_' हुन् । "
+"के तपाईँ तिनलाई प्रतिस्थापन गर्न चहनुहुन्छ?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108
+msgid "More Options"
+msgstr "धेरै विकल्प"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42
+msgid "Search entire sheet"
+msgstr "पूरै पाना खोज्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46
+msgid "Search in:"
+msgstr "यसमा खोज्नुहोस्:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54
+msgid "Cell Values"
+msgstr "कक्ष मान"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55
+msgid "Comments"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59
+msgid "Search direction:"
+msgstr "दिशा खोज्नुहोस्:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67
+msgid "Across then Down"
+msgstr "वारपार गरेपछि तल सार्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68
+msgid "Down then Across"
+msgstr "तल सारेपछि वारपार गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103
+msgid "Fewer Options"
+msgstr "थोरै विकल्प"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51
+msgid "Sheet Style"
+msgstr "पाना शैली"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61
+msgid "Select the sheet style to apply:"
+msgstr "लागू गर्न पाना शैली चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1."
+msgstr "%1 छवि फेला पार्न सकेन ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120
+#, c-format
+msgid "Could not load image %1."
+msgstr "%1 छवि लोड गर्न सकेन ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140
+msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'."
+msgstr "पाना शैली XML फाइल '%1' फेला पार्न सकेन ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154
+#, c-format
+msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1."
+msgstr "पाना शैली XML फाइल %1 मा पदवर्णन गर्दा त्रुटि ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68
+msgid "All"
+msgstr "सबै"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106
+msgid "Insert function"
+msgstr "प्रकार्य घुसाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161
+msgid "&Parameters"
+msgstr "परिमितिहरू"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662
+msgid "This function has no parameters."
+msgstr "यो प्रकार्यमा परिमिति छैनन् ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676
+msgid "Description is not available."
+msgstr "वर्णन उपलब्ध छैन ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "लक्ष्य खोजी"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85
+msgid "To value:"
+msgstr "मानमा:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99
+msgid "By changing cell:"
+msgstr "कक्ष परिवर्तन गरेर:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104
+msgid "Set cell:"
+msgstr "कक्ष सेट गर्नुहोस्:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134
+msgid "Current value:"
+msgstr "हालको मान:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453
+msgid "New value:"
+msgstr "नयाँ मान:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254
+msgid "Cell reference is invalid."
+msgstr "कक्ष सन्दर्भ अवैद्य छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266
+msgid "Target value is invalid."
+msgstr "लक्ष्य मान अवैद्य छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279
+msgid "Source cell must contain a numeric value."
+msgstr "स्रोत कक्षले सङ्ख्यात्मक मान समाविष्ट गर्नुपर्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289
+msgid "Target cell must contain a formula."
+msgstr "लक्ष्य कक्षले सूत्र समाविष्ट गर्नुपर्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372
+msgid "Starting..."
+msgstr "सरुआत..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373
+msgid "Iteration:"
+msgstr "पुनरावृत्ति:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462
+msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:"
+msgstr "कक्ष %1 मा लक्ष्य खोजी गर्दा समाधान फेला पर्यो:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474
+msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution."
+msgstr "कक्ष %1 मा लक्ष्य खोजी गर्दा समाधान फेला पार्न सकिएन ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42
+msgid "Goto Cell"
+msgstr "कक्षमा जानुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49
+msgid "Enter cell:"
+msgstr "कक्षमा प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54
+msgid "Move towards right"
+msgstr "दायाँतिर सार्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55
+msgid "Move towards bottom"
+msgstr "तलतिर सार्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64
+msgid "Insert rows"
+msgstr "पङ्क्ति घुसाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65
+msgid "Insert columns"
+msgstr "स्तम्भ घुसाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "कक्ष घुसाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71
+msgid "Move towards left"
+msgstr "बायाँतिर सार्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72
+msgid "Move towards top"
+msgstr "माथितिर सार्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73
+msgid "Remove rows"
+msgstr "पङ्क्ति हटाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74
+msgid "Remove columns"
+msgstr "स्तम्भ हटाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75
+msgid "Remove Cells"
+msgstr "कक्ष हटाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118
+msgid "The row is full. Cannot move cells to the right."
+msgstr "पङ्क्ति पूर्ण छ । कक्ष दायाँतिर सार्न सकिदैन ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130
+msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom."
+msgstr "स्तम्भ पूर्ण छ । कक्ष तलतिर सार्न सकिदैन ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158
+msgid "Style"
+msgstr "शैली"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "क्रमागत शैली:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254
+msgid "<None>"
+msgstr "<None>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258
+msgid "A style cannot inherit from itself."
+msgstr "एउटा शैली यसबाट आफैमा क्रमागत हुन सक्दैन ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264
+msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references."
+msgstr "पुनरावृत्तिक सन्दर्भका कारणले शैली '%1' बाट क्रमागत हुन सक्दैन ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273
+msgid "The parent style does not exist."
+msgstr "हालको शैली अवश्थित छैन ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908
+msgid "&General"
+msgstr "साधारण"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912
+msgid "&Data Format"
+msgstr "डेटा ढाँचा"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915
+msgid "&Font"
+msgstr "फन्ट"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921
+msgid "&Position"
+msgstr "स्थिति"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924
+msgid "&Border"
+msgstr "किनारा"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927
+msgid "Back&ground"
+msgstr "पृष्ठभूमि"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930
+msgid "&Cell Protection"
+msgstr "कक्ष सुरक्षा"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935
+msgid "Cell Format"
+msgstr "कक्ष ढाँचा"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094
+msgid "Generic"
+msgstr "जेनेरिक"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095
+msgid ""
+"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type "
+"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies "
+"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else."
+msgstr ""
+"यो पूर्वनिर्धारित ढाँचा हो र केडीई स्प्रेडले हालको कक्ष डेटामा आधारित भएर "
+"वास्तविक डेटा प्रकार आफैँले पत्ता लगाउछ । पूर्वनिर्धारित रुपमा, केडीई स्प्रेड "
+"दायाँले कक्षमा नम्बर, मिति, समय समर्थन गर्छ, र बायाँले अन्यलाई समर्थन गर्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099
+msgid ""
+"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> "
+"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by "
+"default."
+msgstr ""
+"नम्बर नोटेसनले तपाईँले विश्वव्यापी रुपमा केडीई नियन्त्रण -> "
+"क्षेत्रिय र पहुँचयोग्य -> मा रोजेका नम्बर ट्याब प्रयोग गर्छ । नम्बर "
+"पूर्वनिर्धारित रुपमा दायाँ समर्थित हुन्छन् ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102
+msgid "Percent"
+msgstr "प्रतिशत"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103
+msgid ""
+"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format "
+"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n"
+"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will "
+"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to "
+"12.\n"
+"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar."
+msgstr ""
+"तपाईँको हालको कक्षमा नम्बर भएमा र तपाईँले dcell ढाँचाबाट जेनेरिकलाई प्रतिशतमा "
+"स्विच गरेमा, हलाको कक्षलाई 100% ले गुणा गरिने छ ।\n"
+"उदाहरणका लागि: यदि तपाईँले 12 प्रविष्टि गरेमा र कक्ष ढाँचा प्रतिशतमा बदलेमा, "
+"त्यसपछि नम्बर 1,200 % हुनेछ । जेनेरिक कक्ष ढाँचामा स्विच ब्याक गर्दा कक्ष "
+"ढाँचाले यसलाई पछि 12 मा ल्याउने छ ।\n"
+"तपाईँले ढाँचा उपकरणपट्टीमा प्रतिशत प्रतिमा पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106
+msgid "Money"
+msgstr "मुद्रा"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107
+msgid ""
+"The Money format converts your number into money notation using the settings "
+"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> "
+"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one "
+"set in KControl.\n"
+"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell "
+"formatting to look like your current currency."
+msgstr ""
+"मुद्रा ढाँचाले केडीई नियन्त्रण को क्षेत्रिय र पहुँचयोग्य -> "
+"मुद्रामा विश्वव्यापि रुपमा स्थिर सेटिङ प्रयोग गरेर नम्बरलाई मुद्रा नोटेसनमा "
+"रुपान्तरण गर्छ । मुद्रा सङ्केत प्रदर्शित हुनेछ र सूक्ष्मता केडीई नियन्त्रण मा "
+"एउट सेट हुनेछ ।\n"
+"तपाईँको हालको मुद्रा जस्तो देखिने गरि कक्ष ढाँचा सेट गर्न ढाँचा उपकरणपट्टीमा "
+"मुद्रा प्रतिमा प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110
+msgid "Scientific"
+msgstr "वैज्ञानिक"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111
+msgid ""
+"The scientific format changes your number using the scientific notation. For "
+"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell "
+"format will display 0.0012 again."
+msgstr ""
+"वैज्ञानिक ढाँचाले वैज्ञानिक नोटेसन प्रयोग गरेर तपाईँको नम्बरलाई परिवर्तन गर्छ । "
+"उदाहरणका लागि, 0.0012 , 1.2E-03 मा परिवर्तन हुनेछ । पछि जाने जेनेरिक कक्ष "
+"प्रयोग गरेर ढाँचाले 0.0012 फेरि प्रदर्शन गर्ने छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115
+msgid ""
+"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can "
+"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing "
+"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the "
+"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n"
+" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths "
+"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If "
+"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 "
+"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth "
+"fraction."
+msgstr ""
+"भिन्न ढाँचाले तपाईँको नम्बरलाई भिन्नमा परिवर्तन गर्ने छ । उदाहरणका लागि, 0.1 "
+"तलका 2/16, 1/10, आदिमा परिवर्तन हुनेछ । तपाईँले भिन्नको प्रकार यसलाई फिल्ड "
+"भित्र दायाँतिर रोजेर परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले रोजेको भिन्न मोडमा यदि "
+"यथार्थ भिन्न सम्भव नभएमा, सबैभन्दा नजिककको मिल्ने रोजिने छ ।\n"
+"उदाहरणका लागि: हामीसँग नम्बरका रुपमा 1.5 भएमा, भिन्न रोज्नुपर्छ र सोर्हौ 1/16 "
+"कक्षमा प्रदर्शित हुने पाठ \"1 8/16\" हो जुन यथार्थ भिन्न हो । यदि तपाईँको "
+"कक्षमा नम्बरका रुपमा 1.4 भएमा र भिन्न 1/16 रोजेमा त्यसपछि कक्ष \"1 6/16\" "
+"प्रदर्शित हुने छ जुन सबैभन्दा नजिकको सोह्रौ भिन्न हो ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118
+msgid "Date format"
+msgstr "डेटा ढाँचा"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119
+msgid ""
+"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in "
+"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the "
+"date format and the short date format.\n"
+"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next "
+"cells will also get dates."
+msgstr ""
+"डेटा प्रविष्ट गर्न, तपाईँले यसलाई केडीई नियन्त्रण को क्षेत्रिय र पहुँचयोग्य ->"
+"मिति र समयको एउटा ढाँचामा सेट गर्नुपर्छ । यहाँ दुइवटा ढाँचा सेट गरिएका छन्: "
+"मिति ढाँचा र छोटो मिति ढाँचा ।\n"
+"तपाईँले नम्बर ताने जस्तै गरेर मिति तान्न सक्नुहुन्छ र पछिल्लो कक्षले पनि मिति "
+"प्राप्त गर्नेछ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122
+msgid "Time format"
+msgstr "समय ढाँचा"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123
+msgid ""
+"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it "
+"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->"
+"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be "
+"displayed by choosing one of the available time format options. The default "
+"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does "
+"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you "
+"have in KControl."
+msgstr ""
+"यसले तपाईँका कक्ष सामाग्री समयको रुपमा ढाँचाबद्ध गर्छ । समय प्रविष्ट गर्न, "
+"तपाईँले यसलाई समय ढाँचामा प्रविष्ट गर्नुपर्छ, केकन्ट्रोल को क्षेत्रिय र "
+"पहुँचयोग्य ->समय र मितिमा सेट गर्नुपर्छ । कक्ष ढाँचा संवाद बाकसमा तपाईँले "
+"उपलब्ध समय ढाँचा विकल्पबाट एउटा रोजेर कसरी समय प्रदर्शित गर्ने सेट गर्न "
+"सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित ढाँचा केकन्ट्रोल मा सेट गरिएको प्रणाली ढाँचा हो । "
+"कक्षको नम्बरले सामयका रुपमासम्वेदना नदेखाएमा, तपाईँको केकन्ट्रोल को विश्वब्यापि "
+"ढाँचामा केडीई स्प्रेडले 00:00 प्रदर्शित गर्नेछ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127
+msgid ""
+"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number "
+"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a "
+"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, "
+"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the "
+"cell is justified."
+msgstr ""
+"यसले तपाईँको कक्ष सामाग्री पाठका रुपमा ढाँचाबद्ध गर्छ । यदि तपाईँले नाम्बरलाई "
+"नम्बरको साटोमा पाठका रुपमा व्यवहार गर्न चाहनुहुन्छ भने यो उपयोगि हुन्छ, "
+"उदाहरणका लागि ZIP कोडको व्यवहार । नम्बरलाई पाठ ढाँचाका रुपमा सेटिङ गर्दा यसलाई "
+"समर्थन गर्नेछ । नम्बरलाई पाठका रुपमा ढाँचाबद्ध गर्दा, तीनलाई गणना वा सूत्रमा "
+"प्रयोग गर्न सकिने छैन । यसले कक्ष समर्थन गरिएको तरिका पनि परिवर्तन गर्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130
+msgid "Custom"
+msgstr "अनुकूल"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131
+msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release."
+msgstr "अनुकूल ढाँचाले अहिले कार्य गर्दैन । पछिल्लो संस्करणमा सक्षम पारिने छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140
+msgid ""
+"This will display a preview of your choice so you can know what it does before "
+"clicking the OK button to validate it."
+msgstr ""
+"यसले तपाईँको रोजाइको पूर्वावलोकन प्रदर्शन गर्नेछ त्यसैले यसलाई वैद्य पार्न 'ठीक "
+"छ' बटनमा क्लिक गर्नुभन्दा पहिले यसले के गर्नेछ तपाईँले जान्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151
+msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats."
+msgstr "प्रकार्य, मिति र समय ढाँचाका लागि रोजाइको ढाँचा प्रदर्शन गर्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161
+msgid ""
+"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content "
+"in the checked format."
+msgstr ""
+"तपाईँले यहाँ $HK जस्तै प्रत्यय सङ्केत चेक गरिएको ढाँचाको प्रत्येक कक्ष "
+"सामाग्रीको अन्त्यमा थप्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164
+msgid "variable"
+msgstr "चल"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166
+msgid ""
+"You can control how many digits are displayed after the decimal point for "
+"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or "
+"Decrease precision icons in the Format toolbar. "
+msgstr ""
+"तपाईँले सङ्ख्यात्मक मानका लागि दशमलव बिन्दु पछाडि कति अङ्क प्रदर्शीत गर्ने "
+"नियन्त्रण गर्न सक्नुहुन्छ । यसले ढाँचा उपकरणपट्टीमा सूक्ष्मता बढाउने वा "
+"सूक्ष्मता घटाउने प्रयोग गरेर परिवर्तन गर्न सक्नेछ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170
+msgid ""
+"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content "
+"in the checked format."
+msgstr ""
+"तपाईँले यहाँ $ सङ्केत जस्तै चेक गरिएको ढाँचामा प्रत्येक कक्ष सामाग्रीको सुरुमा "
+"प्रत्येय थप्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174
+msgid ""
+"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and "
+"whether negative values are shown in red."
+msgstr ""
+"तपाईँले धनात्मक मान + चिन्हको अगुआई गरेर प्रदर्शीत गर्ने तथा ऋणात्मक मान रातोमा "
+"देखाउने रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180
+msgid "Postfix:"
+msgstr "प्रत्येय:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187
+msgid "Prefix:"
+msgstr "उपसर्ग:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190
+msgid "Precision:"
+msgstr "सूक्ष्मता:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202
+msgid "Format:"
+msgstr "ढाँचा:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206
+msgid "Currency:"
+msgstr "मुद्रा:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365
+msgid "Halves 1/2"
+msgstr "आधा 1/2"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366
+msgid "Quarters 1/4"
+msgstr "चौथाई 1/4"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367
+msgid "Eighths 1/8"
+msgstr "अष्ट 1/8"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368
+msgid "Sixteenths 1/16"
+msgstr "सोह्र 1/16"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369
+msgid "Tenths 1/10"
+msgstr "दश 1/10"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370
+msgid "Hundredths 1/100"
+msgstr "शतक 1/100"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371
+msgid "One digit 5/9"
+msgstr "एक अङ्क 5/9"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372
+msgid "Two digits 15/22"
+msgstr "दुइ अङ्क 15/22"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373
+msgid "Three digits 153/652"
+msgstr "तिन अङ्क 153/652"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469
+msgid "System: "
+msgstr "प्रणाली:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416
+msgid " (=[mm]::ss)"
+msgstr " (=[mm]::ss)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417
+msgid " (=[hh]::mm::ss)"
+msgstr " (=[hh]::mm::ss)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418
+msgid " (=[hh]::mm)"
+msgstr " (=[hh]::mm)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025
+msgid "Dolor Ipse"
+msgstr "डलर इप्स"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284
+msgid "Default width (%1 %2)"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ (%1 %2)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299
+msgid "Default height (%1 %2)"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाइ (%1 %2)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711
+msgid "Preselect"
+msgstr "पूर्वचयन"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569
+msgid "Pattern"
+msgstr "बाँन्की"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785
+msgid "Customize"
+msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652
+msgid "Background color:"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668
+msgid "No Color"
+msgstr "कुनै रङ होइन"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43
+msgid "Custom Lists"
+msgstr "अनुकूल सूची"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51
+msgid "List:"
+msgstr "सूची:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59
+msgid "Entry:"
+msgstr "प्रविष्टि:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71
+msgid "&New"
+msgstr "नयाँ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77
+msgid "Co&py"
+msgstr "प्रतिलिपि"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Do you really want to remove this list?"
+msgstr "के तपाईँले वास्तवमा यो सुची हटाउन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Remove List"
+msgstr "सूची हटाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251
+msgid ""
+"Entry area is not empty.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"प्रविष्टि क्षेत्र खाली छैन ।\n"
+"के तपाईँ निरन्तर राख्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73
+msgid "&Apply to all sheets"
+msgstr "सबै पानामा लागू गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93
+msgid "General Options"
+msgstr "साधारण विकल्प"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96
+msgid "Print &grid"
+msgstr "ग्रिड मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100
+msgid "Print &comment indicator"
+msgstr "टिप्पणी सूचक मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104
+msgid "Print &formula indicator"
+msgstr "सूत्र सूचक मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108
+msgid "Print &objects"
+msgstr "वस्तु मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112
+msgid "Print &charts"
+msgstr "चित्रपट मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128
+msgid "Ranges"
+msgstr "दायराहरू"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135
+msgid "Print range:"
+msgstr "मुद्रण दायरा:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142
+msgid "Repeat columns on each page:"
+msgstr "प्रत्येक पृष्ठमा स्तम्भ दोहोर्याउनुहोस्:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151
+msgid "Repeat rows on each page:"
+msgstr "प्रत्येक पृष्ठमा पङ्क्ति दोहोर्याउनुहोस्:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180
+msgid "Scale Printout"
+msgstr "मुद्रण मापन गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188
+msgid "Zoom:"
+msgstr "जूम:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217
+msgid "Limit pages:"
+msgstr "सीमित पृष्ठहरू:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250
+msgid "No Limit"
+msgstr "सीमा छैन"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352
+msgid "Print range wrong, changes are ignored."
+msgstr "गलत मुद्रण दायरा, परिवर्तन उपेक्षा गरिएका छन् ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378
+msgid ""
+"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format column:column (eg. B:C)"
+msgstr ""
+"स्तम्भ दायरा दोहोर्याइ गलत, परिवर्तन उपेक्षा गरिएका छन् ।\n"
+"स्तम्भ ढाँचामा हुनुपर्छ:स्तम्भ (जस्तै: B:C)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404
+msgid ""
+"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format row:row (eg. 2:3)"
+msgstr ""
+"पङ्क्ति दायरा दोहोर्याइ गलत, परिवर्तन उपेक्षा गरिएका छन ।\n"
+"पङ्क्ति ढाँचामा हुनुपर्छ:पङ्क्ति(जस्तै: 2:3)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41
+msgid "Paste Inserting Cells"
+msgstr "घुसाइएका कक्ष टाँस्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59
+msgid "Configure KSpread"
+msgstr "केडीई स्प्रेड कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "स्थानिय सेटिङ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71
+msgid "Interface"
+msgstr "इन्टरफेस"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414
+msgid "Misc"
+msgstr "विविध"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733
+msgid "Color"
+msgstr "रङ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80
+msgid "Page Layout"
+msgstr "पृष्ठ सजावट"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spelling"
+msgstr "हिज्जे"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "हिज्जे परीक्षक व्यवहार"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTS"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "पाठलाई हिज्जेमा सेटिङिङ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217
+msgid "Settings"
+msgstr "सेटिङ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171
+msgid "&Update Locale Settings"
+msgstr "स्थानिय सेटिङ अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195
+#, c-format
+msgid "Language: %1"
+msgstr "भाषा: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196
+#, c-format
+msgid "Default number format: %1"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित नम्बर ढाँचा: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197
+#, c-format
+msgid "Long date format: %1"
+msgstr "लामो मिति ढाँचा: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198
+#, c-format
+msgid "Short date format: %1"
+msgstr "छोटो मिति ढाँचा: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199
+#, c-format
+msgid "Time format: %1"
+msgstr "समय ढाँचा: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200
+#, c-format
+msgid "Currency format: %1"
+msgstr "मुद्रा ढाँचा: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242
+msgid "Number of sheets open at the &beginning:"
+msgstr "सुरुआतमा खुल्ने पानाको नम्बर:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243
+msgid ""
+"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty "
+"document is chosen when KSpread is started."
+msgstr ""
+"केडीई स्प्रेड सुरु गर्दा खाली कागजातसँग खुल्ने विकल्प रोजेमा कति कार्यपान "
+"सिर्जना गर्ने नियन्त्रण गर्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247
+msgid "&Number of files to show in Recent Files list:"
+msgstr "हालका फाइल सूचीमा देखाउनु पर्ने फाइलका नम्बर:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248
+msgid ""
+"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> "
+"Open Recent."
+msgstr ""
+"तपाईँले हालैका फाइल-> खोल्ने चयन गरेमा देखिने फाइलनामको अधिकतम नम्बर नियन्त्रण "
+"गर्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252
+msgid "Au&tosave delay (minutes):"
+msgstr "स्वत:बचतमा विलम्ब (मिनेट):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253
+msgid "Do not save automatically"
+msgstr "स्वचालित रुपमा बचत गर्दैन"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255
+msgid ""
+"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature "
+"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far "
+"left)."
+msgstr ""
+"यहाँ तपाईँले स्वत: बचतका बीचको समय रोज्न सक्नुहुन्छ, वा स्वचालित रुपमा बचत "
+"नगर्नुहोस् रोजेर सबैमा यो बिशेषता अक्षम पार्नुहोस् (बायाँ टाढा स्लाइडर "
+"तान्नुहोस्) ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257
+msgid "Create backup files"
+msgstr "जगेडा फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259
+msgid ""
+"Check this box if you want some backup files created. This is checked per "
+"default."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँले केही जगेडा फाइल सिर्जना गर्न चाहेमा यो बाकस जाँच गर्नुहोस् । यो "
+"पूर्वनिर्धारित प्रत्येकमा जाँच गरिएको हुन्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261
+msgid "Show &vertical scrollbar"
+msgstr "ठाडो स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets."
+msgstr ""
+"सबै पानामा ठाडो स्क्रोलपट्टी लुकाउन वा देखाउन यो बाकस चेक वा अनचेक गर्नुहोस् ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265
+msgid "Show &horizontal scrollbar"
+msgstr "तेर्सो स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all "
+"sheets."
+msgstr ""
+"सबै पानामा तेर्सो स्क्रोलपट्टी लुकाउन वा देखाउन यो बाकस चेक वा अनचेक गर्नुहोस् "
+"।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269
+msgid "Show c&olumn header"
+msgstr "स्तम्भ हेडर देखाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271
+msgid ""
+"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet."
+msgstr ""
+"प्रत्येक कार्य पानाको माथि वारपारमा स्तम्भ अक्षरहरू देखाउन यो बाकस जाँच "
+"गर्नुहोस् ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272
+msgid "Show &row header"
+msgstr "पङ्क्ति हेडर देखाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274
+msgid "Check this box to show the row numbers down the left side."
+msgstr "बायाँ भागको तलतिर पङ्क्ति नम्बर देखाउन यो बाकस जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276
+msgid "Show ta&bs"
+msgstr "ट्याब देखाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278
+msgid ""
+"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the "
+"worksheet."
+msgstr ""
+"यो जाँच बाकसले कार्यपानाको तल पाना ट्याब देखिउने वा नदेखाउने नियन्त्रण गर्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280
+msgid "Sho&w formula toolbar"
+msgstr "सूत्र उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282
+msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar."
+msgstr "यहाँ तपाईँले सूत्र पट्टी देखाउने वा लुकाउने रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284
+msgid "Show stat&us bar"
+msgstr "स्थिति पट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286
+msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar."
+msgstr "यदि तपाईँले स्थिति पट्टी लुकाउन चाहेमा यो बाकस अन चेक गर्नुहोस् ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउने/रिडु गर्ने सीमा:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438
+msgid "&Completion mode:"
+msgstr "समाप्ति मोड:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442
+msgid ""
+"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the "
+"drop down selection box."
+msgstr ""
+"तपाईँले ड्रपडाउन चयन बाकसमा विकल्पको दायराबाट (स्वचालित) समाप्ति मोड रोज्नुहोस् "
+"।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446
+msgid "Popup"
+msgstr "पपअप"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "अर्ध स्वचालित"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454
+msgid "&Pressing enter moves cell cursor:"
+msgstr "प्रविष्टि थिच्दा कक्ष कर्सर सर्दछ:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458
+msgid "Down"
+msgstr "तल"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459
+msgid "Up"
+msgstr "माथि"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462
+msgid "Down, First Column"
+msgstr "तल, पहिलो स्तम्भ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465
+msgid ""
+"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor "
+"one cell left, right, up or down, as determined by this setting."
+msgstr ""
+"तपाईँले एउटा कक्ष चयन गरेको बेलामा, Enter कुञ्जी थिच्दा कक्ष कर्सर एक कक्ष "
+"बायाँ, दायाँ, माथि वा तल, यस सेटिङले निर्धारण गरे अनुरुप सार्नेछ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467
+msgid "&Method of calc:"
+msgstr "क्याल्कको बिधि:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481
+msgid ""
+"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by "
+"the Statusbar Summary function."
+msgstr ""
+"यो ड्रपडाउन चयन बाकस स्थितिपट्टी सारांश प्रकर्यद्वारा सम्पादित गणना रोज्न "
+"प्रयोग गर्न सकिने छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490
+msgid ""
+"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and "
+"Decrease Indent option in the Format menu."
+msgstr ""
+"ढाँचा मेनुमा बढाउने इन्डेन्ट र घटाउने इन्डेन्ट विकल्पद्वारा प्रयोग गरिएका "
+"इन्डेन्टिङको मात्रा परिभाषित गर्नुहोस् ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491
+msgid "&Indentation step (%1):"
+msgstr "इन्डेन्टेसन चरण (%1):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493
+msgid "&Show error message for invalid formulae"
+msgstr "अवैद्य सूत्रका लागि त्रुटि सन्देस देखाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495
+msgid ""
+"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered "
+"into a cell cannot be understood by KSpread."
+msgstr ""
+"यदि यो बाकस जाँच गरिएमा एउटा सन्देश बाकस पपअप हुनेछ त्यसबेलामा तपाईँ कक्षमा "
+"प्रविष्टि गरेको केडीई स्प्रेडले बुझ्ने छैन ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "ग्रिड रङ:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740
+msgid ""
+"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell."
+msgstr ""
+"ग्रिड रङ परिवर्तन गर्न जस्तै: प्रत्येक कक्षको किनारा रङ यहाँ क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750
+msgid "&Page borders:"
+msgstr "पृष्ठ किनारा:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755
+msgid ""
+"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are "
+"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default "
+"red."
+msgstr ""
+"दृश्य ->देखाउने पृष्ठ किनारा मेनु वस्तु जाँच गरिएमा, पृष्ठ किनारा प्रदर्शित "
+"हुने छन् । किनारामा पूर्वनिर्धारित रातो बाहेकका अन्य रङ रोज्न यहाँ क्लिक "
+"गर्नुहोस् ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802
+msgid "Default page &size:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित पृष्ठ साइज:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810
+msgid ""
+"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page "
+"sizes.\n"
+"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"तपाईँको कार्यपानाका लागि धेरै साझा पृष्ठ साइजबाट पूर्वनिर्धारित पृष्ठ साइज "
+"रोज्नुहोस् ।\n"
+"याद गर्नुहोस् तपाईँले ढाँचा -> पृष्ठ सजावट... संवाद प्रयोग गरेर हालको पानाका "
+"लागि पृष्ठ साइज अधीलेखन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813
+msgid "Default page &orientation:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824
+msgid ""
+"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n"
+"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"पाना अभीमुखीकरण रोज्नुहोस्: पोर्ट्रेट वा ल्यान्सकेप ।\n"
+"याद गर्नुहोस् तपाईँले ढाँचा -> पृष्ठ सजावट... संवाद प्रयोग गरेर हालको पानाका "
+"लागि अभिमुखिकरण अधिलेखन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828
+msgid "Default page &unit:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित पृष्ठ एकाइ:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835
+msgid ""
+"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n"
+"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> "
+"Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"तपाईँको पानामा प्रयोग हुने पूर्वनिर्धारित एकाइ रोज्नुहोस् ।\n"
+"याद गर्नुहोस् तपाईँले ढाँचा-> पृष्ठ सजावट... संवाद प्रयोग गरेर हालको पानाका "
+"लागि एकाइ अधिलेखन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902
+msgid "Skip all uppercase words"
+msgstr "सबै ठूलो वर्ण शब्द फड्काउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903
+msgid ""
+"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This "
+"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example."
+msgstr ""
+"यदि जाँच गरिएमा, ठूलो वर्णमा लेखिएका अक्षरको हिज्जे परिक्षण गरिदैन । यदि "
+"तपाईँसँग प्रसस्थ अद्यनाम शब्द जस्तै: KDE भएमा यो उपयोगी हुन सक्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904
+msgid "Do not check title case"
+msgstr "शीर्षक केस जाँच नगर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905
+msgid ""
+"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for "
+"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the "
+"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँले हिज्जे परीक्षकले शीर्षक केस उपेक्षा गरेको चाहनुहुन्छ भने यो बाकस "
+"चेक गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि मेरो आफ्नो स्प्रेडसिट वा मेरो आफ्नो स्प्रेडसिट । "
+"यदि यो अनचेक गरिएमा, हिज्जे परीक्षकले शीर्षक नाममा ठूलो वर्ण अक्षरका लागि "
+"सोध्नेछ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "बोल्ने विजेट तल माउस सूचक"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "बोल्ने विजेटमा फोकस"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "बोल्ने उपकरण टिपहरू"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "बोल्ने यो के हो"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "अक्षम भएमा भन्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "बोल्ने गतिवर्धक"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "शब्दद्वारा प्रस्तावना गरिएको:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "गतिवर्धक"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "पूलिङ अन्तराल:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74
+msgid "&Edit..."
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209
+#, c-format
+msgid "Area: %1"
+msgstr "क्षेत्र: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Do you really want to remove this area name?"
+msgstr "के तपाईँ वास्तवमै यो क्षेत्र नाम हटाउन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Remove Area"
+msgstr "क्षेत्र हटाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252
+msgid "Edit Area"
+msgstr "क्षेत्र सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275
+msgid "Cells:"
+msgstr "कक्ष:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284
+msgid "Sheet:"
+msgstr "पाना:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293
+msgid "Area name:"
+msgstr "क्षेत्र नाम:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51
+msgid "Resize Row"
+msgstr "पङ्क्ति रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117
+msgid "Resize Column"
+msgstr "स्तम्भ रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51
+msgid "Series"
+msgstr "श्रृङ्खला"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62
+msgid "Insert Values"
+msgstr "मान घुसाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64
+msgid "Insert the series vertically, one below the other"
+msgstr "श्रृङ्खला ठाडो रुपमा घुसाउनुहोस्, एकको तल अर्को"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66
+msgid "Insert the series horizontally, from left to right"
+msgstr "श्रृङ्खला तेर्सो रुपमा घुसाउनुहोस्, दायाँबाट बायाँ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72
+msgid "Linear (2,4,6,...)"
+msgstr "रेखात्मक (2,4,6,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value "
+"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than "
+"the value before it."
+msgstr ""
+"प्रत्येक चरणमा 'सुरु' बाट 'अन्त्य' सम्म श्रृङ्खला उत्पन्न गर्नुहोस् र चरणमा "
+"उपलब्ध भएका मान थप्नुहोस् । यसले प्रत्येक मान 'चरण' भन्दा ठूलो र यसमान भन्दा "
+"अघिल्लो श्रृङ्खला सिर्जना गर्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76
+msgid "Geometric (2,4,8,...)"
+msgstr "ज्यामितिय (2,4,8,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value "
+"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, "
+"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 "
+"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
+msgstr ""
+"'सुरु देखि 'अन्त्य' सम्म श्रृङ्खला सिर्जना गर्नुहोस् र चरणमा उपलब्ध गरिएका "
+"मानले प्रत्येक चरणमा गुणा गर्नुहोस् । 5 गुणनफलको चरण प्रयोग गरेर यस्तो सूची "
+"बन्छ: 5, 25, 125, 625 यहाँ 5 लाई 5 (चरण) ले गुणनफल बराबर 25 हुन्छ, र त्यसलाई 5 "
+"ले गुणा गर्दा 125 हुन्छ, जसलाई समान चरण मान 5 ले गुणा गर्दा 625 हुन्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84
+msgid "Parameters"
+msgstr "परिमिति"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90
+msgid "Start value:"
+msgstr "सुरुआत मान:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93
+msgid "Stop value:"
+msgstr "रोकिने मान:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96
+msgid "Step value:"
+msgstr "चरण मान:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137
+msgid "End and start value must be positive."
+msgstr "सुरु र अन्त्य मान धनात्मक हुनुपर्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142
+msgid ""
+"End value must be greater than the start value or the step must be less than "
+"'1'."
+msgstr "अन्तिम मान सुरु मान भन्दा ठूलो हुनुपर्छ वा चरण '1' भन्दा कम हुनुपर्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147
+msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero."
+msgstr "सुरु, अन्त्य, वा चरण मान कुनै पनि शून्य बराबर हुनु हुदैन ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152
+msgid "Step value must be different from 1"
+msgstr "चरण मान 1 बाट फरक हुनुपर्छ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161
+msgid ""
+"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is "
+"infinite."
+msgstr ""
+"चरण मान शून्य भन्दा ठूलो हुनुपर्छ; अन्यथा, रेखात्मक श्रृङ्खला अनन्त हुनेछ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177
+msgid ""
+"If the start value is greater than the end value the step must be less than "
+"zero."
+msgstr ""
+"यदि सुरु मान अन्त्य मान भन्दा ठूलो भएमा चरण शून्य भन्दा सानो हुनुपर्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183
+msgid "Step is negative."
+msgstr "चरण ऋणात्मक छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191
+msgid ""
+"If the step is negative, the start value must be greater then the end value."
+msgstr "यदि चरण ऋणात्मक भएमा, सुरु मान अन्त्य मान भन्दा ठूलो हुनुपर्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49
+msgid "Select hidden sheets to show:"
+msgstr "देखाउन लुकेका पाना चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52
+msgid "Select hidden columns to show:"
+msgstr "देखाउन लुकेका स्त्म्भ चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56
+msgid "Select hidden rows to show:"
+msgstr "देखाउन लुकेका पङ्क्ति चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83
+#, c-format
+msgid "Column: %1"
+msgstr "स्तम्भ: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101
+#, c-format
+msgid "Row: %1"
+msgstr "पङ्क्ति: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68
+msgid "Sorting"
+msgstr "क्रमबद्ध"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83
+msgid "Layout"
+msgstr "सजावट"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91
+msgid "Sort &Rows"
+msgstr "पङ्क्ति क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94
+msgid "Sort &Columns"
+msgstr "स्तम्भ क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108
+msgid "Sort By"
+msgstr "यस अनुरुप क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147
+msgid "Then By"
+msgstr "त्यसपछि"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "क्रमबद्धता मापदण्ड"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177
+msgid "First Key"
+msgstr "पहिलो कुञ्जी"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185
+msgid "&Use custom list"
+msgstr "अनुकूल सूची प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240
+msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)"
+msgstr "कक्ष ढाँचा प्रतिलिपि गर्नुहोस् (किनारा, रङ, पाठ शैली)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245
+msgid "Case sensitive sort"
+msgstr "क्रमबद्ध केस सम्वेदनशिलता"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422
+msgid " (Column %1)"
+msgstr " (स्तम्भ %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "स्त्म्भ %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438
+msgid " (Row %1)"
+msgstr " (पङ्क्ति %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "पङ्क्ति %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481
+msgid "&First row contains headers"
+msgstr "पहिलो पङ्क्तिले हेडर समाविष्ट गर्छ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493
+msgid "&First column contains headers"
+msgstr "पहिलो स्तम्भले हेडर समाविष्ट गर्छ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40
+msgid "Special Paste"
+msgstr "विशेष टसाई"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47
+msgid "Paste What"
+msgstr "के टाँस्नुहुन्छ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51
+msgid "Everything"
+msgstr "सबै वस्तु"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57
+msgid "Everything without border"
+msgstr "किनारा बाहेकका सबै वस्तु"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60
+msgid "Operation"
+msgstr "सञ्चालन"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "अधिलेखन"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67
+msgid "Addition"
+msgstr "थप"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68
+msgid "Subtraction"
+msgstr "घटाउ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69
+msgid "Multiplication"
+msgstr "गुणन"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70
+msgid "Division"
+msgstr "भाग"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55
+msgid "Styles"
+msgstr "शैली"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57
+msgid "All Styles"
+msgstr "सबै शैली"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "लागू गरिएका शैली"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "अनुकूल शैली"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60
+msgid "Hierarchical"
+msgstr "सोपानक्रमिक"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&New..."
+msgstr "नयाँ..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&Modify..."
+msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239
+#, c-format
+msgid "style%1"
+msgstr "शैली %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Subtotals"
+msgstr "उप-जोड"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Remove All"
+msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81
+msgid "You need to select at least one column for adding subtotals."
+msgstr "तपाईँले उप-जोड थप्नका लागि कम्तिमा एउट स्तम्भ चयन गर्नुपर्छ ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164
+msgid "Grand Total"
+msgstr "कूल जोड"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237
+msgid "Column '%1' "
+msgstr "स्तम्भ '%1' "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268
+msgid "StDev"
+msgstr "StDev"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269
+msgid "StDevP"
+msgstr "StDevP"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271
+msgid "Var"
+msgstr "Var"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272
+msgid "VarP"
+msgstr "VarP"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47
+msgid "Clear &All"
+msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52
+msgid "&Values"
+msgstr "मानहरू"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56
+msgid "Validity Criteria"
+msgstr "वैद्यता मापदण्ड"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62
+msgid "Allow:"
+msgstr "अनुमति दिनुहोस्:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70
+msgid "Integer"
+msgstr "इन्टिजर"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74
+msgid "Text Length"
+msgstr "पाठ लम्बाइ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75
+msgid "List"
+msgstr "सूची"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79
+msgid "Allow blanks"
+msgstr "खालीलाई अनुमति दिनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83
+msgid "Data:"
+msgstr "डेटा:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404
+msgid "Minimum:"
+msgstr "न्यूनतम:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405
+msgid "Maximum:"
+msgstr "अधिकतम:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390
+msgid "Date:"
+msgstr "मिति:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414
+msgid "Date minimum:"
+msgstr "न्यूनतम मिति:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415
+msgid "Date maximum:"
+msgstr "अधिकतम मिति:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392
+msgid "Time:"
+msgstr "समय:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419
+msgid "Time minimum:"
+msgstr "न्यूनतम समय:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420
+msgid "Time maximum:"
+msgstr "अधिकतम समय:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386
+msgid "Number:"
+msgstr "नम्बर:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143
+msgid "Entries:"
+msgstr "प्रविष्टहरू:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146
+msgid "&Error Alert"
+msgstr "त्रुटि सावधान"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155
+msgid "Show error message when invalid values are entered"
+msgstr "अवैद्य मान प्रविष्टि हुँदा त्रुटि सन्देश देखाउछ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160
+msgid "Action:"
+msgstr "कार्य:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201
+msgid "Title:"
+msgstr "शीर्षक:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208
+msgid "Message:"
+msgstr "सन्देश:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187
+msgid "Input Help"
+msgstr "आगत मद्दत"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196
+msgid "Show input help when cell is selected"
+msgstr "कक्ष चयन गरिएको बेलामा आगत मद्दत देखाउनुहोस्"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595
+msgid "This is not a valid value."
+msgstr "यो वैद्य मान होइन ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610
+msgid "This is not a valid time."
+msgstr "यो वैद्य समय होइन ।"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625
+msgid "This is not a valid date."
+msgstr "यो वैद्य मिति होइन ।"
+
+#: dialogs/link.cc:69
+msgid "Internet"
+msgstr "इन्टरनेट"
+
+#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100
+#: dialogs/link.cc:135
+msgid "Text to display:"
+msgstr "प्रदर्शन गर्न पाठ:"
+
+#: dialogs/link.cc:75
+msgid "Internet address:"
+msgstr "इन्टरनेट ठेगाना:"
+
+#: dialogs/link.cc:83
+msgid "Mail"
+msgstr "पत्र"
+
+#: dialogs/link.cc:89
+msgid "Email:"
+msgstr "इमेल:"
+
+#: dialogs/link.cc:103
+msgid "File location:"
+msgstr "फाइल स्थान:"
+
+#: dialogs/link.cc:106
+msgid "Recent file:"
+msgstr "हालको फाइल:"
+
+#: dialogs/link.cc:127
+msgid "No Entries"
+msgstr "कुनै प्रविष्टि छैन"
+
+#: dialogs/link.cc:132
+msgid "Cell"
+msgstr "कक्ष"
+
+#: dialogs/link.cc:138
+msgid "Cell:"
+msgstr "कक्ष:"
+
+#: dialogs/link.cc:269
+msgid "Internet address is empty"
+msgstr "इन्टरनेट ठेगाना खाली छ"
+
+#: dialogs/link.cc:270
+msgid "Mail address is empty"
+msgstr "मेल ठेगाना खाली छ"
+
+#: dialogs/link.cc:271
+msgid "File name is empty"
+msgstr "फाइल नाम खाली छ"
+
+#: dialogs/link.cc:272
+msgid "Destination cell is empty"
+msgstr "गन्तव्य कक्ष खाली छ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nabain Gautam, श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po
new file mode 100644
index 00000000..2d17066a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# translation of kspreadcalc_calc.po to Nepali
+# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspreadcalc_calc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-12 22:23+0545\n"
+"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: configdlg.cpp:50 kcalc.cpp:1524
+msgid "Defaults"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+
+#: configdlg.cpp:56
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "अग्रभूमि रङ:"
+
+#: configdlg.cpp:68
+msgid "Background color:"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ:"
+
+#: configdlg.cpp:83
+msgid "Precision:"
+msgstr "सूक्ष्मता:"
+
+#: configdlg.cpp:104
+msgid "Set fixed precision at:"
+msgstr "यसमा स्थिर सूक्ष्मता सेट गर्नुहोस्:"
+
+#: configdlg.cpp:128
+msgid "Beep on error"
+msgstr "त्रुटिमा विप"
+
+#: configdlg.cpp:139
+msgid "Trigonometry mode"
+msgstr "त्रिकोणमितिय मोड"
+
+#: configdlg.cpp:144
+msgid "Statistical mode"
+msgstr "तथ्याङ्किय मोड"
+
+#: configdlg.cpp:149
+msgid "Sheet mode"
+msgstr "पाना मोड"
+
+#: kcalc.cpp:76
+msgid "KCalc Setup/Help"
+msgstr "केडीई क्याल्क सेटअप/मद्दत"
+
+#: kcalc.cpp:110
+msgid "Angle"
+msgstr "कोण"
+
+#: kcalc.cpp:139
+msgid "Base"
+msgstr "आधार"
+
+#: kcalc.cpp:1457
+msgid "KCalc Configuration"
+msgstr "केडीई क्याल्क कन्फिगरेसन"
+
+#: kcalc.cpp:1487
+msgid ""
+"Base type: long double\n"
+msgstr ""
+"आधार प्रकार: लामो डबल\n"
+
+#: kcalc.cpp:1489
+msgid ""
+"Due to broken glibc's everywhere, I had to reduce KCalc's precision from 'long "
+"double' to 'double'. Owners of systems with a working libc should recompile "
+"KCalc with 'long double' precision enabled. See the README for details."
+msgstr ""
+"सबै ठाउँमा छुट्टिएका ग्लिब्सका कारणले, मैले केडीई क्याल्कको सूक्ष्मता 'लामो "
+"डबल' बाट 'डबल' मा घटाउनु परेको थियो । कार्य गर्ने libc सँग प्रणालीको स्वामी "
+"केडीई क्याल्कसँग 'लामो डबल' सूक्ष्मता सक्षम पार्दा पुन: कम्पाइल गर्नु पर्छ । "
+"विस्तृत विवरणका लागि README हेर्नुहोस् ।"
+
+#: kcalc_core.cpp:1291
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Stat mem खाली गरियो"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Calculator"
+msgstr "गणकयन्त्र"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po
new file mode 100644
index 00000000..6acc9b0c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+# translation of kspreadinsertcalendar.po to Nepali
+# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-12 22:28+0545\n"
+"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Insert Calendar"
+msgstr "क्यालेन्डर घुसाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
+"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
+"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
+"currently selected."
+msgstr ""
+"घुसाउने क्यालेन्डर संवादले तपाईँले घुसाउन चाहेका क्यालेन्डरका मिति सेट गर्न "
+"दिन्छ । तपाईँले हालै चयन गरेको सेलमा सुरु गर्न, चाहेका मिति रोज्नु भएको बेलामा, "
+"स्प्रेडसिटमा क्यालेन्डर घुसाउन केवल घुसाउने बटन थिच्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Start Date"
+msgstr "सुरु मिति"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Set the start date of the calendar you want to insert."
+msgstr "तपाईँले घुसाउन चाहेको क्यालेन्डरको सुरु मिति सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date "
+"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
+"a calendar dialog by pressing Select Date."
+msgstr ""
+"यहाँ तपाईँको क्यालेन्डर सुरु हुर्नुपर्ने मिति रोज्न सक्नुहुन्छ । चयन गरिएको "
+"मिति घुसाइएको क्यालेन्डरको पहिलो दिने हुनेछ । तपाईँले क्यालनेडर संवादबाट मिति "
+"चयन थिचेर मिति चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Date Picker"
+msgstr "मिति पिकर"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use a graphical date picker to select a date."
+msgstr "मिति चयन गर्न ग्राफिकल मिति पिकर प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "End Date"
+msgstr "अन्त्य मिति"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Set the end date of the calendar you want to insert."
+msgstr "तपाईँले घुसाउन चाहेको क्यालेन्डरको अन्त्य मिति सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date "
+"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
+"a calendar dialog by pressing Select Date."
+msgstr ""
+"यहाँ तपाईँले क्यालेन्डरको अन्त्य मिति रोज्न सक्नुहुन्छ । चयन गरिएको मिति "
+"घुसाएको क्यालेन्डरको अन्तिम दिन हुनेछ । तपाईँले मिति चयन थिचेर क्यालेन्डर "
+"संवादबाट मिति रोज्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr "हालै चयन गरिएका कक्षमा क्यालेन्डर घुसाउनुहोस् ।"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr "हालै चयन गरिएको कक्षको सुरुआतमा एउटा नयाँ क्यालेन्डर घुसेको हुने छ ।"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr "क्यालेन्डर नघुसाउनुहोस् ।"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
+"संवाद अन्त्य गर्छ र क्यालेन्डर घुसाउदैन । यो सञ्चालन रद्द गर्न यो प्रयोग "
+"गर्नहोस् ।"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76
+msgid "Insert Calendar..."
+msgstr "क्यालेन्डर घुसाउनुहोस्..."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90
+msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
+msgstr "केडीई स्प्रेड घुसाउने क्यालेन्डर प्लगइन"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92
+msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
+msgstr "(c) 2005, केडीई स्प्रेड समूह"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129
+msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
+msgstr "कागजात सेट नभएको हुनाले क्यालेन्डर घुसाउन सकिदैन!"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135
+msgid ""
+"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start "
+"date."
+msgstr ""
+"अन्तिम मिति सुरु मिति भन्दा पहिले! कृपया अन्तिम मिति सुरु मिति भन्दा पछि आउने "
+"निश्चित गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141
+msgid ""
+"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
+"periods you need to split them up."
+msgstr ""
+"क्यालेन्डर १० बर्ष भन्दा लामो हुनु हुदैन । तपाईँलाई वास्तवमै लामो अवधिको "
+"चाहिएमा तिनीहरूलाई विभाजन गर्नुहोस् ।"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147
+msgid ""
+"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"सुरु र अन्तिम मिति समान छन्! एक दिन मात्र घुस्ने छ, के तपाईँ निरन्तर राख्न "
+"चाहनुहुन्छ?"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153
+msgid ""
+"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, "
+"do you want to continue?"
+msgstr ""
+"एक बर्ष भन्दा लामो अवधिको क्यालेन्डर सिर्जना गर्दा प्रसस्थ ठाउँ लिन सक्छ, के "
+"तपाईँ निरन्तर राख्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180
+msgid ""
+"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to "
+"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be "
+"required for the desired calendar will be selected so you can see what data "
+"would be overwritten."
+msgstr ""
+"क्यालेन्डर घुसाएको ठाउँ खाली छैन, के तपाईँ अवस्थित डेटामा अधिलेखन, निरन्तर "
+"राख्न निश्चिन्त हुनुहुन्छ? तपाईँले चयन हुने क्यालेन्डरका लागि आवश्यक क्षेत्र "
+"नरोजेमा अधिलेखन हुने डेटा हेर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197
+msgid "Calendar from %1 to %2"
+msgstr "%1 देखि %2 सम्मको क्यालेन्डर"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244
+msgid "week"
+msgstr "हप्ता"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kthesaurus.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kthesaurus.po
new file mode 100644
index 00000000..afa3779a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kthesaurus.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kthesaurus.po to Nepali
+# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kthesaurus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-12 22:32+0545\n"
+"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: main.cc:31
+msgid "Term to search for when starting up"
+msgstr "सुरुआत हुँदा खोज्नु पर्ने शर्त"
+
+#: main.cc:38
+msgid "KThesaurus"
+msgstr "केडीई पर्यायकोश"
+
+#: main.cc:39
+msgid "KThesaurus - List synonyms"
+msgstr "केडीई पर्यायकोश - पर्यायवाची सूची"
+
+#: main.cc:40
+msgid "(c) 2001 Daniel Naber"
+msgstr "(c) २००१ डानिअल नाबेर"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kugar.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kugar.po
new file mode 100644
index 00000000..71c594ae
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kugar.po
@@ -0,0 +1,726 @@
+# translation of kugar.po to Nepali
+# Ishwor Sharma <sharmabeeshwar@mail.com>, 2006.
+# Ishwor Sharma <sharmabeeshwar@gmail.com>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kugar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:46+0545\n"
+"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: lib/mfieldobject.cpp:233
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
+msgid ""
+"There are no pages in the\n"
+"report to print."
+msgstr ""
+"त्यहाँ प्रतिवेदनमा\n"
+"मुद्रण गर्नका लागि पृष्ठ छैन।"
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:249
+msgid "Creating report..."
+msgstr "प्रतिवेदन सिर्जना गरिँदैछ..."
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:323
+msgid "Printing report..."
+msgstr "प्रतिवेदन मुद्रण गरिँदैछ..."
+
+#: part/kugar_part.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Invalid data file %1"
+msgstr "अवैध डेटा फाइल %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:97
+msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
+msgstr "शून्य साइज भएको %1 डेटाफाइल बदल्न सकिदैन"
+
+#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Unable to open data file: %1"
+msgstr "डेटा फाइल खोल्न असक्षम: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Unable to download template file: %1"
+msgstr "टेम्प्लेट फाइल डाउनलोड गर्न असक्षम: %1 "
+
+#: part/kugar_part.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Invalid template file: %1"
+msgstr "अवैध टेम्प्लेट फाइल: %1 "
+
+#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
+msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
+msgstr "%1 वैध कुगर डिजाइनर टेम्प्लेट फाइल होइन ।"
+
+#: part/kugar_part.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
+msgstr "टेम्प्लेट फाइलको सुरुआत पढ्न सकेन: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Unable to open template file: %1"
+msgstr "टेम्प्लेट फाइल खोल्न असक्षम: %1"
+
+#: part/kugar_view.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Invalid data file: %1"
+msgstr "अवैध डेटा फाइल: %1"
+
+#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
+msgid "File to open"
+msgstr "खोल्नका लागि फाइल"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
+msgid "Grid size:"
+msgstr "ग्रिड साइज:"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
+msgid "Report Header"
+msgstr "हेडर प्रतिवेदन दिनुहोस्"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126
+msgid "Report Footer"
+msgstr "फुटर प्रतिवेदन दिनुहोस्"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132
+msgid "Page Header"
+msgstr "पृष्ठ हेडर"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129
+msgid "Page Footer"
+msgstr "पृष्ठ फुटर"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138
+msgid "Detail Header"
+msgstr "विवरण हेडर"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42
+#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135
+msgid "Detail"
+msgstr "विवरण"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141
+msgid "Detail Footer"
+msgstr "विवरण फुटर"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "चयन खाली गर्नुहोस्"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34
+msgid "Label"
+msgstr "लेबुल"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36
+#: kudesigner_lib/field.cpp:36
+msgid "Field"
+msgstr "फिल्ड"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33
+msgid "Special Field"
+msgstr "विशेष फिल्ड"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40
+msgid "Calculated Field"
+msgstr "गणना गरिएको फिल्ड"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42
+#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182
+msgid "Line"
+msgstr "रेखा"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227
+msgid "Grid Label"
+msgstr "ग्रिड लेबुल"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230
+msgid "Grid Size"
+msgstr "ग्रिड साइज"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312
+msgid "Add Detail Header"
+msgstr "विवरण हेडर थप्नुहोस्"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
+msgid "Enter detail level:"
+msgstr "विस्तृत स्तर प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
+msgid "Add Detail"
+msgstr "विवरण थप्नुहोस्"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
+msgid "Add Detail Footer"
+msgstr "विवरण फुटर थप्नुहोस्"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
+msgid "Calculation"
+msgstr "गणना"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36
+msgid "Count"
+msgstr "गणना गर्नुहोस्"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37
+msgid "Sum"
+msgstr "जोड"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38
+msgid "Average"
+msgstr "औसत"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39
+msgid "Variance"
+msgstr "भ्यारिएन्स"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40
+msgid "StandardDeviation"
+msgstr "स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41
+msgid "Calculation Type"
+msgstr "गणनाको प्रकार"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:54
+msgid "Insert Detail Footer Section"
+msgstr "विवरण फुटर खण्ड घुसाउनुहोस्"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:78
+msgid "Insert Detail Section"
+msgstr "विवरण खण्ड घुसाउनुहोस्"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:102
+msgid "Insert Detail Header Section"
+msgstr "विवरण हेडर खण्ड घुसाउनुहोस्"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:126
+msgid "Insert Page Footer Section"
+msgstr "पृष्ठ फूटर खण्ड घुसाउनुहोस्"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:149
+msgid "Insert Page Header Section"
+msgstr "पृष्ठ हेडर खण्ड घुसाउनुहोस्"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:172
+msgid "Insert Report Footer Section"
+msgstr "प्रतिवेदन फुटर खण्ड घुसाउनुहोस्"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:195
+msgid "Insert Report Header Section"
+msgstr "प्रतिवेदन हेडर खण्ड घुसाउनुहोस्"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:218
+msgid "Insert Report Item"
+msgstr "प्रतिवेदन वस्तु घुसाउनुहोस्"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:273
+msgid "Delete Report Item(s)"
+msgstr "प्रतिवेदन वस्तु(हरू) मेट्नुहोस्"
+
+#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38
+msgid "Special"
+msgstr "विशेष"
+
+#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45
+msgid "Report Item"
+msgstr "प्रतिवेदन वस्तु"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
+#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
+msgid "Level"
+msgstr "स्तर"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
+#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
+msgid "Detail Level"
+msgstr "विस्तृत स्तर"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
+msgid "Repeat"
+msgstr "दोहोर्याउनुहोस्"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
+msgid "Repeat After Page Break"
+msgstr "पृष्ठ बिच्छेद पछि दोहोर्याउनुहोस्"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:38
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:38
+msgid "Field Name"
+msgstr "फिल्ड नाम"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:40
+msgid "String"
+msgstr "स्ट्रिङ"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:41
+msgid "Integer"
+msgstr "इन्टिजर"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:42
+msgid "Float"
+msgstr "उत्प्लवान"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
+msgid "Date"
+msgstr "मिति"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68
+msgid "Currency"
+msgstr "मुद्रा"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:45
+msgid "Data Type"
+msgstr "मिति प्रकार"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40
+msgid "m/d/y"
+msgstr "m/d/y"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41
+msgid "m-d-y"
+msgstr "m-d-y"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42
+msgid "mm/dd/y"
+msgstr "mm/dd/y"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43
+msgid "mm-dd-y"
+msgstr "mm-dd-y"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44
+msgid "m/d/yyyy"
+msgstr "m/d/yyyy"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45
+msgid "m-d-yyyy"
+msgstr "m-d-yyyy"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46
+msgid "mm/dd/yyyy"
+msgstr "mm/dd/yyyy"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47
+msgid "mm-dd-yyyy"
+msgstr "mm-dd-yyyy"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48
+msgid "yyyy/m/d"
+msgstr "yyyy/m/d"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49
+msgid "yyyy-m-d"
+msgstr "yyyy-m-d"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50
+msgid "dd.mm.yy"
+msgstr "dd.mm.yy"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51
+msgid "dd.mm.yyyy"
+msgstr "dd.mm.yyyy"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53
+msgid "Date Format"
+msgstr "मिति ढाँचा"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:65
+msgid "Precision"
+msgstr "सुनिश्चितता"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:65
+msgid "Number of Digits After Comma"
+msgstr "अल्पविराम पछि अङ्कहरूको नम्बर"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:68
+msgid "Currency Symbol"
+msgstr "मुद्रा प्रतिक"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:70
+msgid "Negative Value Color"
+msgstr "ऋणात्मक मान रङ"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:72
+msgid "Comma Separator"
+msgstr "अल्पविराम विभाजक"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:74
+msgid "InputMask"
+msgstr "आगत मास्क"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:96
+msgid "Change Field"
+msgstr "फिल्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61
+msgid "Document Settings"
+msgstr "कागजात सेटिङ"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95
+msgid "Page Size"
+msgstr "पृष्ठ साइज"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
+msgid "Page Orientation"
+msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103
+msgid "Top Margin"
+msgstr "माथिको सीमान्त"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "तलको सीमान्त"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105
+msgid "Left Margin"
+msgstr "बायाँ सीमान्त"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106
+msgid "Right Margin"
+msgstr "दायाँ सीमान्त"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:42
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:42
+msgid "Text to Display"
+msgstr "प्रदर्शन गर्न पाठ"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:44
+msgid "Geometry"
+msgstr "ज्यामिति"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:45
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:45
+msgid "X value"
+msgstr "X मान"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:47
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:47
+msgid "Y value"
+msgstr "Y मान"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:53
+msgid "Background Color"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:55
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "अग्रभूमि रङ"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62
+msgid "Border Style"
+msgstr "किनारा शैली"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44
+msgid "Color"
+msgstr "रङ"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:58
+msgid "Border Color"
+msgstr "किनारा रङ"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:60
+msgid "Border Width"
+msgstr "किनारा चौडाइ"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:65
+msgid "Draw Top Border"
+msgstr "माथि किनारा कोर्नुहोस्"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:66
+msgid "Draw Bottom Border"
+msgstr "तल किनारा कोर्नुहोस्"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:67
+msgid "Draw Left Border"
+msgstr "बायाँ किनारा कोर्नुहोस्"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:68
+msgid "Draw Right Border"
+msgstr "दायाँ किनारा कोर्नुहोस्"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:72
+msgid "Family"
+msgstr "परिवार"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:72
+msgid "Font Family"
+msgstr "फन्ट परिवार"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:74
+msgid "Size"
+msgstr "साइज"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:76
+msgid "Light"
+msgstr "प्रकाश"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:77
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:78
+msgid "DemiBold"
+msgstr "डेमिबोल्ड"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:79
+msgid "Bold"
+msgstr "बाक्लो"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:80
+msgid "Black"
+msgstr "कालो"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:81
+msgid "Weight"
+msgstr "वजन"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:84
+msgid "Regular"
+msgstr "नियमित"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:93
+msgid "HAlignment"
+msgstr "H पंक्तिबद्धता"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:97
+msgid "Middle"
+msgstr "मध्य"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:99
+msgid "VAlignment"
+msgstr "V पंक्तिबद्धता"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:102
+msgid "False"
+msgstr "बेठीक"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:103
+msgid "True"
+msgstr "ठीक"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:104
+msgid "Word wrap"
+msgstr "शब्द बेर्नुहोस्"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:248
+msgid "Change Label"
+msgstr "लेबुल परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:36
+msgid "X1"
+msgstr "X1"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:38
+msgid "Y1"
+msgstr "Y1"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:40
+msgid "X2"
+msgstr "X2"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:42
+msgid "Y2"
+msgstr "Y2"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:48
+msgid "Line Style"
+msgstr "रेखा शैली"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36
+msgid "First Page"
+msgstr "पहिलो पृष्ठ"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37
+msgid "Every Page"
+msgstr "प्रत्येक पृष्ठ"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38
+msgid "Last Page"
+msgstr "अन्तिम पृष्ठ"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40
+msgid "Print Frequency"
+msgstr "मुद्रण आवृत्ति"
+
+#: kudesigner_lib/section.cpp:29
+msgid "Section"
+msgstr "सेक्सन"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36
+msgid "PageNumber"
+msgstr "पृष्ठसंख्या"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
+msgid "Special Field Type"
+msgstr "विशेष फिल्ड प्रकार"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
+msgid "PageNo"
+msgstr "पृष्ठ नं."
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82
+msgid "Report Structure"
+msgstr "प्रतिवेदन बनावट"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94
+msgid "Report Template"
+msgstr "प्रतिवेदन टेम्प्लेट"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145
+msgid " (level %1)"
+msgstr " (स्तर %1)"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<unknown>"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Label: %1"
+msgstr "लेबुल: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Field: %1"
+msgstr "फिल्ड: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Calculated Field: %1"
+msgstr "गणना गरिएको फिल्ड: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Special Field: %1"
+msgstr "विशेष फिल्ड: %1"
+
+#: part/kugar_about.h:31
+msgid "Kugar"
+msgstr "कुगार"
+
+#: part/kugar_about.h:32
+msgid "Report viewer(generator)"
+msgstr "प्रतिवेदन दृश्यकर्ता (उत्पन्नकर्ता)"
+
+#: part/kugar_about.h:33
+msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
+msgstr "(c) 1999-2006, कुगार समूह"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
+msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
+msgstr "मर्मतकर्ता, प्रतिवेदन डिजाइनर, कुगार लाइब्रेरी बढोत्तरित"
+
+#: part/kugar_about.h:39
+msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
+msgstr "साना समाधान र केक्सी एकिकरण"
+
+#: part/kugar_about.h:42
+msgid "Direct database support"
+msgstr "प्रत्यक्ष डाटाबेस समर्थन"
+
+#: part/kugar_about.h:45
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "भूतपूर्व मर्मतकर्ता"
+
+#: part/kugar_about.h:48
+msgid "Original author of Metaphrast"
+msgstr "मेटाफ्रेस्टको मौलिक लेखक"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
+#: part/kugar_about.h:50
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ishwor Sharma, श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
+#: part/kugar_about.h:50
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sharmabeeshwar@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
+msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
+msgstr "कुगार प्रतिवेदन इन्जिनका लागि GUI प्रतिवेदन टेम्प्लेट डिजाइनर"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
+msgid "Kugar Report Designer"
+msgstr "कुगार प्रतिवेदन डिजाइनर"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
+msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
+msgstr "मुख्य समाधान, थप विशेषता र केक्सी एकिकरण"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
+msgid "Fast property editing for report items"
+msgstr "प्रतिवेदन वस्तुहरूका लागि छिटो गुण सम्पादन"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sec&tions"
+msgstr "सेक्सन"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "वस्तु"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sections"
+msgstr "सेक्सन"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Items"
+msgstr "वस्तु"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kword.po
new file mode 100644
index 00000000..0f654899
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kword.po
@@ -0,0 +1,4735 @@
+# translation of kword.po to Nepali
+# shyam krishna ball <shyam@mpp.org.np>, 2006.
+# Ishwor Sharma <sharmabeeshwar@gmail.com>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kword\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:47+0545\n"
+"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kword.rc line 31
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Display Mode"
+msgstr "मोड प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kword.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "मेनु घुसाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file kword.rc line 73
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#. i18n: file kword.rc line 78
+#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Formula"
+msgstr "सूत्र"
+
+#. i18n: file kword.rc line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "म्याट्रिक्स"
+
+#. i18n: file kword.rc line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fra&mes"
+msgstr "फ्रेम"
+
+#. i18n: file kword.rc line 128
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Border"
+msgstr "फ्रेम किनारा कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kword.rc line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "तालिका"
+
+#. i18n: file kword.rc line 141
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "पङ्क्ति"
+
+#. i18n: file kword.rc line 145
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "स्तम्भ"
+
+#. i18n: file kword.rc line 151
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Cell"
+msgstr "कक्ष"
+
+#. i18n: file kword.rc line 165
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "हिज्जेजाँच"
+
+#. i18n: file kword.rc line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "स्वत: सुधार"
+
+#. i18n: file kword.rc line 208
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Table"
+msgstr "तालिका"
+
+#. i18n: file kword.rc line 226
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph"
+msgstr "अनुच्छेद"
+
+#. i18n: file kword.rc line 246
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#. i18n: file kword.rc line 255
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "किनारा"
+
+#. i18n: file kword.rc line 268
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "MailMerge"
+msgstr "पत्र गाँभ्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kword.rc line 351
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "हिज्जेजाँच नतिजा"
+
+#. i18n: file kword.rc line 380
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Change Variable To"
+msgstr "यसमा चल परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kword.rc line 450
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Borders"
+msgstr "फ्रेम किनारा कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file kword.rc line 491
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configure Table Borders"
+msgstr "तालिका किनारा कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "नयाँ पुस्तकचिनो सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35
+#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522
+#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
+"Please provide the name of your bookmark."
+msgstr ""
+"पुस्तकचिनोले तपाईँलाई तपाईँको कागजातको बीच भागमा जान अनुमति दिन्छ ।\n"
+"कृपया तपाईँको पुस्तकचिनोको नाम उपलब्ध गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Select Bookmark"
+msgstr "पुस्तकचिनो चयन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Provide main text area"
+msgstr "मुख्य पाठ क्षेत्र उपलब्ध गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
+"page.</b>"
+"<br>\n"
+"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should "
+"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely "
+"where each text frame should be positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>हरेको पृष्ठका लागि स्वचालित रूपमा सिर्जना भएको पाठ हुनका लागि यो विकल्प "
+"जाँच गर्नुहोस् ।</b>"
+"<br>\n"
+"एउटा मुख्य पाठसँगै द्रष्टबय र पत्रहरूका लागि, खास गरेर विभिन्न पृष्ठहरूमा, "
+"तपाईँले यो जाँच जारी राख्नुपर्दछ । यदि तपाईँ हरेको पाठको फ्रेम कहाँ अवस्थित छ "
+"भन्ने पूर्ण रूपमा परिभाषा गर्न चाहनुहुन्छ भने तपाईँले यसलाई मात्र जाँच "
+"नगर्नुहोस् ।</p>"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "पृष्ठ साइज र सीमान्त"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "स्तम्भ"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Available tables:"
+msgstr "उपलब्ध तालिकाहरू:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Fields of the selected table:"
+msgstr "चयन गरिएको तालिकाको फिल्ड:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Query Result"
+msgstr "क्वेरी नतिजा"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Query:"
+msgstr "क्वेरी:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Execute"
+msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Setup"
+msgstr "सेटअप"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Table:"
+msgstr "तालिका:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Filter output"
+msgstr "फिल्टर निर्गत"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "View or Edit Filter &Rules"
+msgstr "फिल्टर नियम हेर्नुहोस् वा सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Used database records:"
+msgstr "प्रयोग गरिएका डाटाबेस रेकर्ड:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Settings..."
+msgstr "सेटिङ राख्नुहोस्..."
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "होस्टनाम:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Driver:"
+msgstr "ड्राइभर:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "डाटाबेस नाम:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "प्रयोगकर्तानाम:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "पोर्ट:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "पूर्वानिर्धारण"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "ठेगाना चयन"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Add >>"
+msgstr "थप्नुहोस् >>"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< हटाउनुहोस्"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "वितरण सूचीको रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Save selected single entries to a new distribution list."
+msgstr "नयाँ वितरण सूचीमा चयन गरिएका एकल प्रविष्टिहरू बचत गर्नुहोस् ।"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "यसमा फिल्टर:"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "वितरण सूची"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Single Entries"
+msgstr "एकल प्रविष्टि"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Address B&ook"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिका"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Launch KAddressbook"
+msgstr "केडीई ठेगानापुस्तिका सुरु गर्नुहोस्"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिका"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "चयन गरिएका ठेगानाहरू"
+
+#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879
+msgid "Printing..."
+msgstr "मुद्रण हुँदैछ..."
+
+#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr ""
+"पढ्ने मात्र प्रसङ्ग परिवर्तन हुन सक्दैन । कुनै परिमार्जनहरू स्वीकार गरिने छैन ।"
+
+#: KWCanvas.cpp:628
+msgid "Insert Inline Table"
+msgstr "भित्रीरेखा तालिका घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWCanvas.cpp:868
+msgid "Bookmark target: "
+msgstr "पुस्तकचिनो लक्ष्य: "
+
+#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785
+#: KWTextFrameSet.cpp:110
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "पाठ फ्रेमसेट %1"
+
+#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115
+msgid "Create Text Frame"
+msgstr "पाठ फ्रेम सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KWCanvas.cpp:929
+msgid "Connect Frame"
+msgstr "फ्रेम जडान गर्नुहोस्"
+
+#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "तस्विर घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWCanvas.cpp:1002
+msgid "Create Formula Frame"
+msgstr "सूत्र फ्रेम सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KWCanvas.cpp:1016
+msgid ""
+"KWord is unable to insert the table because there is not enough space "
+"available."
+msgstr ""
+"केडीई शब्द तालिका घुसाउनु अक्षम छ किन भने त्यहाँ पर्याप्त खाली स्थान छैन ।"
+
+#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131
+msgid "Create Table"
+msgstr "तालिका सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KWCanvas.cpp:1193
+msgid "Change Frame Background Color"
+msgstr "फ्रेम पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216
+msgid "Resize Frame"
+msgstr "फ्रेम रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221
+msgid "Move Frame"
+msgstr "फ्रेम सार्नुहोस्"
+
+#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35
+#: KWTextFrameSet.cpp:3951
+msgid "Insert Page"
+msgstr "पृष्ठ घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWCommand.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Delete Page %1"
+msgstr "पृष्ठ %1 मेट्नुहोस्"
+
+#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67
+msgid "Resize Column"
+msgstr "स्तम्भ रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KWCommand.cpp:2076
+msgid "Resize Row"
+msgstr "पङ्क्ति रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:82
+msgid "Configure KWord"
+msgstr "केडीई शब्द कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246
+msgid "Interface"
+msgstr "इन्टरफेस"
+
+#: KWConfig.cpp:87
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "इन्टरफेस सेटिङ"
+
+#: KWConfig.cpp:91
+msgid "Document"
+msgstr "कागजात"
+
+#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772
+msgid "Document Settings"
+msgstr "कागजात सेटिङ"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "हिज्जे"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "हिज्जे जाँच व्यवहार"
+
+#: KWConfig.cpp:100
+msgid "Formula Defaults"
+msgstr "सूत्र पूर्वनिर्धारण"
+
+#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488
+msgid "Misc"
+msgstr "विविध"
+
+#: KWConfig.cpp:105
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "विविध सेटिङ"
+
+#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955
+msgid "Path"
+msgstr "मार्ग"
+
+#: KWConfig.cpp:109
+msgid "Path Settings"
+msgstr "मार्ग सेटिङ"
+
+#: KWConfig.cpp:114
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTS"
+
+#: KWConfig.cpp:115
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "पाठबाट बोलीचाली सेटिङ"
+
+#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171
+msgid "Change Config"
+msgstr "कन्फिग परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:274
+msgid "&Units:"
+msgstr "एकाइ:"
+
+#: KWConfig.cpp:280
+msgid ""
+"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or "
+"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers "
+"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, "
+"so this setting only affects this document and all documents that will be "
+"created later."
+msgstr ""
+"प्रदर्शन गरिएका वा प्रविष्ट गरिएका दूरी वा चौडाइ/उचाइ हरेक समयमा प्रयोग गरिएका "
+"एकाइ प्रकार चयन गर्नुहोस् । यो एउटा सेटिङ केडीई शब्दको सम्पूर्ण शब्दका लागि हो: "
+"सबै संवादहरू, शासकहरू इत्यादि । याद गर्नुहोस् कि केडीई शब्द कागजातहरूले एकाइ "
+"निर्दष्ट गर्दछ जुन तिनीहरूलाई सिर्जना गर्न प्रयोग गरिएको थियो, त्यसैले यो "
+"सेटिङले यो कागजातलाई मात्रै प्रभाव पार्दछ र सबै कागजातहरू पछि सिर्जना गरिनेछ । "
+
+#: KWConfig.cpp:287
+msgid "Show &status bar"
+msgstr "वस्तुस्थिति पट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:289
+msgid ""
+"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, "
+"which displays various information."
+msgstr ""
+"वस्तुस्थिति पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् । यदि सक्षम गरियो भने, "
+"वस्तुस्थितिपट्टी तल देखिन्छ, जसले विभिन्न सूचनाहरू प्रदर्शन गर्दछ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:291
+msgid "Show s&crollbar"
+msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:293
+msgid ""
+"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right "
+"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the "
+"document."
+msgstr ""
+"स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् । यदि सक्षम गरिएको छ भने, स्क्रोलपट्टी "
+"दायाँपट्टी देखापर्दछ र तपाईँलाई स्क्रोल माथि तल गर्न अनुमति दिन्छ, जुन कागजात "
+"मार्फत नेभिगेट गर्नका लागि उपयुक्त हुन्छ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:295
+msgid "PageUp/PageDown &moves the caret"
+msgstr "पृष्ठ माथि/पृष्ठ तलले क्यारेट सार्दछ"
+
+#: KWConfig.cpp:298
+msgid ""
+"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as "
+"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in "
+"most other word processors."
+msgstr ""
+"यदि यो विकल्प सक्षम गरिएको छ भने, पृष्ठ माथि र पृष्ठ तल कुञ्जीहरूले, अन्य केडीई "
+"अनुप्रयोगको रूपमा, पाठ क्यारेट सार्दछ । यदि यो अक्षम गरियो भने, तिनीहरूले अन्य "
+"धेरै शब्द प्रोसेसरहरूको रूपमा, स्क्रोलपट्टी सार्दछ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:303
+msgid ""
+"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files "
+"menu item."
+msgstr ""
+"फाइल खुल्ला संवाद र हालको फाइल मेनु वस्तुमा सम्झना गरिएको फाइलहरूको संख्या ।"
+
+#: KWConfig.cpp:305
+msgid "Number of recent &files:"
+msgstr "हालको फाइलहरूको सङ्ख्या:"
+
+#: KWConfig.cpp:313
+msgid ""
+"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and "
+"scaling."
+msgstr ""
+"सार्दा वा मापन गर्दा फ्रेमहरूमा, ट्याबहरूमा र अन्य प्रसङ्गमा ग्रिड साइज सटाउँदछ "
+"।"
+
+#: KWConfig.cpp:315
+msgid "&Horizontal grid size:"
+msgstr "तेर्सो रूपमा ग्रिड साइज:"
+
+#: KWConfig.cpp:327
+msgid ""
+"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling."
+msgstr "सार्दा वा मापन गर्दा फ्रेमहरू र अन्य प्रसङ्गमा ग्रिड साइज सटाउँदछ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:329
+msgid "&Vertical grid size:"
+msgstr "ठाडो रूपमा ग्रिड साइज:"
+
+#: KWConfig.cpp:342
+msgid ""
+"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' "
+"indentation buttons on a paragraph."
+"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to "
+"gain the same indentation."
+msgstr ""
+"अनुच्छेदमा 'बढाउनुहोस्' वा 'घटाउनुहोस्' इन्डेन्टेसन बटनहरू प्रयोग गर्दा प्रयोग "
+"गरिएको इन्डेन्ट चौडाइ कन्फिगर गर्नुहोस् । "
+"<p> एउटै इन्डेन्टेसन प्राप्त गर्न कम मान, प्राय जसो बटनहरू थिच्नुपर्नेछ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:346
+msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:"
+msgstr "उपकरणपट्टी बटनद्वारा अनुच्छेद इन्डेन्ट:"
+
+#: KWConfig.cpp:358
+msgid ""
+"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of "
+"pages KWord will position on one horizontal row."
+msgstr ""
+"(\"दृश्य\" मेनुबाट) पूर्वावलोकन मोड चयन गरेपछि, यो त्यो पृष्ठहरूको सङ्ख्या हो "
+"जहाँ केडीई शब्द एउटा तेर्सो पङ्क्तिमा अवस्थित हुन्छ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:361
+msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:"
+msgstr "पूर्वावलोकन मोडमा पृष्ठ प्रति पङ्क्तिको सङ्ख्या:"
+
+#: KWConfig.cpp:504
+msgid "Undo/&redo limit:"
+msgstr "सीमा पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्/रिडु गर्नुहोस्:"
+
+#: KWConfig.cpp:505
+msgid ""
+"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save "
+"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps."
+msgstr ""
+"सम्झिएको पूर्वावस्थामा फर्काउने/रिडु गर्ने कार्यको सङ्ख्या सीमा गर्नुहोस् । कम "
+"मानले स्मृति बचत गर्न मद्दत गर्दछ, उच्च मानले धेरै सम्पादन चरणहरू पूर्वावस्थामा "
+"फर्काउन र रिडु गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:515
+msgid "Display &links"
+msgstr "लिङ्कहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:517
+msgid ""
+"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n"
+"\n"
+"You can insert a link from the Insert menu."
+msgstr ""
+"यदि सक्षम गरिएको छ भने, लिङ्क हाइलाइट गरिएको हुन्छ र क्लिक गर्न योग्य हुन्छ ।\n"
+"\n"
+"तपाईँ घुसाउने मेनुबाट लिङ्क घुसाउनु सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:519
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "सबै लिङ्कहरू अधोरेखन गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:521
+msgid "If enabled, a link is underlined."
+msgstr "यदि सक्षम गरिएको छ भने, लिङ्क अधोरेखन गरिन्छ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:523
+msgid "Display c&omments"
+msgstr "टिप्पणीहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:525
+msgid ""
+"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n"
+"\n"
+"You can show and edit a comment from the context menu."
+msgstr ""
+"यदि सक्षम गरिएको छ भने, टिप्पणीहरू सानो पहेलो बाकस द्वारा सूचीत गरिएको हुन्छ ।\n"
+"\n"
+"तपाईँ प्रसङ्ग मेनुबाट टिप्पणी देखाउन वा सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:528
+msgid "Display field code"
+msgstr "फिल्ड कोड प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:530
+msgid ""
+"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n"
+"\n"
+"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, "
+"files, mail, news and bookmarks."
+msgstr ""
+"यदि सक्षम गरिएको छ भने, लिङ्क पाठको प्रदर्शनको सट्टा लिङ्कको प्रकार प्रदर्शन "
+"गरिन्छ ।\n"
+"\n"
+"त्यहाँ घुसाउन सकिने धेरै प्रकारका लिङ्कहरू छन्, जस्तै हाइपरलिङ्क, फाइल, मेल, "
+"समाचार र पुस्तकचिनो ।"
+
+#: KWConfig.cpp:536
+msgid "View Formatting"
+msgstr "ढाँचा हेर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:537
+msgid ""
+"These settings can be used to select the formatting characters that should be "
+"shown.\n"
+"\n"
+"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting "
+"characters are enabled in general, which can be done from the View menu."
+msgstr ""
+"यी सेटिङहरू देखाइने ढाँचा क्यारेक्टरहरू चयन गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ ।\n"
+"\n"
+"याद गर्नुहोस् कि यदि ढाँचा क्यारेक्टरहरू साधारण तरिकाले सक्षम गरिएको छ भने चयन "
+"गरिएका ढाँचा क्यारेक्टरहरू मात्र देखाइनेछ, जुन दृश्य मेनुबाट गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:550
+msgid "View formatting end paragraph"
+msgstr "ढाँचा समाप्ति अनुच्छेद हेर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:553
+msgid "View formatting space"
+msgstr "ढाँचा खाली स्थान हेर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:556
+msgid "View formatting tabs"
+msgstr "ढाँचा ट्याबहरू हेर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:559
+msgid "View formatting break"
+msgstr "ढाँचा विच्छेदन हेर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599
+#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "प्रदर्शन लिङ्क आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "प्रदर्शन फिल्ड कोड आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:689
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "कागजात पूर्वानिर्धारणहरू"
+
+#: KWConfig.cpp:704
+msgid "Default column spacing:"
+msgstr "पूर्वानिर्धारित स्तम्भ खाली स्थान:"
+
+#: KWConfig.cpp:712
+msgid ""
+"When setting a document to use more than one column this distance will be used "
+"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column "
+"spacing can be changed per document"
+msgstr ""
+"एउटा भन्दा स्तम्भ प्रयोग गर्न कागजात सेटिङ गर्दा यो दूरी स्तम्भहरू विभाजन गर्न "
+"प्रयोग गरिनेछ । यो मान स्तम्भ खाली स्थानको रूपमा बिल्कुल पूर्वानिर्धारण सेटिङ "
+"हो जुन प्रति कागजात परिवर्तन गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:724
+msgid "Default font:"
+msgstr "पूर्वानिर्धारित फन्ट:"
+
+#: KWConfig.cpp:733
+msgid "Choose..."
+msgstr "रोज्नुहोस्..."
+
+#: KWConfig.cpp:760
+msgid "Global language:"
+msgstr "विश्वव्यापी भाषा:"
+
+#: KWConfig.cpp:769
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "स्वचालित हाइफेनेसन"
+
+#: KWConfig.cpp:777
+msgid "Autosave every (min):"
+msgstr "हरेक (मिनेट) स्वत: बचत गर्नुहोस्:"
+
+#: KWConfig.cpp:781
+msgid ""
+"A backup copy of the current document is created when a change has been made. "
+"The interval used to create backup documents is set here."
+msgstr ""
+"परिवर्तन बनाउँदा हालको कागजातको जगेडा प्रतिलिपि सिर्जना गरिएको छ । जगेडा कागजात "
+"सिर्जना गर्न प्रयोग गरिएको अन्तराल यहाँ सेट गरिएको छ ।"
+
+#: KWConfig.cpp:783
+msgid "No autosave"
+msgstr "कुनै स्वत: बचत छैन"
+
+#: KWConfig.cpp:784
+msgid " min"
+msgstr "न्यूनतम"
+
+#: KWConfig.cpp:793
+msgid "Create backup file"
+msgstr "जगेडा फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:797
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या सुरु गर्दा:"
+
+#: KWConfig.cpp:806
+msgid "Tab stop (%1):"
+msgstr "ट्याब रोकियो (%1):"
+
+#: KWConfig.cpp:815
+msgid "Cursor"
+msgstr "कर्सर"
+
+#: KWConfig.cpp:819
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "सुरक्षित क्षेत्रमा कर्सर"
+
+#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "सुरुको पृष्ठ सङ्ख्या परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "ट्याब रोक्ने मान परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:937
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "ट्याब रोकियो:"
+
+#: KWConfig.cpp:954
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005
+msgid "Personal Expression"
+msgstr "व्यक्तिगत अभिव्यक्ति"
+
+#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016
+msgid "Backup Path"
+msgstr "जगेडा मार्ग"
+
+#: KWConfig.cpp:959
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "मार्ग परिमार्जन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWConfig.cpp:1039
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "माउस सूचक मुनि विजेट बोल्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:1040
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "फोकस सहित विजेट बोल्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:1044
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "बोल्ने उपकरणटिप"
+
+#: KWConfig.cpp:1045
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "'यो के हो' बोल्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "अक्षम गरिएको छ छैन भन्नुहोस्"
+
+#: KWConfig.cpp:1048
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "बोल्ने गतिवर्धक"
+
+#: KWConfig.cpp:1053
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "विश्वद्वारा प्रस्तावना गरिएको:"
+
+#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "गतिवर्धक"
+
+#: KWConfig.cpp:1060
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "चयन अन्तराल:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45
+msgid "Configure Endnote/Footnote"
+msgstr "अन्त्य टिप्पणी/पादटिप्पणी कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063
+msgid "Footnotes"
+msgstr "पादटिप्पणी"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64
+msgid "Endnotes"
+msgstr "अन्त्यटिप्पणी"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73
+msgid "Separator Line"
+msgstr "विभाजक रेखा"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74
+msgid ""
+"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the "
+"frame for the footnotes."
+msgstr ""
+"विभाजक रेखा कन्फिगर गर्नुहोस् । विभाजक रेखा पादटिप्पणीका लागि फ्रेम माथि सीधै "
+"कोरिएको हुन्छ ।"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960
+msgid "Position"
+msgstr "स्थिति"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80
+msgid ""
+"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three "
+"alignments."
+msgstr ""
+"विभाजक तेर्सो रूपमा तीन पङ्क्तिबद्धता मध्ये एउटा लिएर अवस्थित गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Left"
+msgstr "बायाँ"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Centered"
+msgstr "केन्द्रित"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Right"
+msgstr "दायाँ"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118
+#, c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249
+msgid "&Width:"
+msgstr "चौडा:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123
+msgid ""
+"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator "
+"line."
+msgstr ""
+"चौडा विभाजक रेखाको बाक्लोपना हो, विभाजक रेखा नहुनका लागि ० मा सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131
+msgid "&Size on page:"
+msgstr "पृष्ठमा साइज:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133
+msgid ""
+"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of "
+"the page."
+msgstr ""
+"विभाजक रेखाको साइज पृष्ठ चौडाको प्रतिशतको आधारमा परिभाषित गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141
+msgid "Style:"
+msgstr "शैली:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146
+msgid "Solid"
+msgstr "ठोस"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147
+msgid "Dash Line"
+msgstr "ड्यास रेखा"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148
+msgid "Dot Line"
+msgstr "थोप्ला रेखा"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149
+msgid "Dash Dot Line"
+msgstr "ड्यास थोप्ला रेखा"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150
+msgid "Dash Dot Dot Line"
+msgstr "ड्यास थोप्ला थोप्ला रेखा"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153
+msgid ""
+"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a "
+"pattern; the pattern can be set in the style-type."
+msgstr ""
+"विभाजक रेखा ठोस रेखाको रूपमा वा बाँन्की भएको रेखाको रूपमा कोरिएको हुन्छ; "
+"बाँन्की शैली-प्रकारमा सेट गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183
+msgid "Change End-/Footnote Variable Settings"
+msgstr "अन्त्यटिप्पणी/पादटिप्पणी चल सेटिङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205
+msgid "Change Footnote Line Separator Settings"
+msgstr "पादटिप्पणी विभाजक रेखा सेटिङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "पुस्तकचिनो पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65
+msgid "That name already exists, please choose another name."
+msgstr "त्यो नाम पहिल्यै अवस्थित छ, कृपया अर्को नाम रोज्नुहोस् ।"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "पुस्तकचिनो मेट्नुहोस्"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Row"
+msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Column"
+msgstr "स्तम्भ मेट्नुहोस्"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:41
+msgid "Delete the row from the table."
+msgstr "तालिकाबाट पङ्क्ति मेट्नुहोस् ।"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:42
+msgid "Delete the column from the table."
+msgstr "तालिकाबाट स्तम्भ मेट्नुहोस् ।"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:55
+msgid "Delete the whole table?"
+msgstr "पूरै तालिका मेट्नुहुन्छ ?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected rows?"
+msgstr "चयन गरिएका सबै पङ्क्तिहरू मेट्नुहुन्छ ?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected cells?"
+msgstr "चयन गरिएका सबै कक्षहरू मेट्नुहुन्छ ?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete row number %1?"
+msgstr "पङ्क्ति सङ्ख्या %1 मेट्नुहुन्छ ?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete column number %1?"
+msgstr "स्तम्भ सङ्ख्या %1 मेट्नुहुन्छ ?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete rows: %1 ?"
+msgstr "पङ्क्ति: %1 मेट्नुहुन्छ ?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete columns: %1 ?"
+msgstr "स्तम्भ: %1 मेट्नुहुन्छ ?"
+
+#: KWDocStruct.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "पृष्ठ %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "स्तम्भ %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Text Frame %1"
+msgstr "पाठ फ्रेम %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884
+#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962
+#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010
+msgid "Empty"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+
+#: KWDocStruct.cpp:902
+#, c-format
+msgid "Formula Frame %1"
+msgstr "सूत्र फ्रेम %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:980
+msgid "Picture (%1) %2"
+msgstr "तस्विर (%1) %2"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1052
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr "सम्मिलित गरिएका वस्तु"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1053
+msgid "Formula Frames"
+msgstr "सूत्र फ्रेम"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1054
+msgid "Tables"
+msgstr "तालिका"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1055
+msgid "Pictures"
+msgstr "तस्विर"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1056
+msgid "Text Frames/Frame Sets"
+msgstr "पाठ फ्रेम/फ्रेम सेट"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1059
+msgid "Document Structure"
+msgstr "कागजात बनौट"
+
+#: KWDocument.cpp:1048
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल । कुनै अफिस:बडी ट्याग फेला परेन ।"
+
+#: KWDocument.cpp:1061
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr "अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल । अफिस:बडी भित्र कुनै ट्याग फेला परेन ।"
+
+#: KWDocument.cpp:1063
+msgid ""
+"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"यो शब्द प्रक्रिया कागजात होइन, तर %1 हो । कृपया यसलाई उपयुक्त अनुप्रयोगसँग "
+"खोल्ने प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWDocument.cpp:1126
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "मुख्य पाठ फ्रेमसेट"
+
+#: KWDocument.cpp:1310
+msgid ""
+"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced "
+"this document is not OASIS-compliant."
+msgstr ""
+"अवैध कागजात । 'fo' सँग गलत नामखाली स्थान छ । यो कागजात उत्पन्न गर्ने अनुप्रयोग "
+"OASIS-complaint होइन ।"
+
+#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537
+#, c-format
+msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2"
+msgstr "अवैध कागजात । कागज साइज: %1x%2"
+
+#: KWDocument.cpp:1481
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "अवैध कागजात । कुनै निर्दिष्ट गरिएको माइमप्रकार छैन ।"
+
+#: KWDocument.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or "
+"application/vnd.kde.kword, got %1"
+msgstr ""
+"अवैध कागजात । अपेक्षित माइमप्रकार application/x-kword वा "
+"application/vnd.kde.kword, %1 प्राप्त गर्नुहोस्"
+
+#: KWDocument.cpp:1494
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KWord will lose some information."
+msgstr ""
+"यो कागजात केडीई शब्दको नयाँ संस्करण सहित सिर्जना गरिएको थियो (वाक्य संरचना "
+"संस्करण: %1) यसलाई केडीई शब्दको यो संस्करणमा खोल्दा केही सूचना हराउनेछ ।"
+
+#: KWDocument.cpp:1496
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "फाइल ढाँचा बेमेल"
+
+#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166
+msgid "First Page Header"
+msgstr "पहिलो पृष्ठ हेडर"
+
+#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "पुरानो पृष्ठ हेडर"
+
+#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "जोर पृष्ठ हेडर"
+
+#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "पहिलो पृष्ठ फुटर"
+
+#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "पुरानो पृष्ठ फुटर"
+
+#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "जोर पृष्ठ फुटर"
+
+#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554
+msgid "Copy%1-%2"
+msgstr "प्रतिलिपि%1-%2"
+
+#: KWDocument.cpp:3870
+msgid "Create Part Frame"
+msgstr "फ्रेम भाग सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531
+msgid "Delete Table"
+msgstr "तालिका मेट्नुहोस्"
+
+#: KWDocument.cpp:4616
+msgid "Delete Text Frame"
+msgstr "पाठ फ्रेम मेट्नुहोस्"
+
+#: KWDocument.cpp:4620
+msgid "Delete Formula Frame"
+msgstr "सूत्र फ्रेम मेट्नुहोस्"
+
+#: KWDocument.cpp:4627
+msgid "Delete Picture Frame"
+msgstr "तस्विर फ्रेम मेट्नुहोस्"
+
+#: KWDocument.cpp:4631
+msgid "Delete Object Frame"
+msgstr "वस्तु फ्रेम मेट्नुहोस्"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36
+msgid "Edit Personal Expression"
+msgstr "व्यक्तिगत अभिव्यक्ति सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45
+msgid "Group name:"
+msgstr "समूह नाम:"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55
+msgid "Expressions"
+msgstr "अभिव्यक्ति"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73
+msgid "&New"
+msgstr "नयाँ"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217
+#: KWTableStyleManager.cpp:258
+msgid "New"
+msgstr "नयाँ"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251
+msgid "empty"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293
+msgid "new group"
+msgstr "नयाँ समूह"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:43
+msgid "Insert Footnote/Endnote"
+msgstr "पादटिप्पणी/अन्त्यटिप्पणी घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:47
+msgid "Numbering"
+msgstr "क्रमाङ्कन"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:49
+msgid "&Automatic"
+msgstr "स्वचालित"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:50
+msgid "&Manual"
+msgstr "म्यानुअल"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:69
+msgid "&Footnote"
+msgstr "पादटिप्पणी"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:70
+msgid "&Endnote"
+msgstr "अन्त्यटिप्पणी"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:81
+msgid "C&onfigure..."
+msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: KWFormulaFrameSet.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Formula %1"
+msgstr "सूत्र %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Frame Properties for %1"
+msgstr "%1 का लागि फ्रेम गुण"
+
+#: KWFrameDia.cpp:122
+msgid "Frame Properties for New Frame"
+msgstr "नयाँ फ्रेमका लागि फ्रेम गुण"
+
+#: KWFrameDia.cpp:140
+msgid "Frames Properties"
+msgstr "फ्रेम गुण"
+
+#: KWFrameDia.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Frame Settings for %1"
+msgstr "%1 का लागि फ्रेम सेटिङ"
+
+#: KWFrameDia.cpp:299
+msgid "Frame is a copy of the previous frame"
+msgstr "फ्रेम अघिल्लो फ्रेमको प्रतिलिपि हो"
+
+#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102
+msgid "Retain original aspect ratio"
+msgstr "मौलिक आकृति अनुपात राख्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:373
+msgid "If Text is Too Long for Frame"
+msgstr "यदि फ्रेमका लागि पाठ अति लामो छ भने"
+
+#: KWFrameDia.cpp:377
+msgid "Create a new page"
+msgstr "नयाँ पृष्ठ सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:385
+msgid "Resize last frame"
+msgstr "अन्तिम फ्रेम रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:393
+msgid "Don't show the extra text"
+msgstr "अतिरिक्त पाठ नदेखाउनुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:442
+msgid "On New Page Creation"
+msgstr "नयाँ पृष्ठ सिर्जनामा"
+
+#: KWFrameDia.cpp:446
+msgid "Reconnect frame to current flow"
+msgstr "हालको प्रवाहमा फ्रेम पुन: जडान गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Reconnect frame to current flow:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, "
+"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what "
+"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to "
+"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts."
+msgstr ""
+"<b>हालको प्रवाहमा फ्रेम पुन: जडान गर्नुहोस्:</b>"
+"<br/>नयाँ पृष्ठ सिर्जना हुँदा, यो फ्रेमसेटका लागि नयाँ फ्रेम सिर्जना गरिनेछ, "
+"तसर्थ पाठ आवश्यक भएमा एउटा पृष्ठबाट अर्को पृष्ठमा प्रवाह हुन सक्छ । यो \"मुख्य "
+"पाठ फ्रेमसेट\" का लागि के भयो भन्ने हो, तर यो विकल्पले अन्य फ्रेमसेटका लागि "
+"उस्तै व्यवहार रोज्न यसलाई सम्भव बनाउँदछ, जस्तै उदाहरणका लागि पत्रिका सजावटमा ।"
+
+#: KWFrameDia.cpp:457
+msgid "Do not create a followup frame"
+msgstr "निम्नलिखित फ्रेम सिर्जना नगर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Do not create a followup frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset."
+msgstr ""
+"<b>निम्नलिखित फ्रेम सिर्जना नगर्नुहोस्:</b>"
+"<br/>नयाँ पृष्ठ सिर्जना गर्दा, यो फ्रेमसेटका लागि कुनै फ्रेम सिर्जना गरिने छैन "
+"।"
+
+#: KWFrameDia.cpp:464
+msgid "Place a copy of this frame"
+msgstr "यो फ्रेमको प्रतिलिपि राख्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Place a copy of this frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, "
+"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. "
+"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible "
+"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo "
+"and/or title that should appear exactly the same on every page."
+msgstr ""
+"<b>यो फ्रेमको प्रतिलिपि राख्नुहोस्:</b>"
+"<br/>नयाँ पृष्ठ सिर्जना हुँदा, यो फ्रेमसेटमा फ्रेम सिर्जना गरिने छैन, जसले "
+"अघिल्लो पृष्ठमा भएको फ्रेम जस्तै सधै एउटै देखाउँछ । यो हेडर र फुटरका लागि के हो "
+"भन्ने हो, तर यो विकल्पले अन्य फ्रेमसेटका लागि एउटै व्यवहार रोज्न यसलाई सम्भव "
+"बनाउँदछ, जस्तै उदाहरणका लागि कम्पनी लोगो र/वा विषय जुन हरेक पृष्ठमा ठ्याक्कै "
+"देखापर्दछ ।"
+
+#: KWFrameDia.cpp:516
+msgid "SideHead Definition"
+msgstr "किनारा मुख्य परिभाषा"
+
+#: KWFrameDia.cpp:521
+msgid "Size (%1):"
+msgstr "साइज (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:527
+msgid "Gap size (%1):"
+msgstr "अन्तर साइज (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:537
+msgid "Closest to Binding"
+msgstr "बाइन्डिङसँग नजिक"
+
+#: KWFrameDia.cpp:538
+msgid "Closest to Page Edge"
+msgstr "पृष्ठ किनारामा नजिक"
+
+#: KWFrameDia.cpp:552
+msgid "Changes will be applied to all frames in frameset"
+msgstr "फ्रेमसेटमा सबै फ्रेमहरूमा परिवर्तनहरू लागू गरिनेछ"
+
+#: KWFrameDia.cpp:556
+msgid "Protect content"
+msgstr "सामग्री सुरक्षित गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Protect content:</b>"
+"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)."
+msgstr ""
+"<b>सामग्री सुरक्षित गर्नुहोस्:</b>"
+"<br/>फ्रेमको सामग्रीमा बनेको परिवर्तनहरूलाई अनुमति नदिनुहोस् ।"
+
+#: KWFrameDia.cpp:610
+msgid "Text Run Around"
+msgstr "वरिपरि पाठ सञ्चालन"
+
+#: KWFrameDia.cpp:615
+msgid "Layout of Text in Other Frames"
+msgstr "अन्य फ्रेममा पाठको सजावट"
+
+#: KWFrameDia.cpp:621
+msgid "Text will run &through this frame"
+msgstr "पाठ यो फ्रेम मार्फत सञ्चालन हुनेछ"
+
+#: KWFrameDia.cpp:624
+msgid "Text will run &around the frame"
+msgstr "पाठ यो फ्रेम वरिपरि सञ्चालन हुनेछ"
+
+#: KWFrameDia.cpp:627
+msgid "Text will &not run around this frame"
+msgstr "पाठ यो फ्रेम वरिपरि सञ्चालन हुनेछैन"
+
+#: KWFrameDia.cpp:651
+msgid "Run Around Side"
+msgstr "किराना वरिपरि सञ्चालन गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:658
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Left"
+msgstr "बायाँ"
+
+#: KWFrameDia.cpp:661
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Right"
+msgstr "दायाँ"
+
+#: KWFrameDia.cpp:664
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"Lon&gest side"
+msgstr "सबै भन्दा लामो किनारा"
+
+#: KWFrameDia.cpp:689
+msgid "Distance Between Frame && Text"
+msgstr "फ्रेम र पाठ बीचको दूरी"
+
+#: KWFrameDia.cpp:793
+msgid "Connect Text Frames"
+msgstr "पाठ फ्रेमहरू जडान गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:801
+msgid "Select existing frameset to connect frame to:"
+msgstr "यसमा फ्रेम जडान गर्न अवस्थित फ्रेमसेट चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:811
+msgid "No."
+msgstr "होइन ।"
+
+#: KWFrameDia.cpp:812
+msgid "Frameset Name"
+msgstr "फ्रेमसेट नाम"
+
+#: KWFrameDia.cpp:822
+msgid "Create a new frameset"
+msgstr "नयाँ फ्रेमसेट सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:834
+msgid "Name of frameset:"
+msgstr "फ्रेमसेटको नाम:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99
+msgid "Geometry"
+msgstr "ज्यामिति"
+
+#: KWFrameDia.cpp:930
+msgid "Frame is inline"
+msgstr "फ्रेम रेखाभित्र छ"
+
+#: KWFrameDia.cpp:937
+msgid "Protect size and position"
+msgstr "साइज र स्थिति सुरक्षित गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399
+msgid "Left:"
+msgstr "बायाँ:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407
+msgid "Top:"
+msgstr "माथि:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52
+msgid "Width:"
+msgstr "चौडाइ:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:992
+msgid "Height:"
+msgstr "उचाइ:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1010
+msgid "Margins"
+msgstr "सीमान्त"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147
+msgid "Table is inline"
+msgstr "तालिका रेखा भित्र छ"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606
+msgid "Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1161
+msgid "Set new color on all selected frames"
+msgstr "चयन गरिएका सबै फ्रेमहरूमा नयाँ रङ सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1168
+msgid "Transparent background"
+msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमि"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1172
+msgid "Background color:"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1187
+msgid "Background style:"
+msgstr "पृष्ठभूमि शैली:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1193
+msgid "No Background Fill"
+msgstr "कुनै पृष्ठभूमि भरिएको छैन"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "100% Fill Pattern"
+msgstr "१००% भरिएको बाँन्की"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "94% Fill Pattern"
+msgstr "९४% भरिएको बाँन्की"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "88% Fill Pattern"
+msgstr "८८% भरिएको बाँन्की"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "63% Fill Pattern"
+msgstr "६३% भरिएको बाँन्की"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "50% Fill Pattern"
+msgstr "५०% भरिएको बाँन्की"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "37% Fill Pattern"
+msgstr "३७% भरिएको बाँन्की"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "12% Fill Pattern"
+msgstr "१२% भरिएको बाँन्की"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "6% Fill Pattern"
+msgstr "६% भरिएको बाँन्की"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1210
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "तेर्सो रेखा"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1211
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "ठाडो रेखा"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1212
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "काटिएको रेखा"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1213
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "विकर्ण रेखा ( / )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1214
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "विकर्ण रेखा ( \\ )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1215
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "विकर्ण काटिएको रेखा"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1232
+msgid "&Borders"
+msgstr "किनारा"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1236
+msgid "St&yle:"
+msgstr "शैली:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1258
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "रङ:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:572
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813
+msgid "Rename Frameset"
+msgstr "फ्रेमसेट पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1857
+msgid ""
+"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that "
+"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset "
+"from the list."
+msgstr ""
+"'%1' नामकरण गरिएको नयाँ फ्रेमसेट बनाउन सकिँदैन किन भने त्यो नामको फ्रेमसेट "
+"पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया अर्को नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीबाट एउटा पुरानो "
+"फ्रेमसेट चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1863
+msgid ""
+"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+"'%1' नामकरण गरिएको फ्रेमसेट पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया अर्को नाम प्रविष्ट "
+"गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932
+#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469
+msgid "Protect Content"
+msgstr "सामग्री सुरक्षित गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "फ्रेम गुणहरू"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222
+msgid ""
+"The frame will not be resized because the new size would be greater than the "
+"size of the page."
+msgstr ""
+"फ्रेम पुन: रिसाइज गरिनेछैन किन भने पृष्ठको साइज भन्दा नयाँ साइज धेरै ठुलो हुनेछ "
+"।"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215
+msgid "Make Frameset Inline"
+msgstr "फ्रेमसेट रेखा भित्र पार्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229
+msgid "Make Frameset Non-Inline"
+msgstr "फ्रेमसेट रेखा बाहिर पार्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2187
+msgid "Protect Size"
+msgstr "साइज सुरक्षित गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234
+msgid "Change Margin Frame"
+msgstr "सीमान्त फ्रेम परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298
+#: KWFrameDia.cpp:2315
+msgid "Change Border"
+msgstr "किनारा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2265
+msgid "Change Left Border Frame"
+msgstr "बायाँ किनारा फ्रेम परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2282
+msgid "Change Right Border Frame"
+msgstr "दायाँ किनारा फ्रेम परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2299
+msgid "Change Top Border Frame"
+msgstr "माथिल्लो किनारा फ्रेम परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2316
+msgid "Change Bottom Border Frame"
+msgstr "तल्लो किनारा फ्रेम परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2374
+msgid ""
+"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of "
+"this frameset will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"तपाईँ फ्रेमसेट '%1' को अन्तिम फ्रेम जडान गर्दै हुनुहुन्छ । यो फ्रेमसेटको "
+"सामग्री मेटिनेछ ।\n"
+"के तपाईँ त्यो गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "Reconnect Frame"
+msgstr "फ्रेम पुन: जडान गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "पुन: जडान गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2394
+msgid "Synchronize changes"
+msgstr "परिवर्तनहरू समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2395
+msgid ""
+"<b>Synchronize changes:</b>"
+"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all "
+"directions."
+msgstr ""
+"<b>परिवर्तनहरू समरेखन गर्नुहोस्:</b>"
+"<br/>यो जाँच गर्दा सीमान्तमा कुनै परिवर्तन सबै दिशाहरूका लागि प्रयोग गरिनेछ ।"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2417
+msgid "Right:"
+msgstr "दायाँ:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2426
+msgid "Bottom:"
+msgstr "तल:"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:133
+msgid "Frame Style Manager"
+msgstr "फ्रेम शैली प्रबन्धक"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203
+msgid "Import From File..."
+msgstr "फाइलबाट आयात गर्नुहोस्..."
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:386
+msgid "New Framestyle Template (%1)"
+msgstr "नयाँ फ्रेमशैली टेम्प्लेट (%1)"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:580
+msgid "Frame background color:"
+msgstr "फ्रेम पृष्ठभूमि रङ:"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Footnote"
+msgstr "पादटिप्पणीमा जानुहोस्"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Endnote"
+msgstr "अन्त्यटिप्पणीमा जानुहोस्"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150
+#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215
+#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276
+msgid "Import Style"
+msgstr "शैली आयात गर्नुहोस्"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745
+msgid "File name is empty."
+msgstr "फाइल नाम खाली छ ।"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263
+msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version."
+msgstr "फाइलले कुनै शैली समाविष्ट गर्दैन । यो गलत संस्करण हुन सक्छ ।"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771
+msgid "This file is not a KWord file!"
+msgstr "यो फाइल केडीई शब्द फाइल होइन!"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:177
+msgid "Select style to import:"
+msgstr "आयात गर्न शैली चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255
+msgid "Insert Row"
+msgstr "पङ्क्ति घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293
+msgid "Insert Column"
+msgstr "स्तम्भ घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Row"
+msgstr "नयाँ पङ्क्ति घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Column"
+msgstr "नयाँ स्तम्भ घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39
+msgid "Before"
+msgstr "अघि"
+
+#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38
+msgid "After"
+msgstr "पछि"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65
+msgid "Row:"
+msgstr "पङ्क्ति:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45
+msgid "Column:"
+msgstr "स्तम्भ:"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:95
+msgid "Choose &Picture..."
+msgstr "तस्विर रोज्नुहोस्..."
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:99
+msgid "Insert picture inline"
+msgstr "तस्विर रेखाभित्र घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:155
+msgid "Choose Picture"
+msgstr "तस्विर रोज्नुहोस्"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:51
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "विषयवस्तु"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Contents Head %1"
+msgstr "सामाग्रीको शीर्षक %1"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:224
+msgid "Contents Title"
+msgstr "सामग्रीको विषय"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:133
+msgid "No plugins supporting the requested action were found."
+msgstr "अनुरोध गरिएको कार्यमा समर्थन गरिरहेको कुनै प्लगइन फेला परेन ।"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:251
+msgid "Do you really want to replace the current datasource?"
+msgstr "तपाईँ साँच्चैकै हालको डेटास्रोत बदल्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386
+msgid "Mail Merge Setup"
+msgstr "पत्र गभाइ सेटअप"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:334
+msgid "&Available sources:"
+msgstr "उपलब्ध स्रोतहरू:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:397
+msgid "Datasource:"
+msgstr "डेटा स्रोत:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:404
+msgid "Edit Current..."
+msgstr "हालको सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:405
+msgid "Create New..."
+msgstr "नयाँ सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:406
+msgid "Open Existing..."
+msgstr "अवस्थित खोल्नुहोस्..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:411
+msgid "Merging:"
+msgstr "गाँभिदैछ:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:417
+msgid "Print Preview..."
+msgstr "पूर्वावलोकन मुद्रण गर्नुहोस्..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:418
+msgid "Create New Document"
+msgstr "नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:513
+msgid "Mail Merge - Variable Name"
+msgstr "पत्र गभाइ - चल नाम"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Header"
+msgstr "हेडर"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Footer"
+msgstr "फुटर"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:353
+msgid "Unnamed Table"
+msgstr "नामकरण नगरिएको तालिका"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Object %1"
+msgstr "वस्तु %1"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:199
+msgid "Move/Resize Frame"
+msgstr "फ्रेम सार्नुहोस्/रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:305
+msgid "Make Document External"
+msgstr "कागजात बाह्य बनाउनुहोस्"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:311
+msgid "Make Document Internal"
+msgstr "कागजात आन्तरीक बनाउनुहोस्"
+
+#: KWPictureFrameSet.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "तस्विर %1"
+
+#: KWResizeTableDia.cpp:34
+msgid "Reset"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: KWSortDia.cpp:31
+msgid "Sort Text"
+msgstr "पाठ क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KWSortDia.cpp:35
+msgid "Sort"
+msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KWSortDia.cpp:38
+msgid "Increase"
+msgstr "बढाउनुहोस्"
+
+#: KWSortDia.cpp:39
+msgid "Decrease"
+msgstr "घटाउनुहोस्"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:31
+msgid "Split Cell"
+msgstr "कक्ष विभाजन गर्नुहोस्"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या:"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "स्तम्भहरूको सङ्ख्या:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228
+#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571
+msgid "Statistics"
+msgstr "तश्याङ्क"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:61
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:67
+msgid "Selected Text"
+msgstr "चयन गरिएको पाठ"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:175
+msgid "Counting..."
+msgstr "गणना गरिँदैछ..."
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298
+#, c-format
+msgid "approximately %1"
+msgstr "लगभग %1"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:238
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "पृष्ठहरूको सङ्ख्या:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:243
+msgid "Number of frames:"
+msgstr "फ्रेमको सङ्ख्या:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:248
+msgid "Number of pictures:"
+msgstr "तस्विरको सङ्ख्या:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:254
+msgid "Number of tables:"
+msgstr "तालिकाको सङ्ख्या:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:259
+msgid "Number of embedded objects:"
+msgstr "सम्मिलित गरिएको वस्तुको सङ्ख्या:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:264
+msgid "Number of formula frameset:"
+msgstr "सूत्र फ्रेमसेटको सङ्ख्या:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:281
+msgid "&Include text from foot- and endnotes"
+msgstr "पाठटिप्पणी र अन्त्यटिप्पणीबाट पाठ समावेश गर्नुहोस्"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:301
+msgid "Characters including spaces:"
+msgstr "खाली स्थान समावेश गरिएको क्यारेक्टर:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:306
+msgid "Characters without spaces:"
+msgstr "खाली स्थान बिनाको क्यारेक्टर:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:311
+msgid "Syllables:"
+msgstr "शब्दांश:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:316
+msgid "Words:"
+msgstr "शब्द:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:321
+msgid "Sentences:"
+msgstr "वाक्य:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:326
+msgid "Lines:"
+msgstr "रेखा:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:332
+msgid "Flesch reading ease:"
+msgstr "पढ्ने सहजता फ्लेश गर्नुहोस्:"
+
+#: KWTableDia.cpp:75
+msgid "Table Settings"
+msgstr "तालिका सेटिङ"
+
+#: KWTableDia.cpp:120
+msgid "Cell heights:"
+msgstr "कक्ष उचाइ:"
+
+#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133
+msgid "Automatic"
+msgstr "स्वचालित"
+
+#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134
+msgid "Manual"
+msgstr "म्यानुअल"
+
+#: KWTableDia.cpp:129
+msgid "Cell widths:"
+msgstr "कक्ष चौडा:"
+
+#: KWTableDia.cpp:152
+msgid "The table is &inline"
+msgstr "तालिका भित्री रेखा हो"
+
+#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232
+msgid "Reapply template to table"
+msgstr "तालिकामा टेम्प्लेट पुन: लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWTableDia.cpp:223
+msgid "Templates"
+msgstr "टेम्प्लेट"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Add New Rows to Table"
+msgstr "तालिकामा नयाँ पङ्क्ति थप्नुहोस्"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Remove Rows From Table"
+msgstr "तालिकाबाट पङ्क्ति हटाउनुहोस्"
+
+#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176
+msgid "Remove Row"
+msgstr "पङ्क्ति हटाउनुहोस्"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Add New Columns to Table"
+msgstr "तालिकामा नयाँ स्तम्भ थप्नुहोस्"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Remove Columns From Table"
+msgstr "तालिकाबाट स्तम्भ हटाउनुहोस्"
+
+#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202
+msgid "Remove Column"
+msgstr "स्तम्भ हटाउनुहोस्"
+
+#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323
+msgid "Apply Template to Table"
+msgstr "तालिकामा टेम्प्लेट लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "तालिका %1"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367
+msgid "Join Cells"
+msgstr "कक्षहरू जडान गर्नुहोस्"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401
+msgid "Split Cells"
+msgstr "कक्ष विभाजन गर्नुहोस्"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:2321
+msgid ""
+"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 कक्ष %2,%3"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:187
+msgid "Table Style Manager"
+msgstr "तालिका शैली प्रबन्धक"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:277
+msgid "Tablestyles preview"
+msgstr "तालिकाशैली पूर्वावलोकन"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:295
+msgid "Adjust"
+msgstr "समायोजन"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:301
+msgid "Framestyle:"
+msgstr "फ्रेमशैली:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:305
+msgid "Textstyle:"
+msgstr "पाठशैली:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320
+msgid "Change..."
+msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:415
+msgid "New Tablestyle Template (%1)"
+msgstr "नयाँ तालिकाशैली टेम्प्लेट (%1)"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:565
+msgid "&Customize"
+msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:575
+msgid "Apply To"
+msgstr "यसमा लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:577
+msgid "First row"
+msgstr "पहिलो पङ्क्ति"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:578
+msgid "Last row"
+msgstr "अन्तिम पङक्ति"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:579
+msgid "Body"
+msgstr "भाग"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:580
+msgid "First column"
+msgstr "पहिलो स्तम्भ"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:581
+msgid "Last column"
+msgstr "अन्तिम स्तम्भ"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77
+msgid "--- Frame Break ---"
+msgstr "--- फ्रेम बिच्छेद ---"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2626
+msgid "Change Paragraph Attribute"
+msgstr "अनुच्छेद विशेषता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2664
+msgid "Insert Table of Contents"
+msgstr "सामग्रीहरूको तालिका घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2711
+msgid "Insert Break After Paragraph"
+msgstr "अनुच्छेद पछि बिच्छेद घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "अन्त्यटिप्पणी %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "पादटिप्पणी %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3649
+msgid "Move Text"
+msgstr "पाठ सार्नुहोस्"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808
+msgid "Insert Expression"
+msgstr "अभिव्यक्ति घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3931
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "चल घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWVariable.cpp:439
+msgid "ERROR"
+msgstr "त्रुटि"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Footnote"
+msgstr "पादटिप्पणी"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Endnote"
+msgstr "अन्त्यटिप्पणी"
+
+#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020
+msgid "INSRT"
+msgstr "INSRT"
+
+#: KWView.cpp:565
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "कागजातबाट टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:568
+msgid "Save this document and use it later as a template"
+msgstr "यो कागजात बचत गर्नुहोस् र पछि टेम्प्लेटको स्वरूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:569
+msgid ""
+"You can save this document as a template."
+"<br>"
+"<br>You can use this new template as a starting point for another document."
+msgstr ""
+"तपाईँ यो कागजातलाई टेम्प्लेटको स्वरूपमा बचत गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+"<br>"
+"<br>तपाईँ अर्को कागजातका लागि सुरुआतको प्रकृया जस्तै गरी यो नयाँ टेम्प्लेटलाई "
+"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:572
+msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
+msgstr "यो कागजातका लागि वाक्य, शब्द र कक्षर ले गणना गर्दछ"
+
+#: KWView.cpp:573
+msgid ""
+"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this "
+"document."
+"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score."
+msgstr ""
+"यो कागजातका लागि अक्षर, शब्द, शब्दांश र वाक्यहरूको नम्बर सूचना ।"
+"<p>फ्लेच रिडिङ स्कोर प्रयोग गरी पढ्न सक्ने तरिकाले मूल्याङ्कन गर्दछ ।"
+
+#: KWView.cpp:583
+msgid "Select All Frames"
+msgstr "सबै फ्रेम चयन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:584
+msgid "Select Frame"
+msgstr "फ्रेम चयन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:588
+msgid "Delete Page"
+msgstr "पृष्ठ मेट्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:593
+msgid "Configure Mai&l Merge..."
+msgstr "मेल विस्तार कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:598
+msgid "Drag Mail Merge Variable"
+msgstr "मेल मर्ज चल तान्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:604
+msgid "&Delete Frame"
+msgstr "फ्रेम मेट्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608
+msgid "Delete the currently selected frame(s)."
+msgstr "हालै चयन गरिएको फ्रेम(हरू) मेट्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845
+msgid "Create Linked Copy"
+msgstr "लिङ्क गरिएको प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:611
+msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents"
+msgstr "सधै उस्तै सामाग्रीमा देखाउने हालको फ्रेमको प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:612
+msgid ""
+"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they "
+"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will "
+"update all its linked copies."
+msgstr ""
+"यसमा लिङ्क बनाउने हालको फ्रेमको प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस् । यसको मतलव उस्तै "
+"प्रकारको फ्रेममा यसका सबै लिङ्कभएका प्रतिलिपिहरू अद्यावधिक हुने सामाग्रीहरू "
+"परिमार्जन गर्दा: तिनीहरू सधैं उस्तै सामाग्रीकोरूपमा देखिन्छन् ।"
+
+#: KWView.cpp:614
+msgid "Ra&ise Frame"
+msgstr "फ्रेम बढाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:617
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames"
+msgstr ""
+"हालकोरूपमा चयन गरिएको फ्रेम बढाउनुहोस् यसले गर्दा माथिका सबै अरू फ्रेमहरू "
+"देखाउँछ"
+
+#: KWView.cpp:618
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames "
+"are selected they are all raised in turn."
+msgstr ""
+"हालकोरूपमा चयन गरिएको फ्रेम बढाउनुहोस् यसले गर्दा माथिका सबै अरू फ्रेमहरू "
+"देखाउँछ । यदि फ्रेमहरू एकआपसमा खप्टिन्छन भने मात्र यो उपयोगी हुन्छ । यदि बहुविध "
+"फ्रेमहरू चयन गरिएका छन भने तिनीहरू घुमाउरो तरिकाले सबै बढ्दछन् ।"
+
+#: KWView.cpp:620
+msgid "&Lower Frame"
+msgstr "सानो फ्रेम"
+
+#: KWView.cpp:623
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it"
+msgstr ""
+"हालकोरूपले चयन गरिएको सानो फ्रेमले गर्दा यसमा खप्टिएका कुनै फ्रेमको मुनि पनि "
+"देखाउँदैन"
+
+#: KWView.cpp:624
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn."
+msgstr ""
+"हालकोरूपमा चयन गरिएको फ्रेम घटाउनुहोस यसले खप्ट्याएका तलका कुनै फ्रेमहरू "
+"देखाउँदैन । यदि बहुविध फ्रेमहरू चयन गरिएका छन भने तिनिहरू घुमाउरो तरिकाले सबै "
+"घट्दछन् ।"
+
+#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "अगाडि ल्याउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597
+msgid "Send to Back"
+msgstr "पछाडि पठाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:639
+msgid "Text Mode"
+msgstr "पाठ मोड"
+
+#: KWView.cpp:642
+msgid "Only show the text of the document."
+msgstr "कागजातको पाठ मात्र देखाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:643
+msgid ""
+"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the "
+"text for editing."
+msgstr ""
+"कुनै पनि तस्विर, ढाँचा वा सजावट नदेखाउनुहोस् । केडीई शब्द सम्पादन गरिने पाठका "
+"लागि मात्र प्रदर्शन हुनेछ ।"
+
+#: KWView.cpp:646
+msgid "&Page Mode"
+msgstr "पृष्ठ मोड"
+
+#: KWView.cpp:649
+msgid ""
+"Switch to page mode."
+"<br>"
+"<br> Page mode is designed to make editing your text easy."
+"<br>"
+"<br>This function is most frequently used to return to text editing after "
+"switching to preview mode."
+msgstr ""
+"पृष्ठ मोडमा स्विच गर्नुहोस् ।"
+"<br>"
+"<br> पृष्ठ मोड तपाईँको पाठ सजिलोसँग सम्पादन गर्नका लागि डिजाइन गरिएको छ ।"
+"<br>"
+"<br>यो प्रकार्य प्रायजसो पूर्वावलोकन मोडमा स्विच गरे पछि पाठ सम्पादन गर्दा "
+"फर्काउनका लागि प्रयोग गरिएको हुन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:650
+msgid "Switch to page editing mode."
+msgstr "पृष्ठ सम्पादन मोडमा स्विच गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:654
+msgid "Pre&view Mode"
+msgstr "पूर्वावलोकन मोड"
+
+#: KWView.cpp:657
+msgid ""
+"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document."
+"<br>"
+"<br>The number of pages per line can be customized."
+msgstr ""
+"तपाईँको कागजातका अन्य पृष्ठमा तपाईँको कागजातमा छुट्टै रूप देख्नका लागि जूम "
+"गर्नुहोस् ।"
+"<br>"
+"<br>प्रत्येक रेखा पृष्ठको नम्बर अनुकूलन गरिएको हुन सक्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:658
+msgid "Zoom out to a multiple page view."
+msgstr "बहुविध पृष्ठ दृश्यमा जूम गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:669
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "क्यारेक्टर ढाँचा"
+
+#: KWView.cpp:672
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "अमुद्रणीय क्यारेक्टरहरूको प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:673
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and "
+"other non-printing characters."
+msgstr ""
+"अमुद्रणिय क्यारेक्टरहरूको प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।"
+"<br>"
+"<br>यो सक्षम हुँदा के शब्दले तपाईँलाई ट्याब,खाली स्थान,क्यारिएज लाभ र अन्य "
+"अमुद्रणिय क्यारेक्टरहरू देखाउँदछ ।"
+
+#: KWView.cpp:675
+msgid "Frame &Borders"
+msgstr "फ्रेम किनारा"
+
+#: KWView.cpp:678
+msgid "Turns the border display on and off."
+msgstr "किनारा प्रदर्शन सुरु र बन्द गर्दछ ।"
+
+#: KWView.cpp:679
+msgid ""
+"Turns the border display on and off."
+"<br>"
+"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the "
+"document will appear on the printed page."
+msgstr ""
+"किनारा प्रदर्शन सुरु र बन्द गर्दछ ।"
+"<br>"
+"<br>किनाराहरू कहिल्यै मुद्रण हुदैनन् । यो विकल्पले मुद्रित पृष्ठमा कागजात कसरी "
+"देखिन्छ भनि हेर्नका लागि उपयोगि हुन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:681
+msgid "Enable Document &Headers"
+msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:684
+msgid "Disable Document &Headers"
+msgstr "कागजात हेडर अक्षम बनाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:685
+msgid "Shows and hides header display."
+msgstr "हेडर प्रदर्शन देखाउनुहोस् र लुकाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:686
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of headers in KWord."
+"<br>"
+"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page "
+"numbers or other information."
+msgstr ""
+"यो विकल्पले चयन गर्दा के शब्दमा हेडरको प्रदर्शन टगल गर्दछ ।"
+"<br>"
+"<br>पृष्ठ नम्बरहरू वा सूचना समावेस गर्न सक्दा प्रत्येक पृष्ठको माथि हेडरको "
+"विशेष फ्रेम हुन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:688
+msgid "Enable Document Foo&ters"
+msgstr "कागजात फुटर सक्षम बनाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:691
+msgid "Disable Document Foo&ters"
+msgstr "कागजात फुटर कक्षम बनाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:692
+msgid "Shows and hides footer display."
+msgstr "फुटर प्रदर्शन देखाउनुहोस् र लुकाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:693
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. "
+"<br>"
+"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain "
+"page numbers or other information."
+msgstr ""
+"यो विकल्प चयन गर्दा के शब्दमा फुटरको प्रदर्शन टगल गर्दछ ।"
+"<br>"
+"<br>पृष्ठ नम्बर वा अन्य सूचना समावेस गर्न सक्दा प्रत्येक पृष्ठको माथि फुटरको "
+"विशेष फ्रेम हुन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:704
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "विशेष क्यारेक्टर..."
+
+#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr "एक वा बढी प्रतिकहरू वा कुञ्जीपाटीमा फेला नपरेका अक्षरहरू घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:715
+msgid "Page Break"
+msgstr "पृष्ठ बिच्छेद"
+
+#: KWView.cpp:716
+msgid "Force the remainder of the text into the next page."
+msgstr "अर्को पृष्ठ भित्र पाठको बाँकी अंशका लागि बल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:717
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next page."
+msgstr ""
+"यसले हालको कर्सर स्थितिमा नछापिने क्यारेक्टरहरू घुसाउँदछ । सबै पाठ यो बिन्दु "
+"पछि अर्को पाना भित्र लगिने छन् ।"
+
+#: KWView.cpp:719
+msgid "&Hard Frame Break"
+msgstr "हार्ड फ्रेम बिच्छेद"
+
+#: KWView.cpp:720
+msgid "Force the remainder of the text into the next frame."
+msgstr "अर्को फ्रेम भित्र पाठको बाँकि अंशलाई बल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:721
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next frame in the frameset."
+msgstr ""
+"यसले हालको कर्सर स्थितिमा नछापिने क्यारेक्टरहरू घुसाउँदछ । सबै पाठ यो बिन्दु "
+"पछि फ्रेमसेटमा अर्को फ्रेमभित्र लगिएको हुनेछ ।"
+
+#: KWView.cpp:724
+msgid "Page..."
+msgstr "पृष्ठ..."
+
+#: KWView.cpp:728
+msgid "Link..."
+msgstr "लिङ्क..."
+
+#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732
+msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file."
+msgstr "वेब ठेगाना, इमेल ठेगाना वा फाइलमा हाइपरलिङ्क घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:734
+msgid "Comment..."
+msgstr "टिप्पणी..."
+
+#: KWView.cpp:737
+msgid "Insert a comment about the selected text."
+msgstr "चयन गरिएको पाठको बारेमा टिप्पणी घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:738
+msgid ""
+"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to "
+"appear on the final page."
+msgstr ""
+"चयन गरिएको पाठको बारेमा टिप्पणी घुसाउनुहोस् । ति टिप्पणीहरू अन्तिम पृष्ठमा "
+"उपस्थित गराउनका लागि डिजाइन गरिएको छैन ।"
+
+#: KWView.cpp:740
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744
+msgid "Change the content of a comment."
+msgstr "टिप्पणीको सामाग्री परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:746
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "टिप्पणी हटाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750
+msgid "Remove the selected document comment."
+msgstr "चयन गरिएको कागजात टिप्पणी हटाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:751
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "टिप्पणीको पाठ प्रतिलिपि गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:756
+msgid "&Footnote/Endnote..."
+msgstr "पादटिप्पणी/अन्त्यटिप्पणी..."
+
+#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760
+msgid "Insert a footnote referencing the selected text."
+msgstr "चयन गरिएको पाठ सन्दर्भ गर्ने पादटिप्पणी घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "सामग्रीको तालिका"
+
+#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766
+msgid "Insert table of contents at the current cursor position."
+msgstr "हालको कर्सर स्थितीमा सामग्रीको तालिका घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:769
+msgid "&Variable"
+msgstr "चल"
+
+#: KWView.cpp:773
+msgid "Document &Information"
+msgstr "कागजात सूचना"
+
+#: KWView.cpp:774
+msgid "&Date"
+msgstr "मिति"
+
+#: KWView.cpp:775
+msgid "&Time"
+msgstr "समय"
+
+#: KWView.cpp:776
+msgid "&Page"
+msgstr "पृष्ठ"
+
+#: KWView.cpp:777
+msgid "&Statistic"
+msgstr "तथ्याङ्क"
+
+#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567
+msgid "&Custom"
+msgstr "अनुकूल"
+
+#: KWView.cpp:788
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "सबै चल ताजा गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:791
+msgid "Update all variables to current values."
+msgstr "हालको मानमा सबै चल अद्यावधिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:792
+msgid ""
+"Update all variables in the document to current values."
+"<br>"
+"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need "
+"updating."
+msgstr ""
+"हालको मानसँग कागजात भित्र सबै चल अद्यावधिक गर्नुहोस् ।"
+"<br>"
+"<br>यसले पृष्ठ नम्बर,मिति वा अन्य अद्यावधिक गर्न आवश्यक चल अद्यावधिक गर्ने छ ।"
+
+#: KWView.cpp:796
+msgid "&Expression"
+msgstr "अभिव्यक्ति"
+
+#: KWView.cpp:800
+msgid "Te&xt Frame"
+msgstr "पाठ फ्रेम"
+
+#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804
+msgid "Create a new text frame."
+msgstr "नयाँ पाठ फ्रेम सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:807
+msgid "For&mula"
+msgstr "सूत्र"
+
+#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811
+msgid "Insert a formula into a new frame."
+msgstr "नयाँ फ्रेम भित्र सूत्र घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:813
+msgid "&Table..."
+msgstr "तालिका..."
+
+#: KWView.cpp:817
+msgid "Create a table."
+msgstr "तालिका सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:818
+msgid ""
+"Create a table."
+"<br>"
+"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline."
+msgstr ""
+"तालिका सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+"<br>"
+"<br>तालिका कि त यसको आफ्नै फ्रेममा वा भित्रि रेखामा अवस्थित हुन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:820
+msgid "P&icture..."
+msgstr "तस्विर..."
+
+#: KWView.cpp:824
+msgid "Create a new frame for a picture."
+msgstr "तस्विरका लागि नयाँ फ्रेम सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:825
+msgid "Create a new frame for a picture or diagram."
+msgstr "तस्विर वा रेखाचित्रका लागि नयाँ फ्रेम सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:828
+msgid "&Object Frame"
+msgstr "वस्तु फ्रेम"
+
+#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832
+msgid "Insert an object into a new frame."
+msgstr "नयाँ फ्रेम भित्र वस्तु घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:834
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "फाइल..."
+
+#: KWView.cpp:840
+msgid "&Font..."
+msgstr "फन्ट..."
+
+#: KWView.cpp:843
+msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
+msgstr "क्यारेक्टर साइज ,फन्ट, बोल्डफेस, इटालिक आदि परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:844
+msgid "Change the attributes of the currently selected characters."
+msgstr "हालकोरूपले चयन गरिएको क्यारेक्टरको बिशेषता परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:846
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "अनुचछेद..."
+
+#: KWView.cpp:849
+msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+msgstr ""
+"अनुच्छेद सीमान्त, पाठ फ्लो, किनारा, गोली चिन्ह, नम्बर आदि परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:850
+msgid ""
+"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected "
+"paragraphs."
+"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be "
+"changed."
+msgstr ""
+"अनुच्छेद सीमान्त, पाठ फ्लो, किनारा, गोलीचिन्ह, नम्बर अदि परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+"<p>बहुबिध अनुच्छेदमा सबै चयन गरिएका अनुच्छेदहरूलाई ढाँचामा परिवर्तन गर्न पाठ "
+"चयन गर्नुहोस् ।"
+"<p>यदि पाठ चयन गरिएको छैन भने निश्चित गरिएको कर्सरको स्थानमा अनुच्छेद परिवर्तन "
+"भएको हुनेछ ।"
+
+#: KWView.cpp:852
+msgid "F&rame/Frameset Properties"
+msgstr "फ्रेम/फ्रेमसेट गुणहरू"
+
+#: KWView.cpp:855
+msgid "Alter frameset properties."
+msgstr "फ्रेमसेट गुणहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:856
+msgid ""
+"Alter frameset properties."
+"<p>Currently you can change the frame background."
+msgstr ""
+"फ्रेमसेट गुण परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+"<p>तपाईँले फ्रेमको पृष्ठभूमि लाई हालको रूपले परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:858
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "पृष्ठ सजावट..."
+
+#: KWView.cpp:861
+msgid "Change properties of entire page."
+msgstr "सम्पूर्ण पृष्ठका गुणहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:862
+msgid ""
+"Change properties of the entire page."
+"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer "
+"sizes, and column settings."
+msgstr ""
+"सम्पूर्ण पृष्ठका गुणहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+"<p>तपाईँ कागज साइज, कागज पृष्ठ विन्यास, हेडर र फुटरको साइज, र स्तम्भ सेटिङ्हरू "
+"हालकोरूपले परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:865
+msgid "&Frame Style Manager"
+msgstr "फ्रेम शैली व्यवस्थापक"
+
+#: KWView.cpp:868
+msgid "Change attributes of framestyles."
+msgstr "फ्रेमशैलीको गुण परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:869
+msgid ""
+"Change background and borders of framestyles."
+"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"फ्रेमशैली का पृष्ठभूमि र किनाराहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+"<p>बहुविध फ्रेमशैली सम्वाद बाकस प्रयोग गरेर परिवर्तन गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:872
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "शैली व्यवस्थापक"
+
+#: KWView.cpp:875
+msgid "Change attributes of styles."
+msgstr "शैलीहरूका गुणहरु परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:876
+msgid ""
+"Change font and paragraph attributes of styles."
+"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"शैलीहरूको फन्ट र अनुच्छेद गुणहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+"<p>बहुविध शैलीहरू लाई सम्वाद बाकस प्रयोग गरेर परिवर्तन गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:883
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:884
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "फन्ट साइज घटाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "फन्ट परिवार"
+
+#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899
+msgid "St&yle"
+msgstr "शैली"
+
+#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252
+msgid "Default Format"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा"
+
+#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911
+msgid "Change font and paragraph attributes to their default values."
+msgstr ""
+"फन्ट र अनुच्छेद गुणलाई तिनिहरूको पूर्वनिर्धारित मानमा परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:915
+msgid "&Bold"
+msgstr "बाक्लो"
+
+#: KWView.cpp:918
+msgid "&Italic"
+msgstr "छड्के"
+
+#: KWView.cpp:921
+msgid "&Underline"
+msgstr "अधोरेखा"
+
+#: KWView.cpp:924
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "स्ट्राइक आउट"
+
+#: KWView.cpp:928
+msgid "Align &Left"
+msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:933
+msgid "Align &Center"
+msgstr "केन्द्र पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:937
+msgid "Align &Right"
+msgstr "दायाँ पङक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:941
+msgid "Align &Block"
+msgstr "ब्लक पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:946
+msgid "Line Spacing &1"
+msgstr "रेखा खाली स्थान १"
+
+#: KWView.cpp:950
+msgid "Line Spacing 1.&5"
+msgstr "रेखा खाली स्थान १.५"
+
+#: KWView.cpp:954
+msgid "Line Spacing &2"
+msgstr "रेखा खाली स्थान २"
+
+#: KWView.cpp:959
+msgid "Superscript"
+msgstr "सुपरस्क्रिप्ट"
+
+#: KWView.cpp:963
+msgid "Subscript"
+msgstr "सबस्क्रिप्ट"
+
+#: KWView.cpp:968
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "इन्डेन्ट बढाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:973
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "इन्डेन्ट घटाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:978
+msgid "Text Color..."
+msgstr "पाठ रङ..."
+
+#: KWView.cpp:989
+msgid "Number"
+msgstr "नम्बर"
+
+#: KWView.cpp:992
+msgid "Bullet"
+msgstr "गोलीचिन्ह"
+
+#: KWView.cpp:1017
+msgid "Fra&mestyle"
+msgstr "फ्रेमशैली"
+
+#: KWView.cpp:1019
+msgid "Framest&yle"
+msgstr "फ्रेमशैली"
+
+#: KWView.cpp:1024
+msgid "Border Outline"
+msgstr "किनारा रुपरेखा"
+
+#: KWView.cpp:1026
+msgid "Border Left"
+msgstr "किनारा बायाँ"
+
+#: KWView.cpp:1028
+msgid "Border Right"
+msgstr "किनारा दायाँ"
+
+#: KWView.cpp:1030
+msgid "Border Top"
+msgstr "किनारा माथि"
+
+#: KWView.cpp:1032
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "किनारा तल"
+
+#: KWView.cpp:1034
+msgid "Border Style"
+msgstr "किनारा शैली"
+
+#: KWView.cpp:1045
+msgid "Border Width"
+msgstr "किनारा चौडाइ"
+
+#: KWView.cpp:1053
+msgid "Border Color"
+msgstr "किनारा रङ"
+
+#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964
+msgid "Text Background Color..."
+msgstr "पाठ पृष्ठभूमि रङ..."
+
+#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059
+msgid "Change background color for currently selected text."
+msgstr "हाल चयन गरिएको पाठका लागि पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1065
+msgid "&Properties"
+msgstr "गुण"
+
+#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069
+msgid "Adjust properties of the current table."
+msgstr "हालको तालिकाको गुणहरू समायोजन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1071
+msgid "&Insert Row..."
+msgstr "पङ्क्ति घुसाउनुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1074
+msgid "Insert one or more rows at cursor location."
+msgstr "कर्सर स्थानमा एक वा सो भन्दा बढि पङ्क्तिहरू घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1075
+msgid "Insert one or more rows at current cursor location."
+msgstr "हालको कर्सरको स्थानमा एक वा सो भन्दा बढि पङ्क्तिहरू घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1077
+msgid "I&nsert Column..."
+msgstr "स्तम्भ घुसाउनुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081
+msgid "Insert one or more columns into the current table."
+msgstr "हालको तालिका भित्र एक वा सो भन्दा बढि स्तम्भहरू घुसाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087
+msgid "Delete selected rows from the current table."
+msgstr "हालको तालिकाबाट चयन गरिएका पङ्क्तिहरू मेट्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093
+msgid "Delete selected columns from the current table."
+msgstr "हालको तालिकाबाट चयन गरिएका स्तम्भहरू मेट्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1095
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "स्तम्भको पुन:साइज गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099
+msgid "Change the width of the currently selected column."
+msgstr "हालकोरूपमा चयन गरिएको स्तम्भको चौडाइ परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1102
+msgid "&Join Cells"
+msgstr "कक्षहरू जडान गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1105
+msgid "Join two or more cells into one large cell."
+msgstr "एउटा लामो कक्ष भित्र दुई वा सो भन्दा बढि कक्षहरू जडान गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1106
+msgid ""
+"Join two or more cells into one large cell."
+"<p>This is a good way to create titles and labels within a table."
+msgstr ""
+"एउटा लामो कक्ष भित्र दुई वा सो भन्दा बढि कक्षहरू जडान गर्नुहोस् ।"
+"<p>यो तालिका सहितको शीर्षक र लेबुलहरू सिर्जना गर्नका लागि उत्तम उपाय हो ।"
+
+#: KWView.cpp:1108
+msgid "&Split Cell..."
+msgstr "कक्ष विभाजन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1111
+msgid "Split one cell into two or more cells."
+msgstr "दुई वा सो भन्दा बढि कक्षहरू भित्र एउटा कक्षलाई विभाजन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1112
+msgid ""
+"Split one cell into two or more cells."
+"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once."
+msgstr ""
+"दुई वा सो भन्दा बढी कक्षहरू भित्र एउटा कक्षलाई विभाजन गर्नुहोस् ।"
+"<p>कक्षहरू तेर्सोगरी, ठाडोगरी वा दुवै निर्देशन अनुसार विभाजन हुन सक्छन् ।"
+
+#: KWView.cpp:1114
+msgid "Protect Cells"
+msgstr "कक्षहरू सुरक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1116
+msgid "Prevent changes to content of selected cells."
+msgstr "चयन गरिएका कक्षहरूको सामाग्रीमा निषेध गर्ने परिवर्तहरू ।"
+
+#: KWView.cpp:1120
+msgid ""
+"Toggles cell protection on and off."
+"<br>"
+"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or "
+"formatting of the text within the cell."
+msgstr ""
+"सुरु र बन्दमा टगलहरूको कक्ष सुरक्षा ।"
+"<br>"
+"<br> प्रयोग कर्ताले कक्ष सुरक्षा सुरु गर्दा कक्ष सहितको पाठको सामाग्री वा ढाँचा "
+"पछि फरक गर्दछ ।"
+
+#: KWView.cpp:1122
+msgid "&Ungroup Table"
+msgstr "तालिकालाई समूहबाट छुट्याउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1125
+msgid "Break a table into individual frames."
+msgstr "व्यक्तिगत फ्रेमहरू भित्र तालिकालाई बिच्छेद गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1126
+msgid ""
+"Break a table into individual frames"
+"<p>Each frame can be moved independently around the page."
+msgstr ""
+"व्यक्तिगत फ्रेमहरू भित्र तालिकालाई बिच्छेद गर्नुहोस्"
+"<p> प्रत्येक फ्रेम पृष्ठ भरिमा स्वतन्त्रता पूर्वक हट्न सक्ने छन् ।"
+
+#: KWView.cpp:1128
+msgid "Delete &Table"
+msgstr "तालिका मेट्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1131
+msgid "Delete the entire table."
+msgstr "सम्पूर्ण तालिका मेट्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1132
+msgid ""
+"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected "
+"table."
+msgstr ""
+"सबै कक्षहरू र हालको रूपले चयनगरीयको तालिका को कक्ष सहितको सामाग्रीलाई "
+"मेट्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1135
+msgid "T&able Style Manager"
+msgstr "तालिका शैली व्यवस्थापक"
+
+#: KWView.cpp:1138
+msgid "Change attributes of tablestyles."
+msgstr "तालिका शैलीको गुण परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1139
+msgid ""
+"Change textstyle and framestyle of the tablestyles."
+"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"तालिका शैलीको पाठशैली र फ्रेमशैली परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+"<p>सम्वाद बाकस प्रयोग गर्दा बहुविध तालिका शैली परिवर्तन हुन सक्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143
+msgid "Table&style"
+msgstr "तालिका शैली"
+
+#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209
+msgid "Convert Table to Text"
+msgstr "तालिकालाई पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1152
+msgid "Sort Text..."
+msgstr "पाठ क्रम्बद्ध गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1156
+msgid "Add Expression"
+msgstr "अभिव्यक्ति थप्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1164
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "स्वत: सुधार सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1167
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "स्वत: सुधार अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169
+msgid "Toggle autocorrection on and off."
+msgstr "स्वत: सुधार सुरु र बन्द टगल गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1171
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "स्वत:सुधार कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1174
+msgid "Change autocorrection options."
+msgstr "स्वत: सुधार विकल्पहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1175
+msgid ""
+"Change autocorrection options including:"
+"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>"
+"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>"
+"and basic autocorrection options</P>."
+msgstr ""
+"निम्न सम्मिलित स्वत:सुधार विकल्प परिवर्तन गर्नुहोस्:"
+"<p> <UL><LI><P>स्वत:सुधारमा अपवाद</P> <LI><P>स्वत:सुधार प्रतिस्थापन पाठ</P> <LI>"
+"<P>र आधारभूत स्वत:सुधार विकल्प थप्नुहोस्/हटाउनुहोस्</P>"
+
+#: KWView.cpp:1177
+msgid "Custom &Variables..."
+msgstr "अनुकूल चल..."
+
+#: KWView.cpp:1181
+msgid "Edit &Personal Expressions..."
+msgstr "व्यक्तिगत अभिव्यक्ति सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1184
+msgid "Add or change one or more personal expressions."
+msgstr ""
+"एक वा सो भन्दा बढि व्यक्तिगत अभिव्यक्तिहरू थप्नु तथा परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1185
+msgid ""
+"Add or change one or more personal expressions."
+"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or "
+"text into your document."
+msgstr ""
+"एक वा सो भन्दा बढि व्यक्तिगत अभिव्यक्तिहरू थप्नु तथा परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+"<p>व्यक्तिगत अभिव्यक्तिहरू तपाईँको कागजात भित्र छिटो सर्वाधिक प्रयोग गरिएका "
+"वाक्यांशहरू र पाठ घुसाउने माध्यम हो ।"
+
+#: KWView.cpp:1187
+msgid "Change Case..."
+msgstr "केस परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1190
+msgid "Alter the capitalization of selected text."
+msgstr "चयन गरिएको पाठको ठूलो अक्षरलाई परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1191
+msgid ""
+"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns."
+"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower "
+"case to upper case in one move."
+msgstr ""
+" पूर्व परिभाषित बाँन्कीको चयन गरिएको पाठको पाँचको एकमा ठूलो कक्षरलाई फरक "
+"गर्नुहोस् ।"
+"<p>तपाईँ माथिल्लो केस तल्लो केसमा र एउटा लैजानका लागि तल्लो केसबाटा माथिल्लो "
+"केसमा सबै कक्षरहरूलाई स्विच गर्न पनि सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:1197
+msgid "Change Picture..."
+msgstr "तस्विर परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1200
+msgid "Change the picture in the currently selected frame."
+msgstr "हाल चयन गरिएको फ्रेममा तस्विर परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1201
+msgid ""
+"You can specify a different picture in the current frame."
+"<br>"
+"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame."
+msgstr ""
+"तपाईँ हालको फ्रेममा फरक तस्विर निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+"<br>"
+"<br>के वोर्डले पुरानो फ्रेम सहितको नयाँ तस्विरलाई ठीक गर्न स्वत: रूपले पुन: "
+"साइज गर्दछ ।"
+
+#: KWView.cpp:1203
+msgid "Configure Header/Footer..."
+msgstr "हेडर/फुटर कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207
+msgid "Configure the currently selected header or footer."
+msgstr "हालकोरूपले चयनगरिएको हेडर वा फुटर लाई कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1209
+msgid "Inline Frame"
+msgstr "इनलाइन फ्रेम"
+
+#: KWView.cpp:1212
+msgid "Convert current frame to an inline frame."
+msgstr "इनलाइन फ्रेममा हालको फ्रेम रूपान्तरण गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1213
+msgid ""
+"Convert the current frame to an inline frame."
+"<br>"
+"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames "
+"current position."
+msgstr ""
+"भित्री रेखा फ्रेममा हालको फ्रेम रूपान्तरण गर्नुहोस् ।"
+"<br>"
+"<br>हालको स्थिति भएका फ्रेमहरूमा सबै भन्दा नजिक विन्दूमा पाठ सहितको भित्रिरेखा "
+"भएको फ्रेम दिनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1215
+msgid "Open Link"
+msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1218
+msgid "Open the link with the appropriate application."
+msgstr "उचित अनुप्रयोगसँग लिङ्क खोल्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1219
+msgid ""
+"Open the link with the appropriate application."
+"<br>"
+"<br>Web addresses are opened in a browser."
+"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link."
+"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor."
+msgstr ""
+"उचित अनुप्रयोगसँग लिङ्क खोल्नुहोस् ।"
+"<br>"
+"<br>वेब ठेगानाहरू ब्राउजरमा खोलिएका छन् ।"
+"<br>इमेल ठेगानाहरूले नया सन्देश लिङ्कमा सम्बोधित गर्न सुरु गर्दछ ।"
+"<br>फाइल लिङ्कहरू उचित दर्शक तथा सम्पादकद्वारा खोलिएका छन् ।"
+
+#: KWView.cpp:1221
+msgid "Change Link..."
+msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1224
+msgid "Change the content of the currently selected link."
+msgstr "हालकोरूपमा चयन गरिएको लिङ्कको सामाग्री परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1225
+msgid "Change the details of the currently selected link."
+msgstr "हालकोरूपमा चयन गरिएको लिङ्कको बिवरणहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1227
+msgid "Copy Link"
+msgstr "लिङ्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1231
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "पुस्तकचिनोमा थप्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1235
+msgid "Remove Link"
+msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1239
+msgid "Show Doc Structure"
+msgstr "कागजात संरचना देखाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1242
+msgid "Hide Doc Structure"
+msgstr "कागजात संरचना लुकाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1243
+msgid "Open document structure sidebar."
+msgstr "कागजात संरचनाको किनारापट्टी खोल्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1244
+msgid ""
+"Open document structure sidebar."
+"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, "
+"tables etc."
+msgstr ""
+"कागजात संरचनाको किनारापट्टी खोल्नुहोस् ।"
+"<p>यो किनारापट्टीले तपाईँलाई तपाईँको कागजात र तुरुन्त पत्तालाग्ने तस्विरहरू, "
+"तालिकाहरू आदि व्यवस्थापन गर्न मद्दत दिन्छ ।"
+
+#: KWView.cpp:1246
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "रुलर देखाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1249
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "रुलर लुकाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1250
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "रुलर देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1251
+msgid ""
+"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
+"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
+"position tabulators among others."
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"रुलरहरूले माथिको खाली स्थानमा सेतोखालको र कागजातको बायाँ नाप गर्दछ । रुलरहरूले "
+"स्थिति र पृष्ठहरूको र फ्रेमहरूको चौडाइ देखाउँछ र यसले स्थितिको तालिका बनाउने र "
+"अन्यका बिचमा प्रयोग गर्न सक्छ ।"
+"<p> प्रदर्शित भइरहेकोबाट रुलरहरूलाई असमर्थ बनाउन जाँच नगर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1256
+msgid "Show Grid"
+msgstr "ग्रीड देखाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1259
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "ग्रीड लुकाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1261
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "ग्रीडमा सटाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1265
+msgid "Configure C&ompletion..."
+msgstr "समाप्ति कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1268
+msgid "Change the words and options for autocompletion."
+msgstr "स्वत:समाप्तिका लागि शब्दहरू र विकल्पहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1269
+msgid "Add words or change the options for autocompletion."
+msgstr ""
+"स्वत:समाप्तिका लागि शब्दहरू थप्नुहोस् वा विकल्पहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1273
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "बिच्छेद गर्न नमिल्ने खाली स्थान घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1275
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "बिच्छेद गर्न नमिल्ने योजक चिन्ह घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1277
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "महीन योजक चिन्ह घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1279
+msgid "Line Break"
+msgstr "रेखा बिच्छेद"
+
+#: KWView.cpp:1282
+msgid "Completion"
+msgstr "समाप्ति"
+
+#: KWView.cpp:1284
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "क्रमाङ्कन स्तर बढाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1286
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "क्रमाङ्कन स्तर घटाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1291
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "चल सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1294
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "स्वत: सुधार लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298
+msgid ""
+"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection."
+msgstr ""
+"सम्पूर्ण कागजात स्क्यान गर्न केडीई शब्दलाई म्यानुल्ली बल प्रयोग गर्नुहोस् र "
+"स्वत: सुधार लागू गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1300
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "चयनबाट शैली सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304
+msgid "Create a new style based on the currently selected text."
+msgstr "हालको रूपले चयन गरिएको पाठमा आधारित नयाँ शैली सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1306
+msgid "&Footnote..."
+msgstr "पादटिप्पणी..."
+
+#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310
+msgid "Change the look of footnotes."
+msgstr "पादटिप्पणीको हेराई परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Footnote"
+msgstr "पादटिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316
+msgid "Change the content of the currently selected footnote."
+msgstr "हाल चयन गरिएको पादटिप्पणीको सामाग्री परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1319
+msgid "Change Footnote/Endnote Parameter"
+msgstr "पादटिप्पणी/अन्त्यटिप्पणी परिमिति परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1323
+msgid "Save Picture As..."
+msgstr "तस्विरको स्वरूपमा बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1326
+msgid "Save the picture in a separate file."
+msgstr "छुट्टै फाइलमा तस्विर बचत गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1327
+msgid ""
+"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside "
+"the KWord document."
+msgstr ""
+"तस्विरलाई केडीई शब्दको बाहिर हाल चयन गरिएको फ्रेममा भिन्नै फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1329
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "स्वत: हिज्जे परीक्षण"
+
+#: KWView.cpp:1339
+msgid "Edit Text"
+msgstr "पाठ सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1342
+msgid "Speak Text"
+msgstr "पाठ बोलाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1345
+msgid "Show"
+msgstr "देखाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819
+#: KWView.cpp:7550
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "फ्रेम मेट्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1355
+msgid "&Bookmark..."
+msgstr "पुस्तकचिनो..."
+
+#: KWView.cpp:1358
+msgid "Select &Bookmark..."
+msgstr "पुस्तकचिनो चयन गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1362
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "शैलीहरू आयात गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1366
+msgid "&Create Framestyle From Frame..."
+msgstr "फ्रेमबाट फ्रेमशैली सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:1369
+msgid "Create a new style based on the currently selected frame."
+msgstr "हाल चयन गरिएको फ्रेममा आधारित एउटा नयाँ शैली सिर्जना गर्नुहस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1370
+msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame."
+msgstr "हाल चयन गरिएको फ्रेममा आधारित एउटा नयाँ फ्रेमशैली सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:1373
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "जुनसुकै ठाउँमा कर्सर टाइप गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248
+msgid "Convert to Text Box"
+msgstr "पाठ बाकसमा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1383
+msgid "Ignore All"
+msgstr "सबै उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1387
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "शब्दकोशमा शब्द थप्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1391
+msgid "Store Document Internally"
+msgstr "आन्तरिकरूपले कागजात भण्डार गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1395
+msgid "Go to Document Structure"
+msgstr "कागजात संरचनामा जानुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1398
+msgid "Go to Document"
+msgstr "कागजातमा जानुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1545
+msgid "Insert variable \"%1\" into the text"
+msgstr "पाठ भित्र चल \"%1\" घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:1598
+msgid "New..."
+msgstr "नयाँ..."
+
+#: KWView.cpp:1656
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "%2 को %1 पृष्ठ"
+
+#: KWView.cpp:1690
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (चौडाइ: %6, उचाइ: %7)"
+
+#: KWView.cpp:1700
+msgid "%1 frames selected"
+msgstr "%1 फ्रेमहरू चयन गरीयो"
+
+#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920
+msgid "Frame Background Color..."
+msgstr "फ्रेम पृष्ठभूमि रङ..."
+
+#: KWView.cpp:2235
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "अनुच्छेद शैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:2301
+msgid "Apply a frame style"
+msgstr "फ्रेम शैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:2351
+msgid "Apply a table style"
+msgstr "तालिका शैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:2411
+msgid "Image"
+msgstr "छवि"
+
+#: KWView.cpp:2412
+msgid "Plain text"
+msgstr "सादा पाठ"
+
+#: KWView.cpp:2414
+msgid "Select paste format:"
+msgstr "टाँस्ने ढाँचा चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: KWView.cpp:2585
+msgid "Raise Frame"
+msgstr "फ्रेम उठाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:2589
+msgid "Lower Frame"
+msgstr "फ्रेम न्यून गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:2755
+msgid ""
+"You are about to delete a table.\n"
+"Doing so will delete all the text in the table.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"तपाईँ तालिका मेट्नै लाग्नुभएको छ ।\n"
+"तालिकाबाट सबै पाठ मेटिने छन् ।\n"
+"निश्चित तपाईँ त्यस्तो गर्न चाहानुहुन्छ?"
+
+#: KWView.cpp:2781
+msgid ""
+"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of "
+"this Frameset will not appear anymore!\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"तपाईँ फ्रेमसेट '%1' को अन्तिम फ्रेम मेट्ने बारेमा हुनुहुन्छ । यो फ्रेमसेटको "
+"सामाग्रीहरू अझ बढी देख्नुहुने छ!\n"
+"तपाईँ निश्चित त्यस्तो गर्न चाहानुहुन्छ?"
+
+#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818
+msgid "Do you want to delete this frame?"
+msgstr "तपाईँ यो फ्रेम मेट्न चाहानुहुन्छ?"
+
+#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "अनुकूल चल परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081
+#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085
+#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089
+#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Enable Document Headers"
+msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Disable Document Headers"
+msgstr "कागजात हेडर अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Enable Document Footers"
+msgstr "कागजात फुटर सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Disable Document Footers"
+msgstr "कागजात फुटर कक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416
+msgid "Insert Picture Inline"
+msgstr "तस्विर इनलाइन घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440
+msgid "Set cursor where you want to insert inline frame."
+msgstr "तपाईँले घुसाउन चाहानुभएको इनलाइन भएको फ्रेममा कर्सर सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: KWView.cpp:3436
+msgid "Insert Inline Frame"
+msgstr "भित्रीरेखा भएको फ्रेम घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3604
+msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset."
+msgstr ""
+"तपाईँ पहिलो फ्रेमसेट भित्र पादटिप्पणी वा अन्त्यटिप्पणी घुसाउन मात्र सक्नुहुन्छ "
+"।"
+
+#: KWView.cpp:3606
+msgid "Insert Footnote"
+msgstr "पादटिप्पणी घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3629
+msgid "Update Table of &Contents"
+msgstr "सामाग्रीहरूको तालिका अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3667
+msgid "Change Font"
+msgstr "फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762
+#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805
+#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851
+#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "अनुच्छेद सेटिङ"
+
+#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185
+msgid "Change Layout"
+msgstr "सजावट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:3972
+msgid "You must select a frame first."
+msgstr "तपाईँले पहिले फ्रेम चयन गर्नै पर्दछ ।"
+
+#: KWView.cpp:3973
+msgid "Format Frameset"
+msgstr "फ्रेमसेट ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4099
+msgid "Insert Table"
+msgstr "तालिका घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4122
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "सूत्र घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4173
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "पङ्क्तिहरू हटाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4199
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "स्तम्भहरू हटाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4227
+msgid "Adjust Table"
+msgstr "तालिका समायोजन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4346
+msgid ""
+"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are "
+"in one table and are connecting"
+msgstr ""
+"बढीमा एउटा तालिकामा कक्षहरू चयन गरिएका छन्, कृपया निश्चितरूपले एउटा तालिकामा "
+"चयन गरिएका कक्षहरू जडान गर्न र बनाउन सक्नुहुन्छ"
+
+#: KWView.cpp:4348
+msgid "Join Cells Failed"
+msgstr "जडान कक्षहरू असफल"
+
+#: KWView.cpp:4365
+msgid ""
+"You have to select some cells which are next to each other and are not already "
+"joined."
+msgstr "तपाईँले पहिल्यै एकआपसमा जडान नभएका केही कक्षहरूलाई चयन गर्नुपर्ने छ ।"
+
+#: KWView.cpp:4390
+msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells."
+msgstr "कक्षहरू विभाजन गर्नु अघि तपाईँले तालिका भित्र कर्सर राख्नुपर्ने छ ।"
+
+#: KWView.cpp:4400
+msgid ""
+"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it "
+"bigger first"
+msgstr ""
+"ती धेरै भागहरू भित्र कक्ष विभाजन गर्न प्रसस्त खाली स्थान छैन, यसलाई पहिले अलि "
+"ठूलो बनाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4420
+msgid "Ungroup Table"
+msgstr "तालिका समूहबाट छुटाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frame"
+msgstr "फ्रेममा फ्रेमशैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frames"
+msgstr "फ्रेममा फ्रेमशैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4577
+msgid "Apply Framestyle"
+msgstr "फ्रेमशैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645
+msgid "Apply Tablestyle to Frame"
+msgstr "फ्रेममा तालिकाशैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4639
+msgid "Apply Tablestyle to Frames"
+msgstr "फ्रेममा तालिकाशैली लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4687
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "पाठ साइज परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4710
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "पाठ फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4784
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "पाठ बाक्लो बनाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4804
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "पाठ छड्के बनाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4824
+msgid "Underline Text"
+msgstr "पाठ अधोरेखा गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4843
+msgid "Strike Out Text"
+msgstr "पाठ स्ट्राइक आउट गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4869
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "पाठ रङ सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4890
+msgid "Left-Align Text"
+msgstr "पाठ बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4914
+msgid "Center Text"
+msgstr "पाठ केन्द्रित गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4938
+msgid "Right-Align Text"
+msgstr "पाठ दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4962
+msgid "Justify Text"
+msgstr "पाठ समरेखन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:4999
+msgid "Set Single Line Spacing"
+msgstr "एकल रेखा खालीस्थान सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5007
+msgid "Set One and a Half Line Spacing"
+msgstr "एक र आधा रेखा खाली स्थान सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5015
+msgid "Set Double Line Spacing"
+msgstr "डबलरेखा खाली स्थान सेट गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5057
+msgid "Change List Type"
+msgstr "सूची प्रकार परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5077
+msgid "Make Text Superscript"
+msgstr "पाठ सुपरस्क्रिप्ट बनाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5099
+msgid "Make Text Subscript"
+msgstr "पाठ सबस्क्रिप्ट बनाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5124
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "पाठको केस परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5160
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "अनुच्छेद गहिराइ बढाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5209
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "अनुच्छेद गहिराइ घटाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5308
+msgid "Change Left Frame Border"
+msgstr "बायाँको फ्रेम किनारा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5312
+msgid "Change Right Frame Border"
+msgstr "दायाँको फ्रेमकिनारा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5316
+msgid "Change Top Frame Border"
+msgstr "माथिको फ्रेम किनारा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5321
+msgid "Change Bottom Frame Border"
+msgstr "तलको फ्रेम किनारा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5438
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "ट्याबुलेटर परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5495
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "पहिलो रेखा इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537
+msgid "Change Indent"
+msgstr "इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5620
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "हिज्जे गलत भएका शब्द ठीक गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Endnote"
+msgstr "अन्त्यटिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Footnote Parameter"
+msgstr "पादटिप्पणी परिमिती परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Endnote Parameter"
+msgstr "अन्त्यटिप्पणी परिमिति परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:5974
+msgid "D&elete Current Column..."
+msgstr "हालको स्तम्भ मेट्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:5976
+msgid "D&elete Selected Columns..."
+msgstr "चयन गरिएको स्तम्भहरू मेट्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:5979
+msgid "&Delete Current Row..."
+msgstr "हालको पङ्क्ति मेट्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:5981
+msgid "&Delete Selected Rows..."
+msgstr "चयन गरिएका पङ्क्तिहरू मेट्नुहोस्..."
+
+#: KWView.cpp:6018
+msgid "OVER"
+msgstr "OVER"
+
+#: KWView.cpp:6078
+msgid "Change Picture"
+msgstr "तस्विर परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "Save Picture"
+msgstr "तस्विर बचत गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:6127
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing"
+msgstr "बचत गर्दा त्रुटि । '%1' लेख्नका लागि खोल्न सकिदैन"
+
+#: KWView.cpp:6145
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr " '%1'. %2 मा फाइल बचत गर्न अक्षम ।"
+
+#: KWView.cpp:6146
+msgid "Save Failed"
+msgstr "बचत असफल भयो"
+
+#: KWView.cpp:6151
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing"
+msgstr "बचत गर्दा त्रुटि । '%1' अस्थायी फाइल लेख्नका लागि खोल्न सकिदैन"
+
+#: KWView.cpp:6156
+#, c-format
+msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1."
+msgstr "बचत गर्दा त्रुटि । अस्थायी फाइल:%1 सिर्जना गर्न सकिदैन ।"
+
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "URL %1 is invalid."
+msgstr "URL %1अवैध छ ।"
+
+#: KWView.cpp:6260
+msgid "Change Link"
+msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:6415
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "टिप्पणी पाठ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:6470
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "स्वत:ढाँचा लागू गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:6636
+msgid "Change Footnote Parameters"
+msgstr "पादटिप्पणी परिमिति परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792
+#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027
+msgid "Insert File"
+msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:6791
+msgid "File name is not a KWord file!"
+msgstr "फाइल नाम केडीई शब्द फाइल होइन ।"
+
+#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: KWView.cpp:7466
+msgid "Replace Word"
+msgstr "शब्द बदल्नुहोस्"
+
+#: KWView.cpp:7511
+msgid "Delete Frames"
+msgstr "फ्रेमहरू मेट्नुहोस्"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ishwor Sharma, श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sharmabeeshwar@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "File to open"
+msgstr "खोल्नका लागि फाइल"
+
+#: stylenames.cpp:21
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Standard"
+msgstr "मानक"
+
+#: stylenames.cpp:22
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 1"
+msgstr "शीर्ष १"
+
+#: stylenames.cpp:23
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 2"
+msgstr "शीर्ष २"
+
+#: stylenames.cpp:24
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 3"
+msgstr "शीर्ष ३"
+
+#: stylenames.cpp:25
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Enumerated List"
+msgstr "गन्ति गरिएको सूची"
+
+#: stylenames.cpp:26
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Alphabetical List"
+msgstr "वर्णानुक्रम सूची"
+
+#: stylenames.cpp:27
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bullet List"
+msgstr "गोलिचिन्ह सूची"
+
+#: stylenames.cpp:28
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Title"
+msgstr "सामाग्री शीर्षक"
+
+#: stylenames.cpp:29
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 1"
+msgstr "सामाग्री शीर्ष १"
+
+#: stylenames.cpp:30
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 2"
+msgstr "सामाग्री शीर्ष २"
+
+#: stylenames.cpp:31
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 3"
+msgstr "सामाग्री शीर्ष ३"
+
+#: stylenames.cpp:32
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Document Title"
+msgstr "कागजात शीर्षक"
+
+#: stylenames.cpp:33
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header"
+msgstr "हेडर"
+
+#: stylenames.cpp:34
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Footer"
+msgstr "फुटर"
+
+#: stylenames.cpp:37
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Plain"
+msgstr "सादा"
+
+#: stylenames.cpp:38
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 1"
+msgstr "किनारा १"
+
+#: stylenames.cpp:39
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 2"
+msgstr "किनारा २"
+
+#: stylenames.cpp:40
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 3"
+msgstr "किनारा ३"
+
+#: stylenames.cpp:41
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Row"
+msgstr "पङ्क्ति"
+
+#: stylenames.cpp:42
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Column"
+msgstr "स्तम्भ"
+
+#: stylenames.cpp:43
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Gray"
+msgstr "हल्का खैरो"
+
+#: stylenames.cpp:44
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Gray"
+msgstr "गाढा खैरो"
+
+#: stylenames.cpp:45
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Black"
+msgstr "कालो"
+
+#: stylenames.cpp:46
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Blue"
+msgstr "हल्का नीलो"
+
+#: stylenames.cpp:47
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Blue"
+msgstr "गाढा नीलो"
+
+#: stylenames.cpp:48
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Red"
+msgstr "रातो"
+
+#: stylenames.cpp:49
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Yellow"
+msgstr "पहेंलो"
+
+#: stylenames.cpp:50
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Colorful"
+msgstr "रङ्गिन"
+
+#: stylenames.cpp:51
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bluish"
+msgstr "ब्लूइस"
+
+#: stylenames.cpp:54
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 1"
+msgstr "साधारण १"
+
+#: stylenames.cpp:55
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 2"
+msgstr "साधारण २"
+
+#: stylenames.cpp:56
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 3"
+msgstr "साधारण ३"
+
+#: stylenames.cpp:57
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 1"
+msgstr "हेडर १"
+
+#: stylenames.cpp:58
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 2"
+msgstr "हेडर २"
+
+#: stylenames.cpp:59
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 3"
+msgstr "हेडर ३"
+
+#: stylenames.cpp:60
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 4"
+msgstr "हेडर ४"
+
+#: stylenames.cpp:63
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 1"
+msgstr "स्तम्भ १"
+
+#: stylenames.cpp:64
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 2"
+msgstr "स्तम्भ २"
+
+#: stylenames.cpp:65
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 1"
+msgstr "ग्रीड १"
+
+#: stylenames.cpp:66
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 2"
+msgstr "ग्रीड २"
+
+#: stylenames.cpp:67
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 3"
+msgstr "ग्रीड ३"
+
+#: stylenames.cpp:68
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Heading"
+msgstr "खैरो शीर्षक"
+
+#: stylenames.cpp:69
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Heading"
+msgstr "नीलो शीर्षक"
+
+#: stylenames.cpp:70
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Traditional"
+msgstr "नीलो परम्परागत"
+
+#: stylenames.cpp:71
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Traditional"
+msgstr "खैरो परम्परागत"
+
+#: stylenames.cpp:72
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Top and Bottom"
+msgstr "नीलो माथि र तल"
+
+#: stylenames.cpp:73
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Top and Bottom"
+msgstr "खैरो माथि र तल"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 4
+#: xml_doc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Personal"
+msgstr "व्यक्तिगत"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 6
+#: xml_doc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Hi!"
+msgstr "हाय !"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 9
+#: xml_doc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hello!"
+msgstr "हेल्लो!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 12
+#: xml_doc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Bye!"
+msgstr "बाइ!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 15
+#: xml_doc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Good bye"
+msgstr "गुड बाइ"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 19
+#: xml_doc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Professional"
+msgstr "व्यवसायिक"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 21
+#: xml_doc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Good Morning"
+msgstr "शुभ प्रभात"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 24
+#: xml_doc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Good Afternoon"
+msgstr "शुभ अपरान्ह"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 27
+#: xml_doc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Good Evening"
+msgstr "शुभ सन्ध्या"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 31
+#: xml_doc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "इमेल"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 33
+#: xml_doc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "लाई:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 36
+#: xml_doc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "बाट:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 39
+#: xml_doc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "विषय:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 42
+#: xml_doc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "बोधार्थ:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 45
+#: xml_doc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "BCC:"
+msgstr "गुप्त बोधार्थ:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 48
+#: xml_doc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fwd:"
+msgstr "सम्प्रेषण:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 52
+#: xml_doc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Closing"
+msgstr "अन्त्य"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 54
+#: xml_doc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Best regards,"
+msgstr "सादर अभिवादन,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 57
+#: xml_doc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Best wishes"
+msgstr "शुभकामना"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 60
+#: xml_doc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cordially,"
+msgstr "हार्दिकताका साथ,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 63
+#: xml_doc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Love,"
+msgstr "माया,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 66
+#: xml_doc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Regards,"
+msgstr "अभिवादन,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 69
+#: xml_doc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "धन्यवाद तपाईँलाई,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 72
+#: xml_doc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Thanks,"
+msgstr "धन्यवाद छ,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 76
+#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Subject"
+msgstr "विषय"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 82
+#: xml_doc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Salutation"
+msgstr "अभिवादन"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 84
+#: xml_doc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Dear Sir or Madam:"
+msgstr "आदरणीय श्रीमान् तथा श्रीमती"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 87
+#: xml_doc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ladies and Gentlemen:"
+msgstr "महिला तथा सज्जन वृन्द:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 91
+#: xml_doc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "ध्यानाकर्षण"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 93
+#: xml_doc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Attention:"
+msgstr "ध्यानाकर्षण:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 96
+#: xml_doc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "ATTN:"
+msgstr "ATTN:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 100
+#: xml_doc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "प्रशिक्षण"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 102
+#: xml_doc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CERTIFIED"
+msgstr "प्रमाणित"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 105
+#: xml_doc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENTIAL"
+msgstr "गोप्य"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 108
+#: xml_doc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "PERSONAL"
+msgstr "निजी"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 111
+#: xml_doc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FACSIMILE"
+msgstr "FACSIMILE"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61
+msgid ">>>Illegal position within datasource<<<"
+msgstr ">>>डेटास्रोत भित्र गैरकानूनी स्थिति <<<"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62
+msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<"
+msgstr ">>>हालको डाटावेस क्वेरीमा फाँट %1 अज्ञात छ<<<"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166
+msgid "Mail Merge - Editor"
+msgstr "मेल गाभ्ने -सम्पादक"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94
+msgid "Please enter the password for the database connection"
+msgstr "कृपया डाटावेस जडानका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103
+msgid "Unable to create database object"
+msgstr "डाटावेस वस्तु सिर्जना गर्न अक्षम"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41
+msgid "Mail Merge - Setup Database Connection"
+msgstr "पत्र गाभ्ने - डाटावेश जडान सेटअप गर्नुहोस्"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83
+msgid "<not saved>"
+msgstr "<not saved>"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+msgid "Store Settings"
+msgstr "सेटिङ भण्डार गर्नुहोस्"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "ascending"
+msgstr "बढ्दो क्रम"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "descending"
+msgstr "घट्दो क्रम"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14
+msgid "contains"
+msgstr "समावेश गर्दछ"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19
+msgid "Field"
+msgstr "फिल्ड"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "क्रमबद्धता क्रम"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21
+msgid "Include"
+msgstr "समावेश"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22
+msgid "Operator"
+msgstr "सञ्चालनकर्ता"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23
+msgid "Condition"
+msgstr "अवस्था"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24
+msgid "Value"
+msgstr "मान"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54
+msgid "NOT"
+msgstr "NOT"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171
+msgid "KAddressbook entry '%1' not available."
+msgstr "केडीई ठेगाना पुस्तक प्रविष्टि '%1' उपलव्ध छैन ।"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353
+msgid "%1 South"
+msgstr "%1 दक्षिण"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355
+msgid "%1 North"
+msgstr "%1 उत्तर"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360
+msgid "%1 West"
+msgstr "%1 पश्चिम"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362
+msgid "%1 East"
+msgstr "%1 पूर्व"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364
+msgid ""
+"_: Geographic coordinates\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unkown mail merge variable: %1"
+msgstr "अज्ञात पत्र गाभ्ने चल: %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432
+msgid "no category"
+msgstr "कोटि छैन"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "नयाँ वितरण सूची"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "कृपया नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>दिइएको नामसँग सूची वितरण <b>%1</b> पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया छुट्टै नाम चयन "
+"गर्नुहोस् ।</qt>"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111
+msgid "Page number:"
+msgstr "पृष्ठ संख्या:"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151
+msgid "No Value"
+msgstr "मान छैन"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376
+msgid "Add record"
+msgstr "रेकर्ड थप्नुहोस्"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383
+msgid "Add entry"
+msgstr "प्रविष्टि थप्नुहोस्"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390
+msgid "Remove record"
+msgstr "रेकर्ड हटाउनुहोस्"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397
+msgid "Remove entry"
+msgstr "प्रविष्टि हटाउनुहोस्"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468
+msgid "Add Entry"
+msgstr "प्रविष्टि थप्नुहोस्"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469
+msgid "Enter entry name:"
+msgstr "प्रविष्टि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: KWAboutData.h:27
+msgid "KOffice Word Processor"
+msgstr "केडीई कार्यालय शब्द प्रोसेसर"
+
+#: KWAboutData.h:37
+msgid "KWord"
+msgstr "केडीई शब्द"
+
+#: KWAboutData.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, केडीई शब्द समूह"
+
+#: KWAboutData.h:50
+msgid "KFormula"
+msgstr "केडीई सूत्र"
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/thesaurus_tool.po
new file mode 100644
index 00000000..efeec241
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/thesaurus_tool.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# translation of thesaurus_tool.po to Nepali
+# shyam krishna ball <shyam@mpp.org.np>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 23:37+0545\n"
+"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: main.cc:82
+msgid "(No match)"
+msgstr "(कुनै मेल छैन)"
+
+#: main.cc:92
+msgid "&Search for:"
+msgstr "यसका लागि खोजी:"
+
+#: main.cc:93
+msgid "S&earch"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: main.cc:105
+msgid "Forward"
+msgstr "पठाउनुहोस्"
+
+#: main.cc:107
+msgid "Change Language..."
+msgstr "भाषा परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: main.cc:122
+msgid "&Thesaurus"
+msgstr "पर्यायकोश"
+
+#: main.cc:129
+msgid "Synonyms"
+msgstr "पर्यायवाची"
+
+#: main.cc:132
+msgid "More General Words"
+msgstr "अरू साधारण शब्द"
+
+#: main.cc:135
+msgid "More Specific Words"
+msgstr "धेरै विशिष्ट शब्द"
+
+#: main.cc:168
+msgid "&WordNet"
+msgstr "शब्दसञ्जाल"
+
+#: main.cc:189
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "यससँग प्रतिस्थापन गर्नुहोस्:"
+
+#: main.cc:252
+msgid "&Replace"
+msgstr "बदल्नुहोस्"
+
+#: main.cc:305
+#, c-format
+msgid "Related Words - %1"
+msgstr "सम्बन्धित शब्द - %1"
+
+#: main.cc:400
+msgid ""
+"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
+"select a thesaurus file."
+msgstr ""
+"पर्यायकोश फाइल '%1' फेला परेन । कृपया पर्यायकोश फाइल चयन गर्न 'भाषा परिवर्तन "
+"गर्नुहोस्...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: main.cc:419
+msgid "Failed to execute grep."
+msgstr "ग्रेप कार्यान्वयन गर्न असफल भयो ।"
+
+#: main.cc:431
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
+msgstr "<b>त्रुटि:</b>grep. कार्यान्वयन गर्न असफल भयो । निर्गत:<br>%1"
+
+#: main.cc:590
+msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
+msgstr "पर्यायवाची/हाइपर रूल - आवृत्तिद्वारा क्रमिक गरिएको"
+
+#: main.cc:591
+msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
+msgstr "पर्यायवाची - एउटै अर्थद्वारा क्रमिक गरिएको (क्रिया मात्र)"
+
+#: main.cc:592
+msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
+msgstr "विपरीतार्थक शब्द - विपरीत अर्थ सहितको शब्द"
+
+#: main.cc:593
+#, c-format
+msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
+msgstr "हाइपोनियम - ... एक प्रकारको %1 हो"
+
+#: main.cc:594
+msgid "Meronyms - %1 has a ..."
+msgstr "मेरोनियम - %1 सँग ...छ"
+
+#: main.cc:596
+#, c-format
+msgid "Holonyms - ... has a %1"
+msgstr "होलोनियम - ... सँग %1 छ"
+
+#: main.cc:597
+msgid "Attributes"
+msgstr "विशेषता"
+
+#: main.cc:598
+msgid "Cause To (for some verbs only)"
+msgstr "यसकारण (केही क्रियाहरूका लागि मात्र)"
+
+#: main.cc:599
+msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
+msgstr "क्रिया व्यञ्जन (केही क्रियाहरूका लागि मात्र)"
+
+#: main.cc:600
+msgid "Familiarity & Polysemy Count"
+msgstr "आत्मीयता र शाब्धिक अस्पष्ट गणना"
+
+#: main.cc:602
+msgid "Verb Frames (examples of use)"
+msgstr "क्रिया फ्रेम (प्रयोगका उदाहरण)"
+
+#: main.cc:603
+msgid "List of Compound Words"
+msgstr "मिश्रित शब्दहरूको सूची"
+
+#: main.cc:604
+msgid "Overview of Senses"
+msgstr "महसुशताको पूर्वावलोकन"
+
+#: main.cc:632
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
+"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your "
+"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">"
+"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the "
+"English language."
+msgstr ""
+"<b>त्रुटि:</b> शब्दसञ्जाल कार्यक्रम 'wn' कार्यान्वयन गर्न असफल भयो । यदि तपाईँ "
+"शब्दसञ्जाल प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ भने यसलाई तपाईँको कम्प्युटरमा स्थापना "
+"गर्नुपर्ने हुन्छ, र 'wn' तपाईँको मार्गमा हुनुपर्छ । तपाईँ शब्दसञ्जाल <a "
+"href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~w"
+"n/</a> मा प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । द्रष्टव्य यो छ कि शब्दसञ्जालले अङ्ग्रेजी "
+"भाषामात्र समर्थन गर्दछ ।"
+
+#: main.cc:650
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
+msgstr ""
+"<b>त्रुटि:</b> शब्दसञ्जाल कार्यक्रम 'wn' कार्यान्वयन गर्न असफल भयो । निर्गत:"
+"<br>%1"
+
+#: main.cc:657
+msgid "No match for '%1'."
+msgstr "'%1' का लागि कुनै मेल छैन ।"