diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ne/messages/koffice')
31 files changed, 66378 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..48f77731 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = ne +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/desktop_koffice.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/desktop_koffice.po new file mode 100644 index 00000000..30f6aed5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/desktop_koffice.po @@ -0,0 +1,2218 @@ +# translation of desktop_koffice.po to Nepali +# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006. +# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007. +# Shiva Pokharel <shiva@mpp.org.np>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop_koffice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 00:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-14 03:24+0545\n" +"Last-Translator: Shiva Pokharel <shiva@mpp.org.np>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; nplural(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: doc/koffice.desktop:4 +#, fuzzy +msgid "Name=KOffice" +msgstr "Name=केडीई कार्यालय सूचना" + +#: example/example.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Example Application" +msgstr "Name=केडीई कार्यालय उदाहरण अनुप्रयोग" + +#: example/examplepart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Example Component" +msgstr "Name=केडीई कार्यालय उदाहरण अवयव" + +#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3 +msgid "Name=Generic KOffice Filter" +msgstr "Name=जेनेरिक केडीई कार्यालय फिल्टर" + +#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter" +msgstr "Name=कार्बन१४ ब्याख्याकर्ता आयात फिल्टर" + +#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4 +msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter" +msgstr "Name=रूपरेखा एप्लिक्सग्राफिक्स आयात फिल्टर" + +#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter" +msgstr "Name=कार्बन१४ इपिएस निर्यात फिल्टर" + +#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4 +#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter" +msgstr "Name=कार्बन१४ इपिएस आयात फिल्टर" + +#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter" +msgstr "Name=कार्बन रूपरेखा आयात फिल्टर" + +#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter" +msgstr "Name=कार्बनको एमएस कार्यालय रेखाचित्र आयात फिल्टर" + +#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14" +msgstr "Name=कार्बन१४का लागि OpenOffice.org रेखाचित्र आयात फिल्टर" + +#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter" +msgstr "Name=कार्बन१४ पीएनजी निर्यात फिल्टर" + +#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter" +msgstr "Name=कार्बन१४ एसभीजी निर्यात फिल्टर" + +#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon SVG Import Filter" +msgstr "Name=कार्बन एसभीजी निर्यात फिल्टर" + +#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter" +msgstr "Name=कार्बन१४ डब्लुएमएफ निर्यात फिल्टर" + +#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon WMF Import Filter" +msgstr "Name=कार्बन डब्लुएमएफ निर्यात फिल्टर" + +#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 WVG Export Filter" +msgstr "Name=कार्बन१४ डब्लुभीजी निर्यात फिल्टर" + +#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon XAML Import Filter" +msgstr "Name=कार्बन एक्सएएमएल निर्यात फिल्टर" + +#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter" +msgstr "Name=कार्बन१४ गिम्प निर्यात फिल्टर" + +#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon XFig Import Filter" +msgstr "Name=कार्बन एक्सआकृति निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kchart/bmp/kchart_bmp_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart BMP Export Filter" +msgstr "Name=केडीई चित्रपट बीएमपी निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kchart/jpeg/kchart_jpeg_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart JPEG Export Filter" +msgstr "Name=केडीई चित्रपट जेपीईजी निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kchart/mng/kchart_mng_export.desktop:3 +msgid "Name=KChart MNG Export Filter" +msgstr "Name=केडीई चित्रपट एमएनजी निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart PNG Export Filter" +msgstr "Name=केडीई चित्रपट पीएनजी निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart SVG Export Filter" +msgstr "Name=केडीई चित्रपट एसभीजी निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kchart/xbm/kchart_xbm_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart XBM Export Filter" +msgstr "Name=केडीई चित्रपट एक्सबीएम निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kchart/xpm/kchart_xpm_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart XPM Export Filter" +msgstr "Name=केडीई चित्रपट एक्सपीएम निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter" +msgstr "Name=केडीई सूत्र लाटेक्स निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula MathML Export Filter" +msgstr "Name=केडीई सूत्र हिसाबएमएल निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9 +msgid "Name=KFormula MathML Import Filter" +msgstr "Name=केडीई सूत्र हिसाबएमएल आयात फिल्टर" + +#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula PNG Export Filter" +msgstr "Name=केडीई सूत्र पीएनजी निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kformula/svg/kformula_svg_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula SVG Export Filter" +msgstr "Name=केडीई सूत्र एसभीजी निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kivio/imageexport/kivio_image_export.desktop:4 +msgid "Name=Kivio Image Export Filter" +msgstr "Name=किभियो छवि निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kpresenter/bmp/kpresenter_bmp_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter BMP Export Filter" +msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ता बीएमपी निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kpresenter/jpeg/kpresenter_jpeg_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter JPEG Export Filter" +msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ता जेपीईजी निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter KWord Filter" +msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ता केडीई शब्द फिल्टर" + +#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5 +msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ताका लागि म्याजिकबिन्दु निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kpresenter/mng/kpresenter_mng_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter MNG Export Filter" +msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ता एमएनजी निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter" +msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ताका लागि OpenOffice.org इम्प्रेस निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ताका लागि OpenOffice.org इम्प्रेस निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kpresenter/png/kpresenter_png_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter PNG Export Filter" +msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ता पीएनजी निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kpresenter/powerpoint/import/kpresenter_powerpoint_import.desktop:4 +msgid "Name=Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ताका लागि माइक्रोसफ्ट पावरपोइन्ट आयात फिल्टर" + +#: filters/kpresenter/svg/kpresenter_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter SVG Export Filter" +msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ता एसभीजी निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kpresenter/xbm/kpresenter_xbm_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter XBM Export Filter" +msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ता एक्सबीएम निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kpresenter/xpm/kpresenter_xpm_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter XPM Export Filter" +msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ता एक्सपीएम निर्यात फिल्टर" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:3 +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:43 +#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:3 +#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:3 +#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:48 +#: filters/krita/png/krita_png.desktop:3 filters/krita/raw/krita_raw.desktop:3 +#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:48 krita/krita.desktop:3 +msgid "Name=Krita" +msgstr "Name=क्रिता" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:10 +#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:10 +#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:10 +#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:5 +#: filters/krita/png/krita_png.desktop:10 +#: filters/krita/raw/krita_raw.desktop:10 +#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:5 +msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application" +msgstr "GenericName=पेन्टीङ्ग र छवि सम्पादन अनुप्रयोग" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick_export.desktop:3 +#: filters/krita/magick/krita_magick_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita Magick Export Filter" +msgstr "Name=क्रिता म्याजिकके निर्यात फिल्टर" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick_import.desktop:4 +#: filters/krita/magick/krita_magick_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita Magick Import Filter" +msgstr "Name=क्रिता म्याजिकके आयात फिल्टर" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:5 +msgid "GenericName=Application for Drawing and Handling of Images" +msgstr "GenericName=रेखाचित्र र छविहरूको ह्यान्डल गर्न अनुप्रयोग" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_export.desktop:4 +#: filters/krita/png/krita_png_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita PNG Export Filter" +msgstr "Name=क्रिता पीएनजी निर्यात फिल्टर" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_import.desktop:4 +#: filters/krita/png/krita_png_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita PNG Import Filter" +msgstr "Name=क्रिता पीएनजी आयात फिल्टर" + +#: filters/krita/openexr/krita_openexr_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita OpenEXR Export Filter" +msgstr "Name=क्रिता खुलाEXR निर्यात फिल्टर" + +#: filters/krita/openexr/krita_openexr_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita OpenEXR Import Filter" +msgstr "Name=क्रिता खुलाEXR आयात फिल्टर" + +#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita PDF Import Filter" +msgstr "Name=क्रिता PDF आयात फिल्टर" + +#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:39 +msgid "Comment=" +msgstr "Comment=" + +#: filters/krita/raw/krita_raw_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita RAW Import Filter" +msgstr "Name=क्रिता RAW आयात फिल्टर" + +#: filters/krita/tiff/krita_tiff_export.desktop:4 +msgid "Name=Krita TIFF Export Filter" +msgstr "Name=क्रिता TIFF निर्यात फिल्टर" + +#: filters/krita/tiff/krita_tiff_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita TIFF Import Filter" +msgstr "Name=क्रिता TIFF आयात फिल्टर" + +#: filters/krita/xcf/krita_xcf_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita XCF Export Filter" +msgstr "Name=क्रिता XFC निर्यात फिल्टर" + +#: filters/krita/xcf/krita_xcf_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita XCF Import Filter" +msgstr "Name=क्रिता XCF आयात फिल्टर" + +#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter" +msgstr "Name=केडीई स्प्रिड एप्लिक्स स्प्रिडसिट आयात फिल्टर" + +#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4 +msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=केडीई स्प्रिडका लागि CSV निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4 +msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=केडीई स्प्रिडका लागि CSV आयात फिल्टर" + +#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter" +msgstr "Name=केडीई स्प्रिड डिबेस आयात फिल्टर" + +#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter" +msgstr "Name=केडीई स्प्रिड माइक्रोसफ्ट एक्सेल आयात फिल्टर" + +#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4 +msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=केडीई स्प्रिडका लागि एक्सेल निर्यात" + +#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4 +msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=केडीई स्प्रिडका लागि जिन्यूमेरिक निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4 +msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=केडीई स्प्रिडका लागि GNUMERIC आयात फिल्टर" + +#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4 +msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=केडीई स्प्रिडका लागि एचटीएमएल निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kspread/kexi/kspread_kexi_import.desktop:4 +msgid "Name=Kexi Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=केडीई स्प्रिडका लागि केक्सी आयात फिल्टर" + +#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter" +msgstr "Name=केडीई स्प्रिड LATEX निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=केडीई स्प्रिडका लागि OpenOffice.org क्याल्क निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=केडीई स्प्रिडका लागि OpenOffice.org क्याल्क आयात फिल्टर" + +#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4 +msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=केडीई स्प्रिडका लागि क्वाट्रो प्रो आयात फिल्टर" + +#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4 +msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter" +msgstr "Name=कुगर कुगर एक्सएमएल आयात फिल्टर" + +#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द एबीआई वर्ड निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द एबीआई वर्ड आयात फिल्टर" + +#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द एमीप्रो निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द एमीप्रो आयात फिल्टर" + +#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Applixword Import Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द एप्लीक्सशब्द आयात फिल्टर" + +#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Ascii Export Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द एएससीआईआई निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord ASCII Import Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द एएससीआईआई आयात फिल्टर" + +#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द एसजीएमएल कागजात पुस्तक निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kword/hancomword/kword_hancomword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द HancomWord आयात फिल्टर" + +#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord HTML Export Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द एचटीएमएल निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord HTML Import Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द एचटीएमएल आयात फिल्टर" + +#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्दको केडीई शब्द १.३ आयात फिल्टर" + +#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KWord LATEX Export Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द LATEX निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9 +msgid "Name=KWord Latex Import Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द ल्याटेक्स आयात फिल्टर" + +#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord MS Word Import Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द एमएस शब्द आयात फिल्टर" + +#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द माइक्रोसफ्ट लेखन निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द माइक्रोसफ्ट लेखन आयात फिल्टर" + +#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord" +msgstr "Name=केडीई शब्दका लागि OpenOffice.org लेखक निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord" +msgstr "Name=केडीई शब्दका लागि OpenOffice.org लेखक आयात फिल्टर" + +#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द हत्केला कागजात निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द हत्केला कागजात आयात फिल्टर" + +#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord PDF Import Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द PDF आयात फिल्टर" + +#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord RTF Export Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द RTF निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord RTF Import Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द RTF आयात फिल्टर" + +#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द तारालेखक ५.x आयात फिल्टर" + +#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord WML Export Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द WML निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord WML Import Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द WML आयात फिल्टर" + +#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द शब्दनिपूण निर्यात फिल्टर" + +#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter" +msgstr "Name=केडीई शब्द शब्दनिपूण आयात फिल्टर" + +#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter" +msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ता पावरपोइन्ट ९७ फिल्टर" + +#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10 +msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter" +msgstr "Name=केडीई कार्यालय XSLT निर्यात फिल्टर" + +#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9 +msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter" +msgstr "Name=केडीई कार्यालय XSLT आयात फिल्टर" + +#: karbon/data/karbon.desktop:3 +msgid "Name=Karbon14" +msgstr "Name=कार्बन१४" + +#: karbon/data/karbon.desktop:10 karbon/data/karbonpart.desktop:57 +msgid "GenericName=Scalable Graphics" +msgstr "GenericName=मापनयोग्य ग्राफिक्स" + +#: karbon/data/karbon_module.desktop:5 +msgid "Comment=Core functionality module for Karbon" +msgstr "Comment=कार्बनका लागि कोर कार्यात्मक मोड्युल" + +#: karbon/data/karbonpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component" +msgstr "Name=केडीई कार्यालय मापनयोग्य ग्राफिक्स अवयव" + +#: karbon/plugins/imagetool/karbonimagetool.desktop:3 +msgid "Name=Image Tool" +msgstr "Name=छवि उपकरण" + +#: karbon/plugins/zoomtool/karbonzoomtool.desktop:3 +msgid "Name=Zoom Tool" +msgstr "Name=जूम उपकरण" + +#: karbon/templates/basic/.directory:2 kivio/templates/basic/.directory:2 +msgid "Name=Basic" +msgstr "Name=आधारभूत" + +#: karbon/templates/basic/empty.desktop:6 +#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6 +msgid "Name=Empty Document" +msgstr "Name=खाली कागजात" + +#: karbon/templates/basic/empty.desktop:56 +msgid "Comment=Creates an empty document" +msgstr "Comment=एउटा खाली कागजात सिर्जना गर्दछ" + +#: karbon/tools/karbondefaulttools.desktop:3 +#: krita/plugins/tools/defaulttools/kritadefaulttools.desktop:3 +msgid "Name=Default Tools" +msgstr "Name=पूर्वनिर्धारित उपकरणहरू" + +#: kchart/kchart.desktop:3 +msgid "Name=KChart" +msgstr "Name=केडीई चित्रपट" + +#: kchart/kchart.desktop:13 kchart/kchartpart.desktop:58 +msgid "GenericName=Chart" +msgstr "GenericName=चित्रपट" + +#: kchart/kchart.desktop:67 +msgid "Comment=Create graphics and charts" +msgstr "Comment=ग्राफिक्स र चित्रपट सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: kchart/kchartpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Chart Component" +msgstr "Name=केडीई कार्यालय चित्रपट अवयव" + +#: kchart/templates/.directory:2 +msgid "Name=Charts" +msgstr "Name=चित्रपटहरू" + +#: kchart/templates/BarChart.desktop:5 +msgid "Name=Bar Chart" +msgstr "Name=पट्टी चित्रपट" + +#: kchart/templates/BarChart.desktop:49 +msgid "Comment=An example of a bar chart" +msgstr "Comment=पट्टी चित्रपटको एउटा उदाहरण" + +#: kchart/templates/Empty.desktop:5 +#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5 +msgid "Name=Blank Worksheet" +msgstr "Name=खाली कार्यपाना" + +#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite2.desktop:7 +msgid "Comment=SQLite2 Database File" +msgstr "Comment=SQLite2 डाटाबेस फाइल" + +#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite3.desktop:7 +msgid "Comment=SQLite3 Database File" +msgstr "Comment=SQLite3 डाटाबेस फाइल" + +#: kexi/data/kexihandler.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Project Handlers" +msgstr "Comment=केक्सी परियोजना ह्यान्डलरहरू" + +#: kexi/data/x-kexi-connectiondata.desktop:7 +msgid "Comment=Data for Database Server Connection" +msgstr "Comment=डाटाबेस सर्भर जडानका लागि डेटा" + +#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7 +msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server" +msgstr "Comment=डाटाबेस सर्भर भित्र केक्सी परियोजनामा सर्टकट" + +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8 +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:8 +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:8 +msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project" +msgstr "Comment=केक्सी डाटाबेस फाइल आधारित परियोजना" + +#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_containers.desktop:6 +msgid "Name=Container Widgets" +msgstr "Name=कन्टेनर विजेट" + +#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_stdwidgets.desktop:6 +msgid "Name=Basic Widgets" +msgstr "Name=आधारभूत विजेट" + +#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3 +msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin" +msgstr "Name=फारम डिजाइनकर्ता केडीई विकास प्लगइन" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3 +msgid "Name=KFormDesigner" +msgstr "Name=केडीई फाराम डिजाइनकर्ता" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:17 +msgid "GenericName=Form Designer" +msgstr "GenericName=फारम डिजाइनकर्ता" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3 +msgid "Name=Form Designer" +msgstr "Name=फारम डिजाइनकर्ता" + +#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5 +msgid "Comment=Widget Factory Base" +msgstr "Comment=विजेट फ्याक्ट्री आधार" + +#: kexi/kexi.desktop:3 +msgid "Name=Kexi" +msgstr "Name=केक्सी" + +#: kexi/kexi.desktop:12 +msgid "GenericName=Database Creator" +msgstr "GenericName=डाटाबेस सर्जक" + +#: kexi/kexi.desktop:59 +msgid "Comment=Develop desktop database applications" +msgstr "Comment=डेस्कटप डाटाबेस अनुप्रयोग विकास गर्नुहोस्" + +#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3 +#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3 +msgid "Name=MySQL" +msgstr "Name=मेरो एसक्यूएल" + +#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3 +msgid "Name=ODBC" +msgstr "Name=ODBC" + +#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver" +msgstr "Comment=केक्सी खुला डाटाबेस जडित ड्राइभर" + +#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3 +#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3 +msgid "Name=PostgreSQL" +msgstr "Name=पोस्ट ग्रे एसक्यूएल" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3 +msgid "Name=SQLite3" +msgstr "Name=SQLite3" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:5 +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:5 +msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine" +msgstr "Comment=SQLite पूर्वनिर्धारित केक्सी सम्मिलित SQL इन्जिन हो" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3 +msgid "Name=SQLite2" +msgstr "Name=SQLite2" + +#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin" +msgstr "Comment=केक्सी SQL-ड्राइभर प्लगइन" + +#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver" +msgstr "Comment=केक्सी डेटा माइग्रेसन ड्राइभर" + +#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:6 +msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi" +msgstr "Comment=केक्सीका लागि MySQL माइग्रेसन ड्राइभर" + +#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:6 +msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi" +msgstr "Comment=केक्सीका लागि पोस्टग्रेसSQL मापग्रेसन ड्राइभर" + +#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Forms" +msgstr "GenericName=फारमहरू" + +#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:54 +msgid "Name=Forms" +msgstr "Name=फारमहरू" + +#: kexi/plugins/forms/kformdesigner_kexidbfactory.desktop:6 +msgid "Name=Kexi DB Widgets" +msgstr "Name=केक्सी DB विजेटहरू" + +#: kexi/plugins/importexport/csv/kexicsv_importexporthandler.desktop:6 +msgid "Name=Kexi CSV Data Import/Export Plugin" +msgstr "Name=केक्सी CSV डेटा आयात/निर्यात प्लगइन" + +#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Macros" +msgstr "GenericName=म्याक्रोस" + +#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:36 +msgid "Name=Macros" +msgstr "Name=म्याक्रोस" + +#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Migration Plugin" +msgstr "GenericName=माइग्रेसन प्लगइन" + +#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:48 +msgid "Name=Migration Plugin" +msgstr "Name=माइग्रेसन प्लगइन" + +#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Queries" +msgstr "GenericName=क्वेरीहरू" + +#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:52 +msgid "Name=Queries" +msgstr "Name=क्वेरीहरू" + +#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Relationships" +msgstr "GenericName=सम्बन्धहरू" + +#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:52 +msgid "Name=Relationships" +msgstr "Name=सम्बन्धहरू" + +#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Reports" +msgstr "GenericName=प्रतिवेदनहरू" + +#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:50 +msgid "Name=Reports" +msgstr "Name=प्रतिवेदनहरू" + +#: kexi/plugins/reports/kformdesigner_kexireportfactory.desktop:6 +msgid "Name=Kexi Report Widgets" +msgstr "Name=केक्सी प्रतिवेदन विजेटहरू" + +#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Scripts" +msgstr "GenericName=स्क्रिप्टहरू" + +#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:48 +msgid "Name=Scripts" +msgstr "Name=स्क्रिप्टहरू" + +#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Tables" +msgstr "GenericName=तालिका" + +#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:54 +msgid "Name=Tables" +msgstr "Name=तालिकाहरू" + +#: kformula/kformula.desktop:3 +msgid "Name=KFormula" +msgstr "Name=केडीई सूत्र" + +#: kformula/kformula.desktop:16 kformula/kformulapart.desktop:54 +msgid "GenericName=Formula Editor" +msgstr "GenericName=सूत्र सम्पादक" + +#: kformula/kformulapart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Formula Component" +msgstr "Name=केडीई कार्यालय सूत्र अवयव" + +#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3 +msgid "Name=Kivio" +msgstr "Name=किभियो" + +#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:9 +msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing" +msgstr "GenericName=फ्लोचित्रपट र चित्र सम्पादन" + +#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component" +msgstr "Name=केडीई कार्यालय फ्लोचित्रपट र चित्र सम्पादन अवयव" + +#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:52 +msgid "GenericName=Flowchart & Diagram" +msgstr "GenericName=फ्लोचित्रपट र रेखाचित्र" + +#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4 +msgid "Name=ConnectorTool for Kivio" +msgstr "Name=किभियोका लागि योजक उपकरण" + +#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4 +msgid "Name=SelectTool for Kivio" +msgstr "Name=किभियोका लागि उपकरण चयन गर्नुहोस्" + +#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4 +msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio" +msgstr "Name=किभियोका लागि SML आधारित योजक" + +#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4 +msgid "Name=Target Tool for Kivio" +msgstr "Name=किभियोका लागि लक्ष्य उपकरण" + +#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4 +msgid "Name=TextTool for Kivio" +msgstr "Name=किभियोका लागि पाठउपकरण" + +#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4 +msgid "Name=ZoomTool for Kivio" +msgstr "Name=किभियोका लागि जूमउपकरण" + +#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6 +msgid "Name=Basic Flowcharting" +msgstr "Name=आधारभूत फ्लोचित्रपट" + +#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50 +msgid "" +"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded." +msgstr "" +"Comment=लोड गरिएको फ्लोचित्रपटका लागि आधारभूत स्टेनसिलहरू सहितको कागजात सिर्जना " +"गर्दछ ।" + +#: kivio/templates/basic/empty.desktop:56 +msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded." +msgstr "Comment=कुनै पनि स्टेनसिलहरू लोड नगरिकन नै कागजात सिर्जना गर्दछ ।" + +#: koshell/koshell.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Workspace" +msgstr "Name=केडीई कार्यालय कार्यस्थान" + +#: koshell/koshell.desktop:69 +msgid "GenericName=Office Suite" +msgstr "GenericName=कार्यालय अनुगामी" + +#: kounavail/kounavail.desktop:3 +msgid "Name=Unavailable KOffice Document" +msgstr "Name=उपलब्ध नभएको केडीई कार्यालय कागजात" + +#: kplato/kplato.desktop:3 +msgid "Name=KPlato" +msgstr "Name=केडीई प्लाटो" + +#: kplato/kplato.desktop:9 kplato/kplatopart.desktop:52 +msgid "GenericName=Project Management" +msgstr "GenericName=परियोजना व्यवस्थापन" + +#: kplato/kplatopart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Project Management Component" +msgstr "Name=केडीई कार्यालय परियोजना व्यवस्थापन अवयव" + +#: kplato/reports/resourcelist.desktop:3 +msgid "Name=List of Resources" +msgstr "Name=संसाधनहरूको सूची" + +#: kplato/reports/tasklist.desktop:3 +msgid "Name=List of Tasks" +msgstr "Name=कार्यहरूको सूची" + +#: kplato/templates/Simple/.directory:2 +msgid "Name=Simple" +msgstr "Name=साधारण" + +#: kplato/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:5 +msgid "Name=8 hour day, 40 hour week" +msgstr "Name=दिनको ८ घण्टा, हप्ताको ४० घण्टा" + +#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5 +msgid "Name=Plain" +msgstr "Name=सादा" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/.directory:2 +#, fuzzy +msgid "Name=Arrows" +msgstr "Name=माथि बाँण" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Down" +msgstr "Name=तल्लो बाँण" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left" +msgstr "Name=बायाँ बाँण" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left/Down" +msgstr "Name=बायाँ/तल बाँण" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left/Up" +msgstr "Name=बायाँ/माथि बाँण" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right" +msgstr "Name=दायाँ बाँण" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right/Down" +msgstr "Name=दायाँ/तल बाँण" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right/Up" +msgstr "Name=दायाँ/माथि बाँण" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Up" +msgstr "Name=माथि बाँण" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/.directory:2 +#, fuzzy +msgid "Name=Connections" +msgstr "Name=जडान ०९" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5 +msgid "Name=Connection 01" +msgstr "Name=जडान ०१" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5 +msgid "Name=Connection 10" +msgstr "Name=जडान १०" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5 +msgid "Name=Connection 11" +msgstr "Name=जडान ११" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5 +msgid "Name=Connection 12" +msgstr "Name=जडान १२" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5 +msgid "Name=Connection 02" +msgstr "Name=जडान ०२" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5 +msgid "Name=Connection 03" +msgstr "Name=जडान ०३" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5 +msgid "Name=Connection 04" +msgstr "Name=जडान ०४" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5 +msgid "Name=Connection 05" +msgstr "Name=जडान ०५" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5 +msgid "Name=Connection 06" +msgstr "Name=जडान ०६" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5 +msgid "Name=Connection 07" +msgstr "Name=जडान ०७" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5 +msgid "Name=Connection 08" +msgstr "Name=जडान ०८" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5 +msgid "Name=Connection 09" +msgstr "Name=जडान ०९" + +#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3 +msgid "Name=KPresenter" +msgstr "Name=केडीई प्रस्तुतकर्ता" + +#: kpresenter/kpresenter.desktop:19 kpresenter/kpresenterpart.desktop:25 +msgid "GenericName=Slide Presentations" +msgstr "GenericName=स्लाइड प्रस्तुतिकरण" + +#: kpresenter/templates/A4/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5 +msgid "Name=A4" +msgstr "Name=A4" + +#: kpresenter/templates/Screen/.directory:2 +msgid "Name=Screen" +msgstr "Name=पर्दा" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/.directory:2 +msgid "Name=Screen Presentations" +msgstr "Name=पर्दा प्रस्तुतिकरण" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Double" +msgstr "Name=नीलो डबल अंगार" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:51 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and two text columns" +msgstr "Comment=शीर्षक र दुई वटा पाठ स्तम्भहरूसँग शान्त प्रस्तुतिकरण" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Picture" +msgstr "Name=नीलो अंगार तस्विर" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area" +msgstr "Comment=शीर्षक र चित्र क्षेत्रसँग शान्त प्रस्तुतिकरण" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Single" +msgstr "Name=नीलो एक्लो अंगार" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area" +msgstr "Comment=शीर्षक र एक्लो लामो पाठ क्षेत्रसँग शान्त प्रस्तुतिकरण" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4 +msgid "Name=Copper Plain" +msgstr "Name=सादा तामा" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:49 +msgid "Comment=An elegant, uplifting presentation" +msgstr "Comment=मनोहर; प्रस्तुतिकरण उत्थान गर्दै" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5 +msgid "Name=Gradient Blue-Red" +msgstr "Name=ग्रेडियन्ट नीलो-रातो" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:64 +msgid "Comment=A presentation themed for the evening sky" +msgstr "Comment=बेलुकी आकाशका लागि प्रस्तुतिकरण विषयवस्तु" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4 +msgid "Name=Snowy Mountains" +msgstr "Name=हिउँ भएको हिमालयहरू" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:62 +msgid "Comment=A cool and smooth presentation" +msgstr "Comment=शीतल र महीन प्रस्तुतिकरण" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4 +msgid "Name=Totally New Product" +msgstr "Name=सम्पूर्ण नयाँ उत्पादन" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:63 +msgid "Comment=An informal, green-swirl presentation" +msgstr "Comment=एउटा अनौपचारिक, हरियो-घुमाउरो प्रस्तुतिकरण" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:4 +msgid "Name=Classroom" +msgstr "Name=कक्षाकोठा" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:37 +msgid "Comment=Classroom by dannya" +msgstr "Comment=डान्याद्वारा कक्षाकोठा" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5 +msgid "Name=KDE" +msgstr "Name=KDE" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:9 +msgid "Comment=A presentation with original KDE theming" +msgstr "Comment=मौलिक KDE विषयवस्तुसँग प्रस्तुतिकरण" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5 +msgid "Name=KDE 2" +msgstr "Name=KDE २" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:9 +msgid "Comment=A presentation with KDE 2 theming" +msgstr "Comment=KDE २ विषयवस्तु सँग प्रस्तुतिकरण" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5 +msgid "Name=KDE 3" +msgstr "Name=KDE ३" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:7 +msgid "Comment=A presentation with KDE 3 theming" +msgstr "Comment=KDE ३ विषयवस्तु सँग प्रस्तुतिकरण" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:4 +msgid "Name=Savannah" +msgstr "Name=साभान्नाह" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:27 +msgid "Comment=Savannah by dannya" +msgstr "Comment=डान्याद्वारा साभान्नाह" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4 +msgid "Name=One Column" +msgstr "Name=एउटा स्तम्भ" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:68 +msgid "Comment=Presentation with a page title and single large text area" +msgstr "Comment=पृष्ठ शीर्षक र एक्लो लामो पाठ क्षेत्र सँगको प्रस्तुतिकरण" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4 +msgid "Name=One Column Portrait" +msgstr "Name=एउटा स्तम्भ पोर्ट्रेट" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:64 +msgid "" +"Comment=Presentation with a page title and single large text area " +"(portrait-oriented)" +msgstr "" +"Comment=पृष्ठ शीर्षक र एक्लो लामो पाठ क्षेत्रसँग प्रस्तुतिकरण " +"(पोर्ट्रेट-अभिविन्यस्त)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4 +msgid "Name=Title" +msgstr "Name=शीर्षक" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:68 +msgid "Comment=Presentation with a page title" +msgstr "Comment=पृष्ठ शीर्षकसँग प्रस्तुतिकरण" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4 +msgid "Name=Title Portrait" +msgstr "Name=शीर्षक पोर्ट्रेट" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:64 +msgid "Comment=Presentation with a page title (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=पृष्ठ शीर्षक (पोर्ट्रेट-अभिविन्यस्त) सँगको प्रस्तुतिकरण" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4 +msgid "Name=Two Column" +msgstr "Name=दुई स्तम्भ" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:67 +msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns" +msgstr "Comment=पृष्ठ शीर्षक र दुई पाठ स्तम्भहरूसँगको प्रस्तुतिकरण" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4 +msgid "Name=Two Column Portrait" +msgstr "Name=दुई स्तम्भ पोर्ट्रेट" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64 +msgid "" +"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)" +msgstr "" +"Comment=पृष्ठ शीर्षक र दुई पाठ स्तम्भहरू (पोर्ट्रेट-अभिविन्यस्त) सँगको " +"प्रस्तुतिकरण" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4 +#: krita/data/templates/.directory:2 +msgid "Name=Empty" +msgstr "Name=खाली" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:54 +msgid "Comment=Empty presentation" +msgstr "Comment=खाली प्रस्तुतिकरण" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4 +msgid "Name=Empty Portrait" +msgstr "Name=खाली पोर्ट्रेट" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:51 +msgid "Comment=Empty presentation (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=खाली प्रस्तुतिकरण (पोर्ट्रेट-अभिविन्यस्त)" + +#: kpresenter/templates/legal/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5 +msgid "Name=Legal" +msgstr "Name=कानूनी" + +#: kpresenter/templates/letter/.directory:2 +msgid "Name=Letter" +msgstr "Name=अक्षर" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=CMYK Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=CMYK रङ मोडेल (१६-बिट इन्टिजर)" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:39 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel CMYK images" +msgstr "Comment=प्रति च्यानल CMYK छविहरूको १६ बिट इन्टिजरका लागि रङ मोडेल" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:3 +msgid "Name=CMYK Color Model" +msgstr "Name=CMYK रङ मोडेलल" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:48 +msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images" +msgstr "Comment=८-बिट/च्यानल CMYK छविहरूका लागि रङ मोडेल" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=CMYK" +msgstr "Name=CMYK" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:6 +msgid "Name=White 2000 x 800" +msgstr "Name=सेतो २००० x ८००" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels." +msgstr "Comment=२००० x ८०० पिक्सेलको सेतो CMYK छवि सिर्जना गर्दछ ।" + +#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=Grayscale Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=ग्रेस्केल रङ मोडेल (१६-बिट इन्टिजर)" + +#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:39 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images" +msgstr "Comment=प्रति च्यानल ग्रेस्केल छविहरूका १६-बिट च्यानलका लागि रङ मोडेल" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:3 +msgid "Name=Grayscale Color Model" +msgstr "Name=ग्रेस्केल रङ मोडेल" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:48 +msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images" +msgstr "Comment=८-बिट ग्रेस्केल छविहरूका लागि रङ मोडेल" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=Grayscale" +msgstr "Name=ग्रेस्केल" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:6 +msgid "Name=White Background, 640 x 480" +msgstr "Name=सेतो पृष्ठभूमि, ६४० x ४८०" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:51 +msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background." +msgstr "Comment=सेतो पृष्ठभूमि सहित ६४० x ४८० पिक्सेलको छवि सिर्जना गर्दछ ।" + +#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:3 +msgid "Name=LMS Color Model (32-bit float)" +msgstr "Name=LMS रङ मोडेल (३२-बिट उत्प्लावन)" + +#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:39 +msgid "" +"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)" +msgstr "" +"Comment=LMS शंकु खाली स्थान (लामो मध्य र छोटो तरङलम्बाईहरू) का लागि रङ मोडेल" + +#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')" +msgstr "Name=RGB रङ मोडेल (१६-बिट उत्प्लावन 'आधा')" + +#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:38 +msgid "" +"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images" +msgstr "" +"Comment='आधा' प्रति च्यानल RGB छविहरूको १६-बिट उत्प्लावन बिन्दुका लागि रङ मोडेल" + +#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)" +msgstr "Name=RGB रङ मोडेल (३२-बिट उत्प्लावन)" + +#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:38 +msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images" +msgstr "" +"Comment=प्रति च्यानल RGB छविहरूको ३२-बिट उत्प्लावन बिन्दुका लागि रङ मोडेल" + +#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=RGB रङ मोडेल (१६-बिट इन्टिजर)" + +#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:38 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images" +msgstr "Comment=प्रति च्यानल RGB छविहरूको १६-बिट इन्टिजरका लागि रङ मोडेल" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model" +msgstr "Name=RGB रङ मोडेल" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:49 +msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images" +msgstr "Comment=८-बिट/च्यानल RGB छविहरूका लागि रङ मोडेल" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=RGB" +msgstr "Name=RGB" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1024 x 768" +msgstr "Name=पारदर्शी १०२४ x ७६८" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels." +msgstr "Comment=१०२४ x ७६८ पिक्सेलको पारदर्शी छवि सिर्जना गर्दछ ।" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1280 x 1024" +msgstr "Name=पारदर्शी १२८० x १०२४" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels." +msgstr "Comment=१२८० x १०२४ पिक्सेलको पारदर्शी छवि सिर्जना गर्दछ ।" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1600 x 1200" +msgstr "Name=पारदर्शी १६०० x १२००" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:49 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels." +msgstr "Comment=१६०० x १२०० पिक्सेलको पारदर्शी छवि सिर्जना गर्दछ।" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 640 x 480" +msgstr "Name=पारदर्शी ६४० x ४८०" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels." +msgstr "Comment=६४० x ४८० पिक्सेलको पारदर्शी सिर्जना गर्दछ ।" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:6 +msgid "Name=White 1024 x 768" +msgstr "Name=सेतो १०२४ x ७६८" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels." +msgstr "Comment=१०२४ x ७६८ पिक्सेलको सेतो RGB छवि सिर्जना गर्दछ ।" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:6 +msgid "Name=White 1280 x 1024" +msgstr "Name=सेतो १२८० x १०२४" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:48 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels." +msgstr "Comment=१२८० x १०२४ पिक्सेलको सेतो RGB छवि सिर्जना गर्दछ ।" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:6 +msgid "Name=White 1600 x 1200" +msgstr "Name=सेतो १६०० x १२००" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:48 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels." +msgstr "Comment=१६०० x १२०० पिक्सेलको सेतो RGB छवि सिर्जना गर्दछ ।" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:6 +msgid "Name=White 640x480" +msgstr "Name=सेतो ६४०x४८०" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels." +msgstr "Comment=६४० x ४८० पिक्सेलको सेतो RGB छवि सिर्जना गर्दछ ।" + +#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:3 +msgid "Name=Watercolor Paint Plugin" +msgstr "Name=पानी रङ पेन्ट प्लगइन" + +#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:42 +msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors" +msgstr "Comment=बनावटी पानीरङहरू सँग पेन्टीङ्गका लागि रङ मोडेल" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:3 +msgid "Name=Wet & Sticky Paintbrush Paintop" +msgstr "Name=ओसिलो र टाँसिने पेन्टब्रस पेन्टप" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:35 +msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush" +msgstr "Comment=ओसिलो र टाँसिने पेन्टब्रस" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/kritawsplugin.desktop:3 +msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model" +msgstr "Name=ओसिलो र टाँसिने चित्रपट रङ मोडेल" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=YCbCr Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=वाईसी ी ी आर रङ मोडेल (१६-बिट इन्टिजर)" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:34 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel YCbCr images" +msgstr "" +"Comment=प्रति च्यानल वाईसीबीसीआर छविहरूको १६-बिट इन्टिजरका लागि रङ मोडेल" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:3 +msgid "Name=YCbCr Color Model (8-bit integer)" +msgstr "Name=वाईसीबीसीआर रङ मोडेल (८-बिट इन्टिजर)" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:34 +msgid "Comment=Color model for 8-bit integer per channel YCbCr images" +msgstr "Comment=प्रति वाईसीबीसीआर छविहरूको ८-बिट इन्टिजरका लागि रङ मोडेल" + +#: krita/data/krita_filter.desktop:5 +msgid "Comment=Filter plugin for Krita" +msgstr "Comment=क्रिताका लागि फिल्टर प्लगइन" + +#: krita/data/krita_paintop.desktop:5 +msgid "Comment=Paint operation plugin for Krita" +msgstr "Comment=क्रिताका लागि पेन्ट अपरेसन प्लगइन" + +#: krita/data/krita_plugin.desktop:5 +msgid "Comment=GUI functionality for Krita" +msgstr "Comment=क्रिताका लागि GUI कार्यात्मक" + +#: krita/data/krita_tool.desktop:5 +msgid "Comment=Tool plugin for Krita" +msgstr "Comment=क्रिताका लागि उपकरण प्लगइन" + +#: krita/krita.desktop:11 +msgid "Comment=Edit and paint images" +msgstr "Comment=छविहरू सम्पादन र पेन्ट गर्नुहोस्" + +#: krita/krita.desktop:45 +msgid "GenericName=Painting and Image Editing" +msgstr "GenericName=पेन्टिङ्ग र छवि सम्पादन" + +#: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:5 +msgid "" +"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor" +msgstr "" +"Comment=लिबक्रितारङसँग प्रयोग गर्नका लागि सम्पूर्ण रङ खालीस्थानलाई मोड्युललाई " +"औजार बनाइदै" + +#: krita/kritapart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component" +msgstr "Name=केडीई कार्यालय पेन्टिङ्ग र छवि सम्पादक अवयव" + +#: krita/kritapart.desktop:45 +msgid "GenericName=Image Object" +msgstr "GenericName=छवि वस्तु" + +#: krita/plugins/filters/blur/kritablurfilter.desktop:4 +msgid "Name=Convolution Filters (Extension)" +msgstr "Name=कुण्डलीकरण फिल्टरहरू (अपवाद)" + +#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:3 +msgid "Name=Bumpmap Filter" +msgstr "Name=बम्पम्याप फिल्टर" + +#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:35 +msgid "Comment=Bumpmap filter" +msgstr "Comment=बम्पम्याप फिल्टर" + +#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:3 +msgid "Name=CImg Image Restoration Filter" +msgstr "Name=सीआईएमजी छवि आरोग्यता फिल्टर" + +#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:39 +msgid "Comment=CImg Image restoration filter" +msgstr "Comment=सिआईएमजी छवि आरोग्यता फिल्टर" + +#: krita/plugins/filters/colorify/kritacolorifyfilter.desktop:4 +#: krita/plugins/filters/colors/kritaextensioncolorsfilters.desktop:4 +msgid "Name=Color Filters (Extension)" +msgstr "Name=रङ फिल्टरहरू (अपवाद)" + +#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:3 +msgid "Name=Color Filters" +msgstr "Name=रङ फिल्टरहरू" + +#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:42 +msgid "Comment=Color filters" +msgstr "Comment=रङ फिल्टरहरू" + +#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:3 +msgid "Name=Convolution Filters" +msgstr "Name=कुण्डलीकरण फिल्टरहरू" + +#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:36 +msgid "Comment=Convolution filters" +msgstr "Comment=कुण्डलीकरण फिल्टरहरू" + +#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:3 +msgid "Name=Cubism Filter" +msgstr "Name=क्यूबिजम फिल्टर" + +#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:38 +msgid "Comment=Cubism filter" +msgstr "Comment=क्यूबिजम फिल्टर" + +#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:3 +msgid "Name=Emboss Filter" +msgstr "Name=अलंकृत फिल्टर" + +#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:34 +msgid "Comment=Emboss filter" +msgstr "Comment=अलंकृत फिल्टर" + +#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:3 +msgid "Name=Invert Filter" +msgstr "Name=फिल्टर उल्टाउनुहोस्" + +#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:36 +msgid "Comment=Invert the colors of an image" +msgstr "Comment=एउटा छविको रङहरू उल्टाउनुहोस्" + +#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2 +msgid "" +"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image" +msgstr "" +"Comment=यो प्लगइनले एउटा छविबाट अर्को छविमा रङ स्थान्तरण गर्न अनुमति दिन्छ" + +#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:34 +msgid "Name=Color Transfer Filter" +msgstr "Name=रङ स्थान्तरण फिल्टर" + +#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:3 +msgid "Name=Enhancement Filters" +msgstr "Name=अधिकतम फिल्टरहरू" + +#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:37 +msgid "Comment=Enhance the quality of an image" +msgstr "Comment=एउटा छविको गुण बढाउनुहोस्" + +#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:2 +msgid "Comment=Transform an image in a lenscorrection" +msgstr "Comment=लेन्ससुधारमा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:33 +msgid "Name=LensCorrection Filter" +msgstr "Name=लेन्ससुधार फिल्टर" + +#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:3 +msgid "Name=Levels" +msgstr "Name=स्तर" + +#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:33 +msgid "Comment=Levels" +msgstr "Comment=स्तर" + +#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:3 +msgid "Name=Noise Filter" +msgstr "Name=ध्वनि फिल्टर" + +#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:36 +msgid "Comment=Add noise to an image" +msgstr "Comment=एउटा छविमा ध्वनि थप्नुहोस्" + +#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:3 +msgid "Name=Oilpaint Filter" +msgstr "Name=ओइलपेन्ट फिल्टर" + +#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:37 +msgid "Comment=Oilpaint filter" +msgstr "Comment=ओइलपेन्ट फिल्टर" + +#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:3 +msgid "Name=Pixelize Filter" +msgstr "Name=फिल्टर पिक्सेलाइज गर्नुहोस्" + +#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:39 +msgid "Comment=Pixelize filter" +msgstr "Comment=फिल्टर पिक्सेलाइज गर्नुहोस्" + +#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:3 +msgid "Name=Raindrops Filter" +msgstr "Name=वर्षाथोपा फिल्टर" + +#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:37 +msgid "Comment=Raindrops filter" +msgstr "Comment=वर्षाथोपा फिल्टर" + +#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:2 +msgid "Comment=Random pick to an image" +msgstr "Comment=एउटा छविमा अनियन्त्रित तरिकाले टिप्नुहोस्" + +#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:32 +msgid "Name=Random pick Filter" +msgstr "Name=फिल्टर अनियन्त्रित तरिकाले टिप्नुहोस्" + +#: krita/plugins/filters/roundcorners/kritaroundcornersfilter.desktop:3 +#: krita/plugins/filters/sobelfilter/kritasobelfilter.desktop:3 +msgid "Name=Sobel Filter" +msgstr "Name=सोबेल फिल्टर" + +#: krita/plugins/filters/smalltilesfilter/kritasmalltilesfilter.desktop:3 +msgid "Name=Small Tiles Filter" +msgstr "Name=सानो टाइल फिल्टर" + +#: krita/plugins/filters/threadtest/kritathreadtest.desktop:3 +msgid "Name=Invert Filter with Threads" +msgstr "Name=धागोसँग फिल्टर उल्टाउनुहोस्" + +#: krita/plugins/filters/unsharp/kritaunsharpfilter.desktop:4 +msgid "Name=Image enhancement Filters (Extension)" +msgstr "Name=छवि अधिकता फिल्टरहरू (अपवाद)" + +#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:2 +msgid "Comment=Transform an image in a wave" +msgstr "Comment=तरङमा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:34 +msgid "Name=Wave Filter" +msgstr "Name=तरङ फिल्टर" + +#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:3 +msgid "Name=Default Paint Operations" +msgstr "Name=पूर्वनिर्धारित पेन्ट सञ्चालन" + +#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:44 +msgid "Comment=Default paint operations" +msgstr "Comment=पूर्वनिर्धारित पेन्ट सञ्चालन" + +#: krita/plugins/tools/selectiontools/kritaselectiontools.desktop:3 +msgid "Name=Selection Tools" +msgstr "Name=चयन उपकरण" + +#: krita/plugins/tools/tool_crop/kritatoolcrop.desktop:3 +msgid "Name=Crop Tool" +msgstr "Name=उपकरण काँटछाँट गर्नुहोस्" + +#: krita/plugins/tools/tool_curves/kritatoolcurves.desktop:3 +msgid "Name=Curves Tool" +msgstr "Name=वक्र उपकरण" + +#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:3 +msgid "Name=Filter Tool" +msgstr "Name=फिल्टर उपकरण" + +#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:46 +msgid "Comment=Filter tool and paint operation" +msgstr "Comment=फिल्टर उपकरण र पेन्ट अपरेसन" + +#: krita/plugins/tools/tool_perspectivegrid/kritatoolperspectivegrid.desktop:3 +msgid "Name=Perspective Grid Tool" +msgstr "Name=दृश्यात्मक ग्रीड उपकरण" + +#: krita/plugins/tools/tool_perspectivetransform/kritatoolperspectivetransform.desktop:4 +msgid "Name=Perspective transform Tool" +msgstr "Name=दृश्यात्मक रूपान्तरण उपकरण" + +#: krita/plugins/tools/tool_polygon/kritatoolpolygon.desktop:3 +msgid "Name=Polygon Tool" +msgstr "Name=बहुभुज उपकरण" + +#: krita/plugins/tools/tool_polyline/kritatoolpolyline.desktop:3 +msgid "Name=Polyline Tool" +msgstr "Name=बहुरेखा उपकरण" + +#: krita/plugins/tools/tool_selectsimilar/kritatoolselectsimilar.desktop:3 +msgid "Name=Select Similar Colors Tool" +msgstr "Name=समान रङ उपकरणहरू चयन गर्नुहोस्" + +#: krita/plugins/tools/tool_star/kritatoolstar.desktop:3 +msgid "Name=Star Tool" +msgstr "Name=तारा उपकरण" + +#: krita/plugins/tools/tool_transform/kritatooltransform.desktop:3 +msgid "Name=Transform Tool" +msgstr "Name=रूपान्तरण उपकरण" + +#: krita/plugins/viewplugins/colorrange/kritacolorrange.desktop:3 +msgid "Name=Colorrange" +msgstr "Name=रङदायरा" + +#: krita/plugins/viewplugins/colorspaceconversion/kritacolorspaceconversion.desktop:3 +msgid "Name=Colorspace Conversion" +msgstr "Name=रङ खालीस्थान रूपानान्तरण" + +#: krita/plugins/viewplugins/dropshadow/kritadropshadow.desktop:3 +msgid "Name=Dropshadow" +msgstr "Name=छाँया छोड्नुहोस्" + +#: krita/plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.desktop:3 +msgid "Name=Filters Gallery" +msgstr "Name=फिल्टर ग्यालेरी" + +#: krita/plugins/viewplugins/histogram/kritahistogram.desktop:3 +msgid "Name=Histogram Plugin" +msgstr "Name=हिस्टोग्राम प्लगइन" + +#: krita/plugins/viewplugins/histogram_docker/kritahistogramdocker.desktop:3 +msgid "Name=Histogram Docker" +msgstr "Name=हिस्टोग्राम डकर" + +#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:3 +msgid "Name=History Docker" +msgstr "Name=इतिहास डकर" + +#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:34 +msgid "Comment=Command history docker for Krita" +msgstr "Comment=क्रिताका लागि आदेश इतिहास" + +#: krita/plugins/viewplugins/imagesize/kritaimagesize.desktop:3 +msgid "Name=Image Resize and Scale Plugin" +msgstr "Name=छवि रिसाइज र स्केल प्लगइन" + +#: krita/plugins/viewplugins/modify_selection/kritamodifyselection.desktop:3 +msgid "Name=Modify Selection" +msgstr "Name=चयन परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: krita/plugins/viewplugins/performancetest/kritaperftest.desktop:3 +msgid "Name=Performance Test" +msgstr "Name=कार्य सम्पादन परीक्षण" + +#: krita/plugins/viewplugins/rotateimage/kritarotateimage.desktop:3 +msgid "Name=Rotate Image Plugin" +msgstr "Name=छवि प्लगइन परिक्रमा गर्नुहोस्" + +#: krita/plugins/viewplugins/screenshot/kritascreenshot.desktop:3 +msgid "Name=Screenshot" +msgstr "Name=स्क्रिनसट" + +#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:3 +#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:3 +msgid "Name=Scripting plugin" +msgstr "Name=प्लगइन स्क्रिप्ट गर्दै" + +#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:38 +#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:38 +msgid "Comment=Allow execution of scripts" +msgstr "Comment=स्क्रिप्टको कार्यान्वयनलाई अनुमति दिनुहोस्" + +#: krita/plugins/viewplugins/selectopaque/kritaselectopaque.desktop:3 +msgid "Name=SelectOpaque" +msgstr "Name=अपारदर्शी चयन" + +#: krita/plugins/viewplugins/separate_channels/kritaseparatechannels.desktop:3 +msgid "Name=Separate Channels Plugin" +msgstr "Name=च्यानल प्लगइन छुट्याउनुहोस्" + +#: krita/plugins/viewplugins/shearimage/kritashearimage.desktop:3 +msgid "Name=Shear Image Plugin" +msgstr "Name=छवि प्लगइन अपूर्ण गर्नुहोस्" + +#: krita/plugins/viewplugins/substrate/kritasubstrate.desktop:3 +msgid "Name=Substrate" +msgstr "Name=जीवाधार" + +#: krita/plugins/viewplugins/variations/kritavariations.desktop:3 +msgid "Name=Variations Plugin" +msgstr "Name=भिन्नता प्लगइन" + +#: kspread/kspread.desktop:3 +msgid "Name=KSpread" +msgstr "Name=केडीई स्प्रिड" + +#: kspread/kspread.desktop:14 kspread/kspreadpart.desktop:54 +msgid "GenericName=Spreadsheets" +msgstr "GenericName=स्प्रिडसिट" + +#: kspread/kspreadpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component" +msgstr "Name=केडीई कार्यालय स्प्रिडसिट अवयव" + +#: kspread/templates/Business/.directory:2 +msgid "Name=Business" +msgstr "Name=व्यवसाय" + +#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5 +msgid "Name=Balance Sheet" +msgstr "Name=वासलात" + +#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5 +msgid "Name=Expense Report" +msgstr "Name=खर्च प्रतिवेदन" + +#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5 +msgid "Name=Invoice" +msgstr "Name=बीजक" + +#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5 +msgid "Name=Packing Slip" +msgstr "Name=प्याकिङ्ग स्लिप" + +#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5 +msgid "Name=Price Quotation" +msgstr "Name=मूल्य उद्धरण" + +#: kspread/templates/General/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/.directory:2 +msgid "Name=General" +msgstr "Name=सामान्य" + +#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5 +msgid "Name=Student ID Card" +msgstr "Name=विद्यार्थी आईडी कार्ड" + +#: kspread/templates/HomeFamily/.directory:2 +msgid "Name=Home and Family" +msgstr "Name=गृह र परिवार" + +#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5 +msgid "Name=BMI Calculator" +msgstr "Name=बीएमआई गणकयन्त्र" + +#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58 +msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator" +msgstr "Comment=साधारण मुख्य बढी अनुक्रमणिका गणकयन्त्र" + +#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5 +msgid "Name=Credit Card Tracker" +msgstr "Name=क्रेडिट कार्ड खोजी" + +#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5 +msgid "Name=Menu Plan" +msgstr "Name=मेनु योजना" + +#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5 +msgid "Name=Vacation Checklist" +msgstr "Name=बिदा जाँचसूची" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9 +msgid "Name=Kugar Designer" +msgstr "Name=कुगर डिजाइनर" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:51 +msgid "GenericName=Report Template" +msgstr "GenericName=प्रतिवेदन टेम्प्लेट" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:92 +msgid "Comment=Report Designer" +msgstr "Comment=प्रतिवेदन डिजाइनर" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5 +msgid "Name=A0" +msgstr "Name=A0" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5 +msgid "Name=A1" +msgstr "Name=A1" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5 +msgid "Name=A2" +msgstr "Name=A2" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5 +msgid "Name=A3" +msgstr "Name=A3" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5 +msgid "Name=A5" +msgstr "Name=A5" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5 +msgid "Name=A6" +msgstr "Name=A6" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5 +msgid "Name=A7" +msgstr "Name=A7" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5 +msgid "Name=A8" +msgstr "Name=A8" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5 +msgid "Name=A9" +msgstr "Name=A9" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5 +msgid "Name=B0" +msgstr "Name=B0" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5 +msgid "Name=B1" +msgstr "Name=B1" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5 +msgid "Name=B10" +msgstr "Name=B10" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5 +msgid "Name=B2" +msgstr "Name=B2" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5 +msgid "Name=B3" +msgstr "Name=B3" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5 +msgid "Name=B4" +msgstr "Name=B4" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5 +msgid "Name=B5" +msgstr "Name=B5" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5 +msgid "Name=B6" +msgstr "Name=B6" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5 +msgid "Name=B7" +msgstr "Name=B7" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5 +msgid "Name=B8" +msgstr "Name=B8" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5 +msgid "Name=B9" +msgstr "Name=B9" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5 +msgid "Name=C5E" +msgstr "Name=C5E" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5 +msgid "Name=Comm10E" +msgstr "Name=Comm10E" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5 +msgid "Name=DLE" +msgstr "Name=DLE" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5 +msgid "Name=Executive" +msgstr "Name=कार्यकारिनी" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5 +msgid "Name=Folio" +msgstr "Name=फोलियो" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5 +msgid "Name=Ledger" +msgstr "Name=लेजर" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5 +msgid "Name=US Letter" +msgstr "Name=US अक्षर" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5 +msgid "Name=Tabloid" +msgstr "Name=ट्याबलोइड" + +#: kugar/part/kugar.desktop:3 +msgid "Name=Kugar" +msgstr "Name=कुगर" + +#: kugar/part/kugar.desktop:14 kugar/part/kugarpart.desktop:53 +msgid "GenericName=Report Generator" +msgstr "GenericName=प्रतिवेदन सर्जक" + +#: kugar/part/kugarpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Report Generator Component" +msgstr "Name=केडीई कार्यालय प्रतिवेदन सर्जक अवयव" + +#: kword/kwmailmerge.desktop:5 +msgid "Comment=KWord mailmerge plugin" +msgstr "Comment=केडीई शब्द पत्र गाँभ्ने प्लगइन" + +#: kword/kword.desktop:4 +msgid "Name=KWord" +msgstr "Name=केडीई शब्द" + +#: kword/kword.desktop:14 +msgid "GenericName=Word Processing" +msgstr "GenericName=शब्द प्रोसेसिङ्ग" + +#: kword/kwordpart.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Word Processing Component" +msgstr "Name=केडीई कार्यालय शब्द प्रोसेसिङ्ग अवयव" + +#: kword/kwordpart.desktop:53 +msgid "GenericName=Text Documents" +msgstr "GenericName=पाठ कागजातहरू" + +#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6 +msgid "Name=KDE Addressbook Plugin" +msgstr "Name=KDE ठेगानापुस्तक प्लगइन" + +#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries." +msgstr "" +"Comment=यो डेटासंसाधनले तपाईंलाई तपाईंको KDE ठेगाना पुस्तक प्रविष्टिहरू प्रयोग " +"गर्न दिन्छ ।" + +#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6 +msgid "Name=KSpread Table Source" +msgstr "Name=केडीई स्प्रिड तालिका स्रोत" + +#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file." +msgstr "" +"Comment=यो डेटासंसाधन प्रकारले तपाईंलाई केडीई स्प्रिड फाइलबाट तपाईंको " +"प्रविष्टिहरू प्रयोग गर्न दिन्छ ।" + +#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6 +msgid "Name=Internal Storage" +msgstr "Name=आन्तरिक भण्डारण" + +#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:64 +msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file" +msgstr "" +"Comment=यो डेटासंसाधन प्रकारले डेटालाई सीधै केडीई शब्द फाइलमा संग्रह गर्दछ" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6 +msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)" +msgstr "Name=Qt-SQL स्रोत (एकल तालिका)" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:48 +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:50 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL " +"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC " +"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in " +"commercial Qt versions or 3rd party backends)." +msgstr "" +"Comment=यो डेटासंसाधन प्रकारले तपाईंलाई एसक्यूएल सर्भरमा संग्रह भएको एसक्यूएल " +"डाटाबेस प्रयोग गर्न दिन्छ ।तपाईंको प्रणाली कन्फिगरेसनमा, माइएसक्यूएल, " +"पोस्टग्रेएसक्यूएल र युनीक्सओडीबीसी भर परेर जुन समर्थित डाटाबेस ब्याकेन्डहरू " +"हुन् । त्यहाँ पक्कै पनि अझ बढी (व्यापारिक क्यूटी संस्करणहरू वा तेस्रो पार्टीको " +"ब्याकेन्डमा आकाशवाणी हुन्छन्)" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6 +msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)" +msgstr "Name=Qt-SQL स्रोत (पावर प्रयोगकर्ता)" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/.directory:2 +msgid "Name=Cards and Labels" +msgstr "Name=कार्ड र लेबुल" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4 +msgid "Name=Business Cards 10" +msgstr "Name=व्यवसाय कार्डहरू १०" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4 +msgid "Name=Labels L16" +msgstr "Name=लेबुलहरू L16" + +#: kword/templates/Envelopes/.directory:2 +msgid "Name=Envelopes" +msgstr "Name=खामहरू" + +#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4 +msgid "Name=Envelope C6" +msgstr "Name=खाम C6" + +#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4 +msgid "Name=Envelope DL" +msgstr "Name=खाम DL" + +#: kword/templates/Wordprocessing/.directory:2 +#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5 +msgid "Name=Blank Document" +msgstr "Name=खाली कागजात" + +#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:43 +msgid "Comment=Creates a blank A4 document, with a small page margin." +msgstr "Comment=सानो पृष्ठ सीमान्त सहित, खाली A4 कागजात सिर्जना गर्दछ ।" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:5 +msgid "Name=Colorful Document" +msgstr "Name=रङिन कागजात" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44 +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44 +msgid "" +"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers" +msgstr "Comment=रङिन शैलीका हेडर र फुटरहरू सहितको दुई-स्तम्भ टेम्प्लेट" + +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5 +msgid "Name=Fax Template" +msgstr "Name=फ्याक्स टेम्प्लेट" + +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:62 +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:62 +msgid "Comment=A template to quickly create a facsimile communication" +msgstr "Comment=प्रतिरूप सञ्चार द्रुत सिर्जना गर्न टेम्प्लेट" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5 +msgid "Name=Blank Page" +msgstr "Name=खाली पृष्ठ" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:43 +msgid "Comment=Creates a blank US Letter document." +msgstr "Comment=खाली यूएस अक्षर कागजात सिर्जना गर्दछ ।" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5 +msgid "Name=Memorandum" +msgstr "Name=ज्ञापनपत्र" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:33 +msgid "Comment=Basic template for quickly writing a good-looking memo" +msgstr "Comment=राम्रो-हेराई मेमो द्रुत रूपमा लेख्नका लागि आधारभूत टेम्प्लेट" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:5 +msgid "Name=Professional Letter" +msgstr "Name=व्यवसायिक पत्र" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:43 +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:43 +msgid "" +"Comment=Creates a blank document with wide margins for professional looking " +"documents" +msgstr "" +"Comment=व्यवसायिक हेराइ कागजातहरूका लागि चौडाइ सीमान्तहरू सहित खाली कागजात " +"सिर्जना गर्दछ" + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:5 +msgid "Name=Two Columns" +msgstr "Name=दुई स्तम्भहरू" + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:71 +msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page." +msgstr "Comment=प्रति पृष्ठ दुई स्तम्भ सहित एउटा A4 कागजात सिर्जना गर्दछ ।" + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:71 +msgid "Comment=Creates a letter document with two columns per page." +msgstr "Comment=प्रति पृष्ठ दुई स्तम्भ सहित चिठ्ठी कागजात सिर्जना गर्दछ ।" + +#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page" +msgstr "Name=केडीई कार्यालय कागजात सूचना गुणहरूको पृष्ठ" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart" +msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात चित्रपट" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula" +msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात सूत्र" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template" +msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात ग्राफिक्स टेम्प्लेट" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics" +msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात ग्राफिक्स" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image" +msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात छवि" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template" +msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात प्रस्तुतिकरण टेम्प्लेट" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation" +msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात प्रस्तुतिकरण" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template" +msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात स्प्रिडसिट टेम्प्लेट" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet" +msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात स्प्रिडसिट" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template" +msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात पाठ टेम्प्लेट" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text" +msgstr "Comment=OASIS खुला कागजात पाठ" + +#: mimetypes/kde351/x-raw.desktop:7 +msgid "Comment=RAW Camera Image" +msgstr "Comment=RAW क्यामेरा छवि" + +#: servicetypes/kofficepart.desktop:6 +msgid "Comment=KOffice Component" +msgstr "Comment=केडीई कार्यालय अवयव" + +#: servicetypes/kofilter.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Filter" +msgstr "Comment=केडीई कार्यालय फिल्टर" + +#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper" +msgstr "Comment=केडीई कार्यालय फिल्टर र्यापर" + +#: servicetypes/koplugin.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Plugin" +msgstr "Comment=केडीई कार्यालय प्लगइन" + +#: templates/Illustration.desktop:3 +msgid "Name=Illustration Document..." +msgstr "Name=दृष्टान्त कागजात..." + +#: templates/Illustration.desktop:50 +msgid "Comment=New Karbon14 document:" +msgstr "Comment=नयाँ कार्बन१४ कागजात:" + +#: templates/Presentation.desktop:3 +msgid "Name=Presentation Document..." +msgstr "Name=प्रस्तुतिकरण कागजात..." + +#: templates/Presentation.desktop:52 +msgid "Comment=New KPresenter presentation document:" +msgstr "Comment=नयाँ केडीई प्रस्तुतकर्ता प्रस्तुतिकरण कागजात:" + +#: templates/SpreadSheet.desktop:3 +msgid "Name=Spread Sheet Document..." +msgstr "Name=स्प्रेडसिट कागजात..." + +#: templates/SpreadSheet.desktop:53 +msgid "Comment=New KSpread document:" +msgstr "Comment=नयाँ केडीई स्प्रिड कागजात:" + +#: templates/TextDocument.desktop:3 +msgid "Name=Text Document..." +msgstr "Name=पाठ कागजात..." + +#: templates/TextDocument.desktop:54 +msgid "Comment=New KWord document:" +msgstr "Comment=नयाँ केडीई शब्द कागजात:" + +#: tools/kfile-plugins/abiword/kfile_abiword.desktop:4 +msgid "Name=Abiword Info" +msgstr "Name=एबीआई वर्ड सूचना" + +#: tools/kfile-plugins/gnumeric/kfile_gnumeric.desktop:4 +msgid "Name=Gnumeric Info" +msgstr "Name=जीन्यूमेरिक सूचना" + +#: tools/kfile-plugins/koffice/kfile_koffice.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Info" +msgstr "Name=केडीई कार्यालय सूचना" + +#: tools/kfile-plugins/ooo/kfile_ooo.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Info" +msgstr "Name=ओपनअफिस डट अर्ग इन्फो" + +#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3 +msgid "Name=KThesaurus" +msgstr "Name=केडीई पर्यायकोश" + +#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:19 +msgid "GenericName=Related Words" +msgstr "GenericName=सम्बन्धित शब्दहरू" + +#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/krita_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7 +msgid "Name=Print..." +msgstr "Name=मुद्रण गर्नुहोस्..." + +#: tools/spell/kspelltool.desktop:3 +msgid "Name=Spell Checker Tool" +msgstr "Name=हिज्जे परीक्षक उपकरण" + +#: tools/spell/kspelltool.desktop:71 +msgid "Comment=Check this Word's Spelling" +msgstr "Comment=यो शब्दको हिज्जे जाँच गर्नुहोस्" + +#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4 +msgid "Name=Thesaurus Tool" +msgstr "Name=पर्यायकोश उपकरण" + +#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:65 +msgid "Comment=Show Related Words" +msgstr "Comment=सम्बन्धित शब्दहरू देखाउनुहोस्" + +#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4 +msgid "Name=Clipart" +msgstr "Name=क्लिपआर्ट" + +#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Files" +msgstr "Name=केडीई कार्यालय फाइल" + +#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4 +msgid "Name=Other Office Files" +msgstr "Name=अन्य कार्यालय फाइल" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/example.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/example.po new file mode 100644 index 00000000..bfa6ab20 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/example.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of example.po to Nepali +# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: example\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 04:31+0545\n" +"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: main.cc:31 +msgid "File to open" +msgstr "खोल्नका लागि फाइल" + +#: example_aboutdata.h:26 +msgid "Example KOffice Program" +msgstr "उदाहरण केडीई कार्यालय कार्यक्रम" + +#: example_aboutdata.h:35 +msgid "Example" +msgstr "उदाहरण" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kapil Timilsina, श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lipak21@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/karbon.po new file mode 100644 index 00000000..b7420d91 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/karbon.po @@ -0,0 +1,1849 @@ +# translation of karbon.po to Nepali +# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karbon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 23:26+0545\n" +"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 20 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "P&urge" +msgstr "निर्मल पार्नुहोस्" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Object" +msgstr "वस्तु" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 49 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Order" +msgstr "क्रम" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 56 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "पङ्क्तिबद्व" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Distribute" +msgstr "वितरण" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 82 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "प्रभाव" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 107 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Object" +msgstr "वस्तु" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 118 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Toolbox" +msgstr "उपकरणबाकस" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 130 +#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "प्रभाव" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kapil Timilsina, श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lipak21@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com" + +#: karbon_part.cc:291 +msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." +msgstr "अवैध ओएसिस कागजात । कुनै अफिस: मुख्य ट्याग फेला परेन ।" + +#: karbon_part.cc:299 +msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." +msgstr "अवैध ओएसिस कागजात । कुनै अफिस: रेखाचित्र ट्याग फेला परेन ।" + +#: karbon_part.cc:307 +msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found." +msgstr "अवैध ओएसिस कागजात । कुनै चित्र: पृष्ठ ट्याग फेला परेन ।" + +#: karbon_view.cc:390 +msgid "Insert Clipart" +msgstr "क्लिआर्ट घुसाउनुहोस्" + +#: karbon_view.cc:513 +msgid "Paste Object" +msgstr "वस्तु टाँस्नुहोस्" + +#: karbon_view.cc:514 +msgid "Paste Objects" +msgstr "वस्तु टाँस्नुहोस्" + +#: karbon_view.cc:564 +msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?" +msgstr "" +"यो कार्यलाई पछि नगर्न मिल्दैन । के तपाईं साँच्चिकै जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: karbon_view.cc:565 +msgid "Purge History" +msgstr "इतिहास निर्मल पार्नुहोस्" + +#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64 +#: karbon_view.cc:693 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "नक्कली वस्तु" + +#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66 +#: karbon_view.cc:694 +msgid "Duplicate Objects" +msgstr "नक्कली वस्तु" + +#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972 +msgid "Zoom Width" +msgstr "जूम चौडाइ" + +#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971 +msgid "Whole Page" +msgstr "सम्पूर्ण पृष्ठ" + +#: karbon_view.cc:943 +msgid "View &Mode" +msgstr "दृश्य मोड" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्यरण" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Wireframe" +msgstr "तारफ्रेम" + +#: karbon_view.cc:958 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "२५%" + +#: karbon_view.cc:960 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "५०%" + +#: karbon_view.cc:962 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "१००%" + +#: karbon_view.cc:964 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "२००%" + +#: karbon_view.cc:966 +#, no-c-format +msgid "300%" +msgstr "३००%" + +#: karbon_view.cc:968 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "४००%" + +#: karbon_view.cc:970 +#, no-c-format +msgid "800%" +msgstr "८००%" + +#: karbon_view.cc:981 +msgid "Show Page Margins" +msgstr "पृष्ठ सीमान्तहरू देखाउनुहोस्" + +#: karbon_view.cc:984 +msgid "Hide Page Margins" +msgstr "पृष्ठ सीमान्तहरू लुकाउनुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1002 +msgid "&Import Graphic..." +msgstr "ग्राफिक्स आयात गर्नुहोस्..." + +#: karbon_view.cc:1005 +msgid "D&elete" +msgstr "मेट्नुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1008 +msgid "&History" +msgstr "इतिहास" + +#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62 +msgid "&Duplicate" +msgstr "नक्कली" + +#: karbon_view.cc:1017 +msgid "Bring to &Front" +msgstr "अगाडि ल्याउनुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1020 +msgid "&Raise" +msgstr "बढाउनुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1023 +msgid "&Lower" +msgstr "तल्लो" + +#: karbon_view.cc:1026 +msgid "Send to &Back" +msgstr "पछाडि पठाउनुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1030 +msgid "Align Left" +msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1034 +msgid "Align Center (Horizontal)" +msgstr "केन्द्रमा (तेर्सो) पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1038 +msgid "Align Right" +msgstr "दायाँ पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1042 +msgid "Align Top" +msgstr "माथी पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1046 +msgid "Align Middle (Vertical)" +msgstr "बीचमा (ठाडो) पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1050 +msgid "Align Bottom" +msgstr "तल पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1055 +msgid "Distribute Center (Horizontal)" +msgstr "केन्द्रमा (तेर्सो) वितरण गर्नुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1059 +msgid "Distribute Gaps (Horizontal)" +msgstr "(तेर्सो रूपमा) अन्तराल वितरण गर्नुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1063 +msgid "Distribute Left Borders" +msgstr "बायाँ किनारा वितरण गर्नुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1067 +msgid "Distribute Right Borders" +msgstr "दायाँ किनाराहरू वितरण गर्नुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1071 +msgid "Distribute Center (Vertical)" +msgstr "केन्द्र (ठाडो) वितरण गर्नुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1075 +msgid "Distribute Gaps (Vertical)" +msgstr "(ठाडो) अन्तराल वितरण गर्नुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1079 +msgid "Distribute Bottom Borders" +msgstr "तल्लो किनारा वितरण गर्नुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1083 +msgid "Distribute Top Borders" +msgstr "माथिल्लो किनाराहरू वितरण गर्नुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1087 +msgid "Show Rulers" +msgstr "रूलरहरू देखाउनुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1089 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "रूलरहरू लुकाउनुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1091 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "रूलरहरू देखाउँदछ वा लुकाउँदछ ।" + +#: karbon_view.cc:1093 +msgid "Show Grid" +msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1095 +msgid "Hide Grid" +msgstr "ग्रिड लुकाउनुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1097 +msgid "Shows or hides grid." +msgstr "ग्रिड देखाउँदछ वा लुकाउँदछ ।" + +#: karbon_view.cc:1099 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "ग्रिडमा स्न्याप गर्नुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1100 +msgid "Snaps to grid." +msgstr "ग्रिडमा स्न्याप गर्नुहोस् ।" + +#: karbon_view.cc:1103 +msgid "&Group Objects" +msgstr "वस्तु समूह गर्नुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1106 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "वस्तु समूहबाट हटाउनुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1109 +msgid "&Close Path" +msgstr "मार्ग बन्द गर्नुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1114 +msgid "Line Style" +msgstr "रेखा शैली" + +#: karbon_view.cc:1118 +msgid "Set Line Width" +msgstr "रेखा चौडाइ सेट गर्नुहोस्" + +#: karbon_view.cc:1132 +msgid "Configure Karbon..." +msgstr "कार्बन कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: karbon_view.cc:1135 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "पृष्ठ सजावट" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471 +msgid "Document" +msgstr "कागजात" + +#: karbon_view.cc:1479 +msgid "Layers" +msgstr "स्तरहरू" + +#: karbon_view.cc:1486 +msgid "History" +msgstr "इतिहास" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493 +msgid "Stroke Properties" +msgstr "प्रभाव गुणहरू" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511 +msgid "Transform" +msgstr "रूपान्तर" + +#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521 +msgid "Resources" +msgstr "संसाधनहरू" + +#: main.cc:33 +msgid "File to open" +msgstr "खोल्नका लागि फाइल" + +#: commands/valigncmd.cc:31 +msgid "Align Objects" +msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्" + +#: commands/vbooleancmd.cc:34 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "बूलियन सञ्चालन" + +#: commands/vcleanupcmd.cc:27 +msgid "Clean Up" +msgstr "हटाउनुहोस्" + +#: commands/vclosepathcmd.cc:26 +msgid "Close Path" +msgstr "मार्ग बन्द गर्नुहोस्" + +#: commands/vcommand.cc:347 +msgid "&Undo: " +msgstr "पूर्वास्थितिमा फर्काउनुहोस्: " + +#: commands/vcommand.cc:361 +msgid "&Redo: " +msgstr "रिडु गर्नुहोस्" + +#: commands/vdeletecmd.cc:27 +msgid "Delete Objects" +msgstr "वस्तु मेट्नहोस्" + +#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36 +msgid "Delete Object" +msgstr "वस्तु मेट्नुहोस्" + +#: commands/vdeletenodescmd.cc:31 +msgid "Delete Node" +msgstr "नोड मेट्नुहोस्" + +#: commands/vdistributecmd.cc:29 +msgid "Distribute Objects" +msgstr "वस्तु वितरण गर्नुहोस्" + +#: commands/vfillcmd.cc:32 +msgid "Fill Objects" +msgstr "वस्तु भर्नुहोस्" + +#: commands/vfillcmd.cc:37 +msgid "Fill Object" +msgstr "वस्तु भर्नुहोस्" + +#: commands/vflattencmd.cc:55 +msgid "Flatten Curves" +msgstr "समतलिय वक्र" + +#: commands/vgroupcmd.cc:30 +msgid "Group Objects" +msgstr "समूह वस्तु" + +#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40 +#: commands/vstrokecmd.cc:51 +msgid "Stroke Objects" +msgstr "स्ट्रोक वस्तु" + +#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47 +#: commands/vstrokecmd.cc:58 +msgid "Stroke Object" +msgstr "स्ट्रोक वस्तु" + +#: commands/vstrokecmd.cc:62 +msgid "Stroke Width" +msgstr "स्ट्रोक चौडाइ" + +#: commands/vstrokecmd.cc:70 +msgid "Stroke Color" +msgstr "स्ट्रोक रङ" + +#: commands/vstrokecmd.cc:78 +msgid "Dash Pattern" +msgstr "ड्यास बाँन्की" + +#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759 +#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124 +msgid "Insert Text" +msgstr "पाठ घुसाउनुहोस्" + +#: commands/vtransformcmd.cc:37 +msgid "Transform Objects" +msgstr "वस्तु रूपान्तर गर्नुहोस्" + +#: commands/vtransformcmd.cc:51 +msgid "Transform Object" +msgstr "वस्तु रूपान्तर गर्नुहोस्" + +#: commands/vtransformcmd.cc:235 +msgid "Translate Objects" +msgstr "वस्तु अनुवाद गर्नुहोस्" + +#: commands/vtransformcmd.cc:238 +msgid "Translate Object" +msgstr "वस्तु अनुवाद गर्नुहोस्" + +#: commands/vtransformcmd.cc:245 +msgid "Scale Objects" +msgstr "वस्तु मापन गर्नुहोस्" + +#: commands/vtransformcmd.cc:248 +msgid "Scale Object" +msgstr "वस्तु मापन गर्नुहोस्" + +#: commands/vtransformcmd.cc:257 +msgid "Shear Objects" +msgstr "अपूर्ण वस्तु" + +#: commands/vtransformcmd.cc:260 +msgid "Shear Object" +msgstr "अपूर्ण वस्तु" + +#: commands/vtransformcmd.cc:268 +msgid "Rotate Objects" +msgstr "वस्तु घुमाउनुहोस्" + +#: commands/vtransformcmd.cc:271 +msgid "Rotate Object" +msgstr "वस्तु घुमाउनुहोस्" + +#: commands/vtransformcmd.cc:279 +msgid "Translate Bezier" +msgstr "बेजियर अनुवाद गर्नुहोस्" + +#: commands/vtransformcmd.cc:401 +msgid "Translate Points" +msgstr "बिन्दुहरू अनुवाद गर्नुहोस्" + +#: commands/vtransformcmd.cc:414 +msgid "Translate Point" +msgstr "बिन्दु अनुवाद गर्नुहोस्" + +#: commands/vungroupcmd.cc:30 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "वस्तु समूहबाट हटाउनुहोस्" + +#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34 +msgid "Order Selection" +msgstr "क्रमबद्व चयन" + +#: dialogs/vcolordlg.cc:28 +msgid "Uniform Color" +msgstr "पोशाक रङ" + +#: dialogs/vcolortab.cc:59 +msgid "Reference" +msgstr "सन्दर्भ" + +#: dialogs/vcolortab.cc:60 +msgid "Old:" +msgstr "पुरानो:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:61 +msgid "New:" +msgstr "नयाँ:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:71 +msgid "Components" +msgstr "अवयव" + +#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:75 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:76 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:85 +msgid "" +"_: Hue:\n" +"H:" +msgstr "H:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:86 +msgid "" +"_: Saturation:\n" +"S:" +msgstr "S:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:87 +msgid "" +"_: Value:\n" +"V:" +msgstr "V:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:97 +msgid "Opacity" +msgstr "अस्पष्टता" + +#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83 +msgid "RGB" +msgstr "आरजीबी" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118 +msgid "Interface" +msgstr "इन्टरफेस" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220 +msgid "Misc" +msgstr "विविध" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65 +msgid "Grid" +msgstr "ग्रिड" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388 +msgid "Document Settings" +msgstr "कागजात सेटिङ" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138 +msgid "Show status bar" +msgstr "स्थिति पट्टी देखाउनुहोस्" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "भर्खरका फाइलहरूको सङ्ख्या:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147 +msgid "Copy offset:" +msgstr "प्रतिलिपि अफसेट:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151 +msgid "Palette font size:" +msgstr "रङसाज फन्ट साइज:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "सीमा पूर्वास्थितिमा फर्काउनुहोस्/रिडु गर्नुहोस्:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245 +msgid "Units:" +msgstr "एकाई:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298 +msgid "Show &grid" +msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300 +msgid "Snap to g&rid" +msgstr "ग्रिडमा स्न्याप गर्नुहोस" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302 +msgid "Grid &color:" +msgstr "ग्रिड रङ:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "तेर्सो:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309 +msgid "&Vertical:" +msgstr "ठाडो:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312 +msgid "Snap Distance" +msgstr "दूरी स्न्याप गर्नुहोस्" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313 +msgid "H&orizontal:" +msgstr "तेर्सो:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316 +msgid "V&ertical:" +msgstr "ठाडो:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408 +msgid "Auto save (min):" +msgstr "(न्यूनतम) स्वत: बचत गर्नुहोस्:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409 +msgid "No auto save" +msgstr "स्वत: बचत छैन" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410 +msgid "min" +msgstr "न्यूनतम" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412 +msgid "Create backup file" +msgstr "जगेडा फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415 +msgid "Save as path" +msgstr "मार्गको रूपमा बचत गर्नुहोस्" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123 +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202 +msgid "Stroke" +msgstr "स्ट्रोक" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51 +msgid "" +"_: stroke width\n" +"Width:" +msgstr "चौडाइ:" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:57 +msgid "Style:" +msgstr "शैली:" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198 +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231 +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66 +#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247 +msgid "Gradient" +msgstr "ग्रेडियन्ट" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:72 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:87 +msgid "Cap" +msgstr "क्याप्सन" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:101 +msgid "Join" +msgstr "जोड्नुहोस्" + +#: dockers/vcolordocker.cc:58 +msgid "Color Chooser" +msgstr "रङ छनोटकर्ता" + +#: dockers/vcolordocker.cc:74 +msgid "HSV" +msgstr "एचएसभी" + +#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73 +msgid "Opacity:" +msgstr "अस्पष्टता:" + +#: dockers/vcolordocker.cc:95 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:231 +msgid "" +"_: document width\n" +"Width:" +msgstr "चौडाइ:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52 +#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43 +#: widgets/vselecttoolbar.cc:56 +msgid "Height:" +msgstr "उचाइ:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:235 +msgid "Layers:" +msgstr "स्तर:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:236 +msgid "Format:" +msgstr "ढाँचा:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:463 +msgid "New" +msgstr "नयाँ" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:467 +msgid "Raise" +msgstr "बढाउनुहोस्" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:471 +msgid "Lower" +msgstr "तल्लो" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:482 +msgid "Item" +msgstr "वस्तु" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:483 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:484 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:762 +msgid "Current Object" +msgstr "हालको वस्तु" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:762 +msgid "Change the name of the object:" +msgstr "वस्तुको नाम परिवर्तन गर्नुहोस्:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:772 +msgid "Rename Layer" +msgstr "तह पुन: नामाकरण गर्नुहोस्" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:772 +msgid "Change the name of the current layer:" +msgstr "हालको तहको नाम परिवर्तन गर्नुहोस्:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:787 +msgid "New Layer" +msgstr "नयाँ तह" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:787 +msgid "Enter the name of the new layer:" +msgstr "नयाँ तहको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:788 +msgid "New layer" +msgstr "नयाँ तह" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:793 +msgid "Add Layer" +msgstr "तह थप्नुहोस्" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:824 +msgid "Raise Layer" +msgstr "तह बढाउनुहोस्" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:858 +msgid "Lower Layer" +msgstr "तल्लो तह" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:893 +msgid "Delete Layer" +msgstr "तह मेट्नुहोस्" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212 +msgid "Commands" +msgstr "आदेश" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215 +msgid "Group commands" +msgstr "समूह आदेशहरू" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:56 +msgid "Set line width of actual selection" +msgstr "खास चयनको रेखा चौडाइ सेट गर्नुहोस्" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:60 +msgid "Cap:" +msgstr "क्याप:" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:69 +msgid "Butt cap" +msgstr "बट्ट क्याप" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:74 +msgid "Round cap" +msgstr "गोलो क्याप" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:79 +msgid "Square cap" +msgstr "वर्गाकार क्याप" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:84 +msgid "Join:" +msgstr "जोड्नुहोस्:" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:94 +msgid "Miter join" +msgstr "मिटर जोडाइ" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:99 +msgid "Round join" +msgstr "गोलो जोडाइ" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:104 +msgid "Bevel join" +msgstr "प्रवणकोण जोडाइ" + +#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89 +msgid "Patterns" +msgstr "बाँन्कीहरू" + +#: dockers/vstyledocker.cc:93 +msgid "Clipart" +msgstr "क्लिपआर्ट" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39 +#: widgets/vtranslate.cc:42 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:52 +msgid "Set x-position of actual selection" +msgstr "खास चयनको एक्स-स्थिति सेट गर्नुहोस्" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44 +#: widgets/vtranslate.cc:44 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:59 +msgid "Set y-position of actual selection" +msgstr "खास चयनको वाइ-स्थिति सेट गर्नुहोस्" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:62 +msgid "W:" +msgstr "W:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:66 +msgid "Set width of actual selection" +msgstr "खास चयनको चौडाइ सेट गर्नुहोस्" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:69 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:73 +msgid "Set height of actual selection" +msgstr "खास चयनको उचाई सेट गर्नुहोस्" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:81 +msgid "Rotate actual selection" +msgstr "खास चयन घुमाउनुहोस्" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:84 +msgid "SX:" +msgstr "SX:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:88 +msgid "Shear actual selection in x-direction" +msgstr "एक्स-दिशामा खास चयन अपूर्ण गर्नुहोस्" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:91 +msgid "SY:" +msgstr "SY:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:95 +msgid "Shear actual selection in y-direction" +msgstr "वाइ-दिशामा खास चयन अपूर्ण गर्नुहोस्" + +#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272 +msgid "Ellipse" +msgstr "दीर्घवृत्त" + +#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43 +msgid "Polygon" +msgstr "बहुभुज" + +#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128 +#: tools/vpolylinetool.cc:492 +msgid "Polyline" +msgstr "बहुरेखा" + +#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138 +msgid "Rectangle" +msgstr "आयत" + +#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157 +msgid "Sinus" +msgstr "मोड" + +#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208 +msgid "Spiral" +msgstr "घुमाउरो" + +#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45 +msgid "Star" +msgstr "तारा" + +#: tools/vellipsetool.cc:38 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "दीर्घवृत्त घुमाउनुहोस्" + +#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38 +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#: tools/vellipsetool.cc:43 +msgid "Full" +msgstr "पूरा" + +#: tools/vellipsetool.cc:44 +msgid "Section" +msgstr "सेक्सन" + +#: tools/vellipsetool.cc:45 +msgid "Pie" +msgstr "वृतांश" + +#: tools/vellipsetool.cc:46 +msgid "Arc" +msgstr "चाप" + +#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38 +#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41 +msgid "" +"_: object width\n" +"Width:" +msgstr "चौडाइ:" + +#: tools/vellipsetool.cc:55 +msgid "Start angle:" +msgstr "कोण सुरु गर्नुहोस्:" + +#: tools/vellipsetool.cc:60 +msgid "End angle:" +msgstr "कोण अन्त्य गर्नुहोस्:" + +#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71 +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "दीर्घवृत्त उपकरण" + +#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184 +msgid "Edit Gradient" +msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479 +#: tools/vgradienttool.h:43 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "ग्रेडियन्ट उपकरण" + +#: tools/vgradienttool.cc:113 +msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>ग्रेडियन्ट उपकरण:</b><br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:114 +msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>" +msgstr "<i>ग्रेडियन्ट भेक्टर छनोट गर्नका लागि</i> क्लिक गरेर तान्नुहोस् ।<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:115 +msgid "" +"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector." +"<br>" +msgstr "" +"<i>ग्रेडियन्ट भेक्टर</i> परिवर्तन गर्न ग्रेडियन्ट भेक्टर ह्यान्डल क्लिक गरेर " +"तान्नुहोस् ।" +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:116 +msgid "" +"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point." +"<br>" +msgstr "" +"<i>अर्धव्यास ग्रेडियन्ट केन्द्रिय बिन्दु सार्नका लागि</i>" +"शिफ्ट क्लिक गरेर तान्नुहोस् ।" +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186 +msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>" +msgstr "" +"<i>ह्यान्डलको साइज घटाउन वा बढाउन </i> 'आई' वा शिफ्ट+'आई' थिच्नुहोस् ।" +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:118 +msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>" +msgstr "<br><b>ग्रेडियन्ट सम्पादन:</b><br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:119 +msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>" +msgstr "<i>बिन्दुहरू सार्नका लागि</i> क्लिक गरेर तान्नुहोस् ।<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:120 +msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>" +msgstr "<i>रङ बिन्दु सम्पादन गर्न</i> डबल क्लिक गर्नुहोस् ।<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:121 +msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>" +msgstr "<i>रङ बिन्दु हटाउनका लागि</i> दायाँ क्लिक गर्नुहोस् ।</qt>" + +#: tools/vpatterntool.cc:49 +msgid "Choose Pattern" +msgstr "बाँन्की छनोट गर्नुहोस्" + +#: tools/vpatterntool.cc:93 +msgid "Choose Pattern to Add" +msgstr "थप्नका लागि बाँन्की छनोट गर्नुहोस्" + +#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463 +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255 +msgid "Pattern" +msgstr "बाँन्की" + +#: tools/vpatterntool.cc:183 +msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>बाँन्की उपकरण:</b><br>" + +#: tools/vpatterntool.cc:184 +msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>" +msgstr "<i>तपाईँले छनौटकर्तामा चाहनुभएको</i> बाँन्कीमा क्लिक गर्नुहोस् ।<br>" + +#: tools/vpatterntool.cc:185 +msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>" +msgstr "<i>बाँन्की भेक्टर छनोट गर्न</i> क्लिक गरेर तान्नुहोस् ।</qt>" + +#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399 +msgid "Please select a pattern." +msgstr "कृपया बाँन्की चयन गर्नुहोस् ।" + +#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72 +msgid "Pattern Tool" +msgstr "बाँन्की उपकरण" + +#: tools/vpenciltool.cc:55 +msgid "Pencil Settings" +msgstr "पेन्सिल सेटिङ" + +#: tools/vpenciltool.cc:61 +msgid "Raw" +msgstr "कच्चा पदार्थ" + +#: tools/vpenciltool.cc:62 +msgid "Curve" +msgstr "बक्र" + +#: tools/vpenciltool.cc:63 +msgid "Straight" +msgstr "सीधा" + +#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79 +msgid "Optimize" +msgstr "बृद्धि गर्नु" + +#: tools/vpenciltool.cc:81 +msgid "Exactness:" +msgstr "शुद्वता:" + +#: tools/vpenciltool.cc:91 +msgid "Combine angle:" +msgstr "कोण मिलाउनुहोस्:" + +#: tools/vpenciltool.cc:161 +msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>पेन्सिल उपकरण:</b><br>" + +#: tools/vpenciltool.cc:162 +msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished." +msgstr "" +"- <i>रेखाचित्र सुरु गर्न</i> क्लिक गर्नुहोस्, तपाईंले सकेको बेलामा निकालिन्छ ।" + +#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64 +msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>" +msgstr "" +"- पोलीलाइन अन्त्य गर्नका लागि <i>प्रविष्टि</i> वा <i>डबल क्लिक गर्नुहोस्</i> " +"थिच्नुहोस् ।</qt>" + +#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91 +msgid "Pencil Tool" +msgstr "पेन्सिल उपकरण" + +#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406 +msgid "Pencil" +msgstr "पेन्सिल" + +#: tools/vpolygontool.cc:34 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "बहुभुज घुसाउनुहोस्" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38 +#: tools/vspiraltool.cc:44 +msgid "Radius:" +msgstr "अर्धव्यास:" + +#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59 +msgid "Edges:" +msgstr "किनारा:" + +#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39 +msgid "Polygon Tool" +msgstr "बहुभुज उपकरण" + +#: tools/vpolylinetool.cc:58 +msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>पोलीलाइन उपकरण:</b><br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:59 +msgid "" +"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector." +"<br>" +msgstr "" +"- <i>नोड थप्नका लागि </i> क्लिक गर्नुहोस् र <i>यसको बेजियर भेक्टर सेट गर्न</i> " +"तान्नुहोस् ।" +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:60 +msgid "" +"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector." +"<br>" +msgstr "" +"- अघिल्लो बेजियर भेक्टर सम्पादन गर्नका लागि <i>तान्दा</i> Ctrl थिच्नुहोस् ।" +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:61 +msgid "" +"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line." +"<br>" +msgstr "" +"- सीधा रेखामा बक्र परिवर्तन गर्नका लागि <i>तान्दा</i> शिफ्ट थिच्नुहोस् ।" +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:62 +msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>" +msgstr "- अन्तिम बक्र रद्द गर्नका लागि <i>ब्याकस्पेस</i> थिच्नुहोस् ।<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:63 +msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>" +msgstr "- सम्पूर्ण पोलीलाइन रद्द गर्नका लागि <i>इस्केप </i> थिच्नुहोस् ।<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491 +#: tools/vpolylinetool.h:61 +msgid "Polyline Tool" +msgstr "पोलीलाइन उपकरण" + +#: tools/vrectangletool.cc:34 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "आयत घुसाउनुहोस्" + +#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "आयत उपकरण" + +#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170 +msgid "Rotate" +msgstr "घुमाउनुहोस्" + +#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36 +msgid "Rotate Tool" +msgstr "उपकरण घुमाउनुहोस्" + +#: tools/vroundrecttool.cc:35 +msgid "Insert Round Rect" +msgstr "गोलो आयत घुसाउनुहोस्" + +#: tools/vroundrecttool.cc:43 +msgid "Height (%1):" +msgstr "उचाइ (%1):" + +#: tools/vroundrecttool.cc:46 +msgid "Edge radius X:" +msgstr "किनारा अर्धव्यास एक्स:" + +#: tools/vroundrecttool.cc:49 +msgid "Edge radius Y:" +msgstr "किनारा अर्धव्यास वाइ:" + +#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44 +msgid "Round Rectangle Tool" +msgstr "गोलो आयत उपकरण" + +#: tools/vroundrecttool.cc:174 +msgid "Round Rectangle" +msgstr "गोलो आयत" + +#: tools/vselectnodestool.cc:75 +msgid "Editing Nodes" +msgstr "नोडहरू सम्पादन गर्दै" + +#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34 +msgid "Select Nodes Tool" +msgstr "नोड उपकरण चयन गर्नुहोस्" + +#: tools/vselectnodestool.cc:432 +msgid "Select Nodes" +msgstr "नोडहरू चयन गर्नुहोस्" + +#: tools/vselecttool.cc:44 +msgid "Selection" +msgstr "चयन" + +#: tools/vselecttool.cc:46 +msgid "Selection Mode" +msgstr "चयन मोड" + +#: tools/vselecttool.cc:48 +msgid "Select in current layer" +msgstr "हालको तहमा चयन गर्नुहोस्" + +#: tools/vselecttool.cc:49 +msgid "Select in visible layers" +msgstr "दृश्यात्मक तहहरूमा चयन गर्नुहोस्" + +#: tools/vselecttool.cc:50 +msgid "Select in selected layers" +msgstr "चयन गरिएका तहहरू चयन गर्नुहोस्" + +#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607 +msgid "Select" +msgstr "चयन गर्नुहोस्" + +#: tools/vselecttool.cc:106 +msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>चयन उपकरण:</b><br>" + +#: tools/vselecttool.cc:107 +msgid "" +"<i>Select in current layer:</i>" +"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>हालको तहमा चयन गर्नुहोस्:</i>" +"<br>तहहरूको डकरमा चयन गरिएको तहमा चयन गरिन्छ ।" +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:108 +msgid "" +"<i>Select in visible layers:</i>" +"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>दृश्यात्मक तहहरूमा चयन गर्नुहोस्:</i>" +"<br>दृश्यात्मक तहहरूमा चयन गरिन्छ (स्तर डकरमा आँखा)।" +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:109 +msgid "" +"<i>Select in selected layers:</i>" +"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>चयन गरिएको तहहरूमा चयन गर्नुहोस्:</i>" +"<br>चयन तह डकरहरूको जाँच गरिएको तहहरूमा गरिन्छ ।" +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:110 +msgid "" +"<i>Position using arrow keys</i>" +"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the " +"corresponding arrow keys." +msgstr "" +"<i>बाँण कुञ्जी प्रयोग गरिरहेको स्थिति</i>" +"<br>अनुकुल बाँण कुञ्जीहरू प्रयोग गरेर चयनलाई माथि, तल, बायाँ र दायाँ अवस्थित " +"गर्न सकिन्छ ।" + +#: tools/vselecttool.cc:427 +msgid "" +"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n" +"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" +msgstr "चयन [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" + +#: tools/vselecttool.cc:436 +msgid "No selection" +msgstr "चयन छैन" + +#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54 +msgid "Select Tool" +msgstr "उपकरण चयन गर्नुहोस्" + +#: tools/vshapetool.cc:54 +msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>" +msgstr "<qt><b>आकार उपकरण</b><br>" + +#: tools/vshapetool.cc:55 +msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>" +msgstr "<i>तपाईंको आफ्नै आकार राख्नका लागि</i> क्लिक गरेर तान्नुहोस् ।<br" + +#: tools/vshapetool.cc:56 +msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>" +msgstr "" +"<i>उपकरण गुण मानहरू प्रयोग गरेर आकार राख्नका लागि </i>क्लिक गर्नुहोस् ।</qt>" + +#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214 +msgid "Shear" +msgstr "अपूर्ण" + +#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34 +msgid "Shear Tool" +msgstr "अपूर्ण उपकरण" + +#: tools/vsinustool.cc:36 +msgid "Insert Sinus" +msgstr "साइनस घुसाउनुहोस्" + +#: tools/vsinustool.cc:48 +msgid "Periods:" +msgstr "अवधि:" + +#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39 +msgid "Sinus Tool" +msgstr "साइनस उपकरण" + +#: tools/vspiraltool.cc:35 +msgid "Insert Spiral" +msgstr "स्पाइरल घुसाउनुहोस्" + +#: tools/vspiraltool.cc:41 +msgid "Round" +msgstr "गोलो" + +#: tools/vspiraltool.cc:42 +msgid "Rectangular" +msgstr "आयतकार" + +#: tools/vspiraltool.cc:47 +msgid "Segments:" +msgstr "खण्ड:" + +#: tools/vspiraltool.cc:50 +msgid "Fade:" +msgstr "फेड:" + +#: tools/vspiraltool.cc:54 +msgid "Orientation:" +msgstr "अभिमुखिकरण:" + +#: tools/vspiraltool.cc:56 +msgid "Clockwise" +msgstr "दक्षिणावर्त्त" + +#: tools/vspiraltool.cc:57 +msgid "Counter Clockwise" +msgstr "काउन्टर दक्षिणावर्त्त" + +#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42 +msgid "Spiral Tool" +msgstr "स्पाइरल उपकरण" + +#: tools/vstartool.cc:35 +msgid "Insert Star" +msgstr "तारा घुसाउनुहोस्" + +#: tools/vstartool.cc:40 +msgid "Star Outline" +msgstr "तारा रूपरेखा" + +#: tools/vstartool.cc:41 +msgid "Spoke" +msgstr "तार" + +#: tools/vstartool.cc:42 +msgid "Wheel" +msgstr "पाङ्ग्रा" + +#: tools/vstartool.cc:44 +msgid "Framed Star" +msgstr "फ्रेम गरिएको तारा" + +#: tools/vstartool.cc:46 +msgid "Gear" +msgstr "गियर" + +#: tools/vstartool.cc:50 +msgid "Outer radius:" +msgstr "बाहिरी अर्धव्यास:" + +#: tools/vstartool.cc:54 +msgid "Inner radius:" +msgstr "भित्री अर्धव्यास:" + +#: tools/vstartool.cc:64 +msgid "Inner angle:" +msgstr "भित्री कोण:" + +#: tools/vstartool.cc:69 +msgid "Roundness:" +msgstr "घुमाउरोपना:" + +#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75 +msgid "Star Tool" +msgstr "तारा उपकरण" + +#: tools/vstartool.cc:243 +msgid "Draw a star" +msgstr "तारा कोर्नुहोस्" + +#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222 +msgid "Shadow" +msgstr "छाँया" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218 +msgid "Angle:" +msgstr "कोण:" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220 +msgid "Distance:" +msgstr "दूरी:" + +#: tools/vtexttool.cc:223 +msgid "Draw translucent shadow" +msgstr "निर्मल छाँया कोर्नुहोस्" + +#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: tools/vtexttool.cc:341 +msgid "Bold" +msgstr "बाक्लो" + +#: tools/vtexttool.cc:352 +msgid "Alignment:" +msgstr "पङ्क्तिबद्वता:" + +#: tools/vtexttool.cc:354 +msgid "Position:" +msgstr "स्थान:" + +#: tools/vtexttool.cc:356 +msgid "Offset:" +msgstr "अफसेट:" + +#: tools/vtexttool.cc:361 +msgid "Position" +msgstr "स्थान" + +#: tools/vtexttool.cc:374 +msgid "Edit Base Path" +msgstr "आधार बाटो सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: tools/vtexttool.cc:375 +msgid "Convert to Shapes" +msgstr "आकारहरूमा रूपान्तर गर्नुहोस्" + +#: tools/vtexttool.cc:385 +msgid "New text" +msgstr "नयाँ पाठ" + +#: tools/vtexttool.cc:390 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Left" +msgstr "बायाँ" + +#: tools/vtexttool.cc:391 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Center" +msgstr "केन्द्र" + +#: tools/vtexttool.cc:392 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Right" +msgstr "दायाँ" + +#: tools/vtexttool.cc:394 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"Above" +msgstr "माथि" + +#: tools/vtexttool.cc:395 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"On" +msgstr "मा" + +#: tools/vtexttool.cc:396 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"Under" +msgstr "तल" + +#: tools/vtexttool.cc:605 +msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>" +msgstr "<qt><b>पाठ उपकरण</b><br>" + +#: tools/vtexttool.cc:606 +msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>" +msgstr "<i>तेर्सो पाठ राख्नका लागि कागजातमा</i> क्लिक गर्नुहोस् ।<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:607 +msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>" +msgstr "<i>दिशात्मक पाठ राख्नका लागि कागजातमा</i> क्लिक गरेर तान्नुहोस् ।<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:608 +msgid "" +"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline." +"<br>" +msgstr "" +"<i>यसको रूपरेखा सहित पाठ राख्नका लागि</i> चयन गरिएको मार्ग वस्तुमा क्लिक " +"गर्नुहोस् ।" +"<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:609 +msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>" +msgstr "" +"<i>यसलाई परिवर्तन गर्नका लागि</i> चयन पाठ वस्तुमा क्लिक गर्नुहोस् ।" +"<br></qt>" + +#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152 +#: tools/vtexttool.h:158 +msgid "Text Tool" +msgstr "पाठ उपकरण" + +#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122 +msgid "Change Text" +msgstr "पाठ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: tools/vtexttool.cc:895 +msgid "Text Conversion" +msgstr "पाठ रूपानान्तरण" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:35 +#, c-format +msgid "" +"_n: One object\n" +"%n objects" +msgstr "" +"एउटा वस्तु\n" +"%n वस्तु" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:41 +msgid "path" +msgstr "बाटो" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:47 +#, c-format +msgid "" +"_n: One group, containing one object\n" +"One group, containing %n objects" +msgstr "" +"एउटा वस्तु समाविष्ट गरेको, एउटा समूह\n" +"%n वस्तुहरू समाविष्ट गरेको, एउटा समूह" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:48 +msgid "group" +msgstr "समूह" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:54 +msgid "text" +msgstr "पाठ" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:60 +msgid "image" +msgstr "छवि" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191 +msgid "Repeat:" +msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192 +msgid "Target:" +msgstr "लक्ष्य:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194 +msgid "Linear" +msgstr "रेखिय" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195 +msgid "Radial" +msgstr "अर्धव्यास" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196 +msgid "Conical" +msgstr "शांकवीय" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199 +msgid "Reflect" +msgstr "प्रतिबिम्बित गर्नुहोस्" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200 +msgid "Repeat" +msgstr "दोहोर्याउनुहोस्" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203 +msgid "Fill" +msgstr "भर्नुहोस्" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204 +msgid "&Add to Predefined Gradients" +msgstr "पूर्वपरिभाषित ग्रेडियन्टहरूमा थप्नुहोस्" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206 +msgid "Overall opacity:" +msgstr "समग्र अस्पष्टता:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213 +msgid "Predefined Gradients" +msgstr "पूर्वपरिभाषित ग्रेडियन्टहरू" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220 +msgid "&Import" +msgstr "आयात गर्नुहोस्" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222 +msgid "Predefined" +msgstr "पूर्वपरिभाषित" + +#: widgets/vselecttoolbar.cc:38 +msgid "Object Properties" +msgstr "वस्तु गुणहरू" + +#: widgets/vselecttoolbar.cc:51 +msgid "" +"_: selection width\n" +"Width:" +msgstr "चौडाइ:" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253 +msgid "Stroke: None" +msgstr "स्ट्रोक: कुनै पनि होइन" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159 +msgid "Fill: None" +msgstr "भर्नुहोस्: कुनै पनि होइन" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:115 +msgid "Fill: RGB" +msgstr "भर्नुहोस्: RGB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:117 +msgid "Fill: CMYK" +msgstr "भर्नुहोस्: CMYK" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:119 +msgid "Fill: HSB" +msgstr "भर्नुहोस्: HSB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:121 +msgid "Fill: Grayscale" +msgstr "भर्नुहोस्: ग्रेस्केल" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:123 +msgid "Fill: Color" +msgstr "भर्नुहोस्: रङ" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:132 +msgid "Fill: Gradient" +msgstr "भर्नुहोस्: ग्रेडियन्ट" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:154 +msgid "Fill: Pattern" +msgstr "भर्नुहोस्: बाँन्की" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:210 +msgid "Stroke: RGB" +msgstr "स्ट्रोक: RGB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:212 +msgid "Stroke: CMYK" +msgstr "स्ट्रोक: CMYK" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:214 +msgid "Stroke: HSB" +msgstr "स्ट्रोक: HSB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:216 +msgid "Stroke: Grayscale" +msgstr "स्ट्रोक: ग्रेस्केल" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:218 +msgid "Stroke: Color" +msgstr "स्ट्रोक: रङ" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:227 +msgid "Stroke: Gradient" +msgstr "स्ट्रोक: ग्रेडियन्ट" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:248 +msgid "Stroke: Pattern" +msgstr "स्ट्रोक: बाँन्की" + +#: widgets/vtranslate.cc:35 +msgid "Translate" +msgstr "अनुवाद गर्नुहोस्" + +#: widgets/vtranslate.cc:59 +msgid "Relative &position" +msgstr "सापेक्षिक स्थिति" + +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239 +msgid "Solid" +msgstr "ठोस" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40 +msgid "&Flatten Path..." +msgstr "समतल मार्ग..." + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56 +msgid "Flatten Path" +msgstr "समतल मार्ग" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60 +msgid "Flatness:" +msgstr "समतल:" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47 +msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>छवि उपकरण:</b><br>" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126 +msgid "Image Tool" +msgstr "छवि उपकरण" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72 +msgid "Choose Image to Add" +msgstr "थप्नका लागि छवि छनोट गर्नुहोस्" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76 +msgid "Insert Image" +msgstr "छवि घुसाउनुहोस्" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127 +msgid "Image" +msgstr "छवि" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39 +msgid "&Insert Knots..." +msgstr "नटहरू रू घुसाउनुहोस्..." + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54 +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86 +msgid "Insert Knots" +msgstr "नटहरू घुसाउनुहोस्" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59 +msgid "Knots:" +msgstr "नटहरू:" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38 +msgid "&Round Corners..." +msgstr "गोलो कुना..." + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59 +msgid "Polygonize" +msgstr "पोलीगोनाइज" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64 +msgid "Round corners:" +msgstr "गोलो कुना..." + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91 +msgid "Round Corners" +msgstr "गोलो कुना" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44 +msgid "&Shadow Effect..." +msgstr "छाँया प्रभाव..." + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61 +msgid "Create Shadow Effect" +msgstr "छाँया प्रभाव सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124 +msgid "Create Shadow" +msgstr "छाँया सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44 +msgid "&Whirl/Pinch..." +msgstr "चक्र/दवाब..." + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121 +msgid "Whirl Pinch" +msgstr "चक्र दवाब" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69 +msgid "Pinch:" +msgstr "दवाब:" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50 +msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>जूम उपकरण:</b><br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51 +msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>" +msgstr "<i>आयातकार क्षेत्रमा जूम गर्नका लागि</i>क्लिक गरेर तान्नुहोस् ।<br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52 +msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>" +msgstr "<i>क्यानभासबाट जूम आउट गर्नका लागि</i> दायाँ क्लिक गर्नुहोस् ।<br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53 +msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas." +msgstr "<i>क्यानभासको जूम बढाउनु/घटाउनु</i><br> +/- कुञ्जीहरू थिच्दै ।" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "जूम उपकरण" + +#~ msgid "Gradient tool" +#~ msgstr "ग्रेडियन्ट उपकरण" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kchart.po new file mode 100644 index 00000000..77e95028 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kchart.po @@ -0,0 +1,1931 @@ +# translation of kchart.po to Nepali +# Ishwor Sharma <sharmabeeshwar@gmail.com>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchart\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-11 12:56+0545\n" +"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kchart.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "ढाँचा" + +#. i18n: file kchart.rc line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "कार्य" + +#. i18n: file kchart.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "प्रकार" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "डेटा" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "सङ्केतन:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "पहिलो पङ्क्तिले हेडरहरू समावेश गर्दछ" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "पहिलो स्तम्भले हेडरहरू समावेश गर्दछ" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "ढाँचा" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "डेलिमिटर" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "अल्पविराम" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "अर्धविराम" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "तालिकाकार" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "खालीस्थान" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "नक्कली डेलिमिटर उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "पाठ उद्वरण:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "ढाँचा:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 +#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "दायराहरू" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "मा" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "रेखाहरू आयात गर्नुहोस्:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "स्तम्भहरू आयात गर्नुहोस्:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" + +#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 +msgid "Import Data" +msgstr "डेटा आयात गर्नुहोस्" + +#: csvimportdialog.cc:63 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "सिफारिस गरियो ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:64 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "स्थानीयता ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:67 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "अन्य ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420 +msgid "Number" +msgstr "सङ्ख्या" + +#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "दशमलव अल्पविराम सङ्ख्या" + +#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "दशमलव बिन्दु सङ्ख्या" + +#: csvimportdialog.cc:422 +msgid "Currency" +msgstr "मुद्रा" + +#: csvimportdialog.cc:424 +msgid "Date" +msgstr "मिति" + +#: csvimportdialog.cc:568 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"कृपया तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएका दायराहरू जाँच गर्नुहोस् । सुरुआतको मान " +"अन्त्यमान भन्दा कम हुनुपर्दछ ।" + +#: csvimportdialog.cc:614 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "सङ्केतन फेला पार्न सकिदैन: %1" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 +msgid "" +"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " +"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " +"scaled or centered or used as background tiles." +msgstr "" +"यो पृष्ठमा, तपाईँले फरक फरक क्षेत्रहरूको मुनि रङहरू वा छविहरू प्रदर्शन गर्नका " +"लागि चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँ पृष्ठभूमि टायलको रूपमा छविहरू फैलाउने वा मापन " +"गर्ने वा केन्द्रित गर्ने चयन गर्न पनि सक्नुहुन्छ ।" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 +msgid "&Background color:" +msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78 +msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted." +msgstr "यहाँ तपाईँ चित्रपटको पृष्ठभूमिमा रङगाउनु भएको रङ सेट गर्नुभयो ।" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84 +msgid "Background wallpaper:" +msgstr "पृष्ठभूमि वालपेपर:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +msgid "" +"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " +"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " +"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +msgstr "" +"तपाईँ यो सूचीबाट पृष्ठभूमि छवि चयन गर्न सक्नुहुन्छ । सुरुआतमा, स्थापना गरिएको " +"KDE वालपेपरलाई प्रस्ताव गरिनेछ । यदि तपाईँले यहाँ हेरिरहनु भएको केही फेला " +"पार्नु भएन भने, तपाईँले बटनको तल <i>ब्राउज</i>मा क्लिक गरेर कुनै छवि फाइल चयन " +"गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 +msgid "&Browse..." +msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Click this button to select a background image not yet present in the list " +"above. " +msgstr "" +"अहिले माथिको सूची नभएको पृष्ठभूमि छवि चयन गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This area will always display the currently selected background image. Note " +"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " +"originally had." +msgstr "" +"यो क्षेत्रले हालै चयन गरिएको पृष्ठभूमि छवि सधैं प्रदर्शन गर्नेछ । याद गर्नुहोस् " +"कि छवि मापन गरिनेछ जसले गर्दा यससँग भएको मौलिक अनुपात भन्दा भिन्नै अनुपात हुन " +"सक्नेछ ।" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 +msgid "Wallpaper Configuration" +msgstr "वालपेपर कन्फिगरेसन" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 +msgid "" +"In this box, you can set various settings that control how the background image " +"is displayed." +msgstr "" +"यो बाकसमा, तपाईँ धेरै प्रकारका सेटिङहरू सेट गर्न सक्नुहुन्छ जसले पृष्ठभूमि छवि " +"कसरी प्रदर्शित गर्ने भन्ने नियन्त्रण गर्दछ ।" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 +#, no-c-format +msgid "&Intensity in %:" +msgstr "% मा तिब्रता :" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " +"not disturb the selected area too much." +"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " +"start with." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँले छविमा कति चम्किलोपन ल्याउने भन्ने कुरा चयन गर्न सक्नुहुन्छ जसले " +"गर्दा चयन गरिएको क्षेत्रलाई यसले कुनै अवरोध गर्दैन ।" +"<br>विभिन्न प्रकारका छविहरूलाई विभिन्न सेटिङहरू आवश्यक पार्दछ, तर सुरु गर्नका " +"लागि २५% उत्तम मान हो ।" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 +msgid "Stretched" +msgstr "फैलाएको" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " +"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " +"height if necessary." +msgstr "" +"यदि तपाईँ यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छवि चयन गरिएको क्षेत्रको जम्मा " +"साइजमा ठीकसँग मापन गरिनेछ । छवि अनुपात यदि आवश्ययक भएमा क्षेत्र साइज र उचाइ " +"मिलाउन समायोजन गरिनेछ ।" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 +msgid "Scaled" +msgstr "मापन गरिएको" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " +"width of the selected area - whichever is reached first." +msgstr "" +"यदि तपाईँले यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छविले पहिले पुग्नेलाई - चयन " +"गरिएको क्षेत्रको उचाइ र चौडाइ मिलाउन मापन गरिनेछ ।" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 +msgid "Centered" +msgstr "केन्द्रित" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be centered over the selected " +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " +"of it." +msgstr "" +"यदि तपाईँ यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छवि चयन गरिएको क्षेत्र माथि " +"केन्द्रित हुनेछ । यदि छवि क्षेत्र भन्दा ठूलो छ भने, तपाईँले यसको बीच भाग मात्र " +"देख्नुहुनेछ ।" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 +msgid "Tiled" +msgstr "टायल गरिएको" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " +"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " +"part of it." +msgstr "" +"यदि तपाईँ यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छविले पृष्ठभूमि टायलको स्वरूपमा " +"प्रयोग गर्नेछ । यदि छवि चयन गरिएको क्षेत्र भन्दा ठूलो छ भने, तपाईँले यसको " +"माथिल्लो बायाँ भाग मात्र देख्नुहुनेछ ।" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 +msgid "Outermost Region" +msgstr "सबैभन्दा बाहिरको क्षेत्र" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279 +msgid "Innermost Region" +msgstr "सबै भन्दा भित्री क्षेत्र" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280 +msgid "Header+Title+Subtitle" +msgstr "हेडर+शीर्षक+उपशीर्षक" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281 +msgid "Footers" +msgstr "फुटरहरू" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282 +msgid "Data+Axes+Legend" +msgstr "डेटा+अक्ष+लिजेण्ड" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283 +msgid "Data+Axes" +msgstr "डेटा+अक्षहरू" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 +#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 +msgid "Legend" +msgstr "लिजेण्ड" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286 +msgid "Left Axis" +msgstr "बायाँ अक्ष" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287 +msgid "Bottom Axis" +msgstr "तलको अक्ष" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288 +msgid "Right Axis" +msgstr "दायाँ अक्ष" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289 +msgid "Header A" +msgstr "हेडर A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290 +msgid "Header B" +msgstr "हेडर B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291 +msgid "Header C" +msgstr "हेडर C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292 +msgid "Title A" +msgstr "शीर्षक A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293 +msgid "Title B" +msgstr "शीर्षक B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294 +msgid "Title C" +msgstr "शीर्षक C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295 +msgid "Subtitle A" +msgstr "उप-शीर्षक A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296 +msgid "Subtitle B" +msgstr "उप-शीर्षक B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297 +msgid "Subtitle C" +msgstr "उप-शीर्षक C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298 +msgid "Footer 1 A" +msgstr "फुटर १ A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299 +msgid "Footer 1 B" +msgstr "फुटर १ B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300 +msgid "Footer 1 C" +msgstr "फुटर १ C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301 +msgid "Footer 2 A" +msgstr "फुटर २ A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302 +msgid "Footer 2 B" +msgstr "फुटर २ B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303 +msgid "Footer 2 C" +msgstr "फुटर २ C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304 +msgid "Footer 3 A" +msgstr "फुटर ३ A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305 +msgid "Footer 3 B" +msgstr "फुटर ३ B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306 +msgid "Footer 3 C" +msgstr "फुटर ३ C" + +#: kchartColorConfigPage.cc:47 +msgid "" +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " +"part of the chart can be assigned a different color." +msgstr "" +"यो पृष्ठले तपाईँको प्रदर्शन भएको चित्रपटमा रङ कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । " +"चित्रपटको प्रत्येक भाग विभिन्न रङमा मानाङ्कन गरिएको हुन सक्छ ।" + +#: kchartColorConfigPage.cc:53 +msgid "Colors" +msgstr "रङ" + +#: kchartColorConfigPage.cc:74 +msgid "&Line color:" +msgstr "रेखा रङ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:75 +msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes." +msgstr "यो रेखा कोर्नका लागि प्रयोग गरिने रङ हो जस्तै अक्ष ।" + +#: kchartColorConfigPage.cc:76 +msgid "&Grid color:" +msgstr "ग्रिड रङ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:77 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " +"this setting will only take effect if grid drawing is turned on." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँ चित्रपट ग्रीडका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । " +"वास्तवमै, यदि ग्रिड रेखाचित्र खोलिएको छ भने यो सेटिङले प्रभाव लिनेछ ।" + +#: kchartColorConfigPage.cc:80 +msgid "&X-title color:" +msgstr "X-शीर्षक रङ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:81 +msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis." +msgstr "" +"यो रङ X (तेर्सो) अक्षका लागि प्रदर्शन गरिरहेको टायलका लागि प्रयोग गरिन्छ ।" + +#: kchartColorConfigPage.cc:83 +msgid "&Y-title color:" +msgstr "Y-शीर्षक रङ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:84 +msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis." +msgstr "" +"यो रङ Y (ठाडो) अक्षका लागि प्रदर्शन गरिरहेको टायलका लागि प्रयोग गरिन्छ ।" + +#: kchartColorConfigPage.cc:87 +msgid "Y-title color (2nd axis):" +msgstr "Y-शीर्षक रङ (दोस्रो अक्ष):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:88 +msgid "" +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " +"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +msgstr "" +"यो रङ दोस्रो Y (ठाडो) अक्षका लागि प्रदर्शन गरिरहेको टायलहरूका लागि प्रयोग " +"गरिन्छ । यदि चित्रपट दोस्रो Y अक्ष हुनका लागि कन्फिगर गरिन्छ भने मात्र यसले " +"प्रभाव लिनेछ । " + +#: kchartColorConfigPage.cc:92 +msgid "X-label color:" +msgstr "X-लेबुल रङ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " +"axis" +msgstr "" +"यहाँ तपाईँ X (तेर्सो) अक्ष लेबुलिङ गर्नका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न " +"सक्नुहुन्छ" + +#: kchartColorConfigPage.cc:95 +msgid "Y-label color:" +msgstr "Y-लेबुल रङ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:96 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " +"axis" +msgstr "" +"यहाँ तपाईँले Y (ठाडो) अक्ष लेबुलिङ्ग गर्नका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न " +"सक्नुहुन्छ" + +#: kchartColorConfigPage.cc:99 +msgid "Y-label color (2nd axis):" +msgstr "Y-लेबुल रङ (दोस्रो अक्ष):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँले दोस्रो Y (ठाडो) अक्ष लेबुलिङ्ग गर्नका लागि प्रयोग गरिएको रङ " +"कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । वास्तवमै, यदि चित्रपटसँग दुईवटा ठाडो अक्ष भएकोमा " +"कन्फिगर गरिएको छ भने मात्र यो सेटिङले प्रभाव लिन्छ ।" + +#: kchartColorConfigPage.cc:105 +msgid "X-line color:" +msgstr "X-रेखा रङ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:106 +msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis" +msgstr "यहाँ तपाईँले X (तेर्सो) अक्षको रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ" + +#: kchartColorConfigPage.cc:107 +msgid "Y-line color:" +msgstr "Y-रेखा रङ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:108 +msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis" +msgstr "यहाँ तपाईँ Y (ठाडो) अक्षको रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ" + +#: kchartColorConfigPage.cc:110 +msgid "Y-line color (2nd axis):" +msgstr "Y-रेखा रङ (दोस्रो अक्ष):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:111 +msgid "" +"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " +"vertical axes." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँले दोस्रो Y (ठाडो) अक्षको रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । " +"वास्तवमै, यदि चित्रपटसँग दुईवटा ठाडो अक्ष भएको मा कन्फिगर गरिन्छ भने मात्र यो " +"सेटिङले प्रभाव लिन्छ ।" + +#: kchartColorConfigPage.cc:116 +msgid "X-Zero-line color:" +msgstr "X-शून्य-रेखा रङ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:117 +msgid "" +"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " +"Zero-line." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँले X (तेर्सो) अक्षको शून्य- रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । यदि " +"abscissa ले शून्य- रेखा प्रदर्शन गरिरहेको छ भने निश्चयनै यो सेटिङ्ले प्रभाव " +"मात्र लिन्छ ।" + +#: kchartColorConfigPage.cc:120 +msgid "Y-Zero-line color:" +msgstr "Y-शून्य-रेखा रङ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:121 +msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis" +msgstr "यहाँ तपाईँले Y (ठाडो) अक्षको शून्य रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ" + +#: kchartColorConfigPage.cc:123 +msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):" +msgstr "Y-शून्य-रेखा रङ (दोस्रो अक्ष):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:124 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँले दोस्रो Y (ठाडो) अक्षको शून्य-रेखाका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर " +"गर्न सक्नुहुन्छ । वास्तवमै, यदि चित्रपट दुईवटा ठाडो अक्ष भएको मा कन्फिगर गरिएको " +"छ भने मात्र यो सेटिङले प्रभाव लिनेछ ।" + +#: kchartColorConfigPage.cc:134 +msgid "" +"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " +"button." +msgstr "" +"बायाँपट्टि सूचीमा पङ्क्ति/स्तम्भ रोज्नुहोस् र यो बटन प्रयोग गरेर यसको रङ " +"परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: kchartColorConfigPage.cc:194 +#, c-format +msgid "Series %1" +msgstr "श्रृङ्खला %1" + +#: kchartComboConfigPage.cc:45 +msgid "HLC Style" +msgstr "HLC शैली" + +#: kchartComboConfigPage.cc:49 +msgid "Diamond" +msgstr "हीरा" + +#: kchartComboConfigPage.cc:51 +msgid "Close connected" +msgstr "जडान गरिएको बन्द गर्नुहोस्" + +#: kchartComboConfigPage.cc:53 +msgid "Connecting" +msgstr "जडान गर्दै" + +#: kchartComboConfigPage.cc:55 +msgid "Icap" +msgstr "आइक्याप" + +#: kchartConfigDialog.cc:77 +msgid "Chart Setup" +msgstr "चित्रपट सेटअप" + +#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109 +msgid "&Data" +msgstr "डेटा" + +#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148 +msgid "Header/Footer" +msgstr "हेडर/फुटर" + +#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163 +msgid "&Colors" +msgstr "रङ" + +#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166 +msgid "&Font" +msgstr "फन्ट" + +#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170 +msgid "&Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60 +msgid "Bar" +msgstr "पट्टी" + +#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126 +msgid "Line" +msgstr "रेखा" + +#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116 +msgid "&Pie" +msgstr "वृतांश" + +#: kchartConfigDialog.cc:137 +msgid "&Piedata" +msgstr "वृतांशडेटा" + +#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126 +msgid "&Polar" +msgstr "ध्रुविय" + +#: kchartConfigDialog.cc:159 +msgid "&Axes" +msgstr "अक्षहरू" + +#: kchartConfigDialog.cc:428 +msgid "Chart &Sub-type" +msgstr "चित्रपट उप-प्रकार" + +#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39 +msgid "Data Area" +msgstr "डेटा क्षेत्र" + +#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42 +msgid "Area: " +msgstr "क्षेत्र: " + +#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47 +msgid "First row as label" +msgstr "लेबुल जस्तो पहिलो पङ्क्ति" + +#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48 +msgid "First column as label" +msgstr "लेबुल जस्तो पहिलो स्तम्भ" + +#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51 +msgid "Data Format" +msgstr "डेटा ढाँचा" + +#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53 +msgid "Data in rows" +msgstr "पङ्क्तिहरूमा डेटा" + +#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56 +msgid "Data in columns" +msgstr "स्तम्भहरूमा डेटा" + +#: kchartDataConfigPage.cc:92 +msgid "" +"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " +"columns." +msgstr "" +"यो कन्फिगरेसन पृष्ठ पङ्क्ति र स्तम्भको व्याख्या साटासाट गर्नका लागि प्रयोग " +"गरिएको हुन सक्छ ।" + +#: kchartDataConfigPage.cc:93 +msgid "" +"By default one row is considered to be a data set and each column holds the " +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +msgstr "" +"पूर्वनिर्धारित रूपमा एउटा पङ्क्ति डेटा सेटको रूपमा विचार गरिन्छ र हरेक स्तम्भले " +"डेटा श्रेणीको व्यक्तिगत मान समात्दछ । यसले तपाईँको चित्रपटमा पङ्क्ति भित्र डेटा " +"सेट गर्दछ ।" + +#: kchartDataConfigPage.cc:95 +msgid "" +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " +"are not really swapped but only their interpretation." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँले हरेक स्तम्भले एउटा डेटा सेट समात्न रोज्न सक्नुहुन्छ । याद " +"गर्नुहोस् कि मानहरू वास्तिक रूपमा स्वाप भएको छैन तर तिनीहरूको व्याख्या मात्र हो " +"।" + +#: kchartDataEditor.cc:167 +msgid "KChart Data Editor" +msgstr "केडीई चित्रपट डेटा सम्पादक" + +#: kchartDataEditor.cc:185 +msgid "# Rows:" +msgstr "# पङ्क्ति:" + +#: kchartDataEditor.cc:192 +msgid "# Columns:" +msgstr "# स्तम्भ:" + +#: kchartDataEditor.cc:328 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>Each row represents one data set.</p>" +msgstr "" +"<p><b>डेटा तालिकामा पङ्क्तिहरूको नम्बर सेट गर्दछ ।</b>" +"<br>" +"<br>प्रत्येक पङ्क्तिले एउटा डेटा सेट प्रस्तुत गर्दछ ।</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:330 +msgid "Number of active data rows" +msgstr "सक्रिय डेटा पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या" + +#: kchartDataEditor.cc:335 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " +"(row).</p>" +msgstr "" +"<p><b>डेटा तालिकामा स्तम्भहरूको नम्बर सेट गर्दछ ।</b>" +"<br>" +"<br>स्तम्भहरूको नम्बरले प्रत्येक डेटा सेट (पङ्क्ति)मा डेटा मानहरूको नम्बर " +"परिभाषा गर्दछ ।</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:337 +msgid "Number of active data columns" +msgstr "सक्रिय डेटा स्तम्भहरूको सङ्ख्या" + +#: kchartDataEditor.cc:342 +msgid "Chart data table." +msgstr "चित्रपट डेटा तालिका ।" + +#: kchartDataEditor.cc:364 +msgid "" +"<p>This table contains the data for the chart." +"<br>" +"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " +"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " +"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " +"<br>" +"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " +"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " +"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " +"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>यो तालिकाले चित्रपटका लागि डेटा समावेश गर्दछ।" +"<br>" +"<br> प्रत्येक पङ्क्ति मानहरूको एउटा डेटा सेट हो । त्यस्तो प्रकारको डेटा सेटको " +"नामले तालिकाको स्तम्भ हेडर (बायाँ) मा परिवर्तन गरी दिएको हुन सक्छ । रेखा " +"चित्रमा प्रत्येक पङ्क्तिमा एउटा रेखा हुन्छ । रिङ रेखाचित्रमा प्रत्येक पङ्क्तिको " +"एउटा टुक्रा हुन्छ ।" +"<br>" +"<br>प्रत्येक स्तम्भले प्रत्येक डेटा सेटको एक मान प्रस्तुत गर्दछ । तपाईँ " +"तालिकाको स्तम्भ हेडरहरू (माथि) मा प्रत्येक मानको नाम परिवर्तन गर्न पनि " +"सक्नुहुन्छ । बार डायग्राममा स्तम्भहरूको सङ्ख्याले मान सेटहरूको नम्बर परिभाषित " +"गर्दछ । रिङ रेखा चित्रमा प्रत्येक स्तम्भ एउटा रिङ हो ।</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:375 +msgid "Insert row" +msgstr "पङ्क्ति घुसाउनुहोस्" + +#: kchartDataEditor.cc:376 +msgid "Delete row" +msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्" + +#: kchartDataEditor.cc:377 +msgid "Insert column" +msgstr "स्तम्भ घुसाउनुहोस्" + +#: kchartDataEditor.cc:378 +msgid "Delete column" +msgstr "स्तम्भ मेट्नुहोस्" + +#: kchartDataEditor.cc:684 +msgid "" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " +"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"\n" +"This message will not be shown again if you click Continue" +msgstr "" +"तपाईँ डेटा तालिका सङ्कुचित गर्दै र केही मानहरू हटाउदै हुनुहुन्छ । यसले तालिका र " +"/ वा हेडरहरूमा अवस्थित डेटाको नोक्सान पुर्याउने विशेष भूमिका खेल्ने छ।\n" +"\n" +"यदि तपाईँ 'जारी राख्नुहोस्' क्लिक गर्नुभयो भने यो सन्देश फेरि देखिनेछैन" + +#: kchartDataEditor.cc:809 +msgid "Column Name" +msgstr "स्तम्भ नाम" + +#: kchartDataEditor.cc:810 +msgid "Type a new column name:" +msgstr "नयाँ स्तम्भ नाम टाइप गर्नुहोस्:" + +#: kchartDataEditor.cc:827 +msgid "Row Name" +msgstr "पङ्क्ति नाम" + +#: kchartDataEditor.cc:828 +msgid "Type a new row name:" +msgstr "नयाँ पङ्क्ति नाम टाइप गर्नुहोस्:" + +#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164 +msgid "Font..." +msgstr "फन्ट..." + +#: kchartFontConfigPage.cc:99 +msgid "" +"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"font dialog in order to choose a new font for this item." +msgstr "" +"माथिको सूचीमा एउटा वस्तु चयन गर्नुहोस् र यो वस्तुका लागि नयाँ फन्ट रोज्न र KDE " +"फन्ट प्रदर्शन गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 +msgid "X-Title" +msgstr "X-शीर्षक" + +#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148 +msgid "Y-Title" +msgstr "Y-शीर्षक" + +#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151 +msgid "X-Axis" +msgstr "X-अक्ष" + +#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-अक्ष" + +#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157 +msgid "All Axes" +msgstr "सबै अक्षहरू" + +#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159 +msgid "Label" +msgstr "लेबुल" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45 +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षक:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 +msgid "" +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " +"on top above your chart." +msgstr "" +"यदि तपाईँ एउटा चाहानुहुन्छ भने तपाईँको चित्रपटको शीर्षक यहाँ लेख्नुहोस् । " +"शीर्षक तपाईँको चित्रपटको माथि केन्द्रित हुनेछ ।" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 +msgid "Click on this button to choose the color for the title font." +msgstr "शीर्षक फन्टका लागि रङ रोज्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the title." +msgstr "शीर्षकका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज रोज्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 +msgid "Subtitle:" +msgstr "उपशीर्षक:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85 +msgid "" +"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " +"centered on top just below the title." +msgstr "" +"यदि तपाईँ एउटा चाहानुहुन्छ भने तपाईँको चित्रपटको उपशीर्षक यहाँ लेख्नुहोस् । " +"उपशीर्षक शीर्षकको ठीक मुनि माथि केन्द्रमा हुनेछ ।" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 +msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." +msgstr "उपशीर्षक फन्टका लागि रङ रोज्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"subtitle." +msgstr "" +"उपशीर्षकका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज रोज्नका लागि यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् " +"।" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 +msgid "Footer:" +msgstr "फुटर:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81 +msgid "" +"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " +"centered at the bottom just below your chart." +msgstr "" +"यदि तपाईँ एउटा चाहानुहुन्छ भने तपाईँको चित्रपटको फुटर यहाँ लेख्नुहोस् । फुटर तल " +"तपाईँको चित्रपटको ठीक मुनि तल केन्द्रित हुनेछ ।" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 +msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." +msgstr "फुटरको फन्टका लागि रङ रोज्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +msgstr "फुटरका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज रोज्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:55 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:63 +msgid "" +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " +"box." +msgstr "लिजेन्ड बाकसको माथि प्रदर्शन हुने लिजेन्डको शीर्षक यहाँ लेख्नुहोस् ।" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:70 +msgid "Legend Position" +msgstr "लिजेन्ड स्थिति" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:71 +msgid "" +"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location " +"button.\n" +"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>" +msgstr "" +"<qt>स्थान बटन क्लिक गरेर चित्रपटमा लिजेन्डको स्थान छनौट गर्नुहोस् ।\n" +"<b>लिजेन्ड</b>लुकाउन केन्द्रको बटन प्रयोग गर्नुहोस् ।</qt>" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:79 +msgid "Top-Left" +msgstr "माथि-बायाँ" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:80 +msgid "Top-Left-Top" +msgstr "माथि-बायाँ-माथि" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:82 +msgid "Top-Right-Top" +msgstr "माथि-दायाँ-माथि" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:83 +msgid "Top-Right" +msgstr "माथि-दायाँ" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:85 +msgid "Top-Left-Left" +msgstr "माथि-बायाँ-बायाँ" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:86 +msgid "Top-Right-Right" +msgstr "माथि-दायाँ-दायाँ" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:89 +msgid "No Legend" +msgstr "लिजेन्ड हैन" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:92 +msgid "Bottom-Left-Left" +msgstr "तल-बायाँ-बायाँ" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:93 +msgid "Bottom-Right-Right" +msgstr "तल-दायाँ-दायाँ" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:95 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "तल-बायाँ" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:96 +msgid "Bottom-Left-Bottom" +msgstr "तल-बायाँ-तल" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:98 +msgid "Bottom-Right-Bottom" +msgstr "तल-दायाँ-तल" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:99 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "तल-दायाँ" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " +"individual entries." +msgstr "" +"यो फन्ट बाकस लिजेन्ड शीर्षक र व्यक्तिगत प्रविष्टिहरूका लागि विभिन्न फन्टहरू सेट " +"गर्न प्रयोग गरिएको हुन सक्छ ।" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:114 +msgid "Legend title font:" +msgstr "लिजेन्ड शीर्षक फन्ट:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124 +msgid "Select Font..." +msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्..." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:118 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend title." +msgstr "" +"KDE फन्ट छनौटकर्ता संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ लिजेन्ड " +"शीर्षकका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:121 +msgid "Legend text font:" +msgstr "लिजेन्ड पाठ फन्ट:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:125 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"KDE फन्ट छनौटकर्ता संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ लिजेन्ड " +"पाठका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:135 +msgid "" +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " +"other." +msgstr "" +"यदि लिजेन्डका वस्तुहरू एक अर्कामा अघिल्तिर ,वा तल रेखाङ्कन गर्नै पर्दछ भने चयन " +"गर्नुहोस् ।" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:141 +msgid "Vertically" +msgstr "ठाडो रूपमा" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:142 +msgid "Horizontally" +msgstr "तेर्सो रूपमा" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:146 +msgid "Color" +msgstr "रङ" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:147 +msgid "" +"This Color box can be used to set different colors for the legend title and " +"text." +msgstr "" +"यो रङको बाकस लिजेन्ड शीर्षक र पाठका लागि विभिन्न रङहरू सेट गर्न प्रयोग गरिएको " +"हुन सक्छ ।" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:154 +msgid "Legend title color:" +msgstr "लिजेन्ड शीर्षक रङ:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:158 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend title." +msgstr "" +"KDE चयन गर्ने रङ संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । लिजेन्ड शीर्षकका " +"लागि रङ परिवर्तन गर्न तपाईँ सक्षम हुनुहुनेछ ।" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:162 +msgid "Legend text color:" +msgstr "लिजेन्ड पाठ रङ:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:166 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend text." +msgstr "" +"KDE ले चयन गर्ने संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस्। तपाईँ लिजेन्ड पाठका " +"लागि रङ परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:170 +msgid "Legend frame color:" +msgstr "लिजेन्ड फ्रेम रङ:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:174 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend frame." +msgstr "" +"KDE ले चयन गर्ने रङ संवाद प्रदर्शनका लागि यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ लिजेन्ड " +"फ्रेमका लागि रङ परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D lines" +msgstr "त्रि-आयामिक रेखाहरू" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61 +msgid "Line width:" +msgstr "रेखा चौडाइ:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:56 +msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." +msgstr "" +"तपाईँ यहाँ तपाईँको चित्रपटका लागि रेखाको चौडाइ सेट गर्न सक्नुहुन्छ । १ " +"पूर्वनिर्धारित हो।" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:59 +msgid "Line markers" +msgstr "रेखा मार्कर" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:60 +msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." +msgstr "" +"यदि तपाईँ थोप्लाहरूलाई तपाईँको चित्रपटमा मार्करको रूपमा थप्न चाहानुहुन्छ भने यो " +"विकल्प जाँच गर्नुहोस् ।" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 +msgid "Draw shadow color" +msgstr "छायाँ रङ कोर्नुहोस्" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:68 +msgid "Rotation around the X-axis in degrees:" +msgstr "डिग्रीहरूमा X-अक्ष वरिपरि परिक्रमण:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:77 +msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:" +msgstr "डिग्रीहरूमा Y-अक्ष वरिपरि परिक्रमण:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75 +msgid "Depth:" +msgstr "गहिराइ:" + +#: kchartPageLayout.cc:34 +msgid "Page Layout" +msgstr "पृष्ठ सजावट" + +#: kchartPageLayout.cc:40 +msgid "Margins" +msgstr "सीमान्तहरू" + +#: kchartPageLayout.cc:52 +msgid "&Reset" +msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" + +#: kchartPageLayout.cc:56 +msgid "Left:" +msgstr "बायाँ:" + +#: kchartPageLayout.cc:63 +msgid "Right:" +msgstr "दायाँ:" + +#: kchartPageLayout.cc:70 +msgid "Top:" +msgstr "माथि:" + +#: kchartPageLayout.cc:77 +msgid "Bottom:" +msgstr "तल:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D Parameters" +msgstr "त्रि-आयामिक परिमितिहरू" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54 +msgid "3D bar" +msgstr "त्रि-आयामिक पट्टी" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 +msgid "" +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " +"shadow and set the angle and depth for 3D." +msgstr "" +"यदि तपाईँले जाँच गर्नु भयो भने, यसले पट्टीहरू हेर्नका लागि त्रि-आयामिक मोड " +"सक्षम बनाउनेछ । तपाईँ त्यसपछि छायाँ थप्न र कोण तथा त्रि-आयामिकका लागि गहिराइ " +"सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 +msgid "Draw dark shadow" +msgstr "गाढा छायाँ कोर्नुहोस्" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63 +msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars." +msgstr "यदि जाँच गर्नुभयो भने, यसले त्रि-आयामिक पट्टीहरूमा गाढा छायाँ थप्नेछ ।" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66 +msgid "Angle:" +msgstr "कोण:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71 +msgid "" +"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you " +"flat bars without any 3D effect.\n" +"Default is 45." +msgstr "" +"तपाईँ यहाँ ० बाट ९० सम्म त्रि-आयामिक प्रभावका लागि कोण सेट गर्न सक्नुहुन्छ । ९० " +"ले तपाईँलाई कुनै पनि त्रि-आयामिक असर बिनाको समतल पट्टीहरू दिन्छ ।\n" +"४५ पूर्वनिर्धारित हो ।" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 +msgid "" +"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no " +"depth at all.\n" +"Default is 1." +msgstr "" +"तपाईँ यहाँ ० बाट २ सम्म त्रि-आयामिक प्रभावका गहिराइ सेट गर्न सक्नुहुन्छ । ० ले " +"तपाईँलाई सबैमा गहिराइ दिदैन ।\n" +"१ पूर्वनिर्धारित हो ।" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:54 +msgid "Parameters" +msgstr "परिमितिहरू" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:59 +msgid "Grid" +msgstr "ग्रीड" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:60 +msgid "" +"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " +"will not be displayed anymore." +msgstr "" +"यदि यो जाँच गरियो भने, ग्रीड देखिन्छ । यदि तपाईँले यो विकल्प जाँच गर्नुहुन्न " +"भने, ग्रीड प्रदर्शित हुने छैन ।" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:64 +msgid "Y-axis" +msgstr "Y-अक्ष" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:65 +msgid "" +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " +"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"यदि यो जाँच गरियो भने, Y-अक्ष देखिन्छ । यदि तपाईँ यो विकल्पलाई जाँच गर्नुहुन्न " +"भने, Y-अक्ष र Y-ग्रीड रेखाहरू प्रदर्शित हुने छैन ।" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:70 +msgid "X-axis" +msgstr "X-अक्ष" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:71 +msgid "" +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " +"and the X grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"यदि यो जाँच गरियो भने, X-अक्ष देखिन्छ । यदि तपाईँ यो विकल्प जाँच गर्नुहुन्न " +"भने, X-अक्ष र X-ग्रीड रेखाहरू प्रदर्शित हुने छैनन् ।" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:77 +msgid "Has X-label" +msgstr "X-लेबुल छ" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:80 +msgid "Y-axis 2" +msgstr "Y-अक्ष २" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:85 +msgid "Line marker" +msgstr "रेखा मार्कर" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:95 +msgid "Settings" +msgstr "सेटिङ" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62 +msgid "X-title:" +msgstr "X-शीर्षक:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84 +msgid "Y-title:" +msgstr "Y-शीर्षक:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:112 +msgid "" +"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"यदि तपाईँ यहाँ X-अक्षका लागि एउटा शीर्षक चाहानुहुन्छ भने शीर्षक लेख्नुहोस् । " +"उही संवादमा, यो शीर्षकका लागि रङ रङ ट्याबमा सेट हुन्छ, र फन्ट ट्याबमा फन्ट सेट " +"हुन्छ ।" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:115 +msgid "" +"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"यदि तपाईँ शीर्षक चाहनुहुन्छ भने, यहाँ Y-अक्षका लागि शीर्षक लेख्नुहोस् । उही " +"संवादमा, यो शीर्षकका लागि रङ रङ ट्याबमा सेट हुन्छ, र फन्ट फन्ट ट्याबमा सेट " +"हुन्छ ।" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:119 +msgid "Scale Types" +msgstr "मापन प्रकार" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:120 +msgid "Linear scale" +msgstr "रेखात्मक मापन" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:121 +msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default." +msgstr "यसले रेखात्मक बनाउन Y-अक्षले सेट गर्दछ । यो पूर्वनिर्धारित हो ।" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:122 +msgid "Logarithmic scale" +msgstr "लघुगणकिय मापन" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:123 +msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic." +msgstr "यसले लघुगणकिय बनाउन Y-अक्षले सेट गर्दछ ।" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:127 +msgid "Precision for Numerical Left Axis" +msgstr "संख्यात्मक बायाँ अक्षका लागि सूक्ष्मता" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:129 +msgid "Automatic precision" +msgstr "स्वचालित सूक्ष्मता" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:130 +msgid "" +"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " +"precision to apply." +msgstr "" +"यसले स्वचालित रूपले सूक्ष्मता सेट गर्दछ जसको अर्थ केडीई चित्रपटले के सूक्ष्मता " +"लागू गर्ने भन्ने निर्णय गर्दछ ।" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:132 +msgid "Decimal precision:" +msgstr "दशमलव सूक्ष्मता:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:133 +msgid "" +"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " +"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." +msgstr "" +"यसले Y-अक्ष सूक्ष्मता सेट गर्दछ । उदाहरणका लागि, यदि तपाईँ २ को सूक्ष्मता " +"रोज्नुहुन्छ भने, मान ५ Y-अक्षको साथ ५.००को रूपमा प्रदर्शित हुनेछ ।" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:137 +msgid "" +"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " +"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." +msgstr "" +"यदि तपाईँले दशमलब सूक्ष्मता रोज्नुभयो भने, Y-अक्षका लागि तपाईँले प्रदर्शन गर्न " +"चाहनुभएको सूक्ष्मता सेट गर्नुहोस् । दायरा ० र १५ बीचमा छ; २ पूर्वानिर्धारित हो " +"।" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 +msgid "Y-label format:" +msgstr "Y-लेबुल ढाँचा:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108 +msgid "Y-title 2:" +msgstr "Y-शीर्षक २:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:156 +msgid "Y-label format 2:" +msgstr "Y-लेबुल ढाँचा २:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49 +msgid "Parameter" +msgstr "परिमिति" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55 +msgid "Pie 3D" +msgstr "वृत्तांश त्रि-आयामिक" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56 +msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie." +msgstr "" +"यदि तपाईँ तपाईँको वृत्तांशका लागि त्रि-आयामिक असर पार्न चाहानुहुन्न भने यो " +"विकल्प जाँच नगर्नुहोस् ।" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 +msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." +msgstr "" +"यदि तपाईँ त्रि-आयामिक वृत्तांशमा छायाँ रङ पार्न चाहानुहुन्न भने यो विकल्प जाँच " +"नगर्नुहोस् ।" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 +msgid "Explode factor (%):" +msgstr "फुट्ने तत्व (%):" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 +msgid "" +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " +"the pie is a whole." +msgstr "" +"यसले तपाईँको वृत्तांशका खण्डहरू बीच भएका फरक स्थितिमा ल्याउने छ । वृत्तांश पूरै " +"हो भन्ने जानाउने ० पूर्वनिर्धारित हो ।" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 +msgid "Start angle:" +msgstr "कोण सुरु गर्नुहोस्:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66 +msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0." +msgstr "" +"यसले तपाईँको वृत्तांशको पृष्ठविन्यास सेट गर्ने छ । ० पूर्वनिर्धारित हो ।" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68 +msgid "3D-depth:" +msgstr "त्रि-आयामिक गहिराइ:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70 +msgid "" +"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " +"Default is 20." +msgstr "" +"यदि तपाईँले वृत्तांश त्रि-आयामिक जाँच गर्नुभएको छ भने, त्रि-आयामिक असरको ० बाट " +"४० सम्म गहिराइ सेट गर्नुहोस् । २० पूर्वनिर्धारित हो ।" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 +msgid "Polar marker" +msgstr "ध्रुवीय मार्कर" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53 +msgid "" +"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not." +msgstr "" +"यदि यो जाँच गरियो भने, ध्रुवीय मार्करहरू देखिनेछन्: अन्यथा तिनीहरू हुँदैनन ।" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54 +msgid "Show circular label" +msgstr "वृत्ताकार लेबुल देखाउनुहोस्" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55 +msgid "Toggle the circular label display." +msgstr "वृत्ताकार लेबुल प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57 +msgid "Zero degree position:" +msgstr "शून्य डिग्रि स्थिति:" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." +msgstr "" +"-३५९ बाट ३५९ सम्म X अक्ष (तेर्सो) का लागि स्थिति सेट गर्नुहोस् । ० " +"पूर्वनिर्धारित हो ।" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 +msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." +msgstr "" +"चित्रपट रेखाहरूका लागि चौडाइ सेट गर्नुहोस् । ० पूर्वनिर्धारित हो र सबभन्दा " +"पातलो छ ।" + +#: kchartPieConfigPage.cc:55 +msgid "Hide Piece" +msgstr "टुक्रा लुकाउनुहोस्" + +#: kchartPieConfigPage.cc:58 +msgid "Column active:" +msgstr "स्तम्भ सक्रिय:" + +#: kchartPieConfigPage.cc:68 +msgid "Move piece to:" +msgstr "यसमा टुक्रा सार्नुहोस्:" + +#: kchartPrinterDlg.cc:39 +msgid "KChart Options" +msgstr "केडीई चित्रपट विकल्पहरू" + +#: kchartPrinterDlg.cc:54 +msgid "Print Size" +msgstr "मुद्रण साइज" + +#: kchartPrinterDlg.cc:55 +msgid "Width: " +msgstr "चौडाइ: " + +#: kchartPrinterDlg.cc:57 +msgid "Height: " +msgstr "उचाइ: " + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:382 +msgid "Sub-type" +msgstr "उप-प्रकार" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:383 +msgid "" +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " +"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"configuration page is not shown." +msgstr "" +"चित्रपटले चाहेको उप-प्रकार चयन गर्नुहोस् । उपलव्ध उप-प्रकारहरू चित्रपट प्रकारमा " +"निर्भर हुन्छ । केही चित्रपट प्रकारहरूको सबैमा उप-प्रकार हुँदैनन्, त्यस्तो " +"अवस्थामा यो कन्फिगरेसन पृष्ठ देखिदैन ।" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183 +msgid "HiLoClose" +msgstr "HiLoClose" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184 +msgid "HiLoOpenClose" +msgstr "HiLoOpenClose" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:395 +msgid "Example" +msgstr "उदाहरण" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:396 +msgid "Preview the sub-type you choose." +msgstr "तपाईँले रोजेको उप-प्रकारको पूर्वावलोकन गर्नुहोस् ।" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188 +msgid "Stacked" +msgstr "थाक राखिएको" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189 +msgid "Percent" +msgstr "प्रतिशत" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54 +msgid "Number of lines: " +msgstr "रेखाहरूको सङ्ख्या: " + +#: kchartWizard.cc:37 +msgid "Select Chart Type" +msgstr "चित्रपट प्रकार चयन गर्नुहोस्" + +#: kchartWizard.cc:44 +msgid "Select Chart Sub-type" +msgstr "चित्रपट उप-प्रकार चयन गर्नुहोस्" + +#: kchartWizard.cc:50 +msgid "Labels & Legend" +msgstr "लेबुलहरू र लिजेन्ड" + +#: kchartWizard.cc:56 +msgid "Setup Axes" +msgstr "अक्षहरू सेटअप गर्नुहोस्" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136 +msgid "Legend title:" +msgstr "लिजेन्ड शीर्षक:" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155 +msgid "Legend text:" +msgstr "लिजेन्ड पाठ:" + +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45 +msgid "Chart Sub Type" +msgstr "चित्रपट उप-प्रकार" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61 +msgid "Lines" +msgstr "रेखाहरू" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62 +msgid "Area" +msgstr "क्षेत्र" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64 +msgid "Bars & Lines" +msgstr "पट्टी र रेखा" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67 +msgid "Hi-Lo-Close" +msgstr "Hi-Lo-Close" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68 +msgid "Box & Whisker " +msgstr "बाकस र ह्विस्कर " + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72 +msgid "Pie" +msgstr "वृत्तांश" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73 +msgid "Ring" +msgstr "रिङ" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74 +msgid "Polar" +msgstr "ध्रुवीय" + +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62 +msgid "" +"\n" +"If the selected data area does not match the data you want,\n" +"select the data now.\n" +"\n" +"Include cells that you want to use as row and column labels,\n" +"if you want them in the chart.\n" +msgstr "" +"\n" +"यदि चयन गरिएका डेटा क्षेत्र तपाईँले चाहेको डेटा सँग मिल्दैन भने,\n" +"अब डेटा चयन गर्नुहोस्।\n" +"\n" +"यदि तपाईँ तिनीहरूलाई चित्रपटमा राख्न चाहानुहुन्छ भने,\n" +"तपाईँले पङ्क्तिको स्वरूपमा र स्तम्भ लेबुलको स्वरूपमा प्रयोग गर्न चाहानु भएको " +"कक्षहरू समावेश गर्नुहोस्।\n" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 +msgid "Grid Lines" +msgstr "ग्रीड रेखाहरू" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45 +msgid "X axis:" +msgstr "X अक्ष:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46 +msgid "Y axis:" +msgstr "Y अक्ष:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59 +msgid "Border:" +msgstr "किनारा:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82 +msgid "Angle 3D:" +msgstr "कोण त्रि-आयामिक:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89 +msgid "Depth 3D:" +msgstr "गहिराइ त्रि-आयामिक:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112 +msgid "Y interval:" +msgstr "Y अन्तराल:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124 +msgid "Y min:" +msgstr "Y न्यूनतम:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134 +msgid "Y max:" +msgstr "Y अधिकतम:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176 +msgid "Y-label 2 format:" +msgstr "Y-लेबुल २ ढाँचा:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29 +msgid "Rows" +msgstr "पङ्क्तिहरू" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36 +msgid "Columns" +msgstr "स्तम्भहरू" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45 +msgid "Data is in:" +msgstr "डेटा भित्र छ:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59 +msgid "Use first row as description" +msgstr "वर्णनको रूपमा पहिलो पङ्क्ति प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71 +msgid "Use first column as description" +msgstr "वर्णनको रूपमा पहिलो स्तम्भ प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: kchart_params.cc:255 +#, c-format +msgid "Unknown chart type %1" +msgstr "अज्ञात चित्रपट प्रकार %1" + +#: kchart_part.cc:228 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "स्तम्भ %1" + +#: kchart_part.cc:233 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "पङ्क्ति %1" + +#: kchart_part.cc:979 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल। कार्यालय: को मुख्य ट्याग फेला परेन ।" + +#: kchart_part.cc:995 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल। कार्यालय: मुख्य भाग भित्र ट्याग फेला परेन ।" + +#: kchart_part.cc:997 +msgid "" +"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"यो कागजात चित्रपट होइन, तर %1. कृपया यसलाई उपयुक्त अनुप्रयोगका साथ खोल्न " +"प्रयास गर्नुहोस्।" + +#: kchart_part.cc:1005 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." +msgstr "अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल। चित्रपट छैन: चित्रपट ट्याग फेला परेन।" + +#: kchart_view.cc:67 +msgid "Import Data..." +msgstr "डेटा आयात गर्नुहोस्..." + +#: kchart_view.cc:73 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "कागजातबाट टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहस्..." + +#: kchart_view.cc:77 +msgid "Customize with &Wizard..." +msgstr "विजार्डद्वारा अनुकूलन गर्नुहोस्..." + +#: kchart_view.cc:81 +msgid "Edit &Data..." +msgstr "डेटा सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: kchart_view.cc:84 +msgid "&Chart..." +msgstr "चित्रपट..." + +#: kchart_view.cc:90 +msgid "&Bar" +msgstr "पट्टी" + +#: kchart_view.cc:96 +msgid "&Line" +msgstr "रेखा" + +#: kchart_view.cc:101 +msgid "&Area" +msgstr "क्षेत्र" + +#: kchart_view.cc:106 +msgid "&HiLo" +msgstr "HiLo" + +#: kchart_view.cc:111 +msgid "Bo&x && Whiskers" +msgstr "बाकस र ह्विस्करहरू" + +#: kchart_view.cc:121 +msgid "&Ring" +msgstr "रिङ" + +#: kchart_view.cc:132 +msgid "&Colors..." +msgstr "रङहरू..." + +#: kchart_view.cc:136 +msgid "&Font..." +msgstr "फन्ट..." + +#: kchart_view.cc:140 +msgid "&Background..." +msgstr "पृष्ठभूमि..." + +#: kchart_view.cc:144 +msgid "&Legend..." +msgstr "लिजेन्ड..." + +#: kchart_view.cc:148 +msgid "Chart &Sub-type..." +msgstr "चित्रपट र उप-प्रकार..." + +#: kchart_view.cc:152 +msgid "&Data Format..." +msgstr "डेटा ढाँचा..." + +#: kchart_view.cc:156 +msgid "&Header && Footer..." +msgstr "हेडर र फुटर..." + +#: kchart_view.cc:160 +msgid "Page Layout..." +msgstr "पृष्ठ सजावट..." + +#: kchart_view.cc:680 +msgid "The file %1 could not be read." +msgstr "फाइल %1 पढ्न सकेन ।" + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "खोल्नका लागि फाइल" + +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "केडीई कार्यालय चित्रपट सर्जक" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "केडीई चित्रपट" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2006, काले डालहेइमेर र केलराल्भडालेन्स डेटाकनसल्ट AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"रेखाचित्र इन्जिन जसले केडीई चित्रपटको आधार निर्माण गर्दछ\n" +"जुन केलराल्भडालेन्स डेटाकन्सल्ट AB बाट व्यपारिक उत्पादनको रूपमा\n" +"पनि उपलब्ध हुन्छ ।\n" +"अरू धेरै जानकारीका लागि info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"मा सम्पर्क गर्नुहोस् ।" + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "सिर्जना गरिएको चित्रपट पूर्ववलोकन छविहरू, उपकरणपट्टी प्रतिमाहरू" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ishwor Sharma, श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sharmabeeshwar@gmail.com shyamkrishna_bal@yahoo.com" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..c2bedcce --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,5941 @@ +# translation of kexi.po to Nepali +# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006. +# Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:12+0545\n" +"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "सबैका लागि डाटाबेस सिर्जना" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "" +"यो केडीई कार्यालय समष्टिको बाहिर वितरण गरिएको अनुप्रयोगको स्ट्यान्डअलोन संस्करण " +"हो ।" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "यो अनुप्रयोग संस्करण केडीई कार्यालय समष्टिसँग वितरण गरिन्छ ।" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" +"(c) २००२-२००६, केक्सी टिम\n" +"(c) २००३-२००६, ओपनअफिस पोल्सका LLC\n" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"यो सफ्टवेयर ओपनअफिस पोल्स्का कम्पनीको थप सहयोग र समर्थनमा,\n" +"स्वतन्त्र विकासकर्ताको\n" +"एउटा अन्तर्राष्ट्रियट्रिय समूह - केक्सी समूहद्वारा विकास गरिएको हो ।\n" +"\n" +"कम्पनीको गृह पृष्ठमा हेर्नुहोस्: http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "" +"परियोजना मर्मतकर्ता र विकासकर्ता, डिजाइन,KexiDB, व्यापारिक समर्थित संस्करण, " +"win32 पोर्ट" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "अघिल्लो परियोजना मर्मतकर्ता र विकासकर्ता" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "केक्सी गुण सम्पादक र फारम डिजाइनर" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "PostgreSQL डाटाबेस ड्राइभर, निर्गमन मोड्युल" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "MySQL र KexiDB, समाधान, निर्गमन मोड्युल, MDB समर्थनका लागि योगदान" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "स्क्रिप्टिङ मोड्युल (KROSS), पाइथोन भाषा बन्धन, डिजाइन" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "ग्राफिक्स प्रभाव; सहयोगी संवाद" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "अघिल्लो विकासकर्ता" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "डिजाइनरबाट मौलिक, मौलिक प्रयोगकर्ता इन्टरफेस र अझ बढि" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "CQL++, SQL सहयोग" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "मौलिक सङ्केत सफाई" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "बग समाधान, मौलिक तालिका विजेट" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "सुरुको डिजाइन सुधारहरू" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "प्रतिमा र प्रयोगकर्ता इन्टरफेस अनुसन्धान" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "कफी लगानीकर्ता" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "अनगिन्ती बग प्रतिवेदन, प्रयोगात्मक परीक्षण, प्राविधिक समर्थन" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kapil Timilsina, श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lipak21@gmail.com shyamkrishna_bal@yahoo.com" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"डिजाइन परिवर्तन गरिएको छ । तपाईंले यसलाई अर्को दृश्यमा स्विच गर्नु भन्दा पहिले " +"बचत गर्नुपर्दछ ।" + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "अर्को दृश्यमा स्विच गर्न असफल (%1) भयो ।" + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "वस्तुको परिभाषा बचत गर्दा असफल ।" + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "प्लगइन \"%1\" लोड गर्दा त्रुटि" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "माइम प्रकार \"%1\" का लागि कुनै प्लगइन छैन" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "प्रसङ्ग मद्दत" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "\"%1\" परियोजना खोल्न सकेन ।" + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "\"%1\" परियोजना सिर्जना गर्न सकेन ।" + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "परियोजना ठूलो संस्करण" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "परियोजना सानो संस्करण" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "परियोजना क्याप्सन" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "परियोजना वर्णन" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "\"%1\" वस्तु खोल्न असफल ।" + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "यो परियोजना पढ्नको लागि मात्र खोलियो ।" + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "यो वस्तुका लागि खाली नाम सेट गर्न सकेन ।" + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "यो नाम प्रयोग गर्न सकेन । \"%1\" सँगको नाम पहिले नै अवस्थित छ ।" + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "\"%1\" वस्तुलाई पुन: नामकरण गर्न सकेन ।" + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "चेतावनी: सम्पूर्ण परियोजनाको डेटा हटाइनेछ ।" + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"परियोजना %1 पहिलेनै अवस्थित छ ।\n" +"के तपाईं यसलाई नयाँ, एउटा खालीसँग बदल्न चाहनुहुन्छ?" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "के तपाईँ \"%1\" परियोजना छोड्न चाहनुहुन्छ?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"यो परियोजना छोड्न सकेन । यो परियोजनाका लागि डाटाबेस जडान पढ्नका लागि मात्र " +"खोलिएको हो ।" + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "\"%1\" प्लगइन लोड गर्न सकेन ।" + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "सम्पूर्ण परियोजनासँग सम्बन्धित विकल्प:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"निर्दिष्ट डाटाबेस ड्राइभर र डाटाबेस नामको प्रयोग गरेर \n" +"नयाँ, खाली परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र \n" +"तुरुन्तै निस्कनुहोस् ।\n" +"यदि अधिलेखन आवश्यक परेमा\n" +"तपाईँलाई स्वीकृतिका लागि सोधिनेछ ।" + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"जस्तै --createdb, तर नयाँ सिर्जना गरिएको डाटाबेस \n" +"पनि खोल्नुहोस् ।\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"निर्दिष्ट ड्राइभर र डाटाबेस नाम प्रयोग गरेर\n" +"परियोजना छोड्नुहोस् (हटाउनुहोस्)\n" +"तपाईँलाई स्वीकृतिका लागि सोधिनेछ ।" + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"डाटाबेस परियोजनामा\n" +"(पूर्वनिर्धारित रूपमा SQLite)\n" +"जडानका लागि प्रयोग गरिने डाटाबेस ड्राइभर ।\n" +"यदि सर्टकट फाइलनाम प्रदान गरिएमा\n" +"उपेक्षा गर्नुहोस् ।" + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"तर्कको रूपमा प्रदान गरिएको फाइलको प्रकार निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।\n" +"यदि फाइलनामसँग वैध विस्तार सेट र यसको \n" +"सामग्रीको परीक्षणद्वारा निश्चित रूपमा\n" +"यसको प्रकार निर्धारण गर्न नसकेमा\n" +"यो विकल्प उपयोगी हुन्छ ।\n" +"यदि तर्कको रूपमा कुनै फाइल निर्दिष्ट गरिएको छ भने\n" +"यो विकल्प उपेक्षा गरिन्छ ।\n" +"उपलब्ध फाइल प्रकारहरू निम्न छन्:\n" +"-पूर्वनिर्धारित परियोजना फाइलका लागि \"परियोजना\"\n" +"- परियोजना तोक्न सर्टकट फाइलका लागि\n" +" \"shortcut\" ।\n" +"- डाटाबेस जडान डेटाका लागि \"जडान\" ।\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" +"\n" +"जडान डेटा समावेश गर्ने .kexic फाइल\n" +"डाटाबेस जडान सर्टकट .kexic निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।\n" +"--user, --host वा --port जस्तो\n" +"विकल्प प्रयोग गर्नुको सट्टामा सुविधाका लागि\n" +" --createdb वा --create-opendb सँग प्रयोग गर्न सकिन्छ ।\n" +"द्रष्टव्य: --user, --host जस्ता विकल्पमा\n" +"सर्टकट फाइलमा परिभाषि सेटिङ भन्दा राम्रो\n" +"हुन्छ ।" + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" +"लेख्ने समर्थन बिना कार्यसम्पादन गर्न सक्षम कुनै पनि डाटाबेस जडान\n" +"निर्दिष्ट गर्नुहोस् । \"createdb\" विकल्प रहेको बेलामा यो विकल्प\n" +"उपेक्षा गरिन्छ,\n" +"अन्यथा डाटाबेस सिर्जना गर्न सकिदैन ।" + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"परियोजना सेटिङको वास्ता नगरिकन,\n" +"प्रयोगकर्ता मोडमा परियोजना सुरु गर्नुहोस् ।" + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"परियोजना सेटिङको वास्ता नगरिकन,\n" +"डिजाइन मोडमा परियोजना सुरु गर्नुहोस् ।" + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" +"केक्सी प्रयोगकर्ता मोडमा चेलेको भए पनि\n" +"परियोजना नेभिगेसन छेउ पलक देखाउनुहोस् ।" + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" +"सुरुआत संवाद सञ्झ्याल प्रर्दशन फड्काउनुहोस्\n" +"यदि त्यहाँ खोल्नका लागि कुनै परियोजना नाम छैन भने,\n" +"खाली अनुप्रयोग सञ्झ्याल देखापर्नेछ ।" + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "परियोजना भित्र वस्तु खोल्ने सम्बन्धित विकल्प:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"अनुप्रयोगको सुरआतमा निर्दिष्ट परियोजनाबाट <object_name> नाम\n" +"र <object_type> को प्रकार\n" +"को वस्तु खोल्नुहोस् ।\n" +"<object_type>: इच्छाधिन हो, यदि मेटिएमा - तालिका\n" +"प्रकार मानिन्छ ।\n" +"अन्य प्रकारको वस्तुहरू क्वेरी, प्रतिवेदन, फारम,\n" +"स्क्रिप्ट (तपाईँको स्थापित प्लगइनमा आधारित भएर\n" +"धेरै वा थोरै ) हुन सक्दछ ।खाली स्थानहरू समावेश गर्ने नाम निर्दिष्ट गर्न \"\" " +"क्यार प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +"उदाहरण: --मेरो तालिका खोल्नुहोस्,\n" +" --क्वेरी खोल्नुहोस्:\"मेरो धेरै ठूलो क्वेरी\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"जस्तै --open, यदि एउटा उपलब्ध छ भने, वस्तु\n" +"डिजाइन मोडमा खोलिनेछ ।" + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"जस्तै --open, यदि एउटा उपलब्ध छ भने, वस्तु\n" +"पाठ मोडमा खोलिनेछ ।" + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"अनुप्रयोगको सुरुआतमा प्रकार <object_name> ना\n" +"र नाम <object_type> को वस्तुको कार्यान्वयन सुरु गर्नुहोस् ।\n" +"<object_type>: इच्छाधिन हो । यदि मेटिएमा - म्याक्रो\n" +"प्रकार मानिन्छ ।\n" +"अन्य प्रकारको वस्तुहरू क्वेरी, प्रतिवेदन, फारम,\n" +"स्क्रिप्ट (तपाईँको स्थापित प्लगइनमा आधारित भएर\n" +"धेरै वा थोरै ) हुन सक्दछ ।खाली स्थानहरू समावेश गर्ने नाम निर्दिष्ट गर्न \"\" " +"क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "<object_type> प्रकारको नयाँ वस्तु डिजाइन सुरु गर्नुहोस् ।" + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"वस्तु डेटाको द्रुत मुद्रणका लागि, अनुप्रयोग सुरु हुँदा निर्दिष्ट गरिएको\n" +"परियोजनामा प्रकार<object_type> र नाम <object_name>को एउटा वस्तुका लागि\n" +"मुद्रण संवाद सञ्झ्याल\n" +"खोल्नुहोस् ।\n" +"<object_type>: इच्छाधिन हो; यदि मेटिएमा, तालिका\n" +"प्रकार मानिएको छ । वस्तु प्रकार पनि क्वेरी हुन सक्छ ।" + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"अनुप्रयोग सुरुआतमा निर्दिष्ट परियोजनाबाट\n" +" <object_type> प्रकार र <object_name> नामको वस्तुका लागि\n" +"मुद्रण पूर्वावलोकन सञ्झ्याल खोल्नुहोस्\n" +"बढी विस्तृत जानकारीका लागि --मुद्रण हेर्नुहोस् ।" + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "डाटाबेस सर्भरसँग सम्बन्धित विकल्पहरू:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"डाटाबेस परियोजनामा जडानका लागि प्रयोग गरिने\n" +"प्रयोगकर्ता नाम ।\n" +"यदि सर्टकट फाइलनाम उपलब्ध भएमा\n" +"उपेक्षा गरिन्छ ।" + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"डाटाबेस परियोजनामा जडानका लागि प्रयोग गरिने\n" +"सर्भर (होस्ट) ।\n" +"यदि सर्टकट फाइलनाम उपलब्ध भएमा\n" +"उपेक्षा गरिन्छ ।" + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"डाटाबेस परियोजनामा जडानका लागि प्रयोग गरिने\n" +"सर्भरको पोर्ट नम्बर ।\n" +"यदि सर्टकट फाइलनाम उपलब्ध भएमा\n" +"उपेक्षा गरिन्छ ।" + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"डाटाबेस परियोजनामा जडानका लागि प्रयोग गरिने\n" +"सर्भरको स्थानिय सकेट फाइल नाम ।\n" +"यदि सर्टकट फाइलनाम उपलब्ध भएमा\n" +"उपेक्षा गरिन्छ ।" + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"प्रदर्शन गरिरहेको जडान संवाद सञ्झ्याल\n" +"फड्काउनुहोस् र सीधै जडान गर्नुहोस् । \n" +".kexic वा .kexis सर्टकट फाइल खोल्दा उपलब्ध हुन्छ ।" + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"केक्सी डाटाबेस परियोजना फाइल नाम,\n" +"केक्सी सर्टकट फाइलनाम,\n" +"वा खोल्दा सर्भरमा \n" +"केक्सी डाटाबेस परियोजना नाम ।" + +#: core/kexipart.cpp:66 +msgid "Details:" +msgstr "विवरण:" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "वस्तु \"%1\" डिजाइन दृश्यमा खोल्न सकेन ।" + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "वस्तु डेटा दृश्यमा खुल्न सकेन ।" + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "के तपाईं यसलाई पाठ दृश्यमा खोल्न चाहनुहुन्छ?" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "वस्तुको परिभाषा लोड गर्न सकेन ।" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "वस्तु डिजाइन ध्वस्त हुनुपर्दछ ।" + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "तपाईं \"%1\" वस्तु मेटेर यसलाई फेरि सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "वस्तुको डेटा लोड गर्न सकेन ।" + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "डेटा पहिचायक: \"%1\"" + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(जडान %1)" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "वस्तु खोल्नुहोस्" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "वस्तु बन्द गर्नुहोस्" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "वस्तु मेट्नुहोस्" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "स्क्रिप्ट कार्यन्वयन गर्नुहोस्" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "मुख्य अनुप्रयोग अनत्य गर्नुहोस्" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "निर्दिष्ट गरिएको भाग अवस्थित छैन" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "निर्दिष्ट गरिएको कागजात खुल्न सकेन ।" + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "दृश्य छैन" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "डेटा दृश्य" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "डिजाइन दृश्य" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "पाठ दृश्य" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"तपाईं यो पङ्क्तिमा डेटा सुधार गर्न सक्नुहुन्छ वा \"पङ्क्ति परिवर्तनहरू रद्द " +"गर्नुहोस्\" प्रकार्य प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "यो प्रकार्य संस्करण %2 को %1 अनुप्रयोगका लागि उपलब्ध हुँदैन ।" + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "\"%1\" प्रकार्य संस्करण %3 को %2 अनुप्रयोगका लागि उपलब्ध हुँदैन ।" + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "उदाहरण डाटाबेस स्थापना गर्ने स्थानमा डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "नयाँ डाटाबेस जडान थप्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "चयन गरिएको डाटाबेस जडान सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "चयन गरिएको डाटाबेस जडान हटाउनुहोस्" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "थप्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "डाटाबेस जडान थप्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "नयाँ डाटाबेस जडान थप्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "यो डाटाबेस जडानमा बनाइएको परिवर्तन बचत गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "डाटाबेस जडान सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "तपाईँले उपलब्ध जडानको सूचीबाट \"%1\" डाटाबेस जडान हटाउन चाहनुहुन्छ ?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "सबै समर्थित फाइल" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "फाइल \"%1\" अवस्थित छैन ।" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "फाइल \"%1\" पढ्नयोग्य छैन ।" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"फाइल \"%1\" पहिलेनै अवस्थित छ ।\n" +"के तपाईं यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "अवस्थित परियोजना खोल्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "भर्खरको परियोजना खोल्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "परियोजना छनोट गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "मलाई फेरि यो संवाद नदेखाउनुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "अगाडि जानका लागि \"ठीक छ\" बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "खाली डाटाबेस" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "नयाँ खाली डाटाबेस परियोजना" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "केक्सीले नयाँ खाली डाटाबेस परियोजना सिर्जना गर्नेछ ।" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "नयाँ खाली डाटाबेस परियोजना" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"केक्सीले नयाँ डाटाबेस परियोजना सिर्जना गर्नेछ । नयाँ परियोजना भण्डारण गर्न " +"प्रयोग गरिने भण्डारण विधि चयन गर्नुहोस् ।\n" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"अवस्थित डाटाबेस\n" +"आयात गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "अवस्थित डाटाबेसलाई नयाँ डाटाबेस परियोजनाको रूपमा आयात गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"केक्सीले नयाँ डाटाबेस परियोजनाको रूपमा अवस्थित डाटाबेसको डेटा र बनावट आयात " +"गर्नेछ ।" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "अवस्थित परियोजना खोल्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "भर्खरका परियोजना खोल्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "डाटाबेस खोल्दै" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "कृपया पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "स्थानिय डाटाबेस सर्भर" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "डाटाबेस सर्भर: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(निर्दिष्ट नगरिएको)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "प्रयोगकर्तानाम: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "विवरण" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "खोल्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"<nobr>\"%1\"</nobr> जडान सर्टकट फाइलबाट जडान सूचना पढ्न सकेन ।" +"<br>" +"<br>त्यो फाइलमा वैध सामग्री छ की छैन जाँच गर्नुहोस् ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "" +"तपाईँले \"type\" आदेश रेखा विकल्पका लागि (\"%1\") अवैध तर्क निर्दिष्ट गर्नु " +"भएको छ ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "तपाईंले अवैध पोर्ट नम्बर \"%1\" निर्दिष्ट गर्नुभयो ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "यस प्रकारले केक्सी अनुप्रयोग सुरू गर्न सकिएन ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "तपाईंले दुवै \"createdb\" र \"dropdb\" सुरुआत विकल्प प्रयोग गर्नुभयो ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "कुनै परियोजना नाम निर्दिष्ट गरिएको छैन ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"तपाईंले दुवै \"user-mode\" र \"design-mode\" सुरुआत विकल्प प्रयोग गर्नुभयो ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"परियोजना हटाउन सकेन ।\n" +"फाइल \"%1\" अवस्थित छैन ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"सर्टकट फाइल \"%1\" खोल्न\n" +"सकिएन ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"जडान डेटा फाइल \"%1\" खोल्न\n" +"सकिएन ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"तपाईँले सुरुआत विकल्पको प्रयोग गरेर, स्वचालित रूपमा खोल्न केही डाटाबेस वस्तु " +"निर्दिष्ट गर्नु भएको छ ।\n" +"ति विकल्पहरू परियोजना सिर्जना गर्दा वा छोड्दा उपलब्ध नभएकाले उपेक्षा गरिनेछ ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "परियोजना \"%1\" सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "परियोजना \"%1\" सफलता पूर्वक छोडियो ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>परियोजना खोल्न सकिएन ।</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "<p>फाइल <nobr>\"%1\"</nobr> अवस्थित छैन वा यो पढ्न योग्य छैन ।</p>" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"फाइलको अनुमति र यसलाई पहिल्यै अन्य अनुप्रयोगद्वारा लक गरिएको वा खोलिएको छ कि " +"जाँच गर्नुहोस् ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>फाइल <nobr>\"%1\"</nobr> पढ्न योग्य छैन ।</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"\"%1\" एक प्रकारको बाह्य फाइल हो:\n" +"\"%2\" ।\n" +"के तपाईं केक्सी परियोजनाको रूपमा फाइल आयात गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "बाह्य फाइल खोल्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "आयात गर्नुहोस्..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"तपाईँलाई \"%3\" डाटाबेस ड्राइभर प्रयोगका लागि सोधिएको बेलामा, \"%1\" परियोजना " +"फाइललाई \"%2\" डाटाबेस ड्राइभरसँग अनुकूल भएको पहिचान गरिन्छ । \n" +"के तपाईँले \"%4\" डाटाबेस ड्राइभर प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"(\"%1\") डाटाबेस फाइल ढाँचाको अघिल्लो संस्करण \"%2\" परियोजना फाइलमा पत्ता " +"लाग्यो ।\n" +"के तपाईँले परियोजनालाई नयाँ \"%3\" ढाँचा (सुझाव गरिएको) मा रूपान्तरण गर्न " +"चाहनुहुन्छ ?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"\"%1\" परियोजना फाइललाई \"%2\" नयाँ ढाँचामा रूपान्तरण गर्न असफल भयो ।\n" +"फाइल ढाँचा परिवर्तन भएको छैन ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "सम्भावित समस्या:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "फाइल \"%1\" केक्सीद्वारा समर्थितको रूपमा पहिचान गर्दैन ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"यो फाइल प्रकारका लागि डाटाबेस ड्राइभर फेला परेन ।\n" +"पत्ता लगाइएको MIME प्रकार: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"<b>%1</b> डाटाबेस सर्भरका लागि उपलब्ध परियोजनाको सूचीको लोड गर्न सकिँदैन ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"\"%1\" फाइलमा जडान डेटा बचत\n" +"गर्न असफल भयो ।" + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "\"%1\" परियोजना फाइल नयाँ \"%2\" डाटाबेस ढाँचामा बचत गरिँदैछ..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "परियोजना खोल्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "डाटाबेस जडान खोल्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "परियोजना <b>%1</b> डाटाबेस सर्भरमा खोल्नका लागि चयन गर्नुहोस्:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गर्दै" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "फाइलमा भण्डारण गरिएको नयाँ परियोजना" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "डाटाबेस सर्भरमा भण्डारण गरिएको नयाँ परियोजना" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "भण्डारण विधि चयन गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "परियोजनाको क्याप्सन चयन गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "नयाँ केक्सी परियोजनाको फाइल नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"तपाईँले नयाँ केक्सी परियोजना सिर्जना गर्न प्रयोग गर्न चाहनु भएको डाटाबेस " +"सर्भरको जडान चयन गर्नुहोस् । " +"<p>यहाँ तपाईँले सूचीबाट जडान थप्न, सम्पादन गर्न वा हटाउन सक्नुहुन्छ ।" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "परियोजनाको स्थान चयन गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "<b>%1</b> डाटाबेस सर्भरमा अवस्थित परियोजना डाटाबेस:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "नयाँ डाटाबेस" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "परियोजनाको क्याप्सन र डाटाबेस नाम चयन गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "परियोजना क्याप्सन प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "नयाँ परियोजनाका लागि सर्भर जडान चयन गर्नुहोस् ।" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "परियोजनाको डाटाबेस नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>परियोजनासँगको डाटाबेस नाम \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ</b>" +"<p>के तपाईं यसलाई मेट्न चाहनुहुन्छ र नयाँ सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "सञ्झ्याल" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "आयात गर्नुहोस्" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "विशेष टाँस्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "कार्यपट्टी" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "हालको ट्याब बन्द गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "" +"प्रयोगकर्ता इन्टरफेस मोड अर्को %1 अनुप्रयोग सुरुआतमा IDEAL मा स्विच गरिनेछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"प्रयोगकर्ता इन्टरफेस मोड अर्को %1 अनुप्रयोग सुरुआतमा शाखाफ्रेममा स्विच गरिनेछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "नयाँ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गर्दछ । हालै खोलिएको परियोजना प्रभावित हुदैन ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "एउटा अवस्थित परियोजना खोल्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "एउटा अवस्थित परियोजना खोल्दछ । हालै खोलिएको परियोजना प्रभावित हुँदैन ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "उदाहरण डाटाबेस डाउनलोड गर्नुहोस्..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "इन्टरनेटबाट उदाहरण डाटाबेस डाउनलोड गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "इन्टरनेटबाट उदाहरण डाटाबेस डाउनलोड गर्दछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "वस्तु परिवर्तन बचत गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "हालै चयन गरिएको सञ्झ्यालबाट वस्तु परिवर्तनहरू बचत गर्दछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "यस रूपमा वस्तु बचत गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"नयाँ नाम (उही परियोजना भित्र) अन्तर्गत हालै चयन गरिएको सञ्झ्यालबाट वस्तु " +"परिवर्तनहरू बचत गर्दछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "परियोजना गुण" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "परियोजना बन्द गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "हालको परियोजना बन्द गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "हालको परियोजना बन्द गर्दछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "सम्बन्ध..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "परियोजना सम्बन्ध" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "परियोजना सम्बन्ध देखाउँदछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "डाटाबेस आयात गर्नुहोस्..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "केक्सी परियोजनाको रूपमा सम्पूर्ण डाटाबेस आयात गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "केक्सी परियोजनाको रूपमा सम्पूर्ण डाटाबेस आयात गर्दछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "डाटाबेस सङ्कुचन गर्नुहोस्..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "हालको डाटाबेस परियोजना सङ्कुचन गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"हालको डाटाबेस परियोजना सङ्कुचन गर्दछ, किनकि यसले कम खाली स्थान लिन्छ र कार्य " +"छिटो हुन्छ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "फाइलबाट तालिका डेटा..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "फाइलबाट तालिका डेटा आयात गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "फाइलबाट तालिका डेटा आयात गर्दछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "फाइलमा तालिका वा क्वेरी डेटा..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "फाइलमा डेटा सक्रिय तालिका वा क्वेरी डेटाबाट निर्यात गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "फाइलमा डेटा सक्रिय तालिका वा क्वेरी डेटाबाट निर्यात गर्दछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "सक्रिय तालिका वा क्वेरीबाट डेटा मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "सक्रिय तालिका वा क्वेरीबाट डेटा मुद्रण गर्दछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "सक्रिय तालिका वा क्वेरीका लागि मुद्रण पूर्वावलोकन देखाउनुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "सक्रिय तालिका वा क्वेरीका लागि मुद्रण पूर्वावलोकन देखाउँदछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "पृष्ठ सेटअप..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "सक्रिय तालिका वा क्वेरीका लागि पृष्ठ सेटअप देखाउनुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "सक्रिय तालिका वा क्वेरी मुद्रण गर्नका लागि पृष्ठ सेटअप देखाउदछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "डेटा तालिकाको रूपमा..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "तालिकाको रूपमा क्लिपबोर्ड टाँस्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "तालिकामा क्लिपबोर्ड डेटा टाँस्दछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "डेटा तालिकाको रूपमा तालिका वा क्वेरी..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन तालिका वा क्वेरी डेटा प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन तालिका वा क्वेरी डेटा प्रतिलिपि गर्दछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "हालैको सम्पादन कार्य उल्टाउँदछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "हालै पूर्वास्थितिमा फर्काइएको कार्य उल्टाउँदछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "चयन गरिएको वस्तु मेट्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "हालै चयन गरिएको वस्तु मेट्दछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "हालै चयन गरिएको पङ्क्ति मेट्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "हालै चयन गरिएको पङ्क्ति मेट्दछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "तालिका सामग्री हटाउनुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "तालिका सामग्री हटाउनुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "तालिका सामग्री हटाउँदछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "वस्तु सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "हालै चयन गरिएको वस्तु सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "हालै चयन गरिएको वस्तु सम्पादन गर्दछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "खाली पङ्क्ति घुसाउनुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "माथि एउटा खाली पङ्क्ति घुसाउनुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "हालै चयन गरिएको तालिका पङ्क्तिको माथि एउटा खाली पङ्क्ति घुसाउँदछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "डेटा दृश्य" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "डेटा दृश्यमा स्विच गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "डेटा दृश्यमा स्विच गर्दछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "डिजाइन दृश्य" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "डिजाइन दृश्यमा स्विच गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "डिजाइन दृश्यमा स्विच गर्दछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "पाठ दृश्य" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "पाठ दृश्यमा स्विच गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "पाठ दृश्यमा स्विच गर्दछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "परियोजना नेभिगेटर" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "परियोजना नेभिगेटर प्यानलमा जानुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "परियोजना नेभिगेटर प्यानलमा जान्छ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "मुख्य क्षेत्र" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "मुख्य क्षेत्रमा जानुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "मुख्य क्षेत्रमा जान्छ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "गुण सम्पादक" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "गुण सम्पादक प्यानलमा जानुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "गुण सम्पादक प्यानलमा जान्छ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "पङ्क्ति बचत गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "हालको पङ्क्तिमा गरिएको परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "हालको पङ्क्तिमा गरिएको परिवर्तनहरू बचत गर्दछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "पङ्क्ति परिवर्तनहरू रद्द गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "हालको पङ्क्तिमा गरिएको परिवर्तनहरू रद्द गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "हालको पङ्क्तिमा गरिएको परिवर्तनहरू रद्द गर्दछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "कार्यन्वयन गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "फिल्टर" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "बढ्दो क्रम" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "बढ्दो क्रममा डेटालाई क्रमबद्व गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"(A देखि Z सम्म र ० देखि ९ सम्म) बढ्दो क्रममा डेटा क्रमबद्व गर्दछ । चयन गरिएको " +"स्तम्भको डेटा क्रमबद्व गरिन्छ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "घट्दो क्रम" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "डेटा घट्दो क्रममा क्रमबद्व गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"(Z देखि A सम्म र ९ देखि ० सम्म) घट्दो क्रममा डेटा क्रमबद्व गर्दछ । चयन गरिएको " +"स्तम्भको डेटा क्रमबद्व गरिन्छ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "फन्ट..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "चयन गरिएको वस्तुका लागि फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "चयन गरिएको वस्तुका लागि फन्ट परिवर्तन गर्दछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "पछिल्लो सञ्झ्यालमा स्विच गर्दछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "अघिल्लो सञ्झ्यालमा स्विच गर्दछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "तपाईंलाई सर्टकट कुञ्जीहरू कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "तपाईंलाई उपकरणपट्टीहरू कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "सामग्री मद्दत देखाउनुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "सामग्री मद्दत लुकाउनुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "तपाईंलाई केक्सी कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "यसले यो अनुप्रयोगको प्रयोगका लागि महत्त्वपूर्ण टिपहरू देखाउँदछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "महत्वपूर्ण सूचना" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "पुनर्निवेश दिनुहोस्..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "हालको सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "कारण:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%1 डाटाबेस परियोजना केक्सी प्रयोग गरेर सिर्जना भएको जस्तो देखिदैन ।" +"<br>" +"<br>के तपाईँले नयाँ केक्सी परियोजनाको रूपमा यसलाई आयात गर्न चाहनुहुन्छ ?</qt>" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "आयात गर्नुहोस्..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +#, fuzzy +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "परियोजनाको स्थान चयन गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "वस्तु सिर्जना गर्न सकिँदैन - अज्ञात वस्तु प्रकार \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "अज्ञात वस्तु प्रकार \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "\"%1\" प्रकारको वस्तु सिर्जना गर्न सकिँदैन" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "यसका लागि मुद्रण पूर्वावलोकन बनाउँदै" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "मुद्रण गर्दै" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "कार्यन्वयन गर्दै" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "खोल्दै" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "तालिका फेला परेन" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "क्वेरी फेला परेन" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "म्याक्रो फेला परेन" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "स्क्रिप्ट फेला परेन" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "वस्तु फेला परेन" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "वस्तु कार्यन्वयन गर्न सकिँदैन" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "वस्तु मुद्रण गर्न सकिँदैन" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "वस्तुको मुद्रण पूर्वावलोकन बनाउन सकिँदैन" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "वस्तु खोल्न सकिँदैन" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"तपाईँले सुरुआतमा चयन गरिएको वस्तुहरू स्वचालित रूपमा अगाडि बढ्ने वा खोलिने हुन " +"अनुरोध गर्नु भएको छ । धेरै वस्तुहरू खोल्न वा अगाडि बढाउन सकिदैन ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "भर्खरै खोलिएको डाटाबेसहरू" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "भर्खरै जडान गरिएको डाटाबेस सर्भरहरू" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "फाइलबाट..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "सर्भरबाट..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "चयन गरिएको दृश्य \"%1\" वस्तुका लागि समर्थित छैन ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "चयन गरिएको दृश्य (%1) यस वस्तु प्रकार (%2) द्वारा समर्थन गर्दैन ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "यस रूपमा वस्तु बचत गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "के तपाईं यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ?" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "बदल्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "अन्य नाम छनोट गर्नुहोस्..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "कृपया अर्को नाम छनोट गर्नुहोस् ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "\"%1\" वस्तु बचत गर्दा असफल ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "नयाँ \"%1\" वस्तु बचत गर्दा असफल ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"यो बटन थिच्दा \"%1\" वस्तुमा बनाइएको भर्खरका सबै परिवर्तनहरू बचत गर्नेछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"यो बटन थिच्दा \"%1\" वस्तुमा बनाइएको भर्खरका सबै परिवर्तनहरू अस्वीकार गर्नेछ ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "के तपाईं परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr " \"%1\" मोडमा खोल्न अनुमति छैन ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"के तपाईं स्थायी रूपमा मेट्न चाहनुहुन्छ:\n" +"%1\n" +"यदि तपाईंले हो क्लिक गर्नुभयो भने, तपाईंले मेट्न भएकोलाई पूर्वास्थितिमा फर्काउन " +"सक्नुहुने छैन ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "वस्तु हटाउन सकेन ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "वस्तु \"%1\" पुन: नामकरण गर्न असफल ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "अन्तिम मोडमा परियोजना \"%1\" सुरू गर्न सकेन ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "कुनै अन्तिम मोड डेटा फेला परेन ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "अन्तिम मोड डेटा पढ्दा त्रुटि ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "निर्दिष्ट गरिएको प्लगइन अवस्थित छैन ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "निर्दिष्ट गरिएको वस्तु खोल्न सकेन ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "सङ्कुचित गरिएको डाटाबेस फाइल <nobr>\"%1\"</nobr> समर्थित छैन ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"हालको परियोजना डाटाबेस सङ्कुचित पार्नु अगाडि बन्द गरिनु पर्नेछ ।यो सङ्कुचन गरिए " +"पछि फेरि खुल्नेछ ।\n" +"\n" +"के तपाईँले निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ ?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"यो बटन थिच्दा \"%1\" वस्तुमा गरिएको सबै बचत नगरिएको परिवर्तनहरू उपेक्षा गरिनेछ " +"।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "मुद्रण गर्नुभन्दा अगाडि के तपाईं परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "" +"मुद्रण पूर्वावलोकन बनाउनु भन्दा अगाडि के तपाईं परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "" +"पृष्ठ सेटअप देखाउनु भन्दा अगाडि के तपाईं परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहननुहुन्छ?" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "%1 अनुप्रयोग सुरू गर्न सकेन ।" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "आदेश \"%1\" असफल भयो ।" + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "(All fields)" +msgstr "उपलब्ध फिल्डहरू:" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "बदल्नुहोस्" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "The search item was not found" +msgstr "स्क्रिप्ट फेला परेन" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "मुद्रण गर्दै" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "शीर्षक पाठका लागि फन्ट परिवर्तन गर्दछ ।" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "यो क्वेरी खोल्नुहोस्" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "<h2>\"%1\" क्वेरी डेटा मुद्रणका लागि पृष्ठ सेटअप</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "यो पृष्ठ सेटअपसँग सम्बन्धित क्वेरी वा तालिकाका लागि डेटा देखाउँदछ ।" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "पूर्वनिर्धारित रूपमा यो सेटअपका लागि सेटिङहरू बचत गर्दछ ।" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "डेटा र समयलाई हेडरमा थप्दछ ।" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "पृष्ठ नम्बरलाई फुटरमा थप्दछ ।" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "तालिका किनारा थप्दछ ।" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "पृष्ठ साइज र सीमान्तहरू परिवर्तन गर्दछ ।" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "सीमान्त:" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - मुद्रण पूर्वावलोकन - %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "जुम बढाउनुहोस्" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "जुम घटाउनुहोस्" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "पहिलो पृष्ठ" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "अघिल्लो पृष्ठ" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "पछिल्लो पृष्ठ" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "अन्तिम पृष्ठ" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "%2 को %1 पृष्ठ" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "तालिका वा क्वेरीबाट डेटा लोड गर्न सकेन ।" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "%1 पृष्ठ" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "हो" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "होइन" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "क्याप्सन:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "कृपया नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "कृपया क्याप्सन प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "पढ्ने मात्र" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " रेखा: %1 स्तम्भ: %2 " + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "\"%1\" स्तम्भको मान एउटा पहिचायक हुनुपर्दछ ।" + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" वैध पहिचायक होइन ।" + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "\"%1\" मान प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।" + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "कुनै आयात/निर्यात डाटाबेस ड्राइभर फेला पार्न सकेन ।" + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "आयात/निर्यात डाटाबेस ड्राइभर \"%1\" फेला पार्न सकेन ।" + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "आयात/निर्यात डाटाबेस ड्राइभर \"%1\" लोड गर्न सकेन ।" + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "डाटाबेस आयात गर्नुहोस्" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>डाटाबेस आयात गर्ने विजार्डले केक्सी डाटाबेसमा \"%1\" डाटाबेस <nobr>" +"(%2 जडान)</nobr>आयात गर्न लागेको छ ।</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>डाटाबेस आयात गर्ने विजार्डले केक्सी डाटाबेसमा \"%2\" प्रकारको <nobr>" +"\"%1\"</nobr> फाइल आयात गर्न लागेको छ ।</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"डाटाबेस आयात गर्ने विजार्डले केक्सी डाटाबेसमा अवस्थित डाटाबेस आयात गर्न " +"तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।" + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" +"यो विजार्ड जारी राख्न\"पछिल्लो\" बटन क्लिक गर्नुहोस् वा निस्कनका लागि \"रद्द " +"गर्नुहोस्\" बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "डाटाबेस आयात गर्ने विजार्डमा स्वागत छ" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "स्रोत डाटाबेसका लागि स्थान चयन गर्नुहोस्" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "स्रोत डाटाबेस चयन गर्नुहोस्" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "गन्तव्य डाटाबेस प्रकार:" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "फाइलमा भण्डारण गरिएको डाटाबेस परियोजना" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "सर्भरमा भण्डारण गरिएको डाटाबेस परियोजना" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "गन्तव्य डाटाबेस प्रकार चयन गर्नुहोस्" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "गन्तव्य परियोजनाको क्याप्सन:" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "गन्तव्य डाटाबेस परियोजनाको क्याप्सन चयन गर्नुहोस्" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "गन्तव्य डाटाबेसका लागि स्थान चयन गर्नुहोस्" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "बनावट र डेटा" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "बनावट मात्र" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "आयातको प्रकार चयन गर्नुहोस्" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "उन्नत विकल्प" + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "आयात गर्दै" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "आयात गरिएको परियोजना खोल्नुहोस्" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "सफलता" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "कुनै नयाँ डाटाबेस नाम प्रविष्ट गरिएन ।" + +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "गन्तव्य जस्तै स्रोत डाटाबेस ।" + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "तपाईँले प्रविष्ट गर्नु भएको डेटासँग निम्न समस्याहरू फेला पर्यो:" + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "कृपया 'पछाडि' बटन क्लिक गर्नुहोस् र ती त्रुटिहरू सुधार गर्नुहोस् ।" + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "तपाईँले आयात गर्न चाहनु भएको स्रोत डाटाबेस चयन गर्नुहोस्:" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" +"सबै आवश्यक सूचना सङ्कलन गरी सकियो । आयात सुरु गर्न \"पछिल्लो\" बटनमा क्लिक " +"गर्नुहोस् ।\n" +"\n" +"डाटाबेसको साइजको आधारमा केही समय लिन सक्दछ ।" + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "उपयुक्त निर्गमन ड्राइभर फेला परेन ।" + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"%1 डाटाबेस पहिल्यै अवस्थित छ ।" +"<p> के तपाईँले यसलाई नयाँसँग प्रतिस्थापन गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "असफलता" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "" +"<p>आयात असफल ।</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>तपाईँले \"पछाडि\" बटन क्लिक गरेर पुन: प्रयास गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "स्रोत डाटाबेस फाइलनाम चयन गर्नुहोस् ।" + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "स्रोत डाटाबेस चयन गर्नुहोस् ।" + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "%1 डाटाबेस आयात गर्न सकेन । यो प्रकारलाई समर्थन गर्दैन ।" + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "आयात प्रगतिमा छ..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "डाटाबेसलाई \"%1\" केक्सी डाटाबेस परियोजनामा आयात गरिएको छ ।" + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "यो पृष्ठका लागि मद्दत उपलब्ध छैन ।" + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "तपाईँले यसबाट डेटा आयात गर्न स्थान छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "तपाईँले यसबाट डेटा आयात गर्न वास्तविक डाटाबेस छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "तपाईँले यसबाट डेटा बचत गर्न स्थान छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "" +"तपाईँले यहाँ नयाँ डाटाबेस नाम र डेटामा बचत गर्न स्थान छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "उन्नत आयात विकल्प" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>माइक्रोसफ्ट पहुँच डाटाबेसका लागि पाठ सङ्केतन</h3>\n" +"<p>२००० भन्दा पुरानो माइक्रोसफ्ट पहुँचको संस्करणद्वारा \"%1\" डाटाबेस फाइल " +"सिर्जना गरिएको जस्तो देखिन्छ । </p>" +"<p>राष्ट्रिय क्यारेक्टर उपयुक्त रूपमा आयात गर्नलाई, यदि कम्प्युटरमा फरक " +"क्यारेक्टर सेटसँग डाटाबेस सिर्जना गरिएको छ भने तपाईँले उपयुक्त पाठ सङ्केतन छनोट " +"गर्नु आवश्यक हुन्छ ।</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "पाठ सङ्केतन:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "उही अवस्थामा यो सङ्केतनको सधै प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस सिर्जना गर्न सकेन ।" + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "\"%1\" डेटा स्रोतमा जडान गर्न सकेन ।" + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "\"%1\" डेटा स्रोत नाम गरेको तालिकाको सूची प्राप्त गर्न सकेन ।" + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "\"%1\" डेटा स्रोतमा आयात गर्न कुनै तालिका फेला परेन ।" + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"\"%1\" डेटा स्रोतबाट परियोजना आयात गर्न सकेन । \"%2\" तालिका पढ्दा त्रुटि ।" + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "\"%1\" डेटा स्रोतबाट परियोजना आयात गर्न सकेन ।" + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "गन्तव्य डाटाबेसमा \"%1\" तालिका प्रतिलिपि बनाउन सकेन ।" + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "\"%1\" डेटा स्रोतबाट डेटा आयात गर्न सकेन ।" + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "फिल्ड प्रकार" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"%1 का लागि डेटा प्रकार निर्धारण गर्न सकेन । कृपया निम्न मध्येको कुनै डेटा " +"प्रकार चयन गर्नुहोस् ।" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"अनुपयुक्त निर्गमन ड्राइभरको \"%1\" संस्करण: %2 संस्करण फेला पारियो, %3 अपेक्षा " +"गरिएको संस्करण ।" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "डाटाबेस ड्राइभर नाम" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "डाटाबेस प्रयोगकर्ता नाम" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "पासवर्डका लागि प्रोम्ट गर्नुहोस्" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "होस्ट (सर्भर) नाम" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "सर्भरको पोर्ट नम्बर:" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "स्रोतको स्थानिय सकेट फाइलनाम" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr " %1 का लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्: " + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "अवैध प्रकार" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "बाइट" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "छोटो इन्टिजर नम्बर" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "इन्टिजर नम्बर" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "ठूलो इन्टिजर नम्बर" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "हो/होइन मान" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "मिति" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "मिति र समय" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "समय" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "एकल सूक्ष्म नम्बर" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "दोहोरो सूक्ष्म नम्बर" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "लामो पाठ" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "वस्तु" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "अवैध समूह" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "उत्प्लवान बिन्दु नम्बर" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "हो/होइन" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "मिति/समय" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"तपाईँको वस्तुका लागि तपाईँले \"%1\" नाम प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न ।\n" +"यो आन्तरिक केक्सी वस्तुका लागि सञ्चित गरिएको छ । कृपया अन्य नाम छनोट गर्नुहोस् " +"।" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "केक्सी वस्तुको नाम \"kexi__\" सँग सुरुआत हुन्छ ।" + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "अज्ञात त्रुटि ।" + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "कर्सर खुला सञ्चालनका लागि जडान निर्दिष्ट गरिएको छैन" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "डाटाबेस सङ्कुचन गर्दै" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस सङ्कुचन गरिँदैछ..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "डाटाबेस सङ्कुचन गरिएको छ । हालको साइज %1% द्वारा %2 मा घटेको छ ।" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस सङ्कुचित पार्न सकेन ।" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "के तपाईँले \"%1\" फाइललाई पढ्ने मात्रको रूपमा खोल्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "यो फाइल सम्भवत पहिल्यै यो वा अन्य कम्प्युटरमा खोलिएको छ ।" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "फाइल लेख्नका लागि अनन्य पहुँच लाभ लिन सकेन ।" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "पढ्ने मात्रको रूपमा खोल्नुहोस्" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "फाइल लेख्न र पढ्नका लागि अनन्य पहुँच लाभ लिन सकेन ।" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "व्यस्त डाटाबेस बन्द गर्न सकेन ।" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "\"%1\" फाइल हटाउन सकेन ।" + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "क्लाइन्ट लाइब्रेरी संस्करण" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "सर्भरमा पूर्वनिर्धारित क्यारेक्टर सङ्केतन" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "फाइलमा आधारित डाटाबेस ड्राइभर" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "फाइलमा आधारित डाटाबेसको माइम प्रकार" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "एकल कारोबार" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "बहुँविध कारोबार" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "नेस्टेड कारोबार" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "उपेक्षित" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "एकल कारोबार समर्थन" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "बहुँविध कारोबार समर्थन" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "नेस्टेड कारोबार समर्थन" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "KexiDB ड्राइभर संस्करण" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "क्वेरी कथन वा स्कीमा परिभाषित गरिएको छैन ।" + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "क्वेरी कथन खाली छ ।" + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "डाटाबेस कर्सर खोल्दा त्रुटि ।" + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "पछिल्लो रेकर्ड तान्न सकिदैन ।" + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको त्रुटि भेटियो" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "expr" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "कुनै डाटाबेस ड्राइभर फेला पार्न सकेन ।" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस ड्राइभर फेला पार्न सकेन ।" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस ड्राइभर लोड गर्न सकेन ।" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "यस्तो ड्राइभर सेवा छैन: \"%1\"।" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "पहिचायक अपेक्षित थियो" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" एउटा सुरक्षित शब्दकुञ्जी हो ।" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "\"%1\" नजिकको वाक्य संरचना त्रुटि" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "क्वेरी निर्दिष्ट गरिएको छैन" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "यदि तालिका निर्दिष्ट गरिएको छैन भने \"*\" प्रयोग गर्न सकिदैन ।" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "अस्पष्ट फिल्ड नाम" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"दुबै तालिका \"%1\" र \"%2\" ले \"%3\" फिल्ड परिभाषित गरेको छ । तालिका नाम " +"निर्दिष्ट गर्न\"<tableName>.%4\" चिन्ह प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "फिल्ड फेला परेन" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "\"%1\" तालिका समाविष्ट फिल्ड फेला परेन" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "यसको नाम प्रयोग गरेर प्रत्यक्ष रूपमा तालिकामा पहुँच गर्न सकेन" + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "" +"\"%1\" तालिका उपनामहरूद्वारा ढाकिएको छ । \"%2\" को सट्टामा, तपाईँले \"%3\" " +"लेख्न सक्नुहुन्छ" + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "अस्पष्ट \"%1.*\" अभिव्यक्ति" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "एक वा बढी \"%1\" तालिका वा उपनाम परिभाषित गरिएको छ ।" + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "अस्पष्ट \"%1.%2\" अभिव्यक्ति" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "" +"एक वा बढी \"%1\" तालिका वा उपनामले \"%2\" समाविष्ट फिल्ड परिभाषित गर्यो ।" + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "\"%1\" तालिकासँग \"%2\" फिल्ड छैन" + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "\"%1\" तालिका अवस्थित छैन" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "\"%1\" स्तम्भका लागि अवैध उपनाम परिभाषा" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "अवैध \"%1\" स्तम्भ परिभाषा" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "भण्डारण परिभाषित गर्न सकेन - स्थानमा स्तम्भ छैन %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "भण्डारण परिभाषित गर्न सकेन - स्तम्भ नाम वा उपनाम \"%1\" अवस्थित छैन" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "अवैध इन्टिजर नम्बर" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "यो इन्टिजर नम्बर धेरै ठूलो हुन सक्दछ ।" + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "अवैध पहिचायक" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "पहिचायक अक्षर वा '_' क्यारक्टरसँग सुरु हुनु पर्दछ ।" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "तालिका फेला परेन" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "अज्ञात तालिका \"%1\"" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "फाइल" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"अनुपयुक्त डाटाबेस ड्राइभरको \"%1\" संस्करण: %2 फेला पर्यो, अपेक्षित संस्करण %3" + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"अवैध डाटाबेस ड्राइभरको \"%1\" कार्यान्वयन:\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "ड्राइभरका लागि \"%1\" को मान सुरुआत गरिएको छैन ।" + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "फाइल आधारित डाटाबेस ड्राइभरका लागि अपेक्षा गरिएको फाइल नाम ।" + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "डाटाबेस गुण \"%1\" को मान सेट गर्न सेकन ।" + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "डाटाबेस गुण \"%1\" का लागि क्याप्सन सेट गर्न सकेन ।" + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "डाटाबेस गुण \"%1\" पढ्न सकेन ।" + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "डाटाबेस गुण पढ्न सकेन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "अवैध डाटाबेस सामग्री ।" + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "यो प्रणाली वस्तु हो ।" + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "जडान पहिल्यै गरिएको छ ।" + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "\"%1\" परियोजना फाइल खोल्न सकेन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस सर्भरमा जडान गर्न सकेन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "डाटाबेस सर्भरमा जडान गरिएको छैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "हालै कुनै पनि डाटाबेस प्रयोग गरिएको छैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस अवस्थित छैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस फाइल अवस्थित छैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस फाइल पढ्नयोग्य छैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस फाइल लेख्नयोग्य छैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस पहिल्यै अवस्थित छ ।" + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"\"%1\" डाटाबेस सिर्जना गर्न सकिदैन । यो नामलाई प्रणाली डाटाबेसका लागि सुरक्षित " +"गरिएको छ ।" + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "सर्भरमा \"%1\" डाटाबेस सिर्जना गर्दा त्रुटि ।" + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस सिर्जना गरिएको छ तर खोल्न सकिएन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस खोल्न असफल ।" + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "(%1) डाटाबेस संस्करणले (%2) केक्सी अनुप्रयोगको संस्करणसँग मिल्दैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "अस्थायी जडानका लागि कुनै पनि डाटाबेस फेला पार्न सकिदैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "" +"\"%1\" डाटाबेस नामको प्रयोग गरेर अस्थायी जडान सुरु गर्ने बेलामा त्रुटि ।" + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको डाटाबेस नाम छोड्न सकिदैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको डाटाबेस नाम मेट्न सकिदैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "\"%1\" प्रणाली डाटाबेस मेट्न सकिदैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "SQL कथन कार्यान्वयन गर्दा त्रुटि ।" + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "फिल्ड बिना तालिका सिर्जना गर्न सकिदैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "तालिका नामको रूपमा \"%1\" प्रणाली नाम प्रयोग गर्न सकिदैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"तालिकामा \"%2\" कुनै एउटा फिल्डको रूपमा \"%1\" प्रणाली नाम प्रयोग गर्न सकिदैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "\"%1\" उही तालिकालाई दुई पटक सिर्जना गर्न सकेन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "\"%1\" तालिका पहिल्यै अवस्थित छ ।" + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "वस्तुको डेटा हटाउन सकेन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"\"%1\" तालिका हटाउन सकिदैन ।\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "अनपेक्षित नाम वा पहिचायक ।" + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "\"%1\" तालिका अवस्थित छैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "उही तालिका प्रयोग गरेर \"%1\" तालिका परिवर्तन गर्न सकेन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "अवैध तालिका नाम \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "उही नाम प्रयोग गरेर \"%1\" तालिका पुन: नामकरण गर्न सकेन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"\"%1\" तालिकालाई \"%2\" मा पुन: नामकरण गर्न सकेन । \"%3\" तालिका पहिल्यै " +"अवस्थित छ ।" + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "\"%1\" क्वेरी अवस्थित छैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "कारोबार पहिल्यै सुरुआत गरिएको छ ।" + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "कारोबार सुरुआत गरिएको छैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "कारोबार कमिट गर्दा त्रुटि" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "कारोबार रोलब्याकमा त्रुटि" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "अवैध वस्तु नाम \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "क्वेरीका लागि %1 स्तम्भ अवस्थित छैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" +"XML डेटामा त्रुटि: %2 रेखामा \"%1\", %3 स्तम्भ\n" +"XML डेटा: " + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "तालिकासँग परिभाषित गरिएको फिल्ड छैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "" +"\"%1\" क्वेरीका लागि परिभाषा फेला पार्न सकेन । यो क्वेरी हटाउन सिफारिस गरिएको छ " +"।" + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" +"<p>\"%1\" क्वेरीका लागि परिभाषा लोड गर्न सकेन । क्वेरीका लागि SQL कथन अवैध छ:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>तपाईँले यो क्वेरीलाई पाठ दृश्यमा खोल्न र यसलाई सुधार गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "" +"पङ्क्ति अद्यावधिक गर्न सकिँदैन किनभने त्यहाँ कुनै मास्टर तालिका परिभाषित गरिएको " +"छैन।" + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"मास्टर कुञ्जीमा प्राथमिक कुञ्जी परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति अद्यावधिक गर्न सकेन " +"।" + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"यसले सम्पूर्ण मास्टर तालिकाको प्राथमिक कुञ्जी समावेश नगरेकाले पङ्क्ति अद्यावधिक " +"गर्न सकेन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "प्राथमिक कुञ्जी फिल्ड \"%1\" खाली हुन सक्दैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "पङ्क्ति अद्यावधिक गर्दा असफल ।" + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "त्यहाँ मास्टर तालिका परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति घुसाउन सकेन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"मास्टर कुञ्जीमा प्राथमिक कुञ्जी परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति घुसाउन सकेन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"यसले सम्पूर्ण मास्टर तालिकाको प्राथमिक कुञ्जी समावेश नगरेकाले पङ्क्ति घुसाउन " +"सकेन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "सर्भरमा पङ्क्ति घुसाउँदा असफल ।" + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "त्यहाँ मास्टर तालिका परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति मेट्न सकेन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "" +"त्यहाँ मास्टर तालिकाका लागि प्राथमिक कुञ्जी परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति मेट्न " +"सकेन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"यसले सम्पूर्ण मास्टर तालिकाको प्राथमिक कुञ्जी समावेश नगर्ने हुनाले पङ्क्ति " +"मेट्न सकेन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "सर्भरमा पङ्क्ति मेट्न असफल ।" + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "सर्भरबाट सन्देश:" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL तथ्याङ्क:" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "सर्भर परिणाम नाम:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "सर्भर परिणाम नम्बर:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "परीक्षण जडान" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>डाटाबेस सर्भर <b>%1</b> मा परीक्षण जडान...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>डाटाबेस सर्भर <b>%1</b> मा परीक्षण जडान असफल । यो सर्भरले प्रतिक्रिया " +"गरिरहेको छैन ।</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "" +"<qt>डाटाबेस सर्भर <b>%1</b> मा परीक्षण जडान सफलता पूर्वक स्थापना गरियो ।</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "नम्बर" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "छवि" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "परियोजना" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "निर्यात गर्नुहोस्" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "विशेष प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "ढाँचा" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "डेटा" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "क्रमबद्व गर्नुहोस्" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "सर्नुहोस्" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "अन्य" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "अन्य इजाजतपत्रहरू" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "डेटा" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "डिजाइन" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "ढाँचा" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"केक्सीले नयाँ डाटाबेस परियोजना सिर्जना गर्नेछ । नयाँ परियोजना भण्डारण गर्न " +"प्रयोग गरिने भण्डारण विधि चयन गर्नुहोस् ।\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>खोल्नका लागि अवस्थित केक्सी परियोजना फाइल चयन गर्नुहोस्:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "उन्नत " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "" +"फाइलको सट्टामा सर्भरमा अवस्थित परियोजना फेला पार्न चाहनुहुन्छ भने \"उन्नत\" " +"बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "सर्भर सूचना" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "थप्नुहोस्..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"<b>तलको सूचीबाट अवस्थित डाटाबेस सर्भरको जडान चयन गर्नुहोस् ।</b>\n" +"<p>तपाईँले चयन गरिएको जडानका लागि उपलब्ध अवस्थित केक्सी परियोजना हेर्न " +"सक्नुहुन्छ । यहाँ तपाईँले सूचीबाट जडान थप्न, सम्पादन गर्न, वा हटाउन सक्नुहुन्छ " +"।\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "परियोजना क्याप्सन: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "परियोजनाको डाटाबेस नाम: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"<b>त्यहाँ तपाईँले भर्खरै खोल्नु भएको केक्सी परियोजना छ ।</b> " +"तपाईँले खोल्न चाहनु भएको एउटा चयन गर्नुहोस्:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "परियोजना नाम" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "डाटाबेस" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "जडान" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "बदल्नुहोस्" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "पासवर्डका लागि प्रोम्ट गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "बदल्नुहोस्" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "स्वत: फिल्ड" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "स्वत: फिल्ड" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "स्वत: फिल्ड" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>\"%1\" तालिका डेटा मुद्रणका लागि पृष्ठ सेटअप</h2>" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "फन्ट सेट गर्नुहोस्..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "पृष्ठ शीर्षक:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "पृष्ठ सङ्ख्याहरू थप्नुहोस्" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "पृष्ठ साइज र सीमान्तहरू" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारितको रूपमा यो सेटअप बचत गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "यो तालिका खोल्नुहोस्" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "सम्बन्धित कार्यहरू:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "मिति र समय थप्नुहोस्" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "तालिका किनारा थप्नुहोस्" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "TCP/IP पोर्टको सट्टा सकेट फाइल प्रयोग गर्नुहोस्:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "वर्णन:" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "डाटाबेस सर्भरमा बचत गरिएको परियोजनाहरू" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "फाइलमा बचत गरिएको परियोजनाहरू" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "डाटाबेस सर्भर" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "पोर्ट:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "स्थानीय सर्भर" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "होस्टनाम:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "टाढाको सर्भर" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "इन्जिन:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "प्रमाणीकरण" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "प्रयोगकर्तानाम:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "पासवर्ड:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "सर्टकट फाइलमा पासवर्ड बचत गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "नाम:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "शीर्षक (वैकल्पिक):" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "परिमिति" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "सन्देश:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "परिमिति:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "मान" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "डिजाइन दृश्यमा खोल्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "परित्याग गर्नुहोस्" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "वस्तु खोल्नुहोस्" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "सूचीमा चयन गरिएको वस्तु खोल्दछ" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "डिजाइन" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "वस्तु डिजाइन गर्नुहोस्" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "सूचीमा चयन गरिएको वस्तुको डिजाइन गर्दा सुरु गर्दछ" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "पाठ दृश्यमा खोल्नुहोस्" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "पाठ दृश्यमा वस्तु खोल्नुहोस्" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "पाठ दृश्यको सूचीमा चयन गरिएको वस्तु खोल्दछ" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "डेटा तालिकाको रूपमा फाइलमा..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "हालै चयन गरिएको तालिका वा क्वेरी डेटाबाट फाइलमा डेटा निर्यात गर्दछ ।" + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "हालै चयन गरिएको तालिका वा क्वेरीबाट डेटा मुद्रण गर्दछ ।" + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "पृष्ठ सेटअप..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "प्लगइन लोड गर्दा त्रुटि देखापर्यो:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "नयाँ वस्तु सिर्जना गर्दछ: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "नयाँ वस्तु सिर्जना गर्दछ" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "सर्भरबाट डाटाबेस सूची लोड गर्नुहोस्" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "" +"सर्भरबाट डाटाबेस सूची लोड गर्दछ, त्यसैले तपाईँले \"नाम\" कम्बो बाकस प्रयोग गरेर " +"एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "यस जडान सूचनामा बनाइएको सबै परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "" +"यस जडान सूचनामा गरिएको सबै परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्। तपाईं यसलाई पछि पुन: " +"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "जडान परीक्षण गर्नुहोस्" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "डाटाबेस जडान परीक्षण गर्नुहोस्" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "" +"डाटाबेस जडान परीक्षण गर्नुहोस्। तपाईंले मान्य जडान सूचना प्रदान गर्नुभएको छ " +"भनेर निश्चित गर्न सक्नुहुन्छ।" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "डाटाबेस जडान" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "परिमिति" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "विवरण" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "डाटाबेस खोल्नुहोस्" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "डाटाबेस सर्भरमा जडान गर्नुहोस्" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "फिल्ड नाम" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "डेटा प्रकार" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (सबै स्तम्भ)" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(स्वचालित नम्बर)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "पङ्क्ति:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "पहिलो पङ्क्ति" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "अघिल्लो पङ्क्ति" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "हालको पङ्क्ति नम्बर" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "को" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "पङ्क्तिहरूको नम्बर" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "पछिल्लो पङ्क्ति" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "अन्तिम पङ्क्ति" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "नयाँ पङ्क्ति" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "सूचक सम्पादन गर्दै" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "पहिलो पङ्क्तिमा जानुहोस्" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "अघिल्लो पङ्क्तिमा जानुहोस्" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "पछिल्लो पङ्क्तिमा जानुहोस्" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "अन्तिम पङ्क्तिमा जानुहोस्" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "नयाँ पङ्क्तिमा जानुहोस्" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "फाइलबाट घुसाउनुहोस्..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "फाइलबाट छवि घुसाउनुहोस्" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "फाइलमा छवि बचत गर्नुहोस्" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"फाइल \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ ।" +"<p> के तपाईँ यसलाई नयाँसँग बदल्न चाहनुहुन्छ?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "प्रतिस्थापन नगर्नुहोस्" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "बाहिरी क्षेत्र" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"बाहिरी\n" +"क्षेत्र" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "परिमिति मान प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "हो" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "होइन" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "चयन गरिएको तालिका/क्वेरी लुकाउनुहोस्" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "चयन गरिएको सम्बन्ध हटाउनुहोस्" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "चयन गरिएको तालिका/क्वेरी खोल्नुहोस्" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "तालिका" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "तालिका खोल्नुहोस्" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "तालिका डिजाइन गर्नुहोस्" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "तालिका लुकाउनुहोस्" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "सम्बन्ध" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "पूर्वनिर्धारित: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "नामद्वार KDE प्रतिमा लोड गर्नुहोस्" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "साइज:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "सानो" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "ठूलो" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "भयङ्कर" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "पिक्सम्याप सङ्ग्रह सम्पादन गर्नुहोस्: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "फाइल थप्नुहोस्" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "एउटा प्रतिमा थप्नुहोस्" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "चयन गरिएको वस्तु हटाउनुहोस्" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "के तपाईँ सङ्ग्रह \"%2\" बाट \"%1\" वस्तु हटाउन चाहनुहुन्छ?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "वस्तु पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "%1 बाट पिक्सम्याप चयन गर्नुहोस्" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "सङ्ग्रह सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "क्वेरी परिभाषित गर्नुहोस्..." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "त्रुटि: %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "स्तम्भको अवरोध NOT NULL को रूपमा घोषणा गरिन्छ ।" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "स्तम्भको अवरोध NOT EMPTY का रूपमा घोषणा गरिन्छ ।" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "स्तम्भको अवरोध NOT EMPTY र NOT NULL का रूपमा घोषणा गरिन्छ ।" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "के तपाईँ चयन गरिएको पङ्क्ति मेट्न चाहनुहुन्छ?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "के तपाई तालिका \"%1\" को सामग्रीहरू हटाउन चाहनुहुन्छ?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "सामग्रीहरू खाली गर्नुहोस्" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "पङ्क्ति: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "सहि" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "सहि परिवर्तनहरू" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "\"%1\" स्तम्भ प्रविष्ट गर्नका लागि मान आवश्यक पर्दछ ।" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "पङ्क्ति घुसाउँदा असफल ।" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "पङ्क्ति परिवर्तन गर्दा असफल ।" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "पङ्क्ति मेट्दा असफल ।" + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "यो कक्षका लागि उपलब्ध कार्यहरू देखाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "हालै चयन गरिएको पङ्क्तिमा सूचक समावेश गर्दछ" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "पङ्क्ति नेभिगेटर" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "रेकर्ड थप्नुहोस्" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "रेकर्ड हटाउनुहोस्" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "पृष्ठ:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "प्रतिवेदन" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "प्रतिवेदन" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "प्रतिवेदन \"%1\" को डिजाइन परिमार्जित गरियो ।" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "प्रतिवेदन \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ।" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "प्रतिवेदन" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "प्रतिवेदन" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "लेबुल" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "लेबुल" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "पाठ प्रदर्शन गर्न लेबुल" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "तस्विर लेबुल" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "तस्विर" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "छवि वा प्रतिमाहरू प्रदर्शन गर्न लेबुल" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "रेखा" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "रेखा" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "साधारण रेखा" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "उप प्रतिवेदन" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "उप प्रतिवेदन" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "अर्को प्रतिवेदनमा सम्मिलित एउटा प्रतिवेदन" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "रिच पाठ सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "फारमको डेटा संसाधन \"%1\" मा सेट गर्नुहोस्" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "फारम" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "फारम" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "डेटा-सचेत फारम विजेट" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "उप फराम" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "उप फारम" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "अर्को फारममा समावेश भएको फारम विजेट" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "पाठ बाकस" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "पाठ बाकस" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "पाठ प्रविष्ट र प्रदर्शनका लागि विजेट" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "पाठ सम्पादक" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "पाठ सम्पादक" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "बहुरेखीय पाठ सम्पादक" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "फ्रेम" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "फ्रेम" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "साधारण फ्रेम विजेट" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "लेबुल" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "पाठ प्रदर्शनका लागि विजेट" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "छवि बाकस" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "छवि" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "छविहरू प्रदर्शन गर्नका लागि विजेट" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "कम्बो बाकस" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "कम्बोबाकस" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "कम्बो बाकस विगेट" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "जाँच बाकस" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "जाँच बाकस" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "पाठ लेबुल सहितको जाँच बाकस" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "स्वत: फिल्ड" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "स्वत: फिल्ड" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"स्वचालित रूपमा चयन गरिएको सम्पादक र कुनै प्रकारको डाटाबेस फिल्डको मान सम्पादन " +"गर्न लेबुल समावेश गर्ने विजार्ड ।" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "आदेश बटन" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "बटन" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "कार्यहरू कार्यन्वयन गर्नका लागि आदेश बटन" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "डेटा स्रोत" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "फारम नाम" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "क्लिकमा" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "क्लिक विकल्पमा" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "स्वत: ट्याब क्रम" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "छाँया सक्षम गरियो" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "खुला" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "सम्पादक प्रकार" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "स्वत:" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "बहुरेखीय पाठ" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "ड्रप डाउन सूची" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "छवि" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "स्वत: लेबुल" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "लेबुल पाठ रङ" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"लेबुल पृष्ठभूमि\n" +"रङ" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "लेबुल स्थिति" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "बायाँ" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "माथि" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "लेबुल छैन" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "साइज" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "मापन गरिएको सामग्रीहरू" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "अनुपात राख्नुहोस्" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "फ्रेम रङ" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"दृश्यात्मक बटन\n" +"तल-झार्नुहोस्" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "हो" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "होइन" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "सम्पादनयोग्य" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "छवि" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "कार्य मानाङ्कन गर्नुहोस्..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "स्वत: फिल्ड विजेट घुसाउनुहोस्" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "%1 स्वत: फिल्ड विजेटहरू घुसाउनुहोस्" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "कार्य छैन" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "अनुप्रयोग कार्य" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "मुद्रा" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "पाठ दृश्यमा खोल्नुहोस्" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "पृष्ठ सेटअप हेर्नुहोस्..." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"डेटा तालिकाको रूपमा\n" +"फाइल निर्यात गर्नुहोस्" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"डेटा तालिकाको रूपमा\n" +"क्लिपबोर्ड प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "नयाँ वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "डिजाइन दृश्यमा खोल्नुहोस्" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "पाठ दृश्यमा खोल्नुहोस्" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "दृश्य बन्द गर्नुहोस्" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr " \"%1\" बटन क्लिक गरेपछि कार्यन्वयन हुने म्याक्रो चयन गर्नुहोस् ।" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "\"%1\" बटन क्लिक गरेपछि कार्यन्वयन हुने स्क्रिप्ट चयन गर्नुहोस् ।" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "\"%1\" बटन क्लिक गरेपछि खोलिने वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "आदेश बटनमा कार्य पङ्क्तिबद्व गर्दै" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "मानाङ्कन गर्नुहोस्..." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "कार्य मानाङ्कन गर्नुहोस्..." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "कार्य कोटि:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "कार्यन्वयन गर्ने कार्य:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "\"%1\" बटन क्लिक गरेपछि कार्यन्वयन हुने कार्य चयन गर्नुहोस् ।" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "यो विजेटका लागि कुनै डेटा संसाधन पङ्क्तिबद्व गर्न सकेन ।" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "बहु विजेटका लागि कुनै डेटा संसाधनलाई मानाङ्कन गर्न सकेन ।" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "विगेटको डेटा स्रोत:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "विजेटको डेटा संसाधन खाली गर्नुहोस्" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "फारमको डेटा स्रोत:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "चयन गरिएको ढाँचाको डेटा स्रोतमा जानुहोस्" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "ढाँचाको डेटा स्रोत खाली गर्नुहोस्" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "फिल्ड घुसाइँदैछ" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"तलको सूचीबाट फिल्ड चयन गर्नुहोस् र फ्रेममा तिनीहरूलाई तान्नुहोस् वा " +"\"घुसाउनुहोस्\" बटन क्लिक गर्नुहोस्" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "उपलब्ध फिल्डहरू:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "घुसाउनुहोस्" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "फारममा चयन गरिएका फिल्डहरू घुसाउनुहोस्" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "फारम" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "ट्याब क्रम सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "साइज समायोजन गर्नुहोस्" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "फारम UI कोड देखाउनुहोस्" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "विजेट सामग्री खाली गर्नुहोस्" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "सजावट विजेट" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "तेर्सो रूपमा" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "ठाडो रूपमा" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "ग्रीडमा" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "स्प्लिटरमा तेर्सो रूपमा" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "स्प्लिटरमा ठाडो रूपमा" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "विच्छेदित सजावट" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "विजेटलाई अगाडि ल्याउनुहोस्" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "विजेटलाई पछाडि पठाउनुहोस्" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "अन्य विजेटहरू" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "विजेटको स्थान पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "बायाँका लागि" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "दायाँका लागि" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "माथिका लागि" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "बटनका लागि" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "ग्रीडका लागि" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "विजेट साइज समायोजन गर्नुहोस्" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "ठीक पार्न" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "छोटोका लागि" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "अग्लोका लागि" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "नजिकका लागि" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "चौडाइका लागि" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "फारम \"%1\" को डिजाइन परिमार्जित गरियो ।" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "फारम \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ ।" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "विजेट" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "यो छवि बाकसका लागि कार्यहरू देखाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "\"%1\" छवि बाकसका लागि कार्यहरू देखाउन क्लिक गर्नुहोस्" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(नबाँधिएको)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "(नबाँधिएको)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " (नबाँधिएको)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "क्वेरी स्तम्भहरू" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "स्तम्भ" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "डिजाइन गरिएको क्वेरीका लागि फिल्ड नाम वा अभिव्यक्ति वर्णन गर्दछ ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "दिएको फिल्डका लागि तालिका वर्णन गर्नुहोस् । खाली हुन सक्दछ ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "दृश्यात्मक" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "दिइएको फिल्ड वा अभिव्यक्तिका लागि दृश्यात्मक वर्णन गर्दछ ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "जम्मा" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "दिइएको फिल्ड वा अभिव्यक्तिका लागि जम्मा गणनाको तरिका वर्णन गर्दछ ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "समूह द्वारा" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "योगफल" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "औसत" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "न्यूनतम" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "अधिकतम" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "क्रमबद्ध गर्दै" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "दिएको फिल्डका लागि क्रमबद्धताको तरिका वर्णन गर्दछ ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "बढ्दो क्रम" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "घट्दो क्रम" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "मापदण्ड" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "दिइएको फिल्ड वा अभिव्यक्तिका लागि मापदण्ड वर्णन गर्दछ ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"डेटा दृश्यमा स्विच गर्न सकिदैन किनभने क्वेरी डिजाइन खाली छ ।\n" +"पहिले, कृपया तपाईँको डिजाइन सिर्जना गर्नुहोस् ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "तालिका \"%1\" का लागि स्तम्भ चयन गर्नुहोस्" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "अवैध मापदण्ड \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "अवैध अभिव्यक्ति \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "क्वेरी परिभाषा लोड गर्न असफल ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"क्वेरी डिजाइन बिग्रिन पनि सक्छ त्यसैले यो पाठ दृश्यमा पनि खोल्न सकिएन ।\n" +"तपाईँ क्वेरी मेट्न सक्नुहुन्छ र यसलाई फेरि सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "प्रविष्ट गरिएको उपनाम \"%1\" वैध पहिचायक होइन ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "बहुविध स्तम्भ (%1) का लागि क्रमबद्धता सेट गर्न सकेन" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "\"%1\" का लागि मापदण्ड सेट गर्न सकेन" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "खाली पङ्क्तिका लागि मापदण्ड सेट गर्न सकेन" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "क्वेरी स्तम्भ" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "क्याप्सन" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "उपनाम" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "क्वेरी कार्यान्वयन असफल भयो ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "SQL क्वेरी पाठ" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "SQL क्वेरी इतिहास" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "चयन गरिएको क्वेरीको पछाडि जानुहोस्" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "इतिहास खाली गर्नुहोस्" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "क्वेरी ठीक छ" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "क्वेरी गलत छ" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"कृपया तपाईँको क्वेरी प्रविष्ट गर्नुहोस् र रूजु गर्नका लागि \"क्वेरी जाँच " +"गर्नुहोस्\" प्रकार्य कार्यन्वयन गर्नुहोस् ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको क्वेरी गलत छ ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "के तपाईँ यो SQL पाठमा गर्नु भएको परिवर्तनहरू रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "\"होइन\" उत्तरले तपाईँलाई सुधारहरू गर्न अनुमति दिन्छ ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "के तपाई अवैध क्वेरी बचत गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "परिमिति थप्नुहोस्" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "क्वेरी परिमितिहरू" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "क्वेरी" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "क्वेरी" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "क्वेरी जाँच गर्नुहोस्" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "वैधताका लागि क्वेरी जाँच गर्नुहोस् ।" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "SQL इतिहास देखाउनुहोस्" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "SQL सम्पादकको इतिहास देखाउँदछ वा लुकाउँदछ ।" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "क्वेरी \"%1\" का लागि डिजाइन परिमार्जित गरियो ।" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "क्वेरी \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ ।" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "अल्पविराम \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "अर्धविराम \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "ट्याबुलेटर" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "खाली ठाउँ \" \"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "तालिकाबाट क्लिपबोर्डमा डेटा प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "तालिकाबाट डेटा प्रतिलिपि गर्दै:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "तालिकाबाट CSV फाइलमा डेटा निर्यात गर्नुहोस्" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "तालिकाबाट डेटा निर्यात गर्दै:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "क्वेरीबाट क्लिपबोर्डमा डेटा प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "क्वेरीबाट CSV फाइलमा डेटा निर्यात गर्दै" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "क्वेरीबाट डेटा निर्यात गर्दै:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "निर्यातका लागि डेटा खोल्न सकिएन ।" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "तपाईँले डेटा बचत गर्न चाहनुभएको फाइलको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "CSV फाइलका लागि:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "क्लिपबोर्डका लागि:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "विकल्पहरू देखाउनुहोस् >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "डेलिमिटर:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "पाठ उद्धरण:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "पहिलो पङ्क्तिहरूको रूपमा स्तम्भ नामहरू थप्नुहोस्" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "निर्यातका लागि जहिले पनि माथिको विकल्पहरू प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "प्रतिलिपि गर्दै" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "निर्यात गर्दै" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(पङ्क्तिहरू: %1, स्तम्भहरू: %2)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(स्तम्भहरू: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "विकल्पहरू लुकाउनुहोस् <<" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "पूर्वनिर्धारितहरू" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "CSV डेटा फाइल आयात गर्नुहोस्" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "आयात गर्नुहोस्..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "पाठ" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "नम्बर" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "मिति" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "समय" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "मिति/समय" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "फाइलबाट डेटाको पूर्वावलोकन:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "क्लिपबोर्डबाट डेटाको पूर्वावलोकन:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "स्तम्भ %1 का लागि ढाँचा:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "प्राथमिक कुञ्जी" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "नक्कली डेलिमिटर उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "पहिलो पङ्क्तिले स्तम्भ नामहरू समावेश गर्दछ" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "CSV डेटा फाइल खोल्नुहोस्" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "CSV डेटा लोड गर्दै" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "\"%1\" बाट CSV डेटा लोड गरिँदैछ..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "आगत फाइल <nobr>\"%1\"</nobr> खोल्न सकिँदैन ।" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "रेखा%1 मा सुरु गर्नुहोस्:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "स्तम्भ %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "स्तम्भ नाम" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "" +"डेटा सेटले कुनै पङ्क्तिहरू समावेश गर्दैन । के तपाईँ खाली तालिका आयात गर्न " +"चाहनुहुन्छ?" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "कुनै परियोजना उपलब्ध छैन ।" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "कुनै डाटाबेस जडान उपलब्ध छैन ।" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" +"प्राथमिक कुज्जी (स्वत नम्बर) परिभाषित गरिएको छैन ।\n" +"के यसलाई आयातमा (सुझाव गरिएको) स्वचालित रूपमा परिभाषित गर्नुपर्ला ?\n" +"\n" +"द्रष्टव्य: प्राथमिक कुञ्जी बिना आयात गरिएको तालिका सम्पादनयोग्य हुदैन (डाटाबेस " +"प्रकारमा आधारित) ।" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "प्राथमिक कुञ्जीमा थप्नुहोस्" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "नथप्नुहोस्" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "CSV डेटा आयात गर्दै" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "<nobr>\"%1\"</nobr> बाट \"%2\" तालिकामा CSV डेटा आयात ..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "डेटा सफलतापूर्वक तालिका \"%1\" मा आयात गरियो ।" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "पाठ" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "नम्बर" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "मुद्रा" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(पङ्क्ति: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(पङ्क्ति: %1 भन्दा बढी)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "यो पूर्वावलोकनमा सबै पङ्क्तिहरू दृश्यात्मक हुँदैनन्" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "CSV आयात विकल्पहरू" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "CSV डेटा फाइलहरू आयात गर्दा जहिले पनि यो सङ्केतन प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "पाठ मानको ट्रेलिङ ब्याल्ङ्क अफ र नेतृत्व स्ट्रिप" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "सम्बन्ध" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "विधि" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "वस्तु" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "डेटा तालिका" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "त्यस्तो कुनै वस्तु \"%1\" छैन" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "त्यस्तो कुनै विधि \"%1\" छैन" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "सन्देश" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "रेकर्ड" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "नेभिगेट" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "पङ्क्ति" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "कुनै सञ्झ्याल सक्रिय छैन ।" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "\"%1\" का लागि कुनै दृश्य चयन गरिएको छैन ।" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "\"%1\" का लागि दृश्यले डेटा ह्यान्डल गर्न सक्दैन ।" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "\"%2\" का लागि दृश्यमा अज्ञात रेकर्ड \"%1\" ।" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "त्यस्तो कुनै माइमप्रकार \"%1\" छैन" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "माइमप्रकार \"%2\" का लागि अंश \"%1\" खोल्न असफल" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "कुनै परियोजना लोड गरिएको छैन ।" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "त्यस्तो कुनै वस्तु \"%1.%2\" छैन ।" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "\"%2.%3\" वस्तुमा त्यस्तो कुनै दृश्यमोड \"%1\" छैन ।" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "वस्तु \"%1.%2\" खोल्न असफल भयो ।" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>म्याक्रो \"%1\" कार्यान्वयन गर्न असफल भयो ।<br>%2</qt>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "कार्य" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "टिप्पणी" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "म्याक्रो" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "म्याक्रो" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "म्याक्रो \"%1\" को डिजाइन परिमार्जित गरियो ।" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "म्याक्रो \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ ।" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "कच्चा स्रोत:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "चयन गरिएको कच्चा स्रोतमा जानुहोस्" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "कच्चा स्रोत खाली गर्नुहोस्" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "बन्धन स्तम्भ:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "बन्धन स्तम्भ खाली गर्नुहोस्" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "दृश्यात्मक स्तम्भ:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "दृश्यात्मक स्तम्भ खाली गर्नुहोस्" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "फिल्ड चयन गरिएको छैन" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "के तपाईँ डिजाइन बचत गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"\"%2\" देखि \"%3\" बाट तालिका फिल्डका लागि \"%1\" गुण परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "तालिका फिल्ड \"%1\" हटाउनुहोस्" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "तालिका फिल्ड \"%1\" घुसाउनुहोस्" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "तालिका" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "प्राथमिक कुञ्जी" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "हालै चयन गरिएको फिल्डका लागि प्राथमिक कुञ्जी सेट गर्दछ वा हटाउँदछ ।" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" +"तपाईँ तालिका \"%1\" हटाउन लाग्दै हुनुहुन्छ तर तलका वस्तुहरू यो तालिका प्रयोग " +"गरेर खोल्दछ:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "के तपाईँ यी वस्तुका लागि सबै सञ्झ्याल बन्द गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "तालिका \"%1\" को डिजाइन परिमार्जित गरियो ।" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "चेतावनी! डिजाइनको बचत गर्दा यस तालिकामा कुनै पनि डेटा हटाइन्छ!" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "खोजी स्तम्भ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "फिल्डका बारेमा थप सूचना" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "फिल्ड क्याप्सन" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "फिल्डका लागि क्याप्सन वर्णन गर्दछ ।" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "फिल्डका लागि डेटा प्रकार वर्णन गर्दछ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "टिप्पणीहरू" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "फिल्डका लागि थप टिप्पणीहरू वर्णन गर्दछ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "तालिका फिल्ड" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "उप प्रकार" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "छवि" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "अपुष्टि नम्बर" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "लम्बाई" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "यथार्थता" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "दृश्यात्मक दशमलव स्थानहरू" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "स्वत:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "स्तम्भ चौडाइ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "पूर्वनिर्धारित मान" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "अद्वितिय" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "आवश्यक" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"शून्य\n" +"साइजलाई अनुमति दिनुहोस्" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "स्वत नम्बर" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "कच्चा स्रोत" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" +"कच्चा स्रोत\n" +"प्रकार" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "बन्धन स्तम्भ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "दृश्यात्मक स्तम्भ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"डेटा दृश्यमा स्विच गर्न सकिदैन किनभने तालिका डिजाइन खाली छ ।\n" +"पहिला, तपाईँको डिजाइन सिर्जना गर्नुहोस् ।" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "अवस्थित तालिका डिजाइनका लागि परिवर्तनहरूको बचत अब आवश्यक छ ।" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "" +"\"%1\" फिल्डको नाम \"%2\" मा र क्याप्सन \"%3\" बाट \"%4\" मा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "\"%1\" देखि \"%2\" फिल्डका लागि डेटा प्रकार परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"सेटिङ स्वत नम्बरलाई हालको फिल्डका लगि सेट हुन प्राथमिक कुञ्जी आवश्यक पर्दछ ।" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "अघिल्लो प्राथमिक कुञ्जी हट्नेछ ।" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" +"के तपाईँले हालको फिल्डका लागि प्राथमिक कुञ्जी सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ? सेटिङ " +"स्वत नम्बर रद्द गर्न \"रद्द गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "सेटिङ स्वत: नम्बर फिल्ड" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "प्राथमिक कुञ्जी सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "फिल्ड \"%1\" का लागि स्वत नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस्" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "फिल्ड \"%1\" बाट स्वत नम्बर हटाउनुहोस्" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr " \"%2\" फिल्डका लागि \"%1\" गुण सेट गर्नुहोस्" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "\"%1\" देखि \"%2\" सम्मका फिल्डका लागि प्रकार परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "फिल्ड \"%1\" का लागि प्राथमिक कुञ्जी सेट गर्नुहोस्" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "फिल्ड \"%1\" का लागि प्राथमिक कुञ्जी अनसेट गर्नुहोस्" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" +"<p>\"%1\" तालिकामा <b>प्राथमिक कुञ्जी</b> परिभाषित गरिएको छैन ।</p>" +"<p>यद्यपि प्राथमिक कुञ्जी आवश्यक पर्दैन, यो डाटाबेस तालिकाहरू बीचको सम्बन्ध " +"सिर्जना गर्नका लागि आवश्यक पर्दछ । के तपाईँले स्वचालित रूपमा प्राथमिक कुञ्जी " +"अहिले थप्न चाहनुहुन्छ ?</p>" +"<p>यदि तपाईँले हातले प्राथमिक कुञ्जी थप्न चाहनुहुन्छ भने, तालिका डिजाइन बचत " +"रद्द गर्न \"रद्द गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।</p>" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "प्राथमिक कुञ्जी थप गर्नुहोस्" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "Id%1" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "तपाईँले फिल्ड क्याप्सन प्रविष्ट गर्नुपर्नेछ ।" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"तपाईँले कुनै फिल्डहरू थप गर्नु भएको छैन ।\n" +"प्रत्येक तालिकासँग कम्तिमा एउटा फिल्ड हुनुपर्दछ ।" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"तपाईँले \"%1\" फिल्ड नाम दुई पटक थप्नु भएको छ ।\n" +"फिल्ड नामलाई दोहर्याउन सकिदैन । फिल्डको नाम सुधार गर्नुहोस् ।" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" +"तपाईँले \"%1\" तालिकाको डिजाइन परिवर्तन गर्न लाग्नु भएको छ तर यो तालिकाको " +"प्रयोग गर्ने निम्न वस्तुहरू खुला छन्:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "तालिका फिल्ड \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "रिक्त पङ्क्ति" + +#~ msgid "We are sorry, templates are not yet available." +#~ msgstr "हामीलाई माफ गर्नुहोस्, टेम्प्लेट अहिलेलाई उपलब्ध छैन ।" + +#~ msgid "CD Catalog" +#~ msgstr "सीडी विवरणिका" + +#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection." +#~ msgstr "तपाईँको CD सङ्ग्रहका बारेमा भण्डारण गर्ने जानकारीका लागि प्रयोग गर्न सजिलो डाटाबेस ।" + +#~ msgid "Expenses" +#~ msgstr "खर्च" + +#~ msgid "A database for managing your personal expenses." +#~ msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत खर्च व्यवस्थापन गर्नका लागि डाटाबेस ।" + +#~ msgid "Image Gallery" +#~ msgstr "छवि ग्यालरी" + +#~ msgid "A database for archiving your image collection in a form of gallery." +#~ msgstr "तपाईंको छवि सङ्ग्रहलाई ग्यालरीको रूपमा सङ्ग्रह गर्न डाटाबेस ।" + +#~ msgid "Address Book" +#~ msgstr "ठेगाना पुस्तक" + +#~ msgid "A database that offers you a contact information" +#~ msgstr "एउटा डाटाबेस जसले तपाईँलाई सम्पर्क जानकारीको लागि प्रस्ताव गर्दछ" + +#~ msgid "%1 : Image" +#~ msgstr "%1 : छवि" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_abiword.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_abiword.po new file mode 100644 index 00000000..9b68e7a2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_abiword.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kfile_abiword.po to Nepali +# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_abiword\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-11 03:01+0545\n" +"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_abiword.cpp:50 +msgid "Document Information" +msgstr "कागजात सूचना" + +#: kfile_abiword.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "लेखक" + +#: kfile_abiword.cpp:56 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: kfile_abiword.cpp:58 +msgid "Abstract" +msgstr "संक्षेप" + +#: kfile_abiword.cpp:141 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*अज्ञात*" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_gnumeric.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_gnumeric.po new file mode 100644 index 00000000..39704c55 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_gnumeric.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kfile_gnumeric.po to Nepali +# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gnumeric\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-02 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-11 03:02+0545\n" +"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_gnumeric.cpp:50 +msgid "Document Information" +msgstr "कागजात सूचना" + +#: kfile_gnumeric.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "लेखक" + +#: kfile_gnumeric.cpp:56 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: kfile_gnumeric.cpp:58 +msgid "Abstract" +msgstr "संक्षेप" + +#: kfile_gnumeric.cpp:119 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*अज्ञात*" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_koffice.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_koffice.po new file mode 100644 index 00000000..11976e15 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_koffice.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kfile_koffice.po to Nepali +# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_koffice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-11 03:04+0545\n" +"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_koffice.cpp:64 +msgid "Document Information" +msgstr "कागजात सूचना" + +#: kfile_koffice.cpp:68 +msgid "Author" +msgstr "लेखक" + +#: kfile_koffice.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: kfile_koffice.cpp:72 +msgid "Abstract" +msgstr "संक्षेप" + +#: kfile_koffice.cpp:112 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*अज्ञात*" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_ooo.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_ooo.po new file mode 100644 index 00000000..dc0d139e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kfile_ooo.po @@ -0,0 +1,137 @@ +# translation of kfile_ooo.po to Nepali +# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ooo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:12+0545\n" +"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_ooo.cpp:82 +msgid "Printed By" +msgstr "यसद्वारा मुद्रण गरिएको" + +#: kfile_ooo.cpp:83 +msgid "Print Date" +msgstr "मुद्रण मिति" + +#: kfile_ooo.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "मिति" + +#: kfile_ooo.cpp:85 +msgid "Creation Date" +msgstr "सिर्जित मिति" + +#: kfile_ooo.cpp:86 +msgid "Creator" +msgstr "सर्जक" + +#: kfile_ooo.cpp:87 +msgid "Generator" +msgstr "सर्जक" + +#: kfile_ooo.cpp:88 +msgid "Editing Cycles" +msgstr "चक्रहरू सम्पादन गर्दै" + +#: kfile_ooo.cpp:89 +msgid "Editing Duration" +msgstr "अवधि सम्पादन गर्दै" + +#: kfile_ooo.cpp:95 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: kfile_ooo.cpp:96 +msgid "Author" +msgstr "लेखक" + +#: kfile_ooo.cpp:97 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: kfile_ooo.cpp:98 +msgid "Subject" +msgstr "विषय" + +#: kfile_ooo.cpp:99 +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#: kfile_ooo.cpp:103 +msgid "Draws" +msgstr "चित्रहरू" + +#: kfile_ooo.cpp:104 +msgid "Tables" +msgstr "तालिका" + +#: kfile_ooo.cpp:105 +msgid "Images" +msgstr "छवि" + +#: kfile_ooo.cpp:106 +msgid "Objects" +msgstr "वस्तु" + +#: kfile_ooo.cpp:107 +msgid "OLE Objects" +msgstr "OLE वस्तु" + +#: kfile_ooo.cpp:108 +msgid "Pages" +msgstr "पृष्ठहरू" + +#: kfile_ooo.cpp:109 +msgid "Paragraphs" +msgstr "अनुच्छेद" + +#: kfile_ooo.cpp:110 +msgid "Words" +msgstr "शब्दहरू" + +#: kfile_ooo.cpp:111 +msgid "Cells" +msgstr "कक्षहरू" + +#: kfile_ooo.cpp:112 +msgid "Characters" +msgstr "क्यारेक्टर" + +#: kfile_ooo.cpp:113 +msgid "Rows" +msgstr "पङ्क्ति" + +#: kfile_ooo.cpp:140 +msgid "User Defined" +msgstr "प्रयोगकर्ता परिभाषित" + +#: kfile_ooo.cpp:147 +msgid "Document Information" +msgstr "कागजात सूचना" + +#: kfile_ooo.cpp:167 +msgid "Keywords" +msgstr "शब्दकुञ्जी" + +#: kfile_ooo.cpp:172 +msgid "Document Advanced" +msgstr "उन्नत कागजात" + +#: kfile_ooo.cpp:184 +msgid "Document Statistics" +msgstr "कागजातका तथ्याङ्क" + +#: kfile_ooo.cpp:262 +msgid "%1:%2.%3" +msgstr "%1:%2.%3" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformdesigner.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformdesigner.po new file mode 100644 index 00000000..54b3e97d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformdesigner.po @@ -0,0 +1,1690 @@ +# translation of kformdesigner.po to Nepali +# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006. +# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kformdesigner\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:13+0545\n" +"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 +msgid "KFormDesigner" +msgstr "केडीई फाराम डिजाइनर" + +#: test/main.cpp:34 +msgid "Document to open" +msgstr "खोल्नका लागि कागजात" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 +msgid "Form Designer Part" +msgstr "फारम डिजाइनर अंश" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 +msgid "Objects" +msgstr "वस्तु" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "विजेट सामग्री खाली गर्नुहोस्" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 +msgid "Delete Widget" +msgstr "विजेट मेटाउनुहोस्" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 +msgid "Preview Form" +msgstr "फारम पूर्वावलोकन गर्नुहोस्" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41 +#: test/kfd_part.cpp:218 +msgid "Edit Tab Order" +msgstr "ट्याब क्रम सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 +msgid "Edit Pixmap Collection" +msgstr "पिक्सम्याप संकलन सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: connectiondialog.cpp:49 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 +#: test/kfd_part.cpp:220 +msgid "Edit Form Connections" +msgstr "फारम जडानहरू सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: test/kfd_part.cpp:222 +msgid "Group Widgets" +msgstr "समूह विजेटहरू" + +#: test/kfd_part.cpp:223 +msgid "&Horizontally" +msgstr "तेर्सो गरी" + +#: test/kfd_part.cpp:224 +msgid "&Vertically" +msgstr "ठाडो गरी" + +#: test/kfd_part.cpp:225 +msgid "In &Grid" +msgstr "ग्रीडमा" + +#: test/kfd_part.cpp:226 +msgid "By &Rows" +msgstr "पङ्क्ति द्वारा" + +#: test/kfd_part.cpp:227 +msgid "By &Columns" +msgstr "स्तम्भ द्वारा" + +#: test/kfd_part.cpp:228 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "स्प्लिटरमा तेर्सो गरी" + +#: test/kfd_part.cpp:229 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "स्प्लिटरमा तेर्सो गरी" + +#: test/kfd_part.cpp:230 +msgid "&Ungroup Widgets" +msgstr "विजेटहरूलाई समूहबाट हटाउनुहोस्" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "विजेटलाई अगाडि ल्याउनुहोस्" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "विजेटलाई पछाडि पठाउनुहोस्" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 +msgid "Align Widgets' Positions" +msgstr "विजेटको स्थान पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 +msgid "To Left" +msgstr "बायाँपट्टि" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 +msgid "To Right" +msgstr "दायाँपट्टियामा" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 +msgid "To Top" +msgstr "माथि" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 +msgid "To Bottom" +msgstr "तल" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 +#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 +msgid "To Grid" +msgstr "ग्रीडमा" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 +msgid "Adjust Widgets' Sizes" +msgstr "विजेटको साइजहरू समायोजन गर्नुहोस्" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 +msgid "To Fit" +msgstr "ठीक पार्न" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 +msgid "To Shortest" +msgstr "अति छोटोका लागि" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 +msgid "To Tallest" +msgstr "अग्लोलाई" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 +msgid "To Narrowest" +msgstr "नजिकका लागि" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 +msgid "To Widest" +msgstr "फराकिलोका लागि" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 +msgid "Form" +msgstr "फारम" + +#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 +#: test/kfd_part.cpp:334 +msgid "*.ui|Qt Designer UI Files" +msgstr "*.ui|Qt डिजाइनर यूआई फाइल" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 +msgid "" +"The form \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"फारम \"%1\" परिमार्जित गरीयो।\n" +"के तपाईं आफ्नो परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ या तिनीहरूलाई छोड्न चाहनुहुन्छ?" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 +msgid "Close Form" +msgstr "फारम बन्द गर्नुहोस्" + +#: test/kfd_mainwindow.cpp:53 +msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." +msgstr "" +"केडीई फारम डिजाइनर अंश फेला पार्न सकिएन । कृपया तपाईंको स्थपना जाँच गर्नुहोस् ।" + +#: commands.cpp:142 +msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" +msgstr "\"%1\" प्राथमिकता बहु विजेटहरूका लागि परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:144 +msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" +msgstr "\"%1\" प्राथमिकता \"%2\" विजेटका लागि परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:212 +msgid "Move multiple widgets" +msgstr "बहु विजेटहरू सार्नुहोस्" + +#: commands.cpp:353 +msgid "Align Widgets to Grid" +msgstr "ग्रीडमा विजेटहरू पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:355 +msgid "Align Widgets to Left" +msgstr "बायाँपट्टि विजेटहरू पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:357 +msgid "Align Widgets to Right" +msgstr "दायाँपट्टि विजेटहरू पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:359 +msgid "Align Widgets to Top" +msgstr "माथिपट्टि विजेटहरू पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:361 +msgid "Align Widgets to Bottom" +msgstr "तल विजेटहरू पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:590 +msgid "Resize Widgets to Grid" +msgstr "ग्रीडमा विजेटहरू रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:592 +msgid "Resize Widgets to Fit Contents" +msgstr "सामग्रीलाई ठीक पार्न विजेटहरू रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:594 +msgid "Resize Widgets to Narrowest" +msgstr "नजिकका लागि विजेटहरू रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:596 +msgid "Resize Widgets to Widest" +msgstr "फराकिलोमा विजेट रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:598 +msgid "Resize Widgets to Shortest" +msgstr "नजिकका लागि विजेटहरू रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:600 +msgid "Resize Widgets to Tallest" +msgstr "अग्लोका लागि विजेट रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:658 +msgid "Change layout of widget \"%1\"" +msgstr "विजेट \"%1\" का लागि सजावट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:742 +msgid "" +"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " +"encountered." +msgstr "" +"\"%1\" प्रकारको विजेट घुसाउन सकिँदैन । विजेटका सिर्जनामा एउटा समस्या भेटियो ।" + +#: commands.cpp:833 +msgid "Insert widget \"%1\"" +msgstr "\"%1\" विजेट घुसाउनुहोस्" + +#: commands.cpp:835 +msgid "Insert widget" +msgstr "विजेट घुसाउनुहोस्" + +#: commands.cpp:986 +msgid "Group Widgets Horizontally" +msgstr "तेर्सो रूपमा विजेटहरू समूह गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:988 +msgid "Group Widgets Vertically" +msgstr "ठाडो रूपमा विजेट समूह गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:990 +msgid "Group Widgets in a Grid" +msgstr "ग्रीडमा विजेट समूह गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:992 +msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" +msgstr "स्प्लिटरमा तेर्सो रूपमा विजेट समूह गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:994 +msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" +msgstr "स्प्लिटरमा ठाडो गरी विजेट समूह गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:996 +msgid "Group Widgets By Rows" +msgstr "पङ्क्तिद्वारा विजेट समूह गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:998 +msgid "Group Widgets Vertically By Columns" +msgstr "स्तम्भद्वारा ठाडो रूपमा विजेट समूह गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:1000 +msgid "Group widgets" +msgstr "विजेट समूहबद्ध गर्नुहोस्" + +#: commands.cpp:1044 +msgid "Break Layout: \"%1\"" +msgstr "विच्छेदित सजावट: \"%1\"" + +#: commands.cpp:1472 +msgid "Delete widget" +msgstr "विजेट मेट्नुहोस्" + +#: widgetfactory.cpp:317 +msgid "Edit List of Items" +msgstr "वस्तुहरूको सूची सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: widgetfactory.cpp:320 +#, c-format +msgid "Contents of %1" +msgstr "%1 का सामग्री" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 +msgid "" +"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " +"contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "फारम" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 +msgid "A simple form widget" +msgstr "साधारण फारम विजेट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 +msgid "Custom Widget" +msgstr "अनुकूल विजेट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 +msgid "" +"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " +"contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"customWidget" +msgstr "अनुकूल विजेट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 +msgid "A custom or non-supported widget" +msgstr "अनुकूल वा असमर्थित विजेट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 +msgid "Text Label" +msgstr "पाठ लेबुल" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "लेबुल" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 +msgid "A widget to display text" +msgstr "पाठ प्रदर्शन गर्न विजेट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 +msgid "Picture Label" +msgstr "तस्विर लेबुल" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "तस्विर" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 +msgid "A widget to display pictures" +msgstr "तस्विर प्रदर्शन गर्ने विजेट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 +msgid "Line Edit" +msgstr "रेखा सम्पादन" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"lineEdit" +msgstr "रेखा सम्पादन" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 +msgid "A widget to input text" +msgstr "पाठ आगत गर्न विजेट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 +msgid "Spring" +msgstr "स्प्रिङ" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"spring" +msgstr "स्प्रिङ" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 +msgid "A spring to place between widgets" +msgstr "विजेटहरूका बीच राख्नका लागि स्प्रिङ" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 +msgid "Push Button" +msgstr "बटन थिच्नुहोस्" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "बटन" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 +msgid "A simple push button to execute actions" +msgstr "कार्य कार्यन्वयन गर्न साधारण दवाब बटन" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 +msgid "Option Button" +msgstr "विकल्प बटन" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"optionButton" +msgstr "विकल्प बटन" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 +msgid "An option button with text or pixmap label" +msgstr "पाठ वा पिक्सम्याप लेबुलसँग एउटा विकल्प बटन" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 +msgid "Check Box" +msgstr "जाँच बाकस" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "जाँच बाकस" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 +msgid "A check box with text or pixmap label" +msgstr "पाठ वा पिक्सम्याप लेबुल सहितको जाँच बाकस" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 +msgid "Spin Box" +msgstr "स्पिन बाकस" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"spinBox" +msgstr "स्पिन बाकस" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 +msgid "A spin box widget" +msgstr "स्पिन बाकस विजेट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 +msgid "Combo Box" +msgstr "कम्बो बाकस" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "कम्बो बाकस" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 +msgid "A combo box widget" +msgstr "कम्बो बाकस विजेट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 +msgid "List Box" +msgstr "सूची बाकस" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"listBox" +msgstr "सूची बाकस" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 +msgid "A simple list widget" +msgstr "साधारण सूची विजेट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 +msgid "Text Editor" +msgstr "पाठ सम्पादक" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "पाठ सम्पादक" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 +msgid "A simple single-page rich text editor" +msgstr "सामान्य एकल-पृष्ठ रिच पाठ सम्पादक" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 +msgid "List View" +msgstr "सूची दृश्य" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"listView" +msgstr "सूची दृश्य" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 +msgid "A list (or tree) widget" +msgstr "सूची (वा ट्री) विजेट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 +msgid "Slider" +msgstr "स्लाइडर" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"slider" +msgstr "स्लाइडर" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 +msgid "An horizontal slider" +msgstr "एउटा तेर्सो स्लाइडर" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 +msgid "Progress Bar" +msgstr "प्रगतिपट्टी" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"progressBar" +msgstr "प्रगतिपट्टी" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 +msgid "A progress indicator widget" +msgstr "प्रगति सूचक विजेट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 +msgid "Line" +msgstr "रेखा" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "रेखा" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 +msgid "A line to be used as a separator" +msgstr "विभाजकको रूपमा प्रयोग गर्नुपर्ने रेखा" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 +msgid "Date Widget" +msgstr "मिति विजेट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"dateWidget" +msgstr "मिति विजेट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 +msgid "A widget to input and display a date" +msgstr "मिति आगत र प्रदर्शन गर्न विजेट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 +msgid "Time Widget" +msgstr "समय विजेट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"timeWidget" +msgstr "समय विजेट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 +msgid "A widget to input and display a time" +msgstr "समय आगत र प्रदर्शन गर्न विजेट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 +msgid "Date/Time Widget" +msgstr "मिति/समय विजेट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"dateTimeWidget" +msgstr "मितिसमय विजेट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 +msgid "A widget to input and display a time and a date" +msgstr "समय र मिति आगत र प्रदर्शन गर्ने विजेट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 +msgid "Toggle" +msgstr "टगल" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 +msgid "Auto Repeat" +msgstr "स्वत: दोहोर्याउनुहोस्" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 +msgid "Auto Default" +msgstr "स्वत: पूर्वनिर्धारित" + +#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 +msgid "Flat" +msgstr "समतल" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 +msgid "" +"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" +"Echo Mode" +msgstr "प्रतिध्वनि मोड" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 +msgid "Indent" +msgstr "इन्डेन्ट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 +msgid "" +"_: Checked checkbox\n" +"Checked" +msgstr "जाँच गरीएको" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 +msgid "" +"_: Tristate checkbox\n" +"Tristate" +msgstr "त्रि अवस्था" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"Normal" +msgstr "साधारण" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"No Echo" +msgstr "प्रतिध्वनि नभएको" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"Password" +msgstr "पासवर्ड" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 +msgid "Size Type" +msgstr "साइज प्रकार" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 +msgid "Text Format" +msgstr "पाठ ढाँचा" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Plain" +msgstr "सादा" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Hypertext" +msgstr "हाइपरटेक्स्ट" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Auto" +msgstr "स्वत:" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Log" +msgstr "लग" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 +msgid "Tab Stop Width" +msgstr "ट्याब रोकाइ चौडाइ" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 +msgid "Tab Changes Focus" +msgstr "ट्याबले फोकस परिवर्तन गर्दछ" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 +msgid "Word Wrap Policy" +msgstr "शब्द बेराइ नीति" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"At Word Boundary" +msgstr "शब्द दायरामा" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"Anywhere" +msgstr "कहीँ पनि" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"At Word Boundary If Possible" +msgstr "सम्भव भएमा शब्द दायरामा" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 +msgid "Word Wrapping" +msgstr "शब्द बेराइ" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 +msgid "Word Wrap Position" +msgstr "शब्द बेर्ने स्थिति" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"Widget's Width" +msgstr "विजेटको चौडाइ" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"In Pixels" +msgstr "पिक्सेलमा" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"In Columns" +msgstr "स्तम्भमा" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 +msgid "Links Underlined" +msgstr "लिङ्कहरू अधोरेखा गरीयो" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 +msgid "Insert &Horizontal Line" +msgstr "तेर्सो गरी रेखा घुसाउनुहोस्" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 +msgid "Insert &Vertical Line" +msgstr "ठाडो गरी रेखा घुसाउनुहोस्" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 +msgid "Insert &Horizontal Spring" +msgstr "तेर्सो स्प्रिङ घुसाउनुहोस्" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 +msgid "Insert &Vertical Spring" +msgstr "ठाडो स्प्रिङ घुसाउनुहोस्" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 +msgid "Column 1" +msgstr "स्तम्भ १" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "रिच टेक्स्ट सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 +msgid "Edit Listview Contents" +msgstr "सूचीदृश्य सामग्रीहरू सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 +msgid "" +"_: default indent value\n" +"default" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" + +#: factories/containerfactory.cpp:259 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "पृष्ठ %1" + +#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 +#: factories/containerfactory.cpp:682 +msgid "Add Page" +msgstr "पृष्ठ थप्नुहोस्" + +#: factories/containerfactory.cpp:361 +msgid "Button Group" +msgstr "बटन समूह" + +#: factories/containerfactory.cpp:363 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"buttonGroup" +msgstr "बटन समूह" + +#: factories/containerfactory.cpp:364 +msgid "A simple container to group buttons" +msgstr "बटन समूह गर्न साधारण कन्टेनर" + +#: factories/containerfactory.cpp:379 +msgid "Tab Widget" +msgstr "ट्याब विजेट" + +#: factories/containerfactory.cpp:381 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"tabWidget" +msgstr "ट्याब विजेट" + +#: factories/containerfactory.cpp:382 +msgid "A widget to display multiple pages using tabs" +msgstr "ट्याबहरू प्रयोग गरेर बहु पृष्ठहरू प्रदर्शन गर्न विजेट" + +#: factories/containerfactory.cpp:389 +msgid "Basic container" +msgstr "आधारभूत कन्टेनर" + +#: factories/containerfactory.cpp:391 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"container" +msgstr "कन्टेनर" + +#: factories/containerfactory.cpp:392 +msgid "An empty container with no frame" +msgstr "फ्रेम बिनाको एउटा खाली कन्टेनर" + +#: factories/containerfactory.cpp:399 +msgid "Group Box" +msgstr "समूह बाकस" + +#: factories/containerfactory.cpp:401 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"groupBox" +msgstr "समूह बाकस" + +#: factories/containerfactory.cpp:402 +msgid "A container to group some widgets" +msgstr "केही विजेट समूह गर्न कन्टेनर" + +#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 +msgid "Frame" +msgstr "फ्रेम" + +#: factories/containerfactory.cpp:410 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "फ्रेम" + +#: factories/containerfactory.cpp:411 +msgid "A simple frame container" +msgstr "साधारण फ्रेम कन्टेनर" + +#: factories/containerfactory.cpp:417 +msgid "Widget Stack" +msgstr "विजेट थाक" + +#: factories/containerfactory.cpp:419 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"widgetStack" +msgstr "विजेट थाक" + +#: factories/containerfactory.cpp:420 +msgid "A container with multiple pages" +msgstr "बहु पृष्ठहरू सहित कन्टेनर" + +#: factories/containerfactory.cpp:426 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "तेर्सो बाकस" + +#: factories/containerfactory.cpp:428 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"horizontalBox" +msgstr "तेर्सो बाकस" + +#: factories/containerfactory.cpp:429 +msgid "A simple container to group widgets horizontally" +msgstr "विजेटहरू तेस्रो रूपमा समूह गर्न साधारण कन्टेनर" + +#: factories/containerfactory.cpp:435 +msgid "Vertical Box" +msgstr "ठाडो बाकस" + +#: factories/containerfactory.cpp:437 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"verticalBox" +msgstr "ठाडो बाकस" + +#: factories/containerfactory.cpp:438 +msgid "A simple container to group widgets vertically" +msgstr "विजेट ठाडो रूपमा समूह गर्न साधारण कन्टेनर" + +#: factories/containerfactory.cpp:444 +msgid "Grid Box" +msgstr "ग्रीड बाकस" + +#: factories/containerfactory.cpp:446 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"gridBox" +msgstr "ग्रीड बाकस" + +#: factories/containerfactory.cpp:447 +msgid "A simple container to group widgets in a grid" +msgstr "ग्रीडमा विजेट समूह गर्न साधारण कन्टेनर" + +#: factories/containerfactory.cpp:455 +msgid "Splitter" +msgstr "स्प्लिटर" + +#: factories/containerfactory.cpp:457 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"splitter" +msgstr "स्प्लिटर" + +#: factories/containerfactory.cpp:458 +msgid "A container that enables user to resize its children" +msgstr "प्रयोगकर्तालाई यसको शाखा रिसाइज गर्न सक्षम पार्ने कन्टेनर" + +#: factories/containerfactory.cpp:465 +msgid "Row Layout" +msgstr "पङ्क्ति सजावट" + +#: factories/containerfactory.cpp:467 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"rowLayout" +msgstr "पङ्क्ति सजावट" + +#: factories/containerfactory.cpp:468 +msgid "A simple container to group widgets by rows" +msgstr "पङ्क्तिद्वारा विजेट समूह गर्न साधारण कन्टेनर" + +#: factories/containerfactory.cpp:475 +msgid "Column Layout" +msgstr "स्तम्भ सजावट" + +#: factories/containerfactory.cpp:477 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"columnLayout" +msgstr "स्तम्भ सजावट" + +#: factories/containerfactory.cpp:478 +msgid "A simple container to group widgets by columns" +msgstr "स्तम्भद्वारा विजेट समूह गर्न साधारण कन्टेनर" + +#: factories/containerfactory.cpp:484 +msgid "Sub Form" +msgstr "उप फारम" + +#: factories/containerfactory.cpp:486 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "उपफारम" + +#: factories/containerfactory.cpp:487 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "अर्को फारममा समावेश भएको फारम विजेट" + +#: factories/containerfactory.cpp:492 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 +#: factories/containerfactory.cpp:501 +msgid "Tab Position" +msgstr "ट्याब स्थिति" + +#: factories/containerfactory.cpp:497 +msgid "Current Page" +msgstr "हालको पृष्ठ" + +#: factories/containerfactory.cpp:498 +msgid "Tab Shape" +msgstr "ट्याब आकार" + +#: factories/containerfactory.cpp:503 +msgid "" +"_: for Tab Shape\n" +"Rounded" +msgstr "घुमाउरो" + +#: factories/containerfactory.cpp:504 +msgid "" +"_: for Tab Shape\n" +"Triangular" +msgstr "त्रिकोणात्मक" + +#: factories/containerfactory.cpp:664 +msgid "Rename Page..." +msgstr "पृष्ठ पुन: नामकरण गर्नुहोस्..." + +#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 +msgid "Remove Page" +msgstr "पृष्ठ हटाउनुहोस्" + +#: factories/containerfactory.cpp:689 +msgid "Jump to Next Page" +msgstr "पछिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्" + +#: factories/containerfactory.cpp:693 +msgid "Jump to Previous Page" +msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्" + +#: factories/containerfactory.cpp:859 +msgid "New Page Title" +msgstr "नयाँ पृष्ठ शीर्षक" + +#: factories/containerfactory.cpp:859 +msgid "Enter a new title for the current page:" +msgstr "हालको पृष्ठका लागि नयाँ शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: richtextdialog.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "बाक्लो" + +#: richtextdialog.cpp:59 +msgid "Underline" +msgstr "अधोरेखा" + +#: richtextdialog.cpp:65 +msgid "Superscript" +msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" + +#: richtextdialog.cpp:66 +msgid "Subscript" +msgstr "सबस्क्रिप्ट" + +#: richtextdialog.cpp:72 +msgid "Left Align" +msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्व" + +#: richtextdialog.cpp:75 +msgid "Centered" +msgstr "केन्द्रित" + +#: richtextdialog.cpp:78 +msgid "Right Align" +msgstr "दायाँ पङ्क्तिबद्व" + +#: richtextdialog.cpp:81 +msgid "Justified" +msgstr "समरेखन गरीएको" + +#: editlistviewdialog.cpp:45 +msgid "Columns" +msgstr "स्तम्भहरू" + +#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 +msgid "&Add Item" +msgstr "वस्तु थप्नुहोस्" + +#: editlistviewdialog.cpp:62 +msgid "New &Subitem" +msgstr "नयाँ उप वस्तु" + +#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 +msgid "&Remove Item" +msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्" + +#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 +msgid "Move Item &Up" +msgstr "वस्तु माथि सार्नुहोस्" + +#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 +msgid "Move Item &Down" +msgstr "वस्तु तल सार्नुहोस्" + +#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 +msgid "Caption" +msgstr "क्याप्सन" + +#: editlistviewdialog.cpp:112 +msgid "Clickable" +msgstr "क्लिक गर्न योग्य" + +#: editlistviewdialog.cpp:113 +msgid "Resizable" +msgstr "रिसाइज गर्न योग्य" + +#: editlistviewdialog.cpp:114 +msgid "Full Width" +msgstr "पूरा चौडाइ" + +#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 +msgid "New Column" +msgstr "नयाँ स्तम्भ" + +#: editlistviewdialog.cpp:417 +msgid "New Item" +msgstr "नयाँ वस्तु" + +#: editlistviewdialog.cpp:430 +msgid "Sub Item" +msgstr "उप वस्तु" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 +msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" +msgstr "विजेट तेर्सो गरी सजावट गर्नुहोस्" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 +msgid "Lay Out Widgets &Vertically" +msgstr "विजेट ठाडो गरी सजावट गर्नुहोस्" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 +msgid "Lay Out Widgets in &Grid" +msgstr "ग्रीडमा विजेट सजावट गर्नुहोस्" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 +msgid "&Break Layout" +msgstr "बिच्छेद सजावट" + +#: form.cpp:368 +msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." +msgstr "बाँकी विजेट \"%1\" to \"%2\" असफल भयो।" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kapil Timilsina, श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lipak21@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com" + +#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: objecttreeview.cpp:171 +msgid "" +"_: Widget's type\n" +"Type" +msgstr "प्रकार" + +#: tabstopdialog.cpp:59 +msgid "Move Up" +msgstr "माथि सार्नुहोस्" + +#: tabstopdialog.cpp:60 +msgid "Move widget up" +msgstr "विजेट माथि सार्नुहोस्" + +#: tabstopdialog.cpp:64 +msgid "Move Down" +msgstr "तल सार्नुहोस्" + +#: tabstopdialog.cpp:65 +msgid "Move widget down" +msgstr "विजेट तल सार्नुहोस्" + +#: tabstopdialog.cpp:70 +msgid "Handle tab order automatically" +msgstr "ट्याब क्रम स्वचालित रूपमा ह्यान्डल गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Widgets" +msgstr "विजेट" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "ढाँचा" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Containers" +msgstr "कन्टेनर" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Widgets" +msgstr "विजेट" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "उपकरण उपकरणपट्टी" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "ढाँचा उपकरणपट्टी" + +#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 +msgid "Multiple Widgets" +msgstr "बहु विजेट" + +#: widgetpropertyset.cpp:679 +msgid "" +"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " +"(identifier) for a widget.\n" +msgstr "" +"\"%1\" to \"%2\" विजेट पुन: नामकरण गर्न सकिँदैन किनभने \"%3\" विजेटका लागि वैध " +"नाम (परिचायक) होइन।\n" + +#: widgetpropertyset.cpp:690 +msgid "" +"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" " +"already exists.\n" +msgstr "" +"\"%1\" देखि \"%2\" सम्म विजेट पुन: नामकरण गर्न सकिँदैन किनभने \"%3\" सँगको " +"विजेट नाम पहिले नै अवस्थित छ ।\n" + +#: widgetpropertyset.cpp:803 +msgid "" +"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" +"Hor. Alignment" +msgstr "तेर्सो पङ्क्तिबद्वता" + +#: widgetpropertyset.cpp:804 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "तेर्सो पङ्क्तिबद्वता" + +#: widgetpropertyset.cpp:825 +msgid "" +"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" +"Ver. Alignment" +msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्वता" + +#: widgetpropertyset.cpp:826 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्वता" + +#: widgetpropertyset.cpp:840 +msgid "Word Break" +msgstr "शब्द बिच्छेद" + +#: widgetpropertyset.cpp:909 +msgid "Container's Layout" +msgstr "कन्टेनरको सजावट" + +#: widgetpropertyset.cpp:915 +msgid "Layout Margin" +msgstr "सजावट सीमान्त" + +#: widgetpropertyset.cpp:922 +msgid "Layout Spacing" +msgstr "सजावट खाली ठाउँ" + +#: widgetpropertyset.cpp:998 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: widgetpropertyset.cpp:999 +msgid "Background Pixmap" +msgstr "पृष्ठभूमि पिक्सम्याप" + +#: widgetpropertyset.cpp:1000 +msgid "Enabled" +msgstr "सक्षम गरियो" + +#: widgetpropertyset.cpp:1001 +msgid "Geometry" +msgstr "ज्यामिती" + +#: widgetpropertyset.cpp:1002 +msgid "Size Policy" +msgstr "साइज नीति" + +#: widgetpropertyset.cpp:1003 +msgid "Minimum Size" +msgstr "न्यूनतम साइज" + +#: widgetpropertyset.cpp:1004 +msgid "Maximum Size" +msgstr "अधिकतम साइज" + +#: widgetpropertyset.cpp:1006 +msgid "Cursor" +msgstr "कर्सर" + +#: widgetpropertyset.cpp:1007 +msgid "Foreground Color" +msgstr "अग्रभूमि रङ" + +#: widgetpropertyset.cpp:1008 +msgid "Background Color" +msgstr "पृष्ठभूमि रङ" + +#: widgetpropertyset.cpp:1009 +msgid "Focus Policy" +msgstr "फोकस नीति" + +#: widgetpropertyset.cpp:1010 +msgid "Margin" +msgstr "सीमान्त" + +#: widgetpropertyset.cpp:1011 +msgid "Read Only" +msgstr "पढ्ने मात्र" + +#: widgetpropertyset.cpp:1014 +msgid "Frame Width" +msgstr "फ्रेम चौडाइ" + +#: widgetpropertyset.cpp:1015 +msgid "Mid Frame Width" +msgstr "मिड फ्रेम चौडाइ" + +#: widgetpropertyset.cpp:1016 +msgid "Frame Shape" +msgstr "फ्रेम आकार" + +#: widgetpropertyset.cpp:1017 +msgid "Frame Shadow" +msgstr "फ्रेम छाँया" + +#: widgetpropertyset.cpp:1019 +msgid "Vertical ScrollBar" +msgstr "ठाडो स्क्रोलपट्टी" + +#: widgetpropertyset.cpp:1020 +msgid "Horizontal ScrollBar" +msgstr "तेर्सो स्क्रोलपट्टी" + +#: widgetpropertyset.cpp:1022 +msgid "No Background" +msgstr "पृष्ठभूमि छैन" + +#: widgetpropertyset.cpp:1023 +msgid "Palette Foreground" +msgstr "रङ मिलान अग्रभूमि" + +#: widgetpropertyset.cpp:1024 +msgid "" +"_: Auto (HINT: for AutoText)\n" +"Auto" +msgstr "स्वत:" + +#: widgetpropertyset.cpp:1026 +msgid "" +"_: Auto (HINT: for Align)\n" +"Auto" +msgstr "स्वत:" + +#: widgetpropertyset.cpp:1027 +msgid "" +"_: Left (HINT: for Align)\n" +"Left" +msgstr "बायाँ" + +#: widgetpropertyset.cpp:1028 +msgid "" +"_: Right (HINT: for Align)\n" +"Right" +msgstr "दायाँ" + +#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 +msgid "" +"_: Center (HINT: for Align)\n" +"Center" +msgstr "केन्द्र" + +#: widgetpropertyset.cpp:1030 +msgid "" +"_: Justify (HINT: for Align)\n" +"Justify" +msgstr "समरेखन" + +#: widgetpropertyset.cpp:1032 +msgid "" +"_: Top (HINT: for Align)\n" +"Top" +msgstr "माथि" + +#: widgetpropertyset.cpp:1033 +msgid "" +"_: Bottom (HINT: for Align)\n" +"Bottom" +msgstr "तल" + +#: widgetpropertyset.cpp:1035 +msgid "" +"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" +"No Frame" +msgstr "फ्रेम नभएको" + +#: widgetpropertyset.cpp:1036 +msgid "" +"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Box" +msgstr "बाकस" + +#: widgetpropertyset.cpp:1037 +msgid "" +"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" +"Panel" +msgstr "प्यानल" + +#: widgetpropertyset.cpp:1038 +msgid "" +"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" +"Windows Panel" +msgstr "विन्डोज प्यानल" + +#: widgetpropertyset.cpp:1039 +msgid "" +"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" +"Horiz. Line" +msgstr "तेर्सो रेखा" + +#: widgetpropertyset.cpp:1040 +msgid "" +"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" +"Vertical Line" +msgstr "ठाडो रेखा" + +#: widgetpropertyset.cpp:1041 +msgid "" +"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" +"Styled" +msgstr "शैली बनाइएको" + +#: widgetpropertyset.cpp:1042 +msgid "" +"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" +"Popup" +msgstr "पपअप" + +#: widgetpropertyset.cpp:1043 +msgid "" +"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" +"Menu Bar" +msgstr "मेनुपट्टी" + +#: widgetpropertyset.cpp:1044 +msgid "" +"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" +"Toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टी" + +#: widgetpropertyset.cpp:1045 +msgid "" +"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Text Box" +msgstr "पाठ बाकस" + +#: widgetpropertyset.cpp:1046 +msgid "" +"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" +"Tab Widget" +msgstr "ट्याब विजेट" + +#: widgetpropertyset.cpp:1047 +msgid "" +"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Group Box" +msgstr "समूह बाकस" + +#: widgetpropertyset.cpp:1049 +msgid "" +"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Plain" +msgstr "सादा" + +#: widgetpropertyset.cpp:1050 +msgid "" +"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Raised" +msgstr "उठाइएको" + +#: widgetpropertyset.cpp:1051 +msgid "" +"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Sunken" +msgstr "सन्केन" + +#: widgetpropertyset.cpp:1052 +msgid "" +"_: for Frame Shadow\n" +"Internal" +msgstr "आन्तरिक" + +#: widgetpropertyset.cpp:1054 +msgid "" +"_: No Focus (HINT: for Focus)\n" +"No Focus" +msgstr "फोकस छैन" + +#: widgetpropertyset.cpp:1055 +msgid "" +"_: Tab (HINT: for Focus)\n" +"Tab" +msgstr "ट्याब" + +#: widgetpropertyset.cpp:1056 +msgid "" +"_: Click (HINT: for Focus)\n" +"Click" +msgstr "क्लिक" + +#: widgetpropertyset.cpp:1057 +msgid "" +"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" +"Tab/Click" +msgstr "ट्याब/क्लिक" + +#: widgetpropertyset.cpp:1058 +msgid "" +"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" +"Tab/Click/MouseWheel" +msgstr "ट्याब/क्लिक/माउस ह्विल" + +#: widgetpropertyset.cpp:1060 +msgid "Auto" +msgstr "स्वत:" + +#: widgetpropertyset.cpp:1061 +msgid "Always Off" +msgstr "सधै बन्द" + +#: widgetpropertyset.cpp:1062 +msgid "Always On" +msgstr "सधै खुला" + +#: widgetlibrary.cpp:733 +msgid "" +"_: Insert Horizontal Widget\n" +"Insert Horizontal" +msgstr "तेर्सो रूपमा घुसाउनुहोस्" + +#: widgetlibrary.cpp:739 +msgid "" +"_: Insert Vertical Widget\n" +"Insert Vertical" +msgstr "ठाडो रूपमा घुसाउनुहोस्" + +#: widgetlibrary.cpp:742 +#, c-format +msgid "Insert Widget: %1" +msgstr "विजेट: %1 घुसाउनुहोस्" + +#: formmanager.cpp:204 +msgid "Connect Signals/Slots" +msgstr "सङ्केत/खाँचाहरू जडान गर्नुहोस्" + +#: formmanager.cpp:213 +msgid "Pointer" +msgstr "सूचक" + +#: formmanager.cpp:219 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "ग्रीडमा सटाउनुहोस्" + +#: formmanager.cpp:225 +msgid "Style" +msgstr "शैली" + +#: formmanager.cpp:245 +msgid "Set the current view style." +msgstr "हालको दृश्य शैली सेट गर्नुहोस् ।" + +#: formmanager.cpp:791 +msgid "Signals" +msgstr "सङ्केतहरू" + +#: formmanager.cpp:812 +msgid "Slots" +msgstr "खाँचा" + +#: formmanager.cpp:866 +msgid "%1 : Form" +msgstr "%1 : फारम" + +#: formmanager.cpp:909 +msgid "No Buddy" +msgstr "साथी छैन" + +#: formmanager.cpp:924 +msgid "Choose Buddy..." +msgstr "साथी छनोट गर्नुहोस्..." + +#: formmanager.cpp:945 +msgid "Events" +msgstr "घटना" + +#: formmanager.cpp:1118 +msgid "" +"<b>Cannot create the layout.</b>\n" +"All selected widgets must have the same parent." +msgstr "" +"<b>सजावट सिर्जना गर्न सकिँदैन।</b>\n" +"सबै चयन गरिएका विजेटहरूसँग समान प्यारेन्ट हुनुपर्दछ।" + +#: formmanager.cpp:1430 +msgid "Form's UI Code" +msgstr "फारमको युआई कोड" + +#: formmanager.cpp:1437 +msgid "Current" +msgstr "हालको" + +#: formmanager.cpp:1445 +msgid "Original" +msgstr "मौलिक" + +#: connectiondialog.cpp:81 +msgid "&New Connection" +msgstr "नयाँ जडान" + +#: connectiondialog.cpp:86 +msgid "&Remove Connection" +msgstr "जडान हटाउनुहोस्" + +#: connectiondialog.cpp:104 +msgid "OK?" +msgstr "ठीक छ ?" + +#: connectiondialog.cpp:107 +msgid "Connection correctness" +msgstr "जडान शुद्वता" + +#: connectiondialog.cpp:110 +msgid "Sender" +msgstr "प्रेषक" + +#: connectiondialog.cpp:115 +msgid "Signal" +msgstr "सङ्केत" + +#: connectiondialog.cpp:120 +msgid "Receiver" +msgstr "प्रापक" + +#: connectiondialog.cpp:124 +msgid "Slot" +msgstr "खाँचा" + +#: connectiondialog.cpp:337 +msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>तपाईंले वस्तु चयन गर्नुभएको छैन: <b>%1</b>।</q>" + +#: connectiondialog.cpp:351 +msgid "The signal/slot arguments are not compatible." +msgstr "सङ्केत/खाँचा तर्कहरू अनुकूल छैन।" + +#: connectiondialog.cpp:409 +msgid "Do you want to delete this connection ?" +msgstr "के तपाईं यो जडान मेट्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: connectiondialog.cpp:409 +msgid "&Delete Connection" +msgstr "जडान मेट्नुहोस्" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformula.po new file mode 100644 index 00000000..6794f306 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformula.po @@ -0,0 +1,246 @@ +# translation of kformula.po to Nepali +# shyam krishna ball <shyam@mpp.org.np>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kformula\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-11 23:19+0545\n" +"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kformula.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "E&lement" +msgstr "तत्व" + +#. i18n: file kformula.rc line 40 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "म्याट्रिक्स" + +#. i18n: file kformula.rc line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Increase/Decrease Options.." +msgstr "विकल्पहरू बढाउनुहोस्/घटाउनुहोस्..." + +#. i18n: file kformula.rc line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Element" +msgstr "तत्व" + +#. i18n: file kformula.rc line 148 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Symbol" +msgstr "प्रतीक" + +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n" +"the currently selected elements?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...तपाईँ हालै चयन गरिएको तत्वहरू माथि वा तल एउटा अनुक्रमणिका सिर्जना गर्न " +"Ctrl-U/Ctrl-L\n" +"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ?</p>\n" + +#: rc.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...तपाईँ <em>MathML</em> फाइलहरू आयात र निर्यात गर्न सक्नुहुन्छ?</p>\n" + +#: rc.cpp:59 +msgid "" +"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n" +"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n" +"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n" +"<a " +"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex" +"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>" +".\n" +"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n" +"<tt>cmbx10</tt>,\n" +"<tt>cmex10</tt>,\n" +"<tt>cmmi10</tt>,\n" +"<tt>cmr10</tt>,\n" +"<tt>cmsy10</tt>,\n" +"<tt>msam10</tt>\n" +"and\n" +"<tt>msbm10</tt>\n" +"are required.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...केडीई सूत्रको धेरै जसो प्राप्त गर्न तपाईँले प्रसिद्ध टेक्स फन्टको\n" +"सही प्रकारको संस्करण स्थापना गर्नुपर्नेछ ।\n" +"तपाईँ तिनीहरूलाईँ\n" +"<ahref=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/t" +"ex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a" +"> मा <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> भित्र प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।\n" +"जे भए पनि तपाईँले यी सबै स्थापना गर्न आवश्यक छैन । हाल अहिले फन्टहरू\n" +"<tt>cmbx10</tt>,\n" +"<tt>cmex10</tt>,\n" +"<tt>cmmi10</tt>,\n" +"<tt>cmr10</tt>,\n" +"<tt>cmsy10</tt>,\n" +"<tt>msam10</tt>\n" +"र \n" +"<tt>msbm10</tt>\n" +"आवश्यक छ ।\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:78 +msgid "" +"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n" +"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n" +"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...तपाईँ <tt>^</tt> र <tt>_</tt> कुञ्जीहरू प्रयोग गरेर दायाँ ठूलो र सानो " +"अनुक्रमणिका\n" +"सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ? यदि तपाईँले सट्टामा <tt>Ctrl-^</tt> वा \n" +"<tt>Ctrl-_</tt> टाइप गर्नुभयो भने, तपाईँले बायाँ अनुक्रमणिका प्राप्त गर्नुहुनेछ " +"।\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:86 +msgid "" +"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n" +"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n" +"space.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...तपाईँ यसको नाम टाइप गरेर समर्थन गरेको प्रतीकहरू मध्ये\n" +"कुनै पनि घुसाउनु सक्नुहुन्छ?सामन्यतया कालो स्लास कुञ्जी थिच्नुहोस्, प्रतीकको " +"नाम टाइप गर्नुहोस्\n" +"र खाली स्थान थिच्नुहोस् ।\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:94 +msgid "" +"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n" +"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...तपाईँ सम्बन्धित ल्याटिन अक्षर टाइप गरेर र पछि\n" +"Ctrl-G थिचेर ग्रिक अक्षर घुसाउनु सक्नुहुन्छ?\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:101 +msgid "" +"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> " +"element?\n" +"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...तपाईँ <em>बहुरेखा</em> तत्व प्रयोग गरेर रेखाहरूको कुनै सङ्ख्या घुसाउन " +"सक्नुहुन्छ?\n" +"<tt>&</tt> घुसाएर तपाईँ यी रेखाहरू पङ्क्तिबद्ध गर्न सक्नुहुन्छ ।\n" +"</p>\n" + +#: formulastring.cc:44 +msgid "Formula String" +msgstr "सूत्र स्ट्रिङ" + +#: formulastring.cc:104 +msgid "Parser Error" +msgstr "पद वर्णक त्रुटि" + +#: fsparser.cc:450 +msgid "Aborted parsing at %1:%2" +msgstr "%1:%2 मा पद वर्णन परित्याग गरियो" + +#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597 +#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615 +msgid "'%3' expected at %1:%2" +msgstr "'%3', %1:%2 मा अपेक्षित" + +#: fsparser.cc:618 +msgid "Null columns in Matrix at %1:%2" +msgstr "%1:%2 मा म्याटिक्स भित्र शून्य स्तम्भ" + +#: fsparser.cc:621 +msgid "Null rows in Matrix at %1:%2" +msgstr "%1:%2 मा म्याट्रिक्स भित्र शून्य पङ्क्ति" + +#: fsparser.cc:631 +msgid "Unexpected token at %1:%2" +msgstr "%1:%2 मा अनपेक्षित टोकन" + +#: fsparser.cc:776 +msgid "A single '.' is not a number at %1:%2" +msgstr "एकल '.' मा %1:%2 सङ्ख्या होइन" + +#: kfconfig.cc:33 +msgid "Configure KFormula" +msgstr "केडीई सूत्र कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: kfconfig.cc:38 +msgid "Formula" +msgstr "सूत्र" + +#: kfconfig.cc:38 +msgid "Formula Settings" +msgstr "सूत्र सेटिङ" + +#: kformula_view.cc:114 +msgid "Size" +msgstr "साइज" + +#: kformula_view.cc:140 +msgid "Edit Formula String..." +msgstr "सूत्र स्ट्रिङ सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: kformula_view.cc:273 +msgid "Read Formula String" +msgstr "सूत्र स्ट्रिङ पढ्नुहोस्" + +#: main.cc:30 +msgid "File to open" +msgstr "खोल्नका लागि फाइल" + +#: kformula_aboutdata.h:29 +msgid "KOffice Formula Editor" +msgstr "केडीई कार्यालय सूत्र सम्पादक" + +#: kformula_aboutdata.h:34 +msgid "KFormula" +msgstr "केडीई सूत्र" + +#: kformula_aboutdata.h:39 +msgid "current maintainer" +msgstr "हालको सम्भारकर्ता" + +#: kformula_aboutdata.h:42 +msgid "original author" +msgstr "मौलिक लेखक" + +#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44 +msgid "core developer" +msgstr "भित्री विकासकर्ता" + +#: kformula_aboutdata.h:45 +msgid "for your advice to look at TeX first" +msgstr "तपाईँको सल्लाहका लागि टेक्स पहिलोमा हेर्नुहोस्" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Shyam krishna bal<shyam@mpp.org.np>" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kivio.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kivio.po new file mode 100644 index 00000000..2db27123 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kivio.po @@ -0,0 +1,6226 @@ +# translation of kivio.po to Nepali +# shyam krishna ball <shyam@mpp.org.np>, 2006. +# shyam krishna ball <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006, 2007. +# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kivio\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:14+0545\n" +"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Shyam krishna bal<shyamkrishna_bal@hotmail.com>" + +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194 +msgid "Change Protection Attribute" +msgstr "सुरक्षा विशेषता परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36 +msgid "Stencil & Connector Format" +msgstr "स्टेन्सिल र योजक ढाँचा" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48 +msgid "Line &width:" +msgstr "रेखा चौडाइ:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51 +msgid "Line &color:" +msgstr "रेखा रङ:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54 +msgid "Line &style:" +msgstr "रेखा शैली" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58 +msgid "Line &end style:" +msgstr "रेखा समाप्ति शैली:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62 +msgid "&Fill color:" +msgstr "रङ भर्नुहोस्:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65 +msgid "F&ill style:" +msgstr "शैली भर्नुहोस्:" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72 +msgid "Editable" +msgstr "सम्पादनयोग्य" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73 +msgid "Connect" +msgstr "जडान गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78 +msgid "New Layer" +msgstr "नयाँ तह" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79 +msgid "Remove Layer" +msgstr "तह हटाउनुहोस्" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80 +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159 +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164 +msgid "Rename Layer" +msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81 +msgid "Move Layer Up" +msgstr "माथिल्लो तह सार्नुहोस्" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82 +msgid "Move Layer Down" +msgstr "तल्लो तह सार्नुहोस्" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "तह %1" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127 +msgid "Add Layer" +msgstr "तह थप्नुहोस्" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160 +msgid "Layer name:" +msgstr "तह नाम:" + +#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13 +msgid "Export Page" +msgstr "पृष्ठ निर्यात गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91 +msgid "Settings" +msgstr "सेटिङ" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100 +msgid "Page Settings" +msgstr "पृष्ठ सेटिङ" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109 +msgid "Default &units:" +msgstr "पूर्वानिर्धारित एकाई:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114 +msgid "Default layout:" +msgstr "पूर्वानिर्धारित सजावट:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120 +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129 +msgid "Change..." +msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123 +msgid "Default font:" +msgstr "पूर्वानिर्धारित फन्ट:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132 +msgid "Show page &margins" +msgstr "पृष्ठ सीमान्तहरू देखाउनुहोस्" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134 +msgid "Show page &rulers" +msgstr "पृष्ठ रूलर देखाउनुहोस्" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 +msgid "Grid" +msgstr "ग्रिड" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 +msgid "Grid Settings" +msgstr "ग्रिड सेटिङ" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170 +msgid "Show &grid" +msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172 +msgid "Snap to g&rid" +msgstr "ग्रिडमा सटाउनुहोस्" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174 +msgid "Grid &color:" +msgstr "ग्रिड रङ:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "तेर्सो:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182 +msgid "&Vertical:" +msgstr "ठाडो:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186 +msgid "Snap Distance" +msgstr "दूरी सटाउनुहोस्" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187 +msgid "H&orizontal:" +msgstr "तेर्सो:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191 +msgid "V&ertical:" +msgstr "ठाडो:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263 +msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5" +msgstr "ढाँचा: %1, चौडाइ: %2 %4, उचाइ: %3 %5" + +#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28 +msgid "Stencil Sets" +msgstr "स्टेन्सिल सेट" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54 +msgid "Group" +msgstr "समूह" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58 +msgid "Connector" +msgstr "योजक" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62 +msgid "Text Area" +msgstr "पाठ क्षेत्र" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67 +msgid "Stencil" +msgstr "स्टेन्सिल" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Text Format" +msgstr "पाठ ढाँचा" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47 +msgid "Text color:" +msgstr "पाठ रङ:" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58 +msgid "Position" +msgstr "स्थिति" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "&Top" +msgstr "माथि" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61 +msgid "&Center" +msgstr "केन्द्र" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Left" +msgstr "बायाँ" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "C&enter" +msgstr "केन्द्र" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Right" +msgstr "दायाँ" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40 +msgid "Arrowhead Format" +msgstr "बाँणशीर्ष ढाँचा" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55 +msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>" +msgstr "<b>उत्पतिमा बाँणशीर्ष</b>" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59 +msgid "&Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63 +msgid "&Width:" +msgstr "चौडाइ:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66 +msgid "&Length:" +msgstr "लम्बाई:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73 +msgid "<b>Arrowhead at End</b>" +msgstr "<b>अन्त्यमा बाँणशीर्ष</b>" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76 +msgid "T&ype:" +msgstr "प्रकार:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80 +msgid "W&idth:" +msgstr "चौडाइ:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83 +msgid "L&ength:" +msgstr "लम्बाइ:" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171 +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121 +msgid "" +"_: no line end\n" +"None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54 +msgid "Visible: " +msgstr "दृश्यात्मक: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55 +msgid "Printable: " +msgstr "मुद्रणयोग्य: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56 +msgid "Editable: " +msgstr "सम्पादनयोग्य: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57 +msgid "Connectable: " +msgstr "जडानयोग्य: " + +#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32 +msgid "Align & Distribute" +msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:156 +msgid "" +"_: %1 current page, %2 total number of pages\n" +"Page %1/%2" +msgstr "पृष्ठ %1/%2" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:166 +msgid "" +"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n" +"X: %1 %3 Y: %2 %4" +msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:340 +msgid "Geometry" +msgstr "ज्यामितिय" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:354 +msgid "Overview" +msgstr "सिंहावलोकन" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:361 +msgid "Layers" +msgstr "तह" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "सुरक्षा" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:375 +msgid "Objects" +msgstr "वस्तु" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:381 +msgid "Add Stencil Set" +msgstr "स्टेन्सिल सेट थप्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:387 +msgid "Align && Distribute..." +msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398 +msgid "Group Selection" +msgstr "समूह चयन" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:399 +msgid "Group selected objects into a single stencil" +msgstr "एकल स्टेन्सिलमा चयन गरिएका वस्तुहरू समूह गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:400 +msgid "Ungroup" +msgstr "समूहबाट हटाउनुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:401 +msgid "Break up a selected group stencil" +msgstr "चयन गरिएका समूह स्टेन्सिल विच्छेदन गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:403 +msgid "Bring to Front" +msgstr "अगाडि ल्याउनुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:404 +msgid "Send to Back" +msgstr "पछाडि पठाउनुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:406 +msgid "&Text..." +msgstr "पाठ..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:409 +msgid "&Stencils && Connectors..." +msgstr "स्टेन्सिल र योजकहरू..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:412 +msgid "&Arrowheads..." +msgstr "बाँणशीर्ष..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515 +msgid "" +"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line." +msgstr "" +"बाँणशीर्षले तपाईँको रेखाको अन्त्य र/वा सुरुआतमा एउटा बाँण थप्न अनुमति दिन्छ ।" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:417 +msgid "Line Color" +msgstr "रेखा रङ" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:418 +msgid "" +"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils." +msgstr "रेखा रङले स्टेन्सिलको रेखाहरूका लागि रङ रोज्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:420 +msgid "Fill Color" +msgstr "रङ भर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:421 +msgid "" +"You can choose a color for the background of a stencil by using this button." +msgstr "" +"तपाईँ यो बटन प्रयोग गरेर स्टेन्सिलको पृष्ठभूमिका लागि रङ रोज्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:425 +msgid "Font Family" +msgstr "फन्ट परिवार" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:433 +msgid "Text Color" +msgstr "पाठ रङ" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:436 +msgid "Toggle Bold Text" +msgstr "बाक्लो पाठ टगल गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:439 +msgid "Toggle Italics Text" +msgstr "छड्के पाठ टगल गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:442 +msgid "Toggle Underline Text" +msgstr "अधोरेखा पाठ टगल गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:445 +msgid "Align &Left" +msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:449 +msgid "Align &Center" +msgstr "केन्द्र पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:454 +msgid "Align &Right" +msgstr "दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:458 +msgid "Superscript" +msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:462 +msgid "Subscript" +msgstr "सबस्क्रिप्ट" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:467 +msgid "Line Width" +msgstr "रेखा चौडाइ" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:472 +msgid "Line Style" +msgstr "रेखा शैली" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:475 +msgid "Page Layout..." +msgstr "पृष्ठ सजावट..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708 +msgid "Insert Page" +msgstr "पृष्ठ घुसाउनुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812 +msgid "Remove Page" +msgstr "पृष्ठ हटाउनुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:479 +msgid "Rename Page..." +msgstr "पृष्ठ पुन: नामकरण गर्नुहोस्..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:481 +msgid "Show Page..." +msgstr "पृष्ठ देखाउनुहोस्..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730 +msgid "Hide Page" +msgstr "पृष्ठ लुकाउनुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:484 +msgid "Show Page Margins" +msgstr "पृष्ठ सीमान्त देखाउनुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:487 +msgid "Hide Page Margins" +msgstr "पृष्ठ सीमान्त लुकाउनुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:490 +msgid "Show Rulers" +msgstr "रूलरहरू देखाउनुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:493 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "रूलरहरू लुकाउनुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:497 +msgid "Show Grid" +msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:500 +msgid "Hide Grid" +msgstr "ग्रिड लुकाउनुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:503 +msgid "Snap Grid" +msgstr "ग्रिड सटाउनुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:507 +msgid "Guide Lines" +msgstr "मार्गदर्शक रेखा" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:509 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "मार्गदर्शक रेखा थप्नुहोस्..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:514 +msgid "Arrowheads" +msgstr "बाँणशीर्ष" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:521 +msgid "Install Stencil Set..." +msgstr "स्टेन्सिल सेट स्थापना गर्नुहोस्..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645 +msgid "Rename Page" +msgstr "पृष्ठ पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:621 +msgid "Enter page name:" +msgstr "पृष्ठ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:629 +msgid "Page name cannot be empty." +msgstr "पृष्ठ नाम खाली गर्न सकिँदैन ।" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641 +msgid "Change Page Name" +msgstr "पृष्ठ नाम परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:640 +msgid "This name is already used." +msgstr "यो नाम पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ ।" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:721 +msgid "You cannot hide the last visible page." +msgstr "तपाईँले अन्तिम दृश्यात्मक पृष्ठ हटाउन सक्नुहुन्न ।" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:794 +msgid "Change Page Layout" +msgstr "पृष्ठ सजावट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:804 +msgid "You cannot delete the only page of the document." +msgstr "तपाईँले कागजातको पृष्ठ मात्र मेट्न सक्नुहुन्न ।" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 +msgid "" +"You are going to remove the active page.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"तपाईँ सक्रिय पृष्ठ हटाउन गइरहनु भएको छ ।\n" +"तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:967 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "अग्रभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:975 +msgid "Change Fg Color" +msgstr "एफजी रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:998 +msgid "Change Background Color" +msgstr "पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007 +msgid "Change Bg Color" +msgstr "बीजी रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040 +msgid "Change Text Color" +msgstr "पाठ रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071 +msgid "Change Line Width" +msgstr "रेखा चौडाइ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105 +msgid "Change Line Style" +msgstr "रेखा शैली परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385 +msgid "Change Stencil Font" +msgstr "स्टेन्सिल फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451 +msgid "Change Begin Arrow" +msgstr "सुरुको बाँण परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490 +msgid "Change Arrow" +msgstr "बाँण परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483 +msgid "Change End Arrow" +msgstr "अन्तिम बाँण परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515 +msgid "Change Size of Begin Arrow" +msgstr "सुरु बाँणको साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551 +msgid "Change Size of End Arrow" +msgstr "अन्तिम बाँणको साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407 +msgid "Change Stencil Horizontal Alignment" +msgstr "स्टेन्सिल तेर्सो पङ्क्तिबद्धता परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418 +msgid "Change Stencil Vertical Alignment" +msgstr "स्टेन्सिल ठाडो पङ्क्तिबद्धता परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087 +msgid "Resize Stencil" +msgstr "स्टेन्सिल रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154 +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176 +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022 +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030 +msgid "Move Stencil" +msgstr "स्टेन्सिल सार्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690 +msgid "Change Stencil Rotation" +msgstr "स्टेन्सिल परिक्रमण परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845 +msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4" +msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:2192 +msgid "Page %1/%2" +msgstr "पृष्ठ %1/%2" + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424 +msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." +msgstr "अवैध OASIS कागजात । कुनै अफिस:बडी ट्याग फेला परेन ।" + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433 +msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." +msgstr "अवैध OASIS कागजात । कुनै अफिस:रेखाचित्र ट्याग फेला परेन ।" + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629 +#, c-format +msgid "Page%1" +msgstr "पृष्ठ%1" + +#: kiviopart/main.cpp:30 +msgid "File to open" +msgstr "खोल्नुपर्ने फाइल" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21 +msgid "Width:" +msgstr "चौडाइ:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22 +msgid "Height:" +msgstr "उचाइ:" + +#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180 +msgid "Show Stencil Set Chooser" +msgstr "स्टन्सिल सेट छनौटकर्ता देखाउनुहोस्" + +#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47 +msgid "Untitled Layer" +msgstr "शीर्षक विहिन तह" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:99 +msgid "Layer 1" +msgstr "तह १" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:532 +msgid "Add Stencil" +msgstr "स्टेन्सिल थप्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:691 +msgid "" +"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be " +"deleted." +msgstr "चयन गरिएका एउटा स्टेन्सिललाई मेटाइबाट सुरक्षा छ र मेट्न सकिँदैन ।" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:692 +msgid "Protection From Deletion" +msgstr "मेटाइबाट सुरक्षा" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706 +msgid "Remove Stencil" +msgstr "स्टेन्सिल हटाउनुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:975 +msgid "" +"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this " +"stencil." +msgstr "" +"स्टेन्सिल मध्ये एउटालाई मेटाइबाट सुरक्षा छ । तपाईँले यो स्टेन्सिल काट्नु वा " +"मेटाउनु सक्नुहुन्न ।" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:975 +msgid "Protection From Delete" +msgstr "मेट्नुबाट सुरक्षा" + +#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64 +msgid "" +"_: untitled stencil\n" +"Untitled" +msgstr "शीर्षक विहिन" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51 +msgid "Arrowhead at Origin" +msgstr "उत्पत्तिमा बाँणशीर्ष" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52 +msgid "Arrowhead at End" +msgstr "समाप्तिमा बाँणशीर्ष" + +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37 +msgid "Show Page" +msgstr "पृष्ठ देखाउनुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48 +msgid "Select hidden page to show:" +msgstr "देखाउनुका लागि लुकाइएका पृष्ठ चयन गर्नुहोस्:" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44 +msgid "Install Stencil Set" +msgstr "स्टेन्सिल सेट स्थापना गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52 +msgid "&Install" +msgstr "स्थापना गर्नुहोस्" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77 +#, c-format +msgid "Could not find the stencil set archive %1." +msgstr "स्टेन्सिल सेट सङ्ग्रह %1 फेला पार्न सकिएन ।" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88 +msgid "The file is not a valid stencil set archive." +msgstr "फाइल वैध स्टेन्सिल सेट सङ्ग्रह होइन ।" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95 +msgid "The stencil set archive installed without errors." +msgstr "स्टेन्सिल सेट सङ्ग्रह त्रुटि बिना स्थापना भएको छ ।" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97 +msgid "The entire archive could not be installed successfully." +msgstr "सम्पूर्ण सङ्ग्रह सफलतापूर्वक स्थापना हुन सकेन ।" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Selected stencils" +msgstr "चयन गरिएका स्टेन्सिल" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Export the selected stencils on the current page" +msgstr "हालको पृष्ठमा चयन गरिएका स्टेन्सिल निर्यात गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Selected Stencils</b>" +"<br>\n" +"Export only the selected stencils to file." +msgstr "" +"<b>चयन गरिएका स्टेन्सिल</b>" +"<br>\n" +"फाइलमा चयन गरिएका स्टेन्सिल मात्र निर्यात गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "&All stencils" +msgstr "सबै स्टेन्सिल" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Export all stencils on the current page" +msgstr "हालको पृष्ठमा सबै स्टेन्सिल निर्यात गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>All Stencils</b>" +"<br>\n" +"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that <i>" +"all</i> stencils will be exported." +msgstr "" +"<b>सबै स्टेन्सिल</b>" +"<br>\n" +"यसले फाइलमा सम्पूर्ण पृष्ठ निर्यात गर्नेछ । यसको मतलब<i>सबै</i> " +"स्टेन्सिल निर्यात गरिनेछ ।" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "C&rop picture to edges" +msgstr "किनारामा तस्विर काँटछाँट गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Don't export extra blank space to file" +msgstr "फाइलमा अतिरिक्त खाली स्थान निर्यात नगर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Crop picture to edges</b>" +"<br>\n" +"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be " +"as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper " +"right corner of the page, then only the upper right corner will be exported." +msgstr "" +"<b>किनारामा तस्विर काँटछाँट गर्नुहोस्</b>" +"<br>\n" +"यसले रेखाचित्रका सबै खाली भाग हटाउनेछ । तस्विर यसले समाविष्ट गरेको भन्दा " +"स्टेन्सिलको रूपमा ठूलो हुनेछ । यदि तपाईँको स्टेन्सिल पृष्ठको दायाँ कुना माथि " +"अवस्थित छ भने, माथिल्लो दायाँ कुना मात्र निर्यात गरिनेछ ।" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "गुणस्तर:" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The higher the quality, the more space the file takes up." +msgstr "अधिक्तम गुणस्तरले, फाइलको धेरै खाली स्थान लिन्छ ।" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Quality</b>" +"<br>\n" +"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality " +"of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the " +"number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, " +"the larger the filesize." +msgstr "" +"<b>गुणस्तर</b>" +"<br>\n" +"यसले सबै फाइल ढाँचा प्रयोग गर्दैन । तर त्यसका लागि, यसले निर्यात गरिने छविको " +"गुणस्तरलाई प्रभाव पार्न सक्छ । अधिक्तम सङ्ख्याले, उत्तम तस्विर देखाउँछ । तलतिर " +"चाहिँ अधिक्तम सङ्ख्या, अधिक्तम फाइलसाइज छ ।" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels" +msgstr "पिक्सेलमा, पृष्ठको वरिपरि सेतो खाली स्थानको एउटा वैकल्पिक किनारा" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Border</b>" +"<br>\n" +"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for " +"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a " +"0-pixel border (default)." +msgstr "" +"<b>किनारा</b>" +"<br>\n" +"छविको किनारा वरिपरि खाली किनारा राख्दछ । यदि एउटा वा अन्य कारण भए यो प्रयोग " +"गर्न सकिन्छ, स्टेन्सिल (पूर्वानिर्धारित) ०-पिक्सेल किनारासँग निर्यात पृष्ठमा " +"ठीक हुँदैन ।" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "&Border:" +msgstr "किनारा:" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Stencil Set" +msgstr "स्टेन्सिल सेट" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "No Selection" +msgstr "कुनै चयन छैन" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "This is a preview of the stencils contained in the set" +msgstr "यो सेटमा समाविष्ट भएको स्टेन्सिलको पूर्वावलोकन हो" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "&Add to Document" +msgstr "कागजातमा थप्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils" +msgstr "चयन गरिएका स्टेन्सिलहरूको चौडा परिवर्तन गर्न सक्षमता टगल गर्दछ" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght" +msgstr "उचाइ" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils" +msgstr "चयन गरिएका स्टेन्सिलका उचाइ परिवर्तन गर्न सक्षमता टगल गर्दछ" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Aspect ratio" +msgstr "आकृति अनुपात" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils" +msgstr "चयन गरिएका स्टेन्सिलका आकृति अनुपात परिवर्तन गर्न सक्षमता टगल गर्दछ" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&X position" +msgstr "एक्स स्थिति" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils" +msgstr "चयन गरिएका स्टेन्सिलका एक्स स्थिति सुरक्षित गर्न सक्षमता टगल गर्दछ" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Y position" +msgstr "वाइ स्थिति" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils" +msgstr "चयन गरिएका स्टेन्सिलका वाइ स्थिति सुरक्षित गर्न सक्षमता टगल गर्दछ" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Deletio&n" +msgstr "मेटाइ" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils" +msgstr "चयन गरिएका स्टेन्सिल मेट्न सक्षमता टगल गर्दछ" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Zoom In 25%" +msgstr "२५% जुम बढाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out 25%" +msgstr "२५% जुम घटाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Ce&nter" +msgstr "केन्द्र" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Center of &page" +msgstr "पृष्ठको केन्द्र" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294 +#: rc.cpp:151 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "&Distribute" +msgstr "वितरण गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "E&xtent of selection" +msgstr "चयनको विस्तार" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Extent of pa&ge" +msgstr "पृष्ठको विस्तार" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Spacing" +msgstr "खाली स्थान" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "S&pacing" +msgstr "खाली स्थान" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "P&age" +msgstr "पृष्ठ" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "ढाँचा" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "उपकरण" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "जुम उपकरण" + +#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Zoom Tool" +msgstr "उपकरण जुम गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Kivio::StencilTextEditor" +msgstr "Kivio::स्टेन्सिल पाठ सम्पादक" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "बाक्लो" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "६" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "७" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "८" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "९" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "१०" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "११" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "१२" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "१४" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "१६" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "१८" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "२०" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "22" +msgstr "२२" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "24" +msgstr "२४" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "26" +msgstr "२६" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "28" +msgstr "२८" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "36" +msgstr "३६" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "48" +msgstr "४८" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "७२" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "Italics" +msgstr "छड्के" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "अधोरेखा" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "तेर्सो पङ्क्तिबद्धता" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता" + +#: rc.cpp:327 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"MSE" +msgstr "MSE" + +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL" +msgstr "SDL" + +#: rc.cpp:329 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Dia Shapes Collections" +msgstr "डीआईए आकार सङ्कलन" + +#: rc.cpp:330 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco" +msgstr "सिस्को" + +#: rc.cpp:331 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil" +msgstr "सिभिल" + +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw" +msgstr "जिकसअ" + +#: rc.cpp:333 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase" +msgstr "साइबेस" + +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit" +msgstr "परिपथ" + +#: rc.cpp:335 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact" +msgstr "सम्पर्क" + +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneumatic" +msgstr "वायवीय" + +#: rc.cpp:337 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted" +msgstr "वर्णानुसार मिलाइएको" + +#: rc.cpp:338 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric" +msgstr "विद्युतिय" + +#: rc.cpp:339 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network" +msgstr "सञ्जाल" + +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"UML Collections" +msgstr "यूएमएल सङ्कलन" + +#: rc.cpp:341 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Activity Diagram Shapes" +msgstr "क्रियाकलाप रेखाचित्र आकार" + +#: rc.cpp:342 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Branch & Merge" +msgstr "शाखा र विस्तार" + +#: rc.cpp:343 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Branch and Merge" +msgstr "शाखा र विस्तार" + +#: rc.cpp:344 rc.cpp:345 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Activity" +msgstr "क्रियाकलाप" + +#: rc.cpp:346 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Fork & Join" +msgstr "काटा र जडान" + +#: rc.cpp:347 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Fork and Join" +msgstr "काटा र जडान" + +#: rc.cpp:348 rc.cpp:349 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Start" +msgstr "सुरु गर्नुहोस्" + +#: rc.cpp:350 rc.cpp:351 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"End" +msgstr "अन्त गर्नुहोस्" + +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Class Diagram Shapes" +msgstr "वर्ग रेखाचित्र आकार" + +#: rc.cpp:353 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Template Class" +msgstr "टेम्प्लेट वर्ग" + +#: rc.cpp:354 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"TemplateClass" +msgstr "टेम्प्लेट वर्ग" + +#: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Class" +msgstr "वर्ग" + +#: rc.cpp:357 rc.cpp:358 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Interface" +msgstr "इन्टरफेस" + +#: rc.cpp:359 rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Note" +msgstr "द्रष्टब्य" + +#: rc.cpp:362 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"ClassConceptual" +msgstr "वर्ग अवधारणात्मक" + +#: rc.cpp:363 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Hardware Collections" +msgstr "हार्डवेयर सङ्ग्रह" + +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Computer Hardware" +msgstr "कम्प्युटर हार्डवेयर" + +#: rc.cpp:365 rc.cpp:366 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Keyboard" +msgstr "कुञ्जीपाटी" + +#: rc.cpp:367 rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Rack" +msgstr "र्याक" + +#: rc.cpp:369 rc.cpp:370 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Mini-tower Desktop PC 2D" +msgstr "मिनी-टावर डेस्कटप पी सी द्वि-आयामिक" + +#: rc.cpp:371 rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Desktop PC 2D" +msgstr "डेस्कटप पीसी द्वि-आयामिक" + +#: rc.cpp:373 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Mini-tower Desktop PC 3D" +msgstr "मिनी-टावर डेस्कटप पीसी त्रि-आयामिक" + +#: rc.cpp:375 rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Desktop PC 3D" +msgstr "डेस्कटप पीसी त्रि आयामिक" + +#: rc.cpp:377 rc.cpp:378 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"HDD" +msgstr "एचडीडी" + +#: rc.cpp:379 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Floppy Disk" +msgstr "फ्लपी डिस्क" + +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Floppy Disk shape" +msgstr "फ्लपी डिस्क आकार" + +#: rc.cpp:381 rc.cpp:382 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminal" +msgstr "टर्मिनल" + +#: rc.cpp:383 rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Workstation 3D" +msgstr "त्रि-आयामिक कार्यस्थान" + +#: rc.cpp:385 rc.cpp:386 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"PCI card" +msgstr "पीसीआई कार्ड" + +#: rc.cpp:387 rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Printer 1" +msgstr "मुद्रक १" + +#: rc.cpp:389 rc.cpp:390 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Printer 2" +msgstr "मुद्रक २" + +#: rc.cpp:391 rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Notebook" +msgstr "नोटबुक" + +#: rc.cpp:393 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminal 2D" +msgstr "द्वि-आयामिक टर्मिनल" + +#: rc.cpp:394 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"X Terminal" +msgstr "एक्स टर्मिनल" + +#: rc.cpp:395 rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Proxy" +msgstr "प्रोक्सी" + +#: rc.cpp:397 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Miscellaneous Hardware" +msgstr "विविध हार्डवेयर" + +#: rc.cpp:398 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Key" +msgstr "कुञ्जी" + +#: rc.cpp:399 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Key shape" +msgstr "कुञ्जी आकार" + +#: rc.cpp:400 rc.cpp:401 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"CD-ROM" +msgstr "सीडी रोम" + +#: rc.cpp:402 rc.cpp:403 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cell Phone" +msgstr "सेल फोन" + +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Collections" +msgstr "प्रभाह चित्रपट सङ्कलन" + +#: rc.cpp:405 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nand" +msgstr "नान्ड" + +#: rc.cpp:406 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Nand Gate" +msgstr "लोजिकल नान्ड द्वार" + +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logic Shapes" +msgstr "लोजिक आकार" + +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Xor" +msgstr "Xor" + +#: rc.cpp:409 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Xor Gate" +msgstr "लोजिकल Xor द्वार" + +#: rc.cpp:410 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Or" +msgstr "वा" + +#: rc.cpp:411 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Or Gate" +msgstr "लोजिकल वा द्वार" + +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Connector" +msgstr "योजक" + +#: rc.cpp:413 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Connection Point" +msgstr "लोजिकल जडान बिन्दु" + +#: rc.cpp:414 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nor" +msgstr "या" + +#: rc.cpp:415 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Nor Gate" +msgstr "लोजिकल या द्वार" + +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Not" +msgstr "नट" + +#: rc.cpp:417 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Not Gate" +msgstr "लोजिकल नट द्वार" + +#: rc.cpp:418 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"And" +msgstr "र" + +#: rc.cpp:419 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical And Gate" +msgstr "लोजिकल र द्वार" + +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Buffer" +msgstr "बफर" + +#: rc.cpp:421 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Buffer Gate" +msgstr "लोजिकल बफर द्वार" + +#: rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Inverter" +msgstr "अंर्तवर्तक" + +#: rc.cpp:423 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Inverter Gate" +msgstr "लोजिकल अंर्तवर्तक द्वार" + +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic Flowcharting Shapes" +msgstr "आधारभूत प्रभावचित्रपट आकार" + +#: rc.cpp:425 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminator" +msgstr "टर्मिनेटर" + +#: rc.cpp:426 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminator shape" +msgstr "टर्मिनेटर आकार" + +#: rc.cpp:427 rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Off-Page Reference" +msgstr "बन्द पृष्ठ सन्दर्भ" + +#: rc.cpp:429 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Paper Tape" +msgstr "कागज फिता" + +#: rc.cpp:430 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Paper Tape Stencil" +msgstr "प्रभाहचित्रपट कागज फिता स्टेन्सिल" + +#: rc.cpp:431 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Card" +msgstr "कार्ड" + +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting card shape" +msgstr "आधारभूत प्रभाहचित्रपट कार्ड आकार" + +#: rc.cpp:433 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Preparation" +msgstr "तयारी" + +#: rc.cpp:434 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting preparation shape" +msgstr "आधारभूत प्रभाहचित्रपट तयारी आकार" + +#: rc.cpp:435 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Direct Data" +msgstr "प्रत्यक्ष डेटा" + +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting direct data shape" +msgstr "आधारभूत प्रभाहचित्रपट प्रत्यक्ष डेटा आकार" + +#: rc.cpp:437 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Internal Storage" +msgstr "आन्तरीक भण्डारण" + +#: rc.cpp:438 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Internal storage shape" +msgstr "आन्तरीक भण्डारण आकार" + +#: rc.cpp:439 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Manual Input" +msgstr "म्यानुअल आगत" + +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting manual input shape" +msgstr "आधारभूत प्रभाहचित्रपट म्यानुअल आगत आकार" + +#: rc.cpp:441 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Manual Operation" +msgstr "म्यानुअल सञ्चालन" + +#: rc.cpp:442 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting manual operation shape" +msgstr "आधारभूत प्रभाहचित्रपट म्यानुअल सञ्चालन आकार" + +#: rc.cpp:443 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Loop Limit" +msgstr "लूप सीमा" + +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting loop limit shape" +msgstr "आधारभूत प्रभाहचित्रपट लूप सीमा आकार" + +#: rc.cpp:445 rc.cpp:446 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"On-Page Reference" +msgstr "खुल्ला पृष्ठ सन्दर्भ" + +#: rc.cpp:447 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Decision" +msgstr "निर्णय" + +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting decision shape" +msgstr "आधारभूत प्रभाहचित्रपट निर्णय आकार" + +#: rc.cpp:449 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Document" +msgstr "कागजात" + +#: rc.cpp:450 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Document Stencil" +msgstr "प्रवाहचित्रपट कागजात स्टेन्सिल" + +#: rc.cpp:451 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data" +msgstr "डेटा" + +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data shape for flowcharting" +msgstr "प्रवाहचित्रपटका लागि डेटा आकार" + +#: rc.cpp:453 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Stored Data" +msgstr "भण्डारण गरिएका डेटा" + +#: rc.cpp:454 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting stored data shape" +msgstr "आधारभूत प्रवाहचित्रपट भण्डारण गरिएको डेटा आकार" + +#: rc.cpp:455 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Predefined Process" +msgstr "पूर्व परिभाषित प्रक्रिया" + +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Predefined process shape" +msgstr "पूर्व परिभाषित प्रक्रिया आकार" + +#: rc.cpp:457 rc.cpp:458 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sequential Data" +msgstr "क्रमिक डेटा" + +#: rc.cpp:459 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Display" +msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting display shape" +msgstr "आधारभूत प्रभाहचित्रपट प्रदर्शन आकार" + +#: rc.cpp:461 rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Process" +msgstr "प्रक्रिया" + +#: rc.cpp:462 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting process shape" +msgstr "आधारभूत प्रवाहचित्रपट प्रक्रिया आकार" + +#: rc.cpp:463 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Shapes" +msgstr "प्रवाहचित्रपट आकार" + +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Database" +msgstr "डाटाबेस" + +#: rc.cpp:465 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Database shape" +msgstr "डाटाबेस आकार" + +#: rc.cpp:466 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data Store" +msgstr "डेटा भण्डारण" + +#: rc.cpp:467 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data Store shape" +msgstr "डेटा भण्डारण आकार" + +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Source or Sink" +msgstr "स्रोत वा सिंक" + +#: rc.cpp:469 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Source or Sink shape" +msgstr "स्रोत वा सिंक आकार" + +#: rc.cpp:471 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Process shape" +msgstr "प्रक्रिया आकार" + +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Maps" +msgstr "नक्सा" + +#: rc.cpp:473 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Europe" +msgstr "युरोप" + +#: rc.cpp:474 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Map of Europe" +msgstr "युरोपको नक्सा" + +#: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Belgium" +msgstr "बेल्जियम" + +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Map of Belgium" +msgstr "बेल्जियमको नक्सा" + +#: rc.cpp:477 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geographic Collections" +msgstr "भौगोलिक सङ्कलन" + +#: rc.cpp:478 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flags" +msgstr "धोजा" + +#: rc.cpp:479 rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Austria" +msgstr "अष्ट्रिया" + +#: rc.cpp:481 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Iceland" +msgstr "आइसल्यान्ड" + +#: rc.cpp:483 rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"France" +msgstr "फ्रान्स" + +#: rc.cpp:485 rc.cpp:486 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Germany" +msgstr "जर्मनी" + +#: rc.cpp:487 rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sweden" +msgstr "स्विडेन" + +#: rc.cpp:489 rc.cpp:490 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Netherlands" +msgstr "नेदरल्यान्ड" + +#: rc.cpp:491 rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Luxembourg" +msgstr "लक्जेम्बर्ग" + +#: rc.cpp:493 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Greece" +msgstr "ग्रिस" + +#: rc.cpp:495 rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Italy" +msgstr "इटाली" + +#: rc.cpp:497 rc.cpp:498 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Switzerland" +msgstr "स्वीजरल्यान्ड" + +#: rc.cpp:499 rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Finland" +msgstr "फिनल्यान्ड" + +#: rc.cpp:501 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"United States of America" +msgstr "संयुक्त राज्य अमेरिका" + +#: rc.cpp:503 rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Japan" +msgstr "जापान" + +#: rc.cpp:507 rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Poland" +msgstr "पोल्यान्ड" + +#: rc.cpp:509 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Norway" +msgstr "नर्वे" + +#: rc.cpp:511 rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Ireland" +msgstr "आयरल्यान्ड" + +#: rc.cpp:513 rc.cpp:514 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Great Britain" +msgstr "ग्रेट ब्रिटेन" + +#: rc.cpp:515 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity Relationship" +msgstr "अस्तित्व सम्बन्ध" + +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multivalued Attribute" +msgstr "बहुँमान राखिएको विशेषता" + +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "ई आर रेखाचित्रमा प्रयोग गरिएका बहुमान राखिएको विशेषता" + +#: rc.cpp:518 rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Relationship" +msgstr "सम्बन्ध" + +#: rc.cpp:519 rc.cpp:529 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Relationship shape used in ER diagrams" +msgstr "ई आर रेखाचित्रमा प्रयोग गरिएका सम्बन्ध आकार" + +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Attribute" +msgstr "विशेषता" + +#: rc.cpp:521 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "ईआर रेखाचित्रमा प्रयोग गरिएका विशेषता आकार" + +#: rc.cpp:522 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity" +msgstr "अस्तित्व" + +#: rc.cpp:523 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity shape used in ER diagrams" +msgstr "ईआर रेखाचित्रमा प्रयोग गरिएका अस्तित्व आकार" + +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Derived Attribute" +msgstr "व्युत्पन्न विशेषता" + +#: rc.cpp:525 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Derived Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "ईआर रेखाचित्रमा प्रयोग गरिएका व्युत्पन्न विशेषता" + +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Weak Entity" +msgstr "निर्बल अस्तित्व" + +#: rc.cpp:527 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Weak Entity shape used in ER diagrams" +msgstr "ईआर रेखाचित्रमा प्रयोग गरिएका निर्बल अस्तित्व आकार" + +#: rc.cpp:530 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Miscellaneous Collections" +msgstr "विविध सङ्कलन" + +#: rc.cpp:531 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow Shapes" +msgstr "बाँण आकार" + +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sun Arrow" +msgstr "सूर्य बाँण" + +#: rc.cpp:533 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sun Arrow shape" +msgstr "सूर्य बाँण आकार" + +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow" +msgstr "बाँण" + +#: rc.cpp:535 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow shape" +msgstr "बाँण आकार" + +#: rc.cpp:536 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 1" +msgstr "बहुँविध बाँण १" + +#: rc.cpp:537 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 1" +msgstr "बहुँविध बाँण आकार १" + +#: rc.cpp:538 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 2" +msgstr "बहुँविध बाँण २" + +#: rc.cpp:539 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 2" +msgstr "बहुँविध बाँण आकार २" + +#: rc.cpp:540 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 3" +msgstr "बहुँविध बाँण ३" + +#: rc.cpp:541 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 3" +msgstr "बहुँविध बाँण आकार ३" + +#: rc.cpp:542 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"People Shapes" +msgstr "मान्छे आकार" + +#: rc.cpp:543 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Bad" +msgstr "खराब" + +#: rc.cpp:544 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Bad shape" +msgstr "खराब आकार" + +#: rc.cpp:545 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman" +msgstr "स्वास्नीमान्छे" + +#: rc.cpp:546 rc.cpp:550 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman shape" +msgstr "स्वास्नीमान्छे आकार" + +#: rc.cpp:547 rc.cpp:548 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Group" +msgstr "समूह" + +#: rc.cpp:549 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman Shape" +msgstr "स्वास्नीमान्छे आकार" + +#: rc.cpp:551 rc.cpp:552 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"White Collar Worker" +msgstr "सेतो कलर कामदार" + +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Good" +msgstr "राम्रो" + +#: rc.cpp:554 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Good shape" +msgstr "राम्रो आकार" + +#: rc.cpp:555 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Man" +msgstr "मान्छे" + +#: rc.cpp:556 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Man shape" +msgstr "मान्छे आकार" + +#: rc.cpp:557 rc.cpp:558 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Blue Collar Worker" +msgstr "नीलो कलर कामदार" + +#: rc.cpp:559 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Building Shapes" +msgstr "भवन आकार" + +#: rc.cpp:560 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Factory" +msgstr "कारखाना" + +#: rc.cpp:561 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Factory shape" +msgstr "कारखाना आकार" + +#: rc.cpp:562 rc.cpp:563 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Large office building" +msgstr "ठूलो अफिस भवन" + +#: rc.cpp:564 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"House" +msgstr "घर" + +#: rc.cpp:565 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"House shape" +msgstr "घर आकार" + +#: rc.cpp:566 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nassi Shneiderman Diagram Shapes" +msgstr "नासी नेइदरमेन रेखाचित्र आकार" + +#: rc.cpp:567 rc.cpp:568 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"choice-add" +msgstr "छनौट थप्नुहोस्" + +#: rc.cpp:569 rc.cpp:570 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"statement" +msgstr "विवरण" + +#: rc.cpp:571 rc.cpp:572 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"choice" +msgstr "छनौट" + +#: rc.cpp:573 rc.cpp:574 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"call" +msgstr "कल" + +#: rc.cpp:575 rc.cpp:576 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional-head1" +msgstr "ससर्त शीर्ष१" + +#: rc.cpp:577 rc.cpp:578 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional-head2" +msgstr "ससर्त शीर्ष२" + +#: rc.cpp:579 rc.cpp:580 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"footloop" +msgstr "फुटलुप" + +#: rc.cpp:581 rc.cpp:582 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional" +msgstr "ससर्त" + +#: rc.cpp:583 rc.cpp:584 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"box" +msgstr "बाकस" + +#: rc.cpp:585 rc.cpp:586 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"exit" +msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" + +#: rc.cpp:587 rc.cpp:588 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"block" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" + +#: rc.cpp:589 rc.cpp:590 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"headloop" +msgstr "हेडलुप" + +#: rc.cpp:591 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Transport Shapes" +msgstr "ढुवानी आकार" + +#: rc.cpp:592 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Truck" +msgstr "व्यापार" + +#: rc.cpp:593 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Truck shape" +msgstr "व्यापार आकार" + +#: rc.cpp:594 rc.cpp:595 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Text" +msgstr "पाठ" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Large Extension Node" +msgstr "ठूलो विस्तार नोड" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Demultiplexer" +msgstr "डि मल्टिप्लेक्सर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Tactical Satellite Communications Terminal" +msgstr "कुशल स्याटलाइट सञ्चार टर्मिनल" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Node Center" +msgstr "नोड केन्द्र" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Small Extension Node" +msgstr "सानो विस्तार नोड" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiplexer" +msgstr "मल्टिप्लेक्सर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Decision" +msgstr "एसडीएल - निर्णय" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Process" +msgstr "एसडीएल - प्रक्रिया" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - InOut" +msgstr "एसडीएल - भित्र बाहिर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Comment" +msgstr "एसडीएल टिप्पणी" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - State" +msgstr "एसडीएल राज्य" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Function Header" +msgstr "एसडीएल - प्रकार्य हेडर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Receive" +msgstr "एसडीएल - प्राप्त गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Service" +msgstr "एसडीएल - सेवा" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Function" +msgstr "एसडीएल - प्रकार्य" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Block" +msgstr "एसडीएल - बन्द गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5 +#: rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Save" +msgstr "एसडीएल - बचत गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Macro" +msgstr "एसडीएल - म्याक्रो" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Stop" +msgstr "एसडीएल - रोक्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Send" +msgstr "एसडीएल - पठाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Task" +msgstr "एसडीएल - कार्य" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Return" +msgstr "एसडीएल - प्रतिफल" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Note" +msgstr "एसडीएल - द्रष्टब्य" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6732" +msgstr "सिस्को - ६७३२" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM Mini (AS400)" +msgstr "सिस्को - आई बी एम मिनी (AS400)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - STB (set top box)" +msgstr "सिस्को - एस टी बी (माथिल्लो बाकस सेट गर्नुहोस्)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Broadband router" +msgstr "सिस्को - ब्रोडब्यान्ड राउटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Host" +msgstr "सिस्को - होस्ट" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Running man" +msgstr "सिस्को - चलिरहेको मान्छे" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cable Modem" +msgstr "सिस्को - केवल मोडेम" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Satellite dish" +msgstr "सिस्को - स्याटलाइट डिस" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TDM router" +msgstr "सिस्को - टीडीएम राउटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Multilayer switch" +msgstr "सिस्को - बहुस्तर स्विच" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Lock" +msgstr "सिस्को - ताल्चा" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Adapter Card" +msgstr "सिस्को - पीसी एड्यापटर कार्ड" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7507" +msgstr "सिस्को - ७५०७" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cloud" +msgstr "सिस्को - बादल" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTC" +msgstr "सिस्को - आईपीटीसी" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Tag Switch Router" +msgstr "सिस्को - एटीएम ट्याग स्विच राउटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - STP" +msgstr "सिस्को - एसटीपी" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LocalDirector" +msgstr "सिस्को - स्थानिय निर्देशक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6701" +msgstr "सिस्को - ६७०१" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetSonar" +msgstr "सिस्को - नेटसोनार" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Catalyst Access Gateway" +msgstr "सिस्को - उत्प्रेरक पहुँच गेटवे" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Dot-Dot" +msgstr "सिस्को - थोप्ला-थोप्ला" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - File cabinet" +msgstr "सिस्को - फाइल क्याविनेट" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Software based server" +msgstr "सिस्को - सफ्टवेयर आधारीत सर्भर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Firewall" +msgstr "सिस्को - फायरवाल" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Supercomputer" +msgstr "सिस्को - सुपर कम्प्युटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VIP" +msgstr "सिस्को - भीआईपी" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Sitting woman" +msgstr "सिस्को - बसिरहेको स्वास्नीमान्छे" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BTS 10200" +msgstr "सिस्को - बीटीएस १०२००" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CSU/DSU" +msgstr "सिस्को - सीएसयू/ डीएसयू" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM 3800" +msgstr "सिस्को - एटीएम ३८००" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ASIC Processor" +msgstr "सिस्को - एएसआईसी प्रोसेसर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Octel" +msgstr "सिस्को - अकटेल" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MAS Gateway" +msgstr "सिस्को - एमएएस गेटवे" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBSM" +msgstr "सिस्को - बीबीएसएम" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Route Switch Processor" +msgstr "सिस्को - राउट स्विच प्रोसेसर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice switch" +msgstr "सिस्को - आवाज स्विच" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Standing Man" +msgstr "सिस्को - उभिरहेको मान्छे" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router with Firewall" +msgstr "सिस्को - फायरवालसँगको राउटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Man/Woman" +msgstr "सिस्को - मान्छे/स्वास्नीमान्छे" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 10700" +msgstr "सिस्को - १०७००" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CDDI-FDDI" +msgstr "सिस्को - सीडीडीआई-एफडीडीआई" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco Hub" +msgstr "सिस्को - सिस्को हब" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4 +#: rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PAD" +msgstr "सिस्को - प्याड" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - File Server" +msgstr "सिस्को - फाइल सर्भर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4 +#: rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DSLAM" +msgstr "सिस्को - डीएसएलएएम" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8220" +msgstr "सिस्को एमजीएक्स ८२२०" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)" +msgstr "सिस्को - अवास्तविक स्विच नियन्त्रक (भीएससी ३०००)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Phone" +msgstr "सिस्को - आईपीफोन" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Distributed Director" +msgstr "सिस्को - वितरण गरिएको निर्देशक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice switch 2" +msgstr "सिस्को - आवाज स्विच २" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM mainframe" +msgstr "सिस्को - आईबीएम मुख्यफ्रेम" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Softphone" +msgstr "सिस्को - सफ्टफोन" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IAD router" +msgstr "सिस्को - आईएडी राउटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - FDDI Ring" +msgstr "सिस्को - एफडीडीआई रिङ" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic softswitch" +msgstr "सिस्को - जेनेरिक सफ्टस्विच" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup switch" +msgstr "सिस्को - कार्यसमूह स्विच" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - UPS" +msgstr "सिस्को - यूपीएस" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Handheld" +msgstr "सिस्को - ह्यान्डहेल्ड" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Network Management" +msgstr "सिस्को - सञ्जाल व्यवस्थापन" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Front End Processor" +msgstr "सिस्को - अगाडिको अन्तिम प्रोसेसर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller" +msgstr "सिस्को - ३X७४ (भुँइ) क्लसटर नियन्त्रक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Storage Router" +msgstr "सिस्को - भण्डारण राउटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Phone/Fax" +msgstr "सिस्को - फोन/फ्याक्स" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless" +msgstr "सिस्को - तारविहिन" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)" +msgstr "सिस्को - सामग्री स्थान्तरण इन्जिन (सीटीई)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Hub" +msgstr "सिस्को - हब" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Amplifier" +msgstr "सिस्को - अप्टिकल एम्प्लिफायर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTV content manager" +msgstr "सिस्को - आईपीटीभी सामग्री प्रबन्धक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ITP" +msgstr "सिस्को - आईटीपी" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4 +#: rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice commserver" +msgstr "सिस्को - आवाज कमसर्भर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PXF" +msgstr "सिस्को - पीएक्सएफ" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wavelength router" +msgstr "सिस्को - तरङ्ग लम्बाइ राउटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Fax" +msgstr "सिस्को - फयाक्स" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Service Switch 1100" +msgstr "सिस्को - सामग्री सेवा स्विच ११००" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cellular phone" +msgstr "सिस्को - सेलुलर फोन" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Video camera" +msgstr "सिस्को - भिडियो क्यामेरा" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ONS15500" +msgstr "सिस्को - ओएनएस १५५००" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MUX" +msgstr "सिस्को - मक्स" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4 +#: rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - University" +msgstr "सिस्को - विश्वविद्यालय" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Microphone" +msgstr "सिस्को - माइक्रोफोन" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless Bridge" +msgstr "सिस्को - तारविहिन पुल" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CiscoSecurity" +msgstr "सिस्को - सिस्को सेक्युरिटी" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Class 4/5 switch" +msgstr "सिस्को - वर्ग ४/५ स्विच" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Diskette" +msgstr "सिस्को - डिस्केट" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IOS Firewall" +msgstr "सिस्को - आईओएस फायरवाल" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Tablet" +msgstr "सिस्को - ट्यावलेट" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Government Building" +msgstr "सिस्को - सरकारी भवन" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8240" +msgstr "सिस्को - एमजी एक्स ८२४०" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Phone" +msgstr "सिस्को - फोन" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4 +#: rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Protocol Translator" +msgstr "सिस्को - प्रोटोकल अनुवादक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP" +msgstr "सिस्को - आईपी" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4 +#: rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Communications server" +msgstr "सिस्को - सञ्चार सर्भर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 100BaseT Hub" +msgstr "सिस्को - १०० बेस टी हब" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4 +#: rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup director" +msgstr "सिस्को - कार्यसमूह निर्देशक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4 +#: rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - System controller" +msgstr "सिस्को - प्रणाली नियन्त्रक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Storage array" +msgstr "सिस्को - भण्डारण एरे" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Mac Woman" +msgstr "सिस्को - म्याक स्वास्नीमान्छे" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workstation" +msgstr "सिस्को - कार्यस्थान" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter house" +msgstr "सिस्को - टेलिकमुटर घर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4 +#: rc.cpp:967 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SVX (interchangeable with End office)" +msgstr "सिस्को - एसभीएक्स (अन्तिम कार्यालय सहित अन्तरपरिवर्तनयोग्य)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4 +#: rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - FC Storage" +msgstr "सिस्को - एफसी भण्डारण" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4 +#: rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Mini VAX" +msgstr "सिस्को - मिनी भ्याक्स" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Metro 1500" +msgstr "सिस्को - मेट्रो १५००" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ISDN switch" +msgstr "सिस्को - आईएसडीएन स्विच" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Terminal" +msgstr "सिस्को - टर्मिनल" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)" +msgstr "सिस्को - एससी २२०० (सूचक गरिरहेको नियन्त्रक)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - WWW server" +msgstr "सिस्को - डब्लुडब्लुडब्लु सर्भर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Telephony Router" +msgstr "सिस्को - आईपी टेलिफोनी राउटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4 +#: rc.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTV broadcast server" +msgstr "सिस्को - आईपीटीभी ब्रोसकास्ट सर्भर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4 +#: rc.cpp:997 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DWDM Filter" +msgstr "सिस्को - डीडब्लुडीएम फिल्टर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4 +#: rc.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Bridge" +msgstr "सिस्को - पुल" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4 +#: rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ICS" +msgstr "सिस्को - आईसीएस" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Transpath" +msgstr "सिस्को - स्थान्तरण मार्ग" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBFW media" +msgstr "सिस्को - बीबीएफडब्लु मिडिया" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SIP Proxy server" +msgstr "सिस्को - एसआईपी प्रोक्सी सर्भर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Unity server" +msgstr "सिस्को - युनिटी सर्भर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4 +#: rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP DSL" +msgstr "सिस्को - आईपी डीएसएल" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4 +#: rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LongReach CPE" +msgstr "सिस्को - लङरिच सीपीई" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Printer" +msgstr "सिस्को - मुद्रक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PDA" +msgstr "सिस्को - पीडीए" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Universal Gateway" +msgstr "सिस्को - युनिभर्सल गेटवे" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4 +#: rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Satellite" +msgstr "सिस्को - स्याटलाइट" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4 +#: rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Transport" +msgstr "सिस्को - अप्टिकल ढुवानी" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4 +#: rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router in building" +msgstr "सिस्को - भवनमा राउटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4 +#: rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Turret" +msgstr "सिस्को - टुरेट" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4 +#: rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller" +msgstr "सिस्को - ३१७४ (डेस्कटप) क्लस्टर नियन्त्रक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Server with PC Router" +msgstr "सिस्को - पीसी राउटर सहितको सर्भर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Directory Server" +msgstr "सिस्को - डाइरेक्टरी सर्भर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic processor" +msgstr "सिस्को - जेनेरिक प्रोसेसर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - RPS" +msgstr "सिस्को - आरपीएस" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5500" +msgstr "सिस्को - कार्यसमूह ५५००" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5 +#: rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM Tower" +msgstr "सिस्को - आईबीएम टावर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4 +#: rc.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATA" +msgstr "सिस्को - एटीए" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4 +#: rc.cpp:1069 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 15200" +msgstr "सिस्को - १५२००" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Video" +msgstr "सिस्को - पीसी भिडियो" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8260" +msgstr "सिस्को - एमजीएक्स ८२६०" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MoH server (Music on Hold)" +msgstr "सिस्को - मोह सर्भर (सङ्गीतले भरिएको)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4 +#: rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter" +msgstr "सिस्को - टेलिकमुटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4 +#: rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Modem" +msgstr "सिस्को - मोडेम" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ICM" +msgstr "सिस्को - आईसीएम" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4 +#: rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TokenRing" +msgstr "सिस्को - टोकेन रिङ" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SUN workstation" +msgstr "सिस्को - सौर्य कार्यस्थान" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4 +#: rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Laptop" +msgstr "सिस्को - ल्यापटप" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Engine (Cache Director)" +msgstr "सिस्को - सामग्री इन्जिन (क्याश निर्देशक)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4 +#: rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - End Office" +msgstr "सिस्को - अन्तिम कार्यालय" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4 +#: rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Repeater" +msgstr "सिस्को - पुनरावर्तक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4 +#: rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco CA" +msgstr "सिस्को - सिस्को सीए" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4 +#: rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router" +msgstr "सिस्को - राउटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic gateway" +msgstr "सिस्को - जेनेरिक गेटवे" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4 +#: rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SC2200/VSC3000 host" +msgstr "सिस्को - SC2200/VSC3000 होस्ट" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4 +#: rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MDU" +msgstr "सिस्को - एमडीयू" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4 +#: rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - HP Mini" +msgstr "सिस्को - एचपी मिनी" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4 +#: rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DPT" +msgstr "सिस्को - डीपीटी" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PIX Firewall" +msgstr "सिस्को - पिक्स फायरवाल" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4 +#: rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ADM" +msgstr "सिस्को - एडीएम" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4 +#: rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Speaker" +msgstr "सिस्को - वक्ता" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Router" +msgstr "सिस्को - एटीएम राउटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4 +#: rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6705" +msgstr "सिस्को - ६७०५" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4 +#: rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless Transport" +msgstr "सिस्को - तारविहिन ढुवानी" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4 +#: rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Key" +msgstr "सिस्को - कुञ्जी" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4 +#: rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PBX" +msgstr "सिस्को - पीबीएक्स" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router" +msgstr "सिस्को - एटीएम ट्याग एसडब्लु गिगाबिट राउटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Truck" +msgstr "सिस्को - व्यापार" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5000" +msgstr "सिस्को - कार्यसमूह ५०००" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PAD X.28" +msgstr "सिस्को - प्याड X.28" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco 1000" +msgstr "सिस्को - सिस्को १०००" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Router Card" +msgstr "सिस्को - पीसी राउटर कार्ड" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Scanner" +msgstr "सिस्को - स्क्यानर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Car" +msgstr "सिस्को - कार" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBFW" +msgstr "सिस्को - बीबीएफडब्लु" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Service Router" +msgstr "सिस्को - सामग्री सेवा राउटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4 +#: rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - uBR910" +msgstr "सिस्को - uBR910" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4 +#: rc.cpp:1186 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - AccessPoint" +msgstr "सिस्को - पहुँच बिन्दु" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MicroWebserver" +msgstr "सिस्को - सुक्ष्म वेबसर्भर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC" +msgstr "सिस्को - पीसी" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4 +#: rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7505" +msgstr "सिस्को - ७५०५" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4 +#: rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CiscoWorks workstation" +msgstr "सिस्को - सिस्को कार्य कार्यस्थान" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4 +#: rc.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CDM Content Distribution Manager" +msgstr "सिस्को - सीडीएम सामग्री वितरण प्रबन्धक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4 +#: rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Branch office" +msgstr "सिस्को - शाखा कार्यालय" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter house/router" +msgstr "सिस्को - टेलिकमुटर घर/राउटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Switch" +msgstr "सिस्को - एटीएम स्विच" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Relational Database" +msgstr "सिस्को - सम्बन्धित डाटाबेस" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PBX Switch" +msgstr "सिस्को - पीबीएक्स स्विच" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Switch module" +msgstr "सिस्को - सामग्री स्विच मोड्युल" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4 +#: rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Centri Firewall" +msgstr "सिस्को - सेन्ट्री फायरवाल" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4 +#: rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - RateMUX" +msgstr "सिस्को - रेटमक्स" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4 +#: rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MultiSwitch Device" +msgstr "सिस्को - मल्टिस्विच यन्त्र" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MAU" +msgstr "सिस्को - एमएयू" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Switch" +msgstr "सिस्को - सामग्री स्विच" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Man" +msgstr "सिस्को - पीसी म्यान" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetFlow router" +msgstr "सिस्को - नेटफ्लो राउटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Radio Tower" +msgstr "सिस्को - रेडियो टावर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Small hub" +msgstr "सिस्को - सानो हब" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7500ARS (7513)" +msgstr "सिस्को - 7500ARS (7513)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LAN to LAN" +msgstr "सिस्को - LAN बाट LAN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Small Business" +msgstr "सिस्को - सानो व्यवसाय" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch" +msgstr "सिस्को - एटीएम द्रुत गिगाबिट इथरस्विच" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Layer 3 Switch" +msgstr "सिस्को - तह ३ स्विच" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Services Router" +msgstr "सिस्को - अप्टिकल सेवा राउटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4 +#: rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TV" +msgstr "सिस्को - टीभी" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Macintosh" +msgstr "सिस्को - म्याकिन्टोस" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4 +#: rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic Building" +msgstr "सिस्को - जेनेरिक भवन" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4 +#: rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetRanger" +msgstr "सिस्को - नेटरेन्जर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4 +#: rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Web cluster" +msgstr "सिस्को - वेब क्लस्टर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4 +#: rc.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - HootPhone" +msgstr "सिस्को - हटफोन" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4 +#: rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Softphone" +msgstr "सिस्को - आईपी सफ्टफोन" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4 +#: rc.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)" +msgstr "सिस्को - गिगाबिट स्विच राउटर (एटीएम ट्याग)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1291 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router with Silicon Switch" +msgstr "सिस्को - सिलिकन स्विच सहित राउटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5 +#: rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - H.323" +msgstr "सिस्को - H.323" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4 +#: rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Web browser" +msgstr "सिस्को - वेब ब्राउजर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4 +#: rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ME 1100" +msgstr "सिस्को - एमई ११००" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice ATM Switch" +msgstr "सिस्को - आवाज एटीएम स्विच" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4 +#: rc.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VPN concentrator" +msgstr "सिस्को - भीपीएन सकेन्द्रक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1309 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice router" +msgstr "सिस्को - आवाज राउटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4 +#: rc.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Breakout box" +msgstr "सिस्को - भाँचिएको बाकस" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4 +#: rc.cpp:1315 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CallManager" +msgstr "सिस्को - कल प्रबन्धक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Programmable Switch" +msgstr "सिस्को - कार्यक्रमाक स्विच" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4 +#: rc.cpp:1321 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - General appliance" +msgstr "सिस्को - साधारण उपकरण" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4 +#: rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5002" +msgstr "सिस्को - कार्यसमूह ५००२" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VPN Gateway" +msgstr "सिस्को - भीपीएन गेटवे" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Valve" +msgstr "सिभिल - तेर्सो भल्भ" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Right Arrow" +msgstr "सिभिल - दायाँ बाँण" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4 +#: rc.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Limiting Line" +msgstr "सिभिल - तेर्सो सीमा रेखा" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Backflow Preventer" +msgstr "सिभिल - ब्याकफ्लो अवरोधक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4 +#: rc.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Compressor" +msgstr "सिभिल - तेर्सो सम्प्रेसक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Basin" +msgstr "सिभिल - बासिन" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4 +#: rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Pump" +msgstr "सिभिल - तेर्सो पम्प" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Limiting Line" +msgstr "सिभिल - तेर्सो सीमा रेखा" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4 +#: rc.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Frequency Converter" +msgstr "सिभिल - आवृत्ति रूपान्तरक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4 +#: rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Reference Line" +msgstr "सिभिल - सन्दर्भ रेखा" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4 +#: rc.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Propeller" +msgstr "सिभिल - तेर्सो प्रोपेलर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4 +#: rc.cpp:1363 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Compressor" +msgstr "सिभिल - ठाडो सम्प्रेसक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4 +#: rc.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Pump" +msgstr "सिभिल - ठाडो पम्प" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4 +#: rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Motor" +msgstr "सिभिल - मोटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4 +#: rc.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Preliminary Clarification Tank" +msgstr "सिभिल - प्रारम्भिक स्पष्टिकरण ट्याङ्क" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3 +#: rc.cpp:1375 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Gas Bottle" +msgstr "सिभिल - ग्यास बोतल" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4 +#: rc.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Water Level" +msgstr "सिभिल - पानी तह" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Bivalent Vertical Rest" +msgstr "सिभिल - द्विसंयोजक ठाडो आराम" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Rest" +msgstr "सिभिल - तेर्सो आराम" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4 +#: rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Soil" +msgstr "सिभिल - माटो" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4 +#: rc.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Up Arrow" +msgstr "सिभिल - माथिको बाँण" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4 +#: rc.cpp:1393 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Aerator" +msgstr "सिभिल - वातक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4 +#: rc.cpp:1396 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Final-Settling Basin" +msgstr "सिभिल - अन्तिम-सेटलिङ बासिन" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4 +#: rc.cpp:1399 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Container" +msgstr "सिभिल - कन्टेनर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1402 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Rest" +msgstr "सिभिल - ठाडो आराम" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4 +#: rc.cpp:1405 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Rotor" +msgstr "सिभिल - रोटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4 +#: rc.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ooio" +msgstr "जिग्सा - part_ooio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4 +#: rc.cpp:1411 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iooo" +msgstr "जिग्सा - part_ooio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4 +#: rc.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iiio" +msgstr "जिग्सा - part_iiio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4 +#: rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ooii" +msgstr "जिग्सा - part_ooii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4 +#: rc.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oioo" +msgstr "जिग्सा - part_oioo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4 +#: rc.cpp:1423 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iooi" +msgstr "जिग्सा - part_iooi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4 +#: rc.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iiii" +msgstr "जिग्सा - part_iiii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4 +#: rc.cpp:1429 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oioi" +msgstr "जिग्सा - part_oioi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4 +#: rc.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ioio" +msgstr "जिग्सा - part_ioio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4 +#: rc.cpp:1435 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oooo" +msgstr "जिग्सा - part_oooo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4 +#: rc.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oiio" +msgstr "जिग्सा - part_oiio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4 +#: rc.cpp:1441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ioii" +msgstr "जिग्सा - part_ioii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4 +#: rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iioo" +msgstr "जिग्सा - part_iioo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4 +#: rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oooi" +msgstr "जिग्सा - part_oooi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4 +#: rc.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oiii" +msgstr "जिग्सा - part_oiii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4 +#: rc.cpp:1453 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iioi" +msgstr "जिग्सा - part_iioi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Replication Server" +msgstr "साइबेस - जवाबी सर्भर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4 +#: rc.cpp:1459 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Client Application" +msgstr "साइबेस - क्लाइन्ट अनुप्रयोग" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4 +#: rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Replication Server Manager" +msgstr "साइबेस - जवाबी सर्भर प्रबन्धक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4 +#: rc.cpp:1465 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent" +msgstr "साइबेस - लग स्थान्तरण प्रबन्धक/जवाबी अभिकर्ता" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Dataserver" +msgstr "साइबेस - डेटासर्भर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4 +#: rc.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Stable Queue" +msgstr "साइबेस - स्थिर लाम" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Powersource (European)" +msgstr "परिपथ - तेर्सो शक्तिस्रोत (युरोपेली)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1477 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Powersource (European)" +msgstr "परिपथ - ठाडो शक्तिस्रोत (युरोपेली)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Lamp (European)" +msgstr "परिपथ - ल्याम्प (युरोपेली)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5 +#: rc.cpp:1483 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Capacitor" +msgstr "परिपथ - ठाडो संधारित्र" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - NMOS Transistor (European)" +msgstr "परिपथ - एनएमओएस संक्रामक (युरोपेली)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5 +#: rc.cpp:1489 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Capacitor" +msgstr "परिपथ - तेर्सो संधारित्र" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Inductor (European)" +msgstr "परिपथ - तेर्सो इन्डक्टर (युरोपेली)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5 +#: rc.cpp:1495 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Ground" +msgstr "परिपथ - भूमि" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5 +#: rc.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Diode" +msgstr "परिपथ - तेर्सो द्विद्वार" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1501 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Speaker (European)" +msgstr "परिपथ - वक्ता (युरोपेली)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5 +#: rc.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - NPN Transistor" +msgstr "परिपथ - एनपीएन संक्रामक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5 +#: rc.cpp:1507 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Zener Diode" +msgstr "परिपथ - तेर्सो जेनर द्विद्वार" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Led (European)" +msgstr "परिपथ - तेर्सो नेतृत्व (युरोपेली)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5 +#: rc.cpp:1513 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Diode" +msgstr "परिपथ - ठाडो द्विद्वार" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5 +#: rc.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Jumper" +msgstr "परिपथ - तेर्सो जम्पर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5 +#: rc.cpp:1519 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Zener Diode" +msgstr "परिपथ - ठाडो जेनर द्विद्वार" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Inductor (European)" +msgstr "परिपथ - ठाडो इन्डक्टर (युरोपेली)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1525 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Resistor (European)" +msgstr "परिपथ - तेर्सो प्रतिरोधक (युरोपेली)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5 +#: rc.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Resistor" +msgstr "परिपथ - ठाडो प्रतिरोधक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5 +#: rc.cpp:1531 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Resistor" +msgstr "परिपथ - तेर्सो प्रतिरोधक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - PMOS Transistor (European)" +msgstr "परिपथ - पीएमओएस संक्रामक (युरोपेली)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5 +#: rc.cpp:1537 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - PNP Transistor" +msgstr "परिपथ - पीएनपी संक्रामक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Resistor (European)" +msgstr "परिपथ - ठाडो प्रतिरोधक (युरोपेली)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1543 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Fuse (European)" +msgstr "परिपथ - तेर्सो फ्युज (युरोपेली)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Led (European)" +msgstr "परिपथ - ठाडो नेतृत्व (युरोपेली)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5 +#: rc.cpp:1549 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Inductor" +msgstr "परिपथ - ठाडो इन्डक्टर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5 +#: rc.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Inductor" +msgstr "परिपथ - तेर्सो इन्डक्टर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1555 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Op Amp" +msgstr "परिपथ - ओपीएएमपी" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Fuse (European)" +msgstr "परिपथ - ठाडो फ्युज (युरोपेली)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1561 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Microphone (European)" +msgstr "परिपथ - माइक्रोफोन (युरोपेली)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5 +#: rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outs" +msgstr "ल्याडर - बाहिर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - lamp" +msgstr "सम्पर्क - ल्याम्प" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - ifnot" +msgstr "समपर्क - ifnot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5 +#: rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - sout" +msgstr "ल्याडर - साउट" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - ifnot" +msgstr "ल्याडर - ifnot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5 +#: rc.cpp:1579 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - if" +msgstr "सम्पर्क - यदि" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5 +#: rc.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - relay" +msgstr "सम्पर्क - रिले" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1585 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outnot" +msgstr "ल्याडर - आउटनट" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5 +#: rc.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - soutr" +msgstr "ल्याडर - soutr" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5 +#: rc.cpp:1591 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outj" +msgstr "ल्याडर - outj" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5 +#: rc.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - out" +msgstr "ल्याडर - बाहिर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5 +#: rc.cpp:1597 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - if" +msgstr "ल्याडर्याडर - if" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - soutnot" +msgstr "ल्याडर - साउटनट" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5 +#: rc.cpp:1603 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - souts" +msgstr "ल्याडर - साउट" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5 +#: rc.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outr" +msgstr "ल्याडर - outr" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5 +#: rc.cpp:1609 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outrcep" +msgstr "ल्याडर - outrcep" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5 +#: rc.cpp:1612 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - presshy" +msgstr "नेयम - presshy" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5 +#: rc.cpp:1615 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - commusc" +msgstr "नेयम - commusc" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5 +#: rc.cpp:1618 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist32" +msgstr "नेयम - dist32" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5 +#: rc.cpp:1621 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - SEIJack" +msgstr "नेयम - SEIJack" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5 +#: rc.cpp:1624 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - DEJack" +msgstr "नेयम - DEJack" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5 +#: rc.cpp:1627 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - connpoint" +msgstr "नेयम - connpoint" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5 +#: rc.cpp:1630 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist52" +msgstr "नेयम - dist52" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5 +#: rc.cpp:1633 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - press" +msgstr "नेयम - प्रेस" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5 +#: rc.cpp:1636 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compb" +msgstr "नेयम - compb" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5 +#: rc.cpp:1639 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - presspn" +msgstr "नेयम - presspn" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5 +#: rc.cpp:1642 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comspr" +msgstr "नेयम - comspr" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5 +#: rc.cpp:1645 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compilh" +msgstr "नेयम - compilh" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5 +#: rc.cpp:1648 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist22" +msgstr "नेयम - dist22" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5 +#: rc.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - drain" +msgstr "नेयम - ड्रेन" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5 +#: rc.cpp:1654 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - SEOJack" +msgstr "नेयम - SEOJack" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5 +#: rc.cpp:1657 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compilp" +msgstr "नेयम - compilp" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5 +#: rc.cpp:1660 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compush" +msgstr "नेयम - compush" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5 +#: rc.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist42" +msgstr "नेयम - dist42" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5 +#: rc.cpp:1666 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comelec1" +msgstr "नेयम - comelec1" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5 +#: rc.cpp:1669 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comelec2" +msgstr "नेयम - comelec2" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4 +#: rc.cpp:1672 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Sharp Eight Point Star" +msgstr "ज्यामितिय - तीखो आठ कुने तारा" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1675 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up Arrow" +msgstr "ज्यामितिय - माथिको बाँण" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4 +#: rc.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Right Angle Triangle" +msgstr "ज्यामितिय - दायाँ कोण त्रिभुज" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1681 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left-Right-Up Arrow" +msgstr "ज्यामितिय - बायाँ दायाँ माथि बाँण" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4 +#: rc.cpp:1684 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Four Point Star" +msgstr "ज्यामितिय - चार कुने तारा" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4 +#: rc.cpp:1687 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Isosceles Triangle" +msgstr "ज्यामितिय - समद्विबाहु त्रिभुज" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4 +#: rc.cpp:1690 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left-Right Arrow" +msgstr "ज्यामितिय - बायाँ दायाँ बाँण" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4 +#: rc.cpp:1693 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Right Arrow" +msgstr "ज्यामितिय - दायाँ बाँण" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4 +#: rc.cpp:1696 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left Arrow" +msgstr "ज्यामितिय - बायाँ बाँण" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4 +#: rc.cpp:1699 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Perfect Square" +msgstr "ज्यामितिय - पूर्ण वर्ग" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Notched Right Arrow" +msgstr "ज्यामितिय - काटिएको दायाँ बाँण" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Trapezoid" +msgstr "ज्यामितिय - चतुर्भुज" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4 +#: rc.cpp:1708 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Down Arrow" +msgstr "ज्यामितिय - तलको बाँण" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4 +#: rc.cpp:1711 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Five Point Star" +msgstr "ज्यामितिय - पाँच कुने तारा" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4 +#: rc.cpp:1714 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Swiss Cross" +msgstr "ज्यामितिय - स्विस क्रस" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1717 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Heptagon" +msgstr "ज्यामितिय - सप्तभुज" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4 +#: rc.cpp:1720 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Maltese Cross" +msgstr "ज्यामितिय - मालटिज क्रस" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Pentagon" +msgstr "ज्यामिति - पंचभुज" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Hexagon" +msgstr "ज्यामितिय - अष्ठभुज" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4 +#: rc.cpp:1729 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Quad Arrow" +msgstr "ज्यामितिय - चार बाँण" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4 +#: rc.cpp:1732 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Six Point Star" +msgstr "ज्यामितिय - छ कुने तारा" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4 +#: rc.cpp:1735 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Curved Eight Point Star" +msgstr "ज्यामितिय - वक्र गरिएको आठ कुने तारा" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4 +#: rc.cpp:1738 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Sun" +msgstr "क्रमबद्ध गरिएको - सूर्य" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4 +#: rc.cpp:1741 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Curved Four Point Star" +msgstr "ज्यामितिय - वक्र गरिएको चार कुने तारा" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4 +#: rc.cpp:1744 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Block Arrow - Chevron" +msgstr "बन्द बाँण - chevron" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4 +#: rc.cpp:1747 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Diamond" +msgstr "ज्यामितिय - डायमन्ड" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4 +#: rc.cpp:1750 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Seven Point Star" +msgstr "ज्यामितिय - सात कुने तारा" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4 +#: rc.cpp:1753 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Horizontal Parallelogram" +msgstr "ज्यामितिय - तेर्सो समानन्तर चतुर्भुज" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4 +#: rc.cpp:1756 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up-Down-Left Arrow" +msgstr "ज्यामितिय - माथि तल बायाँ बाँण" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4 +#: rc.cpp:1759 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Quarter Circle" +msgstr "ज्यामितिय - चौथाइ वृत" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4 +#: rc.cpp:1762 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Heart" +msgstr "क्रमबद्ध गरिएको - पाना" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4 +#: rc.cpp:1765 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Eight Point Star" +msgstr "ज्यामितिय - आठ कुने तारा" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1768 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Block Arrow - Pentagon" +msgstr "बन्द बाँण - पंचभुज" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4 +#: rc.cpp:1771 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Vertical Parallelogram" +msgstr "ज्यामितिय - ठाडो समानन्तर चतुर्भुज" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Perfect Circle" +msgstr "ज्यामितिय - पूर्ण वृत" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Left-Up Arrow" +msgstr "क्रमबद्ध गरिएको - बायाँ माथि बाँण" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Notched Left Arrow" +msgstr "ज्यामितिय - काटिएको बायाँ बाँण" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Octagon" +msgstr "ज्यामितिय - अष्ठभुज" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up-Down Arrow" +msgstr "ज्यामितिय - माथि तल बाँण" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Quarter Moon" +msgstr "क्रमबद्ध गरिएको - चार पूर्णिमा" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - contact_o" +msgstr "विद्युतिय - contact_o" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - intpos_f" +msgstr "विद्युतिय - intpos_f" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5 +#: rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - connpoint" +msgstr "विद्युतिय - connpoint" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - relay" +msgstr "विद्युतिय - प्रसारण" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - intpos_o" +msgstr "विद्युतिय - intpos_o" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5 +#: rc.cpp:1807 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - command" +msgstr "विद्युतिय - आदेश" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - contact_f" +msgstr "विद्युतिय - contact_f" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - lamp" +msgstr "विद्युतिय - ल्याम्प" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Firewall" +msgstr "सञ्जाल - फायरवाल" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4 +#: rc.cpp:1819 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Antenna" +msgstr "सञ्जाल - एन्टेना" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4 +#: rc.cpp:1822 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Storage" +msgstr "सञ्जाल - भण्डारण" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4 +#: rc.cpp:1825 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Hub" +msgstr "सञ्जाल - हब" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3 +#: rc.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Telephone" +msgstr "सञ्जाल - टेलिफोन" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4 +#: rc.cpp:1831 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Minitower PC" +msgstr "सञ्जाल - मिनी टावर पीसी" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Switch ATM Symbol" +msgstr "सञ्जाल - स्विच एटीएम प्रतीक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:1837 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Modular Switch" +msgstr "सञ्जाल - मोड्युलर स्विच" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4 +#: rc.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Diskette" +msgstr "सञ्जाल - डिस्केट" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3 +#: rc.cpp:1843 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Plotter" +msgstr "सञ्जाल - प्लोटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3 +#: rc.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Digitizing Board" +msgstr "सञ्जाल - अंकीकरणिय बोर्ड" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:1849 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Workstation" +msgstr "सञ्जाल - कार्यस्थान" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4 +#: rc.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Computer (Tower)" +msgstr "सञ्जाल - साधारण कम्प्युटर (टावर)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4 +#: rc.cpp:1855 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - An external DAT drive" +msgstr "सञ्जाल - एउटा बाह्य डीएटी ड्राइभ" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4 +#: rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Cloud" +msgstr "सञ्जाल - क्लाउड" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1861 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Router Symbol" +msgstr "सञ्जाल - राउटर प्रतीक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Switch Symbol" +msgstr "सञ्जाल - स्विच प्रतीक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4 +#: rc.cpp:1867 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - RJ45 Wall-Plug" +msgstr "सञ्जाल - RJ45 वाल-प्लग" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4 +#: rc.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Workstation Monitor" +msgstr "सञ्जाल - कार्यस्थान मोनिटर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4 +#: rc.cpp:1873 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Printer" +msgstr "सञ्जाल - साधारण मुद्रक" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4 +#: rc.cpp:1876 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Monitor (With Stand)" +msgstr "सञ्जाल - साधारण मोनिटर (स्टान्ड सहितको)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4 +#: rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - An amplifier speaker" +msgstr "सञ्जाल - एउटा एम्प्लिफायर स्पिकर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4 +#: rc.cpp:1882 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Modem" +msgstr "सञ्जाल - मोडेम" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4 +#: rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A ZIP Disk" +msgstr "सञ्जाल - जीप डिस्क" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4 +#: rc.cpp:1888 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A speaker" +msgstr "सञ्जाल - स्पिकर" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4 +#: rc.cpp:1891 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - scEAD Wall-Plug" +msgstr "सञ्जाल - scEAD वाल-प्लग" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4 +#: rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - WAN Connection" +msgstr "सञ्जाल - वान जडान" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4 +#: rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Desktop PC" +msgstr "सञ्जाल - डेस्कटप पीसी" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Mobile Phone" +msgstr "सञ्जाल - मोबाइल फोन" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4 +#: rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Midi-tower PC" +msgstr "सञ्जाल - मिडी-टावर पीसी" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4 +#: rc.cpp:1906 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Bigtower PC" +msgstr "सञ्जाल - ठूलो टावर पीसी" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44 +msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area." +msgstr "यो बटन थिचेर तपाईँ निर्दिष्ट क्षेत्रमा जुम गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45 +msgid "&Pan Document" +msgstr "प्यान कागजात" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46 +msgid "You can drag the document by using the mouse." +msgstr "तपाईँ यो माउस प्रयोग गरेर कागजात तान्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54 +msgid "Zoom &Level" +msgstr "जुम स्तर" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55 +msgid "" +"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of " +"the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)." +msgstr "" +"यसले तपाईँलाई कागजातको जुम घटाउने कि बढाउने अनुमति दिन्छ । तपाईँ एउटा " +"पूर्वपरिभाषित जुम तत्व रोज्न सक्नुहुन्छ या (प्रतिशतमा) नयाँ जुम तत्व प्रविष्ट " +"गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60 +msgid "You can zoom in on the document by pressing this button." +msgstr "तपाईँ यो बटन थिचेर कागजातमा जुम बढाउन सक्नुहुन्छ ।" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63 +msgid "By pressing this button you can zoom out of the document." +msgstr "तपाईँ यो बटन थिचेर कागजातमा जुम घटाउनु सक्नुहुन्छ ।" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65 +msgid "Zoom Width" +msgstr "जुम चौडाइ" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66 +msgid "You can zoom the document that it fits into the window width." +msgstr "" +"यदि कागजात सञ्झ्यालको चौडाइसँग मिल्छ भने तपाईँ कागजात जुम गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69 +msgid "Zoom Height" +msgstr "जुम उचाइ" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70 +msgid "You can zoom the document that it fits into the window height." +msgstr "" +"यदि कागजात सञ्झ्यालको उचाइसँग मिल्छ भने तपाईँ कागजात जुम गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73 +msgid "Zoom Page" +msgstr "जुम पृष्ठ" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74 +msgid "The Zoom Page button shows the entire page." +msgstr "जुम पृष्ठ बटनले पूरै पृष्ठ देखाउँछ ।" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77 +msgid "Zoom Selected" +msgstr "जुम चयन गरियो" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78 +msgid "" +"By pressing this button you zoom in on the document, so that all <b>selected</b> " +"objects are visible." +msgstr "" +"यो बटन थिचेर तपाईँ कागजातमा जुम बढाउनुभयो, त्यसैले त्यो सबै <b>चयन गरिएका</b> " +"वस्तुहरू दृश्यात्मक छन् ।" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "सबै वस्तुहरू जुम गर्नुहोस्" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82 +msgid "" +"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by " +"pressing this button." +msgstr "" +"तपाईँ कागजातमा जुम बढाउन सक्षम हुनुहुन्छ, त्यसैले सबै वस्तुहरू यो बटन थिचेर " +"दृश्यात्मक भएका छन् ।" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222 +msgid "Hold Shift to zoom out." +msgstr "जुम घटाउनु शिफ्ट सामत्नुहोस् ।" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52 +msgid "Align Left" +msgstr "बाँया पंक्तिबद्ध गर्नुहोस" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53 +msgid "Align Center" +msgstr "केन्द्र पंक्तिबद्ध गर्नुहोस" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54 +msgid "Align Right" +msgstr "दाँया पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61 +msgid "Align Top" +msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62 +msgid "Align Vertical Center" +msgstr "ठाडो केन्द्र पंक्तिबद्ध गर्नुहोस" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63 +msgid "Align Bottom" +msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51 +msgid "Text Tool" +msgstr "पाठ उपकरण" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360 +msgid "Edit Text" +msgstr "पाठ सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369 +msgid "Change Stencil Text and Formatting" +msgstr "स्टेन्सिल पाठ र ढाँचा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375 +msgid "Change Stencil Text" +msgstr "स्टेन्सिल पाठ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395 +msgid "Change Stencil Text Color" +msgstr "स्टेन्सिल पाठ रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59 +#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47 +msgid "Polyline Connector" +msgstr "पोलिलाइन योजक" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52 +msgid "Straight Connector" +msgstr "सिधा योजक" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367 +msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing." +msgstr "रेखाचित्र सुरु गर्न बायाँ माउस बटन, दायाँबाट अन्तिम रेखाचित्र ।" + +#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37 +#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75 +msgid "Add Connector Target" +msgstr "योजक लक्ष्य थप्नुहोस्" + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57 +msgid "&Select" +msgstr "चयन गर्नुहोस्" + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60 +msgid "&Edit Text..." +msgstr "पाठ सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62 +msgid "Format &Stencils && Connectors..." +msgstr "स्टेन्सिल र योजकहरू ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64 +msgid "Format &Arrowheads..." +msgstr "बाँणशीर्षहरू ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061 +msgid "Move Connector Point" +msgstr "योजक बिन्दु सार्नुहोस्" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28 +msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool" +msgstr "के अफिस प्रभाहचित्रपट र रेखाचित्र उपकरण" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33 +msgid "Kivio" +msgstr "किभियो" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35 +msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team" +msgstr "(C) 2000-2006, किभियो समूह" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37 +msgid "Maintainer" +msgstr "सञ्भारकर्ता" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39 +msgid "Development" +msgstr "विकास" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40 +msgid "Development/Documentation" +msgstr "विकास/मिसिलिकरण" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41 +msgid "Artwork (stencils and icons)" +msgstr "चित्रकला (स्टेन्सिल र प्रतिमा)" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42 +msgid "Nassi Schneiderman stencils" +msgstr "नासी नेइडरमेन स्टेन्सिल" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43 +msgid "Initial idea, development and basic stencil sets." +msgstr "सुरुको विचार, विकास र आधारभूत स्टेन्सिल सेट ।" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44 +msgid "Development and additional stencil sets." +msgstr "विकास र थप स्टेन्सिल सेट ।" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koconverter.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koconverter.po new file mode 100644 index 00000000..864080c7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koconverter.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# translation of koconverter.po to Nepali +# shyam krishna ball <shyam@mpp.org.np>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koconverter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-11 23:24+0545\n" +"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Shyam krishna bal<shyam@mpp.org.np>" + +#: koconverter.cpp:40 +msgid "Input file" +msgstr "आगत फाइल" + +#: koconverter.cpp:41 +msgid "Output file" +msgstr "निर्गत फाइल" + +#: koconverter.cpp:42 +msgid "Make a backup of the destination file" +msgstr "गन्तब्य फाइलको जगेडा बनाउनुहोस्" + +#: koconverter.cpp:43 +msgid "Batch mode: do not show dialogs" +msgstr "व्याच मोड: संवादहरू नदेखाउनुहोस्" + +#: koconverter.cpp:44 +msgid "Interactive mode: show dialogs (default)" +msgstr "अन्तरक्रियात्मक मोड: (पूर्वनिर्धारित) संवादहरू देखाउनुहोस्" + +#: koconverter.cpp:45 +msgid "Mimetype of the output file" +msgstr "निर्गत फाइलको माइमप्रकार" + +#: koconverter.cpp:75 +msgid "KOConverter" +msgstr "केडीई ओ रूपान्तरक" + +#: koconverter.cpp:76 +msgid "KOffice Document Converter" +msgstr "केडीई कार्यालय कागजात रूपान्तरक" + +#: koconverter.cpp:78 +msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers" +msgstr "(c) 2001-2004 केडीई कार्यालय विकासकर्ता" + +#: koconverter.cpp:120 +msgid "Mimetype for input file %1 not found!" +msgstr "आगत फाइल %1 का लागि माइमप्रकार फेला परेन!" + +#: koconverter.cpp:130 +#, c-format +msgid "Mimetype not found %1" +msgstr "माइमप्रकारले %1 फेला पारेन" + +#: koconverter.cpp:139 +msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" +msgstr "माइमप्रकार फेला परेन, माइमप्रकार विकल्प प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस्" + +#: koconverter.cpp:153 +msgid "*** The conversion failed! ***" +msgstr "*** वार्तालाप असफल भयो! ***" + +#: koconverter.cpp:158 +msgid "Two arguments required" +msgstr "दुई तर्कहरू आवश्यक भयो" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koffice.po new file mode 100644 index 00000000..1bc88323 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koffice.po @@ -0,0 +1,5213 @@ +# translation of koffice.po to Nepali +# Ishwor sharma <sharmabeeshwar@gmail.com>, 2006. +# shyam krishna ball <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006, 2007. +# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. +# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koffice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:15+0545\n" +"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "रङदानी" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "सबै रङदानी सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "पुन:रङदानी सञ्झ्याल देखाउनुहोस्" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 देखाउनुहोस्" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 लुकाउनुहोस्" + +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "क्रस::एपीआई::भ्यारियन्ट::अपेक्षित स्ट्रिङ, तर %1 प्राप्त भयो ।" + +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "क्रस::एपीआई::भ्यारियन्ट::अपेक्षित आईएनटी, तर %1 प्राप्त भयो ।" + +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "क्रस::एपीआई::भ्यारियन्ट::अपेक्षित UInt, तर %1 प्राप्त भयो ।" + +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "क्रस::एपीआई::भ्यारियन्ट::डबल अपेक्षित, तर %1 प्राप्त भयो ।" + +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "क्रस::एपीआई::भ्यारियन्ट::अपेक्षित LLONG, तर %1 प्राप्त भयो ।" + +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "क्रस::एपीआई::भ्यारियन्ट::अपेक्षित ULLONG, तर %1 प्राप्त भयो ।" + +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "क्रस::एपीआई::भ्यारियन्ट::अपेक्षित बूल, तर %1 प्राप्त भयो ।" + +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "क्रस::एपीआई::भ्यारियन्ट::अपेक्षित सूची, तर %1 प्राप्त भयो ।" + +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "'%1' अनुवादक जस्तो होइन" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "" +"स्क्रिप्टकन्टेनरका लागि प्रकार्यनाम परिभाषित गरिएको छैन::बोलाउनेप्रकार्य()।" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "स्क्रिप्टफाइल '%1'का लागि दोभाषे निर्धारण गर्न असफल भयो" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "स्क्रिप्टफाइल '%1' खुल्न असफल भयो" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "अज्ञात दोभाषे '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "दोभाषे '%1'का लागि स्क्रिप्ट सिर्जना गर्न असफल भयो" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "स्क्रिप्ट फाइल कार्यान्वयन गर्नुहोस्..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "स्क्रिप्ट प्रबन्धक..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "स्क्रिप्ट" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "लोड भएको" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "इतिहास" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "प्याकेज \"%1\"पढ्न सकिदैन।" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +" \"%1\" नाम सहितको स्क्रिप्ट प्याकेज पहिल्यै अवस्थित छ। यो प्याकेज बदल्नु " +"हुन्छ?" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"यो स्क्रिप्ट प्याकेज स्थापना नगर्न सकिदैन। तपाईँसँग फोल्डर \"%1\" मेट्नका लागि " +"पर्याप्त अनुमति छैन ।" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "स्क्रिप्ट फाइल लोड गर्नुहोस्" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "स्क्रिप्ट फाइल कार्यान्वयन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "स्क्रिप्ट प्रबन्धक" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "स्क्रिप्ट प्याकेज स्थापना गर्नुहोस्" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"स्क्रिप्ट प्याकेज \"%1\" स्थापना रद्द र प्याकेजको फोल्डर \"%2\" मेट्नुहुन्छ ?" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "स्थापना रद्द गर्नुहोस्" + +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "प्रयोग गरिएको दोभाषेको नाम" + +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "परिभाषित दोभाषे सँग कार्यान्वयन गर्ने स्क्रिप्ट फाइल" + +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "GUI सुरु गर्नुहोस्; अन्यथा आदेश रेखा अनुप्रयोग प्रयोग गरिन्छ ।" + +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "स्क्रिप्टफाइल" + +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "डाइरेक्टरी मोड टाढाको स्थानका लागि समर्थित छैन ।" + +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "कडीई कार्यालय भण्डार" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Shyam krishna bal<shyamkrishna_bal@yahoo.com>" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "नयाँ शैली सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "कृपया नयाँ शैली नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्:" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "नाम पहिल्यै अवस्थित छ! कृपया अर्को नाम रोज्नुहोस्" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "केस परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "केस" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "ठूलो अक्षर" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "सानो अक्षर" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "शीर्षक केस" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "टगल केस" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "वाक्य केस" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "वाक्यको ठूलो अक्षर पहिलो अक्षर रूपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "मिति सेट गरिएको छैन" + +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "स्थानिय मिति ढाँचा" + +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "छोटो स्थानिय मिति ढाँचा" + +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "स्थानिय मिति र समय ढाँचा" + +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "छोटो स्थानिय मिति र समय ढाँचा" + +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "स्थानिय ढाँचा" + +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "कुनै मान छैन" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "चल" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "मिति (स्थिर)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "मिति" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "अन्तिम मुद्रण" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "फाइल सिर्जना" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "फाइल परिमार्जन" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "हालको मिति (स्थिर)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "हालको मिति (चल)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "अन्तिम मुद्रणको मिति" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "फाइल सिर्जनाको मिति" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "फाइल परिमार्जनको मिति" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "मिति ढाँचा" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "समय (स्थिर)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "समय" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "हालको समय (स्थिर)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "हालको समय (चल)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "समय ढाँचा" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "अनुकूल चल" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "अनुकूल गर्नुहोस्..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "पत्र विस्तार" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "पत्र विस्तार..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "पृष्ठको हालको नम्बर" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "कूल पृष्ठ सङ्ख्या" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "हालको सेक्सन" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "अघिल्लो पृष्ठ नम्बर" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "पछिल्लो पृष्ठ नम्बर" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "पृष्ठहरूको सङ्ख्या" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "सेक्सन विषय" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "अघिल्लो पृष्ठ" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "पछिल्लो पृष्ठ" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "फाइलनाम" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "डाइरेक्टरी नाम" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "मार्ग फाइलनाम" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "विस्तार बिनाको फाइलनाम" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "लेखक नाम" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "इमेल" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "कम्पनी नाम" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "टेलिफोन (कार्य)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "टेलिफोन (गृह)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "फ्याक्स" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "देश" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "हुलाकी सङ्केत" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "शहर" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "गल्ली" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "लेखकको विषय" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "विषय" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "सार" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "शब्दकुञ्जी" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "प्रथमाक्षर" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "फिल्ड" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "<None>" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 +#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "स्थिति" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "कम्पनी" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "टेलिफोन (निजी)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "कागजात शीर्षक" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "कागजात सार" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "कागजात विषय" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "कागजात शब्दकुञ्जी" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "फाइलको नाम" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "विस्तार बिनाको फाइलको नाम" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "डाइरेक्टरी र फाइलनाम" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "लिङ्क" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "लिङ्क..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "द्रष्टव्य" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "द्रष्टव्य..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "<No title>" +msgstr "<No title>" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "शब्दहरूको सङ्ख्या" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "वाक्यको सङ्ख्या" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "रेखाहरूको सङ्ख्या" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "क्यारेक्टरहरूको सङ्ख्या" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "सेतो खाली स्थान नभएको क्यारेक्टरहरूको सङ्ख्या" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "शब्दांशको सङ्ख्या" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "फ्रेमको सङ्ख्या" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "सम्मिलित वस्तुको सङ्ख्या" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "तस्विरको सङ्ख्या" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "तालिकाको सङ्ख्या" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 +msgid "Select Font" +msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "हाइलाइट" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "सजावट" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "सजावट" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "स्वत: समावेश गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "साधारण स्वत: सुधार" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"वाक्यको पहिलो अक्षर स्वचालित रूपमा ठूलो अक्षरमा रूपान्तरण गर्नुहोस्\n" +"(उदाहरणका लागि \"मेरो घर. यो शहरमा\" देखि \"मेरो घर. यो शहरमा\")" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"नयाँ वाक्य सुरु हुँदा पत्ता लगाउनुहोस् र पहिलो क्यारेक्टर एउटा ठूलो अक्षर " +"क्यारेक्टर हो भन्ने सधै निश्चित हुनुहोस् ।" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"दुईवटा ठूलो अक्षर क्यारेक्टरलाई एउटा ठूलोअक्षर र एउटा सानो अक्षर क्यारेक्टरमा " +"रूपान्तरण गर्नुहोस्\n" +"(उदाहरणका लागि PErfect बाट perfect)" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"तलको शिफ्ट कुञ्जी बिट धेरै बेर समातेको साझा गल्तिका लागि सबै शब्दहरु जाँच " +"गरिएका छन् । यदि केही शब्दहरूसँग दुईवटा ठूला अक्षर क्यारेक्टरहरू छन् भने, त्यो " +"अपवादहरू 'अपवाद' ट्याबमा थपिनेछ ।" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "स्वत: ढाँचाबद्ध यूआरएलहरू" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"यूआरएल (एकरूप संसाधान सङ्केतक ) टाइप गर्दा पत्ता लगाउनुहोस् र ढाँचा उपलब्ध " +"गर्नुहोस् जो एउटा इन्टरनेट ब्राउजर तरिकासँग मेल खान्छ र जसले यूआरएल देखाउनेछ ।" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "डबल खाली स्थान लुकाउनुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " +"which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"बढीमा एउटा खाली स्थान टाइप गर्न सकिँदैन भन्ने निश्चित गर्नुहोस्, यो साझा गल्ति " +"हो जुन ढाँचाबद्ध गरिएको पाठमा फेला पार्न धेरै गाह्रो हुन्छ ।" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "अनुच्छेदको सुरु र अन्तिममा खाली स्थानहरू हटाउनुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"अनुच्छेदको सुरु र अन्तिममा टाइप गरेको खाली स्थान स्वचालित रूपमा हटाएर " +"वाक्यहरूको ढाँचा र इन्डेन्ट सही राख्नुहोस् ।" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "स्वचालित रूपमा बाक्लो र अधोरेखा ढाँचा गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"तपाईँले _अधोरेखा_ वा *बाक्लो* प्रयोग गर्दा, अन्डरस्करोर र एसट्रिक अधोरेखा वा " +"बाक्लो पाठमा रूपान्तरण गरिएको छ ।" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "%1...सँग १/२...प्रतिस्थापन गर्नुहोस् " + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "उपलब्ध हुँदा धेरैजसो मानक भिन्न सङ्केतहरू रूपान्तरण गरिनेछ" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "क्रमाङ्कन गरिएको अनुच्छेदहरूका लागि स्वत: क्रमाङ्कन प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +msgid "" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " +"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"अनुच्छेदको अगाडि '1)' वा उस्तै टाइप गर्दा, स्वाचालित रूपमा त्यो क्रमाङ्कन शैली " +"प्रयोग गर्न अनुच्छेद रूपान्तरण गर्नुहोस् । यसबाट यो फाइदा हुन्छ कि अगाडि " +"अनुच्छेदहरू क्रमाङ्कन गरिनेछ र खाली स्थान सही तरिकाले गरिनेछ ।" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "1^st... सँग 1st प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "दिनहरूको नाम ठूलो लेख्नुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "गोलि चिन्ह लगाइएका अनुच्छेदहरूका लागि सूची ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +msgid "" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"अनुच्छेदको अगाडि '*' वा '-' टाइप गर्दा, स्वाचलित रूपमा त्यो सूची शैली प्रयोग " +"गर्न अनुच्छेद रूपान्तरण गर्नुहोस् । सूची शैली ढाँचा प्रयोग गर्नुको अर्थ सूची " +"कोरिदा सही गोलिचिन्हहरू प्रयोग गरिन्छ भन्ने हो ।" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "उद्धरण अनुकूल गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "टाइपोग्राफिकल उद्धरणसँग डबल उद्धरण बदल्नुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "टाइपोग्राफिकल उद्धरणसँग एकल उद्धरण बदल्नुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "उन्नत स्वत: सुधार" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "सबै भाषा" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "भाषाका लागि प्रतिस्थापन र अपवादहरू:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "शब्द प्रतिस्थापन सक्षम गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "ढाँचासँग पाठ बदल्नुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "फेला पार्नुहोस्:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "विशेष क्यारेक्टर घुसाउनुहोस्..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "प्रतिस्थापन:" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "थप्नुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "फेला पार्नुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "ढाँचा परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "ढाँचा खाली गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "अपवाद" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "वाक्यको अन्त्यमा जस्तो व्यवहार नगर्नुहोस्:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "यसमा दुइवटा ठूला अक्षरहरू स्वीकार गर्नुहोस्:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "पाठ ढाँचा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "एउटा क्षेत्र खाली छ" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "फेला पारेको स्ट्रिङ बदलेको स्ट्रिङ जस्तै छ!" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "चल उपप्रकार परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "चल ढाँचा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "प्रविष्टि नाम" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "चल नाम" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "मान" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "चल मान सम्पादक" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "चल थप्नुहोस्" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "चल सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "मान:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "समाप्ति" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "यसले तपाईँको विकल्प बचत गर्नेछ ।" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "यसले सबै परिवर्तनहरू परित्याग गर्नेछ ।" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"पूर्वानिर्धारित बटन बनाउनुमा तपाईँले क्लिक गरेपछि यसले राज्यमा पुन: सेट गर्नेछ " +"।" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "ट्याब" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "खालीस्थान" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "अन्त्य" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "समाप्ति प्रविष्टि थप्नुहोस्" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "प्रविष्टि प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"समाप्ति सूची बचत गरिएको छ ।\n" +"यो अहिले देखि सबै कागजातका लागि प्रयोग हुनेछ ।" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "समाप्ति सूची बचत गरिएको छ" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "द्रुत खैरो कुकुर अल्क्षि बिरालो माथि उफ्रन्छ ।" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "पूर्वावलोकन फलकका लागि फन्ट अति ठूलो भयो" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "यहाँ तपाईँले प्रयोग गर्न फन्ट छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "अनुरोध गरिएको फन्ट" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "फन्ट परिवार परिवर्तन गर्नुहुन्छ ?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "फन्ट परिवार सेटिङ परिवर्तन गर्न जाँचबाकस सक्षम पार्नुहोस् ।" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "फन्ट:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "फन्ट शैली" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "फन्ट शैली परिवर्नत गर्नुहुन्छ ?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "फन्ट शैली सेटिङ परिवर्तन गर्न जाँचबाकस सक्षम पार्नुहोस् ।" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "फन्ट शैली:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "साइज" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "फन्ट साइज परिवर्तन गर्नुहुन्छ ?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "फन्ट साइज सेटिङ परिवर्तन गर्न यो जाँचबाकस सक्षम पार्नुहोस् ।" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 +msgid "Size:" +msgstr "साइज:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "यहाँ तपाईँले प्रयोग गरिने फन्ट परिवार छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "यहाँ तपाईँले प्रयोग गरिने फन्ट शैली छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "नियमित" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "बाक्लो" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "बाक्लो छड्के" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "सापेक्षित" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "परिवेशमा फन्ट साइज<br><i>स्थिर</i> वा <i>सापेक्षित</i><br>" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँले गतिशील रूपमा र परिवर्तित वातावरणमा समायोजित (उदाहरणका लागि विजेट " +"आयात, पाना साइज) गणना गर्न फन्ट साइज र स्थिर फन्ट साइज बिच स्विच गर्न " +"सक्नुहुन्छ ।" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "यहाँ तपाईँले प्रयोग गरिने फन्ट साइज छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "द्रुत खैरो कुकुर अल्क्षि बिरालो माथि उफ्रन्छ" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"यो नमूना पाठले हालको सेटिङ दर्शाउदछ । तपाईँले विशेष क्यारेक्टर परीक्षण गर्न " +"यसलाई सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "वास्तविक फन्ट" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "शैली प्रबन्धक" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "नयाँ" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "पछिल्लो शैली:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "क्रमागत शैली:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "विषयसूचीमा समावेश गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " +"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " +"is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" +"छिटो खैरो स्याल अल्क्षि कुकुर माथि उफ्रन्छ । र, बिरालोको बारे छ, एउटाले सोध्न " +"सक्छ ? ठीक छ, बिरालो मुसासँग कार्ड खेलिरहेको छ, चरा र माछा । यो, एउटा भोजको " +"सानो नरक जस्तो हो!" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "साधारण" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "नयाँ शैली टेम्प्लेट (%1)" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "पाठ मेट्नुहोस्" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "पाठ घुसाउनुहोस्" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "पाठ टाँस्नुहोस्" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "शैली %1 लागू गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "पाठ ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "सूची प्रकार परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "पङ्क्तिबद्धता परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "पहिलो रेखा इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "अनुच्छेद खाली स्थान परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "रेखा खाली स्थान परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "किनारा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "जडान किनारा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "ट्याबुलेटर परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "छायाँ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "चयन गरिएका पाठ हटाउनुहोस्" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "मिति चलको ढाँचा" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "दिन" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "दिन (दुइ अङ्क)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "दिन (संक्षेप गरिएको नाम)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "दिन (लामो नाम)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "महिना" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "महिना (दुई अङ्क)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "महिना (संक्षेप गरिएको नाम)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "महिना (लामो नाम)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "महिना (स्वत्वबोधक संक्षेप गरिएको नाम)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "महिना (स्वत्वबोधक लामो नाम)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "वर्ष (दुई अङ्क)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "वर्ष (चार अङ्क)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "घण्टा" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "घण्टा (दुई अङ्क)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "मिनेट" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "मिनेट (दुई अङ्क)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "सेकेण्ड" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "सेकेण्ड (दुई अङ्क)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "मिलिसेकेण्ड (तीन अङ्क)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "पूर्वान्ह/अपरान्ह" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "पूर्वान्ह/अपरान्ह" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "दिनमा सुधार गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "%1 का लागि क्रमाङ्कन शैली" + +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "शब्द हटाउनुहोस्" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "शब्द प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 वैध लिङ्क होइन ।" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "मुलायम हाइफेन घुसाउनुहोस्" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "रेखा विच्छेदन घुसाउनुहोस्" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "विच्छेदन नभएको खाली स्थान घुसाउनुहोस्" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "विच्छेदन नभएको हाइफेन घुसाउनुहोस्" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "विशेष क्यारेक्टर घुसाउनुहोस्" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "टिप्पणी हटाउनुहोस्" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "यो संवादले तपाईँलाई समय चलको ढाँचा सेट गर्न अनुमति दिन्छ" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "मिनेटमा सुधार गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "लेखक नाम थप्नुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "समाप्ति शब्द" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "स्वत: सुधार शब्द" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "ढाँचा सहितको स्वत: सुधार शब्द" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "टाइपोग्राफिक उद्धरण" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "स्वत: सुधार (पहिलो अक्षर ठूलो पार्नुहोस्)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "स्वत: सुधार गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "भिन्नका लागि स्वत: सुधार गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "चल घुसाउनुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "स्वत: सुधार: ढाँचा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "स्वत: सुधार (गोली चिन्ह शैली प्रयोग गर्नुहोस्)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "स्वत: सुधार (सङ्ख्या शैली प्रयोग गर्नुहोस्)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "स्वत: सुधार (सुरुको र अन्तिम रेखा खाली स्थान हटाउनुहोस्)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "दिनको नाम ठूलो पार्नुहोस्" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "एकल" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "डबल" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "साधारण बाक्लो" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "तरङ्ग" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "ठूलो अक्षर" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "सानो अक्षर" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "सानो क्याप्स" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "ढाँचा विकल्प देखाउनुहोस्" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "ढाँचा विकल्प" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "पाठ बदल्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 +#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "परिवार:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "रङ:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "पृष्ठभूमिको रङ:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "बाक्लो:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "छड्के:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "छायाँ:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "शब्द अनुसार:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "अधोरेखा:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "स्ट्राइकआउट:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "ठूलो अक्षर:" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Language:" +msgstr "भाषा:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Subscript" +msgstr "सबस्क्रिप्ट" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "शैली" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "उपसर्ग पाठ:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "प्रत्यय पाठ:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "यसमा सुरु गर्नुहोस्:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "क्यारेक्टर अनुकूल गर्नुहोस्:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "प्रतिकूल पङ्क्तिबद्धता:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "स्वत: पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "दायाँ पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "गहिराइ:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "तहहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "यो अनुच्छेदमा क्रमाङ्कन पुन: सुरुआत गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "अरबी सङ्ख्या" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "सानो वर्णानुक्रमिक" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "ठूलो वर्णानुक्रमिक" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "सानो रोमन नम्बर" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "ठूलो रोमन नम्बर" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "डिस्क गोलिचिन्ह" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "वर्ग गोलिचिन्ह" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "बाकस गोलिचिन्ह" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "वृत गोलिचिन्ह" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "गोलिचिन्ह अनुकूल गर्नुहोस्" + +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "फ्रेम चौडा: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:885 +msgid "Indent" +msgstr "इन्डेन्ट" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 +#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "बायाँ:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:904 +msgid "&Right:" +msgstr "दायाँ:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:913 +msgid "&First line:" +msgstr "पहिलो रेखा:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:929 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "रेखा खाली स्थान" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:935 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "एकल" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "१.५ रेखा" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "डबल" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "Proportional" +msgstr "समानुपातिक" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "रेखा दूरी (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "कम्तिमा (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "स्थिर (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:970 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "अनुच्छेद खाली स्थान" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:974 +msgid "Before:" +msgstr "अघि:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:983 +msgid "After:" +msgstr "पछि:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "इन्डेन्ट र खाली स्थान" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 +msgid "Alignment" +msgstr "पंक्तिबद्धता" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 +msgid "&Left" +msgstr "बायाँ" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "C&enter" +msgstr "केन्द्र" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "&Right" +msgstr "दायाँ" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 +msgid "&Justify" +msgstr "समरेखन" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "फ्रेम/पृष्ठको अन्त्यमा व्यवहार" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "रेखाहरूसँगै राख्नुहोस्" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "अनुच्छेद अघि विच्छेदन घुसाउनुहोस्" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "अनुच्छेद पछि विच्छेदन घुसाउनुहोस्" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 +msgid "General &Layout" +msgstr "साधारण सजावट" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 +msgid "D&ecorations" +msgstr "सजावट" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 +msgid "Numbering" +msgstr "क्रमाङ्कन" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 +msgid "&None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 +msgid "&List" +msgstr "सूची" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 +msgid "Chapt&er" +msgstr "अध्याय" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "सामान्य अनुच्छेद पाठ" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "गोलिचिन्ह/सङ्ख्या" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 +msgid "Po&sition" +msgstr "स्थिति" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "निम्न क्यारेक्टरमा: " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 +msgid "Tab Leader" +msgstr "ट्याब नेतृत्व" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "ट्याबले प्रयोग गर्ने खाली स्थान बान्की द्वारा भर्न सकिन्छ ।" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 +msgid "&Filling:" +msgstr "भराइ:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 +msgid "Blank" +msgstr "खाली" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "चौडाइ:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 +msgid "&New" +msgstr "नयाँ" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 +msgid "&Tabulators" +msgstr "ट्याबुलेटर" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "शैली आयात गर्नुहोस्" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "आयात गर्न शैली चयन गर्नुहोस्:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "लोड गर्नुहोस्..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "अनुकूल..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "रेखा चौडा अनुकूल गर्नुहोस्" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "रेखाको चौडाइ:" + +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "पृष्ठ पूर्वावलोकन" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "पृष्ठ सजावट" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "पृष्ठ साइज र सीमान्त" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "हेडर र फुटर" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "शीर्ष रेखा" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "बायाँ:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "मध्यम:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "दायाँ:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "फुट रेखा" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "तपाईँ पाठमा विभिन्न ट्यागहरू घुसाउन सक्नुहुन्छ:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><sheet> The sheet name</li>" +"<li><page> The current page</li>" +"<li><pages> The total number of pages</li>" +"<li><name> The filename or URL</li>" +"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><पाना> पाना नाम</li>" +"<li><पृष्ठ> हालको पृष्ठ</li>" +"<li><पृष्ठ> पृष्ठहरूको सङ्ख्या</li>" +"<li><नाम> फाइलनाम वा यूआरएल</li>" +"<li><फाइल> पूरे मार्ग वा यूआरएल सहितको फाइलनाम</li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><time> The current time</li>" +"<li><date> The current date</li>" +"<li><author> Your full name</li>" +"<li><org> Your organization</li>" +"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li>lt;समय> हालको समय</li>" +"<li><मिति> हालको मिति</li>" +"<li><लेखक> तपाईँको पूरा नाम</li>" +"<li><ओर्ग> तपाईँको सङ्गठन</li>" +"<li><इमेल> तपाईँको इमेल ठेगाना</li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "स्तम्भ" + +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "रिडु गर्नुहोस्: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"%n कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्\n" +"%n कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"%n कार्य रिडु गर्नुहोस्\n" +"%n कार्य रिडु गर्नुहोस्" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "रिडु गर्नुहोस्: %1" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "धेरै पाठ रङ..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "धेरै रेखा रङ..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "धेरै भर्ने रङ..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "पूर्वानिर्धारित रङ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "रातो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "सुन्तला रङ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "म्याजेन्टा" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "नीलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "साइन" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "हरियो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "पहेलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "खैरो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "गाढा रातो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "गाढा सुन्तले" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "गाढा म्याजेन्टा" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "गाढा नीलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "गाढा सायन" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "गाढा हरियो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "गाढा पहेलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "सेतो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "खैरो ९०%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "खैरो ८०%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "खैरो ७०%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "खैरो ६०%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "खैरो ५०%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "खैरो ४०%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "खैरो ३०%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "खैरो २०%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "खैरो १०%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 +msgid "" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "कालो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 +msgid "" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "हात्तिदाँत" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 +msgid "" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "हिउँ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "मिन्टक्रिम" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "स्वेतपुष्प" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "हल्कापहेंलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 +msgid "" +"_: color\n" +"Azure" +msgstr "नीलाकाश" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "गोस्टवाइट" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 +msgid "" +"_: color\n" +"Honeydew" +msgstr "हनीड्यु" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 +msgid "" +"_: color\n" +"Seashell" +msgstr "सिशेल" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "अलाइस नीलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 +msgid "" +"_: color\n" +"Cornsilk" +msgstr "कर्नसिल्क" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "ल्याभेन्डरब्लुश" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "पुरानोडोरी" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "सेतोधुँवा" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "लेमनचिफन" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "हल्कासियान" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "हल्का गोल्डेनरोड पहेंलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 +msgid "" +"_: color\n" +"Linen" +msgstr "लिनेन" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 +msgid "" +"_: color\n" +"Beige" +msgstr "बेइज" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "मेवारङ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "फिका बदाम" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "एन्टिक सेतो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "अस्पष्ट गुलाबी" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475 +msgid "" +"_: color\n" +"Lavender" +msgstr "ल्याभेन्डर" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476 +msgid "" +"_: color\n" +"Bisque" +msgstr "बिस्क्यु" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477 +msgid "" +"_: color\n" +"Moccasin" +msgstr "मोक्कासिन" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "नाभाजोवाइट" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "पिचपफ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "फिका गोल्डेनरडेनरड" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481 +msgid "" +"_: color\n" +"Wheat" +msgstr "गहूँ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482 +msgid "" +"_: color\n" +"Gainsboro" +msgstr "गेन्सबोरो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483 +msgid "" +"_: color\n" +"Khaki" +msgstr "खाकी" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "फिका टर्क्वाइज" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485 +msgid "" +"_: color\n" +"Pink" +msgstr "गुलाबी" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "हल्का गोल्डेनरड" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "हल्काखैरो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "हल्कागुलाबी" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "नीलोपाउडर" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490 +msgid "" +"_: color\n" +"Aquamarine" +msgstr "एक्वाम्यारिन" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491 +msgid "" +"_: color\n" +"Thistle" +msgstr "थिस्टल" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "हल्कानीलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "फिकाहरियो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494 +msgid "" +"_: color\n" +"Gold" +msgstr "सुन रङ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495 +msgid "" +"_: color\n" +"GreenYellow" +msgstr "हरियो पहेंलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "हल्का स्टिलब्लु" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "हल्काहरियो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498 +msgid "" +"_: color\n" +"Plum" +msgstr "बयर रङ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499 +msgid "" +"_: color\n" +"Gray" +msgstr "खरानी रङ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500 +msgid "" +"_: color\n" +"BurlyWood" +msgstr "बर्लीहुँड" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "हल्का आकाशे नीलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "हल्कास्यालमोन" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "आकाशेनीलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504 +msgid "" +"_: color\n" +"Tan" +msgstr "ट्यान" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505 +msgid "" +"_: color\n" +"Violet" +msgstr "भाइलोट" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506 +msgid "" +"_: color\n" +"SandyBrown" +msgstr "खैरो माटो रङ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "गाढास्यालमोन" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "गाढाखाकी" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509 +msgid "" +"_: color\n" +"Chartreuse" +msgstr "चार्टरियुज" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "गाढाखैरो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511 +msgid "" +"_: color\n" +"LawnGreen" +msgstr "नरम हरियो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "गुलाबीराप" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513 +msgid "" +"_: color\n" +"Salmon" +msgstr "स्यालमन" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "हल्कामूँगी" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515 +msgid "" +"_: color\n" +"Turquoise" +msgstr "टर्क्वाइज" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "गाढा सामुद्रिक हरियो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 +msgid "" +"_: color\n" +"Orchid" +msgstr "अरचिड" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "मध्यम एक्वाम्यारिन" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519 +msgid "" +"_: color\n" +"Coral" +msgstr "भित्री" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520 +msgid "" +"_: color\n" +"YellowGreen" +msgstr "पहेंलो हरियो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521 +msgid "" +"_: color\n" +"Goldenrod" +msgstr "गोल्डेनरड" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumTurquoise" +msgstr "मध्यमटर्क्वाइज" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "गुलाबीखैरो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "फिका भाइलेट रातो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSpringGreen" +msgstr "मध्यम हरियो झरना रङ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526 +msgid "" +"_: color\n" +"Tomato" +msgstr "टिम्याटो रङ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527 +msgid "" +"_: color\n" +"SpringGreen" +msgstr "स्प्रिङग्रिन" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528 +msgid "" +"_: color\n" +"Peru" +msgstr "पेरू" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "मकैफूलनीलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "हल्का सिलेट नीलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "मध्यबैजनी" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid" +msgstr "मध्यम ओरचिड" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue" +msgstr "क्याडेटनीलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkTurquoise" +msgstr "गाढा टर्क्वाइज" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "गाढा आकाशे नीलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "हल्का सिलेट खैरो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGoldenrod" +msgstr "गाढा गोल्डेनरड" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "मध्यम सिलेट नीलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed" +msgstr "इन्डेन रातो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540 +msgid "" +"_: color\n" +"Chocolate" +msgstr "चकलेट रङ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSeaGreen" +msgstr "मध्यम सामुद्रिक हरियो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542 +msgid "" +"_: color\n" +"LimeGreen" +msgstr "हरियोकागती रङ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSeaGreen" +msgstr "हल्का सामुद्रिक हरियो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "सिलेट खैरो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545 +msgid "" +"_: color\n" +"DodgerBlue" +msgstr "डडजर नीलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546 +msgid "" +"_: color\n" +"OrangeRed" +msgstr "सुन्तेल रातो रङ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepPink" +msgstr "गाढा गुलाबी" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548 +msgid "" +"_: color\n" +"SteelBlue" +msgstr "स्टिल नीलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue" +msgstr "सिलेट नीलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550 +msgid "" +"_: color\n" +"OliveDrab" +msgstr "ओलिभड्रयाब" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551 +msgid "" +"_: color\n" +"RoyalBlue" +msgstr "रोयालब्ल्यु" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552 +msgid "" +"_: color\n" +"VioletRed" +msgstr "भाइलेट रातो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrchid" +msgstr "गाढा ओरचिड" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 +msgid "" +"_: color\n" +"Purple" +msgstr "बैजनी रङ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "मधुरोखैरो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 +msgid "" +"_: color\n" +"BlueViolet" +msgstr "नीलो भाइलेट" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +msgid "" +"_: color\n" +"Sienna" +msgstr "रातोमाटो रङ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumVioletRed" +msgstr "मध्यम भाइलेट रातो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +msgid "" +"_: color\n" +"Maroon" +msgstr "खैरो रातो रङ" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +msgid "" +"_: color\n" +"SeaGreen" +msgstr "सामुद्रिक हरियो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen" +msgstr "गाढाओलिभ हरियो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +msgid "" +"_: color\n" +"ForestGreen" +msgstr "जङ्गली हरियो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +msgid "" +"_: color\n" +"SaddleBrown" +msgstr "स्याडल खैरो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkViolet" +msgstr "गाढा भाइलेट" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 +msgid "" +"_: color\n" +"FireBrick" +msgstr "फायरब्रिक" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateBlue" +msgstr "गाढा सिलेट नीलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray" +msgstr "गाढा सिलेट खैरो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 +msgid "" +"_: color\n" +"MidnightBlue" +msgstr "मध्यरात्री नीलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumBlue" +msgstr "मध्यम नीलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +msgid "" +"_: color\n" +"Navy" +msgstr "न्याभी" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "प्रसंग मद्दत" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "यहाँ तपाईँको कार्य अनुसार देखाइनेछ" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "मार्गदर्शक रेखा स्थिति सेट गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "स्थिति:" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "मार्गदर्शक रेखा थप्नुहोस्" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "स्थिति:" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "फाइल %1 अवस्थित छैन ।" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "कागजात खोल्नुहोस्" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "चयन गरिएका टेम्प्लेट" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "कागजात खाली गर्नुहोस्" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "एउटा खाली कागजात सिर्जना गर्दछ" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "सधै चयन गरिएका टेमप्लेटसँग %1 सुरु गर्नुहोस्" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "कागजात सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "हालको कागजात खोल्नुहोस्" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "कागजात सृजना गर्नुहोस् " + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "वर्णन:" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "कुनै वर्णन उपलव्ध छैन" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "वस्तु घुसाउनुहोस्" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "वस्तु" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "टिप्पणी" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "लिङ्क घुसाउनुहोस्" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "इन्टरनेट" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "पत्र र समाचार" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "पुस्तकचिनो" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "प्रदर्शन गर्नुपर्ने पाठ:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "इन्टरनेट ठेगाना:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "पुस्तकचिनो नाम:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "लक्ष्य:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "हालको फाइल:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "कुनै प्रविष्टि छैन" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "फाइल स्थान:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "मार्ग सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "अभिव्यक्ति मार्ग" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "स्थान:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "पूर्वानिर्धारित मार्ग" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "समूह:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "समूह थप्नुहोस्..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "तस्विर" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "पूर्वानिर्धारण" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "अनुकूल गर्नुहोस्" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "चयन..." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "पूर्वावलोकन:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "पूर्वानिर्धारित रूपमा नयाँ टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "%1 सुरु हुँदा हरेक पटक नयाँ टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "तपाईँ साच्चैकै अवस्थित '%1' टेम्प्लेट अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "समूह थप्नुहोस्" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "समूह नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "यो नाम पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ ।" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "तपाईँ साँच्चिकै त्यो समूह हटाउन चाहनहुन्छ ?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "समूह हटाउनुहोस्" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "तपाईँ साँच्चिकै त्यो टेम्प्लेट हटाउन चाहनुहुन्छ ?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "टेम्प्लेट हटाउनुहोस्" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "तस्विर लोड गर्न सकिएन ।" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "कुनै तस्विर उपलब्ध छैन ।" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "पहिलो रेखा इन्डेन्ट" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "बायाँ इन्डेन्ट" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "दायाँ इन्डेन्ट" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "माथिल्लो सीमान्त" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "तल्लो सीमान्त" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "पृष्ठ सजावट..." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "ट्याबुलेटर हटाउनुहोस्" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "क्यारेक्टर चयन गर्नुहोस्" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "पाठमा चयन गरिएका क्यारेक्टर घुसाउनुहोस्" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "एकाइ:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "सबै मानहरू %1 मा दिएका छन् ।" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "पृष्ठ साइज" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "साइज:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "उचाइ:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "पोर्ट्रेट" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "ल्यान्डस्केप" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "सीमान्त" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "पृष्ठ चौडा दायाँ र बायाँ सीमान्त भन्दा सानो छ ।" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "पृष्ठ सजावट समस्या" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "पृष्ठ उचाइ माथिल्लो र तल्लो सीमान्त भन्दा सानो छ ।" + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "मार्गदर्शक रेखा" + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "अवस्था सेट गर्नुहोस्..." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "मार्गदर्शक रेखा" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "चौडाइमा ठीक" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "पृष्ठमा ठीक" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "बायाँ ट्याबुलेटर" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "ट्याबुलेटर केन्द्र" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "दायाँ ट्याबुलेटर" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "ट्याबुलेटर दशमलब विन्दु" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "धेरै रङ..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "हल्काआकाशीनीलो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "गाढा सामुद्रिक हरियो" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyBlue" +msgstr "गाढा आकाशे नीलो" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 +#: rc.cpp:7 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "लोड गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "लोडबाट हटाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "स्थापना गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "धेरै स्क्रिप्ट प्राप्त गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "शब्द समाप्ति सक्षम पार्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " +"be enabled." +msgstr "" +"स्वत: समाप्ति सुरु र बन्द टगल गर्नुहोस्: यदि यो जाँच गरियो भने स्वत: समाप्ति " +"सक्षम गरिनेछ ।" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"स्वत: समाप्तिका लागि सुझाव सूचीले: सबै शब्दहरू समाविष्ट गर्दछ जुन स्वत: समाप्त " +"हुनेछ ।" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "थप्नुहोस्..." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"यो बटन क्लिक गरेर तपाईँ समाप्ति सूचीमा एउटा वैयक्तिक शब्द म्यानुअल तरिकाले थप्न " +"सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " +"button from the list, then click this button." +msgstr "" +"समाप्ति सूचीबाट शब।दहरू हटाउन, सूचीबाट बायाँ माउस बटन भएको शब्द चयन गर्नुहोस्, " +"त्यसपछि यो बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "सुझाव सूचीमा स्वचालित रूपमा नयाँ शब्दहरू थप्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"यदि यो विकल्प सक्षम गरियो भने, यो कागजातमा \"आवश्यक क्यारेक्टर\" भन्दा लामो वा " +"बराबरी टाइप गरिएको कुनै शब्द स्वचालित रूपमा समाप्तिद्वारा प्रयोग गरिएको शब्दको " +"सूचीमा थपिनेछ ।" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "समाप्ति विकल्प" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "उपकरणटिपमा शब्दहरू देखाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " +"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " +"drop-down list." +msgstr "" +"यदि यो विकल्प सक्षम गरिएको छ भने, तपाईँले समाप्ति सूचीमा अवस्थित रहेको सुरुको " +"शब्द टाइप गर्दा उपकरणटिप देखापर्नेछ । शब्द पूरा गर्न, \"सुझाव स्वीकार गर्ने " +"कुञ्जी\" छोड्ने सूचीमा सुझावहरू स्वीकार गर्न तपाईँले सेट गर्नुभएको कुञ्जी " +"थिच्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " +"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion list " +"is enabled." +msgstr "" +"यसले समाप्ति सूचीमा अधिक्तम सङ्ख्याको शब्दहरू सेट गर्दछ । सबै अतिरिक्त शब्दहरू " +"सूचीमा समावेश गरिने छैन । तपाईँ १ देखि ५०० सम्म कुनै मान चयन गर्न सक्नुहुन्छ । " +"यो विकल्पले अति भारी बनाउँनेछ ।\n" +"यो विकल्प समाप्ति सूचीमा थप शब्दहरू स्वचालित रूपमा सक्षम गर्दा महत्वपूर्ण हुनेछ " +"।" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "आवश्यक क्यारेक्टर:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "सुझाव शब्दहरू:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " +"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " +"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." +msgstr "" +"समाप्ति सूचीमा स्वाचलित रूपमा शब्दहरू थपिनबाट रोक्न यो स्पिन बाकस/स्लाइडर " +"संयोजन प्रयोग गर्नुहोस् । तपाईँ ५ देखि १०० सम्म कुनै मान चयन गर्न सक्नुहुन्छ र " +"शब्दहरूलाई सूचीमा थप्न यहाँ सेट भएको क्यारेक्टरको न्यूनतम सङ्ख्या आवश्यक पर्नेछ " +"।" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "खाली ठाउँ थप्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " +"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." +msgstr "" +"यदि जाँच गरियो भने, यसले स्वत: समाप्ति पछि शब्दको अन्त्यमा एकल खाली स्थान " +"थप्दछ, यसको मतलब पछिल्लो शब्दका लागि म्यानुअल तरिकाले रूपमा खाली स्थान थप्न यो " +"आवश्यक पर्दैन ।" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "सुझाव स्वीकार गर्ने कुञ्जी:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " +"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"एउटा स्वत: समाप्त भएको शब्दले तपाईँलाई सुझाव गर्दा तपाईँले प्रयोग गर्ने कुञ्जी " +"सेट गर्नुहोस् र यसलाई तपाईँले स्वीकार गर्न चाहनुहुन्छ । तपाईँ प्रविष्टि, ट्याब " +",खाली स्थान,समाप्ति वा बायाँ रोज्न सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारित बनाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " +"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " +"you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"समाप्ति प्रति कागजात कन्फिगर गरिएको छ । यो सूची बनाउनाले तपाईँलाई " +"पूर्वानिर्धारणले स्वचालित रूपमा नयाँ कागजातका लागि प्रयोग गर्न अनुमति दिन्छ । " +"सूची अहिलेबाट सबै कागजातका लागि प्रयोग गरिनेछ सूचना गर्न संवाद देखापर्नेछ ।" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "शब्द अनुसार" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "अन्तरनिर्हित:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "स्ट्राइकथ्रु:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "ठूला अक्षर" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "अनुकूल गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "घुसाउनुहोस्:" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "पाठलेबुल१:" + +#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "फन्ट" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "रङ" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "पाठ रङ:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "पाठको रङ" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "पाठ छायाँ" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "छायाँ रङ:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "छायाँ र दूरी:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "अफसेट:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "सापेक्षिक साइज:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pts" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "योजक चिन्ह राख्ने काम " + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "स्वत: योजक चिन्ह" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमि रङ" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" +"<p>अनुच्छेद पृष्ठभूमि रङ</p>\n" +"\n" +"<p>अनुच्छेद पृष्ठभूमि रङ\n" +"अनुच्छेदको बायाँ र दायाँ सीमान्त\n" +"बीच देखापर्दछ ।</p>\n" +"\n" +"<p>यदि पाठसँग पृष्ठभूमि रङ सेट छ भने,\n" +"पाठ पृष्ठभूमि अनुच्छेद पृष्ठभूमिको 'माथि' देखापर्नेछ ।\n" +"यो केसमा, अनुच्छेद पृष्ठभूमिले\n" +"अहिले पनि अनुच्छेदको भाग देखाउनेछ\n" +"जसको कुनै पाठ छैन (प्राय गरेर अन्तिम रेखामा, पाठ र सीमान्तको\n" +"अन्त्य बीचमा) ।</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "किनारा" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" +"<p>अनुच्छेद किनारा</p>\n" +"\n" +"<p>पूर्वावलोकनले हालै चयन गरिएका अनुच्छेद\n" +"किनारा कस्तो देखिन्छ भन्ने देखाउँछ ।</p>\n" +"\n" +"<p>नयाँ <i>किनारा</i> थप्न: इच्छ्याएको शैली,\n" +"चौडा र रङ चयन गर्नुहोस् । टगल बटन क्लिक गर्नुहोस् जसले त्यो किनारा\n" +"अनुरूप गर्दछ ।</p>\n" +"\n" +"<p>एउटा अवस्थित <i>किनारा</i> हटाउन: या त पूर्वावलोकनलाई हटाउन किनारामा क्लिक " +"गर्नुहोस्\n" +"वा त्यो किनारासँग सम्बन्धित टगल\n" +"बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।</p>\n" +"\n" +"<p>किनारा <i>परिमार्जन </i> गर्न: इच्छ्याएको शैली,\n" +"चौडा र रङ चयन गर्नुहोस्, त्यसपछि पूर्वावलोकनमा परिमार्जित हुन\n" +"किनारामा क्लिक गर्नुहोस् ।</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "रङ:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "बायाँ अनुच्छेद किनारा थप्नुहोस्/हटाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "बायाँ अनुच्छेद किनारा खुल्ला र बन्द टगल गर्दछ ।" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "दायाँ अनुच्छेद किनारा थप्नुहोस्/हटाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "दायाँ अनुच्छेद किनारा खुल्ला र बन्द टगल गर्दछ ।" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "माथिल्लो अनुच्छेद किनारा थप्नुहोस्/हटाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "माथिल्लो अनुच्छेद किनारा खुल्ला र बन्द टगल गर्दछ ।" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "तल्लो अनुच्छेद किनारा थप्नुहोस्/हटाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "तल्लो अनुच्छेद किनारा खुल्ला र बन्द टगल गर्दछ ।" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "शैली:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "पछिल्लो अनुच्छेदसँग गाँभ्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "हालको अनुच्छेदको किनारा शैली पछिल्लो अनुच्छेदसँग गाँभ्दछ" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" +"<p>पछिल्लो अनुच्छेदसँग गाँभ्नुहोस्</p>\n" +"\n" +"<p>यो विकल्प जाँच गरियो भने, उस्तै शैलीमा क्रमागत अनुच्छेदहरू बीच\n" +"कुनै माथिल्लो वा तल्लो किनाराहरू देखापर्ने छैन ।\n" +"माथिल्लो र तल्लो किनाराहरू विभिन्न शैलीका\n" +"अनुच्छेदहरू बीच मात्र देखापर्नेछ ।</p>\n" +"\n" +"<p>यदि यो विकल्प जाँच गरिएको छैन भने,\n" +"प्रक्रिया र पछि आउने अनुच्छेदको वास्ता नगरी, तल्लो र माथिल्लो किनाराहरू\n" +"सधै यो शैलीमा अनुच्छेदको माथि र तल देखापर्दछ ।</p>" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "नाम:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "साइज र स्थिति सुरक्षा गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "माथि:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "स्तम्भ:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "स्तम्भ खाली स्थान:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "हेडर" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "पहिलो पृष्ठका लागि विभिन्न हेडर" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "जोर र बिजोर पृष्ठहरूका लागि विभिन्न हेडर" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "हेडर र बडी बीच खाली स्थान:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "फुटर" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "पहिलो पृष्ठका लागि विभिन्न फुटर" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "जोर र बिजोर पृष्ठहरूका लागि विभिन्न फुटर" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "फुटर र बडी बीच खाली स्थान:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "पादटिप्पणी/अन्त्यटिप्पणी" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "पादटिप्पणी र बडी बीच खाली स्थान:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "विस्तृत फलकबेस" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "सधै यो टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "अनुप्रयोग सुरुआतमा सधै यो टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "विषय:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "शब्दकुञ्जी:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "संक्षेप:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षक:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "परिमार्जित:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "सिर्जना गरिएको:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "अन्तिम मुद्रित:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "संशोधन संख्या:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "जम्मा सम्पादन समय:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "नम्बर:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "स्ट्रिङ:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "बूलियन:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "ठीक" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "बेठीक" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "समय:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "मिति:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "हुलाकी सङ्केत:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "टेलिफोन (कार्य):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "इमेल:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "शहर:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "सुरुआत:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "फ्याक्स:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "कम्पनी:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "देश:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "गल्ली:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "टलिफोन (घर):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "ठेगाना पुस्तिकाबाट लोड गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "व्यक्तिगत डेटा मेट्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "कुनै हेडर छैन" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "गतिवर्धक" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "अक्षम गरिएको । " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "कन्ट्रोल प्लस" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "अल्ट प्लस " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr "प्लस" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "%1 फेला पार्न सकिएन" + +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"रेखा %1, स्तम्भ %2 मा मुख्य कागजात भित्र पद वर्णन त्रुटि\n" +"त्रुटि सन्देश: %3" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "फिल्टर रोज्नुहोस्" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "फिल्टर चयन गर्नुहोस्:" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "फाइल निर्यात गर्न सकिएन ।" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "निर्यात फाइल हराइरहेको छ" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"यसप्रकारको फाइल आयात गर्न सकिएन\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "आयात फिल्टर हराइरहेको छ" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "कागजात सूचना" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the option " +" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " +"to set one." +msgstr "" +"कुनै व्यक्तिगत डेटा सेट गरिएको छैन, कृपया एउटा सेट गर्न के ठेगाना पुस्तिकामा " +"\"सम्पादन\" मेनुबाट विकल्प \"व्यक्तिगत सम्पर्क डेटाको रूपमा " +"सेट गर्नुहोस्\" प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "लेखक" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित मेटाडेटा" + +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "अज्ञात कडीई कार्यालय माइमप्रकार %s । तपाईँको स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "%1 का लागि कुनै ह्यान्डलर फेला परेन" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format +msgid "" +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" +msgstr "" +"यो कागजातले टाढाको कागजातमा एउटा बाह्य लिङ्क समाविष्ट गर्दछ\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "स्वीकृति आवश्यक" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "डाउनलोड गर्नुहोस्" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "फड्काउनुहोस्" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "" +"सम्मिलित वस्तु लोड गर्न सकिएन:\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"बाह्य कागजात %1 लोड गर्न सकिएन:\n" +"%2" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "पठाएको प्यानल रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "उल्टा प्यानल रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "पहुँच कुञ्जी" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "यो टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "यो कागजात खोल्नुहोस्" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Modified:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>परिमार्जीत:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Accessed:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>पहुँच गरिएको:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "मिलिमिटर (मिमि)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "सेन्टिमिटर (सेमी)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "डेसिमिटर (डीएम)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "इञ्च (इञ्च)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "पिका (पीआई)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "डिडट (डीडी)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "सिसेरो (सीसी)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "पोइन्ट (पीटी)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "त्रुटि !" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "मात्र मुद्रण गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस्" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "टेम्प्लेट सहितको नयाँ कागजात खोल्नुहोस्" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "प्रदर्शन डी पी आई अधिलेखन गर्नुहोस्" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "कडीई कार्यालय" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "यसका लागि कुनै टेम्प्लेट फेला परेन: %1 " + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "यसका लागि अति धेरै टेम्प्लेटहरू फेला परे: %1" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "टेम्प्लेट %1 लोड गर्न असफल भयो ।" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 +msgid "Making backup..." +msgstr "जगेडा बनाइदैछ..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 +msgid "Saving..." +msgstr "बचत हुँदैछ..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 +msgid "Autosaving..." +msgstr "स्वत: बचत हुँदैछ..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "स्वत: बचत गर्दा त्रुटि! विभाजन पूरा छ ?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "बचत गर्नका लागि फाइल सिर्जना गर्न सकिएन" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "'%1' लेख्न सकिएन । विभाजन पूरा छ ?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "'%1' लेख्ने प्रयास गर्दा त्रुटि । विभाजन पूरा छ ?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "सम्मिलित कागजातहरू बचत गर्दा त्रुटि" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"%1 मा अवस्थित रहेको एउटा नामकरण नगरिएको कागजातका लागि एउटा स्वत: बचत गरिएको " +"फाइल ।\n" +"फाइललाई %2 मिति दिएको छ\n" +"तपाईँ यसलाई खोल्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"विकृत यूआरएल\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"एउटा स्वत: बचत गरिएको फाइल यो कागजातका लागि अवस्थित छ ।\n" +"तपाईँ यसलाई सट्टामा खोल्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 +msgid "Creation error" +msgstr "सिर्जना त्रुटि" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 +msgid "File not found" +msgstr "फाइल फेला परेन" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "भण्डारण सिर्जना गर्न सकिएन" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "खराब माइमप्रकार" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "सम्मिलित कागजातमा त्रुटि" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 +msgid "Format not recognized" +msgstr "ढाँचा चिन्न सकिएन" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 +msgid "Not implemented" +msgstr "कार्यान्वयन भएन" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 +msgid "Parsing error" +msgstr "पद वर्णन त्रुटि" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 +msgid "Document is password protected" +msgstr "कागजात पासवर्ड सुरक्षित छ" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 +msgid "Internal error" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 +msgid "Out of memory" +msgstr "स्मृति बाहिर" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 +msgid "Unknown error" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"खोल्न सकिएन\n" +"%2 ।\n" +"कारण: %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"%1 भित्र रेखा %2, स्तम्भ %3 मा पद वर्णन त्रुटि\n" +"त्रुटि सन्देश: %4" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 फाइल होइन ।" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "पढ्नका लागि फाइल खोल्न सकिएन (पढ्ने अनुमति जाँच गर्नुहोस्) ।" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "फाइलको सुरुआत पढ्न सकिएन ।" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"रेखा %1, स्तम्भ %2 मा मुख्य कागजातमा पद वर्णन त्रुटि\n" +"त्रुटि सन्देश: %3" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "वैध कडीई कार्यालय फाइल होइन: %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "अवैध कागजात: 'maindoc.xml' फाइल होइन ।" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 +msgid "" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" +"<p>Do you want to save it?</p>" +msgstr "" +"<p>कागजात <b>'%1'</b> परिमार्जन गरियो ।</p>" +"<p>तपाईँ यसलाई बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?</p>" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "आन्तरीक त्रुटि: बचत एक्स एम एल कार्यान्वयन भएन" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 +#, c-format +msgid "" +"Could not save\n" +"%1" +msgstr "" +"बचत गर्न सकिएन\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +msgid "" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1 बचत गर्न सकिएन\n" +"कारण: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Could not open\n" +"%1" +msgstr "" +"खोल्न सकिएन\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +msgid "" +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1 खोल्न सकिएन\n" +"कारण: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 +msgid "a word processing" +msgstr "वर्ड प्रोसेसिङ" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "स्प्रेडसिट" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 +msgid "a presentation" +msgstr "प्रस्तुतिकरण" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 +msgid "a chart" +msgstr "चित्रपट" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a drawing" +msgstr "रेखाचित्र" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 +msgid "Embedding Object" +msgstr "सम्मिलित गरिएको वस्तु" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "संस्करण..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "आयात..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "निर्यात..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "कागजात सूचना" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "सबै दृश्य बन्द गर्नुहोस्" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "दृश्य विभाजन गर्नुहोस्" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "दृश्य हटाउनुहोस्" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "विभाजक अभिमुखिकरण" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "ठाडो" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "तेर्सो" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "%1 रूपमा बचत गर्नुहोस्" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (अज्ञात फाइल प्रकार)" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +msgid "" +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>यस %1 रूपमा बचत गर्दा ढाँचामा केही नोक्सान पर्न सक्छ ।" +"<p>तपाईँ अझै यो ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 +msgid "Confirm Save" +msgstr "बचत यकिन गर्नुहोस्" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +msgid "" +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>यस %1 रूपमा निर्यात गर्दा ढाँचामा केही नोक्सानी पर्न सक्छ ।" +"<p>तपाईँ अझै यो ढाँचामा निर्यात गर्न चाहनुहुन्छ ?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 +msgid "Confirm Export" +msgstr "निर्यात यकिन गर्नुहोस्" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 +msgid "Save Document As" +msgstr "यस रूपमा कागजात बचत गर्नुहोस्" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 +msgid "Export Document As" +msgstr "यस रुपमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"यो नामको काजात पहिल्यै अवस्थित छ ।\n" +"यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 +msgid "Import Document" +msgstr "कागजात आयात गर्नुहोस्" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "%1 उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "%1 उपकरणपट्टी लुकउनुहोस्" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 +msgid "Document" +msgstr "कागजात" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "कागजात - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"तपाईँले तपाईँको सबै परिवर्तनहरू हराउनुहुनेछ!\n" +"तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ ?" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्..." + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "हालका कागजात" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "कागजात अनकूल गर्नुहोस्" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (संकुचन नगरिएको एक्स एम एल फाइल)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (चौडा एक्सएमएल फाइल)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (%2 मिल्दोजुल्दो)" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US अक्षर" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US वैध" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "पर्दा" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "अनुकूल गर्नुहोस्" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US कार्यकारिणी" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US साझा १०" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US फोलियो" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US खाता" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US ट्याबलोइड" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "संस्करण" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "मिति र समय" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "यसद्वारा बचत गरिएको" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "खोल्नुहोस्" + +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "पूर्वानिर्धारित फन्ट:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "फन्ट नाम:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "नम्बर फन्ट:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "सञ्चालक फन्ट:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "पूर्वानिर्धारित आधार साइज:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "वाक्य संरचना हाइलाइटिङ प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "रोज्नुहोस्..." + +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "आधार साइज परिवर्तन" + +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "सुरक्षा लेख्नुहोस्" + +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "पाठ थप्नुहोस्" + +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "सञ्चालक थप्नुहोस्" + +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "नम्बर थप्नुहोस्" + +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "खाली बाकस थप्नुहोस्" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "नाम थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "कोष्ठक थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "अधोरेखा थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "अधोरेखा थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "बहुरेखा थप्नुहोस्" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "खाली स्थान थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "भिन्न थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "मूल थप्नुहोस्" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "प्रतीक थप्नुहोस" + +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "१x२ म्याट्रिक्स थप्नुहोस् " + +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "म्याट्रिक्स थप्नुहोस्" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "प्रतिकमा क्यारेक्टर परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "क्यारेक्टर शैली परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "क्यारेक्टर परिवार परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "तत्व थप्नुहोस्" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "पङ्क्ति:" + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "कागजात MathMLजस्तो देखिँदैन ।" + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML आयात त्रुटि" + +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "अनुक्रमणित सूची" + +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "अनुक्रमणिका" + +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "सीमाबाट हटाएको सूची" + +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "उँभोरेखा" + +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "अधोरेखा" + +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " +"visualized. You must restart the application in order so that changes take " +"effect" +msgstr "" +"सूत्रमा भएको प्रतीकहरू राम्रोसँग खिचिएको छ भन्ने निश्चित गर्न केही फन्टहरू " +"स्थापना गर्नु पर्नेछ । तपाईँले अनुप्रयोग पुन: सुरुआत गर्नुपर्नेछ ताकि " +"परिवर्तनले प्रभाव लिन्छ" + +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "स्तम्भ थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "पङ्क्ति थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "स्तम्भ घुसाउनुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "स्तम्भ हटाउनुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "पङ्क्ति घुसाउनुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "पङ्क्ति हटाउनुहोस्" + +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "म्याट्रिक्स तत्व" + +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "नयाँ रेखा थप्नुहोस्" + +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "टयाबमार्क थप्नुहोस्" + +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "बहुरेखा तत्व" + +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "मूलको मुख्य सूची" + +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "बन्द गर्ने तत्व हटाउनुहोस्" + +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "अनुक्रमणिका थप्नुहोस्" + +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "अंश" + +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "हर" + +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "नकरात्मक पातलो खाली स्थान थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "पातलो खाली स्थान थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "मध्यम खाली स्थान थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "बाक्लो खाली स्थान थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "चार खाली स्थान थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "इन्टिग्रल थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "जोड थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "वस्तु थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "वर्ग कोष्ठक थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "छड्के कोष्ठक थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "संक्षेप थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "म्याट्रिक्स थप्नुहोस्..." + +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "माथिल्लो बायाँ अनुक्रमणिका थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "तल्लो बायाँ अनुक्रमणिका थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "माथिल्लो दायाँ अनुक्रमणिका थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "तल्लो दायाँ अनुक्रमणिका थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "माथिल्लो अनुक्रमणिका थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "तल्लो अनुक्रमणिका थप्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "ग्रिकमा रूपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "वाक्य-संरचना हाइलाइटिङ" + +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "बाक्लो" + +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "छड्के" + +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "बायाँ डेलिमिटर" + +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "दायाँ डेलिमिटर" + +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "प्रतीक घुसाउनुहोस्" + +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "प्रतीक नाम" + +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "स्क्रिप्ट" + +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "फ्रयाकटुर" + +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "डबल स्ट्रक" + +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "फन्ट परिवार" + +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "पहिचायक" + +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "सञ्चालक" + +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "नम्बर" + +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "टोकन प्रकार" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "सायन" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "म्याजेन्टा" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "पहेंलो" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "कालो" + +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "खैरो" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "रातो" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "हरियो" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "नीलो" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "ह्यु" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "अभिवादन" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "मान (चम्किलोपन)" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kofficefilters.po new file mode 100644 index 00000000..be568c5c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -0,0 +1,2332 @@ +# translation of kofficefilters.po to Nepali +# shyam krishna ball <shyam@mpp.org.np>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kofficefilters\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:32+0545\n" +"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "छविमा निर्यात" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "डेटा पढ्न असफल भयो ।" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "निर्यात त्रुटि" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "विकृत एक्सएमएल डेटा ।" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 +msgid "A password is required to read that pdf" +msgstr "त्यो पीडीएफ पढ्नका लागि पासवर्डको आवश्यक पर्दछ" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111 +msgid "PDF Import Options" +msgstr "पीडीएफ आयात विकल्प" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:144 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "पृष्ठ %1" + +#: krita/png/kis_png_export.cc:69 +msgid "PNG Export Options" +msgstr "पीएनजी निर्यात विकल्प" + +#: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65 +#: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "" +"Cannot export images in %1.\n" +msgstr "" +"%1 मा छवि निर्यात गर्न सकिँदैन ।\n" + +#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432 +msgid "" +"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." +msgstr "" +"कच्चा फाइलहरू रूपान्तर गर्न सकिँदैन किन भने कार्यान्वयनयोग्य dcraw सुरु गर्न " +"सकिएन ।" + +#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470 +msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " +msgstr "त्रुटि: Dcraw ले यो छवि लोड गर्न सक्दैन । सन्देश: " + +#: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "JPEG निर्यात विकल्प" + +#: krita/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 +msgid "TIFF Export Options" +msgstr "TIFF निर्यात विकल्प" + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "आयात गरिँदैछ..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "बचत हुँदैछ..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "लोड हुँदैछ..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "सबै छविहरू" + +#: krita/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"छविले एउटा समर्थन नगरेको रङ खाली स्थान प्रयोग गरिरहेको छ । कृपया खुल्ला EXR " +"ढाँचा बचत गर्नु अघि १६-बिट उत्प्लवान बिन्दु RGB/Alpha मा रूपान्तरण गर्नुहोस् ।" + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "पीडीएफ आयात" + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "सुरुआत गरिँदैछ..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "पहिलो पास: पृष्ठ #%1..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "दोस्रो पास: पृष्ठ #%1..." + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "बडी फ्रेमसेट #%1" + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "हेडर फ्रेमसेट #%1" + +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "फुटर फ्रेमसेट #%1" + +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "पाठ फ्रेमसेट %1" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "तस्विर %1" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "केडीई शब्दको पीडीएफ आयात फिल्टर" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "पृष्ठ चयन" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "सबै (%1 पृष्ठ)" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "दायरा:" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "आयात छवि" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"स्मार्ट\" मोड" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +msgid "" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " +"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +msgstr "" +"रेखाको समाप्तिमा फर्काउने र हाइफेन हटाउँदछ । अनुच्छेद पङ्क्तिबद्धता गणना गर्न " +"पनि प्रयास गर्दछ । द्रष्टब्य यो छ कि केही पृष्ठहरुको सजावट गडबडी हुन सक्छ ।" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "पासवर्ड" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "स्वामित्व:" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "प्रयोगकर्ता:" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "फाइल खुल्न नसकेको जस्तै, लोड हुन सकेन ।" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "केडीई शब्दको आरटीएफ आयात फिल्टर" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "फाइल एउटा आरटीएफ कागजात नदेखिए जस्तै, लोड हुन सकेन ।" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "कागजातले आरटीएफ वाक्य संरचना अनुसरण नगरे जस्तै, लोड हुन सकेन ।" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 +msgid "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"आर टी एफ (रिच पाठ ढाँचा) कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण सङ्ख्या छ: %1 । जारी " +"गर्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा गर्न सक्छ । तपाईँ जारी राक्न " +"सक्नुहुन्छ ?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"पीडब्लुडी (पकेटवल्डको रिच पाठ ढाँचा) कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण छ: %1 । " +"जारी राख्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा गर्न सक्छ । तपाईँ जारि राक्न " +"चाहनुहुन्छ ?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"यूआरटीएफ (\"युनिकोड रिच पाठ ढाँचा\") कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण सङ्ख्या " +"छ: %1 । जारी राख्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा हुन सक्छ । तपाईँ जारी " +"राख्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." +msgstr "" +"आरटीएफ कागजातसँग एउटा अनपेक्षित पहिलो कुञ्जीपाटी भएजस्तै, लोड हुन सकदैन;\\%1 ." + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "शीर्षक नदिएको कागजात" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "केडीई शब्दको एचटीएमएल निर्यात फिल्टर" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "सिफारिस गरिएको ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "लोकेल (%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "सङ्केतन: %1 फेला पार्न सकिएन" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"केडीई शब्द फाइल पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो ।\n" +"रेखामा: %1, स्तम्भ %2\n" +"त्रुटि सन्देश: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "केडीई शब्द निर्यात फिल्टर लाइब्रेरी" + +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "केडीई शब्दको खाली पाठ आयात फिल्टर" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "अन्य ( %1 )" + +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "केडीई शब्दको खाली पाठ निर्यात फिल्टर" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "ल्याटेक्स आयात फिल्टर परिमिति" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "कागजात शैली" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "ल्याटेक्स शैली" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "केडीई शब्द शैली" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 +#: rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "युनिकोड" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "ल्याटिन१" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "कागजात प्रकार" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "नयाँ कागजात" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "सम्मिलित कागजात" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "केडीई शब्दको एमएस लेख्ने आयात फिल्टर" + +#: kword/abiword/ImportField.cc:29 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Footnote %1" +msgstr "पादटिप्पणी %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Picture %1" +msgstr "तस्विर %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "तालिका %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Table %3, row %1, column %2" +msgstr "तालिका %3, पङ्क्ति %1, स्तम्भ %2" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"ए वी आई वर्ड फाइल पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो ।\n" +"रेखामा: %1, स्तम्भ %2\n" +"त्रुटि सन्देश: %3" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "AbiWord Import Filter" +msgstr "एवीआई वर्ड आयात फिल्टर" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Main Text Frameset" +msgstr "मुख्य पाठ फ्रेमसेट" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828 +#, c-format +msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" +msgstr "एवीआई वर्ड फाइल लोड गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो: %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 +msgid "Unable to save document information." +msgstr "कागजात सूचना बचत गर्न अक्षम भयो ।" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "Unable to save main document." +msgstr "मुख्य कागजात बचत गर्न अक्षम भयो ।" + +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "अन्त्यटिप्पणी %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "पादटिप्पणी %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 कक्ष %2,%3" + +#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "जोर पृष्ठ हेडर" + +#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "बिजोर पृष्ठ हेडर" + +#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "जोर पृष्ठ फुटर" + +#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "बिजोर पृष्ठ फुटर" + +#: kword/msword/conversion.cpp:388 +msgid "First Page Header" +msgstr "पहिलो पृष्ठ हेडर" + +#: kword/msword/conversion.cpp:390 +msgid "First Page Footer" +msgstr "पहिलो पृष्ठ फुटर" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 +#, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table %1" +msgstr "तालिका %1" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211 +#, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table Frame %1" +msgstr "तालिका फ्रेम %1" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588 +msgid "" +"_: Pseudo-author for annotations\n" +"KWord 1.3" +msgstr "केडीई शब्द १.३" + +#: kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Header" +msgstr "हेडर" + +#: kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Footer" +msgstr "फुटर" + +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "मुख्य पाठ फ्रेमसेट" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"यो कागजात ओपनअफिस.ओर्ग संस्करण '%1' सँग सिर्जना गरिएको थियो । यो फाइल पढ्नाले " +"अनौठो व्यवहार देखाउनु सक्छ, जस्तै डेटाको विन्याश वा गलत प्रदर्शन । तपाईँ कागजात " +"रूपान्तरण जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "समर्थन नगरिएको कागजात संस्करण" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "सीएसभी फिल्टरले आगत फाइल खोल्न सकेन - कृपया प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "सङ्ख्या" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "मुद्रा" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "मिति" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "दशमलब अल्पविराम सङ्ख्या" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "दशमलब बिन्दु सङ्ख्या" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"कृपया तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको दायराहरू जाँच गर्नुहोस् । सुरुको मान अन्तिमको " +"मान भन्दा सानो हुनुपर्छ ।" + +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "<SHEETNAME>" +msgstr "<SHEETNAME>" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "एचटीएमएलमा निर्यात पाना" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "सिफारिस गरिएको: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "लोकेल (%1)" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "निर्दिष्ट गरेको फाइल छैन" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "डाटाबेसमा जडान गर्दा त्रुटि" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "डाटाबेस प्रयोग गर्दा त्रुटि" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "पाना फेला पार्न सकिदैन" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "तपाईँको क्वेरि अवैध छ वा क्वेरि चयन भएको छैन" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "क्वेरि कार्यान्वयन गर्दा त्रुटि" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO फिल्टरले आगत फाइल खोल्न सक्दैन - कृपया प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"पासवर्ड सुरक्षित फाइलहरू खोल्न अक्षम भयो ।\n" +"पासवर्ड एलगोरिदम प्रकाशन गरिएको छैन" + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "फाइल ढाँचा समर्थन गरिएको छैन ।" + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "फाइलबाट पढ्न सकिएन ।" + +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "पृष्ठ" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "फाइल अनुपोगी जस्तो देखिन्छ । तालिका फड्काइदैछ ।" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "तालिका फड्काइदैछ ।" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "ईपीएस निर्यात" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह १" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह २" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह ३" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "लुकाइएको तह निर्यात गर्नुहोस्" + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "फाइल लेख्न असफल भयो ।" + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "बीपीएम निर्यात त्रुटि" + +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "एमएनजी निर्यात त्रुटि" + +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "पीएनजी निर्यात त्रुटि" + +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "एसभीजी निर्यात त्रुटि" + +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "एक्सबीएम त्रुटि" + +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "एक्सपीएम निर्यात त्रुटि" + +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "जेपीईजी निर्यात त्रुटि" + +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "स्लाइड शीर्षक" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Page:" +msgstr "पृष्ठ:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "निर्यात क्षेत्र:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "बिटम्याप DPI:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "परिणाम बिटम्याप छविको रिज्योलुसन सेट गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "सीमान्त (पिक्सेल):" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "७२" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "९६" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "१५०" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "३००" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "६००" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "७२०" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "१२००" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "पृष्ठमा वस्तु" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "सम्पूर्ण पृष्ठ" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "PDFImportWidget" +msgstr "पीडीएफ आयात विजेट" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "आयाम" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Resolution:" +msgstr "रिजोल्युशन:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Vertical:" +msgstr "ठाडो:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Dots/inch" +msgstr "थोप्ला/इन्च" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Horizontal:" +msgstr "तेर्सो:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "साइज:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "चौडाइ:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "उचाइ:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Pages" +msgstr "पृष्ठ" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&All pages" +msgstr "सबै पृष्ठ" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&First page" +msgstr "पहिलो पृष्ठ" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Selection of page" +msgstr "पृष्ठको चयन" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Options of Your PNG" +msgstr "तपाईँको पीएनजीको विकल्प" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Compress:" +msgstr "संकुचन:" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" +msgstr "द्रष्टब्य: संकुचन स्तरले नतिजाको गुणस्तर परिवर्तन गर्न सक्दैन" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>" +msgstr "" +"<p>संकुचन समय समायोजन गर्नुहोस् । उत्तम संकुचनले लामो समय लिन्छ ।\n" +"<br>द्रष्टब्य: संकुचन स्तरले नतिजाको गुणस्तर परिवर्तन गर्न सक्दैन ।</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" +msgstr "द्रष्टब्य: संकुचन स्तरले नतिजाको गुणस्तर परिवर्तन गर्न सक्दैन" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 +#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>" +msgstr "" +"<p>संकुचन समय समायोजन गर्नुहोस् । उत्तम संकुचनले लामो समय लिन्छ ।\n" +"<br>द्रष्टब्य: संकुचन स्तरले नतिजाको गुणस्तर परिवर्तन गर्न सक्दैन ।</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "छिटो" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "सानो" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Interlacing" +msgstr "अन्तरग्रथित" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" +msgstr "इन्टरनेटमा प्रकाशन गर्दा अन्तरग्रथित प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"<br>\n" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " +"while downloading.</p>" +msgstr "" +"<p>यदि तपाईँ आफ्नो छवि इन्टरनेटमा प्रकाशन गर्न चाहनुहुन्छ भने अन्तरग्रथित " +"उपयोगी हुनेछ ।" +"<br>\n" +"अन्तरग्रथित सक्षम गर्नाले डाउनलोड गर्दा पनि ब्राउजरद्वारा छवि प्रदर्शन हुनेछ " +"।</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Store alpha channel (transparency)" +msgstr "अल्फा च्यानल (पारदर्शीता) भण्डारण गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" +msgstr "" +"यदि तपाईँको छवि पारदर्शी छैन भने सानो फाइल प्राप्त गर्ना अक्षम गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " +"image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " +"the resulting file smaller ." +"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +msgstr "" +"<p>चलायमान सञ्जाल ग्राफिक्स (पी एन जी) फाइल ढाँचाले अल्फा च्यानल बचत गरेर " +"तपाईँको छविमा भण्डारण हुन पारदर्शीतालाई अनुमति दिन्छ ।\n" +"यदि तपाईँले पारदर्शीता प्रयोग गरिरहनु भएको छैन र तपाईँले नतिजा फाइल सानो बनाउन " +"चाहनुहुन्छ भने बाकस अनचेक गर्न सक्नुहुन्छ ।" +"<br>अल्फा च्यानल बचत गर्नका लागि सधै सिफारिस गरिन्छ ।</p>" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Update Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन अद्यावधिक गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 59 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "रङ सेटिङ" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 70 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Blackpoint:" +msgstr "कालो बिन्दु:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 78 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Red multiplier:" +msgstr "रातो गुणक:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 97 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Blue multiplier:" +msgstr "नीलो गुणक:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 127 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Brightness. 1.0 is default" +msgstr "चम्किलोपन । १.० पूर्वावलोकन हो" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 135 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&White Balance" +msgstr "सेतो सन्तुलन" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 149 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "White card in sunlight" +msgstr "सूर्य प्रकाशमा सेतो कार्ड" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 160 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "स्वाचालित" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 169 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " +"white card photographed in sunlight." +msgstr "" +"स्वचालित रङ सन्तुलन । पूर्वानिर्धारण सूर्य प्रकाशमा फोटोग्राफ गरिएको सेतो " +"कार्डमा आधारित स्थिर रङ सन्तुलन हो ।" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 177 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "From camera" +msgstr "क्यामेराबाट" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 184 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " +"prints a warning and reverts to the default. " +msgstr "" +"\n" +"क्यामेराद्वारा निर्दिष्ट गरिएको रङ सन्तुलन प्रयोग गर्नुहोस् । यदि यो फेला परेन " +"भने, डीक्रले चेतावनी मुद्रण गर्दछ र पूर्वानिर्धारणमा उल्टयाउँछ ।" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 194 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Brightness:" +msgstr "चम्किलोपन:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 204 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Colorspace" +msgstr "रङ खाली स्थान" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 218 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Document mode" +msgstr "कागजात मोड" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 226 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&RGB" +msgstr "RGB" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 239 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Channel Depth" +msgstr "च्यानल गहिराइ" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 259 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&16 bits per channel" +msgstr "१६ बिट प्रति च्यानल" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 262 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 273 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&8 bits per channel" +msgstr "८ बिट प्रति च्यानल" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 276 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "Alt+8" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 289 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Interpolate RGB as four colors" +msgstr "चार रङको रूपमा आर जी बी प्रक्षेपण गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 292 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " +"eliminates false 2x2 mesh patterns. " +msgstr "" +"चार रङको रूपमा आरजीबी प्रक्षेपण गर्नुहोस् । यसले छवि थोरै अस्पष्ट गर्दछ, तर गलत " +"२x२ जाली बान्कीहरू हटाउँदछ ।" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 344 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Clip colors to prevent pink highlights" +msgstr "गुलाबी हाइलाइटहरू हटाउन रङ क्लिप गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 353 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +msgstr "" +"पूर्वानिर्धारण अनुसार, डीक्रले हाइलाइटमा गुलाबी रङ हटाउन सबै रङ क्लिप गर्दछ । " +"अनक्लिप गरिएको सम्पूर्ण छवि डेटा छोड्न -b 0.25 सँग यो विकल्प संयोजन गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 398 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" +msgstr "क्यामेरा कच्चा रङ प्रयोग गर्नुहोस्, sRGB होइन" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Quality:" +msgstr "गुणस्तर:" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "यी सेटिङले संकुचन गर्दा कति सूचना हरायो भन्ने निर्धारण गर्दछ" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Smallest" +msgstr "सबैभन्दा सानो" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "उत्तम" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "क्रमिक" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "इन्टरनेटमा प्रकाशन गर्दा क्रमिक प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"<br>\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " +"while downloading.</p>" +msgstr "" +"<p>यदि तपाईँ इन्टरनेटमा आफ्नो छवि प्रकाशन गर्न चाहनुहुन्छ भने क्रमिक उपयोगी " +"हुन्छ ।" +"<br>\n" +"क्रमिक सक्षम गर्नाले डाउनलोड गर्दा पनि ब्राउजरद्वारा छवि प्रदर्शन हुनेछ ।</p>" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Options of Your TIFF" +msgstr "तपाईँको टिफको विकल्प" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "TIFF Options" +msgstr "टिफ विकल्प" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Compression type:" +msgstr "संकुचन प्रकार:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "JPEG DCT Compression" +msgstr "JPEG DCT संकुचन" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Deflate (ZIP)" +msgstr "डिफ्लेट (ZIP)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" +msgstr "Lempel-Ziv Welch (LZW)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Leadtools JPEG2000" +msgstr "प्रमुख उपकरण JPEG2000" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "CCITT Modified Huffman RLE" +msgstr "CCITT परिमार्जीत Huffman RLE" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" +msgstr "CCITT समूह ३ फयाक्स सङ्केतन" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" +msgstr "CCITT समूह ४ फ्याक्स सङ्केतन" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log" +msgstr "पिक्सार लग" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Predictor:" +msgstr "भविष्यवक्ता:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Differencing" +msgstr "तेर्सो भिन्नता" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Floating Point Horizontal Differencing" +msgstr "उत्प्लवान बिन्दु तेर्सो भिन्नता" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" +msgstr "" +"भविष्यवेता प्रयोग गर्नाले संकुचन सुधार गर्न सकिन्छ (खास गरेर एलजेटडब्लु र " +"डिफ्लेटका लागि)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Store alpha &channel (transparency)" +msgstr "अल्फा च्यानल (पारदर्शीता) भण्डारण गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" +msgstr "" +"यदि तपाईँको छवि पारदर्शीता छैन भने सबैभन्दा सानो फाइल प्राप्त गर्ना अक्षम " +"गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " +"image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " +"the resulting file smaller ." +"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +msgstr "" +"<p>पोर्टयोग्य सञ्जाल ग्राफिक्स (पी एन जी) फाइल ढाँचाले एउटा अल्फा च्यानल बचत " +"गरेर भण्डारण गर्नका लागि तपाईँको छविमा पारदर्शीता अनुमति दिन्छ ।\n" +"यदि तपाईँले पारदर्शीता प्रयोग गरिरहनु भएको छ भने तपाईँ बाकस जाँच नगर्न " +"सक्नुहुन्छ र तपाईँले नतिजा फाइल सबैभन्दा सानो बनाउँनुपर्छ ।" +"<br>अल्फा च्यानल सधै बचत गर्न सिफारिस गरिएको छ ।</p>" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Flatten the &image" +msgstr "छवि चेप्ट्याउनुहोस्" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " +"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." +msgstr "" +"यो विकल्पले सबै तहहरू विस्तार गर्नेछ । यो विकल्प जाँच गर्ना सुझाव दिइन्छ, " +"अन्यथा अन्य अनुप्रयोगहरूले तपाईँ फाइल सही तरिकाले पढ्न सक्ने छैन ।" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "JPEG Compression Options" +msgstr "जेपीईजी संकुचन विकल्प" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Deflate Compression Options" +msgstr "डिफ्लेट संकुचन विकल्प" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" +msgstr "CCITT समूह ३ फ्याक्स सङ्केतन विकल्प" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Fax mode:" +msgstr "फ्याक्स मोड:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Classic" +msgstr "शास्त्रीय" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "No RTC" +msgstr "आरटीसी छैन" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "No EOL" +msgstr "ईओएल छैन" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log Compression Options" +msgstr "पिक्सार लग संकुचन विकल्प" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "एचटीएमएल निर्यात संवाद" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "सङ्केतन:" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "HTML ४.०१" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "एचटीएमएल ४.०१ (पुराना एचटीएमएल प्रयोगकर्ता अभिकर्ताका लागि)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "XHTML १.०" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML १.०" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "मोड" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "प्रकाश: तीक्षण (X)HTML मा रूपन्तर गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"मुख्य गरेर कागजात बनौट रूपान्तरण गर्नुहोस् (सीमित दक्षतासँग ब्राउजरमा निर्यात " +"गर्नका लागि सिफारिस गरिएको)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "आधारभूत: परिवर्ती (X)HTML मा रूपान्तरण गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" +msgstr "" +"धेरैजसो कागजात रूपान्तरण गर्नुहोस् (केडीई शब्दमा पुन:आयात गर्न वा पुरानो " +"ब्राउजरमा निर्यात गर्नका लागि सिफारिस गरिएको)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "अधिक गरिएको: CSS सँग (X)HTML मा रूपान्तरण गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 +#: rc.cpp:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " +"other modern word processors or to modern browsers)" +msgstr "" +"केडीई शब्द कागजातको सम्भव भएसम्म रूपान्तरण गर्नुहोस् (अन्य आधुनिक शब्द प्रोसेसर " +"वा आधुनिक ब्राउजरका लागि सिफारिस गरिएको)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "बाह्य सीएसएस पाना प्रयोग गर्नुहोस्:" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "यो फिल्डमा सीएसएस फाइलको स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "खाली पाठ निर्यात संवाद" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "End of Line" +msgstr "रेखाको समाप्ति" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 +#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "युनिक्स शैली (सिफारिस गरिएको; लाइन फेड मात्र)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 +#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "सञ्झ्याल शैली (वाहन फिर्ता र लाइन फेड)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 +#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "म्याक्रोस शैली (वाहन फिर्ता मात्र)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "खाली पाठ आयात संवाद" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 +#: rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "End of Paragraph" +msgstr "अनुच्छेदको समाप्ति" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 +#: rc.cpp:490 +#, no-c-format +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "यसप्रकारमा: रेखाको समाप्तिमा" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "वाक्य: यदि रेखाको समाप्ति वाक्यको समाप्ति भएमा" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 +#: rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "पुरानो विधि: यदि रेखा खाली छ वा ४० क्यारेक्टर भन्दा कम भएमा" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 +#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "ल्याटेक्स निर्यात फिल्टर कन्फिगरेसन" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 +#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Document" +msgstr "कागजात" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 +#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "Independent document" +msgstr "स्वतन्त्र कागजात" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 +#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "कागजात एक्लै संकलन गर्न सक्षम हुनेछ ।" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 +#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the include " +"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +msgstr "" +"सबै समाविष्ट कागजात \\begin[document} र \\end{document} आदेश अघि सिर्जना हुने " +"भएता पनि कागजात पूरा ल्याटेक्स कागजातको रूपमा सिर्जना हुनेछ ।" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 +#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Document to include" +msgstr "समावेश गर्नुपर्ने कागजात" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 +#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "ल्याटेक्स हेडर वा कागजात परिवेश कुनै पनि सिर्जना नगर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 +#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " +"files for each chapter of your document." +msgstr "" +"कागजात ल्याटेक्स कागजातको रूपमा सिर्जना गरिनेछ जुन मुख्य ल्याटेक्स कागजातमा " +"समावेश गर्नुपर्नेछ । यसले तपाईँलाई तपाईँको कागजातका लागि हरेक अध्यायमा विभिन्न " +"साना फाइलहरू सिर्जना गर्न अनुमति दिन्छ ।" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 +#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Document class:" +msgstr "कागजात वर्ग:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 +#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Default font size:" +msgstr "पूर्वानिर्धारित फन्ट साइज:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 +#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "अन्तिम" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 +#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "ड्राफ्ट" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 +#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Pictures" +msgstr "तस्विर" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "यो डाइरेक्टरीले तपाईँको कागजातको ईपीएस तस्विर समाविष्ट गर्नेछ ।" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 +#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Convert the pictures" +msgstr "तस्विर रूपान्तरण गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 +#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Pictures directory:" +msgstr "तस्विर डाइरेक्टरी:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "सङ्केतन" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "Export informations about author" +msgstr "लेखकको बारेमा जानकारी निर्यात गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 +#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#, no-c-format +msgid "Add a table of content" +msgstr "विषयवस्तु थप्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 +#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "द्रष्टब्य" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 +#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Don't export" +msgstr "निर्यात नगर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 +#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Export notes in comments" +msgstr "टिप्पणीहरूमा द्रष्टब्य निर्यात गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 +#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "सीमान्त द्रष्टब्यमा द्रष्टब्य निर्यात" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 +#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "एमएस राइट आयात संवाद" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Encoding" +msgstr "सङ्केतन" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the encoding of the Write document." +"<br>" +"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"लेख्ने कागजातको सङ्केतन चयन गर्नुहोस् । " +"<br>" +"<br> यदि अनिश्चित भए, पूर्वानिर्धारित सङ्केतन (CP १२५२) प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "&Other encoding:" +msgstr "अन्य सङ्केतन:" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "पूर्वानिर्धारण सङ्केतन (सीपी १२५२)" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252)." +"<br>" +"<br>Select this if unsure." +msgstr "" +"धेरैजसो लेखिएका कागजातहरू यो सङ्केतन प्रयोग गरेर भण्डारण गरिएका हुन्छन् " +"(विन्डोज- १२५२ पनि भनिन्छ) । " +"<br>" +"<br> यदि निश्चित नभए यो चयन गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "उन्नत" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"<br>" +"<br>It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"आयात गरिएका कागजातलाई सम्भव भएसम्म नजिकबाट हेर्न सक्ने बनाउन, यी उन्नत " +"विकल्पहरूले ढाँचा सूचनाको आयात उत्तम-ट्यून गर्न अनुमति दिन्छ । तिनीहरूले " +"अतिरिक्त ढाँचा सूचना थपेर केडीई शब्द र एम एस बीच भिन्नताहरूका लागि पूर्ती गर्यो " +"(जुन मौलिक कागजातमा फेला परेन) ।" +"<br>" +"<br>यदि निश्चित नभएमा, पूर्वानिर्धारणहरू प्रयोग गर्न सुरक्षित हुन्छ ।" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "रेखा खालीस्थान भिन्नताहरूका लागि क्षतिपूर्ती गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." +msgstr "" +"हरेक अनुच्छेदको अघि केही खाली स्थानहरू थपेर लेखिएको रेखा खाली स्थान नक्कल गर्ने " +"प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "छवि स्थिति सक्षम गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "स्थिति छविमा अनुच्छेद इन्डेन्टेसन प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "पाना" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "उपलब्ध पाना" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "निर्यात गर्न पानाहरू चयन गर्नुहोस्:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "डिलिमिटर रेखा" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "********<SHEETNAME>********" +msgstr "********<SHEETNAME>********" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr "<SHEETNAME> पछिल्लो पानाको नामद्वारा प्रतिस्थापन गर्दछ ।" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "हरेक पाना माथि डेलिमिटर रेखा मुद्रण गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 +#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Cells" +msgstr "कक्ष" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 +#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "डेलिमिटर" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "अल्पविराम" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "अर्धविराम" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "ट्याबुलेटर" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "खाली स्थान" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "अन्य:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "उद्वरण:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Export selection only" +msgstr "चयन मात्र निर्यात गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Common" +msgstr "साझा" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "नक्कली डेलिमिटर उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 +#: rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "पाठ उद्धरण:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "ढाँचा:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "दायरा" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "लाई" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "रेखाहरू आयात गर्नुहोस्:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "स्तम्भहरू आयात गर्नुहोस्:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "सङ्केतन:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " +"encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "" +"यो विकल्पद्वारा तपाईँ एचटीएमएल फाइलको सङ्केतन परिभाषा गर्न सक्नुहुन्छ । सिफारिस " +"गरिएको सङ्केतन (UTF8) पूर्वानिर्धारणको रूपमा चयन गरिएको छ ।" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "पाना चयन" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "सूचीमा सबै पानाहरू चयन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Desele&ct All" +msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "हरेक तालिकाका लागि अलग अलग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"यो विकल्पले हरेक पानाका लागि नयाँ पृष्ठ सिर्जना गर्न एचटीएमएल निर्यात फिल्टर " +"बनाउँनेछ । यदि तपाईँले यो विकल्प अक्षम गर्नुभयो भने, सबै पानाहरू एउटा पृष्ठमा " +"लेखिएका हुन्छन् ।" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:813 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "शैली" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "Use &default style" +msgstr "पूर्वानिर्धारित शैली प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 +#: rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"एचटीएमएल पृष्ठका लागि पूर्वानिर्धारित फन्ट र रङ प्रयोग गर्न यो विकल्प चयन " +"गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "बाह्य शैलीपाना प्रयोग गर्नुहोस्:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " +"select or type on in the field below." +msgstr "" +"एचटीएमएल पृष्ठका लागि अलग शैलीपाना निर्दिष्ट गर्न यो विकल्प चयन गर्नुहोस् । " +"तपाईँको तलको फिल्डमा चयन गर्न वा टाइप गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " +"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"यो फिल्डमा तपाईँ तपाईँको शैलीपानाका लागि एउटा यू आर एल प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ " +"। डिस्क भित्र शैलीपानामा, वा इन्टरनेटमा कहीं पनि सूचक गर्न सम्भव छ ।" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "सजावट" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Use &borders" +msgstr "किनारा प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "" +"कक्ष वरिपरि किनारा सक्षम गर्न वा अक्षम गर्न यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "कक्षहरू बीच पिक्सेल:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too." +msgstr "" +"कक्षहरू बीच कति पिक्सेल रहन्छ भन्ने परिभाषित गर्न यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । " +"यदि तपाईँले <b>किनारा प्रयोग गर्नुहोस्</b> पनि जाँच गर्नुभयो भने यो प्रभाव " +"उत्तम दृश्यात्मक हुनेछ ।" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "केडीई स्प्रेड केक्सी आयात फिल्टर" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " +"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " +"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " +"currently selected." +msgstr "" +"घुसाने पात्रो संवादले तपाईँले घुसाउन चाहनुभएको पात्रोको मिति सेट गर्न दिन्छ । " +"तपाईँले हालै चयन गर्नुभएको शेलको सुरूआतमा, आवश्यक मिति छनोट गरेपछि स्प्रेडसिटमा " +"पात्रो घुसाउन 'घुसाउनुहोस्' बटन थिच्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Table/Query" +msgstr "तालिका/क्वेरि" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Custom quer&y" +msgstr "अनुकूल क्वेरि" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Data Conversion" +msgstr "डेटा रूपान्तरण" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 +#: rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "केडीई स्प्रेडसिट छनोट गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 +#: rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "Text (faster)" +msgstr "पाठ (छिटो)" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "&Open" +msgstr "खोल्नुहोस्" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "हालै चयन गरेको शेलमा पात्रो घुसाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "हालै चयन गरेको शेलको सुरूआतमा नयाँ पात्रो घुसाइन्छ ।" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "पात्रो नघुसाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 +#: rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"संवाद अन्त्य हुन्छ र पात्रो घुसाउदैन । यो सञ्चालन रद्द गर्न यसको प्रयोग " +"गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#, no-c-format +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "एक्सएसएलटी कन्फिगरेसन निर्यात गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Common xslt Files" +msgstr "साझा एक्सएसएलटी फाइल" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Personal xslt Files" +msgstr "व्यक्तिगत एक्सएसएलटी फाइल" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "रोज्नुहोस्..." + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "फिल्टर परिमिति निर्यात गर्नुहोस्" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "अनुपात राख्नुहोस्" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "चौडा (%):" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "उचाइ (%):" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "कागजात खोल्नुहोस्" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "एक्सएसएलटी कन्फिगरेसन आयात गर्नुहोस्" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "पीएनजी निर्यात फिल्टर परिमिति" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "उचाइ (%)" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "चौडा (%)" + +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "ल्याटेक्स निर्यात त्रुटि" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "निर्गत फाइल खोल्न अक्षम भयो ।" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML आयात त्रुटि" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "आगत फाइल खोल्न असफल भयो: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +msgid "" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"पङ्क्ति %1, स्तम्भ %2 भित्र MathML फाइल %4 मा पद वर्णन त्रुटि\n" +"त्रुटि सन्देश: %3" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "सूत्र लेख्न असफल भयो ।" + +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML निर्यात त्रुटि" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koproperty.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koproperty.po new file mode 100644 index 00000000..c1e15c13 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koproperty.po @@ -0,0 +1,274 @@ +# translation of koproperty.po to Nepali +# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koproperty\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:33+0545\n" +"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com" + +#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Fixed" +msgstr "स्थिर" + +#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Minimum" +msgstr "न्यूनतम" + +#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Maximum" +msgstr "अधिकतम" + +#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Preferred" +msgstr "रुचाइएका" + +#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Expanding" +msgstr "विस्तार" + +#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Minimum Expanding" +msgstr "न्यूनतम विस्तार" + +#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Ignored" +msgstr "उपेक्षित" + +#: customproperty.cpp:293 +msgid "Horz. Size Type" +msgstr "तेर्सो. साइज प्रकार" + +#: customproperty.cpp:293 +msgid "Horizontal Size Type" +msgstr "तेर्सो साइज प्रकार" + +#: customproperty.cpp:297 +msgid "Vert. Size Type" +msgstr "ठाडो. साइज प्रकार" + +#: customproperty.cpp:297 +msgid "Vertical Size Type" +msgstr "ठाडो साइज प्रकार" + +#: customproperty.cpp:301 +msgid "Horz. Stretch" +msgstr "तेर्सो. गरी तान्नुहोस्" + +#: customproperty.cpp:301 +msgid "Horizontal Stretch" +msgstr "तर्सो गरी तान्नुहोस्" + +#: customproperty.cpp:305 +msgid "Vert. Stretch" +msgstr "ठाडो. गरी तान्नुहोस्" + +#: customproperty.cpp:305 +msgid "Vertical Stretch" +msgstr "ठाडो गरी तान्नुहोस्" + +#: editor.cpp:142 +msgid "Undo changes" +msgstr "परिवर्तन अद्यावधिक गर्नुहोस्" + +#: editor.cpp:149 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: editor.cpp:150 +msgid "Value" +msgstr "मान" + +#: set.cpp:137 set.cpp:154 +msgid "" +"_: General properties\n" +"General" +msgstr "सामान्य" + +#: editors/booledit.cpp:163 +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: editors/cursoredit.cpp:83 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"No Cursor" +msgstr "कर्सर छैन" + +#: editors/cursoredit.cpp:84 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Arrow" +msgstr "बाँण" + +#: editors/cursoredit.cpp:85 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Up Arrow" +msgstr "माथि फर्केको बाँण" + +#: editors/cursoredit.cpp:86 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Cross" +msgstr "क्रस" + +#: editors/cursoredit.cpp:87 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Waiting" +msgstr "प्रतीक्षा गर्दै" + +#: editors/cursoredit.cpp:88 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"I" +msgstr "I" + +#: editors/cursoredit.cpp:89 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Vertical" +msgstr "ठाडो साइज" + +#: editors/cursoredit.cpp:90 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Horizontal" +msgstr "तेर्सो साइज" + +#: editors/cursoredit.cpp:91 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Slash" +msgstr "साइज स्ल्यास" + +#: editors/cursoredit.cpp:92 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Backslash" +msgstr "साइज ब्याकस्ल्यास" + +#: editors/cursoredit.cpp:93 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size All" +msgstr "सबै साइज" + +#: editors/cursoredit.cpp:94 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Split Vertical" +msgstr "ठाडो गरी विभाजन गर्नुहोस्" + +#: editors/cursoredit.cpp:95 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Split Horizontal" +msgstr "तेर्सो गरी विभाजन गर्नुहोस्" + +#: editors/cursoredit.cpp:96 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Pointing Hand" +msgstr "देखाउने हात" + +#: editors/cursoredit.cpp:97 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Forbidden" +msgstr "निषेध गरिएको" + +#: editors/cursoredit.cpp:98 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"What's This?" +msgstr "यो के हो?" + +#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: editors/fontedit.cpp:62 +msgid "Change font" +msgstr "फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: editors/fontedit.cpp:104 +msgid "Bold" +msgstr "बाक्लो" + +#: editors/pixmapedit.cpp:60 +msgid "Click to show image preview" +msgstr "छवि पूर्वावलोकन देखाउन यसमा क्लिक गर्नुहोस्" + +#: editors/pixmapedit.cpp:69 +msgid "Insert image from file" +msgstr "फाइलबाट छवि घुसाउनुहोस्" + +#: editors/pixmapedit.cpp:156 +msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)" +msgstr "( \"%1\" गुणका लागि) फाइलबाट छवि घुसाउनुहोस्" + +#: editors/rectedit.cpp:65 +msgid "" +"Position: %1, %2\n" +"Size: %3 x %4" +msgstr "" +"स्थिति: %1, %2\n" +"साइज: %3 x %4" + +#: editors/stringlistedit.cpp:90 +msgid "Edit List of Items" +msgstr "वस्तुका सूची सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: editors/stringlistedit.cpp:93 +#, c-format +msgid "Contents of %1" +msgstr "%1 का सामाग्री" + +#: editors/symbolcombo.cpp:97 +msgid "Select Char" +msgstr "Char चयन गर्नुहोस्" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koshell.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koshell.po new file mode 100644 index 00000000..6bbc4497 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/koshell.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# translation of koshell.po to Nepali +# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koshell\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 04:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-12 00:34+0545\n" +"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file koshell.kcfg line 7 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Defines the width of the sidebar." +msgstr "किनारापट्टीको चौडाइ परिभाषित गर्छ ।" + +#: koshell_main.cc:33 koshell_main.cc:72 +msgid "KOffice Workspace" +msgstr "केडीई कार्यालय कार्यक्षेत्र" + +#: koshell_main.cc:75 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "हालको सम्भारकर्ता" + +#: koshell_shell.cc:72 +msgid "Components" +msgstr "अवयव" + +#: koshell_shell.cc:73 +msgid "Documents" +msgstr "कागजात" + +#: koshell_shell.cc:506 +msgid "%1 Handbook" +msgstr "%1 हातेपुस्तक" + +#: koshell_shell.cc:532 +msgid "Open Document" +msgstr "खुला कागजात" + +#: koshell_shell.cc:534 +msgid "Import Document" +msgstr "कागजात आयात गर्नुहोस्" + +#: koshell_shell.cc:602 koshell_shell.cc:734 +msgid "Part Handbook" +msgstr "हातेपुस्तक खण्ड" + +#: koshell_shell.cc:732 +msgid "Save All" +msgstr "सबै बचत गर्नुहोस्" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com" + +#: iconsidepane.cpp:419 +msgid "Icon Size" +msgstr "प्रतिमा साइज" + +#: iconsidepane.cpp:420 +msgid "Large" +msgstr "ठूलो" + +#: iconsidepane.cpp:422 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: iconsidepane.cpp:424 +msgid "Small" +msgstr "सानो" + +#: iconsidepane.cpp:428 +msgid "Show Icons" +msgstr "प्रतिमा देखाउनुहोस्" + +#: iconsidepane.cpp:431 +msgid "Show Text" +msgstr "पाठ देखाउनुहोस्" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kounavail.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kounavail.po new file mode 100644 index 00000000..f2a26bac --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kounavail.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kounavail.po to Nepali +# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kounavail\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-12 00:35+0545\n" +"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kounavail.cc:156 +msgid "KoUnavail KOffice Program" +msgstr "KoUnavail केडीई कार्यालय कार्यक्रम" + +#: kounavail.cc:158 +msgid "KoUnavail" +msgstr "KoUnavail" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kplato.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kplato.po new file mode 100644 index 00000000..b3695071 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kplato.po @@ -0,0 +1,1989 @@ +# translation of kplato.po to Nepali +# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kplato\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:37+0545\n" +"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kplato.rc line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "परियोजना" + +#. i18n: file kplato.rc line 56 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Calculate" +msgstr "गणना गर्नुहोस्" + +#. i18n: file kplato.rc line 78 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "परियोजना" + +#. i18n: file kplato.rc line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Report" +msgstr "प्रतिवेदन" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 29 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "AccountsPanelBase" +msgstr "खाताको प्यानल आधार" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 51 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default account:" +msgstr "पूर्वनिर्धारित खाता:" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 64 +#: kptaccountsview.cc:121 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Account" +msgstr "खाता" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 75 +#: kptdoublelistviewbase.cc:366 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 101 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "नयाँ" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 109 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "New &Sub-Account" +msgstr "नयाँ सहायक खाता" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "AccountsviewConfigurePanelBase" +msgstr "खाताको दृश्य कन्फिगर प्यानल आधार" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 31 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cut-off date:" +msgstr "सकिएको मिति:" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 49 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Periodicity:" +msgstr "आवधिकता:" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 57 +#: kptaccountsview.cc:217 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Cumulative" +msgstr "बढोत्तरी" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 17 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CalendarListPanel" +msgstr "क्यालेन्डर सूची प्यानल" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 47 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "नयाँ" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 53 +#: kptresourceview.cc:391 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Calendar Name" +msgstr "क्यान्डेलर नाम" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Parent calendar:" +msgstr "प्यारेन्ट क्यालेन्डर:" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Calculation" +msgstr "गणना" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 36 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "म्यानुअल" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 44 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Immediate on change" +msgstr "तुरुन्त परिवर्तन" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 54 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Constraints" +msgstr "अवरोध" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 65 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Allow overbooking of resources" +msgstr "संसाधनको ओभर बुकिङ अनुमति दिनुहोस्" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 39 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:393 rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Responsible:" +msgstr "उत्तरदायी:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 47 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:109 rc.cpp:396 rc.cpp:411 rc.cpp:476 rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"The person responsible for this task.\n" +"\n" +"This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. " +"You can even directly access your address book with the Choose button." +msgstr "" +"यो कार्यका लागि व्यक्ति उत्तरदायी छ ।\n" +"\n" +"संसाधन समूहमा उपलब्ध व्यक्ति सीमित गरिएको छैन तर जो कोही पनि हुनसक्छ । तापनि " +"बटन छनौट गरेर तपाईँको ठेगाना पुस्तकमा प्रत्यक्ष पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 65 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:416 rc.cpp:496 rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "रोज्नुहोस्..." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 71 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:121 rc.cpp:420 rc.cpp:500 rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Insert a person from your address book." +msgstr "तपाईँको ठेगाना पुस्तिकाबाट एउटा व्यक्ति घुसाउनुहोस्" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 84 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Timing" +msgstr "समय" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 89 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the " +"task.\n" +"\n" +"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort " +"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. " +"For duration based estimation, the assigned resources don't affect the fixed " +"duration of the task, but only the costs." +msgstr "" +"कन्फिगरेसन तालिकिकरण । यी सेटिङले कार्यका वास्तविक तालिकालाई प्रभाव पार्छन् ।\n" +"\n" +"अनुमान प्रयत्नमा आधारित वा अवधिमा आधारित हुनसक्छ । यदि यो प्रयत्नमा आधारित " +"भएमा, अन्तिम अवधि कार्यमा मानाङ्कन गरिएको संसाधनमा आधारित हुनेछ । अवधिमा आधारित " +"अनुमानमा, मानाङ्कन गरिएको संसाधनले कार्यको स्थिर अवधिलाई प्रभाव पार्दैन, तर " +"लागतमा प्रभाव पार्छ ।" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 98 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Effort" +msgstr "प्रयास" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 103 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:556 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Duration" +msgstr "अवधि" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 119 +#: kptprojectdialog.cc:94 rc.cpp:138 rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "As Soon as Possible" +msgstr "सम्भव भएसम्म छिटो" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 124 +#: kptprojectdialog.cc:98 rc.cpp:141 rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "As Late as Possible" +msgstr "सम्भव भएसम्म ढिलो" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 129 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:358 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Must Start On" +msgstr "सुरु गर्नु पर्छ" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 134 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Must Finish On" +msgstr "अन्त्य गर्नु पर्छ" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 139 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Start Not Earlier Than" +msgstr "यो भन्दा छिटो सुरु नगर्नुहोस्" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 144 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Finish Not Later Than" +msgstr "यो भन्दा ढिलो अन्त्य नगर्नुहोस्" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 149 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "Fixed Interval" +msgstr "स्थिर अन्तराल" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 169 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "Schedule:" +msgstr "तालिका:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 188 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Estimate:" +msgstr "अनुमान:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 245 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Optimistic:" +msgstr "आशावादी:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 256 +#: kptresourceview.cc:397 rc.cpp:168 rc.cpp:174 rc.cpp:541 rc.cpp:547 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 270 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Pessimistic:" +msgstr "निराशावादी:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 296 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:423 rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Note:" +msgstr "द्रष्टव्य:" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "DurationWidget" +msgstr "अवधि विजेट" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use whole numbers or decimal fractions" +msgstr "सम्पूर्ण सङ्ख्या वा दशमलव भिन्न प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 137 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "d" +msgstr "d" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:202 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "00" +msgstr "00" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 187 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "h" +msgstr "h" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "m" +msgstr "m" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 276 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 318 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "000" +msgstr "000" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 332 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 17 +#: kptcalendareditbase.cc:130 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "CalendarEditBase" +msgstr "क्यालेन्डर सम्पादन आधार" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 29 +#: kptcalendareditbase.cc:87 kptcalendareditbase.cc:135 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Work Interval" +msgstr "कार्य अन्तराल" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 109 +#: kptcalendareditbase.cc:137 rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Add Interval" +msgstr "अन्तराल थप्नुहोस्" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "ProjectPanelBase" +msgstr "ProjectPanelBase" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 39 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "The project leader." +msgstr "परियोजना प्रबन्धक ।" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 47 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Leader:" +msgstr "अगुवा:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 64 +#: rc.cpp:250 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "The project name." +msgstr "परियोजना नाम ।" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "N&ame:" +msgstr "नाम:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 123 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"></p>ID:" +msgstr "<p align=\"right\"></p> आईडी:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 129 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "The unique project identification" +msgstr "अद्वितिय परियोजना पहिचान" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 137 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "रोज्नुहोस्..." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 140 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Choose a project leader from your address book." +msgstr "तपाईँको ठेगाना पुस्तकबाट परियोजना अगुवा रोज्नुहोस् ।" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 156 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:376 rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "WBS:" +msgstr "WBS:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 169 +#: kptmainprojectpanel.cc:62 rc.cpp:278 rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Scheduling" +msgstr "तालिका" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 175 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you define when the project shall start or end.\n" +"\n" +"If start time is defined, the project is scheduled forward from this time. When " +"the project has been calculated, end time shows when the project is planned to " +"end.\n" +"If end time is defined, the project is scheduled backwards from this time. When " +"the project has been calculated, start time shows when the project must start " +"in order to finish in time." +msgstr "" +"तपाईँले यहाँ परियोजना सुरु वा अन्त्य हुदाँ परिभाषित गर्नुहोस् ।\n" +"\n" +"सुरु समय परिभाषित भएमा, यो समयबाट परियोजना तालिका आगाडि बढाइन्छ । परियोजना गणना " +"गरिएको हुदाँ, परियोजना अन्त्य योजना बनाउदा अन्त्य हुने समय देखिन्छ ।\n" +"यदि अन्त्य समय परिभाषित भएमा, हालको समयबाट परियोजना पछाडितिर तालिकिकरण गरिन्छ । " +"परियोजना गणना गरिएको बेलामा, समयमा परियोजना समाप्त गर्न सुरु गर्नुपर्ने समय " +"देखाउछ ।" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 186 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Define when the project shall start." +msgstr "परियोजना कहिले सुरु हुनेछ परिभाषित गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 204 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Define when the project shall end." +msgstr "परियोजना कहिले अन्त्य हुनेछ परिभाषित गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 212 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "End date:" +msgstr "अन्त्य मिति:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 218 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Select this to schedule the project backward from end time." +msgstr "परियोजना अन्त्य समय पछाडितिरबाट तालिकिकरण गर्न यो चयन गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 226 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Start date:" +msgstr "सुरु मिति:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 232 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Select this to schedule the project forward from start time." +msgstr "परियोजना सुरु समयबाट अगाडि तालिककरण गर्न यो चयन गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 242 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:370 rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "&Project notes and summary:" +msgstr "परियोजना द्रष्टव्य र सारांश:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 250 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Various notes associated with the project or a project summary.\n" +"\n" +"Here you can enter any additional text you want to be stored with the project. " +"This can for example be a short summary of the project or various notes." +msgstr "" +"परियोजना वा परियोजना सारांशसँग सम्बन्धित विभिन्न द्रष्टव्य ।\n" +"\n" +"तपाईँले यहाँ परियोजनासँग भण्डारण गर्न चाहेका अतिरिक्त पाठ प्रविष्ट गर्न " +"सक्नुहुन्छ । यो परियोजनाको छोटो सारांश वा विभिन्न द्रष्टव्यका लागि उदाहरण " +"हुनसक्छ ।" + +#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "MilestoneProgressPanelBase" +msgstr "माइलस्टोन प्रगति प्यानल आधार" + +#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 28 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Finished" +msgstr "समाप्त भयो" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 28 +#: kpttaskdialog.cc:41 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 50 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "" +"Give a name to the project to identify it. Example can be 'rewrite explorer' or " +"'housing project C2'" +msgstr "" +"परियोजना पहिचान गर्न यसमा नाम दिनुहोस् । उदाहरण: 'अन्वेषक पुन: लेख्नुहोस्' वा " +"'हाउजिङ परियोजना C2' हुनसक्छ" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 58 +#: rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "Project &leader:" +msgstr "परियोजना प्रबन्धक:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "Project n&ame:" +msgstr "परियोजना नाम:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 98 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "The scheduling type will influence how variable times events are placed" +msgstr "तालिका प्रकारले चल समय स्थापना गरिएका घटना तरिकालाई प्रभावित पार्नेछ" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "ASAP" +msgstr "ASAP" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "ALAP" +msgstr "ALAP" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Start Not Earlier Then" +msgstr "यो भन्दा पहिला सुरु नगर्नुहोस्" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 122 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Finish Not Later Then" +msgstr "यो भन्दा ढिलो अन्त्य नगर्नुहोस्" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 146 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Starting Date" +msgstr "सुरु मिति" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 168 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Specify time:" +msgstr "समय निर्दिष्ट गर्नुहोस्:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 220 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&Notes" +msgstr "द्रष्टव्य" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 23 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase" +msgstr "सारांश कार्य सामान्य प्यानल आधार" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 56 +#: rc.cpp:379 rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Work Breakdown Structure" +msgstr "कार्य भङ्ग गर्ने संरचना" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 61 +#: rc.cpp:382 rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "" +"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, " +"according to the task structure.\n" +"\n" +"The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the Tools " +"menu to generate the WBS code for the project." +msgstr "" +"कार्य भङ्ग गर्ने संरचनाले परियोजनामा कार्य संरचना अनुसार, सबै कार्यका लागि " +"क्रमाङ्कन परिचित गराउँदछ ।\n" +"\n" +"WBS सङ्केत स्वत: उत्पन्न हुनेछ: परियोजनाका लागि WBS सङ्केत उत्पन्न गर्न केवल " +"उपकरण मेनुबाट WBS सङ्केत रोज्नुहोस् ।" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 69 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:467 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 75 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:408 rc.cpp:470 rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The name of the Task." +msgstr "कार्यको नाम ।" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 142 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Task id:" +msgstr "कार्यको आईडी: " + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 148 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "This is the unique identifier for this task." +msgstr "यो कार्यका लागि यो अद्वितिय पहिचायक हो ।" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "TaskCostPanelBase" +msgstr "कार्य लागत प्यानल आधार" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 31 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "चलिरहेको" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 42 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:441 rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Account:" +msgstr "खाता:" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 82 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "सुरुआत" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 98 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Cost:" +msgstr "लागत:" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 146 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Shutdown" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "TaskGeneralPanelBase" +msgstr "कार्यको सामान्य प्यानल आधार" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 414 +#: kptaccountspanel.cc:168 kptcalendarlistdialog.cc:302 +#: kptrequestresourcespanel.cc:116 kptrequestresourcespanel.cc:117 +#: kptresourcedialog.cc:142 kptresourceview.cc:494 kpttaskcostpanel.cc:42 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 419 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "न्यून" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 424 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "उच्च" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 437 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "" +"Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual estimate " +"for this task." +msgstr "" +"यो कार्यका लागि वास्तविक अनुमान गणना गर्दा प्रयोग गरिएको PERT वितरणले जोखीम " +"नियन्त्रण गर्छ ।" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 443 +#: rc.cpp:571 rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual " +"estimate for the task.\n" +"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n" +"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n" +"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic compared " +"to Low risk.</p>" +msgstr "" +"<p>कार्यका लागि वास्तविक अनुमान गणना गर्दा प्रयोग गरिएको PERT वितरणले जोखिम " +"नियन्त्रण गर्छ ।\n" +"<b>कुनै पनि होइन</b> यसको अर्थ अपेक्षित अनुमान जस्ताको तस्तै प्रयोग गरिन्छ ।\n" +"<b>न्यून जोखीम</b> यसको अर्थ सामान्य वितरण प्रयोग गरिएको छ ।\n" +"<b>उच्च जोखीम</b> यसको अर्थ अनुमान न्यून जोखीमका दाजोमा केही निराशावादी हुनेछ " +"।</p>" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 459 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Risk:" +msgstr "जोखिम:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "TaskProgressPanelBase" +msgstr "कार्य प्रगति प्यानल आधार" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 61 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "Started:" +msgstr "सुरु गरियो:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Finished:" +msgstr "समाप्त:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 116 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Percent completed:" +msgstr "प्रतिशत समाप्त:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 127 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Remaining effort:" +msgstr "बाँकी प्रयास:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 138 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Actual effort:" +msgstr "वास्तविक प्रयास:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 221 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Scheduled" +msgstr "तालिकिकरण गरिएको" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 337 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Start:" +msgstr "सुरु:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 345 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Finish:" +msgstr "समाप्त:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 353 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "Effort:" +msgstr "प्रयास:" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "TaskResourcesPanelBase" +msgstr "कार्य संसाधान प्यानल आधार" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 29 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "समूह" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 40 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Max. Units" +msgstr "अधिकतम एकाई" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Assign resources:" +msgstr "संसाधन मानाङ्कन गर्नुहोस्:" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 81 +#: kpttaskappointmentsview.cc:63 rc.cpp:640 rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Resource" +msgstr "संसाधन" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "WBSDefinitionPanelBase" +msgstr "WBS परिभाषा प्यानल आधार" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 53 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "Code:" +msgstr "सङ्केत:" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 66 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "विभाजक:" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 86 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "Use Levels" +msgstr "प्रयोग स्तर" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 101 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Code" +msgstr "सङ्केत" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 106 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Separator" +msgstr "विभाजक" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 168 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Add Level" +msgstr "स्तर थप्नुहोस्" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 34 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "RelationPanel" +msgstr "सापेक्षिक प्यानल" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 122 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "बाट:" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 141 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "लाई:" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 152 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Task 1" +msgstr "कार्य १" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 163 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Task 2" +msgstr "कार्य २" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 176 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Relationship Type" +msgstr "सम्बन्ध प्रकार" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 187 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Finish-Start" +msgstr "अन्त्य-सुरु" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 195 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Finish-Finish" +msgstr "अन्त्य-अन्त्य" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 203 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Start-Start" +msgstr "सुरु-सुरु" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 221 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Lag:" +msgstr "ल्याग:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "ResourceDialogBase" +msgstr "संसाधान संवाद आधार" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "सुरुआत:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Email:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">इमेल:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Choose resource from addressbook" +msgstr "ठेगाना पुस्तकबाट संसाधन रोज्नुहोस्" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 160 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Resource type:" +msgstr "संसाधन प्रकार:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 169 +#: kptresourceview.cc:483 rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Work" +msgstr "कार्य" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 174 +#: kptresourceview.cc:486 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "सामग्री" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Calendar:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">क्यालेन्डर:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 212 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Available:" +msgstr "उपलब्ध:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">From:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">बाट:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 276 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Until:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">सम्म:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 305 +#: rc.cpp:746 rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "लागत" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 316 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Hourly rate:" +msgstr "घण्टा दर:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 327 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Overtime rate:" +msgstr "ओभरटाइम दर:" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 23 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "ResourcesPanelBase" +msgstr "संसाधान प्यानल आधार" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 40 +#: rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Resource Group" +msgstr "संसाधन समूह" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 141 +#: rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "नयाँ..." + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 149 +#: kptview.cc:269 rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 17 +#: rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "StandardWorktime" +msgstr "मानक कार्य समय" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 20 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "" +"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task." +msgstr "" +"तपाईँले कार्य समाप्त गर्न आवश्यक प्रयास अनुमान गर्दा यी मान प्रयोग गरिन्छ ।" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 42 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Hours per day:" +msgstr "घण्टा प्रति दिन:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 53 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Hours per month:" +msgstr "घण्टा प्रति महिना:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "Hours per week:" +msgstr "घण्टा प्रति हप्ता:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal month." +msgstr "सामान्य महिनामा कार्य गर्ने घण्टा नम्बर ।" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 101 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal day." +msgstr "सामान्य दिनमा कार्य गर्ने घण्टा नम्बर ।" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 118 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal year." +msgstr "सामान्य बर्षमा कार्य गर्ने घण्टा नम्बर ।" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 135 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal week." +msgstr "सामान्य हप्तामा कार्य गर्ने घण्टा नम्बर ।" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 143 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Hours per year:" +msgstr "घण्टा प्रति वर्ष:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 156 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "Working Hours" +msgstr "कार्यअवधि" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 159 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Define standard weekly working hours." +msgstr "हप्तामा कार्य गर्ने मानक घण्टा परिभाषित गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 163 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "" +"The working hours defined here will be used\n" +"when there is no calendar defined for a resource." +msgstr "" +"संसाधनका लागि क्यालेन्डर परिभाषित नगरिएको बेलामा यहाँ परिभाषित गरिएको\n" +"कार्यअवधि प्रयोग हुनेछ ।" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 172 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Weekday" +msgstr "हप्तादिन" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "घण्टा" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 230 +#: kptcalendaredit.cc:202 kptcalendaredit.cc:251 rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Non-working" +msgstr "कार्य नगर्ने" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 235 +#: kptcalendaredit.cc:203 kptcalendaredit.cc:252 rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Working" +msgstr "कार्य" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 11 +#: rc.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "List of Resources" +msgstr "संसाधन सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 23 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Project name:" +msgstr "परियोजना नाम:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 32 +#: rc.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Project manager:" +msgstr "परियोजना नाम:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 82 +#: rc.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Resource group:" +msgstr "संसाधन समूह" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 94 +#: kptdoublelistviewbase.cc:362 kptresourceview.cc:383 rc.cpp:846 rc.cpp:860 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 103 +#: rc.cpp:848 +msgid "E-mail address" +msgstr "" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 112 +#: rc.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Availability" +msgstr "उपलब्ध" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 121 +#: rc.cpp:852 +msgid "Rate" +msgstr "" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 130 +#: rc.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Overtime" +msgstr "ओभरटाइम दर" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 215 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "Page:" +msgstr "ल्याग:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 10 +#: rc.cpp:858 +msgid "List of Tasks" +msgstr "" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 58 +#: rc.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "सुरु:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 67 +#: rc.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "Project leader:" +msgstr "परियोजना प्रबन्धक:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 76 +#: rc.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "WBS" +msgstr "WBS:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 103 +#: rc.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Responsible" +msgstr "उत्तरदायी:" + +#: kptaccountsdialog.cc:30 +msgid "Edit Accounts" +msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: kptaccountspanel.cc:313 kptaccountspanel.cc:320 +msgid "Modify Accounts" +msgstr "खाता परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Day" +msgstr "दिन" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Week" +msgstr "हप्ता" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Month" +msgstr "महिना" + +#: kptaccountsview.cc:115 +msgid "Configure..." +msgstr "कन्फिगर..." + +#: kptaccountsview.cc:219 +#, c-format +msgid "Cut-off date:%1" +msgstr "सकिएको मिति:%1" + +#: kptaccountsview.cc:220 +#, c-format +msgid "Periodicity:%1" +msgstr "आवधिकता:%1" + +#: kptaccountsview.cc:263 +msgid "" +"_: <week>-<year>\n" +"%1-%2" +msgstr "%1-%2" + +#: kptaccountsviewconfigdialog.cc:37 +msgid "Settings" +msgstr "सेटिङ" + +#: kptcalendar.cc:951 +msgid "Base" +msgstr "आधार" + +#: kptcalendaredit.cc:201 kptcalendaredit.cc:250 kptresourceview.cc:489 +msgid "Undefined" +msgstr "परिभाषित नगरिएको" + +#: kptcalendarlistdialog.cc:167 +msgid "Calendar's Settings" +msgstr "क्यालेन्डरको सेटिङ" + +#: kptcalendarlistdialog.cc:217 +msgid "Modify Calendars" +msgstr "क्यालेन्डर परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: kptcalendarpanel.cc:87 +msgid "Next year" +msgstr "पछिल्लो वर्ष" + +#: kptcalendarpanel.cc:88 +msgid "Previous year" +msgstr "अघिल्लो वर्ष" + +#: kptcalendarpanel.cc:89 +msgid "Next month" +msgstr "पछिल्लो महिना" + +#: kptcalendarpanel.cc:90 +msgid "Previous month" +msgstr "अघिल्लो महिना" + +#: kptcalendarpanel.cc:91 +msgid "Select a week" +msgstr "एउटा हप्ता चयन गर्नुहोस्" + +#: kptcalendarpanel.cc:92 +msgid "Select a month" +msgstr "एउटा महिना चयन गर्नुहोस्" + +#: kptcalendarpanel.cc:93 +msgid "Select a year" +msgstr "वर्ष चयन गर्नुहोस्" + +#: kptcalendarpanel.cc:199 +msgid "Week XX" +msgstr "हप्ता XX" + +#: kptcalendarpanel.cc:212 kptcalendarpanel.cc:245 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "हप्ता %1" + +#: kptcanvasitem.cc:711 kptcanvasitem.cc:792 kptcanvasitem.cc:874 +#, c-format +msgid "From: %1" +msgstr "बाट: %1" + +#: kptcanvasitem.cc:712 kptcanvasitem.cc:793 kptcanvasitem.cc:875 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "लाई: %1" + +#: kptcanvasitem.cc:714 kptcanvasitem.cc:795 kptcanvasitem.cc:877 +#, c-format +msgid "Lag: %1" +msgstr "ल्याग: %1" + +#: kptconfigdialog.cc:49 +msgid "Configure KPlato" +msgstr "केडीई प्लाटो कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: kptconfigdialog.cc:58 +msgid "Task Defaults" +msgstr "कार्य पूर्वानिर्धारण" + +#: kptdoublelistviewbase.cc:363 kptresourceappointmentsview.cc:106 +msgid "Total" +msgstr "जम्मा" + +#: kptduration.cc:159 +msgid "" +"_: <hours>h:<minutes>m\n" +"%1h:%2m" +msgstr "%1h:%2m" + +#: kptduration.cc:177 +msgid "" +"_: <days>d <hours>h:<minutes>m\n" +"%1d %2h:%3m" +msgstr "%1d %2h:%3m" + +#: kptganttview.cc:108 +msgid "" +"_: Work Breakdown Structure\n" +"WBS" +msgstr "WBS" + +#: kptganttview.cc:505 kptganttview.cc:585 kptganttview.cc:687 +#, c-format +msgid "Name: %1" +msgstr "नाम: %1" + +#: kptganttview.cc:507 kptganttview.cc:587 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "सुरुआत: %1" + +#: kptganttview.cc:508 kptganttview.cc:588 +#, c-format +msgid "End: %1" +msgstr "अन्त्य: %1" + +#: kptganttview.cc:512 kptganttview.cc:604 kptganttview.cc:702 kptview.cc:1244 +msgid "Not scheduled" +msgstr "तालिकिकरण नगरिएको" + +#: kptganttview.cc:590 +msgid "Completion: %1%" +msgstr "समाप्ति: %1%" + +#: kptganttview.cc:593 kptganttview.cc:692 +#, c-format +msgid "Float: %1" +msgstr "उत्प्लावन: %1" + +#: kptganttview.cc:596 kptganttview.cc:695 +msgid "Critical path" +msgstr "असामान्य बाटो" + +#: kptganttview.cc:598 kptganttview.cc:697 +msgid "Critical" +msgstr "असामान्य" + +#: kptganttview.cc:608 +msgid "No resource assigned" +msgstr "संसाधन मानाङ्कन गरिएको छैन" + +#: kptganttview.cc:612 +msgid "Resource not available" +msgstr "संसाधन उपलब्ध छैन" + +#: kptganttview.cc:616 kptganttview.cc:706 +msgid "Scheduling conflict" +msgstr "तालिकिकरणमा द्वन्द" + +#: kptganttview.cc:620 +msgid "Requested effort could not be met" +msgstr "अनुरोध गरे अनुरुप हुन सकेन" + +#: kptganttview.cc:626 +#, c-format +msgid "" +"_: arg: list of resources\n" +"Resource overbooked: %1" +msgstr "संसाधन बढि संरक्षण भयो: %1" + +#: kptganttview.cc:689 +#, c-format +msgid "Time: %1" +msgstr "समय: %1" + +#: kptganttview.cc:1114 kptpertcanvas.cc:378 +msgid "Cannot link these nodes" +msgstr "यी नोड लिङ्क गर्न सकिदैन" + +#: kptmainprojectdialog.cc:35 kptprojectdialog.cc:48 +msgid "Project Settings" +msgstr "परियोजना सेटिङ" + +#: kptmainprojectdialog.cc:56 kptmainprojectpanel.cc:103 +msgid "Modify main project" +msgstr "मुख्य परियोजना परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: kptmainprojectpanel.cc:65 +msgid "Scheduling (%1)" +msgstr "तालिका (%1)" + +#: kptmainprojectpanel.cc:94 +msgid "Project id must be unique" +msgstr "परियोजना आईडी अद्वितिय हुनुपर्छ" + +#: kptmilestoneprogressdialog.cc:32 +msgid "Milestone Progress" +msgstr "माइलस्टोन प्रगतिमा" + +#: kptmilestoneprogressdialog.cc:48 +msgid "Modify Milestone Progress" +msgstr "माइलस्टोन प्रगति परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: kptmilestoneprogresspanel.cc:62 kpttaskprogresspanel.cc:103 +msgid "Modify progress" +msgstr "परिमार्जन प्रगति" + +#: kptpart.cc:196 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "अवैद्य कागजात । माइमप्रकार निर्दिष्ट गरिएको छैन ।" + +#: kptpart.cc:201 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato, got %1" +msgstr "" +"अवैद्य कागजात । अपेक्षित माइम टाइप अनुप्रयोग/x-vnd.kde.kplato, प्राप्त भयो %1" + +#: kptpart.cc:207 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPlato (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KPlato will lose some information." +msgstr "" +"यो कागजात केडीई प्लाटो को नयाँ संस्करणमा सिर्जना गरिएको थयो (वाक्य संरचना " +"संस्करण: %1)\n" +"यसलाई केडीई प्लाटो को यो संस्करणमा खोल्दा केही सूचना हराउने छ ।" + +#: kptpart.cc:209 +msgid "File-Format Mismatch" +msgstr "फाइल ढाँचा मिलेन" + +#: kptproject.cc:86 kptview.cc:596 +msgid "Standard" +msgstr "मानक" + +#: kptprojectdialog.cc:53 kptresourcesdialog.cc:36 kptview.cc:187 +#: kptview.cc:201 +msgid "Resources" +msgstr "संसाधन" + +#: kptprojectdialog.cc:95 +msgid "" +"Place all events at the earliest possible moment permitted in the schedule" +msgstr "" +"तालिकार्या स्वीकार भए अनुसार सबैभन्दा पहिलो सम्भावित क्षणमा सबै घटना राख्नुहोस्" + +#: kptprojectdialog.cc:99 +msgid "Place all events at the last possible moment permitted in the schedule" +msgstr "" +"तालिकार्या स्वीकार भए अनुसार सम्भावित अन्तिम क्षणमा सबै घटना राख्नुहोस्" + +#: kptprojectdialog.cc:102 +msgid "Start not Earlier then" +msgstr "यसभन्दा पहिला सुरु नगर्नुहोस" + +#: kptprojectdialog.cc:106 +msgid "Finish not Later then" +msgstr "यसभन्दा पछि अन्त्य नगर्नुहोस्" + +#: kptprojectdialog.cc:110 +msgid "Must Start on" +msgstr "सुरुआत गर्नुपर्छ" + +#: kptrelationdialog.cc:46 +msgid "Add Relationship" +msgstr "सम्बन्ध थप्नुहोस्" + +#: kptrelationdialog.cc:57 kpttaskdefaultpanel.cc:75 kpttaskgeneralpanel.cc:87 +msgid "" +"_: days\n" +"d" +msgstr "दिन" + +#: kptrelationdialog.cc:58 kpttaskdefaultpanel.cc:76 kpttaskgeneralpanel.cc:88 +msgid "" +"_: hours\n" +"h" +msgstr "घण्टा" + +#: kptrelationdialog.cc:59 kpttaskdefaultpanel.cc:77 kpttaskgeneralpanel.cc:89 +msgid "" +"_: minutes\n" +"m" +msgstr "मिनेट" + +#: kptrelationdialog.cc:69 kptview.cc:945 +msgid "Add Relation" +msgstr "सम्बन्ध थप्नुहोस्" + +#: kptrelationdialog.cc:74 +msgid "You must select a relationship type" +msgstr "तपाईँले सम्बन्ध प्रकार चयन गर्नुपर्छ" + +#: kptrelationdialog.cc:92 +msgid "Edit Relationship" +msgstr "सम्बन्ध सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: kptrelationdialog.cc:109 kptrelationdialog.cc:114 +msgid "Modify Relation" +msgstr "सम्बन्ध परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: kptreportview.cc:183 +msgid "Report Template" +msgstr "प्रतिवेदन टेम्प्लेट" + +#: kptreportview.cc:424 +msgid "Cannot find report template file!" +msgstr "प्रतिवेदन टेम्प्लेट फाइल फेला पार्न सकिदैन!" + +#: kptreportview.cc:425 kptreportview.cc:432 kptreportview.cc:441 +#: kptreportview.cc:458 kptreportview.cc:465 kptreportview.cc:479 +msgid "Generate Report" +msgstr "प्रतिवेदन सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: kptreportview.cc:431 kptreportview.cc:457 +msgid "Cannot open report template file!" +msgstr "प्रतिवेदन टेम्प्लेट फाइल खोल्न सकिदैन!" + +#: kptreportview.cc:440 +msgid "Cannot read report template file!" +msgstr "प्रतिवेदन टेम्प्लेट फाइल पढ्न सकिदैन!" + +#: kptreportview.cc:464 +msgid "Cannot find the proper report template file!" +msgstr "उचित प्रतिवेदन टेम्प्लेट फाइल फेला पार्न सकिदैन!" + +#: kptreportview.cc:661 +#, c-format +msgid "Malformed template filename: %1" +msgstr "विकृत टेम्प्लेट फाइल नाम: %1" + +#: kptreportview.cc:668 +#, c-format +msgid "Unable to download template file: %1" +msgstr "टेम्प्लेट फाइल डाउनलोड गर्न असफल: %1" + +#: kptresourceappointmentsview.cc:78 +msgid "Task" +msgstr "कार्य" + +#: kptresourceappointmentsview.cc:109 +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +#: kptresourcedialog.cc:122 +msgid "Resource Settings" +msgstr "संसाधन सेटिङ" + +#: kptresourcedialog.cc:195 +msgid "Modify Resource" +msgstr "संसाधन परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: kptresourcesdialog.cc:60 +msgid "Modify resources" +msgstr "संसाधन परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: kptresourcespanel.cc:316 +msgid "" +"Resources belong to resource groups, select the group first to add a new " +"resource to" +msgstr "" +"संसाधन समूहमा स्वामित्व भएका संसाधन, यसमा नयाँ संसाधन थप्न पहिला समूह थप्नुहोस्" + +#: kptresourceview.cc:385 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: kptresourceview.cc:387 +msgid "Initials" +msgstr "सुरुआत" + +#: kptresourceview.cc:389 +msgid "Email" +msgstr "इमेल" + +#: kptresourceview.cc:393 +msgid "Available From" +msgstr "यसबाट उपलब्ध" + +#: kptresourceview.cc:395 +msgid "Available Until" +msgstr "यहाँसम्म उपलब्ध" + +#: kptresourceview.cc:399 +msgid "Normal Rate" +msgstr "सामान्य दर" + +#: kptresourceview.cc:401 +msgid "Overtime Rate" +msgstr "ओभरटाइम दर" + +#: kptschedule.cc:101 kptschedule.cc:106 kptview.cc:180 kptview.cc:227 +#: kptview.cc:1250 +msgid "Expected" +msgstr "अपेक्षित" + +#: kptschedule.cc:103 kptview.cc:182 kptview.cc:230 kptview.cc:1253 +msgid "Optimistic" +msgstr "आशावादी" + +#: kptschedule.cc:105 kptview.cc:184 kptview.cc:233 kptview.cc:1256 +msgid "Pessimistic" +msgstr "निराशावादी" + +#: kptstandardworktimedialog.cc:96 +msgid "Standard Worktime" +msgstr "मानक कार्यअवधि" + +#: kptstandardworktimedialog.cc:112 +msgid "Modify Standard Worktime" +msgstr "मानक कार्यअवधि पारिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: kptsummarytaskdialog.cc:34 +msgid "Summary Task Settings" +msgstr "कार्य सेटिङ सारांश" + +#: kptsummarytaskdialog.cc:45 +msgid "Modify Summary Task" +msgstr "कार्य सारांश परिमार्जन गर्नुहस्" + +#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:79 kpttaskdialog.cc:60 +#: kpttaskgeneralpanel.cc:113 +msgid "Modify Task" +msgstr "कार्य परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:108 kpttaskgeneralpanel.cc:186 +msgid "Task id must be unique" +msgstr "कार्य आईडी अद्वितिय हुनुपर्छ" + +#: kpttaskcostpanel.cc:80 +msgid "Modify Task Cost" +msgstr "कार्य लागत परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: kpttaskdefaultpanel.cc:101 +msgid "Modify Default Task" +msgstr "पूर्वनिर्धारित कार्य परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: kpttaskdialog.cc:36 +msgid "Task Settings" +msgstr "कार्य सेटिङ" + +#: kpttaskdialog.cc:44 +msgid "&Resources" +msgstr "संसाधन" + +#: kpttaskdialog.cc:47 +msgid "&Cost" +msgstr "लागत" + +#: kpttaskprogressdialog.cc:32 +msgid "Task Progress" +msgstr "कार्य प्रगति" + +#: kpttaskprogressdialog.cc:48 +msgid "Modify Task Progress" +msgstr "कार्य प्रगतिमा परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:65 kpttaskprogresspanel.cc:72 +#: kpttaskprogresspanel.cc:80 +msgid "" +"_: day\n" +"d" +msgstr "दिन" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:66 kpttaskprogresspanel.cc:73 +#: kpttaskprogresspanel.cc:81 +msgid "" +"_: hour\n" +"h" +msgstr "घण्टा" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:67 kpttaskprogresspanel.cc:74 +#: kpttaskprogresspanel.cc:82 +msgid "" +"_: minute\n" +"m" +msgstr "मिनेट" + +#: kptview.cc:167 kptview.cc:862 +msgid "Indent Task" +msgstr "इन्डेण्ट कार्य" + +#: kptview.cc:169 kptview.cc:876 +msgid "Unindent Task" +msgstr "इन्डेण्ट नगरिएको कार्य" + +#: kptview.cc:171 +msgid "Move Up" +msgstr "माथि सार्नुहोस्" + +#: kptview.cc:173 +msgid "Move Down" +msgstr "तल सार्नुहोस्" + +#: kptview.cc:177 +msgid "Gantt" +msgstr "गान्ट" + +#: kptview.cc:188 +msgid "Task Name" +msgstr "कार्य नाम" + +#: kptview.cc:189 +msgid "Task Links" +msgstr "कार्य लिङ्क" + +#: kptview.cc:190 +msgid "Progress" +msgstr "प्रगति" + +#: kptview.cc:191 +msgid "Float" +msgstr "उत्प्लावन" + +#: kptview.cc:192 +msgid "Critical Tasks" +msgstr "असामान्य कार्य" + +#: kptview.cc:193 +msgid "Critical Path" +msgstr "असामान्य बाटो" + +#: kptview.cc:197 kptview.cc:203 +msgid "Show Allocations" +msgstr "बाँडफाँट देखाउनुहोस्" + +#: kptview.cc:199 +msgid "Network" +msgstr "सञ्जाल" + +#: kptview.cc:205 +msgid "Accounts" +msgstr "खाता" + +#: kptview.cc:210 +msgid "Task..." +msgstr "कार्य..." + +#: kptview.cc:212 +msgid "Sub-Task..." +msgstr "सहायक कार्य..." + +#: kptview.cc:214 +msgid "Milestone..." +msgstr "माइलस्टोन..." + +#: kptview.cc:218 +msgid "Edit Main Project..." +msgstr "मुख्य परियोजना सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: kptview.cc:219 +msgid "Edit Standard Worktime..." +msgstr "मानक कार्यअवधि सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: kptview.cc:220 +msgid "Edit Calendar..." +msgstr "क्यालेन्डर सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: kptview.cc:221 +msgid "Edit Accounts..." +msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: kptview.cc:222 +msgid "Edit Resources..." +msgstr "संसाधन सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: kptview.cc:224 kptview.cc:586 kptview.cc:594 kptview.cc:596 +msgid "Calculate" +msgstr "गणना गर्नुहोस्" + +#: kptview.cc:254 +msgid "Define WBS Pattern..." +msgstr "WBS बाँन्की परिभाषित गर्नुहोस्..." + +#: kptview.cc:257 +msgid "Generate WBS Code" +msgstr "WBS सङ्केत सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: kptview.cc:265 +msgid "Configure KPlato..." +msgstr "केडीई प्लाटो कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: kptview.cc:271 +msgid "Progress..." +msgstr "प्रगति..." + +#: kptview.cc:273 kptview.cc:840 +msgid "Delete Task" +msgstr "कार्य मेट्नुहोस्" + +#: kptview.cc:276 +msgid "Edit Resource..." +msgstr "संसाधन सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: kptview.cc:289 +msgid "Export Gantt" +msgstr "गान्ट निर्यात गर्नुहोस्" + +#: kptview.cc:586 +msgid "Progress information will be deleted if the project is recalculated." +msgstr "यदि परियोजना पुन: गणना गरिएमा प्रगति सूचना मेटिनेछ ।" + +#: kptview.cc:624 +msgid "Add Subtask" +msgstr "सहायक कार्य थप्नुहोस्" + +#: kptview.cc:646 +msgid "Add Task" +msgstr "कार्य थप्नुहोस्" + +#: kptview.cc:669 +msgid "Add Milestone" +msgstr "माइलस्टोन थप्नुहोस्" + +#: kptview.cc:898 +msgid "Move Task Up" +msgstr "कार्य माथि सार्नुहोस्" + +#: kptview.cc:919 +msgid "Move Task Down" +msgstr "कार्य तल सार्नुहोस्" + +#: kptview.cc:956 +msgid "Delete Relation" +msgstr "सम्बन्ध मेट्नुहोस्" + +#: kptview.cc:1106 +msgid "Modify Name" +msgstr "नाम परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: kptwbsdefinition.cc:40 +msgid "Number" +msgstr "नम्बर" + +#: kptwbsdefinition.cc:41 +msgid "Roman, Upper Case" +msgstr "रोमन, ठूलो वर्ण" + +#: kptwbsdefinition.cc:42 +msgid "Roman, Lower Case" +msgstr "रोमन, सानो वर्ण" + +#: kptwbsdefinition.cc:43 +msgid "Letter, Upper Case" +msgstr "अक्षर, ठूलो वर्ण" + +#: kptwbsdefinition.cc:44 +msgid "Letter, Lower Case" +msgstr "अक्षर, सानो वर्ण" + +#: kptwbsdefinitiondialog.cc:33 +msgid "WBS Definition" +msgstr "WBS परिभाषा" + +#: kptwbsdefinitiondialog.cc:45 kptwbsdefinitionpanel.cc:84 +msgid "Modify WBS Definition" +msgstr "WBS परिभाषा परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "खोल्नुपर्ने फाइल" + +#: kptaboutdata.h:30 +msgid "KPlato - KDE Planning Tool" +msgstr "केडीई प्लाटो - KDE योजना उपकरण" + +#: kptaboutdata.h:35 +msgid "KPlato" +msgstr "केडीई प्लाटो" + +#: kptaboutdata.h:37 +msgid "(c) 1998-2006, The KPlato Team" +msgstr "(c) 1998-2006, केडीई प्लाटो समूह" + +#: kptaboutdata.h:43 +msgid "Application icon for kplato" +msgstr "केडीई प्लाटो का लागि प्रतिमा अनुप्रयोग" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po new file mode 100644 index 00000000..b751143e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po @@ -0,0 +1,4465 @@ +# translation of kpresenter.po to Nepali +# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpresenter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-12 03:09+0545\n" +"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 70 +#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "रेखा" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "आकार" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 89 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "ढाँचा" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 95 +#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "वस्तु मिलाउनुहोस्" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 101 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "पाठ" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 131 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "पङ्क्तिबद्ध" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 138 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "प्रकार" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "हिज्जे जाँच" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 158 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 163 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 220 +#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "उपकरण" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 230 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "ढाँचा" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 242 +#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 264 +#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "नेभिगेसन" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 319 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 362 +#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "फ्लिप वस्तु" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 533 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "तस्बीर १.१ इन्चमा देखाउन मापन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 593 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "हिज्जे परीक्षण परिणाम" + +#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "प्रस्तुतिकरण" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "ब्रुस" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "शैली:" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "शैली वा बाँन्की रोज्नुहोस् ।" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " +"standard KDE color chooser dialog." +msgstr "" +"रङ रोज्नुहोस् (सेतो पूर्वनिर्धारित छ) । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE रङ रोज्ने " +"संवाद प्रदर्शन हुनेछ ।" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "रङ:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "नाम:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "साइज र स्थिति सुरक्षा गर्नुहोस्" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "स्थिति" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 +#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "चौडाइ:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "उचाइ:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "माथि:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "बायाँ:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "ग्रेडियन्ट" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "ग्रेडियन्ट:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "रङ:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-तत्व:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "असन्तुलित:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Y-तत्व:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "छवि प्रभाव:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "च्यानल तीव्रता" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "फेड" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "चेप्ट्याएको" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "तीव्रता" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "असंतृप्त" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "ब्यतिरेक" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "सामान्य पार्नु" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "बराबर बनाउनु" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "थ्रेसहोल्ड" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "सौर्यकरण" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "अलंकृत" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "डेस्पिकल" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "कोइला" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "हल्ला" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "अस्पष्ट" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "किनारा" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "अन्तर विस्फोट" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "आयल रङ" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "तिखो" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "फैलाउनु" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "छायाँ" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "उर्लिनु" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "तरङ्ग" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "मान:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "रङ अवयव:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "रातो" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "हरियो" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "नीलो" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "खैरो" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "सबै" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 +#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "रङ:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "रङ १:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "रङ २:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "तीव्रता:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "यो प्रभावको विकल्प छैन ।" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "तत्व:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "समान" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "गासियन" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "गुणायोग्य गासियन" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "प्रेरणा" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "पोइजन" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "अर्धव्यास:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "रङ छायाँ" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "एजिमथ:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "प्रकास स्रोत र दिशा निर्धारण गर्छ ।" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "उन्नतांश:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "कोण:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "विस्तार:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "तरङ्ग लम्बाइ:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "स्लाइड घुसाउनुहोस्" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "हालको स्लाइड अगाडि" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "हालको स्लाइड पछाडि" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "पूर्वनिर्धारितका रुपमा हालको स्लाइड प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "फरक टेम्प्लेट चयन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file marginui.ui line 16 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "सीमान्त" + +#. i18n: file marginui.ui line 38 +#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "सीमान्त" + +#. i18n: file marginui.ui line 57 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "परिवर्तन समक्रमण गर्नुहोस्" + +#. i18n: file marginui.ui line 78 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "दायाँ:" + +#. i18n: file marginui.ui line 105 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "तल:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "कलम" + +#. i18n: file penstyle.ui line 19 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "यो ट्याबका सेटिङ घुसाउने->रेखा मेनुमा प्रयोग गरिएका छन् ।" + +#. i18n: file penstyle.ui line 38 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "बाँण शैली" + +#. i18n: file penstyle.ui line 41 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"तपाईँको रेखाको सुरु र अन्त्य गर्ने शैली सेट गर्छ । उदाहरणका लागि, तपाईँले " +"सुरुमा वर्ग थोप्ला र अन्त्यमा बाँण रोज्न सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file penstyle.ui line 52 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "सुरुआत:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 68 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "अन्त्य:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 92 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "यसले तपाईँको रोजाईको पूर्वावलोकन प्रदर्शन गर्छ ।" + +#. i18n: file penstyle.ui line 100 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " +"lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"रेखा शैली रोज्नुहोस् । यो रुपरेखाबाट सीमित हुन सक्दैन, जसले थोप्ला भएका र सादा " +"रेखामा, कुनै पनि रेखा कोर्ने छैन ।" + +#. i18n: file penstyle.ui line 119 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "शैली:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 133 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"रेखाको रङ सेट गर्छ । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE चयन रङ संवाद ल्याउने छ ।" + +#. i18n: file penstyle.ui line 152 +#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#. i18n: file penstyle.ui line 155 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "रेखाको चौडाइ सेट गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "तस्विर" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "गहिराइ" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "१ बिट रङ मोड" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "८ बिट रङ मोड" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "१६ बिट रङ मोड" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "३२ बिट रङ मोड" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "पूर्वानिर्धारित रङ मोड" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "RGB छविबाट BRG छविमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "ग्रेमापन" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "चम्किलोपन:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "पाई" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->Pie/Arc/Chord मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "" +"तपाईँले ड्रपडाउन बाकसको तिनवटा विकल्प माझमा रोज्न सक्नुहुन्छ: पाई, चाप वा कर्ड " +"।" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "लम्बाइ:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "यहाँ सुरुआत स्थिति सेट गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "तपाईँको पाईको चाप लम्बाइ सेट गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "सुरु स्थिति:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "बहुभुज" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->उन्नतोदर/नतोदर बहुभुज मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "तपाईँले टाइप गरेर बहुभुज वा उन्नतोदर/नतोदर रोज्न सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "बहुभुजका कुनाको नम्बर यहाँ सेट गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "तीखो:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "बहुभुजका तिखोपना बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस् ।" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "कुना:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rect" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "यी सबै सेटिङ घुसाउने->आकार->आयात मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "ठाडो विचलन:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "तेर्सो विचलन:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "तेर्सो विचलन सेट गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "ठाडो विचलन सेट गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"तपाईँले यो बटन प्रयोग गरेर ठाडो र तेर्सो दुबैका लागि समान विचलना राख्ने नराख्ने " +"रोज्न सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "परिक्रमण" + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "कोण:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "छायाँ" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "रङ र दूरी" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "दूरी:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "दिशा" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "स्लाइड संक्रमण" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "प्रभाव:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "गति:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "ध्वनि प्रभाव" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "फाइल:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "यसपछि पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित संक्रमण:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " सेकेन्ड" + +#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "सुरक्षा सामाग्री" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " +"by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"यसमा क्लिक गरेर पूर्वापरिभाषित आकार रोज्नुहोस् र त्यसपछि 'ठीक छ' बटन क्लिक " +"गर्नुहोस् (वा आकारम डबल क्लिक गर्नुहोस्) । त्यसपछि तपाईँले माउस प्वाइन्टरले " +"क्षेत्र कोरेर स्लाइडमा आकार घुसाउन सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "स्लाइड मास्टर पृष्ठभूमि प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार:" + +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "रङ/ग्रेडियन्ट" + +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "सादा" + +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "ठाडो ग्रेडियन्ट" + +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "तेर्सो ग्रेडियन्ट" + +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "विकर्ण ग्रेडियन्ट १" + +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "विकर्ण ग्रेडियन्ट २" + +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "वृत ग्रेडियन्ट" + +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "आयात ग्रेडियन्ट" + +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "पाइपक्रस ग्रेडियन्ट" + +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "पिरामिड ग्रेडियन्ट" + +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "असन्तुलित" + +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-तत्व:" + +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-तत्व:" + +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "दृश्य मोड:" + +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "मापन गरिएको" + +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "केन्द्रित" + +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "टायल गरिएको" + +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "स्थान:" + +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "विश्वव्यापी रुपमा लागू गर्नुहोस्" + +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "रिसेट" + +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "एकल रङ" + +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "पारदर्शी" + +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" +"तपाईँले एकल रङ, ग्रेडियन्ट वा पारदर्शिता प्रकार बीचमा रोज्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% बाँन्की भर्नुहोस्" + +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "तेर्सो रेखा" + +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "ठाडो रेखा" + +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "क्रसगर्ने रेखा" + +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "विकर्ण रेखा ( / )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "विकर्ण रेखा ( \\ )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "क्रस गर्ने विकर्ण रेखा" + +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "विकर्ण १" + +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "विकर्ण २" + +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "वृत" + +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "आयत" + +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "पाइपक्रस" + +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "पिरामिड" + +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"तपाईँले चयन गर्न प्रयास गरेको वस्तु मास्टर स्लाइडको स्वामित्वमा छ । मास्टर " +"स्लाइडमा मात्र वस्तु सम्पादन गर्न सकिने छ ।\n" +"अहिले त्यहाँ जानुहोस्?" + +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "बायाँ वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "दायाँ वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "बायाँ माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "बायाँ तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "दायाँ माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "दायाँ तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "परिक्रमण परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"पढ्ने मात्र सामग्री परिवर्तन गर्न सकिदैन । परिमार्जन स्वीकार गरिने छैन ।" + +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "जारी राख्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "रेखाचित्र मोड" + +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..." + +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "अन्त्य" + +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "पाठ फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "पाठ रङ सेट गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "पाठ पृष्ठभूमि रङ सेट गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "पाठ बाक्लो बनाउनुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "पाठ छड्के बनाउनुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "पाठ अधोरेखा गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "पाठ फन्ट सेट गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "पाठ साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "पाठ सबस्क्रिप्ट सेट गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "पाठ सुपरस्क्रिप्ट सेट गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा लागू गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "फन्ट साइज घटाउनुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "पाठ पङ्क्तिबद्धता सेट गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "ट्याबुलेटर परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "अनुच्छेद गहिराइ बढाउनुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "अनुच्छेद गहिराइ घटाउनुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "पहिलो रेखा इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "बायाँ इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "दायाँ इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "प्रस्तुतिकरण समाप्त । निस्कन क्लिक गर्नहोस् ।" + +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "मुद्रण गरिँदैछ..." + +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "मौलिक साइजमा मापन गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "प्रस्तुतिकरण मोडमा तस्विर १:१ मा देखाउन मापन गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "उचाइमा पाठ सामाग्री विस्तार गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "सामाग्रीमा पाठ विस्तार गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "वस्तु बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "वस्तु माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "वस्तु दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "वस्तु तल पङक्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "(तेर्सो रूपमा) केन्द्रिकृत वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "वस्तु बीचमा/ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "वस्तु बन्द गर्नुहोस्" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "फ्रिह्यान्ड बन्द भयो" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "पोलिरेखा बन्द भयो" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "घनाकार बेजियर वक्र बन्द भयो" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "क्वाड्रिक बेजियर वक्र बन्द भयो" + +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "स्लाइड परिवर्तन परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "सबै पृष्ठका लागि स्लाइड परिवर्तन परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "इन्टरफेस" + +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "रङ" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "हिज्जे" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "हिज्जे परीक्षक व्यवहार" + +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "विविध" + +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "कागजात" + +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "कागजात सेटिङ" + +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "पूर्वनिर्धारित उपकरण सेटिङ" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "मार्ग" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "मार्ग सेटिङ" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "पाठ देखि बोली सेटिङ" + +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "कन्फिग परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "रुलर देखाउनुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " +"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " +"slide." +msgstr "" +"जाँच गर्दा, दुबै ठाडो र तेर्सो रुलर केडीई प्रस्तुतकर्ता स्लाइडमा देखिने छन् (यो " +"पूर्वनिर्धारित हो) । जाँचबाट हटाएमा रुलर कुनै पनि स्लाइडमा देखिने छैनन् ।" + +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "वस्तुस्थितिपट्टी देखाउनुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "पूर्वनिर्धारित रुपमा देखिने, वस्तुस्थितिपट्टी टगल गर्नुहोस् ।" + +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "हालका फाइल नम्बर:" + +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->" +"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " +"is 20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"फाइल->खोल्ने हालैको मेनु प्रयोग गरेर खुल्ने हालैका फाइलका नम्बर सेट गर्नुहोस् । " +"पूर्वनिर्धारित १० फाइलनाम सम्झनुहोस् । तपाईँले अधिकमा २० र न्यूनमा १ सेट गर्न " +"सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "पाठ इन्डेन्टेसन गहिराइ:" + +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"यो सेटिङ इन्डेन्टेसन गहिराइ परिवर्तन गर्न (पाठ मेनुमा) गहिराइ बढाउने र गहिराइ " +"घटाउने मेनु वस्तुले प्रयोग गर्छन् । पूर्वनिर्धारित १ सेन्टिमिटर छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "वस्तु रङ पृष्ठभूमि:" + +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " +"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " +"the background color. The Defaults button restores the original settings." +msgstr "" +"पाठ बाकसको पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस् । सेतो पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि हो । " +"तपाईँको कालो पृष्ठभूमि रङ भएमा यसमा सेतो पाठ राख्न चाहनुहुन्छ, तपाईँले पाठ " +"बाकसको रङ परिवर्तन गर्न सक्ने हुनाले टापइ गरेको हेर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले " +"समाप्त गरपछि, पाठको वरिपरिको क्षेत्र पृष्ठभूमि रङमा परिवर्तन हुनेछ । " +"पूर्वनिर्धरित बटनले मौलिक सेटिङ पूर्वावस्थामा ल्याउछ ।" + +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "ग्रिड रङ:" + +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "" +"तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित रुपमा कालो भएको ग्रिड रङ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउने/रिडु गर्ने दायरा:" + +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " +"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " +"earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"तपाईँले पूर्वावस्थामा फर्काउन र रिडु गर्न सक्ने कार्यको नम्बर सेट गर्नुहोस् " +"(केडीई प्रस्तुतकर्ता ले पूर्वावस्थामा फर्काउने बफरमा कतिवटा कार्य राख्छ) । यो " +"न्यूनतम १० देखी अधिकतम ६० सम्म सिमित छ (पूर्वनिर्धारित ३० हो) । एकै पटकमा नम्बर " +"सेटमा गरिएको कार्य यहाँ पुग्छ, पहिलाका कार्य भुलिने छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "लिङ्क प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" +"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " +"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " +"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " +"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " +"slides and the slide show." +msgstr "" +"तपाईँले स्लाइडमा लिङ्क समावेश गर्न खोज्दा, तपाईँलाई URL, मेल वा फाइल लिङ्क " +"घुसाउन अनुमति दिने, घुसाउने->लिङ्क... मेनु प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि लिङ्क " +"प्रदर्शन गर्ने विकल्प जाँच गरिएको छ भने, सबै लिङ्क सक्रिय हुनेछन् र फरक रङमा " +"प्रदर्शित हुन्छन् (यो पूर्वनिर्धारित व्यवहार हो) । विकल्प जाँच नगरेमा, यो लिङ्क " +"निस्क्रिय हुनेछ र पाठको जस्तै रङ हुनेछ । यसले सम्पादन गरिएका र देखिने स्लाइड " +"दुवैमा प्रभाव पार्नेछ ।" + +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाउनुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " +"is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"यदि यो जाँच गरिएमा, सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छ (यो पूर्वनिर्धारित हुन्छ) । " +"जाँच नगरिएको भएमा, लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छैन ।" + +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "टिप्पणी प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" +"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " +"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " +"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " +"them or copy the text." +msgstr "" +"टिप्पणी पाठ भित्र कर्सरमा घुसाउने->टिप्पणी... मेनु प्रयोग गरेर घुसाइएको हुन्छ " +"।टिप्पणी स्लाइड देखाउनेमा नभई सम्पादन मोडमा मात्र हेर्न सकिन्छ । यो विकल्प जाँच " +"गरिएमा (पूर्वनिर्धारित) प्रत्येक टिप्पणी सानो पहेलो आयातका रुपमा देखिने छन् । " +"त्यसपछि तपाईँले तीनलाई सम्पादन गर्न, हटाउन, पाठ प्रतिलिपि गर्न तीनमा दायाँ " +"क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "फिल्ड सङ्केत प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " +"Variable menu." +msgstr "" +"सम्पादक मोडमा (स्लाइड देखाउनेमा होइन) चल सङ्केत जस्तै लिङ्क स्थान लिङ्क गरेर यो " +"विकल्प प्रदर्शित हुनेछ । यो कुन विकल्प प्रदर्शित भएको छ हेर्न ज्यादै उपयोगी " +"हुन्छ । घुसाउने -> चल मेनु प्रयोग गरेर चल घुसाइन्छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "मुद्रण स्लाइड द्रष्टव्य" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " +"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " +"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" +"Show notebar menu." +msgstr "" +"यदि जाँच भएमा, सबै द्रष्टव्य पेपरमा मुद्रण गरिने छन् । द्रष्टव्य पहिलो " +"स्लाइडबाट अन्तिम स्लाइडसम्म, अन्तिम पृष्ठमा फरक तरिकाले मुद्रण गरिने छन् । " +"तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि दृश्य->देखाउने द्रष्टव्यपट्टी मेनु प्रयोग गरेर " +"द्रष्टव्य हेर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "ग्रिड" + +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "तेर्सो ग्रिड साइज:" + +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"ग्रिडमा दुइ तेर्सा बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । " +"पूर्वनिर्धारित ५ मिलिमिटर हो ।" + +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "ठाडो ग्रिड साइज:" + +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"ग्रिडमा दुइ ठाडो बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । " +"पूर्वनिर्धारित ५ मिलिमिटर हो ।" + +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "प्रदर्शन गर्ने लिङ्क आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "प्रदर्शन गर्ने फिल्ड सङ्केत आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "पूर्वनिर्धारित कागजात" + +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट:" + +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "रोज्नुहोस्..." + +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"यदि तपाईँ नयाँ फन्ट सेट गर्न चाहनुहुन्छ भने यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । त्यसपछि " +"पूर्वनिर्धारित KDE चयन फन्ट संवाद प्रदर्शित हुनेछ ।" + +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "विश्व्यापी भाषा:" + +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " +"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"कागजातका लागि पूर्वनिर्धारित भाषा चयन गर्न तलको बाकस प्रयोग गर्नुहोस् । यो " +"सेटिङ हाइफनेसन र हिज्जे उपकरणद्वारा प्रयोग गरिन्छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "स्वचालित हाइफनेसन" + +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"यदि तपाईँले पाठ फ्रेममा शब्द बेर्ने निर्धारण गर्दा केडीई प्रस्तुतकर्ताले " +"स्वचालित रुपले लामा शब्द हाइफनेट गर्न चाहेमा यो बाकस जाँच गर्नुहोस् । यो " +"पूर्वनिर्धारित द्वारा सेट गरिएको छैन ।" + +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "जगेडा फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"यसलाई जाँच गरिएमा, तपाईँको फाइल भएको फोल्डरमा एउटा .<name>" +".kpr.autosave.kpr सिर्जना गर्नेछ । यो जगेडा फाइल कुनै समस्या आएमा प्रयोग हुन " +"सक्ने छ ।\n" +"जगेडा फाइल तपाईँले कागजात बचत गर्दा प्रत्येक समय अद्यावधिक हुन्छ वा प्रत्येक " +"समय स्वत: बचत हुन्छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "स्वत: बचत (मिनेट):" + +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "स्वत: बचत छैन" + +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "मिनेट" + +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " +"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " +"autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"तपाईँले यसलाई केडीई प्रस्तुतकर्ता ले अस्थायी फाइल बचत गर्ने बेलामा समायोजन गर्न " +"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । अस्थायी फाइल बचत गर्नुहोस् । यदि तपाईँले यो मान स्वत: " +"बचतमा सेट नगरेमा, केडीई प्रस्तुतकर्ताले स्वत: बचत गर्ने छैन । तपाईँले स्वत: बचत " +"१ देखि ६० मिनेटसम्म समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "सुरु पृष्ठ नम्बर:" + +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"तपाईँले यहाँ पहिलो पृष्ठका लागि नम्बर परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ । यो " +"पूर्वनिर्धारित अनुरुप १ मा सेट हुन्छ ।\n" +"टिप: तपाईँसँग एउटा कागजात धेरैमा विभाजित फाइल छ भने यो उपयोगी हन्छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "ट्याब रोकाइ:" + +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " +"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " +"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " +"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " +"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " +"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " +"cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"प्रत्येक केडीई प्रस्तुतकर्ता कागजातमा ट्याब रोक्ने पूर्वनिर्धारित सेट हुन्छ । " +"तपाईँले कागजातमा ट्याब रोक्ने थपेमा, नयाँ थपिएको ट्याबले पूर्वनिर्धारित एकलाई " +"अधिरोहण गर्न रोक्छ । तपाईँले पूर्वनिर्धारित ट्याब रोकाई बीचमा खाली स्थान " +"परिभाषित गर्न यो बाकस प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणको रुपमा, तपाईँले यो पाठ " +"बाकसमा १.५ प्रविष्ट गरेमा, र नाप सेन्टिमिटरमा भएमा, पहिलो पूर्वनिर्धारित ट्याब " +"रोकाई फ्रेमको बायाँ सिमान्तको १.५ सेन्टिमिटर दायाँ स्थापित हुने छ । " +"पूर्वनिर्धारित दोस्रो ट्याब रोकाई बायाँ सिमान्तको ३ सेन्टिमिटरमा र त्यस्तै गरि " +"स्थापित हुनेछ ।" + +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "कर्सर" + +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "सुरक्षित क्षेत्रमा कर्सर" + +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " +"protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"यो बाकस जाँच गरेमा र तपाईँले कागजातको सुरक्षित फ्रेममा क्लिक गरेमा, एउटा कर्सर " +"देखिनेछ । यो बाकस जाँच नगरेमा, र तपाईँले सुरक्षित क्षेत्रमा क्लिक गरेमा, कर्सर " +"देखिने छैन ।" + +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "कर्सर प्रत्यक्ष रुपमा घुसाउनुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " +"new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " +"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " +"manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"यो बाकस जाँच गरेमा, तपाईँले माउस प्रयोग गरेर पाठको खण्ड चयन गर्न सक्नुहुन्छ । " +"तपाईँका कागजातका नयाँ क्षेत्रमा माउस सार्नुहोस् र बीचको माउस बटनमा एक पटक क्लिक " +"गर्नुहोस् र चयन गरिएको पाठको प्रति प्रतिलिपि हुने छ र कागजातको नयाँ स्थानमा " +"टाँसिने छ ।\n" +"यो बाकस जाँच नगरेमा, एक खण्डबाट अर्को खण्डमा पाठ प्रतिलिपि गर्न, तपाईँले पाठ " +"चयन गर्नुपर्छ, क्लिपबोर्डमा पाठ हातैले प्रतिलिपि गर्नुपर्छ, त्यसपछि हातैले नयाँ " +"स्थानमा पाठ टाँस्नुहोस् ।" + +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "सुरुआत पृष्ठ नम्बर परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "ट्याब रोकिने मान परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "रुपरेखा" + +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "भर्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "आयत" + +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "बहुभुज" + +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "पाइ" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "मार्ग" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "तस्विर मार्ग" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "जगेडा मार्ग" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " +"Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"त्यहाँ भएका दुइ मार्ग यहाँ सेट गरिएका छन्: जगेडा मार्ग र तस्विर मार्ग । जगेडा " +"मार्ग तपाईँका जगेडा फाइल बचत गर्ने फोल्डर हो र तस्विर मार्ग तपाईँले तस्विर बचत " +"गर्ने फोल्डर हो ।" + +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "मार्ग परिमार्जन गर्नुहोस्..." + +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " +"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard KDE file dialog." +msgstr "" +"तपाईँले यो बटनमा क्लिक गर्दा, एउटा सानो संवाद देखिने छ र, पूर्वनिर्धारित पाठ " +"जाँच नगरेको भएमा, तपाईँले या मार्ग प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ वा मानक KDE फाइल " +"संवाद प्रयोग गरेर एक रोज्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "माउस सूचक तल बोल्ने विजेट" + +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "फोकससँग बोल्ने विजेट" + +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "बोल्ने उपकरण टिप" + +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "यो के हो बोल्नुहोस्?" + +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "अक्षम भएमा भन्नुहोस्" + +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "बोल्ने गतिवर्धक" + +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "शब्दद्वारा प्रस्तावना:" + +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "गतिवर्धक" + +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "चयन अन्तराल:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "स्लाइड प्रदर्शन अनुकूल गर्नुहोस्" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "थप्नुहोस्..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "परीक्षण" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(प्रतिलिपि बनाउनुहोस् %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन परिभाषित गर्नुहोस्" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "अवस्थित स्लाइड:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "चयन गरिएका स्लाइड:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन नाम पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ ।" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "" +"तपाईँले कुनै पनि स्लाइड चयन गर्नु भएन । कृपया केही स्लाइड चयन गर्नुहोस् ।" + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:body भाग ट्याग फेला परेन ।" + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:body भित्र ट्याग फेला परेन ।" + +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"यो कागजात प्रस्तुतिकरण होइन, तर %1 हो । कृपया यसलाई उचित अनुप्रयोगसँग खोल्ने " +"प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " +"office:master-styles." +msgstr "" +"अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:master-styles भित्र कुनै master-style " +"फेला परेन ।" + +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"तपाईँसँग PERL स्थापना भएको देखिदैन ।\n" +"यो कागजात रुपान्तरण गर्न आवश्यक हुन्छ ।\n" +"कृपया PERL स्थापना गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " +"line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"रेखा %1, स्तम्भ %2 मा (एउटा पुरानो केडीई प्रस्तुतकर्ता ढाँचामा रूपान्तरण गर्दा) " +"मुख्य कागजातको पद वर्णन त्रुटि\n" +"त्रुटि सन्देश: %3" + +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "वस्तु भाग देखाउनुहोस्" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "अवैद्य कागजात, DOC ट्याग हरायो ।" + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " +"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"अवैद्य कागजात, अपेक्षित माइम प्रकार application/x-kpresenter वा " +"application/vnd.kde.kpresenter, प्राप्त भयो %1" + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "वस्तु टाँस्नुहोस्" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "स्लाइड मेट्नुहोस्" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "नयाँ विकल्प सेट गर्नुहोस्" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "स्लाइड सार्नुहोस्" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "नक्कली स्लाइड" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "स्लाइड टाँस्नुहोस्" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "नक्कली वस्तु" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "प्रतिलिपिको सङ्ख्या:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "परिक्रमण कोण:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "चौडाइ बढाउनुहोस्:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "उचाइ बढाउनुहोस्:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "X सार्नुहोस्:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Y सार्नुहोस्:" + +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "देखापर्नु" + +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "देखावटको क्रम:" + +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "प्रभाव (देखिएको):" + +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "कुनै प्रभाव छैन" + +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "दायाँबाट आउनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "बायाँबाट आउनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "माथिबाट आउनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "तलबाट आउनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "दायाँ/माथिबाट आउनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "दायाँ/तलबाट आउनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "बायाँ/माथिबाट आउनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "बायाँ/तलबाट आउनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "बायाँबाट सफा गर्नुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "दायाँबाट सफा गर्नुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "माथिबाट सफा गर्नुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "तलबाट सफा गर्नुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "गति:" + +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "ढिलो" + +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "छिटो" + +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "प्रभाव (वस्तु निर्दिष्ट):" + +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "अनुच्छेद पछाडि अनुच्छेद" + +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "वस्तुको समय सूचक:" + +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "ध्वनि प्रभाव" + +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "फाइल नाम:" + +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "बजाउनुहोस््ले" + +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "अदृश्य हुनु" + +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "अदृश्यको क्रम:" + +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "प्रभाव (अदृश्य भइरहेको):" + +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "दायाँतिर अदृश्य हुनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "बायाँतिर अदृश्य हुनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "माथि अदृश्य हुनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "तल अदृश्य हुनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "दायाँ/माथि अदृश्य हुनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "दायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "बायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "बायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "बायाँतिर सफा गर्नुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "दायाँतिर सफा गर्नुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "माथितिर सफा गर्नुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "तलतिर सफा गर्नुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "वस्तु प्रभाव मानाङ्कन गर्नुहोस्" + +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 +#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 फाइल" + +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 +#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "सबै समर्थित फाइल" + +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 +#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "सबै फाइल" + +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..." + +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्:" + +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "छवि प्रभाव" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "आयात शैली" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "फाइल नाम खाली छ ।" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "फाइल केडीई प्रस्तुतकर्ता फाइल होइन!" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "स्लाइड प्रदर्शन" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +msgid "" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " +"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "" +"कृपया स्मृति राख्ने प्रस्तुतिकरण फाइल बचत गर्नुपर्ने ठाउँमा डाइरेक्टरी प्रविष्ट " +"गर्नुहोस् । कृपया स्लाइड प्रदर्शन प्रस्तुतिकरणका लागि पनि शीर्षक प्रविष्ट " +"गर्नुहोस् ।" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "मार्ग:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षक:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "रङ सेट गर्नुहोस्" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "प्राथमिक स्लाइड" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " +"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " +"the default." +msgstr "" +"यो सेक्सनले तपाईँलाई प्राथमिक स्लाइडका लागि रङ सेट गर्न अनुमति दिन्छ; यसले कुनै " +"पनि तरिकाको प्रस्तुतिकरणलाई प्रभाव पार्दैन, र पूर्वनिर्धारितमा यी सेट छोड्न " +"सजिलो छ ।" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "पाठ रङ:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +msgstr "" +"यो बटनको चयनले तपाईँलाई स्मृति राख्ने निर्यात प्रक्रिया प्रयोग गर्नका लागि बढी " +"सूचना उपलब्ध गराउने केडीई प्रस्तुतकर्ता मिसिलिकरणमा पुर्याउँनेछ ।" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"यो बटन चयन गर्दा विशेष सोनी ढाँचामा प्रस्तुतिकरण सिर्जना गर्न अगाडि बढाउँनेछ ।" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 +msgid "" +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +msgstr "" +"यो बटन चयन गर्नाले प्रस्तुतिकरणको सिर्जना रद्द गर्नेछ, र सामान्य केडीई " +"प्रस्तुतकर्ता दृश्यमा फर्कन्छ । फाइललाई प्रभाव पार्ने छैन ।" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "स्मृति राख्ने स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist." +"<br>Do you want create it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>डाइरेक्टरी <b>%1</b> अवस्थित छैन ।" +"<br>के तपाईँ यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?</qt>" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "डाइरेक्टरी फेला परेन" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"तपाईँ अवस्थित अनुक्रमणिका फाइलमा अधिलेखन गर्दै हुनुहुन्छ: %1.\n" +" के तपाईँ अगाडि बढ्न चाहनुहुन्छ?" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "प्रस्तुतिकरण अधिलेखन गर्नुहोस्" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "डाइरेक्टरी संरचना सिर्जना गर्नुहोस" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "स्लाइडका तस्विर सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "अनुक्रमणिका फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "काम भयो" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "मद्दत रेखा स्थिति परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "स्थिति:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "नयाँ मद्दत रेखा थप्नुहोस्" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "नयाँ मद्दत बिन्दु थप्नुहोस्" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X स्थिति:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y स्थिति:" + +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "द्रष्टव्य" + +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "" +"Slide Note %1:\n" +msgstr "" +"स्लाइड द्रष्टव्य %1:\n" + +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "" +"Master Page Note:\n" +msgstr "" +"मुख्य पृष्ठ द्रष्टव्य:\n" + +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "वस्तु मेट्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "रिसाइज" + +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "वस्तु समूह गर्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "वस्तु समूहबाट छुट्याउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "वस्तु घटाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "वस्तु बढाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "रेखा घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "आयत घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "दीर्घवृत घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "पाइ/चाप/कर्ड घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "पाठ बाकस घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "स्वचालित फारम घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "फ्री ह्यान्ड घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "पोलिलाइन घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "क्वाड्रिक बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "घनाकार बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "बहुभुज घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "बन्द गरिएका फ्रि ह्यान्ड घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "बन्द गरिएका बहुभुज घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "बन्द गरिएको क्वाड्रिक बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "बन्द गरिएको घनाकार बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "वस्तु सम्मिलित गर्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "शैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "पिक्सम्याप परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "तस्विर घुसाउनुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "स्लाइड %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "स्लाइड मास्टर" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "वस्तु सार्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "छायाँ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "ठाडो पङ्कतिबद्धता परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "छायाँ प्रभाव परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "रुपरेखा छैन" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "बाँण" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "वर्ग" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "रेखा बाँण" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "आयाम रेखा" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "डबल बाँण" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "डबल रेखा बाँण" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "कन्फिगर स्लाइड देखाउनुहोस्" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "साधारण" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> " +"that can be used during the display of the presentation to add additional " +"information or to emphasise particular points.</p>" +msgstr "" +"<p>यो संवादले तपाईँलाई स्लाइड स्वचालित रुपले क्रमबद्ध हुन्छन् वा हातैले " +"नियन्त्रण गर्ने समावेश गरेर स्लाइड प्रदर्शन प्रदर्शित हुने तरिका कन्फिगर गर्न " +"अनुमति दिनेछ, र तपाईँले प्रस्तुतिको प्रदर्शन गर्ने बेलामा अतिरिक्त जानकारी थप्न " +"विशेष बिन्दुलाई महत्व दिन प्रयोग गर्न सकिने <em>रेखचित्र कलम</em> " +"कन्फिगर गर्ने अनुमति दिन्छ ।</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "परिवर्तन प्रकार" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"<li>" +"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> " +"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " +"the space bar.</p></li>" +"<li>" +"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> " +"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " +"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " +"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " +"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " +"first slide after the last slide has been shown.</p></li>" +msgstr "" +"<li>" +"<p>तपाईँको चयन <b>म्यानुअल परिवर्तन बाट पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा भएमा</b> " +"त्यसपछि प्रत्येक परिवर्तन र स्लाइडमा प्रभाव, वा एक स्लाइडबाट पछिल्लो स्लाइडमा " +"परिवर्तन, गर्न कार्य आवश्यक हुनेछ । विशेषता:यो कार्य माउस क्लिक मा वा खाली " +"स्थान पट्टीमा हुनेछ ।</p></li>" +"<li>" +"<p>यदि तपाईँको चयन <b>पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्तन भएमाe</b>" +"प्रस्तुतिकरण प्रत्येक परिवर्तनमा स्वचालित रुपमा अनुक्रम हुनेछन्, र हालको स्लाइड " +"सम्पूर्ण पर्दर्शित हुदाँ पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित रुपमा परिवर्तन हुनेछन् । " +"अनुक्रमको गति तलको स्लाइड प्रयोग गरेर नियन्त्रण गरिन्छ । यसले स्वचालित रुपले " +"अन्तिम स्लाइड देखिएको बेलामा पछिलो स्लाइडमा लुप व्याक गर्ने विकल्प सक्षम पार्छ " +"।</p></li>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "पछिल्लो चरण वा स्लाइड मा म्यानुअल परिवर्तन" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्तन" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "अनन्त लुप" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " +"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>" +"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> " +"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>" +msgstr "" +"<p>यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, स्लाइड प्रदर्शनले अन्तिम स्लाइड प्रदर्शित भएपछि " +"पहिलो स्लाइड पुन: सुरु गर्नेछ । यदि माथि <b>पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित " +"परिवर्नत</b> बटन चयन गरिएको भएमा मात्र यो उपलब्ध हुन्छ ।</p> " +"<p>यदि तपाईँले प्रवर्द्धनात्मक प्रदर्शन चलाउन चाहनुहुन्छ भने यो विल्प उपयोगी " +"हुनसक्छ ।</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "'प्रस्तुतिकरणको अन्तिम' स्लाइड देखाउनुहोस्" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " +"shown." +msgstr "" +"<p>यदि यो जाँच बाकस चयन गरियो भने, स्लाइडसोले 'प्रस्तुतिकरणको अन्त्य' नामक " +"सन्देश समावेश भएको कालो स्लाइडसो समाप्त गर्दा, निस्कन क्लिक गर्नुहोस्' " +"देखापर्नेछ ।." + +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि नाप्नुहोस्" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.</p> " +"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> " +"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " +"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>" +msgstr "" +"<p>यदि यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, प्रत्येक स्लाइडका लागि प्रदर्शित गरिएको समय, र " +"प्रस्तुतिकरणको सम्पूर्ण समय नापिने छ ।</p> " +"<p>समय प्रस्तुतिरणको अन्त्यमा प्रदर्शित गरिने छ ।</p> " +"<p>यो अभ्यास गर्दा प्रस्तुतिकरणको प्रत्येक विषयका लागि क्षेत्र जाँच गर्न प्रयोग " +"गरिन सक्छ ।</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "प्रस्तुतिकरण कलम" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>" +", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " +"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " +"mouse.</p>" +"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>" +msgstr "" +"<p>यो संवादको भागले तपाईँलाई अतिरिक्त जानकारी थप गर्न, विशेष सामाग्रीमा महत्व " +"दिन, वा माउस प्रयोग गरी स्लाइडमा कोरेर प्रस्तुतिकरण गर्दाका त्रुटिसुधार गर्न " +"अनुमति दिने <em>रेखाचित्र मोड</em> कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ ।</p>" +"<p>तपाईँले कोर्ने कलमको रङ र कलमको चौडाइ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "चौडाइ:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "स्लाइड" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.</p>" +msgstr "" +"<p>यो संवादले तपाईँलाई प्रस्तुतिकरणमा कुन स्लाइड प्रयोग गर्ने कन्फिगर गर्न " +"अनुमति दिन्छ । चयन नगरिएका स्लाइड, स्लाइड देखाउने अवधिमा प्रदर्शित गरिने छैनन् " +"।</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन" + +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "अनुकूल स्लाइड:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "चयन गरिएका पृष्ठ:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "स्लाइड" + +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" + +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्" + +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "चाप" + +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "कर्ड" + +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "उन्नतोदर/नतोदर" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि: " + +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "होइन ।" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "अवधि प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "स्लाइड शीर्षक" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता विकल्प" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "पृष्ठमा स्लाइड:" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"तपाईँले सबै पृष्ठका स्लाइडमा कति पङ्क्ति र स्तम्भ चाहनुहुन्छ रोज्नुहोस्" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "पङ्क्ति: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "स्तम्भ: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "स्लाइडका वरिपरि किनारा कोर्नुहोस्" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 +#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 +#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 +#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 +#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 +#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "गुण लागू गर्नुहोस्" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "वस्तु नाम" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "वस्तु सुरक्षित गर्नुहोस्" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "अनुपातमा राख्नुहोस" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "तस्विर" + +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "रुपरेखा" + +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "फुटर" + +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "हेडर" + +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "स्लाइड पुन: नामाकरण गर्नुहोस्" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "स्लाइड शीर्षक:" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "तेर्सो गरी बन्द गर्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "ठाडो बन्द गर्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "सबै दिशाबाट बन्द गर्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "तेर्सो खोल्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "ठाडो खोल्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "सबै दिशाबाट खोल्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "इन्टरलक तेर्सो १" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "इन्टरलक तेर्सो २" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "इन्टरलक ठाडो १" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "इन्टरलक ठाडो २" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "घेर्नुहोस् १" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "फ्लाइ अवे १" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "तेर्सो बहन्छ" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "ठाडो बहन्छ" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "बाकस भित्र" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "बाकस बाहिर" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "जाँचपाटी वारपार" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "जाँचपाटी तल" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "तल ढाक्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "तल ढाकिएको हटाउनुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "माथि ढाक्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "माथि ढाकिएको हटाउनुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "बायाँ ढाक्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "बायाँ ढाकेको हटाउनुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "दायाँ ढाक्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "दायाँ ढाकेको हटाउनुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "बायाँ माथि ढाक्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "बायाँ माथि ढाकेको हटाउनुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "बायाँ तल ढाक्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "बायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "दायाँ माथि ढाक्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "दायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "दायाँ तल ढाक्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "दायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "भङ्ग गर्नुहोस्" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "बायाँ माथि स्ट्रिप गर्छ" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "बायाँ तल स्ट्रिप्स गर्छ" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "दायाँ माथि स्ट्रिप्स गर्छ" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "दायाँ तल स्ट्रिप्स गर्छ" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "पग्लिएको" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "अनियमित परिवर्तन" + +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "पाठ टाँस्नुहोस्" + +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "चल घुसाउनुहोस्" + +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "सामाग्री सुरक्षण गर्नुहोस्" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "प्रभाव:" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "स्वचालित पूर्वावलोकन" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित तरिकाले उन्नत बनाइन्छ:" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "के तपाईँ हालको स्लाइड हटाउन चाहनुहुन्छ?" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "स्लाइड हटाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "तस्विर बचत गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "बचत गर्दा त्रुटि: लेख्नका लागि '%1' खोल्न सकेन ।" + +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "फाइल '%1'. %2. मा बचत गर्न असफल" + +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "बचत असफल" + +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "बचत गर्दा त्रुटि: लेख्नका लागि अस्थायी फाइल '%1' खोल्न सकेन ।" + +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "बचत गर्ने क्रममा त्रुटि: अस्थायी फाइल %1 सिर्जना गर्न सकेन ।" + +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "चित्रपट अवयव दर्ता गरिएको छैन" + +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "तालिका अवयव दर्ता गरिएको छैन" + +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "सूत्र अवयव दर्ता गरिएको छैन" + +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "स्वचालित फारम रोज्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "स्लाइड पृष्ठभूमि" + +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "पृष्ठ रुपरेख सेट गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"के तपाईँ यो HTML प्रस्तुतिकरणमा प्रयोग हुने पहिले बचत गरिएको कन्फिगरेसन लोड " +"गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "HTML प्रस्तुतिकरण सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|केडीई प्रस्तुतकर्ता HTML प्रस्तुतिकरण (*.kpweb)" + +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "हाल स्थानिय फाइल मात्र समर्थित छन् ।" + +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "वस्तु प्रभाव" + +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "तपाईँले कुनै पनि स्लाइड चयन गर्नुभएको छैन ।" + +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "स्लाइड हैन" + +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "सूची प्रकार परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "रुपरेखा रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "भरिने रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "सुरुआतको रेखा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "अन्तिमको रेखा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "रुपरेखा शैली परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "रुपरेखा चौडाइ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "स्लाइड प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "किनारापट्टी देखाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "किनारापट्टी लुकाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "द्रष्टव्यपट्टी देखाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "द्रष्टव्यपट्टी लुकाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "क्यारेक्टर ढाँचाबद्ध गर्दै" + +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।" + +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " +"and other non-printing characters." +msgstr "" +"मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।" +"<br>" +"<br>यो सक्षम परिएमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता ले तपाईँलाई ट्याब, खाली स्थान, फिर्ता " +"ढाँचा र मुद्रण नहुने क्यारेक्टर देखाउछ ।" + +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "स्लाइड मास्टर" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "मार्गदर्शक" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "ग्रिड लुकाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "ग्रिडमा सटाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "स्लाइड..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "स्लाइड घुसाउनुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "तस्विर..." + +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "चयन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "परिक्रमण गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "आकार" + +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "वृत/दीर्घवृत" + +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "पाइ/चाप/कर्ड" + +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "पाठ" + +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "बाँण र जडान" + +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "चित्रपट" + +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "तालिका" + +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "वस्तु" + +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "रेखा" + +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "फ्रिह्यान्ड" + +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "संयुक्त रेखा" + +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "क्वड्रिक बेजियर बक्ररेखा" + +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "घनाकार बेजियर बक्ररेखा" + +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "उन्नतोदर/नतोदर बहुभुज" + +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "बन्द गरिएको रेखा" + +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "बन्द गरिएको फ्रिह्यान्ड" + +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "बन्द गरिएको संयुक्त रेखा" + +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "बन्द गरिएको क्वाड्रिक बेजियर बक्ररेखा" + +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "बन्द गरिएको घनाकार बेजियर बक्ररेखा" + +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "फन्ट..." + +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "फन्ट परिवार" + +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "बाक्लो" + +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "छड्के" + +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "अधोरेखा" + +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "स्ट्राइक आउट" + +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "रङ..." + +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "खण्ड पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "नम्बर" + +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "गोली चिन्ह" + +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "गहिराइ बढाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "गहिराइ घटाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "वस्तु उचाइमा सामग्री विस्तार गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "सामाग्री मिलाउन वस्तु विस्तार गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "स्लाइड नम्बर घुसाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "गुण" + +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "वस्तु बढाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "वस्तु घटाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "अगाडि ल्याउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "पछाडि पठाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "वस्तु घुमाउनुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "वस्तु छायाँ..." + +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "(तेर्सो रूपमा) केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "(ठाडो रूपमा) केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "पृष्ठभूमि स्लाइड..." + +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "पृष्ठ सजावट..." + +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "कागजात हेडर अक्षम पार्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "हालका स्लाइडका लागि हेडर प्रदर्शन देखाउँछ र लुकाउँछ ।" + +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "कागजात फुटर सक्षम पार्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "कागजात फुटर अक्षम पार्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "हालका स्लाइडका लागि फुटर प्रदर्शन देखाउँछ र लुकाउँछ ।" + +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "स्मृति राख्ने स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "टेम्प्लेट प्रबन्धक" + +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लटेका रुपमा हालको स्लाइड प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "रेखाको सुरुआत" + +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "रेखाको अन्त्य" + +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "रुपरेखा शैली" + +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "रुपरेखा चौडाइ" + +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "वस्तुको समूह बनाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "वस्तुको समूह छुट्याउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "स्लाइड प्रदर्शन कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "वस्तु प्रभाव सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "स्लाइड परिवर्तन सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "पहिलो स्लाइडबाट सुरु गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "सुरुआतमा जानुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "अघिल्लो स्लाइड" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "पछिल्लो स्लाइड" + +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "अन्तिममा जानुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "रङ भर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "रुपरेखा रङ..." + +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "वस्तु उचाइमा सामग्री विस्तार गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "सामाग्री मिलाउन वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "स्लाइड पुन: नामाकरण गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "मौलिक साइजमा मापन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "६४०x४८०" + +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "८००x६००" + +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "१०२४x७६८" + +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "१२८०x१०२४" + +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "१६००x१२००" + +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "तस्विर परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "छवि प्रभाव..." + +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" + +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "सबस्क्रिप्ट" + +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "विशेष क्यारेक्टर..." + +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "लिङ्क गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "अनुकूल तत्व प्रविष्ट गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "स्वत: सुधार कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "अनुच्छेद..." + +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा" + +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "लिङ्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "पुस्तकचिनोमा थप्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "अनुकूल चल..." + +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "चल सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "चल" + +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "गुण" + +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "मिति" + +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "समय" + +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "अनुकूल" + +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "पृष्ठ" + +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "तथ्याङ्क" + +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "सबै चल ताजा पार्नुहोस" + +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "केस परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "शैली प्रबन्धक" + +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "शैली" + +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार सक्षम पार्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार अक्षम पार्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "निरन्तर खाली स्थान घुसाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "निरन्तर हाइफन घुसाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "सरल हाइफन घुसाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "रेखा विच्छेद गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "समाप्ति" + +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "क्रमाङ्कन स्तर बढाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "क्रमाङ्कन स्तर घटाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "टिप्पणी..." + +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "मार्गदर्शक थप्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "टिप्पणी हटाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "टिप्पणीका पाठ प्रतिलिपि गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "समाप्ति कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "जुम घटाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "जुम बढाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "सम्पूर्ण स्लाइड जुम गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "स्लाइड चौडाइ जुम गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "चयन गरिएका वस्तु जुम गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "स्लाइडका उचाइ जुम गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "सबै वस्तु जुम गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "तेर्सो फ्लिप" + +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "ठाडो फ्लिप" + +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "नक्कली वस्तु..." + +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार लागू गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "चयनबाट शैली सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "बीचमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "तस्विर बचत गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "स्वत: हिज्जे परीक्षण" + +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "फाइल..." + +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "आयात शैली..." + +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "पृष्ठभूमि शैली बचत गर्नुहोस्..." + +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "सबै ठाउँमा कर्सर प्रकार" + +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "सबै उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "शब्दकोशमा शब्द थप्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "अनुकूल स्लाईड प्रदर्शन..." + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "स्लाइड मास्टरबाट वस्तु लुकाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "स्लाइड मास्टरबाट वस्तु प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "पृष्ठभूमि लुकाउनुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "पृष्ठभूमि प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "पृष्ठभूमि सेट गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "नयाँ तस्विर चयन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "पछिल्लो स्लाइड" + +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "अघिल्लो स्लाइड" + +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "स्लाइड %1/%2" + +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (चौडाइ: %6, उचाइ: %7)" + +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"१ वस्तु चयन गरियो\n" +"%n वस्तु चयन गरियो" + +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "गलत हिज्जे भएका शब्द सुधार गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "अनुच्छेद सेटिङ" + +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "नयाँ..." + +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "अनुकूल चल परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "पाठका केस परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "पूरा स्लाइड" + +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "कागजात हेडर अक्षम पार्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "कागजात फुटर सक्षम पार्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "कागजात फुटर अक्षम पार्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "अनुच्छेद शैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "द्रष्टव्य पाठ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "स्वत: ढाँचा लागू गर्नुहोस्" + +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "के तपाईँ नयाँ स्लाइडमा स्वत: ढाँचा लागू गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "शब्द प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "पहिलो" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "अघिल्लो " + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "पछिल्लो" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "अन्तिम" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "गृह" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" +msgstr "" +"%1 मा <i>%2</i> सँग <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"केडीई प्रस्तुतकर्ता</a> द्वारा सिर्जित" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "सामाग्रीको तालिका" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "स्लाइड प्रदर्शन सुरुआत गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन विजार्ड सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुति HTML मा देखिने तरिकाको केही की मान निर्दिष्ट गर्न " +"तपाईँलाई अनुमति दिन्छ । तिनीहरूले गर्ने कार्यको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत " +"वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"तपाईँको नाम, इमेल ठेगाना, वेब प्रस्तुतिकरणको शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । वेब " +"प्रस्तुति बचत हुने ठाउँमा निर्गत डाइरेक्टरी पनि प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "लेखक:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should be " +"named as the author of the presentation." +msgstr "" +"तपाईँले प्रस्तुतिको लेखकका रुपमा नामाकरण हुनुपर्ने व्यक्ति वा सङ्गठनको नाम यहाँ " +"प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "तपाईँले सम्पूर्ण प्रस्तुतिकरणको शीर्षक यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "इमेल ठेगाना:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that is " +"responsible for the presentation." +msgstr "" +"तपाईँले प्रस्तुतिकरणका लागि उत्तरदायी व्यक्ति वा सङ्गठनको इमेल ठेगाना यहाँ " +"प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " +"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"मार्गका लागि प्रविष्ट गरिएको मान डाइरेक्टरी हो जहाँ प्रस्तुति बचत गरिने छ । यदि " +"यो अवस्थित नभएमा, तपाईँलाई डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न वा सिर्जना परित्याग गर्न " +"चाहने कुरा सोधिने छ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "चरण १: साधारण सूचना" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"यो पृष्ठले तपाईँलाई HTML कसरी तपाईँको प्रस्तुतिमा प्रदर्शित हुनेछ निर्दिष्ट " +"गर्न अनुमति दिनेछ । तिनीहरूले गर्ने कामको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन " +"गर्नुहोस् ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "यहाँ तपाईले वेब पृष्ठका शैली कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "तपाईँले स्लाइडका लागि जुम पनि निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "जुम:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "यो चयनले तपाईँलाई स्लाइड छविको साइज निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "सङ्केतन:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "कागजात प्रकार:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "चरण२: HTML कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुतिकरण प्रदर्शनका लागि रङ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ " +"। तिनीहरूलेे गर्ने कार्यका बढी मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "अब तपाईँले वेब पृष्ठका रङ अनुकूलन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "शीर्षक रङ:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "चरण ३: रङ अनुकूलन गर्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"यो पृष्ठले तपाईँलाई आवश्यक भएमा, प्रत्येक स्लाइडका शीर्षक परिमार्जन गर्न अनुमति " +"दिन्छ । सामान्यतया तपाईँले त्यसो गर्न आवश्यक हुदैन, तर आवश्यक भएमा यो उपलब्ध " +"हुन्छ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " +"mainview will display the slide." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि शीर्षक निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । स्लाइडको " +"सूचीमा क्लिक गर्नहोस् र त्यसपछि तलको पाठबाकसमा शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि " +"तपाईँले शीर्षकमा क्लिक गरेमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता मुख्य दृश्यले स्लाइड प्रदर्शन " +"गर्नेछ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "चरण ४: स्लाइड शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"यो पृष्ठले तपाईँलाई अनुपस्थितिमा चल्ने प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प निर्दिष्ट " +"गर्न अनुमति दिन्छ, जस्तै: पछिल्लो स्लाइड अगाडो बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप " +"हुनु र हेडरको उपस्थिति । यदि तपाईँ अनुपस्थितिको प्रस्तुति चाहनुहुन्न भने, " +"पूर्वनिर्धारित उस्तै अवस्थामा छोड्नुहोस् ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " +"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँले अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ, " +"जस्तै: पछिल्लो स्लाइड स्वचालित रुपले अगाडि बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप " +"हुनु र हेडरको उपस्थिति ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "उन्नति पछि:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "यो चयनले तपाईँलाई स्लाइडको बीचको समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "अक्षम पारियो" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "स्लाइडमा हेडर लेख्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " +"on top of the slide." +msgstr "" +"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई स्लाइडको माथि नेभिगेसन बटन लेख्न चाहेमा निर्दिष्ट गर्न " +"अनुमति दिन्छ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "स्लाइडमा फुटर लेख्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " +"on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"यो जाँच बाकसले तपाईँले लेखक र यी स्लाइड सिर्जना गर्दा प्रयोग हुने सफ्टवेयरमा " +"समाविष्ट भएको चिन्ह लेख्न चाहनुहुन्छ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "लुप प्रस्तुतिकरण" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " +"once the latest slide is reached." +msgstr "" +"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई सबैभन्दा पछिल्लो स्लाइड पुगेको ठाउँमा प्रस्तुतिकरण फेरि " +"सुरु गर्न चाहेमा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "चरण ५: अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि विकल्प" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "सुरुआत (फाइल संरचना सिर्जना गर्नुहोस्, आदि)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "स्लाइडका तस्विर सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "स्लाइडका लागि HTML पृष्ठ सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "मुख्य पृष्ठ सिर्जना गर्नुहोस् (समाग्रीका तालिका)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि विकल्प" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|केडीई प्रस्तुतकर्ता वेब-प्रस्तुति (*.kpweb)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "वेब प्रस्तुति कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "खोल्नका लागि फाइल" + +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "केडीई कार्यालय प्रस्तुतिकरण उपकरण" + +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता" + +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) १९९८-२००६, केडीई प्रस्तुतकर्ता समूह" + +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "हालको सम्भारकर्ता" + +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "मौलिक लेखक" + +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "स्वचालित फारम" + +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "घनाकार बेजियर बक्ररेखा" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "क्वाड्रिक बेजियर बक्ररेखा" + +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "दीर्घवृत" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "फ्रि ह्यान्ड" + +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "समूह" + +#: KPrPartObject.h:42 +msgid "Embedded Object" +msgstr "सम्मिलित वस्तु" + +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "संयुक्त रेखा" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/krita.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/krita.po new file mode 100644 index 00000000..b7c1a803 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/krita.po @@ -0,0 +1,7153 @@ +# translation of krita.po to Nepali +# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006. +# Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krita\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 11:09+0545\n" +"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: i18ndata:1 +msgid "Abstract 1" +msgstr "संक्षेप १" + +#: i18ndata:2 +msgid "Abstract 2" +msgstr "संक्षेप २" + +#: i18ndata:3 +msgid "Abstract 3" +msgstr "संक्षेप ३" + +#: i18ndata:4 +msgid "Aneurism" +msgstr "एनररिजम" + +#: i18ndata:5 +msgid "Blinds" +msgstr "अन्धो" + +#: i18ndata:6 +msgid "Blue Green" +msgstr "नीलो हरियो" + +#: i18ndata:7 +msgid "Browns" +msgstr "खैरो" + +#: i18ndata:8 +msgid "Brushed Aluminium" +msgstr "ब्रुस गरिएको अल्मुनियम" + +#: i18ndata:9 +msgid "Burning Paper" +msgstr "बल्ने पेपर" + +#: i18ndata:10 +msgid "Burning Transparency" +msgstr "बल्ने पारदर्शीता" + +#: i18ndata:11 +msgid "Caribbean Blues" +msgstr "क्यारेबियन समुद्र" + +#: i18ndata:12 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: i18ndata:13 +msgid "CD Half" +msgstr "आधा CD" + +#: i18ndata:14 +msgid "Coffee" +msgstr "कफी" + +#: i18ndata:15 +msgid "Cold Steel" +msgstr "चिसो स्टील" + +#: i18ndata:16 +msgid "Cold Steel 2" +msgstr "चोसो स्टील २" + +#: i18ndata:17 +msgid "Crown molding" +msgstr "श्रीपेचमा मोल्ड" + +#: i18ndata:18 +msgid "Dark 1" +msgstr "गाढा १" + +#: i18ndata:19 +msgid "Deep Sea" +msgstr "गहिरो समुद्र" + +#: i18ndata:21 +msgid "Flare Glow Angular 1" +msgstr "चमक दीप्ति कोणिय १" + +#: i18ndata:22 +msgid "Flare Glow Radial 1" +msgstr "चमक दिप्ति अर्धव्यासिय १" + +#: i18ndata:23 +msgid "Flare Glow Radial 2" +msgstr "चमक दिप्ति अर्धव्यासिय २" + +#: i18ndata:24 +msgid "Flare Glow Radial 3" +msgstr "चमक दिप्ति अर्धव्यासिय ३" + +#: i18ndata:25 +msgid "Flare Glow Radial 4" +msgstr "चमक दिप्ति अर्धव्यासिय ४" + +#: i18ndata:26 +msgid "Flare Radial 101" +msgstr "चमक अर्धव्यासिय १०१" + +#: i18ndata:27 +msgid "Flare Radial 102" +msgstr "चमक अर्धव्यासिय १०२" + +#: i18ndata:28 +msgid "Flare Radial 103" +msgstr "चमक अर्धव्यासिय १०३" + +#: i18ndata:29 +msgid "Flare Rays Radial 1" +msgstr "चमक रे अर्धव्यासिय १" + +#: i18ndata:30 +msgid "Flare Rays Radial 2" +msgstr "चमक रे अर्धव्यासिय २" + +#: i18ndata:31 +msgid "Flare Rays Size 1" +msgstr "चमक रे साइज १" + +#: i18ndata:32 +msgid "Flare Sizefac 101" +msgstr "चमक साइजफ्याक १०१" + +#: i18ndata:33 +msgid "Four bars" +msgstr "चारपट्टी" + +#: i18ndata:34 +msgid "French flag" +msgstr "फ्रान्सेली झण्डा" + +#: i18ndata:35 +msgid "French flag smooth" +msgstr "महीन फ्रान्सेली झण्डा" + +#: i18ndata:36 +msgid "Full saturation spectrum CCW" +msgstr "पूर्ण संतृप्ति स्पेकट्रम CCW" + +#: i18ndata:37 +msgid "Full saturation spectrum CW" +msgstr "पूर्ण स्याचूरेसन स्पेकट्रम CW" + +#: i18ndata:38 +msgid "German flag" +msgstr "जर्मन झण्डा" + +#: i18ndata:39 +msgid "German flag smooth" +msgstr "महीन जर्मन झण्डा" + +#: i18ndata:40 +msgid "Golden" +msgstr "सुनौलो" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59 +#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101 +#, no-c-format +msgid "Greens" +msgstr "हरियो" + +#: i18ndata:42 +msgid "Horizon 1" +msgstr "क्षितिज १" + +#: i18ndata:43 +msgid "Horizon 2" +msgstr "क्षितिज २" + +#: i18ndata:44 +msgid "Incandescent" +msgstr "प्रज्वलित" + +#: i18ndata:45 +msgid "Land 1" +msgstr "जमिन १" + +#: i18ndata:46 +msgid "Land and Sea" +msgstr "जमिन र समुद्र" + +#: i18ndata:47 +msgid "Metallic Something" +msgstr "धातुको केही वस्तु" + +#: i18ndata:48 +msgid "Mexican flag" +msgstr "मेक्सीकन झण्डा" + +#: i18ndata:49 +msgid "Mexican flag smooth" +msgstr "महीन मेक्सिकन झन्डा" + +#: i18ndata:50 +msgid "Nauseating Headache" +msgstr "वान्ता आउने टाउको दुखाई" + +#: i18ndata:51 +msgid "Neon Cyan" +msgstr "नियन सायन" + +#: i18ndata:52 +msgid "Neon Green" +msgstr "नियन हरियो" + +#: i18ndata:53 +msgid "Neon Yellow" +msgstr "नियन पहेलो" + +#: i18ndata:54 +msgid "Pastel Rainbow" +msgstr "प्यास्टेल इन्द्रेणी" + +#: i18ndata:55 i18ndata:113 +msgid "Pastels" +msgstr "प्यास्टेल" + +#: i18ndata:56 +msgid "Purples" +msgstr "बैजनी" + +#: i18ndata:57 +msgid "Radial Eyeball Blue" +msgstr "अर्धव्यासिय आइबल नीलो" + +#: i18ndata:58 +msgid "Radial Eyeball Brown" +msgstr "अर्धव्यासिय आइबल खैरो" + +#: i18ndata:59 +msgid "Radial Eyeball Green" +msgstr "अर्धव्यासिय आइबल हरियो" + +#: i18ndata:60 +msgid "Radial Glow 1" +msgstr "अर्धव्यासिय दिप्ति १" + +#: i18ndata:61 +msgid "Radial Rainbow Hoop" +msgstr "अर्धव्यासिय इन्द्रेणी चक्र" + +#: i18ndata:62 +msgid "Romanian flag" +msgstr "रोमानियन झण्डा" + +#: i18ndata:63 +msgid "Romanian flag smooth" +msgstr "रोमानियन महीन झण्डा" + +#: i18ndata:64 +msgid "Rounded edge" +msgstr "गोलो किनारा" + +#: i18ndata:65 +msgid "Shadows 1" +msgstr "छायाँ १" + +#: i18ndata:66 +msgid "Shadows 2" +msgstr "छायाँ २" + +#: i18ndata:67 +msgid "Shadows 3" +msgstr "छायाँ ३" + +#: i18ndata:68 +msgid "Skyline" +msgstr "क्षितिज" + +#: i18ndata:69 +msgid "Skyline polluted" +msgstr "प्रदुषित क्षितिज" + +#: i18ndata:70 +msgid "Square Wood Frame" +msgstr "वर्ग काठको फ्रेम" + +#: i18ndata:71 +msgid "Sunrise" +msgstr "सूर्योदय" + +#: i18ndata:72 +msgid "Three bars sin" +msgstr "तिनपट्टी सिन" + +#: i18ndata:73 +msgid "Tropical Colors" +msgstr "ट्रपिकल रङ" + +#: i18ndata:74 +msgid "Tube Red" +msgstr "ट्युव रातो" + +#: i18ndata:75 +msgid "Wood 1" +msgstr "काठ १" + +#: i18ndata:76 +msgid "Wood 2" +msgstr "काठ २" + +#: i18ndata:77 +msgid "Yellow Contrast" +msgstr "पहेलो व्यतिरेक" + +#: i18ndata:78 +msgid "Yellow Orange" +msgstr "पहेलो सुन्तला" + +#: i18ndata:79 +msgid "40_Colors" +msgstr "४० रङ" + +#: i18ndata:80 +msgid "Anchor" +msgstr "एङ्कर" + +#: i18ndata:81 +msgid "Bears" +msgstr "बहन गर्छ" + +#: i18ndata:82 +msgid "Bgold" +msgstr "Bgold" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69 +#: rc.cpp:1342 i18ndata:83 +#, no-c-format +msgid "Blues" +msgstr "नीलो" + +#: i18ndata:84 +msgid "Borders" +msgstr "किनारा" + +#: i18ndata:85 +msgid "Browns and Yellows" +msgstr "खैरो र पहेलो" + +#: i18ndata:86 +msgid "Caramel" +msgstr "कारामेल" + +#: i18ndata:87 +msgid "Cascade" +msgstr "क्यास्केड" + +#: i18ndata:88 +msgid "China" +msgstr "चीन" + +#: i18ndata:89 +msgid "Coldfire" +msgstr "कोल्ड फायर" + +#: i18ndata:90 +msgid "Cool Colors" +msgstr "हल्का रङ" + +#: i18ndata:91 +msgid "Cranes" +msgstr "क्रेन" + +#: i18ndata:92 +msgid "Dark Pastels" +msgstr "गाढा प्यास्टल" + +#: i18ndata:94 +msgid "DMC" +msgstr "DMC" + +#: i18ndata:95 +msgid "Ega" +msgstr "इगा" + +#: i18ndata:96 +msgid "Firecode" +msgstr "फायरकोड" + +#: i18ndata:97 +msgid "Gold" +msgstr "सुन" + +#: i18ndata:98 +msgid "Grayblue" +msgstr "खैरो नीलो" + +#: i18ndata:99 +msgid "Grays" +msgstr "खैरो" + +#: i18ndata:100 +msgid "GrayViolet" +msgstr "खैरो बैजनी" + +#: i18ndata:102 +msgid "Hilite" +msgstr "हिलिट" + +#: i18ndata:103 +msgid "Khaki" +msgstr "खाकी" + +#: i18ndata:104 +msgid "Lights" +msgstr "प्रकाश" + +#: i18ndata:105 +msgid "Madeira" +msgstr "माडेरिया" + +#: i18ndata:106 +msgid "Muted" +msgstr "मौन गरिएको" + +#: i18ndata:107 +msgid "Named Colors" +msgstr "नामाकरण रङ" + +#: i18ndata:108 +msgid "KDE (new)" +msgstr "KDE (नयाँ)" + +#: i18ndata:109 +msgid "News3" +msgstr "समाचार ३" + +#: i18ndata:110 +msgid "Op2" +msgstr "Op2" + +#: i18ndata:111 +msgid "Paintjet" +msgstr "पेन्टजेट" + +#: i18ndata:112 +msgid "Pantone_Coated_Approx" +msgstr "प्यान्टोन लेपित अनुमान" + +#: i18ndata:114 +msgid "Plasma" +msgstr "प्लाज्मा" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49 +#: rc.cpp:1330 i18ndata:115 +#, no-c-format +msgid "Reds" +msgstr "रातो" + +#: i18ndata:116 +msgid "Reds and Purples" +msgstr "रातो र बैजनी" + +#: i18ndata:117 +msgid "Royal" +msgstr "रोयल" + +#: i18ndata:118 +msgid "Topographic" +msgstr "उष्ण प्रदेशीय" + +#: i18ndata:119 +msgid "Visibone" +msgstr "भिजिबोन" + +#: i18ndata:120 +msgid "Visibone 2" +msgstr "भिजिबोन २" + +#: i18ndata:121 +msgid "Volcano" +msgstr "ज्वालामुखी" + +#: i18ndata:122 +msgid "Warm Colors" +msgstr "गाढा रङ" + +#: i18ndata:123 +msgid "Web" +msgstr "वेब" + +#: i18ndata:124 +msgid "animated Confetti" +msgstr "एनिमेसन गरिएको कन्फेटी" + +#: i18ndata:125 +msgid "Felt Pen" +msgstr "फेल्ट कलम" + +#: i18ndata:126 +msgid "Sparks" +msgstr "स्पार्क" + +#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129 +msgid "Pencil Sketch" +msgstr "पेन्सिल रुपरेखा" + +#: i18ndata:130 +msgid "Vine" +msgstr "लहरा" + +#: i18ndata:131 +msgid "square (10x10)" +msgstr "वर्ग (१०x१०)" + +#: i18ndata:132 +msgid "square (10x10) blur" +msgstr "वर्ग (१०x१०) अस्पष्ट" + +#: i18ndata:133 +msgid "Circle (11)" +msgstr "वृत्त (११)" + +#: i18ndata:134 +msgid "Circle Fuzzy (11)" +msgstr "अनिश्चित वर्ग (११)" + +#: i18ndata:135 +msgid "Circle (13)" +msgstr "वृत (१३)" + +#: i18ndata:136 +msgid "Circle Fuzzy (13)" +msgstr "अनिश्चित वृत्त (१३)" + +#: i18ndata:137 +msgid "Circle (15)" +msgstr "वृत्त (१५)" + +#: i18ndata:138 +msgid "Circle Fuzzy (15)" +msgstr "अनिश्चित वृत्त (१५)" + +#: i18ndata:139 +msgid "Circle (17)" +msgstr "वृत्त (१७)" + +#: i18ndata:140 +msgid "Circle Fuzzy (17)" +msgstr "अनिश्चित वृत्त (१७)" + +#: i18ndata:141 +msgid "Circle (19)" +msgstr "वृत्त (१९)" + +#: i18ndata:142 +msgid "Circle Fuzzy (19)" +msgstr "अनिश्चित वृत्त (१९)" + +#: i18ndata:143 +msgid "Circle (01)" +msgstr "वृत्त (०१)" + +#: i18ndata:144 +msgid "square (20x20)" +msgstr "वर्ग (२०x२०)" + +#: i18ndata:145 +msgid "square (20x20) blur" +msgstr "वर्ग (२०x२०) अस्पष्ट" + +#: i18ndata:146 +msgid "Circle (03)" +msgstr "वृत्त (०३)" + +#: i18ndata:147 +msgid "Circle Fuzzy (03)" +msgstr "अनिश्चित वृत्त (०३)" + +#: i18ndata:148 +msgid "Circle (05)" +msgstr "वृत्त (०५)" + +#: i18ndata:149 +msgid "Circle Fuzzy (05)" +msgstr "अनिश्चित वृत्त (०५)" + +#: i18ndata:150 +msgid "square (5x5)" +msgstr "वर्ग (५x५)" + +#: i18ndata:151 +msgid "square (5x5) blur" +msgstr "वर्ग (५x५) अस्पष्ट" + +#: i18ndata:152 +msgid "Circle (07)" +msgstr "वृत्त (०७)" + +#: i18ndata:153 +msgid "Circle Fuzzy (07)" +msgstr "अनिश्चित वृत्त (०७)" + +#: i18ndata:154 +msgid "Circle (09)" +msgstr "वृत्त (०९)" + +#: i18ndata:155 +msgid "Circle Fuzzy (09)" +msgstr "अनिश्चित वृत्त (०९)" + +#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159 +msgid "Calligraphic Brush" +msgstr "कलीग्राफिक ब्रुस" + +#: i18ndata:160 +msgid "Confetti" +msgstr "कन्फेटी" + +#: i18ndata:161 +msgid "Cursor" +msgstr "कर्सर" + +#: i18ndata:162 +msgid "Cursor Big LB" +msgstr "ठूलो कर्सर LB" + +#: i18ndata:163 +msgid "Cursor Big LW" +msgstr "ठूलो कर्सर LW" + +#: i18ndata:164 +msgid "Cursor Big RB" +msgstr "ठूलो कर्सर RB" + +#: i18ndata:165 +msgid "Cursor Big RW" +msgstr "ठूलो कर्सर RW" + +#: i18ndata:166 +msgid "Cursor LW" +msgstr "कर्सर LW" + +#: i18ndata:167 +msgid "Cursor Resize Diag1" +msgstr "कर्सर रिसाइज Diag१" + +#: i18ndata:168 +msgid "Cursor Resize Diag2" +msgstr "कर्सर रिसाइज Diag२" + +#: i18ndata:169 +msgid "Cursor Resize Hor" +msgstr "कर्सर रिसाइज Hor" + +#: i18ndata:170 +msgid "Cursor Resize Vert" +msgstr "कर्सर रिसाइज Vert" + +#: i18ndata:171 +msgid "Cursor RW" +msgstr "कर्सर RW" + +#: i18ndata:172 +msgid "Cursor Small LB" +msgstr "सानो कर्सर LB" + +#: i18ndata:173 +msgid "Cursor Small LW" +msgstr "कर्सर सानो LW" + +#: i18ndata:174 +msgid "Cursor Small RB" +msgstr "कर्सर सानो RB" + +#: i18ndata:175 +msgid "Cursor Small RW" +msgstr "कर्सर सानो RW" + +#: i18ndata:176 +msgid "Cursor Tiny LW" +msgstr "सूक्ष्म कर्सर LW" + +#: i18ndata:177 +msgid "Cursor Tiny RW" +msgstr "सूक्ष्म कर्सर RW" + +#: i18ndata:178 +msgid "Cursor Up" +msgstr "कर्सर माथि सार्नुहोस्" + +#: i18ndata:179 +msgid "Diagonal Star (11)" +msgstr "विकर्ण तारा (११)" + +#: i18ndata:180 +msgid "Diagonal Star (17)" +msgstr "विकर्ण तारा (१७)" + +#: i18ndata:181 +msgid "Diagonal Star (25)" +msgstr "विकर्ण तारा (२५)" + +#: i18ndata:182 +msgid "Sand Dunes (AP)" +msgstr "स्यान्ड ड्युन (AP)" + +#: i18ndata:183 +msgid "Galaxy (AP)" +msgstr "आकाश गङ्गा (AP)" + +#: i18ndata:184 +msgid "Galaxy, Big" +msgstr "आकाश गङ्गा, ठूलो" + +#: i18ndata:185 +msgid "Galaxy, Small (AP)" +msgstr "आकाश गङ्गा, सानो (AP)" + +#: i18ndata:186 +msgid "Pepper" +msgstr "मरिच" + +#: i18ndata:187 +msgid "pixel (1x1 square)" +msgstr "पिक्सेल (१x१ वर्ग)" + +#: i18ndata:188 +msgid "3D Green" +msgstr "त्रि-आयामिक हरियो" + +#: i18ndata:189 +msgid "Amethyst" +msgstr "नीलमणि" + +#: i18ndata:190 +msgid "Tree Bark" +msgstr "रुखको बोक्रा" + +#: i18ndata:191 +msgid "Big Blue" +msgstr "ठूलो नीलो" + +#: i18ndata:192 +msgid "Blue Grid" +msgstr "नीलो ग्रिड" + +#: i18ndata:193 +msgid "Blue Squares" +msgstr "निला वर्ग" + +#: i18ndata:194 +msgid "Blue Web" +msgstr "नीलो वेब" + +#: i18ndata:195 +msgid "Bricks" +msgstr "इट्टा" + +#: i18ndata:196 +msgid "Burlap" +msgstr "बरल्याप" + +#: i18ndata:197 +msgid "Burlwood" +msgstr "बर्लवुड" + +#: i18ndata:198 +msgid "Chocolate Swirl" +msgstr "चकलेट स्विर्ल" + +#: i18ndata:199 +msgid "Cork board" +msgstr "कर्क बोर्ड" + +#: i18ndata:200 +msgid "Crack" +msgstr "फुट्नु" + +#: i18ndata:201 +msgid "Craters" +msgstr "क्र्याटर" + +#: i18ndata:202 +msgid "Crinkled Paper" +msgstr "खुम्चिएको पेपर" + +#: i18ndata:203 +msgid "Electric Blue" +msgstr "बिद्युतिय नीलो" + +#: i18ndata:204 +msgid "Fibers" +msgstr "रेशा" + +#: i18ndata:205 +msgid "Granite #1" +msgstr "ग्रेनाइट #१" + +#: i18ndata:206 +msgid "Dried mud" +msgstr "सुकाएको माटो" + +#: i18ndata:207 +msgid "Ice" +msgstr "हिउँ" + +#: i18ndata:208 +msgid "Java" +msgstr "जाभा" + +#: i18ndata:209 +msgid "Leather" +msgstr "छाला" + +#: i18ndata:210 +msgid "Maple Leaves" +msgstr "म्यापलका पात" + +#: i18ndata:211 +msgid "Leopard" +msgstr "चितुवा" + +#: i18ndata:212 +msgid "Lightning" +msgstr "चट्याङ" + +#: i18ndata:213 +msgid "Marble #1" +msgstr "मार्बल #१" + +#: i18ndata:214 +msgid "Marble #2" +msgstr "मार्बल #२" + +#: i18ndata:215 +msgid "Marble #3" +msgstr "मार्बल #३" + +#: i18ndata:216 +msgid "One Small Step..." +msgstr "एक सानो चरण..." + +#: i18ndata:217 +msgid "Nops" +msgstr "नुप" + +#: i18ndata:218 +msgid "Paper" +msgstr "पेपर" + +#: i18ndata:219 +msgid "Parque #1" +msgstr "पार्क्यु #1" + +#: i18ndata:220 +msgid "Parque #2" +msgstr "पार्क्यु #2" + +#: i18ndata:221 +msgid "Parque #3" +msgstr "पार्क्यु #3" + +#: i18ndata:222 +msgid "Pastel Stuff" +msgstr "पेस्टल स्टुफ" + +#: i18ndata:223 +msgid "Pine" +msgstr "पाइन" + +#: i18ndata:224 +msgid "Pink Marble" +msgstr "गुलाबी मार्बल" + +#: i18ndata:225 +msgid "Pool Bottom" +msgstr "पुल बटन" + +#: i18ndata:226 +msgid "Qbert" +msgstr "Qbert" + +#: i18ndata:227 +msgid "Rain" +msgstr "वर्षा" + +#: i18ndata:228 +msgid "recessed" +msgstr "गुप्तवास" + +#: i18ndata:229 +msgid "Red Cubes" +msgstr "रातो घन" + +#: i18ndata:230 +msgid "Rocks" +msgstr "ढुङ्गा" + +#: i18ndata:231 +msgid "Sky" +msgstr "आकाश" + +#: i18ndata:232 +msgid "Slate" +msgstr "सिलेट" + +#: i18ndata:233 +msgid "Small Squares" +msgstr "सानो वर्ग" + +#: i18ndata:234 +msgid "Starfield" +msgstr "स्टारफिल्ट" + +#: i18ndata:235 +msgid "Stone" +msgstr "ढुङ्गा" + +#: i18ndata:236 +msgid "Stripes Fine" +msgstr "राम्रो स्ट्राइप" + +#: i18ndata:237 +msgid "Stripes" +msgstr "स्ट्राइप" + +#: i18ndata:238 +msgid "Terra" +msgstr "टेर्रा" + +#: i18ndata:239 +msgid "Walnut" +msgstr "वाल्नट" + +#: i18ndata:240 +msgid "Warning!" +msgstr "चेतावनी !" + +#: i18ndata:241 +msgid "Wood of some sort" +msgstr "केही क्रमको काठ" + +#: i18ndata:242 +msgid "Pine?" +msgstr "पाइन ?" + +#: i18ndata:243 +msgid "Wood #1" +msgstr "काठ #1" + +#: i18ndata:244 +msgid "Wood #2" +msgstr "काठ #२" + +#: i18ndata:245 +msgid "Wood" +msgstr "काठ" + +#. i18n: file krita.rc line 20 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "&Resources" +msgstr "संसाधन" + +#. i18n: file krita.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "Grid Spacing" +msgstr "ग्रिड खाली स्थान" + +#. i18n: file krita.rc line 61 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 +#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "छवि" + +#. i18n: file krita.rc line 67 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942 +#, no-c-format +msgid "&Layer" +msgstr "तह" + +#. i18n: file krita.rc line 68 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "नयाँ" + +#. i18n: file krita.rc line 81 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "Mask" +msgstr "मास्क" + +#. i18n: file krita.rc line 112 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "Sele&ct" +msgstr "चयन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file krita.rc line 125 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "Filte&r" +msgstr "फिल्टर" + +#. i18n: file krita.rc line 145 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "सेटिङ" + +#. i18n: file krita.rc line 163 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "नेभिगेसन" + +#. i18n: file krita.rc line 170 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388 +#, no-c-format +msgid "Krita" +msgstr "क्रिता" + +#. i18n: file krita.rc line 174 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921 +#, no-c-format +msgid "Brushes and Stuff" +msgstr "ब्रुस र स्टुफ" + +#. i18n: file krita_readonly.rc line 18 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957 +#, no-c-format +msgid "Layer" +msgstr "तह" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Opacity:" +msgstr "अस्पष्टता:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45 +#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185 +#, no-c-format +msgid "Composite mode:" +msgstr "रचना मोड:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "प्रोफाइल:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61 +#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188 +#, no-c-format +msgid "Colorspace:" +msgstr "रङस्थान:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "नाम:" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Cursor shape:" +msgstr "कर्सर आकार:" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Tool Icon" +msgstr "उपकरण प्रतिमा" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Crosshair" +msgstr "क्रसहेयर" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Arrow" +msgstr "बाँण" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Brush Outline" +msgstr "ब्रुस रूपरेखा" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Palette Behavior" +msgstr "रङदानी व्यवहार" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Allow &docking" +msgstr "बाँण डकिङ" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Allow only &floating" +msgstr "फ्लोटिङ गर्न मात्र अनुमति दिनुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Allow docking only on &large screens" +msgstr "ठूलो पर्दामा मात्र डकिङ अनुमति दिनुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Palette font size:" +msgstr "रङदानी फन्ट साइज:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44 +#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "रङ" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87 +#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Subdivision:" +msgstr "उपभाग:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Main:" +msgstr "मुख्य:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Styles" +msgstr "शैली" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "रेखा" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Dashed Lines" +msgstr "ड्यास दिइएको रेखा" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Dots" +msgstr "थोप्लो" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Offset" +msgstr "अफसेट" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393 +#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "New Image" +msgstr "नयाँ छवि" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "untitled-1" +msgstr "शीर्षक बिहिन १" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Image Size" +msgstr "छवि साइज" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "उचाइ:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71 +#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "चौडाइ:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Resolution:" +msgstr "रिजोल्युसन:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid " dpi" +msgstr " डीपीआई" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "मोड" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Color space:" +msgstr "रङ स्थान:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Canvas color:" +msgstr "क्यानभास रङ:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "वर्णन:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245 +#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743 +#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123 +#, no-c-format +msgid "Opacity:" +msgstr "अपारदर्शीता:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "पारदर्शीता" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Opacity of the background color." +msgstr "पृष्ठभूमि रङको अपारदर्शीता ।" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Opaque" +msgstr "अपारदर्शीता" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16 +#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743 +#, no-c-format +msgid "Tablet" +msgstr "ट्याबलेट" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Tablet Devices" +msgstr "ट्याबलेट यन्त्र" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "यन्त्र:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Enable" +msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Blending mode" +msgstr "मिश्रण मोड" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Create a new layer" +msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Move layer down" +msgstr "तहलाई तल सार्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move layer up" +msgstr "तहलाई माथि सार्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "View or change the layer properties" +msgstr "तहको गुण हेर्नुहोस् वा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Delete the layer" +msgstr "तह मेट्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Choose Palette" +msgstr "रङदानी छनोट गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30 +#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38 +#, no-c-format +msgid "Custom Gradient" +msgstr "अनुकूल ग्रेडियन्ट" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Segment Color" +msgstr "खण्ड रङ" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Left:" +msgstr "बायाँ:" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Right:" +msgstr "दायाँ:" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252 +#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Linear" +msgstr "रेखात्मक" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Curved" +msgstr "वक्रिय" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Sine" +msgstr "साइन" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Sphere Inc." +msgstr "स्पेरी इन्क." + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "Sphere Dec." +msgstr "स्पेररी डेक." + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342 +#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821 +#, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "HSV CW" +msgstr "HSV CW" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "HSV CCW" +msgstr "HSV CCW" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "रङ सेटिङ" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "Default color model for new images:" +msgstr "नयाँ छविका लागि पूर्वनिर्धारित रङ:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Monitor profile:" +msgstr "मोनिटर प्रोफाइल:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "The icm profile for your calibrated monitor." +msgstr "तपाईँको परिमार्जित मनिटरका लागि icm प्रोफाइल" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Rendering intent:" +msgstr "रेन्डरिङ अभिप्राय:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99 +#: rc.cpp:343 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"In converting the image data to be shown on screen you can select different " +"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of " +"gamut).\n" +"The different rendering intent methods will affect only what is shown on " +"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" +"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n" +"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " +"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the " +"nearest reproducible color.</li>\n" +"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing " +"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for " +"photographic images.</li>" +"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors " +"in the image to saturated primary colors on screen.</li>" +msgstr "" +"पर्दामा देखिने हुनका लागि छवि डेटा रूपान्तरण गर्न तपाईँले मनिटर (gamut बाहेक) " +"नदेखिने रङहरू ह्यान्डल गर्न विभिन्न तरिका चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n" +"विभिन्न रेन्डरिङ विधिले निर्यात वा मुद्रण छविलाई नभएर पर्दामा देखिनेलाई मात्र " +"प्रभाव पार्दछ ।\n" +"<li>बोधात्मक, पूरा gamut देखाउछ । फोटोग्राफिक छविहरूलाई सिफारिश गरिन्छ ।</li>\n" +"<li>समान रङ र सेतो बिन्दु सुरक्षा वा प्रमाण पनि भनिने, सापेक्षित वर्णमापीय । " +"नजिक पुन: उत्पादनयोग्य रङमा gamut बाहिरको रङ र gamut भित्र रङहरू पुन: उत्पादन " +"गर्दछ ।</li>\n" +"<li>निरपेक्ष वर्णमापीय, धेरै जसो सापेक्षित वर्णमापीय जस्तै तर यसले gamut " +"बाहिरको रङका लागिसंभावित उज्यालोपन र अतितृप्त छोड्दछ । फोटोग्राफिक छविका लाागि " +"बिरलै प्रयोग गरिन्छ ।</li><liअतितृप्त, अतितृप्त संरक्षण गर्दछ । पर्दामा छविको " +"अतितृप्त गरिएको प्राथमिक रङमा अतितृप्त गरिएको प्राथमिक रङ रूपान्तरण गर्नुहोस् " +"।.</li>" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Perceptual" +msgstr "बोधात्मक" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "सापेक्ष कलरमेट्रिक" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "संतृप्ति" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "निरपेक्ष कलरमेट्रिक" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "मुद्रण" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Color model:" +msgstr "रङ नमूना:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "The icm profile for your calibrated printer" +msgstr "तपाईँको परिमार्जित मुद्रकका लागि icm प्रोफाइल" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Profile on Paste" +msgstr "टास्ने प्रोफाइल:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications " +"that do not use a color profile.</p>" +msgstr "" +"<p>रङ प्रोफाइल प्रयोग नगर्ने बाह्य अनुप्रयोगबाट टास्दा थपिने रङ प्रोफाइल चयन " +"गर्नुहोस् ।</p>" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Use sRGB" +msgstr "sRGB प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." +msgstr "वेबबाट छवि जस्तै लाग्ने sRGB पारदर्शी हुने मानिन्छ" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Use monitor profile" +msgstr "मोनिटर प्रोफाइल प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "This is like you see it in the other application" +msgstr "तपाईँले अन्य अनुप्रयोगमा यसलाई हेर्दा जस्तै छ ।" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "सोध्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Use Blackpoint compensation" +msgstr "कालोबिन्दु क्षतिपूर्ति प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Softer" +msgstr "नरम" + +#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Firmer" +msgstr "ठोस" + +#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Enable OpenGL" +msgstr "OpenGLसक्षम पार्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Geometry Options" +msgstr "ज्यामिति विकल्प" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Fill:" +msgstr "भराइ:" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Not Filled" +msgstr "भरिएको छैन" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Foreground Color" +msgstr "अग्रभूमि रङ" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Background Color" +msgstr "पृष्ठभूमि रङ" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Pattern" +msgstr "बाँन्की" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "शैली:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Constant" +msgstr "अचल" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "अनियमित" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Incremental" +msgstr "बढोत्तरित" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Pressure" +msgstr "दबाब" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Angular" +msgstr "कोणिय" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Selection mode:" +msgstr "चयन मोड:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "नियमित" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Animated" +msgstr "एनिमेसन गरिएको" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101 +#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39 +#, no-c-format +msgid "Use color as mask" +msgstr "मास्कको रूपमा रङ प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Use as Brush" +msgstr "ब्रुसको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Brushes" +msgstr "पूर्वपरिभाषित ब्रुसमा थप्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Text:" +msgstr "पाठ:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "द्रुत खैरो स्याल अल्छि कुकुर माथि उफ्रन्छ" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87 +#: rc.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "फन्ट:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "स्रोत:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Entire Image" +msgstr "सम्पूर्ण छवि" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Use as Pattern" +msgstr "बाँन्की प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Patterns" +msgstr "पूर्वपरिभाषित बाँन्की थप्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101 +#: rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Pr&eview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107 +#: rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "Preview modified layer" +msgstr "परिमार्जित तहको पूर्वावलोकन" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115 +#: rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "Ori&ginal" +msgstr "मौलिक" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118 +#: rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Show original layer" +msgstr "मौलिक तह हेर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150 +#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out" +msgstr "जुम घटाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164 +#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Zoom In" +msgstr "जुम बढाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "1 : 1" +msgstr "१ : १" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Update preview" +msgstr "अद्यावधिक पूर्वावलोकन" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&Autoupdate" +msgstr "स्वत: अद्यावधिक" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" +msgstr "" +"फिल्टर सेटिङ परिवर्तन गरेको बेलामा पूर्वावलोकन स्वचालित रूपमा अद्यावधिक " +"गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "&Size" +msgstr "साइज" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "&Fade" +msgstr "फेड" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310 +#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541 +#, no-c-format +msgid "Circle" +msgstr "वृत्त" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Square" +msgstr "वर्ग" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" +msgstr "स्मृतिमा राखिएको टायलको अधिकतम नम्बर:" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36 +#: rc.cpp:571 rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "" +"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " +"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this " +"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly " +"handle large images, a greater value here might be useful.\n" +"Note that this number is only a guideline for Krita, and is not guaranteed to " +"be the actual number of tiles in memory." +msgstr "" +"स्मृतिमा राखिएको \"टायल\" को अधिक्तम नम्बर । नियमित RGBA8 छविका लागि, " +"प्रत्येकलाई १६ के बी साइजको टायल हुन्छ । त्यसैले, ५०० टायलको मानका लागि, " +"सामान्यतया छविको डेटाका लागि ८ मेगाबाइट प्रयोग गरिन्छ । यदि तपाईँले नियमित " +"रूपमा ठूलो छवि ह्यान्डल गर्नु भएमा, यहाँ ठूलो मान उपयोगी हुन्छ ।\n" +"क्रिताका लागि मात्र यो नम्बर मार्गदर्शन हो, र वास्तवमा स्मृतिमा टायल गरिएको " +"नम्बर हो भन्नेमा यकिन छैन भन्नेमा याद राख्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Swappiness:" +msgstr "दलदल:" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "" +"This configures how much Krita will use the swap file. If you move the slider " +"all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. If you move " +"it all the way to the right, Krita will make maximum use of the swap file." +msgstr "" +"यसले क्रिताले प्रयोग गर्न स्वाप फाइल कन्फिगर गर्दछ । यदि तपाईँले स्लाइडरलाई " +"बायाँतिर घुसाउनु भयो भने, क्रिताले स्वाप फाइल प्रयोग गर्न छैन । यदि तपाईँले " +"बायाँतिर घुमाउनु भयो भने, क्रिताले अधिकतम स्वाप फाइल प्रयोग गर्ने छ ।" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "" +"This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the left, and " +"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping " +"going on." +msgstr "" +"यसले क्रिताले कति स्वाप गर्न चाहन्छ कन्फिगर गर्दछ । त्यहाँ कुनै पनि स्वापिङ " +"नभएको बायाँतिर स्लाइडर सार्नुहोस् । धेरै स्वापिङ गएको दायाँतिर यसलाई सार्नुहोस् " +"।" + +#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Matrix Widget" +msgstr "म्याट्रिक्स विजार्ड" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Unnamed" +msgstr "बेनामी" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Add New Color..." +msgstr "नयाँ रङ थप्नुहोस्..." + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Remove Selected Color" +msgstr "चयन गरिएको रङ हटाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56 +#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Palettes" +msgstr "पूर्वपरिभाषित रङदानीमा थप्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "Configure Tablet Device" +msgstr "ट्याबलेट यन्त्र कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Axes" +msgstr "अक्ष" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Pressure:" +msgstr "दबाब:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "X tilt:" +msgstr "X टिल्ट:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Y tilt:" +msgstr "Y टिल्ट:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Wheel:" +msgstr "चक्का:" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Apply Profile" +msgstr "प्रोफाइल लागू गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "&Profiles:" +msgstr "प्रोफाइल:" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with " +"it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is " +"encoded in the import profile defined in the Settings dialog." +msgstr "" +"तपाईँले टाँस्न चाहनुभएको छवि डेटामा कुनै ICM प्रोफाइल समेटिएको छैन । यदि " +"तपाईँले प्रोफाइल चयन गर्नु भएन भने, क्रिताले यो सेटिङ संवादमा परिभाषित आयात " +"प्रोफाइलमा सङ्केतन गरिएको छवि डेटा मान्दछ ।" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "&Rendering Intent" +msgstr "रेन्डरिङ अभिप्राय" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." +msgstr "रेन्डरिङ अभिप्रायले रङ रुपान्तरणमा पक्षपात निर्धारण गर्दछ ।" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "सापेक्ष कलरमेट्रिक" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to " +"result in neutral grays." +msgstr "" +"गामुटको भित्रपट्टी र बाहिरपट्टी; सापेक्ष कलरमेट्रिकको जस्तै । सेतो बिन्दुलाई " +"निरपेक्ष ग्रे हुने गरी परिवर्तन गरियो ।" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. " +"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics " +"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" +msgstr "" +"ह्यु र संतृप्तिले संतृप्ति मर्मत गर्दा छोडेको चम्किलोपनसँग मर्मत गर्दछ । " +"निरपेक्ष ग्रे बनाउन सेतो बिन्दु परिवर्तन गरियो । ब्यापारिक ग्राफिक्सका लगि " +"अभिप्रेरित (यसलाई रङ्गिन मानचित्र, ग्राफक्स र ओभरहेड बनाउनुहोस् ...)" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122 +#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "निरपेक्ष कलरमेट्रिक" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "" +"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " +"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is " +"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for " +"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" +msgstr "" +"गन्तव्य यन्त्र भित्र गामुट; ह्य; चम्किलोपन र संतृप्ति मर्मत गरिन्छ । बाहिरपट्टी " +"गामुट; ह्यु र प्रकाश मर्मत गरिन्छ र संतृप्ति छोडिन्छ । स्रोत र गन्तव्यका लागि " +"सेटो बिन्दु; अपरिवर्तनिय हुन्छ । स्पट रङका लागि अभिप्रेरित (पेनटोन,ट्रुम्याच, " +"लोगो रङ, ...)" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " +"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " +"neutral grays. Intended for images." +msgstr "" +"ह्युलाई आशावादी रूपमा मर्मत गरियो (तर आवश्यक छैन), प्रकाश र संतृप्तिलाई बुझिएको " +"रङ मर्मत गर्न छोडियो । निरपेक्ष ग्रे बनाउन सेतो बिन्दु परिवर्तन गरियो । " +"छविहरूका लागि अभिप्रेरित ।" + +#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "कार्य:" + +#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Subtract" +msgstr "घटाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24 +#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808 +#, no-c-format +msgid "Overview" +msgstr "समिक्षा" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93 +#: rc.cpp:685 rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "00000" +msgstr "०००००" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "1:1" +msgstr "१:१" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "१००% जुम गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Pressure effects:" +msgstr "दवाब प्रभाव:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "साइज" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Wetness" +msgstr "आद्रता" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Strength" +msgstr "शक्ति" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "&Gravity" +msgstr "गुरुत्वाकर्षण" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Paint &gravity" +msgstr "गुरुत्वाकर्षण रङ" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Direction:" +msgstr "दिशानिर्देश:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "माथि" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "तल" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "&Strength:" +msgstr "शक्ति:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "&Paint" +msgstr "रङ" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "&Drying rate:" +msgstr "सूखा दर:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "&Liquid content:" +msgstr "तरल प्रसङ्ग:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160 +#: rc.cpp:746 +#, no-c-format +msgid "&Miscibility:" +msgstr "मिश्रणीय:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "&Canvas" +msgstr "क्यानभास" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211 +#: rc.cpp:755 +#, no-c-format +msgid "&Absorbency:" +msgstr "शोषणक्ष्मता:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222 +#: rc.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "रङ:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Paint canvas attributes" +msgstr "रङ क्यानभास विशेषता" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16 +#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63 +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Crop" +msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "W&idth:" +msgstr "चौडाइ:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "Will keep the width of the crop constant" +msgstr "काट्ने चौडाइ अचल राख्दछ" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Will keep the height of the crop constant" +msgstr "काट्ने उचाइ अचल राख्दछ" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "R&atio:" +msgstr "अनुपात:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "Will keep the ratio constant" +msgstr "अनुपात अचल राख्दछ" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158 +#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "छवि" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173 +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "&Crop" +msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16 +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53 +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "Star" +msgstr "तारा" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38 +#: rc.cpp:805 rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Vertices:" +msgstr "माथिल्लो:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73 +#: rc.cpp:808 rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Ratio:" +msgstr "अनुपात:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Color Picker" +msgstr "रङ पिकर" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Sample All Visible Layers" +msgstr "सबै दृश्यात्मक तहको नमूना" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Current Layer" +msgstr "हालको तह" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Update current color" +msgstr "हालको रङ अद्यावधिक गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Add to palette:" +msgstr "रङदानीमा थप्नुहोस्:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "Show colors as percentages" +msgstr "प्रतिशतको रूपमा रङ देखाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Sample radius:" +msgstr "नमूना अर्धव्यास:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "माध्यम" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "मान" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "उदाहरण" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16 +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91 +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "Transform" +msgstr "रूपान्तरण गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Move X:" +msgstr "X सार्नुहोस्:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "Scale X:" +msgstr "X मापन:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Move Y:" +msgstr "Y सार्नुहोस्:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Scale Y:" +msgstr "Y मापन:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179 +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "फिल्टर:" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Custom Curves" +msgstr "अनुकूल बक्र" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Size Curve" +msgstr "साइज बक्र" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53 +#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Use custom curve" +msgstr "अनुकूल बक्र प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "Opacity Curve" +msgstr "अपारदर्शी बक्र: " + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Darken Curve" +msgstr "गाढा बक्र" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24 +#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Variations" +msgstr "फरक" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Current Pick" +msgstr "हालको पिक" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Original" +msgstr "मौलिक" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165 +#: rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "&Shadows" +msgstr "छायाँ" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "&Midtones" +msgstr "मध्यटोन" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "&Highlights" +msgstr "हाइलाइट" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192 +#: rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "&Saturation" +msgstr "संतृप्ति" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200 +#: rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "Show &clipping" +msgstr "क्लिपिङ देखाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "Fine" +msgstr "राम्रो" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "Coarse" +msgstr "नराम्रो" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&Load..." +msgstr "लोड गर्नुहोस्..." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349 +#: rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "हलुका" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433 +#: rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "गाढा" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "More Red" +msgstr "बढी रातो" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "More Cyan" +msgstr "बढी सायन" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609 +#: rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "More Green" +msgstr "बढी हरियो" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "More Yellow" +msgstr "बढी पहेलो" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864 +#: rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "More Magenta" +msgstr "बढी म्याजेन्टा" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883 +#: rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "More Blue" +msgstr "बढी नीलो" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132 +#: rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Colorspace Conversion" +msgstr "रङस्थान रूपान्तरण" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27 +#: rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "&Target color space:" +msgstr "लक्षित रङ स्थान:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "For images" +msgstr "छविहरूका लागि" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90 +#: rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue hopefully maintained (but not required),\n" +"lightness and saturation sacrificed to maintain\n" +"the perceived color. White point changed to\n" +"result in neutral grays. Intended for images." +msgstr "" +"ह्युले आशातित रूपमा प्राप्त गरेको रङ सम्भार गर्न\n" +"छोडिएको अल्पभार र संतृप्ति\n" +"सम्भार गर्यो (तर आवश्यक थिएन) । सेतो बिन्दु तटस्थ\n" +"ग्रे मा परिवर्तन भयो । छविहरूका लागि आशातित ।" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110 +#: rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"Within and outside gamut; same as Absolute\n" +"Colorimetric. White point changed to result in\n" +"neutral grays.\n" +"\n" +"If adequate table is present in profile,\n" +"then, it is used. Else reverts to perceptual\n" +"intent." +msgstr "" +"गामुटको भित्रपट्टी र बाहिरपट्टी, पूर्ण\n" +"कलरमेट्रिक जस्तै सेतो बिन्दुलाई निरपेक्ष ग्रे हुने गरि\n" +"परिवर्तन गरियो ।\n" +"\n" +"यदि प्रोफाइलमा पर्याप्त तालिका प्रस्तुत गरिएको छ भने,\n" +"त्यसपछि यसको प्रयोग गरिन्छ । अन्यथा बोधात्मक\n" +"अभिप्रेरितमा उल्टाइन्छ ।" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Best for graphs and charts" +msgstr "ग्राफ र चित्रपटका लागि राम्रो" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue and saturation maintained with lightness\n" +"sacrificed to maintain saturation. White point\n" +"changed to result in neutral grays. Intended for\n" +"business graphics (make it colorful charts,\n" +"graphs, overheads, ...)\n" +"\n" +"If adequate table is present in profile,\n" +"then, it is used. Else reverts to perceptual\n" +"intent." +msgstr "" +"ह्यु र संतृप्ति, संतृप्ति मर्मत गर्न छोडिने \n" +"चम्किलोपनसँग मर्मत गरिन्छ । सेतो बिन्दुलाई निरपेक्ष ग्रेमा परिवर्तन गरियो ।\n" +"व्यापारिक ग्राफिक्स अभिप्रेरित\n" +" (यसलाई रङ्गिन चित्रपट,ग्राफ, ओभरहेड\n" +", ... बनाउनुहोस्)\n" +"\n" +"यदि प्रोफाइलमा पर्याप्त तालिका प्रस्तुत गरिएको छ भने,\n" +"त्यसपछि यसको प्रयोग गरिन्छ । अन्यथा बोधात्मक\n" +"अभिप्रेरितमा उल्टाइन्छ ।" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Best for spot colours" +msgstr "स्पट रङका लागि राम्रो" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"Within the destination device gamut; hue,\n" +"lightness and saturation are maintained. Outside\n" +"the gamut; hue and lightness are maintained,\n" +"saturation is sacrificed. White point for source\n" +"and destination; unchanged. Intended for spot\n" +"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" +msgstr "" +"गन्तव्य यन्त्रको भित्रपट्टी गामुट;ह्यु,\n" +"प्रकाश र संतृप्ति मर्मत गरिन्छ । बाहिरपट्टी\n" +"गामुट; ह्यु र प्रकाश मर्मत गरिन्छ,\n" +"संतृप्ति छोडिन्छ । स्रोत र गन्तव्यका लागि सेतो स्थान\n" +"; अपरिवर्तित । स्पट रङका लागि अभिप्रेरित\n" +"(पेनटोन, ट्रुम्याच, लोगो रङ, ...)" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167 +#: rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "&Destination ICM profile:" +msgstr "गन्तव्य ICM प्रोफाइल:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44 +#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50 +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "छवि साइज" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27 +#: rc.cpp:1041 +#, no-c-format +msgid "&Performance Test" +msgstr "कार्यसम्पादन परीक्षण" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38 +#: rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "Number of tests:" +msgstr "परीक्षणको सङ्ख्या:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49 +#: rc.cpp:1047 +#, no-c-format +msgid "bitBlt" +msgstr "bitBlt" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Fill" +msgstr "भराइ" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71 +#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327 +#, no-c-format +msgid "Gradients" +msgstr "ग्रेडियन्ट" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "setPixel/getPixel" +msgstr "पिक्सेल सेट गर्नुहोस्/पिक्सेल प्राप्त गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93 +#: rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Shapes" +msgstr "आकार" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104 +#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427 +#, no-c-format +msgid "Layers" +msgstr "तह" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115 +#: rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "मापन" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Rotating" +msgstr "परिक्रमण" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137 +#: rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Rendering" +msgstr "रेन्डरिङ" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "चयन" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Color conversion" +msgstr "रङ रूपान्तरण" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "फिल्टर" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Read bytes" +msgstr "बाइट पढ्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Write bytes" +msgstr "बाइट लेख्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Iterators" +msgstr "पुनरावर्तक" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228 +#: rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "PaintView" +msgstr "रङ दृश्य" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "&Select All" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "&Deselect All" +msgstr "सबैको चयन हटाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "PaintView (fps)" +msgstr "रङ दृश्य (fps)" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24 +#: rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Method" +msgstr "विधि" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35 +#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "&Linear" +msgstr "रेखात्मक" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46 +#: rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "&Logarithmic" +msgstr "लोगारिदमिक" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90 +#: rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "&Channel:" +msgstr "माध्यम:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147 +#: rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "View:" +msgstr "दृश्य:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163 +#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179 +#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16 +#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44 +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Shear Image" +msgstr "छवि काट्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27 +#: rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "&Shear Image" +msgstr "छवि काट्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44 +#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52 +#: rc.cpp:1137 +#, no-c-format +msgid "Shear angle Y:" +msgstr "कोण Y काट्नुहोस्:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80 +#: rc.cpp:1143 +#, no-c-format +msgid "Shear angle X:" +msgstr "कोण X काट्नुहोस्:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24 +#: rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Custom Canvas Definition" +msgstr "अनुकूल क्यानभास परिभाषा" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41 +#: rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "अनुकूल" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Save custom substrate as:" +msgstr "यस रूपमा अनुकूल अधःस्तर बचत गर्नुहोस्:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "&Pre-defined canvas types:" +msgstr "पूर्व परिभाषित क्यानभास प्रकार:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "&Basic color:" +msgstr "आधारभूत रङ:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "Grainy" +msgstr "ग्रेनी" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "&Smooth:" +msgstr "महीन:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "&Water repellant:" +msgstr "भावशून्य पानी:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "&Flat:" +msgstr "फ्याट:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "Fine &fiber:" +msgstr "राम्रो फाइबर:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "रफ" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "Absorbent" +msgstr "शोषक" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102 +#: rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "&Resize" +msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "&Crop layers on image resize" +msgstr "छवि रिसाइजमा तह काट्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "&Scale" +msgstr "मापन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151 +#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "&Pixel Dimensions" +msgstr "पिक्सेल आयाम" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226 +#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Original:" +msgstr "मौलिक:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234 +#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "नयाँ:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284 +#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "&Percent:" +msgstr "प्रतिशत:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295 +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299 +#, no-c-format +msgid "&Constrain proportions" +msgstr "अचल अनुपात:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16 +#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Image Resolution" +msgstr "छवि रिजोल्युसन" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Print Size" +msgstr "मुद्रण साइज" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "उचाइ:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "चौडाइ:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54 +#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid " \"" +msgstr " \"" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Screen resolution:" +msgstr "पर्दा रिजोल्युसन:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "100" +msgstr "१००" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Image Y resolution:" +msgstr "छवि Y रिजोल्युसन:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Image X resolution:" +msgstr "छवि X रिजोल्युसन:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187 +#: rc.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "&Filter:" +msgstr "फिल्टर:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24 +#: rc.cpp:1305 +#, no-c-format +msgid "Offset X:" +msgstr "अफसेट X:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32 +#: rc.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "Offset Y:" +msgstr "अफसेट Y:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40 +#: rc.cpp:1311 +#, no-c-format +msgid "Blur radius:" +msgstr "अस्पष्ट अर्धव्यास:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48 +#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "रङ:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92 +#: rc.cpp:1323 +#, no-c-format +msgid "Allow resizing" +msgstr "रिजाइज गर्न अनुमति दिनुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178 +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188 +#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29 +#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Color Range" +msgstr "रङ दायरा" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "Yellows" +msgstr "पहेलो" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "Cyans" +msgstr "सायन" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "Magentas" +msgstr "म्याजेन्टा" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79 +#: rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "Highlights" +msgstr "हाइलाइट" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "Midtones" +msgstr "मध्यटोन" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89 +#: rc.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "Shadows" +msgstr "छायाँ" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94 +#: rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "Out of Gamut" +msgstr "गामुटको बाहिर" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106 +#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360 +#: ui/kis_selection_manager.cc:147 +#, no-c-format +msgid "&Invert" +msgstr "उल्टाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127 +#: rc.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "&Add to current selection" +msgstr "हालको चयनमा थप्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138 +#: rc.cpp:1367 +#, no-c-format +msgid "&Subtract from current selection" +msgstr "हालको चयनबाट हटाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158 +#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "चयन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166 +#: rc.cpp:1373 +#, no-c-format +msgid "&Deselect" +msgstr "चयन हटाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16 +#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44 +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "Rotate Image" +msgstr "परिक्रमण छवि" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27 +#: rc.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "दिशानिर्देश" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127 +#: rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "C&lockwise" +msgstr "घडीको दिशामा" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138 +#: rc.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "Cou&nter-clockwise" +msgstr "घडीको विपरित दिशामा" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148 +#: rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "Angle" +msgstr "कोण" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159 +#: rc.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "90 °rees" +msgstr "९० डिग्री" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167 +#: rc.cpp:1397 +#, no-c-format +msgid "180 d&egrees" +msgstr "१८० डिग्री" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175 +#: rc.cpp:1400 +#, no-c-format +msgid "270 de&grees" +msgstr "२७० डिग्री" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191 +#: rc.cpp:1403 +#, no-c-format +msgid "&Custom:" +msgstr "अनुकूल:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "Border selection by" +msgstr "यसद्वारा किनारा चयन" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44 +#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "पिक्सेल" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "Shrink selection by" +msgstr "यसद्वारा चयन खुम्च्याउनुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56 +#: rc.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "Shrink from image border" +msgstr "छवि किनाराबाट सानो पार्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1421 +#, no-c-format +msgid "Grow selection by" +msgstr "यसद्वारा चयन बढाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "Output to color, not grayscale" +msgstr "रङमा निर्गत, ग्रेस्केल होइन" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32 +#: rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "Downscale to 8-bit before separating" +msgstr "विभाजन गर्नु पूर्व ८ बिटमा डाउनस्केल" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Alpha Options" +msgstr "अल्फा विकल्प" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51 +#: rc.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" +msgstr "" +"अल्फा च्यानलको रूपमा प्रत्येक विभाजन गरिएकोमा अल्फा च्यानल प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59 +#: rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Discard alpha channel" +msgstr "अल्फा च्यानल छोड्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70 +#: rc.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "Create separate separation from alpha channel" +msgstr "अल्फा च्यानलबाट छुट्टै विभाजन सिर्जना गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97 +#: rc.cpp:1445 +#, no-c-format +msgid "Source" +msgstr "स्रोत" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108 +#: rc.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "Current layer" +msgstr "हालको तह" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119 +#: rc.cpp:1451 +#, no-c-format +msgid "Flatten all layers before separation" +msgstr "विभाजन गर्नु पूर्व सबै तह फ्याट गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129 +#: rc.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "निर्गत" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140 +#: rc.cpp:1457 +#, no-c-format +msgid "To layers" +msgstr "तहलाई" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151 +#: rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "To images" +msgstr "छविलाई" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169 +#: rc.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "Current color model:" +msgstr "हालको रङ नमूना:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:1467 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "हालको स्न्यापशटको थम्बनेल" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"यो हालको स्न्यापशटको थम्बनेल हो ।\n" +"\n" +"त्यहाँ पूरा स्क्रिनशट प्रतिलिपि गर्न अन्य अनुप्रयोग वा कागजातमा छवि तान्न " +"सकिन्छ । यसलाई क्वेनकेयर फाइल प्रबन्धकसँग प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "नयाँ स्न्यापशट" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "नयाँ स्न्यापशट लिनका लागि यो बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"हालको स्न्यापशट बचत गर्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस् । फाइल संवाद नदेखाइकन छिटो बचत " +"गर्न Ctrl+Shift+S थिच्नुहोस् । प्रत्येक पटक बचत गरेपछि फाइलनाम स्वचालित रूपमा " +"बढोत्तरित हुन्छ ।" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "हालको स्न्यापशट मुद्रण गर्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:1493 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " सेकेन्ड" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "विलम्ब होइन" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:1499 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "सेकेन्डमा स्न्यापशट विलम्ब" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"स्न्यापशट लिनु पूर्व <i>नयाँ स्न्यापशट</i> बटन क्लिक गरेपछि प्रतिक्षा गर्ने " +"समय\n" +"<p>\n" +"तपाईँले चाहे अनुरूप पर्दा सेटअप मेनुमा, सञ्झ्याल र अन्य वस्तु प्राप्त गर्न यो " +"उपयोगी हुन्छ ।\n" +"<p>\n" +"यदि <i>विलम्ब होइन</i> सेट छ भने, कार्यक्रमले स्न्यापशट लिनु पूर्व माउस क्लिक " +"गर्नका लागि प्रतिक्षा गर्दछ ।\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "स्न्यापशट विलम्ब:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:1515 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "ग्रहण मोड:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "सञ्झ्याल सजावट समावेश गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"सक्षम पारिएको बेलामा, सञ्झ्यालको स्न्यापशटले सञ्झ्याल सजावट समावेश गर्दछ ।" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "पूरा पर्दा" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "कर्सर मुनि सञ्झ्याल" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "क्षेत्र" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>यो मेनुको प्रयोग गरेर तपाईँले निम्न तिनवटा स्न्यापशट मोडबाट चयन गर्न " +"सक्नुहुन्छ:\n" +"<p>\n" +"<b>पूरा पर्दा</b> - यसले पूरा डेस्कटप ढाक्दछ ।" +"<br>\n" +"<b>कर्सर मुनिको सञ्झ्याल</b> - स्न्यापशट लिएको बेलामा माउस कर्सरको मुनिको (वा " +"मेनु) सञ्झ्याल मात्र ढाक्दछ ।" +"<br>\n" +"<b>क्षेत्र</b> - तपाईँले निर्दिष्ट गर्नु भएको डेस्कटप मात्र ढाक्दछ ।नयाँ " +"स्न्यापशट लिने बेलामा तपाईँले माउस तान्दै क्लिक गरेर पर्दाको कुनै क्षेत्र चयन " +"गर्न सक्नुहुन्छ ।</p></qt>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "Rectangle" +msgstr "आयत" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121 +#: rc.cpp:1547 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "कोण:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132 +#: rc.cpp:1551 +#, no-c-format +msgid "Strength:" +msgstr "शक्ति:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168 +#: rc.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "Half-width:" +msgstr "आधा-चौडाइ:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Shape:" +msgstr "आकार:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195 +#: rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "Half-height:" +msgstr "आधा-उचाइ:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16 +#: rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "CImg Configuration" +msgstr "CImg कन्फिगरेसन" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32 +#: rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "Warning: this filter may take a long time." +msgstr "चेतावनी: यो फिल्टरले लामो समय लिन सक्दछ ।" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57 +#: rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "&Mathematical Precision" +msgstr "गणितिय शुद्धता" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68 +#: rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Angular step:" +msgstr "कोणिय चरण:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "&Normalize picture" +msgstr "सामान्यकरण गरिएको तस्विर" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129 +#: rc.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "&Use linear interpolation" +msgstr "रेखात्मक इन्टरपोलेसन प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140 +#: rc.cpp:1581 +#, no-c-format +msgid "Integral step:" +msgstr "इन्ट्रिगल चरण:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148 +#: rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "Gaussian:" +msgstr "गाउसियन:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158 +#: rc.cpp:1587 +#, no-c-format +msgid "&Smoothing" +msgstr "महीन" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213 +#: rc.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "Blurring iterations:" +msgstr "अस्पष्ट पुनरावृत्ति:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221 +#: rc.cpp:1593 +#, no-c-format +msgid "Blur:" +msgstr "अस्पष्ट:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229 +#: rc.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "Time step:" +msgstr "समय चरण:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237 +#: rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "Gradient factor:" +msgstr "ग्रेडियन्ट तत्व:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245 +#: rc.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "Detail factor:" +msgstr "विस्तृत तत्व:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16 +#: rc.cpp:1605 +#, no-c-format +msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" +msgstr "अनुकूल कन्भोलुसन फिल्टर कन्फिगरेसन विजार्ड" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "तत्व:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "अफसेट:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35 +#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740 +#, no-c-format +msgid "Level:" +msgstr "तह:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:1620 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Wave" +msgstr "तेर्सो तरङ" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72 +#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Wavelength:" +msgstr "तरङ लम्बाइ:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94 +#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Shift:" +msgstr "सिफ्ट:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116 +#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "आयाम:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136 +#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Sinusoidale" +msgstr "सिनसिवडेल" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141 +#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Triangle" +msgstr "त्रिकोण" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163 +#: rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "Vertical Wave" +msgstr "ठाडो तरङ" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36 +#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "Levels" +msgstr "तह" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Logarithmic" +msgstr "लोगारिदमिक" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "<b>Input levels</b>" +msgstr "<b>आगत तह</b>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "१.०" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "<b>Output levels</b>" +msgstr "<b>निर्गत तह</b>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Distortion Correction" +msgstr "विकृति सुधार" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150 +#: rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "Near center:" +msgstr "नजिकको केन्द्र:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Near edges:" +msgstr "नजिकको किनारा:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166 +#: rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "Center:" +msgstr "केन्द्र:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Brightness correction:" +msgstr "चम्किलोपन सुधार:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24 +#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "BrightnessCon" +msgstr "चम्किलोपनकोन" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "व्यतिरेक" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "चम्किलोपन" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "Channel:" +msgstr "माध्यम:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85 +#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "थ्रेसहोल्ड:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88 +#: rc.cpp:1746 +#, no-c-format +msgid "Size of the window:" +msgstr "सञ्झ्यालको साइज:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44 +#: rc.cpp:1749 +#, no-c-format +msgid "Half-size:" +msgstr "आधा-साइज:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74 +#: rc.cpp:1755 +#, no-c-format +msgid "Amount:" +msgstr "मात्रा:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35 +#: rc.cpp:1758 +#, no-c-format +msgid "Reference image:" +msgstr "सन्दर्भ छवि:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43 +#: rc.cpp:1761 +#, no-c-format +msgid "" +"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current " +"layer." +msgstr "हालको तहमा टोन र रङ स्थानान्तरण गर्न चाहनुभएको छविको फाइलनाम ।" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50 +#: rc.cpp:1764 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n" +"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n" +"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" +"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " +"bumpmap\n" +"layer, the current layer will be used." +msgstr "" +"<b>बम्पम्यापिङ</b> भनेको तह <i>गहिराइ</i> को छल एउटा तह दिन दुइ तह\n" +"समायोजन गर्ने प्रक्रिया हो । एउटा तहले \n" +"तपाईँको छवि समावेश गर्दछ, \n" +"अन्य ग्रेस्केल वा श्यामश्वेतले उचाइ प्रतिनिधित्व गर्दछ, जुन बम्पम्याप हो । यदि " +"तपाईँले बम्पम्याप\n" +"निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, हालको तह प्रयोग गरिन्छ ।" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "&Elevation:" +msgstr "इलेभेसन:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "&Depth:" +msgstr "गहिराइ:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "&Azimuth:" +msgstr "दिगंश:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "&Water level:" +msgstr "पानीको तह:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "&Ambient light:" +msgstr "चारैतिर प्रकाश:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "&Y offset:" +msgstr "Y अफसेट:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "&X offset:" +msgstr "X अफसेट:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "प्रकार" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "&Spherical" +msgstr "गोलाकार" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "S&inusoidal" +msgstr "सिनवसोडल" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "&Compensate for darkening" +msgstr "गाढा पार्नका लागि क्षतिपूर्ति" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "&Tile bumpmap" +msgstr "टायल बम्पम्याप" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "I&nvert bumpmap" +msgstr "बम्पम्याप उल्टाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335 +#: rc.cpp:1819 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bumpmap layer:" +msgstr "बम्पम्याप तह:" + +#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4 +#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "मोड" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7 +#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978 +#, no-c-format +msgid "La&yer" +msgstr "तह" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.rc line 4 +#: rc.cpp:1936 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "फिल्टर" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4 +#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969 +#, no-c-format +msgid "Select" +msgstr "चयन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6 +#: rc.cpp:1966 +#, no-c-format +msgid "Layer Effects" +msgstr "तह प्रभाव" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5 +#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981 +#, no-c-format +msgid "&Rotate" +msgstr "घुमाउनुहोस्" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4 +#: rc.cpp:1984 +#, no-c-format +msgid "S&cripts" +msgstr "स्क्रिप्ट" + +#: ui/kis_doc.cc:107 +msgid "Rename Image" +msgstr "छवि पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: ui/kis_doc.cc:267 +#, c-format +msgid "Image %1" +msgstr "%1 छवि" + +#: ui/kis_doc.cc:271 +msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Krita" +msgstr "कुनै रङस्थान मोड्युल लोड गरिएको छैन: क्रिता चलाउन सक्दैन" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 +msgid "Show Perspective Grid" +msgstr "दृश्य ग्रिड देखाउनुहोस्" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 +msgid "Hide Perspective Grid" +msgstr "दृश्य ग्रिड लुकाउनुहोस्" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 +msgid "Clear Perspective Grid" +msgstr "दृश्य ग्रिड खाली गर्नुहोस्" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 +msgid "" +"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " +"perspective grid tool" +msgstr "" +"दृश्य ग्रिड प्रर्दशन गर्नु पुर्व, तपाईँले दृश्य ग्रिड उपकरणसँग यसलाई सुरुआत " +"गर्नुपर्दछ ।" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 +msgid "No Perspective Grid to Display" +msgstr "प्रर्दशन गर्न दृश्य ग्रिड छैन" + +#: ui/kis_layerbox.cc:73 +msgid "Create new layer" +msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ui/kis_layerbox.cc:75 +msgid "Remove current layer" +msgstr "हालको तह हटाउनुहोस्" + +#: ui/kis_layerbox.cc:77 +msgid "Raise current layer" +msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्" + +#: ui/kis_layerbox.cc:81 +msgid "Lower current layer" +msgstr "हालको तह घटाउनुहोस्" + +#: ui/kis_layerbox.cc:83 +msgid "Properties for layer" +msgstr "तहको गुण" + +#: ui/kis_layerbox.cc:91 +msgid "Visible" +msgstr "दृश्यात्मक" + +#: ui/kis_layerbox.cc:94 +msgid "Locked" +msgstr "ताल्चा लगाइएको" + +#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68 +msgid "&New Layer..." +msgstr "नयाँ तह..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69 +msgid "New &Group Layer..." +msgstr "नयाँ समूह तह..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70 +msgid "New &Adjustment Layer..." +msgstr "नयाँ समायोजन तह..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71 +msgid "New &Object Layer" +msgstr "नयाँ वस्तु तह" + +#: ui/kis_layerbox.cc:597 +#, c-format +msgid "Cannot find %1" +msgstr "%1 फेला पार्न सक्दैन" + +#: ui/kis_layerbox.cc:598 +msgid "Canvas" +msgstr "क्यानभास" + +#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606 +msgid "Image Properties" +msgstr "छवि गुण" + +#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47 +msgid "Custom Gradient..." +msgstr "अनुकूल ग्रेडियन्ट..." + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551 +msgid "No devices detected" +msgstr "यन्त्र पत्ता लगाउन सकेन" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727 +msgid "Preferences" +msgstr "प्राथमिकता" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731 +msgid "General" +msgstr "साधारण" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737 +msgid "Color Management" +msgstr "रङ व्यवस्थापन" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737 +msgid "Color" +msgstr "रङ" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740 +msgid "Performance" +msgstr "कार्यसम्पादन" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746 +msgid "Grid" +msgstr "ग्रिड" + +#: ui/kis_tool_factory.h:36 +msgid "Abstract Tool" +msgstr "संक्षिप्त उपकरण" + +#: ui/kis_tool_dummy.h:79 +msgid "Dummy Tool" +msgstr "डमी उपकरण" + +#: ui/kis_paintop_box.cc:56 +msgid "Painter's Toolchest" +msgstr "कलाकारको उपकरण" + +#: ui/kis_paintop_box.cc:63 +msgid "Styles of painting for the painting tools" +msgstr "रङ लगाउने उपकरणका लागि रङको शैलीहरू" + +#: ui/kis_filters_listview.cc:154 +msgid "Filters List" +msgstr "फिल्टर सूची" + +#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213 +msgid "Preview: " +msgstr "पूर्वावलोकन: " + +#: ui/kis_previewwidget.cc:215 +msgid "Original: " +msgstr "मौलिक: " + +#: ui/kis_previewwidget.cc:225 +msgid "Preview (needs update)" +msgstr "पूर्वावलोकन (अद्यावधिक आवश्यक)" + +#: ui/kis_part_layer.cc:63 +msgid "Embedded Document" +msgstr "सम्मिलित कागजात" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:99 +msgid "Adjust" +msgstr "समायोजन गर्नुहोस्" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:104 +msgid "Artistic" +msgstr "कलाकारिता" + +#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109 +msgid "Blur" +msgstr "अस्पष्ट" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:119 +msgid "Decor" +msgstr "सजावट" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:124 +msgid "Edge Detection" +msgstr "किनारा खोजी" + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 +#: ui/kis_filter_manager.cc:129 +msgid "Emboss" +msgstr "बुट्टा काट्नुहोस्" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:134 +msgid "Enhance" +msgstr "बढाउनुहोस्" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:139 +msgid "Map" +msgstr "नक्सा" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:144 +msgid "Non-photorealistic" +msgstr "नन-फोटोरियलिस्टिक" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180 +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212 +#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273 +#: ui/kis_filter_manager.cc:277 +msgid "Apply Filter Again" +msgstr "फिल्टर फेरि लागू गर्नुहोस्" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:322 +msgid "" +"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " +msgstr "" +"%1 फिल्टरले तपाईँको %2 डेटालाई16-bit L*a*b* मा रूपान्तरण गर्दछ र ठ्याक्कै उल्टो " +"। " + +#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335 +msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" +msgstr "तपाईँको तह डेटा फिल्टरले रूपान्तरण गर्दछ" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:332 +msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " +msgstr "" +"%1 फिल्टरले तपाईँको %2 डेटालाई 8-bit RGBA मा रूपान्तरण गर्दछ र ठ्याक्कै उल्टो । " + +#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50 +msgid "Layer Properties" +msgstr "तह गुण" + +#: ui/layerlist.cpp:301 +msgid "" +"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " +"name. Click and drag to move layers." +msgstr "" +"फोल्डर सिर्जना गर्न बायाँ क्लिक गर्नुहोस् । तहको नाम परिवर्तन गर्न तहनाममा " +"क्लिक गर्नुहोस् । तह सार्न क्लिक गरेर तान्नुहोस् ।" + +#: ui/layerlist.cpp:736 +msgid "&Properties" +msgstr "गुण" + +#: ui/layerlist.cpp:739 +msgid "Remove Layers" +msgstr "तह हटाउनुहोस्" + +#: ui/layerlist.cpp:740 +msgid "&Remove Folder" +msgstr "फोल्डर हटाउनुहोस्" + +#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741 +msgid "&Remove Layer" +msgstr "तह हटाउनुहोस्" + +#: ui/layerlist.cpp:743 +msgid "&New Layer" +msgstr "नयाँ तह" + +#: ui/layerlist.cpp:744 +msgid "New &Folder" +msgstr "नयाँ फोल्डर" + +#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/kis_aboutdata.h:33 +msgid "KOffice image manipulation application" +msgstr "केडीई कार्यालय छवि परिचालन अनुप्रयोग" + +#: ui/kis_aboutdata.h:35 +msgid "" +"(c) 1999-2006 The Krita team.\n" +msgstr "" +"(c) 1999-2006 क्रिता समूह ।\n" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42 +msgid "Split Segment" +msgstr "विभाजन खण्ड" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43 +msgid "Duplicate Segment" +msgstr "नक्कल खण्ड" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44 +msgid "Mirror Segment" +msgstr "दर्पण खण्ड" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45 +msgid "Remove Segment" +msgstr "खण्ड हटाउनुहोस्" + +#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53 +msgid "New Layer" +msgstr "नयाँ तह" + +#: ui/kis_birdeye_box.cc:202 +msgid "Exposure:" +msgstr "प्रर्दशन:" + +#: ui/kis_birdeye_box.cc:208 +msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" +msgstr "HDR छविका लागि प्रर्दशन चयन गर्नुहोस्" + +#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41 +msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" +msgstr "क्लिपबोर्ड डेटामा छवि प्रोफाइल लागू गर्नुहोस्" + +#: ui/kis_tool.cc:59 +#, c-format +msgid "No options for %1." +msgstr "%1 का लागि विकल्प छैन ।" + +#: ui/kis_brush_chooser.cc:33 +msgid "Spacing:" +msgstr "खाली स्थान:" + +#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82 +msgid "Layer name:" +msgstr "तह नाम:" + +#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103 +msgid "No configuration options are available for this filter" +msgstr "यो फिल्टरका लागि कुनै कन्फिगरेसन विकल्प उपलब्ध छैन" + +#: ui/kis_controlframe.cc:103 +msgid "Brush Shapes" +msgstr "ब्रुस आकार" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106 +msgid "&Brush" +msgstr "ब्रुस" + +#: ui/kis_controlframe.cc:115 +msgid "Fill Patterns" +msgstr "भराइ बाँन्की" + +#: ui/kis_controlframe.cc:117 +msgid "&Patterns" +msgstr "बाँन्की" + +#: ui/kis_controlframe.cc:127 +msgid "&Gradients" +msgstr "ग्रेडियन्ट" + +#: ui/kis_controlframe.cc:136 +msgid "&Painter's Tools" +msgstr "कलाकारको उपकरण" + +#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232 +msgid "Autobrush" +msgstr "स्वत: ब्रसु" + +#: ui/kis_controlframe.cc:236 +msgid "Predefined Brushes" +msgstr "पूर्वपरिभाषित ब्रुस" + +#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240 +msgid "Custom Brush" +msgstr "अनुकूल ब्रुस" + +#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246 +msgid "Text Brush" +msgstr "पाठ ब्रुस" + +#: ui/kis_controlframe.cc:285 +msgid "Patterns" +msgstr "बाँन्की" + +#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290 +msgid "Custom Pattern" +msgstr "अनुकूल बाँन्की" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:77 +msgid "Save changes" +msgstr "परिवर्तन बचत गर्नुहोस्" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:95 +msgid "Add Color to Palette" +msgstr "रङदानीमा रङ थप्नुहोस्" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:96 +msgid "Color name (optional):" +msgstr "रङ नाम (वैकल्पिक):" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 +#: ui/kis_custom_palette.cc:138 +msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." +msgstr "%1 रङदानी फाइलमा लेख्न सकिदैन । यो पढ्ने-मात्र हुन सक्दछ ।" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 +#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688 +msgid "Palette" +msgstr "रङदानी" + +#: ui/kis_layerlist.cc:58 +msgid "&Layer..." +msgstr "तह..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:59 +msgid "&Group Layer..." +msgstr "समूह तह..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:60 +msgid "&Adjustment Layer..." +msgstr "समायोजन तह..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621 +msgid "&Object Layer" +msgstr "वस्तु तह" + +#: ui/kis_layerlist.cc:64 +msgid "&New" +msgstr "नयाँ" + +#: ui/kis_layerlist.cc:193 +msgid "Filter: " +msgstr "फिल्टर: " + +#: ui/kis_layerlist.cc:201 +msgid "Document type: " +msgstr "कागजात प्रकार: " + +#: ui/kis_view.cc:265 +msgid "Control box" +msgstr "नियन्त्रण बाकस" + +#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501 +msgid "Zoom %1%" +msgstr "%1% जुम गर्नुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:516 +msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" +msgstr "चयन सक्रिय: x = %1 y = %2 चौडाइ = %3 उचाइ = %4" + +#: ui/kis_view.cc:522 +msgid "No Selection" +msgstr "चयन छैन" + +#: ui/kis_view.cc:535 +msgid "No profile" +msgstr "प्रोफाइल छैन" + +#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610 +msgid "Resize Image to Size of Current Layer" +msgstr "हालको तहको साइजमा छवि रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:613 +msgid "Actual Pixels" +msgstr "वास्तविक पिक्सेल" + +#: ui/kis_view.cc:619 +msgid "&Add..." +msgstr "थप्नुहोस्..." + +#: ui/kis_view.cc:626 +msgid "&Adjustment Layer" +msgstr "समायोजन तह" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632 +msgid "Duplicate" +msgstr "नक्कल गर्नुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:633 +msgid "&Hide" +msgstr "लुकाउनुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:634 +msgid "&Show" +msgstr "देखाउनुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:637 +msgid "Raise" +msgstr "बढाउनुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:638 +msgid "Lower" +msgstr "घटाउनुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:639 +msgid "To Top" +msgstr "माथि तिर" + +#: ui/kis_view.cc:640 +msgid "To Bottom" +msgstr "तल तिर" + +#: ui/kis_view.cc:642 +msgid "I&nsert Image as Layer..." +msgstr "तहको रूपमा छवि घुसाउनुहोस्..." + +#: ui/kis_view.cc:643 +msgid "Save Layer as Image..." +msgstr "छविको तह बचत गर्नुहोस्..." + +#: ui/kis_view.cc:644 +msgid "Flip on &X Axis" +msgstr "X अक्ष घुमाउनुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:645 +msgid "Flip on &Y Axis" +msgstr "Y अक्ष घुमाउनुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:647 +msgid "Create Mask" +msgstr "मास्क सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649 +msgid "Mask From Selection" +msgstr "चयनबाट मास्क" + +#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652 +msgid "Mask to Selection" +msgstr "चयनमा मास्क" + +#: ui/kis_view.cc:654 +msgid "Apply Mask" +msgstr "मास्क लागू गर्नुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:656 +msgid "Remove Mask" +msgstr "मास्क हटाउनुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:658 +msgid "Show Mask" +msgstr "मास्क देखाउनुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:660 +msgid "Edit Mask" +msgstr "मास्क सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919 +msgid "&Flatten Image" +msgstr "समतल छवि" + +#: ui/kis_view.cc:665 +msgid "&Merge with Layer Below" +msgstr "तलतिर तहसँग गाभ्नुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:670 +msgid "Show Rulers" +msgstr "रूलर देखाउनुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:672 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "रूलर लुकाउनुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:673 +msgid "" +"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image " +"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. " +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"रूलरले छविमा माउसको ठाडो र तेर्सो स्थिति देखाउदछ र क्यानभासमा उपयुक्त स्थानमा " +"तपाईँको माउस प्रयोग गर्न सकिन्छ । " +"<p>रूलरलाई प्रर्दशन हुनबाट अक्षम पार्न यो जाँचबाट हटाउनुहोस् ।" + +#: ui/kis_view.cc:680 +msgid "Add New Palette..." +msgstr "नयाँ रङदानी थप्नुहोस्..." + +#: ui/kis_view.cc:682 +msgid "Edit Palette..." +msgstr "रङदानी सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660 +msgid "Add Palette" +msgstr "रङदानी थप्नुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:1688 +msgid "No palette selected." +msgstr "रङदानी चयन गरिएको छैन ।" + +#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694 +msgid "Edit Palette" +msgstr "रङदानी सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260 +#: ui/kis_view.cc:1707 +msgid "Export Layer" +msgstr "तह निर्यात गर्नुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:1754 +msgid "Import Image" +msgstr "छवि आयात गर्नुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:1794 +msgid "Mirror Layer X" +msgstr "दर्पण तह X" + +#: ui/kis_view.cc:1815 +msgid "Mirror Layer Y" +msgstr "दर्पण तह Y" + +#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837 +msgid "Scale Layer" +msgstr "तह मापन गर्नुहोस्" + +#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860 +msgid "Rotate Layer" +msgstr "तह घुमाउनुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:1894 +msgid "Shear layer" +msgstr "तह काट्नुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:1917 +msgid "The image contains hidden layers that will be lost." +msgstr "छविले हराउने लुकाइएको तहहरू समावेश गर्दछ ।" + +#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918 +msgid "Flatten Image" +msgstr "समतल छवि" + +#: ui/kis_view.cc:2576 +msgid "Insert as New Layer" +msgstr "नयाँ तहको रूपमा घुसाउनुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:2578 +msgid "Open in New Document" +msgstr "नयाँ कागजातमा खोल्नुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:2582 +msgid "Insert as New Layers" +msgstr "नयाँ तहको रूपमा घुसाउनुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:2584 +msgid "Open in New Documents" +msgstr "नयाँ कागजातमा खोल्नुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:2627 +msgid "Change Filter" +msgstr "फिल्टर परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: ui/kis_view.cc:2679 +msgid "Adjustment Layer Properties" +msgstr "तह गुण समायोजन" + +#: ui/kis_view.cc:2705 +msgid "Property Changes" +msgstr "गुण परिवर्तन" + +#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 +msgid "Could not add layer to image." +msgstr "छविमा तह थप्न सकेन" + +#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 +msgid "Layer Error" +msgstr "तह त्रुटि" + +#: ui/kis_view.cc:2892 +msgid "New Adjustment Layer" +msgstr "नयाँ समायोजन तह" + +#: ui/kis_view.cc:2968 +msgid "Duplicate of '%1'" +msgstr "'%1' को नक्कल" + +#: ui/kis_view.cc:3812 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829 +msgid "Gray" +msgstr "ग्रे" + +#: ui/kis_view.cc:3841 +msgid "Palettes" +msgstr "रङदानी" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "Pasting data from simple source" +msgstr "साधारण स्रोतबाट डेटा टास्दैछ" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "" +"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" +"\n" +"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color " +"format.\n" +"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" +"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" +"you might want to import it as it looked on you monitor.\n" +"\n" +"How do you want to interpret these data?" +msgstr "" +"तपाईँले टाँस्न प्रयास गर्नु भएको छवि डेटासँग रङ प्रोफाइल जानकारी छैन ।\n" +"\n" +"वेब र साधारण अनुप्रयोगमा डेटाहरू sRGB रङ ढाँचामा हुने मानिन्छ ।\n" +"वेबको रूपमा आयात गर्दा यसलाई देखाउदछ र देखिने मानिन्छ ।\n" +"यदि तपाईँले छवि आफै बनाउनु भयो भने धेरै मोनिटर राम्रो हुदैनन् \n" +"यसलाई मनिटरमा देखिए जस्तै तपाईँले यसलाई आयात गर्न चाहनुहुन सक्दछ ।\n" +"\n" +"ती डेटालाई कसरी व्याख्या गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "As &Web" +msgstr "वेबको रूपमा" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "As on &Monitor" +msgstr "मोनिटरमा भएको रूपमा" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100 +msgid "No Active Tool" +msgstr "सक्रिय उपकरण छैन" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:90 +msgid "&Dummy" +msgstr "डमी" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:99 +msgid "Layer is locked or invisible." +msgstr "तह ताल्चा लगाइएको वा अदृश्य छ ।" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:56 +msgid "Show Grid" +msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:57 +msgid "Hide Grid" +msgstr "ग्रिड लुकाउनुहोस्" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:61 +msgid "1x1" +msgstr "१x१" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:62 +msgid "2x2" +msgstr "२x२" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:63 +msgid "5x5" +msgstr "५x५" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:64 +msgid "10x10" +msgstr "१०x१०" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:65 +msgid "20x20" +msgstr "२०x२०" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:66 +msgid "40x40" +msgstr "४०x४०" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:119 +msgid "Paste into &New Image" +msgstr "नयाँ छवि भित्र टाँस्नुहोस् ।" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:142 +msgid "&Reselect" +msgstr "पुन: चयन गर्नुहोस्" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:153 +msgid "Copy Selection to New Layer" +msgstr "नयाँ तहमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:159 +msgid "Cut Selection to New Layer" +msgstr "नयाँ तहमा चयन काँट्नुहोस्" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:164 +msgid "Feather" +msgstr "फिदर" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "अग्रभूमि रङसँग भर्नुहोस्" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "पृष्ठभूमि रङसँग भर्नुहोस्" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626 +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "बान्कीसँग भर्नुहोस्" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:185 +msgid "Display Selection" +msgstr "चयन प्रर्दशन गर्नुहोस्" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:186 +msgid "Hide Selection" +msgstr "चयन लुकाउनुहोस्" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:190 +msgid "Border..." +msgstr "किनारा..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:195 +msgid "Expand..." +msgstr "विस्तार गर्नुहोस्..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:201 +msgid "Smooth..." +msgstr "महीन..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:208 +msgid "Contract..." +msgstr "संकुचित गर्नुहोस्..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:213 +msgid "Similar" +msgstr "समान" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:220 +msgid "Transform..." +msgstr "रूपान्तरण..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:426 +msgid "(pasted)" +msgstr "(टासियो)" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:535 +msgid "Deselect" +msgstr "चयन हटाउनुहोस्" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:638 +msgid "Reselect" +msgstr "पुन: चयन गर्नुहोस्" + +#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664 +msgid "Invert" +msgstr "उल्टाउनुहोस्" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:718 +msgid "Feather..." +msgstr "फिदर..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:807 +msgid "Grow" +msgstr "बढाउनुहोस्" + +#: ui/kis_tool_paint.cc:129 +msgid "Mode:" +msgstr "मोड:" + +#: core/kis_layer.cc:74 +msgid "Lock Layer" +msgstr "तहमा ताल्चा लगाउनुहोस्" + +#: core/kis_layer.cc:108 +msgid "Layer Opacity" +msgstr "तह अस्पष्टता" + +#: core/kis_layer.cc:142 +msgid "Layer Visibility" +msgstr "तह दृश्यात्मकता" + +#: core/kis_layer.cc:177 +msgid "Layer Composite Mode" +msgstr "तह मिश्रित मोड" + +#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60 +msgid "Move Layer" +msgstr "तह सार्नुहोस्" + +#: core/kis_paint_layer.cc:488 +msgid "Create Layer Mask" +msgstr "तह मास्क सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: core/kis_paint_layer.cc:501 +msgid "Remove Layer Mask" +msgstr "तह मास्क हटाउनुहोस्" + +#: core/kis_paint_layer.cc:505 +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "तह मास्क लागू गर्नुहोस्" + +#: core/kis_paintop.h:119 +msgid "Abstract PaintOp" +msgstr "संक्षिप्त पेन्टओपी" + +#: core/kis_filter_strategy.h:50 +msgid "Hermite" +msgstr "हरमाइट" + +#: core/kis_filter_strategy.h:61 +msgid "Bicubic" +msgstr "द्विक्युविक" + +#: core/kis_filter_strategy.h:72 +msgid "Box" +msgstr "बाकस" + +#: core/kis_filter_strategy.h:84 +msgid "Triangle aka (bi)linear" +msgstr "त्रिकोण अका (द्वि) रेखात्मक" + +#: core/kis_filter_strategy.h:95 +msgid "Bell" +msgstr "बेल" + +#: core/kis_filter_strategy.h:105 +msgid "BSpline" +msgstr "बिस्प्लाइन" + +#: core/kis_filter_strategy.h:115 +msgid "Lanczos3" +msgstr "Lanczos3" + +#: core/kis_filter_strategy.h:127 +msgid "Mitchell" +msgstr "मिटचेल" + +#: core/kis_fill_painter.cc:268 +msgid "Making fill outline..." +msgstr "भराइ रूपरेखा बनाउदैछ..." + +#: core/kis_paint_device.cc:161 +msgid "Convert Layer Type" +msgstr "तह प्रकार रूपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: core/kis_scale_visitor.h:110 +msgid "Scaling..." +msgstr "मापन..." + +#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739 +msgid "Resize Image" +msgstr "छवि रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921 +msgid "Convert Image Type" +msgstr "छवि प्रकार रूपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: core/kis_image.cc:299 +msgid "Add Layer" +msgstr "तह थप्नुहोस्" + +#: core/kis_image.cc:340 +msgid "Remove Layer" +msgstr "तह हटाउनुहोस्" + +#: core/kis_image.cc:432 +msgid "Layer Property Changes" +msgstr "तह गुण परिवर्तन" + +#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "%1 तह" + +#: core/kis_image.cc:629 +msgid "background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#: core/kis_image.cc:737 +msgid "Crop Image" +msgstr "छवि काँटछाँट गर्नुहोस्" + +#: core/kis_image.cc:784 +msgid "Scale Image" +msgstr "छवि मापन" + +#: core/kis_image.cc:1352 +msgid "Merge with Layer Below" +msgstr "तलतिर तहसँग गाभ्नुहोस्" + +#: core/kis_gradient_painter.cc:558 +msgid "Rendering gradient..." +msgstr "रेन्डरिङ ग्रेडियन्ट..." + +#: core/kis_gradient_painter.cc:605 +msgid "Anti-aliasing gradient..." +msgstr "एन्टि-एलाइजिङ ग्रेडियन्ट..." + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 +msgid "Generic RGB" +msgstr "जेनेरिक RGB" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 +msgid "Generic L*a*b*" +msgstr "जेनेरिक L*a*b*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43 +msgid "Alpha mask" +msgstr "अल्फा मास्क" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35 +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 +msgid "Alpha" +msgstr "अल्फा" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 +msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" +msgstr "L*a*b* (१६- बिट इन्टिगर/च्यानल)" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44 +msgid "XYZ/Alpha" +msgstr "XYZ/अल्फा" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 +msgid "Lightness" +msgstr "हलुकापन" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 +msgid "a*" +msgstr "a*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 +msgid "b*" +msgstr "b*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345 +msgid "Generic RGB Histogram" +msgstr "जेनेरिक RGB हिस्टोग्राम" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411 +msgid "L*a*b* Histogram" +msgstr "L*a*b* हिस्टोग्राम" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 +msgid "L*" +msgstr "L*" + +#: kritacolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70 +msgid "Cannot start Krita: no colorspaces available." +msgstr "क्रिता सुरु गर्न सक्दैन: रङस्थान उपलब्ध छैन ।" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:92 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:93 +msgid "Alpha Darken" +msgstr "अल्फा गाढा" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:94 +msgid "In" +msgstr "भित्र" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:95 +msgid "Out" +msgstr "बाहिर" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:96 +msgid "Atop" +msgstr "Atop" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:97 +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:98 +msgid "Plus" +msgstr "जोड्नुहोस्" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:99 +msgid "Minus" +msgstr "घटाउनुहोस्" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:102 +msgid "Diff" +msgstr "फरक" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:103 +msgid "Multiply" +msgstr "गुणन" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:104 +msgid "Divide" +msgstr "भाग" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:105 +msgid "Dodge" +msgstr "छल्नुहोस्" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:106 +msgid "Burn" +msgstr "बाल्नुहोस्" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 +msgid "Bumpmap" +msgstr "बम्पम्याप" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:109 +msgid "Copy Red" +msgstr "रातो प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:110 +msgid "Copy Green" +msgstr "हरियो प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:111 +msgid "Copy Blue" +msgstr "नीलो प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:112 +msgid "Copy Opacity" +msgstr "अस्पष्टता प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:114 +msgid "Dissolve" +msgstr "समाधान गर्नुहोस्" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:115 +msgid "Displace" +msgstr "विस्थापन गर्नुहोस्" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:117 +msgid "Modulate" +msgstr "मोड्युलेट" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:118 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 +msgid "Threshold" +msgstr "थ्रेसहोल्ड" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:120 +msgid "No Composition" +msgstr "रचना छैन" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:121 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68 +msgid "Darken" +msgstr "गाढा" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:122 +msgid "Lighten" +msgstr "हलुका" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:123 +msgid "Hue" +msgstr "ह्यु" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:127 +msgid "Colorize" +msgstr "रङ" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:128 +msgid "Luminize" +msgstr "लुमिनाइज" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:129 +msgid "Screen" +msgstr "स्क्रिन" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:130 +msgid "Overlay" +msgstr "खप्टाउनुहोस्" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:131 +msgid "Copy Cyan" +msgstr "सायन प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:132 +msgid "Copy Magenta" +msgstr "म्याजेन्टा प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:133 +msgid "Copy Yellow" +msgstr "पहेलो प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:134 +msgid "Copy Black" +msgstr "कालो प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:135 +msgid "Erase" +msgstr "मेट्नुहोस्" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:136 +msgid "Undefined" +msgstr "अपरिभाषित" + +#: main.cc:27 +msgid "File(s) or URL(s) to open" +msgstr "खोल्नका लागि फाइल वा URL" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mahesh Subedi, श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "submanesh@yahoo.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113 +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115 +msgid "Watercolors" +msgstr "पानीरङ" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64 +msgid "Quinacridone Rose" +msgstr "क्यान्डारिडोन गुलाबी" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71 +msgid "Indian Red" +msgstr "भारतिय रातो" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78 +msgid "Cadmium Yellow" +msgstr "क्याडमुयम पहेलो" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85 +msgid "Hookers Green" +msgstr "होकर हरियो" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92 +msgid "Cerulean Blue" +msgstr "सेरुलेयन नीलो" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99 +msgid "Burnt Umber" +msgstr "ब्रुन्ट उम्बर" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106 +msgid "Cadmium Red" +msgstr "काडमुयम रातो" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113 +msgid "Brilliant Orange" +msgstr "राम्रो सुन्तला रङ" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120 +msgid "Hansa Yellow" +msgstr "हान्सा पहेलो" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127 +msgid "Phthalo Green" +msgstr "पाथालो हरियो" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134 +msgid "French Ultramarine" +msgstr "फ्रान्सेली अल्टरमरिन" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141 +msgid "Interference Lilac" +msgstr "हस्तक्षेप लीलक" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148 +msgid "Titanium White" +msgstr "टिटानियम सेतो" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155 +msgid "Ivory Black" +msgstr "आईभोरी कालो" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162 +msgid "Pure Water" +msgstr "शुद्ध पानी" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168 +msgid "Paint strength:" +msgstr "रङ शक्ति:" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175 +msgid "Wetness:" +msgstr "आद्रता:" + +#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61 +msgid "Dry the Paint" +msgstr "रङ सुकाउनुहोस्" + +#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89 +msgid "Wet" +msgstr "वेट" + +#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108 +msgid "Wetness Visualisation" +msgstr "भिजेको दृश्यकरण" + +#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 +msgid "Wet Texture" +msgstr "भिजेको बनावट" + +#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 +msgid "Add a texture to the wet canvas" +msgstr "भिजेको क्यानभासमा बनावट थप्नुहोस्" + +#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 +msgid "Watercolor Brush" +msgstr "पानीरङ ब्रुस" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133 +msgid "Red Concentration" +msgstr "रातो केन्द्रीकरण" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134 +msgid "Myth Red" +msgstr "मिथ रातो" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135 +msgid "Green Concentration" +msgstr "हरियो केन्द्रीकरण" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136 +msgid "Myth Green" +msgstr "मिथ हरियो" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137 +msgid "Blue Concentration" +msgstr "नीलो केन्द्रीकरण" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138 +msgid "Myth Blue" +msgstr "मिथ नीलो" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139 +msgid "Water Volume" +msgstr "पानी परिणाम" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140 +msgid "Paper Height" +msgstr "पेपेर उचाइ" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142 +msgid "Adsorbed Red Concentration" +msgstr "शोषण रातो केन्द्रीकरण" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143 +msgid "Adsorbed Myth Red" +msgstr "शोषण मिथ रातो" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144 +msgid "Adsorbed Green Concentration" +msgstr "शोषण हरियो केन्द्रीकरण" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145 +msgid "Adsorbed Myth Green" +msgstr "शोषण मिथ हरियो" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146 +msgid "Adsorbed Blue Concentration" +msgstr "शोषण नीलो केन्द्रीकरण" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147 +msgid "Adsorbed Myth Blue" +msgstr "शोषण मिथ नीलो" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148 +msgid "Adsorbed Water Volume" +msgstr "शोषण पानी परिणाम" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149 +msgid "Adsorbed Paper Height" +msgstr "शोषण पेपेर उचाइ" + +#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 +msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" +msgstr "पानीरङ पदार्थ सिमुलेशन फिल्टर" + +#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 +msgid "Cyan" +msgstr "सायन" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 +msgid "Magenta" +msgstr "म्याजेन्टा" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 +msgid "Yellow" +msgstr "पहेलो" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 +msgid "Black" +msgstr "कालो" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 +msgid "K" +msgstr "K" + +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 +msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" +msgstr "CMYK (८-बिट इन्टिगर/च्यानल)" + +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 +msgid "RGB (32-bit float/channel)" +msgstr "RGB (३२-बिट उत्प्लावन/च्यानल)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68 +msgid "Red" +msgstr "रातो" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67 +msgid "Green" +msgstr "हरियो" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66 +msgid "Blue" +msgstr "नीलो" + +#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55 +#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54 +msgid "Float32" +msgstr "फ्लोट३२" + +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 +msgid "RGB (16-bit integer/channel)" +msgstr "RGB (१६-बिट इन्टिगर/च्यानल)" + +#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52 +msgid "RGB16" +msgstr "RGB16" + +#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54 +msgid "GRAY/Alpha16" +msgstr "GRAY/अल्फा १६" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 +msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" +msgstr "ग्रेस्केल (१६-बिट इन्टिगर/च्यानल)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 +msgid "RGB (16-bit float/channel)" +msgstr "RGB (१६-बिट उत्प्लावन/च्यानल)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53 +msgid "Float16 Half" +msgstr "फ्लोट १६ आधा" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52 +msgid "LMS (32-bit float/channel)" +msgstr "LMS (३२-बिट उत्प्लावन/च्यानल)" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 +msgid "Long" +msgstr "लामो" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 +msgid "Middle" +msgstr "मध्यम" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 +msgid "Short" +msgstr "छोटो" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 +msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" +msgstr "LMS कोन खाली स्थान (३२-बिट उत्प्लावन/च्यानल)" + +#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52 +msgid "CMYK16" +msgstr "CMYK16" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44 +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 +msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" +msgstr "CMYK (१६-बिट इन्टिगर/च्यानल)" + +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 +msgid "RGB (8-bit integer/channel)" +msgstr "RGB (८-बिट इन्टिगर/च्यानल)" + +#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65 +msgid "RGB8" +msgstr "RGB8" + +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47 +msgid "Grayscale" +msgstr "ग्रेस्केल" + +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 +msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" +msgstr "ग्रेस्केल (८-बिट इन्टिगर/च्यानल)" + +#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68 +msgid "GRAY/Alpha8" +msgstr "GRAY/Alpha8" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 +msgid "Wet & Sticky" +msgstr "भिजेको र टाँसिने" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59 +msgid "&Wet & Sticky paint engine..." +msgstr "भिजेको र टाँसिने रङ इन्जिन..." + +#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 +msgid "Wet & Sticky Paintbrush" +msgstr "भिजेको र टाँसिने रङब्रुस" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76 +msgid "Liquid Content" +msgstr "तरल सामग्री" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77 +msgid "Drying Rate" +msgstr "सुकाउने दर" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78 +msgid "Miscibility" +msgstr "मिश्रणीय" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81 +msgid "Gravitational Direction" +msgstr "गुरुत्वीय दिशानिर्देश" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82 +msgid "Gravitational Strength" +msgstr "गुरुत्वीय शक्ति" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84 +msgid "Absorbency" +msgstr "शोषणक्ष्मता" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85 +msgid "Paint Volume" +msgstr "रङ परिमाण" + +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 +msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" +msgstr "YCbCr (८-बिट इन्टिगर/च्यानल)" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33 +msgid "Cb" +msgstr "Cb" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34 +msgid "Cr" +msgstr "Cr" + +#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53 +msgid "YCBR8" +msgstr "YCBR8" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 +msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" +msgstr "YCbCr (१६-बिट इन्टिगर/च्यानल)" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51 +msgid "YCbCr16" +msgstr "YCbCr16" + +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142 +msgid "Crop Tool" +msgstr "काँटछाँट उपकरण" + +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736 +msgid "Crop an area" +msgstr "क्षेत्रमा काँटछाँट गर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96 +msgid "Star Tool" +msgstr "तारा उपरकण" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183 +msgid "&Star" +msgstr "तारा" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192 +msgid "Draw a star" +msgstr "तारा कोर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92 +msgid "Line Tool" +msgstr "रेखा उपरकण" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82 +msgid "Move Tool" +msgstr "सार्ने उपकरण" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74 +msgid "Pan Tool" +msgstr "प्यान उपकरण" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88 +msgid "&Pan" +msgstr "प्यान" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89 +msgid "Pan" +msgstr "प्यान" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129 +msgid "Ellipse" +msgstr "दीर्घवृत्त" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173 +msgid "&Ellipse" +msgstr "दीर्घवृत्त" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180 +msgid "Draw an ellipse" +msgstr "दीर्घवृत्त कोर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76 +msgid "Text Tool" +msgstr "पाठ उपकरण" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50 +msgid "Brush" +msgstr "ब्रुस" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120 +msgid "Draw freehand" +msgstr "फ्रिह्यान्ड कोर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153 +msgid "Paint direct" +msgstr "प्रत्यक्ष रङ" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147 +msgid "Line" +msgstr "रेखा" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239 +msgid "&Line" +msgstr "रेखा" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243 +msgid "Draw a line" +msgstr "रेखा कोर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250 +msgid "" +"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, " +"Shift+Drag will force you to draw straight lines" +msgstr "" +"Alt+तान्नुहोस् ले रेखा वरिपरि हाल देखिएको मौलिकलाई सार्दछ, Shift+तान्नुहोस् ले " +"तपाईँलाई सीधा रेखा कोर्न बल गर्दछ ।" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "जुम उपकरण" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "आयत उपकरण" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96 +msgid "Cannot pick a color as no layer is active." +msgstr "तह सक्रिय नभएको रूपमा रङ लिन सक्दैन" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100 +msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." +msgstr "सक्रिय तह दृश्यात्मक नभएको रूपमा रङ लिन सक्दैन" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217 +msgid "&Color Picker" +msgstr "रङ पिकर" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218 +msgid "Color picker" +msgstr "रङ पिकर" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174 +msgid "&Rectangle" +msgstr "आयत" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181 +msgid "Draw a rectangle" +msgstr "आयत कोर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109 +msgid "Flood Fill" +msgstr "प्रवाह भराइ" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165 +msgid "Threshold: " +msgstr "थ्रेसहोल्ड: " + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172 +msgid "Use pattern" +msgstr "बाँन्की प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176 +msgid "Limit to current layer" +msgstr "हालको तहसम्म सीमित" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180 +msgid "Fill entire selection" +msgstr "पूरा चयन भर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220 +msgid "&Fill" +msgstr "भर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227 +msgid "Contiguous fill" +msgstr "नियमित भराइ" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85 +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "दीर्धवृत्त उपकरण" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 +msgid "Font Tool" +msgstr "फन्ट उपकरण" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 +msgid "Enter text:" +msgstr "पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166 +msgid "Font: " +msgstr "फन्ट: " + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185 +msgid "T&ext" +msgstr "पाठ" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103 +msgid "&Move" +msgstr "सार्नुहोस्" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49 +msgid "Duplicate Brush" +msgstr "नक्कली ब्रुस" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91 +msgid "&Duplicate Brush" +msgstr "नक्कली ब्रुस" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95 +msgid "" +"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from " +"to begin." +msgstr "" +"छविको नक्कली भाग । यसबाट नक्कल बिन्दु सुरु गर्न Shift-क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230 +msgid "" +"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " +"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed " +"while drawing and moving the mouse." +msgstr "" +"सुरु गर्न, यसबाट नक्कल गर्न चाहनु भएको स्थानमा shift-क्लिक गर्नुहोस् । त्यसपछि " +"तपाईँले पेन्टिङ सुरु गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले माउस तानेर सार्दै गर्दा तपाईँले " +"प्रतिलिपि बनाइरहेको स्थानको सङ्केत गर्दछ ।" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238 +msgid "Healing" +msgstr "उपचार" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249 +msgid "Healing radius" +msgstr "उपचार अर्धव्यास" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251 +msgid "Correct the perspective" +msgstr "दृश्य सुधार गर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85 +msgid "Duplicate Tool" +msgstr "नक्कल उपकरण" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "ग्रेडियन्ट उपकरण" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147 +msgid "Gradient" +msgstr "ग्रेडियन्ट" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235 +msgid "Repeat:" +msgstr "पुनरावृत्ति:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237 +msgid "Reverse" +msgstr "उल्टाउनुहोस्" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243 +msgid "Bi-Linear" +msgstr "द्वि-रेखात्मक" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244 +msgid "Radial" +msgstr "अर्धव्यासिय" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246 +msgid "Conical" +msgstr "कोनिकल" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247 +msgid "Conical Symmetric" +msgstr "कोनिकल सिमेट्रिक" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252 +msgid "Forwards" +msgstr "अगाडि" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253 +msgid "Alternating" +msgstr "एकान्तरण" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261 +msgid "Anti-alias threshold:" +msgstr "एन्टि-एजाइजिङ थ्रेसहोल्ड:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298 +msgid "&Gradient" +msgstr "ग्रेडियन्ट" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302 +msgid "Draw a gradient" +msgstr "ग्रेडियन्ट कोर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81 +msgid "Brush Tool" +msgstr "ब्रुस उपकरण" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100 +msgid "Fill Tool" +msgstr "भर्ने उपकरण" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124 +msgid "Perspective transform Tool" +msgstr "दृश्य रूपान्तरण उपकरण" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89 +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135 +msgid "Perspective Transform" +msgstr "दृश्य रूपान्तरण" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728 +msgid "&Perspective Transform" +msgstr "दृश्य रूपान्तरण" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736 +msgid "Perspective transform a layer or a selection" +msgstr "तह वा चयन दृश्य रूपान्तरण" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60 +msgid "Shift-click will end the polygon." +msgstr "बहुभुज अन्त्य हुदा Shift-क्लिक गर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97 +msgid "Polygon Tool" +msgstr "बहुभुज उपकरण" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49 +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101 +msgid "Polygon" +msgstr "बहुभुज" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226 +msgid "&Polygon" +msgstr "बहुभुज" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235 +msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." +msgstr "बहुभुज कोर्नुहोस् । Shit-माउस क्लिकले बहुभुज अन्त्य गर्दछ ।" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49 +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108 +msgid "Polyline" +msgstr "बहुरेखा" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241 +msgid "&Polyline" +msgstr "बहुरेखा" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250 +msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." +msgstr "बहुरेखा कोर्नुहोस् । Shift-माउस क्लिकले बहुरेखा अन्त्य गर्दछ ।" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258 +msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." +msgstr "बहुरेखा अन्त्य गर्न shift-माउस क्लिक थिच्नुहोस्" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104 +msgid "Polyline Tool" +msgstr "बहुरेखा उपकरण" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96 +msgid "Select Similar" +msgstr "उस्तै चयन गर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88 +msgid "Select Similar Colors" +msgstr "उस्तै रङ चयन गर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146 +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234 +msgid "Similar Selection" +msgstr "उस्तै चयन" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205 +msgid "&Similar Selection" +msgstr "उस्तै चयन" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207 +msgid "Select similar colors" +msgstr "उस्तै रङ चयन गर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200 +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248 +msgid "Fuzziness: " +msgstr "अनिश्चित: " + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62 +msgid "Example Tool" +msgstr "उदाहरण उपकरण" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562 +msgid "Magnetic Outline Selection" +msgstr "चुम्बकिय रूपरेखा चयन" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601 +msgid "Automatic Mode" +msgstr "स्वचालित मोड" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604 +msgid "Manual Mode" +msgstr "म्यानुअल मोड" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771 +msgid "Automatic mode" +msgstr "स्वचालित मोड" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772 +msgid "Distance: " +msgstr "दुरि:" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773 +msgid "To Selection" +msgstr "चयन" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794 +msgid "Magnetic Outline" +msgstr "चुम्बकिय रूपरेखा" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803 +msgid "" +"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " +"manual mode, and double click to finish." +msgstr "" +"चुम्बकिय चयन: यसलाई चयन गर्न वरिपरि घुमाउनुहोस् । म्यानुअल मोड प्रविष्ट/अन्त्य " +"गर्न Ctrl थिच्नुहोस्, र समाप्त गर्न डबल क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72 +msgid "Tool for Curves - Example" +msgstr "बक्रका लागि उपकरण - उदाहरण" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93 +msgid "&Example" +msgstr "उदाहरण" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102 +msgid "This is a test tool for the Curve Framework." +msgstr "वक्र फ्रेमवर्कका लागि यो परीक्षण उपकरण हो ।" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59 +msgid "Bezier Painting Tool" +msgstr "बेजियर मुद्रण उपकरण" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59 +msgid "Bezier Selection Tool" +msgstr "बेजियर चयन उपकरण" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271 +msgid "Bezier Curve" +msgstr "बेजियर बक्र" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128 +msgid "Magnetic Outline Selection Tool" +msgstr "चुम्बकिय रूपरेखा चयन उपकरण" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89 +msgid "&Bezier" +msgstr "बेजियर" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109 +msgid "" +"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or " +"double-click to finish." +msgstr "" +"क्युविक बेजियर कोर्नुहोस् । विकल्पका लागि Alt, Control वा Shift थिची राख्नुहोस् " +"। समाप्त गर्न फर्कनुहोस् वा डबल-क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98 +msgid "Select areas of the image with bezier paths." +msgstr "बेजियर मार्गसँग छविको क्षेत्र चयन गर्नुहोस् ।" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76 +msgid "Filter Tool" +msgstr "फिल्टर उपकरण" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52 +msgid "Filter Brush" +msgstr "फिल्टर ब्रुस" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68 +msgid "&Filter Brush" +msgstr "फिल्टर ब्रुस" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73 +msgid "Paint with filters" +msgstr "फिल्टरसँग मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 +msgid "Filter" +msgstr "फिल्टर" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52 +msgid "Select Outline" +msgstr "रूपरेखा चयन गर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274 +msgid "Outline Selection" +msgstr "रूपरेखा चयन" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255 +msgid "&Outline Selection" +msgstr "रूपरेखा चयन" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264 +msgid "Select an outline" +msgstr "रूपरेखा चयन गर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75 +msgid "Eraser Select Tool" +msgstr "चयन उपकरण मेट्नुहोस्" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50 +msgid "Elliptical Select" +msgstr "दीर्घवृत्ताकार चयन" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304 +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "दीर्घवृत्ताकार चयन" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286 +msgid "&Elliptical Selection" +msgstr "दीर्घवृत्ताकार चयन" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294 +msgid "Select an elliptical area" +msgstr "दीर्घवृत्ताकार क्षेत्र चयन गर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77 +msgid "Brush Select Tool" +msgstr "ब्रुस चयन उपकरण" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55 +msgid "Contiguous Select" +msgstr "निरन्तर चयन" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190 +msgid "Contiguous Area Selection" +msgstr "निरन्तर क्षेत्र चयन" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145 +msgid "&Contiguous Area Selection" +msgstr "निरन्तर क्षेत्र चयन" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153 +msgid "Select a contiguous area" +msgstr "निरन्तर क्षेत्र चयन गर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211 +msgid "Sample merged" +msgstr "नमूना गाभिएको" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88 +msgid "Rectangular Select Tool" +msgstr "आयातकार चयन उपकरण" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "आयातकार चयन" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287 +msgid "&Rectangular Selection" +msgstr "आयातकार चयन" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296 +msgid "Select a rectangular area" +msgstr "आयातकार क्षेत्र चयन गर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68 +msgid "Move Selection Tool" +msgstr "चयन उपकरण सार्नुहोस्" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210 +msgid "&Move selection" +msgstr "चयन सार्नुहोस्" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217 +msgid "Move the selection" +msgstr "चयन सार्नुहोस्" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100 +msgid "Polygonal Select Tool" +msgstr "बहुभुजिय चयन उपकरण" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49 +msgid "SelectEraser" +msgstr "मेट्ने चयन गर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140 +msgid "Selection Eraser" +msgstr "मेट्ने चयन" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122 +msgid "Selection &Eraser" +msgstr "मेट्ने चयन" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127 +msgid "Erase parts of a selection" +msgstr "चयनको भाग मेट्नुहोस्" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89 +msgid "Contiguous Select Tool" +msgstr "निकटवर्ती चयन उपकरण" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51 +msgid "SelectBrush" +msgstr "ब्रुश चयन गर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153 +msgid "Selection Brush" +msgstr "चयन ब्रुस" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135 +msgid "&Selection Brush" +msgstr "चयन ब्रुस" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140 +msgid "Paint a selection" +msgstr "चयनमा रङ लगाउनुहोस्" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95 +msgid "Select Outline tool" +msgstr "रूपरेखा उपकरण चयन गर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52 +msgid "Select Polygonal" +msgstr "बहुभुजी चयन गर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293 +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "बहुभुजी चयन" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274 +msgid "&Polygonal Selection" +msgstr "बहुभुजी चयन" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283 +msgid "Select a polygonal area" +msgstr "बहुभुजी क्षेत्र चयन गर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90 +msgid "Elliptical Select Tool" +msgstr "दीर्घवृत्तिय चयन उपकरण" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148 +msgid "Transform Tool" +msgstr "रूपान्तरण उपकरण" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902 +msgid "&Transform" +msgstr "रूपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910 +msgid "Transform a layer or a selection" +msgstr "तह वा चयन रूपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50 +msgid "Perspective Grid" +msgstr "दृश्य ग्रिड" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473 +msgid "&Perspective Grid" +msgstr "दृश्य ग्रिड" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482 +msgid "Edit the perspective grid" +msgstr "दृश्य ग्रिड सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105 +msgid "Perspective Grid Tool" +msgstr "दृश्य ग्रिड उपकरण" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 +msgid "Pixel Eraser" +msgstr "पिक्सेल मेट्ने" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 +msgid "Convolve" +msgstr "बेर्नुहोस्" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 +msgid "Pixel Brush" +msgstr "पिक्सेल ब्रुस" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 +msgid "Pixel Airbrush" +msgstr "पिक्सेल एयरब्रुस" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69 +msgid "Pressure variation: " +msgstr "दबावमा फरक: " + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72 +msgid "Opacity" +msgstr "अपारदर्शीता" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 +msgid "Smudge Brush" +msgstr "दाग लगाउने ब्रुस" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65 +msgid "Rate: " +msgstr "दर: " + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76 +msgid "Rate" +msgstr "दर" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78 +#, c-format +msgid "" +"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." +msgstr "" +"दर परिमार्जन गर्दछ । Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 +msgid "Pixel Pencil" +msgstr "पिक्सेल सिसाकलम" + +#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71 +msgid "Right-click to select histogram type" +msgstr "हिस्टोग्राम प्रकार चयन गर्न बायाँ क्लिक गर्नुहोस्" + +#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43 +#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48 +#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76 +msgid "Histogram" +msgstr "हिस्टोग्राम" + +#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60 +msgid "&Variations..." +msgstr "फरक..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72 +msgid "&Convert Image Type..." +msgstr "छवि प्रकार रूपान्तरण गर्नुहोस्..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73 +msgid "&Convert Layer Type..." +msgstr "तह प्रकार रूपान्तरण गर्नुहोस्..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92 +msgid "" +"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" +"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" +msgstr "" +"यो रूपान्तरणले तपाईँको %1 छविलाई १६-बिट L*a*b* र पछाडि हुदै रूपान्तरण गर्दछ ।\n" +"पानीरङ र openEXR रङस्थान ८-बिट RGB हुदै पनि रूपान्तरण गरिन्छ ।\n" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104 +msgid "Convert All Layers From " +msgstr "यसबाट सबै तह रूपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129 +msgid "" +"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" +"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" +msgstr "" +"यो रूपान्तरणले तपाईँको %1 तह १६-बिट L*a*b* र पछाडि हुदै रूपान्तरण गर्दछ ।\n" +"पानीरङ र openEXR रङस्थान ८-बिट RGB हुदै पनि रूपान्तरण गरिन्छ ।\n" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141 +msgid "Convert Current Layer From" +msgstr "यसबाट हालको तह रूपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44 +#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109 +msgid "Performance Test" +msgstr "कार्यसम्पादन परीक्षण" + +#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89 +msgid "&Performance Test..." +msgstr "कार्यासम्पादन परीक्षण..." + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62 +msgid "&Filters Gallery" +msgstr "फिल्टर ग्यालेरी" + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47 +msgid "Filters Gallery" +msgstr "फिल्टर ग्यालेरी" + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69 +msgid "No configuration options are available for this filter." +msgstr "यो फिल्टरका लागि कुनै कन्फिगरेसन विकल्प उपलब्ध छैन ।" + +#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64 +msgid "&Select All Opaque Pixels..." +msgstr "सबै अपारदर्शी पिक्सेल चयन गर्नुहोस्..." + +#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81 +msgid "Select Opaque Pixels" +msgstr "अपारदर्शी पिक्सेल चयन गर्नुहोस्" + +#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64 +msgid "&Histogram" +msgstr "हिस्टोग्राम" + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62 +msgid "&Shear Image..." +msgstr "छवि काट्नुहोस्..." + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63 +msgid "&Shear Layer..." +msgstr "तह काट्नुहोस्..." + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102 +msgid "Shear Layer" +msgstr "तह काट्नुहोस्" + +#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34 +msgid "Substrate" +msgstr "अधःस्तर" + +#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56 +msgid "&Substrate..." +msgstr "अधःस्तर..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69 +msgid "Change &Image Size..." +msgstr "छवि साइज परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70 +msgid "&Scale Layer..." +msgstr "तह मापन गर्नुहोस्..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75 +msgid "&Scale Selection..." +msgstr "चयन मापन गर्नुहोस्..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128 +msgid "Layer Size" +msgstr "तह साइज" + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165 +msgid "Scale Selection" +msgstr "चयन मापन गर्नुहोस्" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51 +msgid "Add Drop Shadow..." +msgstr "ड्रप छाँया थप्नुहोस्..." + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44 +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129 +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "ड्रप छाँया" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85 +msgid "Add drop shadow..." +msgstr "ड्रप छाँया थप्नुहोस्..." + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88 +msgid "Add Drop Shadow" +msgstr "ड्रप छाँया थप्नुहोस्" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218 +msgid "Blur..." +msgstr "अस्पष्ट..." + +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192 +msgid "Select by Color Range" +msgstr "रङ दायराबाट चयन गर्नुहोस्" + +#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61 +msgid "&Color Range..." +msgstr "रङ दायरा..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62 +msgid "&Rotate Image..." +msgstr "छवि घुमाउनुहोस्..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63 +msgid "Rotate Image CW" +msgstr "छविलाई घडीको दिशामा घुमाउनुहोस्" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64 +msgid "Rotate Image 1&80" +msgstr "छवि १८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65 +msgid "Rotate Image CCW" +msgstr "छवि घडीको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67 +msgid "&Rotate Layer..." +msgstr "तह घुमाउनुहोस्..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69 +msgid "Rotate 1&80" +msgstr "१८० मा घुमाउनुहोस्" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70 +msgid "Rotate CCW" +msgstr "घडीको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71 +msgid "Rotate CW" +msgstr "घडीको दिशामा घुमाउनुहोस्" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:102 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:116 +msgid "Unknown pattern" +msgstr "अज्ञात बाँन्की" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:135 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:148 +msgid "Unknown brush" +msgstr "अज्ञात ब्रुस" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:206 +msgid "Invalid image size" +msgstr "अवैध छवि साइज" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:212 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_image.cpp:83 +#, c-format +msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." +msgstr "Colorspace %0 is not available, कृपया तपाईँको स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_filter.cpp:56 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:113 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:129 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:134 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90 +#, c-format +msgid "An error has occured in %1" +msgstr "%1 मा त्रुटि देखापर्यो" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133 +msgid "The histogram %1 is not available" +msgstr "हिस्टोग्राम %1 उपलब्ध छैन" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175 +msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." +msgstr "कलरस्पेस %1 उपलब्ध छैन, कृपया तपाईँको स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:248 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:276 +#, c-format +msgid "An error has occurred in %1" +msgstr "%1 मा एउटा त्रुटि भयो" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:249 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:277 +msgid "unsupported data format in scripts" +msgstr "स्क्रिप्टमा असमर्थित डेटा ढाँचा" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90 +msgid "Index out of bound" +msgstr "अनुक्रमणिका सिमा बाहिर" + +#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "स्क्रिप्ट फाइल कार्यान्वयन गर्नुहोस्..." + +#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72 +msgid "Script Manager..." +msgstr "स्क्रिप्ट प्रबन्धक..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "चयन खुम्च्याउनुहोस्" + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97 +msgid "Grow Selection" +msgstr "चयन बढाउनुहोस्" + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69 +msgid "Grow Selection..." +msgstr "चयन बढाउनुहोस्..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70 +msgid "Shrink Selection..." +msgstr "चयन खुम्च्याउनुहोस्..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71 +msgid "Border Selection..." +msgstr "चयन ठूलो पार्नुहोस्..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144 +msgid "Border Selection" +msgstr "चयन ठूलो पार्नुहोस्" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50 +msgid "Separate Image..." +msgstr "छवि विभाजन गर्नुहोस्..." + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39 +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229 +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73 +msgid "Separate Image" +msgstr "छवि विभाजन गर्नुहोस्" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82 +msgid "Separating image..." +msgstr "छवि विभाजन गर्दैछ..." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "केडीई स्क्रिनशट उपयोगिता" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "केडीई स्न्यापशट" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "स्क्रिनशट..." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "छवि बचत गर्न असक्षम" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"केडीई स्न्यापशटले यसमा छवि बचत गर्न असक्षम भयो\n" +"%1." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "मुद्रण स्क्रिनशट" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "यो स्क्रिनलाई सफतलापूर्वक समातियो" + +#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55 +msgid "&Blur..." +msgstr "अस्पष्ट..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111 +msgid "&CImg Image Restoration..." +msgstr "CImg छवि प्रतिपादन..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646 +msgid "Applying image restoration filter..." +msgstr "छवि प्रतिपादन फिल्टर लागू गर्दैछ..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 +msgid "Image Restoration (cimg-based)" +msgstr "छवि प्रतिपादन (cimg-आधारित)" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64 +msgid "&Cubism..." +msgstr "क्युविजम..." + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387 +msgid "Applying cubism filter..." +msgstr "क्युविजम फिल्टर लागू गर्दैछ..." + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439 +msgid "Tile size" +msgstr "टायल साइज" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440 +msgid "Tile saturation" +msgstr "टायल संतृप्ति" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 +msgid "Cubism" +msgstr "क्युविजम" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91 +msgid "&Gaussian Blur" +msgstr "गाउसियन अस्पष्ट" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98 +msgid "&Sharpen" +msgstr "तिखो" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104 +msgid "&Mean Removal" +msgstr "माध्यम हटाइ" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 +msgid "Emboss Laplascian" +msgstr "लाप्लासियन बुट्टा" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 +msgid "Emboss in All Directions" +msgstr "सबै दिशानिर्देशमा बुट्टा काट्नुहोस्" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124 +msgid "Emboss Horizontal && Vertical" +msgstr "ठाडो र तेर्सो बुट्टा काट्नुहोस्" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 +msgid "Emboss Vertical Only" +msgstr "ठाडो मात्र बुट्टा काट्नुहोस्" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 +msgid "Emboss Horizontal Only" +msgstr "तेर्सो मात्र बुट्टा काट्नुहोस्" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 +msgid "Top Edge Detection" +msgstr "माथिल्लो किनारा खोजी" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 +msgid "Right Edge Detection" +msgstr "दायाँ किनारा खोजी" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 +msgid "Bottom Edge Detection" +msgstr "तल्लो किनारा खोजी" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 +msgid "Left Edge Detection" +msgstr "बायाँ किनारा खोजी" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 +msgid "&Custom Convolution..." +msgstr "अनुकूल कन्भोलुसन..." + +#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 +msgid "Custom Convolution" +msgstr "अनुकूल कन्भोलुसन" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "गुसाइन अस्पष्टता" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 +msgid "Sharpen" +msgstr "तिखो" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 +msgid "Mean Removal" +msgstr "माध्यम हटाइ" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 +msgid "Emboss Horizontal & Vertical" +msgstr "तेर्सो र ठाडो बुट्टा लगाउनुहोस्" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 +msgid "Emboss Diagonal" +msgstr "विकर्ण बुट्टा काट्नुहोस्" + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 +msgid "Round Corners" +msgstr "घुमाउरो कुना" + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55 +msgid "&Round Corners..." +msgstr "घुमाउरो कुना..." + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103 +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66 +msgid "Applying pixelize filter..." +msgstr "पिक्सेल गरिएको फिल्टर लागू गर्दैछ..." + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145 +msgid "Radius" +msgstr "अर्धव्यास" + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 +msgid "Noise" +msgstr "नोइज" + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67 +msgid "&Random Noise..." +msgstr "अनियमित नोइज..." + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85 +msgid "Configuration of noise filter" +msgstr "नोइज फिल्टरको कन्फिगरेसन" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56 +msgid "&Raindrops..." +msgstr "वर्षा..." + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96 +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96 +msgid "Applying oilpaint filter..." +msgstr "तेलिय मुद्रण फिल्टर लागू गर्दैछ..." + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424 +msgid "Drop size" +msgstr "झार्ने साइज" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425 +msgid "Number" +msgstr "नम्बर" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426 +msgid "Fish eyes" +msgstr "मिनाक्षी" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 +msgid "Raindrops" +msgstr "वर्षा" + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102 +msgid "&Wave..." +msgstr "तरङ..." + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126 +msgid "Configuration of wave filter" +msgstr "तरङ फिल्टर कन्फिगरेसन" + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 +msgid "Wave" +msgstr "तरङ" + +#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84 +msgid "&Levels" +msgstr "तह" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73 +msgid "&Sobel..." +msgstr "सोबेल..." + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116 +msgid "Applying sobel filter..." +msgstr "सोबेल फिल्टर लागू गर्दैछ..." + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201 +msgid "Sobel horizontally" +msgstr "तेर्सो रूपमा सोबेल" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202 +msgid "Sobel vertically" +msgstr "ठाडो रूपमा सोबेल" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203 +msgid "Keep sign of result" +msgstr "परिणामको सङ्केत राख्नुहोस्" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204 +msgid "Make image opaque" +msgstr "छविलाई अस्वच्छ बनाउनुहोस्" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 +msgid "Sobel" +msgstr "सोबेल" + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71 +msgid "&Lens Correction..." +msgstr "लेन्स सुधार..." + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93 +msgid "Configuration of lens correction filter" +msgstr "लेन्स सुधार फिल्टर कन्फिगरेसन गर्नुहोस्" + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 +msgid "Lens Correction" +msgstr "लेन्स सुधार" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 +msgid "Halftone Reduction..." +msgstr "आफटोन न्यूनिकरण..." + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 +msgid "Frequency" +msgstr "आवृत्ति" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 +msgid "Half-size" +msgstr "आधा-साइज" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 +msgid "Fast wavelet transformation" +msgstr "छिटो सानो तरङ रूपान्तरण" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 +msgid "Fast wavelet untransformation" +msgstr "छिटो सानो तरङ अरूपान्तरण" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 +msgid "Halftone Reducer" +msgstr "आफटोन घटाउने" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 +msgid "Brightness / Contrast" +msgstr "चम्किलोपन / व्यतिरेक" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 +msgid "&Color Adjustment..." +msgstr "रङ समायोजन..." + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "रङ समायोजन" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 +msgid "Auto Contrast" +msgstr "स्वत: व्यतिरेक" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 +msgid "Desaturate" +msgstr "डिस्याचुरेट" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79 +msgid "&Auto Contrast" +msgstr "स्वत: व्यतिरेक" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232 +msgid "&Desaturate" +msgstr "डिस्याचुरेट" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142 +msgid "&Brightness/Contrast..." +msgstr "चम्किलोपन/व्यतिरेक..." + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 +msgid "Maximize Channel" +msgstr "च्यानल अधिकतम पार्नुहोस्" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 +msgid "Minimize Channel" +msgstr "च्यानल न्यूनतम पार्नुहोस्" + +#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 +msgid "Color to Alpha" +msgstr "अल्फामा रङ" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71 +msgid "M&aximize Channel" +msgstr "च्यानल अधिकतम पार्नुहोस्" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117 +msgid "M&inimize Channel" +msgstr "च्यानल न्यूनतम पार्नुहोस्" + +#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33 +msgid "&Color to Alpha..." +msgstr "अल्फामा रङ..." + +#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 +msgid "Colorify..." +msgstr "रङ..." + +#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 +msgid "&Colorify..." +msgstr "रङ..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 +msgid "Wavelet Noise Reducer" +msgstr "वेभेलेट नोइज घटाउने" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 +msgid "&Wavelet Noise Reduction..." +msgstr "वेभेलेट नोइज घटाउने..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 +msgid "Thresholding" +msgstr "थ्रेसहोल्डिङ" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 +msgid "Gaussian Noise Reducer" +msgstr "गुसाइन नोइज घटाउने" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 +msgid "&Gaussian Noise Reduction..." +msgstr "गुसाइन नोइज घटाउने..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 +msgid "Window size" +msgstr "सञ्झ्याल साइज" + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75 +msgid "&Small Tiles..." +msgstr "सानो टायल..." + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174 +msgid "Number of tiles" +msgstr "टायलको सङ्ख्या" + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 +msgid "Small Tiles" +msgstr "सानो टायल" + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 +msgid "Random Pick" +msgstr "अनियमति टिपाइ" + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68 +msgid "&Random Pick..." +msgstr "अनियमित टिपाइ..." + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87 +msgid "Configuration of random pick filter" +msgstr "अनियमित टिपाइ फिल्टरको कन्फिगरेसन" + +#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54 +msgid "&Unsharp Mask..." +msgstr "बोधो मास्क..." + +#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "बोधो मास्क" + +#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61 +msgid "&Color Transfer..." +msgstr "रङ रूपान्तरण..." + +#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 +msgid "Color Transfer" +msgstr "रङ रूपान्तरण" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 +msgid "Oilpaint" +msgstr "अस्वच्छ" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53 +msgid "&Oilpaint..." +msgstr "अस्वच्छ..." + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234 +msgid "Brush size" +msgstr "ब्रुस साइज" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235 +msgid "Smooth" +msgstr "महीन" + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53 +msgid "&Emboss with Variable Depth..." +msgstr "चल गहिराइसँग बुट्टा काट्नुहोस्..." + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94 +msgid "Applying emboss filter..." +msgstr "बुट्टा काट्ने फिल्टर लागू गर्दैछ..." + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164 +msgid "Depth" +msgstr "गहिराइ" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 +msgid "Pixelize" +msgstr "पिक्सेल" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54 +msgid "&Pixelize..." +msgstr "पिक्सेल..." + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169 +msgid "Pixel width" +msgstr "पिक्सेल चौडाइ" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170 +msgid "Pixel height" +msgstr "पिक्सेल उचाइ" + +#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91 +msgid "&Bumpmap..." +msgstr "बम्पम्याप..." + +#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110 +msgid "Invert with &Threads" +msgstr "थ्रेडसँग उल्टाउनुहोस्" + +#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 +msgid "Invert with Threads" +msgstr "थ्रेडसँग उल्टाउनुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "WdgBumpmap" +#~ msgstr "बम्पम्याप" + +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "पूर्वावलोकन" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kscan_plugin.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kscan_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..43fde474 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kscan_plugin.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# translation of kscan_plugin.po to Nepali +# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscan_plugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-12 04:52+0545\n" +"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: scan.cpp:41 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "छवि स्क्यान गर्नुहोस्..." + +#: scan.cpp:63 +msgid "No scan-service available" +msgstr "स्क्यान सेवा उपलव्ध छैन" + +#: scan.cpp:64 +msgid "Scanner Plugin" +msgstr "स्क्यानर प्लगइन" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..2429c31b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -0,0 +1,234 @@ +# translation of kscreenshot_plugin.po to Nepali +# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-12 22:20+0545\n" +"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com" + +#: ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "छवि बचत गर्न असफल" + +#: ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"केडीई स्न्यापसटले\n" +"%1 मा छवि बचत गर्न असफल भएको थियो ।" + +#: ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "स्क्रिनसट मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "पर्दा सफलतापूर्वक लिइएको छ ।" + +#: main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE स्क्रिनसट उपयोगिता" + +#: main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "केडीई स्न्यापसट" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "हालको स्न्यापसटको थम्बनेल" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"यो हालको स्न्यापसटको थम्बनेल हो ।\n" +"\n" +"छवि पूरा स्क्रिनसटमा प्रतिलिपि गर्न अन्य अनुप्रयोग वा कागजातमा तान्न सकिन्छ । " +"यसलाई कन्क्वेरर फाइल प्रबन्धकसँग प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "नयाँ स्न्यापसट" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "नयाँ स्न्यापसट लिनका लागि यो बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"हालको स्न्यापसट बचत गर्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस् । फाइल संवाद नदेखाइकन स्न्यापसट " +"छिटो बचत गर्न, Ctrl+Shift+S थिच्नुहोस् । प्रत्येक बचतमा फाइलनाम स्वत: बृद्धि " +"हुन्छ ।" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "हालको स्क्रिनसट मुद्रण गर्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " सेकेन्ड" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "विलम्ब नगर्नुहोस्" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "सेकेन्डमा स्न्याप सट विलम्ब हुन्छ" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"यो <i>नयाँ स्न्याप सट</i> बटन क्लिक गरेपछि स्न्याप सट लिनुभन्दा पहिले प्रतिक्षा " +"गर्नुपर्ने नम्बर सेकेन्डको हो ।\n" +"<p>\n" +"यो तपाईँले चाहेको तरिकाले पर्दामा सञ्झ्याल, मेनु र अन्य वस्तु प्राप्त गर्नका " +"लागि धेरै उपयोगी हुन्छ । \n" +"<p>\n" +"यदि <i>विलम्ब</i> सेट गरिएको छैन भने, कार्यक्रमले स्न्यापसट लिनुभन्दा पहिले " +"माउस क्लिकको प्रतिक्षा गर्ने छ ।\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "स्न्यापसट विलम्ब:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "ग्रहण मोड:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "सञ्झ्याल सजावट समावेश गर्नुहोस्" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"सक्षम पार्दा, सञ्झ्यालको स्न्यापसटले पनि सञ्झ्यालको सजावट समावेश गर्ने छ" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "पूरा पर्दा" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "कर्सर मुनि सञ्झ्याल" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "क्षेत्र" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>यो मेनु प्रयोग गरेर, तपाईँले निम्न तीनवटा स्न्यापसट मोडबाट चयन गर्न " +"सक्नुहुन्छ ।:\n" +"<p>\n" +"<b>पूरा पर्दा</b> - पूरै डेस्कटप लिनेछ ।" +"<br>\n" +"<b>सञ्झ्यालमा कर्सर</b> - स्न्यापसट लिदा माउस कर्सर तल भएको सञ्झ्याल (वा मेनु) " +"मात्र लिन्छ ।" +"<br>\n" +"<b>क्षेत्र</b> - तपाईँले निर्दिष्ट गरेको डेस्कटपको क्षेत्र मात्र लिने छ । यो " +"मोडमा तपाईँले नयाँ स्न्यापसट लिदा पर्दामा माउस क्लिक गरि तानेर पर्दाको कुनै पनि " +"क्षेत्र लिन सक्नुहुन्छ ।</p></qt>" + +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "स्क्रिनसट..." diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kspread.po new file mode 100644 index 00000000..57fa97cc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kspread.po @@ -0,0 +1,18119 @@ +# translation of kspread.po to Nepali +# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspread\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:40+0545\n" +"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kspread.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Fi&ll" +msgstr "भर्नुहोस्" + +#. i18n: file kspread.rc line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Cell Commen&t" +msgstr "कक्ष टिप्पणी" + +#. i18n: file kspread.rc line 71 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&External Data" +msgstr "बाह्य डेटा" + +#. i18n: file kspread.rc line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "ढाँचा" + +#. i18n: file kspread.rc line 87 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Row" +msgstr "पङ्क्ति" + +#. i18n: file kspread.rc line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Column" +msgstr "स्तम्भ" + +#. i18n: file kspread.rc line 99 +#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Sheet" +msgstr "पाना" + +#. i18n: file kspread.rc line 113 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Print Range" +msgstr "मुद्रण दायरा" + +#. i18n: file kspread.rc line 118 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "डेटा" + +#. i18n: file kspread.rc line 187 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "नेभिगेसन" + +#. i18n: file kspread.rc line 193 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087 +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "ढाँचा" + +#. i18n: file kspread.rc line 215 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Color/Border" +msgstr "रङ/किनारा" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "पाना चयन" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Select all sheets." +msgstr "सबै पाना चयन गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Select sheets." +msgstr "पाना चयन गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Clear Selection." +msgstr "चयन खाली गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Remove sheets." +msgstr "पाना हटाउनुहोस् ।" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "उपलब्ध पाना" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Available sheets." +msgstr "उपलब्ध पाना ।" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>List of all available sheets.</b>" +"<br>\n" +"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the " +"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all " +"sheets that are printed." +"<br>\n" +"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " +"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." +msgstr "" +"<b>सबै उपलब्ध पानाका सूची ।</b>" +"<br>\n" +"पाना मुद्रण गर्न तपाईँले यो सूचीमा एक वा बढी पाना चयन गर्नुपर्छ र दायाँ सूचीमा " +"चयन गरिएका पाना (हरू) घुसाउन बटन प्रयोग गर्नुहोस्, जसले मुद्रण हुने पाना " +"सूचीकृत गर्छ ।" +"<br>\n" +"तपाईँले चाहे जसरी पाना घुसाउन सक्नुहुन्छ, यसरीनै यो धेरै पटक मुद्रण हुनेछ । " +"उदाहरणका लागि, विभाजक वा शीर्षक पृष्ठका लागि यो उपयोगी हुन्छ ।" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the top." +msgstr "माथितिर चयन गरिएका पाना सार्नुहोस् ।" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet up." +msgstr "चयन गरिएका पाना माथि सार्नुहोस् ।" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet down." +msgstr "चयन गरिएका पाना तल सार्नुहोस् ।" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the bottom." +msgstr "तलतिर चयन गरिएका पाना सार्नुहोस् ।" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Selected Sheets" +msgstr "चयन गरिएका पाना" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "List of sheets to print in given order." +msgstr "दिएको क्रममा मुद्रण गर्ने पानाका सूची ।" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>List of sheets to print.</b>" +"<br>\n" +"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " +"change the print order with the up and down buttons." +"<br>\n" +"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " +"sheet again and order the list to your needs." +msgstr "" +"<b>मुद्रण गर्नुपर्ने पानाका सूची ।</b>" +"<br>\n" +"यहाँ सूचीकृत गरिएका पाना मात्र सूचीको क्रममा मुद्रण हुनेछन् । तपाईँले माथि र तल " +"बटन प्रयोग गरेर मुद्रण क्रम परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" +"<br>\n" +"एक पाना एक भन्दा धेरै पटक मुद्रण गर्न पनि सम्भव छ । चाहेको पाना पुन: " +"घुसाउनुहोस् र तपाईँलाई आवश्यक पाना आदेश दिनुहोस् ।" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the font style, size and color, including some additional " +"options like underlined or striked out text for the current cell text. The " +"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n" +"The default font is set for all cells in the Format -> " +"Style Manager menu with the currently used style." +msgstr "" +"तपाईँले यहाँ केही अतिरिक्त विकल्प जस्तै: हालको कक्ष पाठका लागि अधोरेखा गरेको वा " +"हटाएको पाठ समावेश गरेर फन्ट शैली, साइज र रङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पृष्ठको तल्लो " +"भागले चयन गरिएको पाठ ढाँचाको पूर्वावलोकन दिन्छ ।\n" +"पूर्वनिर्धारित फन्ट हालै प्रयोग गरिएको शैलीसँग ढाँचा -> " +"शैली प्रबन्धक मेनुका सबै कक्षका लागि सेट गरिन्छ ।" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "बदल्नु (परिवर्तन गरिएको छैन)" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different styles, the displayed style is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " +"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " +"selected cells style text to Roman." +msgstr "" +"हालै चयन गरिएका कक्षका लागि तपाईँका फन्ट शैली रोज्नुहोस् । तपाईँले फरक शैलीका " +"धेरै कक्ष चयन गर्दा, प्रदर्शित शैली बदलेर (परिवर्तन नगरी) सेट गरिने छ र यसलाई " +"प्रत्येक कक्षका लागि हालको शैली सेटिङ रहने तरिकाले छोडिने छ । उदाहरणका लागि " +"रोमनमा परिवर्तन गर्दा सबै चयन गरिएका पाठका कक्ष शैली रोमनमा परिवर्तन हुनेछन् ।" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "बाक्लो" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight " +"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the " +"selected cells font weight to Bold." +msgstr "" +"हालै चयन गरिएका कक्षका लागि तपाईँका फन्टका वजन रोज्नुहोस् । तपाईँले फरक फन्ट " +"वजनसँग धेरै कक्ष चयन गरेमा, बदल्न (परिवर्तन नगरी) प्रदर्शित वजन सेट गरिन्छ र " +"प्रत्येक कक्षका लागि तपाईँका सबै हालका वजन सेटिङ राख्ने तरिकाले यसलाई छोडिन्छ । " +"उदाहरणका लागि बाक्लो बनाउदा सबै चयन गरिएका कक्षका फन्ट वजन बाक्लोमा परिवर्तन " +"हुनेछ ।" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "रङ:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96 +#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "अधोरेखा" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined." +msgstr "यो जाँच गरिएमा, हालको कक्षको पाठ अधोरेखा लागेको हुनेछ ।" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "साइज:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Weight:" +msgstr "वजन:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "शैली:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " +"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose " +"the new color." +msgstr "" +"हालका कक्ष पाठका लागि रङ चयन गर्नुहोस । रङ पट्टीमा क्लिक गर्दा तपाईँले नयाँ रङ " +"रोज्न सक्ने मानक KDE चयन रङ संवादमा ल्याउने छ ।" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Strike out" +msgstr "स्ट्राइकआउट" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." +msgstr "यदि जाँच गरिएमा यसले हालको कक्ष पाठ स्ट्राइकआउट गर्नेछ ।" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"This box lists all your available font families. Click on one family to set it " +"in the current cell." +msgstr "" +"यो बाकसले तपाईँलाई उपलब्ध सबै फन्ट परिवार सूचिकृत गर्छ । हालको कक्षमा यसलाई चयन " +"गर्न एउटा परिवारमा क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." +msgstr "" +"तपाईँले हालको कक्षका लागि रोज्नुभएको फन्टको पूर्वावलोकन हेर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Subtotal" +msgstr "उप जोड" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Add Subtotal to:" +msgstr "यसमा उप जोड थप्नुहोस्:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Use function:" +msgstr "प्रकार्य प्रयोग गर्नुहोस्:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "At each change in:" +msgstr "यस भित्र प्रत्येकमा परिवर्तन:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "स्तम्भ" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "&Replace current Subtotals" +msgstr "हालको उप जोड बदल्नुहोस्" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Page break between groups" +msgstr "समूहका बीचमा पृष्ठ छुट्याउनुहोस्" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&Summary below data" +msgstr "डेटा तलको सारांश" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Summary &only" +msgstr "सारांश मात्र" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" +msgstr "परिवर्तनका लागि खोज्दा खाली कक्ष उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n" +"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n" +"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n" +"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the " +"cell.\n" +"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of " +"the cell.</qt>" +msgstr "" +"<qt>कक्षमा सामाग्री स्थिति तेर्सो गरी सेट गर्नुहोस् ।\n" +"<b>मानक</b> पूर्वनिर्धारित हो र तपाईँले रोजेको ढाँचामा सेट हुन्छ ।\n" +"<b>बायाँ</b> यसको अर्थ सामाग्री कक्षको बायाँ प्रदर्शीत हुनेछ ।\n" +"<b>केन्द्र</b> यसको अर्थ सामाग्री कक्षको बिचमा तेर्सो गरि रहने छ ।\n" +"<b>दायाँ</b> यसको अर्थ कक्षको सामाग्री कक्षको दायाँ प्रदर्शीत हुनेछ ।</qt>" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "मानक" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n" +"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n" +"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n" +"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of " +"the cell.</qt>" +msgstr "" +"<qt>सामाग्री स्थिति ठाडो गरी कक्षमा सेट गर्नुहोस ।\n" +"<b>माथि</b> यसको अर्थ सामाग्री कक्षको माथि प्रदर्शीत हुनेछ ।\n" +"<b>बीच</b> यसको अर्थ सामाग्री कक्षमा ठाडो गरी बीचमा प्रदर्शीत हुनेछ ।\n" +"<b>तल</b> यसको अर्थ कक्षको सामाग्री कक्षको तल प्रदर्शित हुनेछ ।</qt>" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "बीच" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "परिक्रमण" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will " +"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." +msgstr "" +"तपाईँले यहाँ सेट गरेको पाठ कोणमा अभिविन्यस्त देखिने छ । धनात्मक मानले यसलाई " +"घडिको विपरित दिशामा सार्नेछ र ऋणात्मक मानले यसलाई घडिको दिशामा सर्नेछ ।" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Text Option" +msgstr "पाठ विकल्प" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "" +"This is only available when the rotation is 0°.\n" +"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not " +"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to " +"contain the text.\n" +"Vertical text puts your text vertically." +msgstr "" +"यो परिक्रमण 0° हुँदा मात्र उपलब्ध हुन्छ ।\n" +"बेरिएको पाठले पाठ बेर्छ त्यसैले यो अघिल्लो कक्ष साइजमा ठीक हुन्छ । यदि यो जाँच " +"नगरिएमा, पाठ एउटा लाइनमा रहने छ र पाठ समावेश गर्न कक्ष साइज समायोजित हुनेछ ।\n" +"ठाडो पाठले तपाईँको पाठ ठाडो गरि राख्छ ।" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Wrap text" +msgstr "पृष्ठ बेर्नुहोस्" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Vertical text" +msgstr "ठाडो पाठ" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Indent" +msgstr "इन्डेन्ट" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " +"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus." +msgstr "" +"तपाईँले ढाँचा -> बढाउने इन्डेन्ट वा ढाँचा -> घटाउने इन्डेन्ट मेनु रोज्दा कक्षमा " +"प्रयोग हुने इन्डेन्टको मात्रा सेट गर्छ ।" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238 +#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Merge Cells" +msgstr "कक्ष गाभ्नुहोस्" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have " +"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then " +"merged into a bigger one.\n" +"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come " +"back to their original size as before the merging. It has the same effect as " +"Data -> Dissociate Cells." +msgstr "" +"जाँच गर्दा, यसले डेटा -> गाभ्ने कक्ष जस्तै समान प्रभाव पार्छ । तपाईँले कम्तिमा " +"दुइवटा क्रमिक कक्ष चयन गरिएको हुनु आवश्यक छ । त्यसपछि ती क्रमिक कक्ष ठूलो एकमा " +"गाभिन्छन ।\n" +"गाभिएको एक कक्ष चयन गर्दा र यसलाई अनचेक गरिएमा, त्यसपछि सबै कक्ष तीनका गाभ्न " +"भन्दा पहिलेको जस्तै मौलिक साइजमा फर्कन्छन् । यसको डेटा -> " +"अलग गरिने कक्षमा जस्तै समान प्रभाव पर्छ ।" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Merge cells" +msgstr "कक्ष गाभ्नुहोस्" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Size of Cell" +msgstr "कक्षको साइज" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." +msgstr "यहाँ प्रयोग गरिएको एकाइ ढाँचा -> पृष्ठ रुपरेखा.. संवादको एउटा सेट हो ।" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Default height (%1)" +msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाइ (%1)" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"यदि जाँच भएमा, कक्षका लागि माथिको मानको साटोमा पूर्वनिर्धारित उचाइ प्रयोग गरिने " +"छ ।" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "उचाइ:" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Set the height of the cell." +msgstr "कक्षको उचाइ सेट गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Default width (%1)" +msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ (%1)" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"यदि जाँच भएमा, कक्षका लागि माथिको मानको साटोमा पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोग " +"गरिने छ ।" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "चौडाइ:" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "" +"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default " +"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be " +"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> " +"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" +"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " +"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n" +"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " +"protection.\n" +"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced " +"KSpread chapter." +msgstr "" +"यो ट्याबले तपाईँलाई कक्ष सुरक्षा सेट गर्न सक्षम पार्छ । सबै कक्ष पूर्वनिर्धारित " +"रुपमा सुरक्षित हुन्छन् (यसको अर्थ कक्षका सामाग्री परिवर्तन गर्न सकिने छैन) र " +"कक्ष सुरक्षा प्राप्त हुनका लागि तपाईँले उपकरण -> कागजात सुरक्षा-> " +"पाना सुरक्षा... मेनु प्रयोग गरेर पाना सुरक्षा गर्नु पनि आवश्यक हुन्छ र पासवर्ड " +"उपलब्ध गराउनु पर्छ ।\n" +"तपाईँले सूत्र गणना गर्ने तरिका सुरक्षा गर्न कक्ष सूत्र लुकाउन पनि सक्नुहुन्छ । " +"यो पाना सुरक्षा गर्ने कार्य सक्षम पार्न पनि आवश्यक हुन्छ ।\n" +"तपाईँले सबै लुकाउनुहोसमा कक्ष सामाग्री लुकाउन सक्नुहुन्छ र यसलाई पनि फेरि पाना " +"सुरक्षा आवश्यक हुन्छ ।\n" +"तपाईँले यि सबै सेटिङका बारेमा उन्नत केडीई स्प्रेड अध्यायको प्रयोगकर्ता " +"म्यानुअलबाट सिक्न सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "मुद्रण" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "&Do not print text" +msgstr "पाठ मुद्रण नगर्नुहोस्" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked " +"(default), the cell content will be printed.\n" +"Note that you can print it even if the cell is protected" +msgstr "" +"यदि जाँच गरिएमा, कक्षको सामाग्री मुद्रण हुने छैन । यदि यो जाँच " +"नगरिएमा(पूर्वनिर्धारित), कक्षको सामाग्री मुद्रण हुने छ ।\n" +"याद गर्नुहोस् यदि कक्ष सुरक्षित भएमा तपाईँले यसलाई मुद्रण गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "सुरक्षा" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Hide &all" +msgstr "सबै लुकाउनुहोस्" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "" +"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether " +"the cell itself is protected or not does not matter." +msgstr "" +"यसले कक्ष सामाग्री लुकाउछ र पाना सुरक्षित भएको बेलामा मात्र कार्य गर्छ । कक्ष " +"आफैँ सुरक्षित हुनु वा नहुनुमा कुनै अर्थ छैन ।" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Protected" +msgstr "सुरक्षित" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. " +"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->" +"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the " +"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is " +"protected, its content cannot be changed." +msgstr "" +"जाँच गरिएमा, कक्ष सामग्री सुरक्षित हुनेछन् । यो पूर्वनिर्धारित व्यवहार हो । " +"तपाईँले व्यक्तिगत कक्ष सुरक्षा कार्य गर्न उपकरण->कागजात सुरक्षा->" +"पाना सुरक्षा... मेनु प्रयोग गरेर सम्पुर्ण पाना सुरक्षा गर्नु आवश्यक हुन्छ । " +"विस्तृत विवरणका लागि उन्नत केडीई स्प्रेड अध्यायको म्यानुअलमा हेर्नुहोस् । कक्ष " +"सुरक्षित हुदाँ, यसको सामाग्री परिवर्तन गर्न सकिदैन ।" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&Hide formula" +msgstr "सूत्र लुकाउनुहोस्" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not " +"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " +"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " +"protected for this to work." +msgstr "" +"यो जाँच गरिएमा, कक्ष अहिले पनि देखिन्छ । तापनि, यसका सामाग्री सूत्र पट्टीमा " +"देखिदैनन् । सूत्र लुकाएपछि सूत्र समावेश गरिएको कक्षमा मात्र कार्य हुन्छ त्यसैले " +"प्रयोगकर्ताले सूत्र देख्न सक्दैन । यो कार्य गर्नाका लागि पाना सुरक्षित भएको " +"हुनुपर्छ ।" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "SheetPropertiesBase" +msgstr "पाना गुण आधार" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Layout direction:" +msgstr "सजावट दिशा:" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75 +#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Left to Right" +msgstr "बायाँदेखि दायाँसम्म" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80 +#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Right to Left" +msgstr "दायाँदेखि बायाँसम्म" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87 +#: rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "" +"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " +"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added " +"from right to left." +msgstr "" +"पानाको पहिलो स्तम्भ पूर्वनिर्धारित रुपमा बायाँ तिर हुन्छ । यदि तपाईँले " +"दायाँदेखि बायाँ रोजेमा, पहिलो स्तम्भ दायाँ हुनेछ र अन्य दायाँ देखि बायाँ तिर " +"थपिनेछ ।" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141 +#: rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Show c&omment indicator" +msgstr "टिप्पणी सूचक देखाउनुहोस्" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red " +"triangle at the top right corner." +msgstr "" +"यदि यो बाकस जाँच गरिएमा टिप्पणी समावेश भएका कक्षको माथि दायाँ कुनोमा सानो रातो " +"त्रिभुजद्वारा सूचित हुनेछ ।" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Use &LC mode" +msgstr "LC मोड प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula " +"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. " +"This does not seem to be of much use at the moment." +msgstr "" +"यदि यो बाकस जाँच गरिएमा कक्ष सन्दर्भ यसको सामान्य B3 को साथसाथै LC मोड (जस्तै: " +"L2C3) मा सूत्र पट्टीको बायाँ तल देखिने छ । यो क्षणमा यो धेरै प्रयोग हुने " +"देखिदैन ।" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Show page &borders" +msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. " +"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page " +"borders if you want to print your sheet." +msgstr "" +"तपाईँले यो विकल्प जाँच गरेमा, पृष्ठका किनारा हालको पानामा कोरिने छन् । " +"पूर्वनिर्धारित रुपमा पृष्ठ किनारा प्रदर्शीत हुदैनन् । तपाईँले पाना मुद्रण गर्न " +"चाहेमा पृष्ठ किनारा हेर्नु उपयोगी हुन्छ ।" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "&Convert first letter to uppercase" +msgstr "पहिलो अक्षर ठूलो वर्णमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically " +"be converted to uppercase." +msgstr "" +"यो बाकस जाँच गरेपछि तपाईँले टाइप गरेको कुनै पनि पाठको पहिलो अक्षर स्वत: ठूलो " +"वर्णमा रुपान्तरण हुनेछ ।" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "&Hide zero" +msgstr "शून्य लुकाउनुहोस्" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." +msgstr "यो बाकस जाँच गरेमा शून्य मान भएका कुनै पनि कक्ष खाली देखिने छन् ।" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Show &formula" +msgstr "सूत्र देखाउनुहोस्" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather " +"than the results." +msgstr "" +"यदि यो बाकस जाँच गरेमा केडीई स्प्रेडले कक्षमा परिणामको साथसाथै वास्तविक सूत्र " +"प्रदर्शन गर्ने छ ।" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Show column as &numbers" +msgstr "नम्बरका रुपमा स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as " +"letters. Letters are default." +msgstr "" +"यदि यो बाकस जाँच गरिएमा स्तम्भ हेडिङ अक्षरका साथसाथै नम्बरका रुपमा पनि देखिने " +"छन् । अक्षर पूर्वनर्धारित हुन्छन् ।" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Show formula &indicator" +msgstr "सूत्र सूचक देखाउनुहोस्" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom " +"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect " +"cells with formulae." +msgstr "" +"यदि यो बाकस जाँच गरिएमा केडीई स्प्रेडले सूत्र भएको कक्षको तल बायाँ कुनोमा एउटा " +"सानो निलो त्रिभुज प्रदर्शन गर्ने छ । तपाईँले सूत्र सँगै कक्ष सुरक्षा गर्न " +"चाहेमा यो उपयोगी हुन्छ ।" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you " +"uncheck it, the grid willl be hidden." +msgstr "" +"ग्रिड जाँच गरिएमा (कक्ष दायरा) देखिने छ । यो पूर्वनिर्धारित हो । तपाईँले यसलाई " +"जाँचबाट हटाएमा, ग्रिड लुकेको हुनेछ ।" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "&Automatic recalculation" +msgstr "स्वचालित पुन: गणना" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the " +"value of any cell they refer to changes." +msgstr "" +"यो सेटिङले कुनै पनि कक्षको मानले परिवर्तन गर्न सन्दर्भ गरेमा सूत्र स्वचालित " +"तरिकाले पुन: गणना भएको नियनत्रण गर्छ ।" + +#: commands.cc:80 +#, c-format +msgid "Merge Cells %1" +msgstr "कक्ष गाभ्नुहोस् %1" + +#: commands.cc:108 +msgid "Dissociate Cell" +msgstr "कक्ष छुट्याउनुहोस्" + +#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Rename Sheet" +msgstr "पाना पुन: नामाकरण गर्नुहोस्" + +#: commands.cc:177 +#, c-format +msgid "Hide Sheet %1" +msgstr "पाना लुकाउनुहोस् %1" + +#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833 +msgid "Hide Sheet" +msgstr "पाना लुकाउनुहोस्" + +#: commands.cc:208 +#, c-format +msgid "Show Sheet %1" +msgstr "पाना देखाउनुहोस् %1" + +#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42 +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99 +msgid "Show Sheet" +msgstr "पाना देखाउनुहोस्" + +#: commands.cc:237 +msgid "Add Sheet" +msgstr "पाना थप्नुहोस्" + +#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777 +#: kspread_view.cc:6782 +msgid "Remove Sheet" +msgstr "पाना हटाउनुहोस्" + +#: commands.cc:287 +msgid "Change Sheet Properties" +msgstr "पाना गुण परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749 +msgid "Insert Columns" +msgstr "स्तम्भ घुसाउनुहोस्" + +#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "पृष्ठ रुपरेखा सेट गर्नुहोस्" + +#: commands.cc:575 +msgid "Remove Link" +msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्" + +#: commands.cc:575 +msgid "Set Link" +msgstr "लिङ्क सेट गर्नुहोस्" + +#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189 +msgid "Resize Object" +msgstr "वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: commands.cc:687 +msgid "Cut Object" +msgstr "वस्तु काट्नुहोस्" + +#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107 +msgid "Remove Object" +msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्" + +#: commands.cc:790 +msgid "Insert Object" +msgstr "वस्तु घुसाउनुहोस्" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710 +#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: functions.cc:335 +msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" +msgstr "पूर्ण सङ्ख्या (जस्तै: १, १३२, २३४४)" + +#: functions.cc:337 +msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" +msgstr "सही मान (सही वा गलत)" + +#: functions.cc:339 +msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "उत्प्लावन बिन्दु मान (जस्तै: १.३, ०.३४३, २५३ )" + +#: functions.cc:341 +msgid "Any kind of value" +msgstr "कुनै प्रकारको मान" + +#: functions.cc:348 +msgid "A range of strings" +msgstr "स्ट्रिङ्गका दायरा" + +#: functions.cc:350 +msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" +msgstr "पूर्ण सङ्ख्याका दायरा (जस्तै: १, १३२, २३४४)" + +#: functions.cc:352 +msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" +msgstr "सही मानका दायरा (सही वा गलत)" + +#: functions.cc:354 +msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "उत्प्लावन बिन्दु मानका दायरा (जस्तै: १.३, ०.३४३, २५३ )" + +#: functions.cc:356 +msgid "A range of any kind of values" +msgstr "कुनै पनि प्रकारका मानका दायरा" + +#: functions.cc:458 +msgid "<p>" +msgstr "<p>" + +#: functions.cc:468 +msgid "<p><b>Return type: </b>" +msgstr "<p><b>फिर्ता प्रकार: </b>" + +#: functions.cc:474 +msgid "<h2>Syntax</h2><ul>" +msgstr "<h2>वाक्य संरचना</h2><ul>" + +#: functions.cc:486 +msgid "<h2>Parameters</h2><ul>" +msgstr "<h2>परिमिति</h2><ul>" + +#: functions.cc:490 +msgid "<li><b>Comment:</b> " +msgstr "<li><b>टिप्पणी:</b> " + +#: functions.cc:492 +msgid "<br><b>Type:</b> " +msgstr "<br><b>प्रकार:</b> " + +#: functions.cc:500 +msgid "<h2>Examples</h2><ul>" +msgstr "<h2>उदाहरण</h2><ul>" + +#: functions.cc:512 +msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>" +msgstr "<h2>सम्बन्धित प्रकार्य</h2><ul>" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285 +#: kspread_autofill.cc:146 +msgid "January" +msgstr "जनवरी" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286 +#: kspread_autofill.cc:147 +msgid "February" +msgstr "फेब्रुवरी" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287 +#: kspread_autofill.cc:148 +msgid "March" +msgstr "मार्च" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288 +#: kspread_autofill.cc:149 +msgid "April" +msgstr "अप्रिल" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150 +msgid "May" +msgstr "मे" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290 +#: kspread_autofill.cc:151 +msgid "June" +msgstr "जुन" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291 +#: kspread_autofill.cc:152 +msgid "July" +msgstr "जुलाई" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292 +#: kspread_autofill.cc:153 +msgid "August" +msgstr "अगस्ट" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293 +#: kspread_autofill.cc:154 +msgid "September" +msgstr "सेप्टेम्वर" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294 +#: kspread_autofill.cc:155 +msgid "October" +msgstr "अक्टुवर" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295 +#: kspread_autofill.cc:156 +msgid "November" +msgstr "नोभेम्वर" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296 +#: kspread_autofill.cc:157 +msgid "December" +msgstr "डिसेम्वर" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163 +msgid "Jan" +msgstr "जनवरी" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164 +msgid "Feb" +msgstr "फेब्रुवरी" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165 +msgid "Mar" +msgstr "मार्च" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166 +msgid "Apr" +msgstr "अप्रिल" + +#: kspread_autofill.cc:167 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "मे" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168 +msgid "Jun" +msgstr "जुन" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169 +msgid "Jul" +msgstr "जुलाई" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170 +msgid "Aug" +msgstr "अगस्ट" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171 +msgid "Sep" +msgstr "सेप्टेम्वर" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172 +msgid "Oct" +msgstr "अक्टुवर" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173 +msgid "Nov" +msgstr "नोभेम्वर" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174 +msgid "Dec" +msgstr "डिसेम्वर" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192 +msgid "Mon" +msgstr "सोम" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193 +msgid "Tue" +msgstr "मङ्गल" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194 +msgid "Wed" +msgstr "बुध" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195 +msgid "Thu" +msgstr "बिही" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196 +msgid "Fri" +msgstr "शुक्र" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197 +msgid "Sat" +msgstr "शनी" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198 +msgid "Sun" +msgstr "आइत" + +#: kspread_canvas.cc:1261 +msgid "" +"This link points to the program or script '%1'.\n" +"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run " +"this program?" +msgstr "" +"यो लिङ्कले कार्यक्रम वा स्क्रिप्ट '%1' देखाउँछ ।\n" +"खराब कार्यक्रमले तपाईँको कम्प्युटरलाई हानी गर्न सक्छ । के तपाईँ यो कार्यक्रम " +"चलाउन निश्चिन्त हुनुहुन्छ?" + +#: kspread_canvas.cc:1265 +msgid "Open Link?" +msgstr "लिङ्क खोल्नु भयो?" + +#: kspread_canvas.cc:3236 +msgid "" +"_: Spreadsheet cell\n" +"Cell " +msgstr "कक्ष" + +#: kspread_canvas.cc:3242 +msgid "" +"_: character (\n" +"left paren" +msgstr "बायाँ प्यारेन" + +#: kspread_canvas.cc:3243 +msgid "" +"_: character )\n" +"right paren" +msgstr "दायाँ प्यारेन" + +#: kspread_canvas.cc:3244 +msgid "" +"_: character :\n" +"colon" +msgstr "अपूर्ण विराम" + +#: kspread_canvas.cc:3245 +msgid "" +"_: character ;\n" +"semicolon" +msgstr "अर्धविराम" + +#: kspread_canvas.cc:3246 +msgid "" +"_: character =\n" +"equals" +msgstr "बराबर" + +#: kspread_canvas.cc:3247 +msgid "" +"_: character .\n" +"point" +msgstr "बिन्दु" + +#: kspread_canvas.cc:3248 +msgid "" +"_: character ,\n" +"comma" +msgstr "अल्पविराम" + +#: kspread_canvas.cc:3249 +msgid "" +"_: characters ..\n" +" dot dot " +msgstr " थोप्ला थोप्ला" + +#: kspread_canvas.cc:3250 +msgid "" +"_: Spreadsheet formula\n" +" Formula " +msgstr " सूत्र" + +#: kspread_canvas.cc:5039 +msgid "Height: %1 %2" +msgstr "उचाइ: %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5043 +msgid "Hide Row" +msgstr "पङ्क्ति लुकाउनुहोस्" + +#: kspread_canvas.cc:5740 +msgid "Width: %1 %2" +msgstr "चौडाइ: %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5745 +msgid "Hide Column" +msgstr "स्तम्भ लुकाउनुहोस्" + +#: kspread_canvas.cc:6148 +msgid "Comment:" +msgstr "टिप्पणी:" + +#: kspread_cell.cc:1158 +msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE" +msgstr "स्तम्भ वा पङ्क्तिमा सन्दर्भ दायरा बाहिर छ" + +#: kspread_cell.cc:2054 +msgid "" +"Error in cell %1\n" +"\n" +msgstr "" +"कक्ष %1 मा त्रुटि\n" +"\n" + +#: kspread_doc.cc:984 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:body ट्याग फेला परेन ।" + +#: kspread_doc.cc:999 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:body भित्र ट्याग फेला परेन ।" + +#: kspread_doc.cc:1001 +msgid "" +"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"यो कागजात स्प्रेडसिट होइन, तर %1 हो । कृपया यसलाई उचित अनुप्रयोगमा खोल्ने " +"प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_doc.cc:1089 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or " +"application/vnd.kde.kspread, got %1" +msgstr "" +"अवैद्य कागजात । अपेक्षित माइमप्रकार अनुप्रयोग/x-केडीई स्प्रेड वा " +"अनुप्रयोग/vnd.kde.kspread, प्राप्त भयो %1" + +#: kspread_doc.cc:1097 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n" +"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost." +msgstr "" +"यो कागजात केडीई स्प्रेडको नयाँ संस्करणमा सिर्जना गरिएको थियो (वाक्य संरचना " +"संस्करण: %1)\n" +"तपाईँले यसलाई केडीई स्प्रेडको संस्करणमा खोल्दा, केही सूचना हराउन सक्छ ।" + +#: kspread_doc.cc:1099 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "फाइल ढाँचा मिलेन" + +#: kspread_doc.cc:1162 +msgid "Styles cannot be loaded." +msgstr "शैली लोड गर्न सकिदैन ।" + +#: kspread_doc.cc:1172 +msgid "Invalid document. No map tag." +msgstr "अवैद्य कागजात । नक्सा ट्याग छैन ।" + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101 +msgid "Australia" +msgstr "अष्ट्रेलिया" + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065 +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067 +msgid "Dollar" +msgstr "डलर" + +#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131 +msgid "Canada" +msgstr "क्यानडा" + +#: kspread_format.cc:3065 +msgid "Caribbea" +msgstr "क्यारिबेआ" + +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264 +msgid "New Zealand" +msgstr "न्यूजिल्यान्ड" + +#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337 +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "United States" +msgstr "संयुक्त राज्य" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103 +msgid "Austria" +msgstr "अष्ट्रिया" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073 +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076 +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079 +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082 +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 +#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 +#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 +#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 +#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 +#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 +#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 +#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "Euro" +msgstr "यूरो" + +#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111 +msgid "Belgium" +msgstr "बेल्जियम" + +#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170 +msgid "Finland" +msgstr "फिनल्यान्ड" + +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172 +msgid "France" +msgstr "फ्रान्स" + +#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180 +msgid "Germany" +msgstr "जर्मनी" + +#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184 +msgid "Greece" +msgstr "ग्रिक" + +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207 +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Ireland" +msgstr "आयरल्यान्ड" + +#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211 +msgid "Italy" +msgstr "इटाली" + +#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232 +msgid "Luxembourg" +msgstr "लक्जेम्बर्ग" + +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250 +msgid "Monaco" +msgstr "मोनाको" + +#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261 +msgid "Netherlands" +msgstr "नेदरल्यान्ड" + +#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284 +msgid "Portugal" +msgstr "पोर्चुगल" + +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310 +msgid "Spain" +msgstr "स्पेन" + +#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335 +msgid "United Kingdom" +msgstr "संयुक्त अधिराज्य" + +#: kspread_format.cc:3085 +msgid "Pound" +msgstr "पाउन्ड" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Japan" +msgstr "जापान" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Yen" +msgstr "येन" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghanistan" +msgstr "अफगानिस्थान" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghani" +msgstr "अफगानी" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "AFA" +msgstr "AFA" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Albania" +msgstr "अल्बानिया" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Lek" +msgstr "लेक" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algeria" +msgstr "अल्जेरिया" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "अल्जेरियन डिनार" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "DZD" +msgstr "DZD" + +#: kspread_format.cc:3092 +msgid "American Samoa" +msgstr "अमेरिकन सामोआ" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "US Dollar" +msgstr "यू एस डलर" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "USD" +msgstr "USD" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorra" +msgstr "एन्डोरा" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110 +#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173 +#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183 +#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206 +#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242 +#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260 +#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297 +#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "EUR" +msgstr "EUR" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorran Peseta" +msgstr "एन्डोरान पेसेटा" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "ADP" +msgstr "ADP" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Angola" +msgstr "अङ्गोला" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Kwanza" +msgstr "क्वान्जा" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "AOA" +msgstr "AOA" + +#: kspread_format.cc:3096 +msgid "Anguilla" +msgstr "अङ्गिला" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "East Caribbean Dollar" +msgstr "पूर्वी क्यारिबेयन डलर" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "XCD" +msgstr "XCD" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "Antigua And Barbuda" +msgstr "एन्टिगुआ एन्ड बार्बुडा" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "East Carribean Dollar" +msgstr "पूर्वी क्यारिबेयन डलर" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentina" +msgstr "अर्जेन्टिना" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentine Peso" +msgstr "अर्जेन्टाइन पेसो" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "ARS" +msgstr "ARS" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenia" +msgstr "अर्मेनिया" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenian Dram" +msgstr "अर्मेनियन ड्राम" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "AMD" +msgstr "AMD" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruba" +msgstr "अरुबा" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruban Guilder" +msgstr "अरुबान गाइल्डर" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "AWG" +msgstr "AWG" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "अष्ट्रेलियन डलर" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "AUD" +msgstr "AUD" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "Schilling" +msgstr "सिलिङ" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "अजरबैजान" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijanian Manat" +msgstr "अजरबैजानी मानत" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "AZM" +msgstr "AZM" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamas" +msgstr "बहामास" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamian Dollar" +msgstr "बहामियन डलर" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahrain" +msgstr "बहराइन" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "बहराइनी डिनार" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "BHD" +msgstr "BHD" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Bangladesh" +msgstr "बङ्गलादेश" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Taka" +msgstr "टाका" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "BDT" +msgstr "BDT" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados" +msgstr "बार्बडस" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados Dollar" +msgstr "बार्बडस डलर" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "BBD" +msgstr "BBD" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarus" +msgstr "बेलारुस" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarussian Ruble" +msgstr "बेलारुसियन रुबल" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "p." +msgstr "p." + +#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "Franc" +msgstr "फ्रेङ्क" + +#: kspread_format.cc:3111 +msgid "BF" +msgstr "BF" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize" +msgstr "बेलिज" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize Dollar" +msgstr "बेलिज डलर" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "BZ$" +msgstr "BZ$" + +#: kspread_format.cc:3113 +msgid "Benin" +msgstr "बेनिन" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "CFA Franc BCEAO" +msgstr "CFA फ्रेङ्क BCEAO" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "XOF" +msgstr "XOF" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermuda" +msgstr "बर्मुडा" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermudian Dollar" +msgstr "बर्मुडियन डलर" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "BMD" +msgstr "BMD" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116 +msgid "Bhutan" +msgstr "भुटान" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "भारती रुपैयाँ" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "INR" +msgstr "INR" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "Ngultrum" +msgstr "एनजिउलट्रम" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "BTN" +msgstr "BTN" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118 +msgid "Bolivia" +msgstr "बोलिभिया" + +#: kspread_format.cc:3117 +msgid "Boliviano" +msgstr "बोलिभियानो" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342 +msgid "Bs" +msgstr "Bs" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "Mvdol" +msgstr "एमभीडल" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "BOV" +msgstr "BOV" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Bosnia And Herzegovina" +msgstr "बोस्निया एन्ड हर्जगोभिना" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Convertible Marks" +msgstr "रुपान्तरित चिन्ह" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "BAM" +msgstr "BAM" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Botswana" +msgstr "बोट्सवाना" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Pula" +msgstr "पुला" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "BWP" +msgstr "BWP" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "बउभेट द्वीप" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Norvegian Krone" +msgstr "नर्वेगियन क्रोन" + +#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314 +msgid "NOK" +msgstr "NOK" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazil" +msgstr "ब्राजिल" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "ब्राजिलियन रियल" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "R$" +msgstr "R$" + +#: kspread_format.cc:3123 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "बेलायती भारती समुद्रि भूभाग" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "ब्रुनई दारुस्सलाम" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "ब्रुनई डलर" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "BND" +msgstr "BND" + +#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgaria" +msgstr "बुल्गेरिया" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "Lev" +msgstr "लेभ" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "BGL" +msgstr "BGL" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "बुल्गेरियन लेभ" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "BGN" +msgstr "BGN" + +#: kspread_format.cc:3127 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "बुर्किना फासो" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi" +msgstr "बुरुन्डी" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi Franc" +msgstr "बुरुन्डी फ्रेङ्क" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "BIF" +msgstr "BIF" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Cambodia" +msgstr "कम्बोडिया" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Riel" +msgstr "रिएल" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "KHR" +msgstr "KHR" + +#: kspread_format.cc:3130 +msgid "Cameroon" +msgstr "क्यामरुन" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "CFA Franc BEAC" +msgstr "CFA फ्रेङ्क BEAC" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "XAF" +msgstr "XAF" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "क्यानेडियन डलर" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "CAD" +msgstr "CAD" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde" +msgstr "केप भर्दे" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde Escudo" +msgstr "केप भर्दे इक्युडो" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "CVE" +msgstr "CVE" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "केम्यान द्वीप" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands Dollar" +msgstr "केम्यान द्वीप डलर" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "KYD" +msgstr "KYD" + +#: kspread_format.cc:3134 +msgid "Central African Republic" +msgstr "केन्द्रिय अफ्रिकी गणराज्य" + +#: kspread_format.cc:3135 +msgid "Chad" +msgstr "चड" + +#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137 +msgid "Chile" +msgstr "चिली" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "चिलिअन पेसो" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Ch$" +msgstr "Ch$" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "Unidades de fomento" +msgstr "युनिडाडेस डे फोमेन्टो" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "CLF" +msgstr "CLF" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "China" +msgstr "चीन" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "Yuan Renminbi" +msgstr "यूआन रेन्मिन्बी" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "CNY" +msgstr "CNY" + +#: kspread_format.cc:3139 +msgid "Christmas Island" +msgstr "क्रिसमस द्वीप" + +#: kspread_format.cc:3140 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "कोकस (केलिङ) द्वीप" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombia" +msgstr "कोलम्बिया" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "कोलम्बियन पेसो" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "C$" +msgstr "C$" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoros" +msgstr "कमोरस" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoro Franc" +msgstr "कमोरो फ्रेङ्क" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "KMF" +msgstr "KMF" + +#: kspread_format.cc:3143 +msgid "Congo" +msgstr "कङ्गो" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Congo, The Democratic Republic Of" +msgstr "प्रजातान्त्रीक गणराज्य कङ्गो" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Franc Congolais" +msgstr "फ्रेङ्क कङ्गोलिस्" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "CDF" +msgstr "CDF" + +#: kspread_format.cc:3145 +msgid "Cook Islands" +msgstr "कूक द्वीप" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "न्युजिल्यान्ड डलर" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "NZD" +msgstr "NZD" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "कोस्टारिका" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rican Colon" +msgstr "कोस्टारिका कोलन" + +#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: kspread_format.cc:3147 +msgid "Cote D'Ivoire" +msgstr "आइभरिकोष्ट" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatia" +msgstr "क्रोएसिया" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "क्रोएसियन कुना" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "kn" +msgstr "kn" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuba" +msgstr "क्यूवा" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuban Peso" +msgstr "क्यूवान पेसो" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "CUP" +msgstr "CUP" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus" +msgstr "साइप्रस" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus Pound" +msgstr "साइप्रस पाउन्ड" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "CYP" +msgstr "CYP" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Republic" +msgstr "चेक गणतन्त्र" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "चेक कोरुना" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Kc" +msgstr "Kc" + +#: kspread_format.cc:3152 +msgid "Denmark" +msgstr "डेनमार्क" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185 +msgid "Danish Krone" +msgstr "डेनिस क्रोन" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167 +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316 +msgid "kr" +msgstr "kr" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti" +msgstr "डिजिबुटी" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti Franc" +msgstr "डिजिबुटी फ्रेङ्क" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "DJF" +msgstr "DJF" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "Dominica" +msgstr "डोमिनिक" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "RD$" +msgstr "RD$" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "डोमिनिकन गणराज्य" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Peso" +msgstr "डोमिनिकन पेसो" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "DOP" +msgstr "DOP" + +#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157 +msgid "East Timor" +msgstr "पूर्वी टिमोर" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "Timor Escudo" +msgstr "टिमोर इक्युडो" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "TPE" +msgstr "TPE" + +#: kspread_format.cc:3158 +msgid "Ecuador" +msgstr "इक्वेडर" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egypt" +msgstr "इजिप्ट" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egyptian Pound" +msgstr "इजिप्सियन पाउन्ड" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "EGP" +msgstr "EGP" + +#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161 +msgid "El Salvador" +msgstr "एल साल्भाडोर" + +#: kspread_format.cc:3160 +msgid "El Salvador Colon" +msgstr "एल साल्भाडोर कोलन" + +#: kspread_format.cc:3162 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "इक्वेटोरिआल गिनेआ" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Eritrea" +msgstr "इरिट्रेआ" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Nakfa" +msgstr "नाक्फा" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "ERN" +msgstr "ERN" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Estonia" +msgstr "इस्टोनिया" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Kroon" +msgstr "केरून" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopia" +msgstr "इथिओपिया" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopian Birr" +msgstr "इथिओपिअन बिर" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "ETB" +msgstr "ETB" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Island (Malvinas)" +msgstr "फकल्यान्ड द्वीप (माल्भिनस)" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Islands Pound" +msgstr "फकल्यान्ड द्वीप पाउन्ड" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "FKP" +msgstr "FKP" + +#: kspread_format.cc:3167 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "फेइरो द्वीप" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji" +msgstr "फिजी" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji Dollar" +msgstr "फिजी डलर" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "FJD" +msgstr "FJD" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "Markka" +msgstr "मर्का" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "mk" +msgstr "mk" + +#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: kspread_format.cc:3173 +msgid "French Guiana" +msgstr "फ्रेन्च गिआना" + +#: kspread_format.cc:3174 +msgid "French Polynesia" +msgstr "फ्रन्च पोलीनेसिया" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "CFP Franc" +msgstr "CFP फ्रेङ्क" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "XPF" +msgstr "XPF" + +#: kspread_format.cc:3175 +msgid "Franc Southern Territories" +msgstr "फ्रेङ्क दक्षिणी भूभाग" + +#: kspread_format.cc:3176 +msgid "Gabon" +msgstr "गाबोन" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Gambia" +msgstr "गाम्बिया" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Dalasi" +msgstr "डलासी" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "GMD" +msgstr "GMD" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Georgia" +msgstr "जर्जिया" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Lari" +msgstr "लारी" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "GEL" +msgstr "GEL" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "German Mark" +msgstr "जर्मन मार्क" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "DM" +msgstr "DM" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Ghana" +msgstr "घाना" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Cedi" +msgstr "सेडी" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "GHC" +msgstr "GHC" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar" +msgstr "गिब्राल्टर" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar Pound" +msgstr "गिब्राल्टर पाउन्ड" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "GIP" +msgstr "GIP" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "Drachma" +msgstr "ड्राच्मा" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "GRD" +msgstr "GRD" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "Greenland" +msgstr "ग्रिनल्यान्ड" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "DKK" +msgstr "DKK" + +#: kspread_format.cc:3186 +msgid "Grenada" +msgstr "ग्रेनाडा" + +#: kspread_format.cc:3187 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "ग्वाडेलुप" + +#: kspread_format.cc:3188 +msgid "Guam" +msgstr "ग्वाम" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Guatemala" +msgstr "ग्वाटेमाला" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Quetzal" +msgstr "क्वेटजल" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea" +msgstr "गिनेआ" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea Franc" +msgstr "गिनेआ फ्रेङ्क" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "GNF" +msgstr "GNF" + +#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "गिनेआ-विसाउ" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "Guinea-Bissau Peso" +msgstr "गिनेआ-विसाउ पेसो" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "GWP" +msgstr "GWP" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana" +msgstr "गुयाना" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana Dollar" +msgstr "गुयाना डलर" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "GYD" +msgstr "GYD" + +#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195 +msgid "Haiti" +msgstr "हेइटी" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "Gourde" +msgstr "गउर्ड" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "HTG" +msgstr "HTG" + +#: kspread_format.cc:3196 +msgid "Heard Island And McDonald Islands" +msgstr "हर्ड द्वीप र एमसी डोनाल्ड द्वीप" + +#: kspread_format.cc:3197 +msgid "Holy See (Vatican City State)" +msgstr "होली सी (भ्याटिकन सिटी राज्य)" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Honduras" +msgstr "होन्डुरस" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Lempira" +msgstr "लेम्पिरा" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong" +msgstr "हङकङ" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "हङकङ डलर" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "HKD" +msgstr "HKD" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Hungary" +msgstr "हङ्गेरी" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Forint" +msgstr "फोरिन्ट" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Ft" +msgstr "Ft" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland" +msgstr "आइसल्यान्ड" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland Krona" +msgstr "आइसल्यान्ड क्रोना" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "kr." +msgstr "kr." + +#: kspread_format.cc:3202 +msgid "India" +msgstr "भारत" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Indonesia" +msgstr "इन्डोनेसिया" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rupiah" +msgstr "रुपिआ" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rp" +msgstr "Rp" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iran, Islamic Republic Of" +msgstr "इस्लामिक गणराज्य इरान" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "इरानी रिआल" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "IRR" +msgstr "IRR" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraq" +msgstr "इराक" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraqi Dinar" +msgstr "इराकी डिनार" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "IQD" +msgstr "IQD" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "Punt" +msgstr "पन्ट" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "IR----" +msgstr "IR----" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Pence" +msgstr "पिन्स" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "IEX" +msgstr "IEX" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "Israel" +msgstr "इजरायल" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "New Israeli Sheqel" +msgstr "नयाँ इजरायली सिक्वेल" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "ILS" +msgstr "ILS" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "Lira" +msgstr "लिरा" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "L." +msgstr "L." + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaica" +msgstr "जमैका" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaican Dollar" +msgstr "जमैकी डलर" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "J$" +msgstr "J$" + +#: kspread_format.cc:3213 +msgid "JPY" +msgstr "JPY" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordan" +msgstr "जोर्डन" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordanian Dinar" +msgstr "जोर्डनियन डिनार" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "JOD" +msgstr "JOD" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "कज्जाकस्तान" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Tenge" +msgstr "टन्ज" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "KZT" +msgstr "KZT" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenya" +msgstr "केन्या" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenyan Shilling" +msgstr "केन्याली सिलिङ" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "KES" +msgstr "KES" + +#: kspread_format.cc:3217 +msgid "Kiribati" +msgstr "क्रिबती" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +msgstr "प्रजातान्त्रिक जनतान्त्रिक गणराज्य कोरिया" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "North Korean Won" +msgstr "उत्तरी कोरियन वन" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "KPW" +msgstr "KPW" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Korea, Republic Of" +msgstr "गणतन्त्र कोरिया" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Won" +msgstr "वन" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "KRW" +msgstr "KRW" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwait" +msgstr "कुवेत" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "कुवेत डिनार" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "KWD" +msgstr "KWD" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "किर्गिस्तान" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Som" +msgstr "सम" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "KGS" +msgstr "KGS" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Lao People's Democratic Republic" +msgstr "जनतान्त्रिक प्रजातान्त्रिक गणराज्य लाओ" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Kip" +msgstr "किप" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "LAK" +msgstr "LAK" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvia" +msgstr "लाट्भिया" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "लाट्भियन लट्स" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanon" +msgstr "लेबनान" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanese Pound" +msgstr "लेबनियाली पाउन्ड" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "LBP" +msgstr "LBP" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226 +msgid "Lesotho" +msgstr "लेसोथो" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308 +msgid "Rand" +msgstr "रान्ड" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 +msgid "ZAR" +msgstr "ZAR" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "Loti" +msgstr "लोटी" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "LSL" +msgstr "LSL" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberia" +msgstr "लाइबेरिया" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberian Dollar" +msgstr "लाइबेरियन डलर" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "LRD" +msgstr "LRD" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "लिबियन अरब जामाहिरिया" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Lybian Dinar" +msgstr "लिबियन डिनार" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "LYD" +msgstr "LYD" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "लिचटेन्सटिन" + +#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "स्वीस फ्रेङ्क" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "CHF" +msgstr "CHF" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuania" +msgstr "लिथुआनिया" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuanian Litus" +msgstr "लिथुआनियन लिटस" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lt" +msgstr "Lt" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Macao" +msgstr "मकाओ" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Pataca" +msgstr "पटाका" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "MOP" +msgstr "MOP" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" +msgstr "पूर्व यूगोस्लाभ गणतन्त्र म्यासेडोनिया" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Denar" +msgstr "डेनार" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "MKD" +msgstr "MKD" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Madagascar" +msgstr "माडगास्कर" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Malagasy Franc" +msgstr "मालागासी फ्रेङ्क" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "MGF" +msgstr "MGF" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "Malawi" +msgstr "मालावी" + +#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349 +msgid "Kwacha" +msgstr "क्वाचा" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "MWK" +msgstr "MWK" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysia" +msgstr "मलेशिया" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "मलेशियन रिङ्गिट" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "MYR" +msgstr "MYR" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Maldives" +msgstr "माल्दिभ्स" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Rufiyaa" +msgstr "रुफियाँ" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "MVR" +msgstr "MVR" + +#: kspread_format.cc:3239 +msgid "Mali" +msgstr "माली" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Malta" +msgstr "माल्टा" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Maltese Lira" +msgstr "माल्तिस लिरा" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "MTL" +msgstr "MTL" + +#: kspread_format.cc:3241 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "मार्शल द्वीप" + +#: kspread_format.cc:3242 +msgid "Martinique" +msgstr "मार्टिनिक्यु" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Mauritania" +msgstr "मउरिसानिया" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Ouguiya" +msgstr "ओयूगिया" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "MRO" +msgstr "MRO" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius" +msgstr "मरिसस" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius Rupee" +msgstr "मरिसस रुपैयाँ" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "MUR" +msgstr "MUR" + +#: kspread_format.cc:3245 +msgid "Mayotte" +msgstr "मायोटी" + +#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexico" +msgstr "मेक्सिको" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "मेक्सिकन पेसो" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "MXN" +msgstr "MXN" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" +msgstr "मेक्सिकन युनिड्याड डे इन्भर्सन (UDI)" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "MXV" +msgstr "MXV" + +#: kspread_format.cc:3248 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "स्वतन्त्र राज्य माइक्रोनेसिया" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldova, Republic Of" +msgstr "गणराज्य मल्डोभा" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldovan Leu" +msgstr "मल्डोभान लु" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "MDL" +msgstr "MDL" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Mongolia" +msgstr "मङ्गोलिया" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Tugrik" +msgstr "तुगरिक" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "MNT" +msgstr "MNT" + +#: kspread_format.cc:3252 +msgid "Montserrat" +msgstr "मन्टसेराट" + +#: kspread_format.cc:3253 +msgid "Morocco" +msgstr "मोरक्को" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "Moroccan Dirham" +msgstr "मोरक्की दिराम" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "MAD" +msgstr "MAD" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Mozambique" +msgstr "मोजाम्बिक" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Metical" +msgstr "मेटिकल" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "MZM" +msgstr "MZM" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Myanmar" +msgstr "म्यानमार" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Kyat" +msgstr "क्याट" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "MMK" +msgstr "MMK" + +#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia" +msgstr "नामिबिया" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia Dollar" +msgstr "नामिबिया डलर" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "NAD" +msgstr "NAD" + +#: kspread_format.cc:3258 +msgid "Nauru" +msgstr "नाउरू" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepal" +msgstr "नेपाल" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "नेपाली रुपैयाँ" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "NPR" +msgstr "NPR" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "Guilder" +msgstr "गिल्डर" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "fl" +msgstr "fl" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "नेदरल्यान्ड एन्टिल्स" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antillan Guilder" +msgstr "नेदरल्यान्ड एन्टिलान गिल्डर" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "ANG" +msgstr "ANG" + +#: kspread_format.cc:3263 +msgid "New Caledonia" +msgstr "न्यू क्यालेडोनिया" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Nicaragua" +msgstr "निकारागुआ" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Cordoba Oro" +msgstr "कोर्डोवा ओरो" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "NIO" +msgstr "NIO" + +#: kspread_format.cc:3266 +msgid "Niger" +msgstr "नाइजर" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Nigeria" +msgstr "नाइजेरिया" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Naira" +msgstr "नाइरा" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "NGN" +msgstr "NGN" + +#: kspread_format.cc:3268 +msgid "Niue" +msgstr "निउ" + +#: kspread_format.cc:3269 +msgid "Norfolk Islands" +msgstr "नरफल्क द्वीप" + +#: kspread_format.cc:3270 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "उत्तरी मारिआना द्वीप" + +#: kspread_format.cc:3271 +msgid "Norway" +msgstr "नर्वे" + +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "नर्वेली क्रोन" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Oman" +msgstr "ओमान" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Rial Omani" +msgstr "रिआल ओमानी" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "OMR" +msgstr "OMR" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan" +msgstr "पाकिस्तान" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan Rupee" +msgstr "पाकिस्तान रुपैयाँ" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "PKR" +msgstr "PKR" + +#: kspread_format.cc:3274 +msgid "Palau" +msgstr "पालाउ" + +#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276 +msgid "Panama" +msgstr "पानामा" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "Balboa" +msgstr "बालबोआ" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "PAB" +msgstr "PAB" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "पपुआ न्यू गिनि" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Kina" +msgstr "किना" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "PGK" +msgstr "PGK" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Paraguay" +msgstr "पाराग्वे" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Guarani" +msgstr "गुआरानी" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Peru" +msgstr "पेरु" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Nuevo Sol" +msgstr "नेभो सोल" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "PEN" +msgstr "PEN" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippines" +msgstr "फिलिपिन्स" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "फिलिपिनी पेसो" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#: kspread_format.cc:3281 +msgid "Pitcairn" +msgstr "पिटकैर्न" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Poland" +msgstr "पोल्यान्ड" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Zloty" +msgstr "जोल्टी" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "zt" +msgstr "zt" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Escudo" +msgstr "इक्युडो" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Esc." +msgstr "Esc." + +#: kspread_format.cc:3285 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "पेर्टो रिको" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatar" +msgstr "कतार" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatari Rial" +msgstr "कतारी रिआल" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "QAR" +msgstr "QAR" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Romania" +msgstr "रोमानिया" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Leu" +msgstr "लिउ" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "LEI" +msgstr "LEI" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Federation" +msgstr "रसियाली संघ" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Ruble" +msgstr "रसियन रुबल" + +#: kspread_format.cc:3288 +msgid "RUR" +msgstr "RUR" + +#: kspread_format.cc:3289 +msgid "RUB" +msgstr "RUB" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda" +msgstr "रुवान्डा" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda Franc" +msgstr "रुवान्डा फ्रेङ्क" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "RWF" +msgstr "RWF" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena" +msgstr "सेन्ट हेलेन" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena Pound" +msgstr "सेन्ट हेलेन पाउन्ड" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "SHP" +msgstr "SHP" + +#: kspread_format.cc:3292 +msgid "Saint Kitts And Nevis" +msgstr "सेन्ट किट्स एन्ड नेभिस" + +#: kspread_format.cc:3293 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "सेन्ट लुसिआ" + +#: kspread_format.cc:3294 +msgid "Saint Pierre And Miquelon" +msgstr "सेन्ट पियर एन्ड मिक्वेलन" + +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +msgstr "सेन्ट भिसेन्ट एन्ड ग्रेनाडिन्स" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Samoa" +msgstr "सामोआ" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Tala" +msgstr "टाला" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "WST" +msgstr "WST" + +#: kspread_format.cc:3297 +msgid "San Marino" +msgstr "सान मारिनो" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Sao Tome And Principe" +msgstr "साओ टोम एन्ड प्रिन्सिप" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Dobra" +msgstr "डोब्रा" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "STD" +msgstr "STD" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "साउदी अरेबिया" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "साउदी रियाल" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "SAR" +msgstr "SAR" + +#: kspread_format.cc:3300 +msgid "Senegal" +msgstr "सेनेगल" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles" +msgstr "सेचिलिस" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles Rupee" +msgstr "सेचिलिस रुपैयाँ" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "SCR" +msgstr "SCR" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "सियरालिओन" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Leone" +msgstr "लोओन" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "SLL" +msgstr "SLL" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore" +msgstr "सिङ्गापुर" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "सिङ्गापुर डलर" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "SGD" +msgstr "SGD" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovakia" +msgstr "स्लोभाकिया" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovak Koruna" +msgstr "स्लोभाक कोरुना" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Sk" +msgstr "Sk" + +#: kspread_format.cc:3305 +msgid "Slovenia" +msgstr "स्लोभानिया" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "सोलोमन द्वीप" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands Dollar" +msgstr "सोलोमन द्वीप डलर" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "SBD" +msgstr "SBD" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somalia" +msgstr "सोमालिया" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somali Shilling" +msgstr "सोमाली सिलिङ" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "SOS" +msgstr "SOS" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "South Africa" +msgstr "दक्षीणी अफ्रिका" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Peseta" +msgstr "पेसेटा" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Pts" +msgstr "Pts" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "श्रीलङ्का" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka Rupee" +msgstr "श्रीलङ्का रुपैयाँ" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "LKR" +msgstr "LKR" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudan" +msgstr "सुडान" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudanese Dinar" +msgstr "सुडानी डिनार" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "SDD" +msgstr "SDD" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname" +msgstr "सुरिनाम" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname Guilder" +msgstr "सुरिनाम गिल्डर" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "SRG" +msgstr "SRG" + +#: kspread_format.cc:3314 +msgid "Svalbard And Jan Mayen" +msgstr "स्भालबर्ड एन्ड जेन मेयन" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Swaziland" +msgstr "स्वाजिल्यान्ड" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Lilangeni" +msgstr "लिलाङ्गेनी" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "SZL" +msgstr "SZL" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Sweden" +msgstr "स्विडेन" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "स्विडिस क्रोना" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "Switzerland" +msgstr "स्विजरल्यान्ड" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "SFr." +msgstr "SFr." + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "अरव गणतन्त्र सिरिया" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Pound" +msgstr "सिरियन पाउन्ड" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "SYP" +msgstr "SYP" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "Taiwan, Province Of China" +msgstr "चिनिया प्रान्त ताइवान" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "New Taiwan Dollar" +msgstr "न्यू ताइवानी डलर" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "TWD" +msgstr "TWD" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Tajikistan" +msgstr "ताजकिस्तान" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Somoni" +msgstr "सोमोनी" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "TJS" +msgstr "TJS" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzania, United Republic Of" +msgstr "संयुक्त गणराज्य तान्जनिया" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzanian Shilling" +msgstr "तान्जनियन सिलिङ" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "TZS" +msgstr "TZS" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Thailand" +msgstr "थाइल्यान्ड" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Baht" +msgstr "भाट" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "THB" +msgstr "THB" + +#: kspread_format.cc:3323 +msgid "Togo" +msgstr "टोगो" + +#: kspread_format.cc:3324 +msgid "Tokelau" +msgstr "टोकेलु" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Tonga" +msgstr "टोङ्गा" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Pa'anga" +msgstr "पआङ्गा" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "TOP" +msgstr "TOP" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad And Tobago" +msgstr "ट्रिनिडाड एन्ड टोबागो" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad and Tobago Dollar" +msgstr "ट्रिनिडाड एन्ड टोबागो डलर" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "TT$" +msgstr "TT$" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisia" +msgstr "ट्युनिसिया" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "ट्युनिसियन डिनार" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "TND" +msgstr "TND" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkey" +msgstr "टर्की" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkish Lira" +msgstr "टर्किस लिरा" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "TL" +msgstr "TL" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "तुर्केमेनिस्तान" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Manat" +msgstr "मानात" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "TMM" +msgstr "TMM" + +#: kspread_format.cc:3330 +msgid "Turks And Caicos Islands" +msgstr "टर्कस् एन्ड क्याइकस द्वीप" + +#: kspread_format.cc:3331 +msgid "Tuvalu" +msgstr "टुभालु" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda" +msgstr "युगान्डा" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda Shilling" +msgstr "युगान्डा सिलिङ" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "UGX" +msgstr "UGX" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Ukraine" +msgstr "युक्रेन" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Hryvnia" +msgstr "राइभनिया" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "UAH" +msgstr "UAH" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "संयुक्त अरव इमिरेट्स" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "UAE दिराम" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "AED" +msgstr "AED" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "पाउन्ड स्टर्लिङ" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "GBP" +msgstr "GBP" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "US Dollar (Next day)" +msgstr "यू एड डलर (पछिल्लो दिन)" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "USN" +msgstr "USN" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "US Dollar (Same day)" +msgstr "यू एस डलर (उही दिन)" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Uruguay" +msgstr "उरुग्वे" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Peso Uruguayo" +msgstr "उरुग्वेली पेसो" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "NU$" +msgstr "NU$" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "उज्वेकिस्तान" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan Sum" +msgstr "उज्वेकिस्तान सम" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "UZS" +msgstr "UZS" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vanuatu" +msgstr "भ्यान्युतु" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vatu" +msgstr "भातु" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "VUV" +msgstr "VUV" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Venezuela" +msgstr "भेनेजुयला" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Bolivar" +msgstr "बोलिभार" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Viet Nam" +msgstr "भियतनाम" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Dong" +msgstr "डोङ्ग" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "VND" +msgstr "VND" + +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "Virgin Islands" +msgstr "भर्जिन द्वीप" + +#: kspread_format.cc:3345 +msgid "Wallis And Futuna" +msgstr "वालिस एन्ड फुटुना" + +#: kspread_format.cc:3346 +msgid "Western Sahara" +msgstr "पश्चिमी साहारा" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemen" +msgstr "यमन" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemeni Rial" +msgstr "यमनी रिआल" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "YER" +msgstr "YER" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "युगोस्लाभिया" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavian Dinar" +msgstr "युगोस्लाभियन डिनार" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "YUM" +msgstr "YUM" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "Zambia" +msgstr "जाम्बिया" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "ZMK" +msgstr "ZMK" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "जिम्बावे" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe Dollar" +msgstr "जिम्बावे डलर" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "ZWD" +msgstr "ZWD" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129 +msgid "Manual" +msgstr "म्यानुअल" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447 +#: kspread_functions_information.cc:131 +msgid "Automatic" +msgstr "स्वचालित" + +#: kspread_map.cc:82 +#, c-format +msgid "Sheet%1" +msgstr "पाना%1" + +#: kspread_map.cc:357 +msgid "This document has no sheets (tables)." +msgstr "यो कागजातमा पाना छैन (तालिका) ।" + +#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570 +msgid "Vertical Text" +msgstr "ठाडो पाठ" + +#: kspread_sheet.cc:1867 +msgid "Add Comment" +msgstr "टिप्पणी थप्नुहोस्" + +#: kspread_sheet.cc:1903 +msgid "Remove Comment" +msgstr "टिप्पणी हटाउनुहोस्" + +#: kspread_sheet.cc:1954 +msgid "Change Border Color" +msgstr "किनारा रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kspread_sheet.cc:2286 +msgid "Format Percent" +msgstr "ढाँचा प्रतिशत" + +#: kspread_sheet.cc:2915 +msgid "Dependency" +msgstr "निर्भरता" + +#: kspread_sheet.cc:4223 +msgid "Multirow" +msgstr "बहुपङ्क्ति" + +#: kspread_sheet.cc:4328 +msgid "Change Precision" +msgstr "सूक्ष्मता परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kspread_sheet.cc:4361 +msgid "Apply Style" +msgstr "शैली लागू गर्नुहोस्" + +#: kspread_sheet.cc:4403 +msgid "Format Money" +msgstr "नोट ढाँचा" + +#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576 +msgid "Increase Indent" +msgstr "इन्डेन्ट बढाउनुहोस्" + +#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "इन्डेन्ट घटाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761 +msgid "Default Parameters" +msgstr "पूर्वनिर्धारित परमिति" + +#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199 +msgid "Move Objects" +msgstr "वस्तु सार्नुहोस्" + +#: kspread_sheet.cc:7635 +msgid "Invalid document. Sheet name is empty." +msgstr "अवैद्य कागजात । पाना नाम खाली छ ।" + +#. i18n: +#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047 +msgid "page" +msgstr "पृष्ठ" + +#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048 +msgid "pages" +msgstr "पृष्ठ" + +#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049 +msgid "file" +msgstr "फाइल" + +#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050 +msgid "name" +msgstr "नाम" + +#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051 +msgid "time" +msgstr "समय" + +#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052 +msgid "date" +msgstr "मिति" + +#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053 +msgid "author" +msgstr "लेखक" + +#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054 +msgid "email" +msgstr "इमेल" + +#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055 +msgid "org" +msgstr "अर्ग" + +#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056 +msgid "sheet" +msgstr "पाना" + +#: kspread_style_manager.cc:226 +msgid "Header" +msgstr "हेडर" + +#: kspread_style_manager.cc:235 +msgid "Header1" +msgstr "हेडर1" + +#: kspread_undo.cc:254 +msgid "Remove Columns" +msgstr "स्तम्भ हटाउनुहोस्" + +#: kspread_undo.cc:371 +msgid "Remove Rows" +msgstr "पङ्क्ति हटाउउनुहोस्" + +#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778 +msgid "Insert Rows" +msgstr "पङ्क्ति घुसाउनुहोस्" + +#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941 +msgid "Change Text" +msgstr "पाठ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001 +#: kspread_undo.cc:911 +msgid "Change Format" +msgstr "ढाँचा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214 +msgid "Change Angle" +msgstr "कोण परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kspread_undo.cc:1246 +msgid "Sort" +msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्" + +#: kspread_undo.cc:1660 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "तानेर छोड्नुहोस्" + +#: kspread_undo.cc:1750 +msgid "Resize" +msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: kspread_undo.cc:2226 +msgid "Autofill" +msgstr "स्वत: भरिने" + +#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350 +msgid "Insert Cell" +msgstr "कक्ष घुसाउनुहोस्" + +#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452 +msgid "Remove Cell" +msgstr "कक्ष हटाउनुहोस्" + +#: kspread_undo.cc:2511 +msgid "Conditional Cell Attribute" +msgstr "ससर्त कक्ष विशेषता" + +#: kspread_undo.cc:2594 +msgid "Paste & Insert" +msgstr "टाँस्नुहोस् र घुसाउनुहोस्" + +#: kspread_undo.cc:2884 +msgid "Style of Cell" +msgstr "कक्षको शैली" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000 +msgid "Insert Data From Database" +msgstr "डाटाबेसबाट डेटा घुसाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:470 +msgid "Cell Format..." +msgstr "कक्ष ढाँचा..." + +#: kspread_view.cc:472 +msgid "Set the cell formatting." +msgstr "कक्ष ढाँचा सेट गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:474 +msgid "&Properties" +msgstr "गुण" + +#: kspread_view.cc:479 +msgid "Resets to the default format." +msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचामा रिसेट गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:496 +msgid "Strike Out" +msgstr "मेट्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:501 +msgid "Select Font..." +msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:506 +msgid "Select Font Size" +msgstr "फन्ट साइ चयन गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:511 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:514 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "फन्ट साइज घटाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:517 +msgid "Text Color" +msgstr "पाठ रङ" + +#: kspread_view.cc:522 +msgid "Align Left" +msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्धता" + +#: kspread_view.cc:527 +msgid "Left justify the cell contents." +msgstr "कक्ष टिप्पणी बायाँतिर पुष्टी गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:529 +msgid "Align Center" +msgstr "केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:534 +msgid "Center the cell contents." +msgstr "कक्ष सामाग्री केन्द्रित गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:536 +msgid "Align Right" +msgstr "दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:541 +msgid "Right justify the cell contents." +msgstr "कक्ष टिप्पणी दायाँतिर पुष्टी गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:543 +msgid "Align Top" +msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:548 +msgid "Align cell contents along the top of the cell." +msgstr "कक्षको माथि कक्ष सामाग्री पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:550 +msgid "Align Middle" +msgstr "बीचमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:555 +msgid "Align cell contents centered in the cell." +msgstr "कक्षको केन्द्रमा कक्ष सामाग्री पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:557 +msgid "Align Bottom" +msgstr "तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:562 +msgid "Align cell contents along the bottom of the cell." +msgstr "कक्षका तल कक्ष सामाग्री पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:564 +msgid "Wrap Text" +msgstr "पाठ बेर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:568 +msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines." +msgstr "बहु लाइनमा कक्ष पाठ बेर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:574 +msgid "Print cell contents vertically." +msgstr "ठाडो गरि कक्ष सामाग्री मुद्रण गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:579 +msgid "Increase the indentation." +msgstr "इन्डेन्टेसन बढाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:584 +msgid "Decrease the indentation." +msgstr "इन्डेन्टेसन घटाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:586 +msgid "Change Angle..." +msgstr "कोण परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:588 +msgid "Change the angle that cell contents are printed." +msgstr "मुद्रण गरिएका कक्ष सामाग्रीका कोण परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:590 +msgid "Percent Format" +msgstr "प्रतिशतमा ढाँचा" + +#: kspread_view.cc:594 +msgid "Set the cell formatting to look like a percentage." +msgstr "कक्ष ढाँचा प्रतिशतमा देखिने जस्तै गरि सेट गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:596 +msgid "Increase Precision" +msgstr "सूक्ष्मता घटाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:598 +msgid "Increase the decimal precision shown onscreen." +msgstr "पर्दामा देखिएका दशमलव सूक्ष्मता बढाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:600 +msgid "Decrease Precision" +msgstr "सूक्ष्मता घटाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:602 +msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen." +msgstr "पर्दामा देखिएका दशमलव सूक्ष्मता घटाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:604 +msgid "Money Format" +msgstr "नोट ढाँचा" + +#: kspread_view.cc:608 +msgid "Set the cell formatting to look like your local currency." +msgstr "कक्ष ढाँचा तपाईँको स्थानीय मुद्रा देखिने जस्तै गरि सेट गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:610 +msgid "Upper Case" +msgstr "ठूलो वर्ण" + +#: kspread_view.cc:612 +msgid "Convert all letters to upper case." +msgstr "सबै अक्षर ठूलो वर्णमा रुपान्तरण गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:614 +msgid "Lower Case" +msgstr "सानो वर्ण" + +#: kspread_view.cc:616 +msgid "Convert all letters to lower case." +msgstr "सबै अक्षर सानो वर्णमा रुपान्तरण गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:618 +msgid "Convert First Letter to Upper Case" +msgstr "पहिलो अक्षर ठूलो वर्णमा रुपान्तरण गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:620 +msgid "Capitalize the first letter." +msgstr "पहिलो अक्षर ठूलो पार्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:622 +msgid "Background Color" +msgstr "पृष्ठभूमि रङ" + +#: kspread_view.cc:627 +msgid "Set the background color." +msgstr "पृष्ठभूमि रङ सेट गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:629 +msgid "Border Left" +msgstr "बायाँ किनारा" + +#: kspread_view.cc:631 +msgid "Set a left border to the selected area." +msgstr "चयन गरएका क्षेत्रमा बायाँ किनारा सेट गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:633 +msgid "Border Right" +msgstr "दायाँ किनारा" + +#: kspread_view.cc:635 +msgid "Set a right border to the selected area." +msgstr "चयन गरिएका क्षेत्रमा दायाँ किनारा सेट गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:637 +msgid "Border Top" +msgstr "माथिल्लो किनारा" + +#: kspread_view.cc:639 +msgid "Set a top border to the selected area." +msgstr "चयन गरिएका क्षेत्रमा माथिल्लो किनारा सेट गर्नुहोस ।" + +#: kspread_view.cc:641 +msgid "Border Bottom" +msgstr "तल्लो किनारा" + +#: kspread_view.cc:643 +msgid "Set a bottom border to the selected area." +msgstr "चयन गरिएका क्षेत्रमा तल्लो किनारा सेट गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:645 +msgid "All Borders" +msgstr "सबै किनारा" + +#: kspread_view.cc:647 +msgid "Set a border around all cells in the selected area." +msgstr "चयन गरिएका क्षेत्रका सबै कक्ष वरिपरि किनारा सेट गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:649 +msgid "Remove Borders" +msgstr "किनारा हटाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:651 +msgid "Remove all borders in the selected area." +msgstr "चयन गरिएका क्षेत्रका सबै किनारा हटाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:653 +msgid "Border Outline" +msgstr "किनारा रुपरेखा" + +#: kspread_view.cc:655 +msgid "Set a border to the outline of the selected area." +msgstr "चयन गरिएका क्षेत्रको रुपरेखामा किनारा सेट गर्छ ।" + +#: kspread_view.cc:657 +msgid "Border Color" +msgstr "किनारा रङ" + +#: kspread_view.cc:661 +msgid "Select a new border color." +msgstr "नयाँ किनारा रङ चयन गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:663 +msgid "St&yle" +msgstr "शैली" + +#: kspread_view.cc:665 +msgid "Apply a predefined style to the selected cells." +msgstr "चयन गरिएका कक्षमा पूर्वपरिभाषित शैली लागू गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:669 +msgid "Create Style From Cell..." +msgstr "कक्षबाट शैली सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:671 +msgid "Create a new style based on the currently selected cell." +msgstr "हालै चयन गरिएका कक्षमा आधारित नयाँ शैली सिर्जना गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:675 +msgid "Modify Cell" +msgstr "कक्ष परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:677 +msgid "Edit the highlighted cell." +msgstr "हाइलाइट गरिएको कक्ष सम्पादन गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:679 +msgid "Insert Cells..." +msgstr "कक्ष घुसाउनुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:681 +msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet." +msgstr "स्प्रेडसिटमा खाली कक्ष घुसाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:683 +msgid "Remove Cells..." +msgstr "कक्ष हटाउनुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:685 +msgid "Removes the current cell from the spreadsheet." +msgstr "स्प्रेडसिटबाट हालको कक्ष हटाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:689 +msgid "Delete all contents and formatting of the current cell." +msgstr "हालको कक्षका सबै सामाग्री र ढाँचा मेट्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:693 +msgid "Merge the selected region." +msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र गाभ्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906 +msgid "Merge Cells Horizontally" +msgstr "कक्ष तेर्सो गरी गाभ्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:698 +msgid "Merge the selected region horizontally." +msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र तेर्सो गरी गाभ्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910 +msgid "Merge Cells Vertically" +msgstr "कक्ष ठाडो गरी गाभ्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:703 +msgid "Merge the selected region vertically." +msgstr "चयन गरिएका क्षेत्र ठाडो गरी गाभ्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917 +msgid "Dissociate Cells" +msgstr "कक्ष छुट्याउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:708 +msgid "Unmerge the selected region." +msgstr "चयन गरिएका क्षेत्र नगाभ्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:712 +msgid "Remove the contents of the current cell." +msgstr "हालको कक्षका सामाग्री हटाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:714 +msgid "Conditional Cell Attributes..." +msgstr "ससर्त कक्ष विशेषता..." + +#: kspread_view.cc:716 +msgid "Set cell format based on certain conditions." +msgstr "निश्चित सर्तमा आधारित ढाँचा कक्ष सेट गर्नुहोस् ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719 +msgid "Conditional Cell Attributes" +msgstr "ससर्त कक्ष विशेषता" + +#: kspread_view.cc:721 +msgid "Remove the conditional cell formatting." +msgstr "ससर्त कक्षा ढाँचा हटाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:723 +msgid "Validity..." +msgstr "वैद्यता..." + +#: kspread_view.cc:725 +msgid "Set tests to confirm cell data is valid." +msgstr "कक्ष डेटा वैद्य भएको यकीन गर्न सेट परीक्षण गर्नुहोस् ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727 +msgid "Validity" +msgstr "वैद्यता" + +#: kspread_view.cc:729 +msgid "Remove the validity tests on this cell." +msgstr "यो कक्षको वैद्यता परीक्षण हटाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:731 +msgid "&Add/Modify Comment..." +msgstr "टिप्पणी थप्नुहोस्/परिमार्जन गर्नुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:733 +msgid "Edit a comment for this cell." +msgstr "यो कक्षका लागि टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:735 +msgid "&Remove Comment" +msgstr "टिप्पणी हटाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741 +msgid "Remove this cell's comment." +msgstr "यो कक्षका टिप्पणी हटाउनुहोस् ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739 +msgid "Comment" +msgstr "टिप्पणी" + +#: kspread_view.cc:745 +msgid "Resize Column..." +msgstr "स्तम्भ रिसाइज गर्नुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:747 +msgid "Change the width of a column." +msgstr "स्तम्भको चौडाइ परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:751 +msgid "Inserts a new column into the spreadsheet." +msgstr "स्प्रेडसिटमा नयाँ स्तम्भ घुसाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:753 +msgid "Delete Columns" +msgstr "स्तम्भ मेट्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:755 +msgid "Removes a column from the spreadsheet." +msgstr "स्प्रेडसिटबाट स्तम्भ हटाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:757 +msgid "Hide Columns" +msgstr "स्तम्भ लुकाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:759 +msgid "Hide the column from view." +msgstr "दृश्यबाट स्तम्भ लुकाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:761 +msgid "Show Columns..." +msgstr "स्तम्भ देखाउनुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:763 +msgid "Show hidden columns." +msgstr "लुकेका स्तम्भ देखाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:765 +msgid "Equalize Column" +msgstr "स्तम्भ बराबर पार्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:767 +msgid "Resizes selected columns to be the same size." +msgstr "समान साइज हुने गरि चयन गरिएका स्तम्भ रिसाइज गर्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769 +msgid "Show Columns" +msgstr "स्तम्भ देखाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:771 +msgid "Show hidden columns in the selection." +msgstr "चयनमा लुकेका स्तम्भ देखाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:774 +msgid "Resize Row..." +msgstr "पङ्क्ति रिसाइज गर्नुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:776 +msgid "Change the height of a row." +msgstr "पङ्क्तिको उचाइ परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:780 +msgid "Inserts a new row into the spreadsheet." +msgstr "स्प्रेडसिटमा नयाँ पङ्क्ति घुसाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:782 +msgid "Delete Rows" +msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:784 +msgid "Removes a row from the spreadsheet." +msgstr "स्प्रेडसिटबाट पङ्क्ति हटाउछ ।" + +#: kspread_view.cc:786 +msgid "Hide Rows" +msgstr "पङ्क्ति लुकाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:788 +msgid "Hide a row from view." +msgstr "दृश्यबाट पङ्क्ति लुकाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:790 +msgid "Show Rows..." +msgstr "पङ्क्ति देखाउनुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:792 +msgid "Show hidden rows." +msgstr "लुकेका पङ्क्ति देखाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:794 +msgid "Equalize Row" +msgstr "पङ्क्ति बराबर बनाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:796 +msgid "Resizes selected rows to be the same size." +msgstr "समान साइज बनाउन चयन गरिएका पङ्क्ति रिसाइज गर्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798 +msgid "Show Rows" +msgstr "पङ्क्ति देखाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:801 +msgid "Show hidden rows in the selection." +msgstr "चयनमा लुकेका पङ्क्ति देखाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:803 +msgid "Adjust Row && Column" +msgstr "पङ्क्ति र स्तम्भ समायोजन गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:805 +msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit." +msgstr "सामाग्री ठीक हुने गरि पङ्क्ति/स्तम्भ साइज समायोजन गर्नुहोस् ।" + +#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808 +msgid "Sheet Properties" +msgstr "पाना गुण" + +#: kspread_view.cc:810 +msgid "Modify current sheet's properties." +msgstr "हालको पानाका गुण परिमार्जन गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:812 +msgid "Insert Sheet" +msgstr "पाना घुसाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819 +msgid "Insert a new sheet." +msgstr "नयाँ पाना घुसाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:823 +msgid "Remove the active sheet." +msgstr "सक्रिय पाना हटाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:825 +msgid "Rename Sheet..." +msgstr "पाना पुन: नामाकरण गर्नुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:827 +msgid "Rename the active sheet." +msgstr "सक्रिय पाना पुन: नामाकरण गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:829 +msgid "Show Sheet..." +msgstr "पाना देखाउनुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:831 +msgid "Show a hidden sheet." +msgstr "लुकेको पाना देखाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:835 +msgid "Hide the active sheet." +msgstr "सक्रिय पाना लुकाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:837 +msgid "AutoFormat..." +msgstr "स्वत: ढाँचा..." + +#: kspread_view.cc:839 +msgid "Set the worksheet formatting." +msgstr "कार्यपाना ढाँचा सेट गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:841 +msgid "Area Name..." +msgstr "क्षेत्र नाम..." + +#: kspread_view.cc:843 +msgid "Set a name for a region of the spreadsheet." +msgstr "स्प्रेडसिटको क्षेत्रका लागि नाम सेट गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:845 +msgid "Show Area..." +msgstr "क्षेत्र देखाउनुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:847 +msgid "Display a named area." +msgstr "नाम दिएको क्षेत्र प्रदर्शन गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:849 +msgid "&Function..." +msgstr "प्रकार्य..." + +#: kspread_view.cc:851 +msgid "Insert math expression." +msgstr "गणित अभिव्यक्ति घुसाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:853 +msgid "&Series..." +msgstr "श्रृङ्खला..." + +#: kspread_view.cc:855 +msgid "Insert a series." +msgstr "श्रृङ्खला घुसाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:857 +msgid "&Link..." +msgstr "लिङ्क..." + +#: kspread_view.cc:859 +msgid "Insert an Internet hyperlink." +msgstr "इन्टरनेट हाइपरलिङ्क घुसाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:861 +msgid "&Remove Link" +msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:863 +msgid "Remove a link." +msgstr "एउटा लिङ्क हटाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:865 +msgid "S&pecial Character..." +msgstr "विशेष क्यारेक्टर..." + +#: kspread_view.cc:867 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "कुञ्जीपाटीमा फेला नपरेका एक वा धेरै सङ्केत वा अक्षर घुसाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:869 +msgid "&Object" +msgstr "वस्तु" + +#: kspread_view.cc:871 +msgid "Insert an object from another program." +msgstr "अन्य कार्यक्रमबाट एउटा वस्तु घुसाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:873 +msgid "&Chart" +msgstr "चित्रपट" + +#: kspread_view.cc:875 +msgid "Insert a chart." +msgstr "चित्रपट घुसाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:877 +msgid "&Picture" +msgstr "तस्विर" + +#: kspread_view.cc:879 +msgid "Insert a picture." +msgstr "तस्विर घुसाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:882 +msgid "From &Database..." +msgstr "डाटाबेसबाट..." + +#: kspread_view.cc:884 +msgid "Insert data from a SQL database." +msgstr "SQL डाटाबेसबाट डेटा घुसाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:887 +msgid "From &Text File..." +msgstr "पाठ फाइलबाट..." + +#: kspread_view.cc:889 +msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection." +msgstr "पाठ फाइलबाट हालको कर्सर स्थिति/चयनमा डेटा घुसाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:891 +msgid "From &Clipboard..." +msgstr "क्लिपबोर्डबाट..." + +#: kspread_view.cc:893 +msgid "" +"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection." +msgstr "क्लिपबोर्डबाट हालको कर्सर स्थिति/चयनमा CSV डेटा घुसाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:900 +msgid "&Sort..." +msgstr "क्रमबद्ध..." + +#: kspread_view.cc:902 +msgid "Sort a group of cells." +msgstr "कक्षका समूह क्रमबद्ध गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:904 +msgid "Sort &Decreasing" +msgstr "घट्दो क्रमबद्धता" + +#: kspread_view.cc:906 +msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order." +msgstr "घट्दो (अन्तिमबाट सुरु) क्रममा कक्षका समूह क्रमबद्ध गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:908 +msgid "Sort &Increasing" +msgstr "बढ्दो क्रमबद्धता" + +#: kspread_view.cc:910 +msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order." +msgstr "बढ्दो (सुरुबाट अन्तिम) क्रममा कक्षका समूह क्रमबद्ध गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:912 +msgid "Page Layout..." +msgstr "पृष्ठ सजावट..." + +#: kspread_view.cc:914 +msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout." +msgstr "मुद्रणका लागि स्प्रेडसिटका सजावट निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:916 +msgid "Define Print Range" +msgstr "मुद्रण दायरा परिभाषित गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922 +msgid "Define the print range in the current sheet." +msgstr "हालको पानामा मुद्रण दायरा परिभाषित गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:920 +msgid "Reset Print Range" +msgstr "मुद्रण दायरा रिसेट गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:924 +msgid "Show Page Borders" +msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:926 +msgid "Hide Page Borders" +msgstr "पृष्ठ किनारा लुकाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:929 +msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be." +msgstr "पृष्ठ किनारा हुने ठाउको स्प्रेडसिटमा देखाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:931 +msgid "Recalculate Sheet" +msgstr "पाना पुन: गणना गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:933 +msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet." +msgstr "हालको कार्यपानामा प्रत्येक कक्षको मान पुन: गणना गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:935 +msgid "Recalculate Document" +msgstr "कागजात पुन: गणना गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:937 +msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets." +msgstr "सबै कार्यपानामा प्रत्येक कक्षको मान पुन: गणना गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:939 +msgid "Protect &Sheet..." +msgstr "पाना सुरक्षित गर्नुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:941 +msgid "Protect the sheet from being modified." +msgstr "परिमार्जन हुनबाट पाना सुरक्षित गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:945 +msgid "Protect &Document..." +msgstr "कागजात सुरक्षित गर्नुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:947 +msgid "Protect the document from being modified." +msgstr "परिमार्जन हुनबाट कागजात सुरक्षित गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:954 +msgid "Copy the cell object to the clipboard." +msgstr "क्लिपबोर्डमा वस्तु कक्ष प्रतिलिपि गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:957 +msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor." +msgstr "कर्सरमा क्लिपबोर्डका सामाग्री टाँस्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:960 +msgid "Move the cell object to the clipboard." +msgstr "क्लिपबोर्डमा कक्ष वस्तु सार्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:962 +msgid "Special Paste..." +msgstr "विशेष टाँस्नुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:964 +msgid "Paste the contents of the clipboard with special options." +msgstr "विशेष विकल्पसँग क्लिपबोर्डका सामाग्री टाँस्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:966 +msgid "Paste with Insertion" +msgstr "प्रवेशनमा टाँस्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:968 +msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet." +msgstr "क्लिपबोर्डबाट स्प्रेडसिटमा कक्ष घुसाउछ ।" + +#: kspread_view.cc:976 +msgid "&Right" +msgstr "दायाँ" + +#: kspread_view.cc:979 +msgid "&Left" +msgstr "बायाँ" + +#: kspread_view.cc:982 +msgid "&Down" +msgstr "तल" + +#: kspread_view.cc:985 +msgid "&Up" +msgstr "माथि" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990 +msgid "Style Manager" +msgstr "शैली प्रबन्धक" + +#: kspread_view.cc:992 +msgid "Edit and organize cell styles." +msgstr "सङ्गठीत कक्ष शैली सम्पादन गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:994 +msgid "Autosum" +msgstr "स्वत: जोडिने" + +#: kspread_view.cc:996 +msgid "Insert the 'sum' function" +msgstr "'जोड्ने' प्रकार्य घुसाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:1000 +msgid "Check the spelling." +msgstr "हिज्जे जाँच गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:1002 +msgid "Formula Selection" +msgstr "सूत्र चयन" + +#: kspread_view.cc:1004 +msgid "Insert a function." +msgstr "प्रकार्य घुसाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377 +msgid "Others..." +msgstr "अन्य..." + +#: kspread_view.cc:1023 +msgid "&Consolidate..." +msgstr "सङ्गठित गर्नुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:1025 +msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions." +msgstr "समान क्षेत्रका समूहबाट डेटा सारांशको क्षेत्र सिर्जना गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:1027 +msgid "&Goal Seek..." +msgstr "लक्ष्य खोजी..." + +#: kspread_view.cc:1029 +msgid "Repeating calculation to find a specific value." +msgstr "निर्दिष्ट मान फेला पार्न गणना दोहोर्याउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:1031 +msgid "&Subtotals..." +msgstr "उप-जोड..." + +#: kspread_view.cc:1033 +msgid "Create different kind of subtotals to a list or database." +msgstr "सूची वा डाटाबेसमा उप-जोडका विभिन्न प्रकार सिर्जना गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:1035 +msgid "&Text to Columns..." +msgstr "पाठ देखि स्तम्भसम्म..." + +#: kspread_view.cc:1037 +msgid "Expand the content of cells to multiple columns." +msgstr "बहुविध स्तम्भमा कक्षका सामाग्री विस्तार गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:1039 +msgid "&Multiple Operations..." +msgstr "बहुविध सञ्चालन..." + +#: kspread_view.cc:1041 +msgid "" +"Apply the same formula to various cells using different values for the " +"parameter." +msgstr "" +"परिमितिका लागि फरक मान प्रयोग गरेर विभिन्न कक्षमा समान सूत्र लागू गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:1043 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "कागजातबाट टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:1046 +msgid "Custom Lists..." +msgstr "अनुकूल सूची..." + +#: kspread_view.cc:1048 +msgid "Create custom lists for sorting or autofill." +msgstr "क्रमबद्धता वा स्वत: भर्नका लागि अनुकूल सूची सिर्जना गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:1052 +msgid "Goto Cell..." +msgstr "कक्षमा जानुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:1054 +msgid "Move to a particular cell." +msgstr "विशिष्ट कक्षमा सार्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:1056 +msgid "Next Sheet" +msgstr "पछिल्लो पाना" + +#: kspread_view.cc:1058 +msgid "Move to the next sheet." +msgstr "पछिल्लो पानामा सार्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:1060 +msgid "Previous Sheet" +msgstr "अघिल्लो पाना" + +#: kspread_view.cc:1062 +msgid "Move to the previous sheet." +msgstr "अघिल्लो पानामा सार्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:1064 +msgid "First Sheet" +msgstr "पहिलो पाना" + +#: kspread_view.cc:1066 +msgid "Move to the first sheet." +msgstr "पहिलो पानामा सार्नुहोस ।" + +#: kspread_view.cc:1068 +msgid "Last Sheet" +msgstr "अन्तिम पाना" + +#: kspread_view.cc:1070 +msgid "Move to the last sheet." +msgstr "अन्तिम पानामा सार्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:1074 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "स्थिति पट्टी देखाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:1076 +msgid "Hide Status Bar" +msgstr "स्थिति पट्टी लुकाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:1079 +msgid "Show the status bar." +msgstr "स्थिति पट्टी देखाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:1081 +msgid "Show Tab Bar" +msgstr "ट्याब पट्टी देखाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:1083 +msgid "Hide Tab Bar" +msgstr "ट्याब पट्टी लुकाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:1086 +msgid "Show the tab bar." +msgstr "ट्याब पट्टी देखाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:1088 +msgid "Show Formula Bar" +msgstr "सूत्र पट्टी देखाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:1090 +msgid "Hide Formula Bar" +msgstr "सूत्र पट्टी लुकाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:1093 +msgid "Show the formula bar." +msgstr "सूत्र पट्टी देखाउनुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:1095 +msgid "Configure KSpread..." +msgstr "केडीई स्प्रेड कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:1097 +msgid "Set various KSpread options." +msgstr "विभिन्न केडीई स्प्रेड विकल्प सेट गर्नुहोस् ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491 +#: kspread_view.cc:1101 +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: kspread_view.cc:1105 +msgid "No calculation" +msgstr "गणना नगर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107 +msgid "Sum" +msgstr "योगफल" + +#: kspread_view.cc:1111 +msgid "Calculate using sum." +msgstr "योगफल प्रयोग गरेर गणना गर्नुहोस् ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113 +msgid "Min" +msgstr "न्यूनतम" + +#: kspread_view.cc:1117 +msgid "Calculate using minimum." +msgstr "न्यूनतम प्रयोग गरेर गणना गर्नुहोस् ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119 +msgid "Max" +msgstr "अधिकतम" + +#: kspread_view.cc:1123 +msgid "Calculate using maximum." +msgstr "अधिकतम प्रयोग गरेर गणना गर्नुहोस् ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125 +msgid "Average" +msgstr "औसत" + +#: kspread_view.cc:1129 +msgid "Calculate using average." +msgstr "औसत प्रयोग गरेर गणना गर्नुहोस् ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131 +msgid "Count" +msgstr "गणना" + +#: kspread_view.cc:1135 +msgid "Calculate using the count." +msgstr "गणना विधिद्वारा हिसाब गर्नुहोस् ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264 +#: kspread_view.cc:1137 +msgid "CountA" +msgstr "गणनाA" + +#: kspread_view.cc:1141 +msgid "Calculate using the countA." +msgstr "गणना A विधिद्वारा हिसाब गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_view.cc:1145 +msgid "Run Internal Tests..." +msgstr "आन्तरिक परीक्षणमा चलाउनुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:1147 +msgid "Run Inspector..." +msgstr "निरीक्षक चलाउनुहोस्..." + +#: kspread_view.cc:2299 +msgid "Spell Checking" +msgstr "हिज्जे जाँच" + +#: kspread_view.cc:2438 +msgid "Spell checking is complete." +msgstr "हिज्जे जाँच समाप्त भयो ।" + +#: kspread_view.cc:2485 +msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?" +msgstr "के तपाईँ पछिल्लो पानामा हिज्जे जाँच गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: kspread_view.cc:2544 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "गलत हिज्जे भएका शब्द सुधार गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:2604 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell सुरु हुन सकेन ।\n" +"कृपया ISpell उचित तरिकाले कन्फिगर भएको र तपाईँको बाटोमा भएको निश्चित गर्नुहोस् " +"।" + +#: kspread_view.cc:2610 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell नष्ट भएको देखिन्छ ।" + +#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770 +#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304 +#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346 +msgid "Area is too large." +msgstr "क्षेत्र धेरै ठूलो छ ।" + +#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382 +#: kspread_view.cc:4806 +msgid "You must select multiple cells." +msgstr "तपाईँले बहुविध कक्ष चयन गर्नुपर्छ ।" + +#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816 +msgid "You cannot change a protected sheet." +msgstr "तपाईँले सुरक्षण गरिएको पाना परिवर्तन गर्न सक्नुहुदैन ।" + +#: kspread_view.cc:4025 +msgid "You cannot hide the last visible sheet." +msgstr "तपाईँले अन्त्यमा देखिने पाना लुकाउन सक्नुहुदैन ।" + +#: kspread_view.cc:4103 +msgid "Cut Objects" +msgstr "वस्तु काट्नुहोस्" + +#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840 +msgid "Insert Link" +msgstr "लिङ्क घुसाउनुहोस्" + +#: kspread_view.cc:4846 +msgid "Edit Link" +msgstr "लिङ्क सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:4876 +msgid "" +"No database drivers available. To use this feature you need to install the " +"necessary Qt 3 database drivers." +msgstr "" +"डाटाबेस ड्राइभर उपलब्ध छैन । यो विशेषता प्रयोग गर्न तपाईँले आवश्यकिय Qt 3 " +"डाटाबेस ड्राइभर स्थापना गर्नु आवश्यक हुन्छ ।" + +#: kspread_view.cc:4974 +msgid "Sheet %1 could not be found for printing" +msgstr "मुद्रणका लागि पाना %1 फेला पार्न सकेन" + +#: kspread_view.cc:5041 +#, c-format +msgid "Nothing to print for sheet %1." +msgstr "पाना %1 मा मुद्रणका लागि केही पनि छैन ।" + +#: kspread_view.cc:5154 +msgid "Protect Document" +msgstr "कागजात सुरक्षा गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:5169 +msgid "Unprotect Document" +msgstr "असुरक्षित कागजात" + +#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232 +msgid "Password is incorrect." +msgstr "पासवर्ड गलत छ ।" + +#: kspread_view.cc:5202 +msgid "Protect Sheet" +msgstr "पाना सुरक्षा गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:5218 +msgid "Unprotect Sheet" +msgstr "असुरक्षित पाना" + +#: kspread_view.cc:5667 +msgid "Adjust Column" +msgstr "स्तम्भ समायोजन गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:5763 +msgid "Adjust Row" +msgstr "पङ्क्ति समायोजन गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:6002 +msgid "Selection List..." +msgstr "चयन सूची..." + +#: kspread_view.cc:6604 +msgid "Create Style From Cell" +msgstr "कक्षबाट शैली सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Enter name:" +msgstr "नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: kspread_view.cc:6615 +msgid "The style name cannot be empty." +msgstr "शैली नाम खाली गर्न सकिदैन ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622 +msgid "A style with this name already exists." +msgstr "यो नामको शैली पहिले अवस्थित छ ।" + +#: kspread_view.cc:6718 +msgid "Area too large." +msgstr "धेरै ठूलो क्षेत्र ।" + +#: kspread_view.cc:6724 +msgid "No charting component registered." +msgstr "चित्रपट अवयव दर्ता गरिएको छैन ।" + +#: kspread_view.cc:6777 +msgid "You cannot delete the only sheet." +msgstr "तपाईँले पाना मात्र मेट्न सक्नुहुदैन ।" + +#: kspread_view.cc:6781 +msgid "" +"You are about to remove the active sheet.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"तपाईँले सक्रिय पाना हटाउदै हुनुहुन्छ ।\n" +"के तपाईँ निरन्तर गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: kspread_view.cc:6829 +msgid "" +"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed." +msgstr "" +"पाना नामले अवैद्य क्यारेक्टर समावेश गर्छ । नम्बर र अक्षर मात्र स्वीकार गरिन्छन् " +"।" + +#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858 +msgid "Change Sheet Name" +msgstr "पाना नाम परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kspread_view.cc:6848 +msgid "Sheet name cannot be empty." +msgstr "पाना नाम खाली हुन सक्दैन ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858 +msgid "This name is already used." +msgstr "यो नाम पहिले प्रयोग गरिएको छ ।" + +#: kspread_view.cc:7122 +msgid "Sum: " +msgstr "योगफल: " + +#: kspread_view.cc:7125 +msgid "Average: " +msgstr "औसत: " + +#: kspread_view.cc:7128 +msgid "Min: " +msgstr "न्यून: " + +#: kspread_view.cc:7131 +msgid "Max: " +msgstr "अधिक: " + +#: kspread_view.cc:7134 +msgid "Count: " +msgstr "गणना: " + +#: kspread_view.cc:7137 +msgid "CountA: " +msgstr "गणनाA: " + +#: main.cc:30 +msgid "File to open" +msgstr "खोल्नलाई फाइल" + +#: manipulator.cc:924 +msgid "Merging of columns or rows is not supported." +msgstr "स्तम्भ र पङ्क्ति गाभ्न समर्थित छैन ।" + +#: manipulator.cc:1508 +msgid "Adjust Columns/Rows" +msgstr "स्तम्भ/पङ्क्ति समायोजन गर्नुहोस्" + +#: manipulator.cc:1512 +msgid "Adjust Columns" +msgstr "स्तम्भ समायोजन गर्नुहोस्" + +#: manipulator.cc:1516 +msgid "Adjust Rows" +msgstr "पङ्क्ति समायोजन गर्नुहोस्" + +#: manipulator_data.cc:113 +msgid "Change Value" +msgstr "मान परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: manipulator_data.cc:134 +msgid "Set Array Formula" +msgstr "एरे सूत्र सेट गर्नुहोस्" + +#: valueformatter.cc:455 +msgid "h" +msgstr "h" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: valueformatter.cc:459 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: valueformatter.cc:637 +msgid "Parse" +msgstr "पद वर्णन गर्नुहोस्" + +#: valueformatter.cc:639 +msgid "Circle" +msgstr "वृत्त" + +#: valueformatter.cc:641 +msgid "Depend" +msgstr "निर्भर" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3 +#, no-c-format +msgid "Conversion" +msgstr "रुपान्तरण" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11 +#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42 +#, no-c-format +msgid "Bool value to convert" +msgstr "रुपान्तरण गर्न बुल मान" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15 +#: xml_doc.cc:9 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean in methods which require a string" +msgstr "" +"BOOL2STRING() प्रकार्यले दिएको बूलियन मानका लागि स्ट्रिङ फर्काउँछ । यो विधि " +"स्ट्रिङ आवश्यक पर्ने विधिमा बूलियन प्रयोग गर्नका लागि अभिप्रेरित छ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16 +#: xml_doc.cc:12 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(value)" +msgstr "BOOL2STRING(मान)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17 +#: xml_doc.cc:15 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\"" +msgstr "BOOL2STRING(ठीक) फर्काउँछ \"ठीक\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18 +#: xml_doc.cc:18 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" +msgstr "BOOL2STRING(गलत) फर्काउँछ \"गलत\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19 +#: xml_doc.cc:21 +#, no-c-format +msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE" +msgstr "माथिल्लो(BOOL2STRING(फेला पार्छ(\"nan\";\"banana\"))) TRUE फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27 +#: xml_doc.cc:24 +#, no-c-format +msgid "Integer value to convert" +msgstr "रुपान्तरण गर्न इन्टिजर मान" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31 +#: xml_doc.cc:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. " +"This method is intended for using an integer in methods which require a " +"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is " +"returned." +msgstr "" +"INT2BOOL() प्रकार्यले दिएको इन्टिजर नम्बरका लागि बूलियन मान फिर्ता गर्छ । यो " +"विधि बूलियन आवश्यक पर्ने विधि प्रयोग गर्न अभिप्रेरित हुन्छ । यसले ० र १ मात्र " +"स्वीकार गर्छ । अन्य मान दिएमा गलत फर्किने छ ।" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32 +#: xml_doc.cc:30 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(value)" +msgstr "INT2BOOL(मान)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33 +#: xml_doc.cc:33 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(1) returns true" +msgstr "INT2BOOL(1) ले ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34 +#: xml_doc.cc:36 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(0) returns false" +msgstr "INT2BOOL(0) ले गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35 +#: xml_doc.cc:39 +#, no-c-format +msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true" +msgstr "OR(INT2BOOL(1); गलत) ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48 +#: xml_doc.cc:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean value in methods which require an " +"integer." +msgstr "" +"TBOOL2INT() प्राकर्यले दिएको बूलियन मानका लागि इन्टिजर मान फर्काउँछ ।यो विधि " +"इन्टिजर आवश्यक पर्ने विधिमा बूलियन मान प्रयोग गर्न अभिप्रेरित हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49 +#: xml_doc.cc:48 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(value)" +msgstr "BOOL2INT(मान)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50 +#: xml_doc.cc:51 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(True) returns 1" +msgstr "BOOL2INT(ठीक) १ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51 +#: xml_doc.cc:54 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(False) returns 0" +msgstr "BOOL2INT(गलत) ० फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60 +#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75 +#, no-c-format +msgid "Number to convert into string" +msgstr "स्ट्रिङमा रुपान्तरण गर्न नम्बर" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64 +#: xml_doc.cc:60 +#, no-c-format +msgid "" +"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that " +"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should " +"rarely be needed." +msgstr "" +"NUM2STRING() प्रकार्यले दिएका नम्बरका लागि स्ट्रिङ मान फर्काउँछ । याद गर्नुहोस् " +"केडीई स्प्रेडले आवश्यक भएमा नम्बर स्ट्रिङमा स्वत: लुकाएको हुन्छ, त्यसैले यो " +"प्रकार्य विरलै आवश्यक हुनेछ ।" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65 +#: xml_doc.cc:63 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(value)" +msgstr "NUM2STRING(मान)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66 +#: xml_doc.cc:66 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\"" +msgstr "NUM2STRING(10) फर्काउँछ \"10\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67 +#: xml_doc.cc:69 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\"" +msgstr "NUM2STRING(2.05) फर्काउँछ \"2.05\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68 +#: xml_doc.cc:72 +#, no-c-format +msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True" +msgstr "=फेला पार्छ(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) ले ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81 +#: xml_doc.cc:78 +#, no-c-format +msgid "" +"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same " +"as the NUM2STRING function." +msgstr "" +"STRING() प्रकार्यले दिएको मानका लागि स्ट्रिङ मान फर्काउँछ । यो NUM2STRING " +"प्रकार्य जस्तै समान छ ।" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90 +#: xml_doc.cc:81 +#, no-c-format +msgid "A one character string to convert" +msgstr "रुपान्तरण गर्न एक क्यारेक्टर स्ट्रिङ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94 +#: xml_doc.cc:84 +#, no-c-format +msgid "" +"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character." +msgstr "" +"CHARTOASCII() प्रकार्यले दिएका क्यारेक्टरका लागि ASCII सङ्केत फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95 +#: xml_doc.cc:87 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(value)" +msgstr "CHARTOASCII(मान)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96 +#: xml_doc.cc:90 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118" +msgstr "CHARTOASCII(\"v\") 118 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97 +#: xml_doc.cc:93 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes." +msgstr "CHARTOASCII(r) एउटा त्रुटि हो । क्यारेक्टर उद्धरणमा हुनुपर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105 +#: xml_doc.cc:96 +#, no-c-format +msgid "The ASCII values to convert" +msgstr "रुपान्तरण गर्न ASCII मान" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109 +#: xml_doc.cc:99 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code" +msgstr "" +"ASCIITOCHAR() प्रकार्यले दिएका प्रत्येक ASCII सङ्केतका लागि क्यारेक्टर फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110 +#: xml_doc.cc:102 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(value)" +msgstr "ASCIITOCHAR(मान)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111 +#: xml_doc.cc:105 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(118) ले \"v\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112 +#: xml_doc.cc:108 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) ले \"KDE\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120 +#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129 +#, no-c-format +msgid "Value in X" +msgstr "X मा मान" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124 +#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132 +#, no-c-format +msgid "Value in Y" +msgstr "Y मा मान" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128 +#: xml_doc.cc:117 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point " +"in a cartesian landmark." +msgstr "" +"POLR() प्रकार्यले कार्टेसियन ल्यान्डमार्कमा बिन्दुको सङ्गत स्थितिमा अर्धव्यास " +"फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129 +#: xml_doc.cc:120 +#, no-c-format +msgid "POLR(X;Y)" +msgstr "POLR(X;Y)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130 +#: xml_doc.cc:123 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;12) returns 16.9705" +msgstr "POLR(12;12) ले 16.9705 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131 +#: xml_doc.cc:126 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;0) returns 12" +msgstr "POLR(12;0) ले १२ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150 +#: xml_doc.cc:135 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the " +"position of a point in a cartesian landmark." +msgstr "" +"POLA() प्रकार्यले कार्टेसियन ल्यान्डमार्कमा एउटा बिन्दुको सङ्गत स्थितिमा " +"(रेडियनमा) कोण फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151 +#: xml_doc.cc:138 +#, no-c-format +msgid "POLA(X;Y)" +msgstr "POLA(X;Y)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152 +#: xml_doc.cc:141 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816" +msgstr "POLA(12;12) ले 0.78539816 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153 +#: xml_doc.cc:144 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;0) returns 0" +msgstr "POLA(12;0) ले ० फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154 +#: xml_doc.cc:147 +#, no-c-format +msgid "POLA(0;12) returns 1.5707" +msgstr "POLA(0;12) ले 1.5707 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165 +#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204 +#, no-c-format +msgid "Radius" +msgstr "अर्धव्यास" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169 +#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898 +#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955 +#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015 +#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075 +#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093 +#, no-c-format +msgid "Angle (radians)" +msgstr "कोण (रेडियन)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173 +#: xml_doc.cc:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"CARX() प्रकार्यले ध्रुविय ल्यान्डमार्कमा एउटा बिन्दुको सङ्गत स्थितिमा X स्थिति " +"फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174 +#: xml_doc.cc:159 +#, no-c-format +msgid "CARX(Radius;Angle)" +msgstr "CARX(अर्धव्यास;कोण)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175 +#: xml_doc.cc:162 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592" +msgstr "CARX(12;1.5707) ले 0.00115592 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176 +#: xml_doc.cc:165 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;0) returns 12" +msgstr "CARX(12;0) ले १२ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187 +#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436 +#: xml_doc.cc:5451 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "मान" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191 +#: xml_doc.cc:171 +#, no-c-format +msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value." +msgstr "DECSEX() प्रकार्यले समय मानमा डबल मान रुपान्तरण गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192 +#: xml_doc.cc:174 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(double)" +msgstr "DECSEX(डबल)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193 +#: xml_doc.cc:177 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 " +msgstr "DECSEX(1.6668) ले 1:40 फर्काउँछ " + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194 +#: xml_doc.cc:180 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47" +msgstr "DECSEX(7.8) ले 7:47 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202 +#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "घण्टा" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206 +#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "मिनेट" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210 +#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795 +#, no-c-format +msgid "Seconds" +msgstr "सेकेन्ड" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214 +#: xml_doc.cc:192 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time " +"value." +msgstr "" +"SEXDEC() प्रकार्यले दशमलव मान फर्काउँछ । तपाईँले समय मान वितरण गर्न पनि " +"सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215 +#: xml_doc.cc:195 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)" +msgstr "SEXDEC(समय मान) वा SEXDEC(घण्टा;मिनेट;सेकेन्ड)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216 +#: xml_doc.cc:198 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 " +msgstr "SEXDEC(1;5;7) ले 1.0852778 फर्काउँछ " + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217 +#: xml_doc.cc:201 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333" +msgstr "DECSEX(\"8:05\") ले 8.08333333 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233 +#: xml_doc.cc:210 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"CARY() प्रकार्यले ध्रुविय ल्यान्डमार्कमा एउटा बिन्दुको सङ्गत स्थितिमा Y स्थिति " +"फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234 +#: xml_doc.cc:213 +#, no-c-format +msgid "CARY(Radius;Angle)" +msgstr "CARY(अर्धव्यास;कोण)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235 +#: xml_doc.cc:216 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;1.5707) returns 12" +msgstr "CARY(12;1.5707) ले १२ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236 +#: xml_doc.cc:219 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;0) returns 0" +msgstr "CARY(12;0) ले ० फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996 +#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019 +#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160 +#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280 +#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "नम्बर" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251 +#: xml_doc.cc:225 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be " +"positive and entire." +msgstr "" +"ROMAN() प्रकार्यले नम्बर रोमन ढाँचामा फर्काउँछ । नम्बर धनात्मक र पूर्ण हुनुपर्छ " +"।" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252 +#: xml_doc.cc:228 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(Number)" +msgstr "ROMAN(नम्बर)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253 +#: xml_doc.cc:231 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\"" +msgstr "ROMAN(99) ले \"XCIX\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254 +#: xml_doc.cc:234 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\"" +msgstr "ROMAN(-55) ले \"Err\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263 +#: xml_doc.cc:237 +#, no-c-format +msgid "Numeral" +msgstr "सङ्ख्या" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267 +#: xml_doc.cc:240 +#, no-c-format +msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number." +msgstr "ARABIC() प्रकार्यले रोमन सङ्ख्यालाई नम्बरमा रुपान्तरण गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268 +#: xml_doc.cc:243 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(Numeral)" +msgstr "ARABIC(सङ्ख्या)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269 +#: xml_doc.cc:246 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4" +msgstr "ARABIC(\"IV\") ले ४ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270 +#: xml_doc.cc:249 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99" +msgstr "ARABIC(\"XCIX\") ले ९९ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "डाटाबेस" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 11 +#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327 +#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417 +#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453 +#, no-c-format +msgid "Range marking the database" +msgstr "डाटाबेस चिन्ह लगाउने दायरा" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 15 +#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330 +#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420 +#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456 +#, no-c-format +msgid "String marking the column in the database" +msgstr "डाटबेसमा स्तम्भ चिन्ह लगाउने स्ट्रिङ" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 19 +#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333 +#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423 +#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459 +#, no-c-format +msgid "Range marking the conditions" +msgstr "सर्त चिन्ह लगाउने दायरा" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 23 +#: xml_doc.cc:264 +#, no-c-format +msgid "" +"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका डाटाबेसको नम्बर स्तम्भमा जोड्छ ।" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 24 +#: xml_doc.cc:267 +#, no-c-format +msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSUM(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 25 +#: xml_doc.cc:270 +#, no-c-format +msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSUM(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 45 +#: xml_doc.cc:282 +#, no-c-format +msgid "" +"Calculates the average in a column of a database specified by a set of " +"conditions for values that are numbers" +msgstr "" +"नम्बरमा भएका मानका लागि सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका डाटाबेसको " +"स्तम्भमा औसत गणना गर्छ" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 46 +#: xml_doc.cc:285 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DAVERAGE(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 47 +#: xml_doc.cc:288 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 67 +#: xml_doc.cc:300 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" +"सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका डाटाबेसको स्तम्भमा समावेश सङ्ख्यात्मक " +"मानका कक्ष गणना गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 68 +#: xml_doc.cc:303 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNT(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 69 +#: xml_doc.cc:306 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 90 +#: xml_doc.cc:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a " +"database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका डाटाबेसको स्तम्भमा सङ्ख्यात्मक वा " +"वर्णसङ्ख्यात्मक मान समावेश भएका कक्षको गणना गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 91 +#: xml_doc.cc:321 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNTA(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 92 +#: xml_doc.cc:324 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 113 +#: xml_doc.cc:336 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns a single value from a column of a database specified by a set of " +"conditions. This function returns an error if no value or more than one value " +"exist." +msgstr "" +"सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका डाटाबेसको स्तम्भबाट एकल मान फिर्ता गर्छ " +"। यो प्रकार्यले यदि मान नभएमा वा एक भन्दा बढी मान अवस्थित भएमा त्रुटि फर्काउँछ " +"।" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 114 +#: xml_doc.cc:339 +#, no-c-format +msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DGET(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 115 +#: xml_doc.cc:342 +#, no-c-format +msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DGET(A1:C5; \"तलब A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 135 +#: xml_doc.cc:354 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका डाटाबेसको स्तम्भमा सबैभन्दा ठूलो मान " +"फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 136 +#: xml_doc.cc:357 +#, no-c-format +msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMAX(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 137 +#: xml_doc.cc:360 +#, no-c-format +msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMAX(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 158 +#: xml_doc.cc:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका डाटाबेसको स्तम्भमा सबैभन्दा सानो मान " +"फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 159 +#: xml_doc.cc:375 +#, no-c-format +msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMIN(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 160 +#: xml_doc.cc:378 +#, no-c-format +msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMIN(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 181 +#: xml_doc.cc:390 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" +"सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका डाटाबेसको स्तम्भमा सबै सङ्ख्यात्मक मानको " +"गुणनफल फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 182 +#: xml_doc.cc:393 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DPRODUCT(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 183 +#: xml_doc.cc:396 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 203 +#: xml_doc.cc:408 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a " +"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट भएका डाटाबेसको स्तम्भमा सबै सङ्ख्यात्मक मान " +"प्रयोग गरेर नमूनामा आधारित सङ्ख्याको स्ट्यान्डर्ड डेभिएसनको अनुमान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 204 +#: xml_doc.cc:411 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEV(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 205 +#: xml_doc.cc:414 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 226 +#: xml_doc.cc:426 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the standard deviation of a population based on the entire population " +"using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट भएका डाटाबेसको स्तम्भमा सबै सङ्ख्यात्मक मान " +"प्रयोग गरेर पूरै सङ्ख्यामा आधारित सङ्ख्याको स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 227 +#: xml_doc.cc:429 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEVP(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 228 +#: xml_doc.cc:432 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 249 +#: xml_doc.cc:444 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using " +"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका डाटाबेसको स्तम्भमा सबै सङ्ख्यात्मक मानको " +"प्रयोग गरेर नमूनामा आधारित सङ्ख्याको भ्यारियन्स अनुमान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 250 +#: xml_doc.cc:447 +#, no-c-format +msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVAR(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 251 +#: xml_doc.cc:450 +#, no-c-format +msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVAR(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 272 +#: xml_doc.cc:462 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the variance of a population based on the entire population using all " +"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"सर्तमा सेट भए अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका डाटाबेसको स्तम्भमा सबै सङ्ख्यात्मक मानको " +"प्रयोग गरेर पूरै सङ्ख्यामा आधारित सङ्ख्याको भ्यारियन्स फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 273 +#: xml_doc.cc:465 +#, no-c-format +msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVARP(डाटाबेस; \"हेडर\"; सर्त)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 274 +#: xml_doc.cc:468 +#, no-c-format +msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVARP(A1:C5; \"तलब\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 284 +#: xml_doc.cc:471 +#, no-c-format +msgid "Range containing the pivot table" +msgstr "आधारभूत तालिका समाविष्ट गरिरहेको दायरा" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 288 +#: xml_doc.cc:474 +#, no-c-format +msgid "Name of the field of which you want the summary data" +msgstr "तपाईँले डेटा सारांश गर्न चाहनुभएको फिल्डको नाम" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 291 +#: xml_doc.cc:477 +#, no-c-format +msgid "Fetches summary data from a pivot table." +msgstr "आधारभूत तालिकाबाट सारांश डेटा तान्दछ ।" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 292 +#: xml_doc.cc:480 +#, no-c-format +msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" +msgstr "GETPIVOTDATA(डाटाबेस; \"बिक्री\")" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5 +#: xml_doc.cc:483 +#, no-c-format +msgid "Date & Time" +msgstr "मिति र समय" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531 +#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612 +#: xml_doc.cc:981 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "मिति" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15 +#: xml_doc.cc:489 +#, no-c-format +msgid "Method (optional)" +msgstr "विधि (वैकल्पिक)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19 +#: xml_doc.cc:492 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 " +"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, " +"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for " +"monday, 1 for tuesday,..." +msgstr "" +"WEEKDAY() प्रकार्यले दिएको मितिको हप्ता दिन फर्काउँछ । यदि विधि १ " +"(पूर्वनिर्धारित) WEEKDAY() भएमा आइतबारका लागि १, सोमबारका लागि २,..यदि विधि २ " +"भएमा, सोमबार १, मङ्गलबार २, ... र यदि विधि ३ भएमा WEEKDAY() सोमबारका लागि ०, " +"मङ्गलबारका लागि १ फर्काउँछ,..." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20 +#: xml_doc.cc:495 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(date; method)" +msgstr "WEEKDAY(मिति; विधि)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21 +#: xml_doc.cc:498 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5" +msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) ले ५ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30 +#: xml_doc.cc:501 +#, no-c-format +msgid "Date1" +msgstr "मिति १" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34 +#: xml_doc.cc:504 +#, no-c-format +msgid "Date2" +msgstr "मिति २" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38 +#: xml_doc.cc:507 +#, no-c-format +msgid "Method" +msgstr "विधि" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42 +#: xml_doc.cc:510 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a " +"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is " +"false (default) the US method will be used, the European otherwise." +msgstr "" +"DAYS360() प्रकार्यले सबै महिना ३० दिन भएको मानी ३६० दिनको क्यालेन्डर प्रयोग " +"गरेर मिति १ देखि मिति २ सम्मका नम्बर फर्काउँछ । यदि विधि गलत भएमा " +"(पूर्वनिर्धारित) यू एस विधि, अन्यथा यूरोपियन विधि प्रयोग गरिन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43 +#: xml_doc.cc:513 +#, no-c-format +msgid "DAYS360(date1; date2; method)" +msgstr "DAYS360(मिति १; मिति २; विधि)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44 +#: xml_doc.cc:516 +#, no-c-format +msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59" +msgstr "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) ले ५९ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627 +#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "समय" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60 +#: xml_doc.cc:522 +#, no-c-format +msgid "" +"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the " +"time of day." +msgstr "" +"TIMEVALUE() प्रकार्यले दिनको समय प्रतिनिधित्व गरेर (० र १ बीचका) नम्बर फर्काउँछ " +"।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61 +#: xml_doc.cc:525 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(time)" +msgstr "TIMEVALUE(समय)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62 +#: xml_doc.cc:528 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42" +msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") ले 0.42 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75 +#: xml_doc.cc:534 +#, no-c-format +msgid "" +"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of " +"days elapsed since December 31, 1899." +msgstr "" +"DATEVALUE प्रकार्यले दिन प्रतिनिधित्व गर्ने नम्बर फर्काउँछ, जस्तै: डिसेम्बर ३१, " +"१८९९ देखि व्यतित दिनका नम्बर ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76 +#: xml_doc.cc:537 +#, no-c-format +msgid "DATEVALUE(date)" +msgstr "DATEVALUE(मिति)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77 +#: xml_doc.cc:540 +#, no-c-format +msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309" +msgstr "DATEVALUE(\"2/22/2002\") ले 37309 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90 +#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564 +#, no-c-format +msgid "Months" +msgstr "महिना" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94 +#: xml_doc.cc:549 +#, no-c-format +msgid "" +"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a " +"number of months before or after that date." +msgstr "" +"EDATE प्रकार्यले मितिको अघि र पछि दिएको मिति र महिनाको नम्बरले निर्दिष्ट गरेका " +"मिति फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95 +#: xml_doc.cc:552 +#, no-c-format +msgid "EDATE(date; months)" +msgstr "EDATE(मिति; महिना)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96 +#: xml_doc.cc:555 +#, no-c-format +msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\"" +msgstr "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) ले \"5/22/2002\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97 +#: xml_doc.cc:558 +#, no-c-format +msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) ले \"2/28/2002\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115 +#: xml_doc.cc:567 +#, no-c-format +msgid "" +"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and " +"the number of months from that date." +msgstr "" +"EOMONTH प्राकर्यले मितिबाट महिनाको नम्बर र मितिले निर्दिष्ट गरेको महिनाको " +"अन्तिम दिन फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116 +#: xml_doc.cc:570 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(date; months)" +msgstr "EOMONTH(मिति; महिना)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117 +#: xml_doc.cc:573 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) ले \"5/31/2002\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118 +#: xml_doc.cc:576 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) ले \"2/28/2002\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119 +#: xml_doc.cc:579 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) ले \"3/31/2002\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133 +#: xml_doc.cc:585 +#, no-c-format +msgid "" +"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the " +"current year gets returned." +msgstr "" +"YEAR प्रकार्यले मितिको वर्ष फर्काउँछ । यदि परिमिति निर्दिष्ट भएको नभएमा हालको " +"वर्ष फिर्ता प्राप्त हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134 +#: xml_doc.cc:588 +#, no-c-format +msgid "YEAR(date)" +msgstr "YEAR(मिति)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135 +#: xml_doc.cc:591 +#, no-c-format +msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002" +msgstr "YEAR(\"2/22/2002\") ले 2002 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136 +#: xml_doc.cc:594 +#, no-c-format +msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906" +msgstr "YEAR(2323.1285) ले 1906 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150 +#: xml_doc.cc:600 +#, no-c-format +msgid "" +"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified " +"the current month gets returned." +msgstr "" +"MONTH प्रकार्यले मितिको महिना फर्काउँछ । यदि परिमिति निर्दिष्ट भएको नभएमा हालको " +"महिना फिर्ता प्राप्त हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151 +#: xml_doc.cc:603 +#, no-c-format +msgid "MONTH(date)" +msgstr "MONTH(मिति)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152 +#: xml_doc.cc:606 +#, no-c-format +msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2" +msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") ले २ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153 +#: xml_doc.cc:609 +#, no-c-format +msgid "MONTH(2323.1285) returns 5" +msgstr "MONTH(2323.1285) ले ५ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167 +#: xml_doc.cc:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the " +"current day gets returned." +msgstr "" +"DAY प्रकार्यले मितिको दिन फर्काउँछ । यदि परिमिति निर्दिष्ट भएको नभएमा हालको दिन " +"फिर्ता प्राप्त हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168 +#: xml_doc.cc:618 +#, no-c-format +msgid "DAY(date)" +msgstr "DAY(मिति)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169 +#: xml_doc.cc:621 +#, no-c-format +msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22" +msgstr "DAY(\"2/22/2002\") ले २२ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170 +#: xml_doc.cc:624 +#, no-c-format +msgid "DAY(2323.1285) returns 11" +msgstr "DAY(2323.1285) ले ११ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184 +#: xml_doc.cc:630 +#, no-c-format +msgid "" +"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the " +"current hour gets returned." +msgstr "" +"HOUR प्रकार्यले समयको घण्टा फर्काउँछ । यदि परिमिति निर्दिष्ट नभएमा हालको घण्टा " +"फिर्ता प्राप्त हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185 +#: xml_doc.cc:633 +#, no-c-format +msgid "HOUR(time)" +msgstr "HOUR(समय)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186 +#: xml_doc.cc:636 +#, no-c-format +msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22" +msgstr "HOUR(\"22:10:12\") ले २२ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187 +#: xml_doc.cc:639 +#, no-c-format +msgid "HOUR(0.1285) returns 3" +msgstr "HOUR(0.1285) ले ३ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201 +#: xml_doc.cc:645 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is " +"specified the current minute is returned." +msgstr "" +"MINUTE प्रकार्यले समयको मिनेट फर्काउँछ । यदि परिमित निर्दिष्ट भएको नभएमा हालको " +"मिनेट फिर्ता हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202 +#: xml_doc.cc:648 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "MINUTE(समय)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203 +#: xml_doc.cc:651 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10" +msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") ले १० फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204 +#: xml_doc.cc:654 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(0.1234) returns 57" +msgstr "MINUTE(0.1234) ले ५७ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218 +#: xml_doc.cc:660 +#, no-c-format +msgid "" +"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is " +"specified the current second is returned." +msgstr "" +"SECOND प्रकार्यले समयको सेकेन्ड फर्काउँछ । यदि परिमिति निर्दिष्ट भएको नभएमा " +"हालको सेकेन्ड फिर्ता हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219 +#: xml_doc.cc:663 +#, no-c-format +msgid "SECOND(time)" +msgstr "SECOND(समय)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220 +#: xml_doc.cc:666 +#, no-c-format +msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12" +msgstr "SECOND(\"22:10:12\") ले १२ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221 +#: xml_doc.cc:669 +#, no-c-format +msgid "SECOND(0.1234) returns 42" +msgstr "SECOND(0.1234) ले ४२ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231 +#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735 +#, no-c-format +msgid "First (earlier) date value" +msgstr "पहिलो (पहिलाको) मिति मान" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235 +#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738 +#, no-c-format +msgid "Second date value" +msgstr "दोस्रो मिति मान" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239 +#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720 +#, no-c-format +msgid "Calculation mode" +msgstr "गणना मोड" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243 +#: xml_doc.cc:681 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() " +"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is " +"1, it only returns the number of whole weeks in between." +msgstr "" +"WEEKS() प्रकार्यले हप्ताका दुइ दिन बीचको फरक फर्काउँछ । तेस्रो परिमितिले गणना " +"मोड सङ्केत गर्छ: यदि मोड ० भएमा, WEEKS() ले ती दिनका बीचमा सम्भावित हप्ताकको " +"अधिकतम नम्बर फर्काउँछ । यदि यो मोड 1 भएमा, यसले बीचमा सम्पुर्ण हप्ताका नम्बर " +"फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244 +#: xml_doc.cc:684 +#, no-c-format +msgid "WEEKS(date2; date1; mode)" +msgstr "WEEKS(मिति २; मिति १; मोड)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245 +#: xml_doc.cc:687 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week " +"and 1 day in between" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) ले १ फर्काउँछ, किनकी त्यहाँ बीचमा एक " +"हप्ता र १ दिन छ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246 +#: xml_doc.cc:690 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, " +"depending on your local settings)" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) ले ० फर्काउँछ, किनभने हप्ताको पहिलो " +"दिनमा सुरु गर्दा त्यहाँ बीचमा सम्पुर्ण हप्ता छैन (सोमबार वा आइतबार, तपाईँको " +"स्थानिय सेटिङाम आधारित हुन्छ)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266 +#: xml_doc.cc:702 +#, no-c-format +msgid "" +"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() " +"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode " +"is 1, it only returns the number of complete months in between." +msgstr "" +"MONTHS() प्रकार्यले महिनाका दुइ मिति बीचको फरक फर्काउँछ । तेस्रो परिमितिले गणना " +"मोड सङ्केत गर्छ: यदि मोड ० भएमा, MONTHS() ले ति दिनका बीचमा सम्भावित अधिकतम " +"नम्बर फर्काउँछ । यदि मोड १ भएमा, यसले बीचमा सम्पूर्ण नम्बर मात्र फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267 +#: xml_doc.cc:705 +#, no-c-format +msgid "MONTHS(date2; date1; mode)" +msgstr "MONTHS(मिति २; मिति १; मोड)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268 +#: xml_doc.cc:708 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month " +"and 8 days in between" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) ले १ फर्काउँछ, किनभने त्यहाँ बीचमा १ " +"महिना र ८ दिन छन्" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269 +#: xml_doc.cc:711 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole month in between, starting at the first day of the month" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) ले ० फर्काउँछ, किनभने महिनाको पहिलो " +"दिनमा सुरु गर्दा, त्यहाँ बीचमा सम्पूर्ण महिना छैन" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289 +#: xml_doc.cc:723 +#, no-c-format +msgid "" +"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() " +"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is " +"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st " +"Dec." +msgstr "" +"YEARS() प्रकार्यले वर्षका दुइ मिति बीचमा फरक फिर्ता गर्छ । तेस्रो परिमितिले " +"गणना मोड सङ्केत गर्छ: यदि मोड ० भएमा, YEARS() ले ति दिनका बीचमा वर्षका सम्भावित " +"अधिकतम नम्बर फर्काउँछ । यदि यो मोड १ भएमा, यसले १ जनवरीमा सुरु र ३१ डिसेम्बरमा " +"अन्त्य हुने पूरा वर्ष फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290 +#: xml_doc.cc:726 +#, no-c-format +msgid "YEARS(date2; date1; mode)" +msgstr "YEARS(मिति २; मिति १; मोड)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291 +#: xml_doc.cc:729 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year " +"and 7 days in between" +msgstr "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) ले १ फर्काउँछ, किनभने त्यहाँ बीचमा एक " +"वर्ष र ७ दिन छन्" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292 +#: xml_doc.cc:732 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole year in between, starting at the first day of the year" +msgstr "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) ले ० फर्काउँछ, किनभने वर्षको पहिलो " +"दिनमा सुरु गर्दा, त्यहाँ बीचमा पूरा वर्ष छैन" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308 +#: xml_doc.cc:741 +#, no-c-format +msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days." +msgstr "DAYS() प्रकार्यले दिनका बीचमा दुइ मितिको फरक फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309 +#: xml_doc.cc:744 +#, no-c-format +msgid "DAYS(date2; date1)" +msgstr "DAYS(मिति २; मिति १)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310 +#: xml_doc.cc:747 +#, no-c-format +msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4" +msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") ले ४ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318 +#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852 +#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "वर्ष" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322 +#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394 +#, no-c-format +msgid "Month" +msgstr "महिना" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326 +#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777 +#, no-c-format +msgid "Day" +msgstr "दिन" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330 +#: xml_doc.cc:759 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)." +msgstr "DAYOFYEAR() प्रकार्यले वर्षको बीचका दिनको नम्बर फर्काउँछ (1...365) ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331 +#: xml_doc.cc:762 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)" +msgstr "DAYOFYEAR(वर्ष; महिना; मिति)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332 +#: xml_doc.cc:765 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) ले ३३६ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333 +#: xml_doc.cc:768 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) ले ६० फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353 +#: xml_doc.cc:780 +#, no-c-format +msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters." +msgstr "DATE() प्रकार्यले स्थानिय परिमितिमा ढाँचाबद्ध मिति फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354 +#: xml_doc.cc:783 +#, no-c-format +msgid "DATE(year;month;date)" +msgstr "DATE(वर्ष;महिना;मिति)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355 +#: xml_doc.cc:786 +#, no-c-format +msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000" +msgstr "DATE(2000;5;5) ले शुक्रबार ५ मे २००० फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375 +#: xml_doc.cc:798 +#, no-c-format +msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters." +msgstr "TIME() प्रकार्यले स्थानिय परिमितिमा ढाचाबद्ध समय फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376 +#: xml_doc.cc:801 +#, no-c-format +msgid "TIME(hours;minutes;seconds)" +msgstr "TIME(घण्टा;मिनेट;सेकेन्ड)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377 +#: xml_doc.cc:804 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02" +msgstr "TIME(10;2;2) ले 10:02:02 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378 +#: xml_doc.cc:807 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0" +msgstr "TIME(10;70;0) ले 11:10:0 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379 +#: xml_doc.cc:810 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0" +msgstr "TIME(10;-40;0) ले 9:20:0 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391 +#: xml_doc.cc:816 +#, no-c-format +msgid "" +"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression." +msgstr "HOURS() प्रकार्यले समय अभिव्यक्तिको मान घण्टामा फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392 +#: xml_doc.cc:819 +#, no-c-format +msgid "HOURS(time)" +msgstr "HOURS(समय)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393 +#: xml_doc.cc:822 +#, no-c-format +msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10" +msgstr "HOURS(\"10:5:2\") ले १० फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405 +#: xml_doc.cc:828 +#, no-c-format +msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap." +msgstr "प्राकर्य ISLEAPYEAR() यदि दिएको लिप वर्ष भएमा ठीक मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406 +#: xml_doc.cc:831 +#, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(year)" +msgstr "ISLEAPYEAR(वर्ष)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407 +#: xml_doc.cc:834 +#, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True" +msgstr "ISLEAPYEAR(2000) ले ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423 +#: xml_doc.cc:843 +#, no-c-format +msgid "" +"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month." +msgstr "प्रकार्य DAYSINMONTH() ले दिएको महिना र वर्षको दिनका नम्बर फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424 +#: xml_doc.cc:846 +#, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(year;month)" +msgstr "DAYSINMONTH(वर्ष;महिना)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425 +#: xml_doc.cc:849 +#, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29" +msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) ले २९ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437 +#: xml_doc.cc:855 +#, no-c-format +msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year." +msgstr "प्रकार्य DAYSINYEAR() ले दिएको वर्षको दिनका नम्बर फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438 +#: xml_doc.cc:858 +#, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(year)" +msgstr "DAYSINYEAR(वर्ष)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439 +#: xml_doc.cc:861 +#, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366" +msgstr "DAYSINYEAR(2000) ले ३६६ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451 +#: xml_doc.cc:867 +#, no-c-format +msgid "" +"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year." +msgstr "प्रकार्य WEEKSINYEAR() ले दिएको वर्षको हप्ताका नम्बर फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452 +#: xml_doc.cc:870 +#, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(year)" +msgstr "WEEKSINYEAR(वर्ष)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453 +#: xml_doc.cc:873 +#, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52" +msgstr "WEEKSINYEAR(2000) ले ५२ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465 +#: xml_doc.cc:879 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression." +msgstr "MINUTES() प्रकार्यले समय अभिव्यक्तिको मान मिनेटमा फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466 +#: xml_doc.cc:882 +#, no-c-format +msgid "MINUTES(time)" +msgstr "MINUTES(समय)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467 +#: xml_doc.cc:885 +#, no-c-format +msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5" +msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") ले ५ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479 +#: xml_doc.cc:891 +#, no-c-format +msgid "" +"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression." +msgstr "SECONDS() प्रकार्यले समय अभिव्यक्तिको मान सेकेन्डमा फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480 +#: xml_doc.cc:894 +#, no-c-format +msgid "SECONDS(time)" +msgstr "SECONDS(समय)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481 +#: xml_doc.cc:897 +#, no-c-format +msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2" +msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") ले २ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489 +#: xml_doc.cc:900 +#, no-c-format +msgid "Number of day in week (1..7)" +msgstr "हप्तामा दिनको सङ्ख्या (1..7)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493 +#: xml_doc.cc:903 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some " +"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of " +"the week is Sunday." +msgstr "" +"DAYNAME() प्रकार्यले हप्ताका दिनको (1..7) नाम फर्काउँछ । केही देशमा हप्ताको " +"पहिलो दिन सोमबार हो, तापनि अन्यमा हप्ताको पहिलो दिन आइतबार हो ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494 +#: xml_doc.cc:906 +#, no-c-format +msgid "DAYNAME(weekday)" +msgstr "DAYNAME(हप्ता दिन)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495 +#: xml_doc.cc:909 +#, no-c-format +msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)" +msgstr "DAYNAME(1) ले सोमबार फर्काउँछ (यदि हप्ता सोमबारबाट सुरु हुन्छ भने)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504 +#: xml_doc.cc:912 +#, no-c-format +msgid "Number of month (1..12)" +msgstr "महिनाको सङ्ख्या (1..12)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508 +#: xml_doc.cc:915 +#, no-c-format +msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)." +msgstr "MONTHNAME() प्रकार्यले महिनाको नाम फर्काउँछ (1...12) ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509 +#: xml_doc.cc:918 +#, no-c-format +msgid "MONTHNAME(number)" +msgstr "MONTHNAME(नम्बर)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510 +#: xml_doc.cc:921 +#, no-c-format +msgid "MONTHNAME(5) returns May" +msgstr "MONTHNAME(5) ले मे फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518 +#: xml_doc.cc:924 +#, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the " +"TODAY function." +msgstr "" +"CURRENTDATE() प्रकार्यले हालको मिति फर्काउँछ । यो आजको प्रकार्यसँग समान छ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519 +#: xml_doc.cc:927 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATE()" +msgstr "CURRENTDATE()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520 +#: xml_doc.cc:930 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "CURRENTDATE() ले \"शनिबार 13 अप्रिल 2002\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530 +#: xml_doc.cc:933 +#, no-c-format +msgid "The TODAY() function returns the current date." +msgstr "TODAY() प्रकार्यले हालको मिति फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531 +#: xml_doc.cc:936 +#, no-c-format +msgid "TODAY()" +msgstr "TODAY()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532 +#: xml_doc.cc:939 +#, no-c-format +msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "TODAY() ले \"शनिबार 13 अप्रिल 2002\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542 +#: xml_doc.cc:942 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with " +"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications." +msgstr "" +"NOW() प्रकार्यले हालको मिति र समय फर्काउँछ । यो CURRENTDATETIME सँग समान छ र " +"अन्य अनुप्रयोगमा मिल्दोपनका लागि उपलब्ध हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543 +#: xml_doc.cc:945 +#, no-c-format +msgid "NOW()" +msgstr "NOW()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544 +#: xml_doc.cc:948 +#, no-c-format +msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "NOW() ले \"शनिबार 13 अप्रिल 2002 19:12:01\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554 +#: xml_doc.cc:951 +#, no-c-format +msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time." +msgstr "CURRENTDATETIME() प्रकार्यले हालको मिति र समय फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555 +#: xml_doc.cc:954 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME()" +msgstr "CURRENTDATETIME()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556 +#: xml_doc.cc:957 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "CURRENTDATETIME() ले \"शनिबार 13 अप्रिल 2002 19:12:01\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564 +#: xml_doc.cc:960 +#, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local " +"parameters." +msgstr "" +"CURRENTTIME() प्रकार्यले स्थानिय परिमितिमा ढाचाबद्ध हालको समय फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565 +#: xml_doc.cc:963 +#, no-c-format +msgid "CURRENTTIME()" +msgstr "CURRENTTIME()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566 +#: xml_doc.cc:966 +#, no-c-format +msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\"" +msgstr "CURRENTTIME() ले \"19:12:01\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578 +#: xml_doc.cc:972 +#, no-c-format +msgid "" +"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday " +"in the year given as the parameter." +msgstr "" +"EASTERSUNDAY() प्रकार्यले वर्षमा परिमितिको रुपमा दिएको पूर्वी आइतबारसँग सङ्गती " +"मिति फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579 +#: xml_doc.cc:975 +#, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(year)" +msgstr "EASTERSUNDAY(वर्ष)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580 +#: xml_doc.cc:978 +#, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\"" +msgstr "EASTERSUNDAY(2003) ले \"20th अप्रिल 2003\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592 +#: xml_doc.cc:984 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. " +"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always " +"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week " +"which contains the first Thursday of the year." +msgstr "" +"ISOWEEKNUM() प्रकार्यले यसमा पर्ने मितिमा हप्ताको नम्बर फर्काउँछ । याद " +"गर्नुहोस् यो प्रकार्य ISO8601 मानकसँग अनुवर्ती छ: एउटा हप्ता सोमबारबाट सुरु " +"हुन्छ, र आइताबारमा अन्त्य हुन्छ । वर्षको पहिलो हप्ता वर्षको पहिलो बिहिबार " +"समाविष्ट हुने हप्ता हो ।" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593 +#: xml_doc.cc:987 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "ISOWEEKNUM(मिति)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594 +#: xml_doc.cc:990 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"." +msgstr "ISOWEEKNUM(A1) A1 \"21st of Dec\" हुदा 51 फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5 +#: xml_doc.cc:993 +#, no-c-format +msgid "Engineering" +msgstr "इन्जिनियरिङ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15 +#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471 +#, no-c-format +msgid "Base" +msgstr "आधार" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "सूक्ष्मता" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1005 +#, no-c-format +msgid "" +"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a " +"target base from 2 to 36." +msgstr "" +"BASE() प्रकार्यले लक्ष्य आधार 2 देखि 36 सम्मको मानमा आधार 10 देखि स्ट्रिङ सम्म " +"नम्बर रुपान्तरण गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24 +#: xml_doc.cc:1008 +#, no-c-format +msgid "BASE(number;base;prec)" +msgstr "BASE(नम्बर;आधार;prec)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25 +#: xml_doc.cc:1011 +#, no-c-format +msgid "BASE(128;8) returns \"200\"" +msgstr "BASE(128;8) ले \"200\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26 +#: xml_doc.cc:1014 +#, no-c-format +msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\"" +msgstr "BASE(123.47;16;6) ले \"7B.7851EB\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34 +#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062 +#, no-c-format +msgid "Where the function is evaluated" +msgstr "प्रकार्य मूल्याङ्कन गरिएको ठाउँ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38 +#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065 +#, no-c-format +msgid "Order of the function" +msgstr "प्रकार्यको क्रम" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42 +#: xml_doc.cc:1023 +#, no-c-format +msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)." +msgstr "BESSELI() प्राकार्यले परिमार्जित बेसेल प्रकार्यमा फर्काउँछ(x) ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43 +#: xml_doc.cc:1026 +#, no-c-format +msgid "BESSELI(X;N)" +msgstr "BESSELI(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44 +#: xml_doc.cc:1029 +#, no-c-format +msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374" +msgstr "BESSELI(0.7;3) ले 0.007367374 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63 +#: xml_doc.cc:1038 +#, no-c-format +msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function." +msgstr "BESSELJ() प्राकर्यले बेसेल प्राकार्य फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64 +#: xml_doc.cc:1041 +#, no-c-format +msgid "BESSELJ(X;N)" +msgstr "BESSELJ(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65 +#: xml_doc.cc:1044 +#, no-c-format +msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004" +msgstr "BESSELJ(0.89;3) 0.013974004 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84 +#: xml_doc.cc:1053 +#, no-c-format +msgid "" +"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is " +"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments." +msgstr "" +"BESSELK() प्राकार्यले सीधा कल्पित तर्कका लागि मूल्याङ्कन गरिएका बेसेल " +"प्रकार्यसँग समान, परिमार्जित बेसेल प्रकार्य फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85 +#: xml_doc.cc:1056 +#, no-c-format +msgid "BESSELK(X;N)" +msgstr "BESSELK(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86 +#: xml_doc.cc:1059 +#, no-c-format +msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880" +msgstr "BESSELK(3;9) 397.95880 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105 +#: xml_doc.cc:1068 +#, no-c-format +msgid "" +"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the " +"Weber function or the Neumann function." +msgstr "" +"BESSELY() प्रकार्यले वेबर प्रकार्य वा नेउम्यान प्रकार्य पनि भनिने, बेसेल " +"प्रकार्य फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106 +#: xml_doc.cc:1071 +#, no-c-format +msgid "BESSELY(X;N)" +msgstr "BESSELY(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107 +#: xml_doc.cc:1074 +#, no-c-format +msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595" +msgstr "BESSELY(4;2) ले 0.215903595 बराबर बनाउछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122 +#: xml_doc.cc:1080 +#, no-c-format +msgid "From unit" +msgstr "एकाइबाट" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126 +#: xml_doc.cc:1083 +#, no-c-format +msgid "To unit" +msgstr "एकाइमा" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130 +#: xml_doc.cc:1086 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to " +"another." +msgstr "CONVERT() प्राकार्यले एक मापन प्रणालीबाट अर्कोमा रुपान्तरण फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131 +#: xml_doc.cc:1089 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm " +"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), " +"bron (gross registered ton)." +msgstr "" +"समर्थित मास एकाइ: g (ग्राम), sg (पिसेज), lbm (पाउन्ड), u (परमाणुभार), ozm " +"(अउन्स), ढुङ्गा, टन, अनाज, pweight (पेनी वजन ), hweight (क्विन्टल), ब्रोन " +"(दर्ता गरिएको कुल टन) ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132 +#: xml_doc.cc:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi " +"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear." +msgstr "" +"समर्थित दुरी एकाइ: m (मिटर), in (इन्च), ft (फिट), mi (माइल), Nmi (नौटिकल माइल), " +"ang (एङ्ग्सट्रम), दिग्विकला, प्रकास वर्ष ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1095 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), " +"psi, Torr." +msgstr "" +"समर्थित चाप एकाइ: Pa (पास्कल), atm (वायुमण्डल), mmHg (पारोको mm), psi, Torr." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134 +#: xml_doc.cc:1098 +#, no-c-format +msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound." +msgstr "समर्थित बल एकाइ: N (न्युटन), dyn, पाउन्ड ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135 +#: xml_doc.cc:1101 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT " +"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " +"(foot-pound), BTU." +msgstr "" +"समर्थित शक्ति एकाइ: J (जुल), e (erg), c (थर्मोडाइनामिक क्यालोरी), cal (IT " +"क्यालोरी), eV (इलेक्ट्रोभोल्ट), HPh (हर्सपावर-घण्टा), Wh (वाट-घण्टा), flb " +"(फुट-पाउन्ड), BTU." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136 +#: xml_doc.cc:1104 +#, no-c-format +msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." +msgstr "सामर्थ्य समर्थित एकाइ: W (वाट), HP (हर्सपावर), PS (Pferdestaerke)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1107 +#, no-c-format +msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)." +msgstr "समर्थित आकर्षण एकाइ: T तेस्ला), ga (गउस) ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138 +#: xml_doc.cc:1110 +#, no-c-format +msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." +msgstr "समर्थित तापक्रम एकाइ: C (सेल्सियस), F (फरेनहाइट), K (केल्भिन) ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139 +#: xml_doc.cc:1113 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce " +"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), " +"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic " +"foot), yd3 (cubic yard)." +msgstr "" +"समर्थित आयातन एकाइ: l (लीटर), tsp (चिया चम्चा), tbs (टेबल चम्चा), oz (अउन्स " +"तरल), कप, pt (पिन्ट), qt (क्वाटर), gal (गेलोन), ब्यारेल, m3 (घन मिटर), mi3 (घन " +"माइल), Nmi3 (घन नउटिकल माइल), in3 (घन इन्च), ft3 (घन फुटt), yd3 (घन यार्ड) ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140 +#: xml_doc.cc:1116 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square " +"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, " +"ha (hectare)." +msgstr "" +"समर्थित क्षेत्रफल एकाइ: m2 (वर्ग मिटर), mi2 (वर्ग माइल), Nmi2 (वर्ग नउटिकल " +"माइल), in2 (वर्ग इन्च), ft2 (वर्ग फुट), yd2 (वर्ग यार्ड), acre, ha (हेक्टर) ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1119 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph " +"(miles per hour), kn (knot)." +msgstr "" +"समर्थित गति एकाइ: m/s (मिटर प्रति सेकेन्ड), m/h (मिटर प्रति घण्टा), mph (माइल " +"प्रति घण्टा) kn (knot) ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1122 +#, no-c-format +msgid "" +"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P " +"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " +"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), " +"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, " +"1E-15), a (atto, 1E-18)." +msgstr "" +"मेट्रिक एकाइका लागि निम्न कुनै पनि उपसर्ग प्रयोग गर्न सकिन्छ: E (exa, 1E+18), P " +"(पेटा, 1E+15), T (टेरा, 1E+12), G (गिगा, 1E+09), M (मेगा, 1E+06), k (किलो, " +"1E+03), h (हेक्टो, 1E+02), e (डेको, 1E+01), d (डेसी, 1E-01), c (सेन्टि, 1E-02), " +"m (मिलि, 1E-03), u (माइक्रो, 1E-06), n (नानो, 1E-09), p (पिको, 1E-12), f " +"(फेम्टो, 1E-15), a (अटो, 1E-18) ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1125 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" +msgstr "CONVERT(नम्बर; एकाइबाट; एकाइसम्म)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144 +#: xml_doc.cc:1128 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6" +msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") बराबर 89.6 हुन्छ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145 +#: xml_doc.cc:1131 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" +msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") बराबर 1.3608 हुन्छ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146 +#: xml_doc.cc:1134 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757" +msgstr "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") बराबर 33.0757 हुन्छ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154 +#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152 +#, no-c-format +msgid "Lower limit" +msgstr "तल्लो सीमा" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158 +#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155 +#, no-c-format +msgid "Upper limit" +msgstr "माथिल्लो सीमा" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162 +#: xml_doc.cc:1143 +#, no-c-format +msgid "The ERF() function returns the error function." +msgstr "ERF() प्राकार्यले त्रुटि प्रकार्य फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163 +#: xml_doc.cc:1146 +#, no-c-format +msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERF(तल्लो सीमा; माथिल्लो सीमा)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164 +#: xml_doc.cc:1149 +#, no-c-format +msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236" +msgstr "ERF(0.4) बराबर 0.42839236 हुन्छ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181 +#: xml_doc.cc:1158 +#, no-c-format +msgid "The ERFC() function returns the complementary error function." +msgstr "ERFC() प्रकार्यले पूरक त्रुटि प्रकार्य फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182 +#: xml_doc.cc:1161 +#, no-c-format +msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERFC(तल्लो सीमा; माथिल्लो सीमा)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183 +#: xml_doc.cc:1164 +#, no-c-format +msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764" +msgstr "ERFC(0.4) बराबर 0.57160764 हुन्छ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192 +#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212 +#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272 +#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332 +#, no-c-format +msgid "The value to convert" +msgstr "रुपान्तरण गर्नुपर्ने मान" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196 +#: xml_doc.cc:1170 +#, no-c-format +msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "" +"DEC2BIN() प्राकार्यले बाइनरी नम्बरका रुपमा ढाँचाबद्ध गरिएका मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197 +#: xml_doc.cc:1173 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(value)" +msgstr "DEC2BIN(मान)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198 +#: xml_doc.cc:1176 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\"" +msgstr "DEC2BIN(12) \"1100\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199 +#: xml_doc.cc:1179 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\"" +msgstr "DEC2BIN(55) \"110111\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211 +#: xml_doc.cc:1185 +#, no-c-format +msgid "" +"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"DEC2HEX() प्रकार्यले हेक्सा छदशमलवका रुपमा ढाँचाबद्ध गरिएका मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212 +#: xml_doc.cc:1188 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(value)" +msgstr "DEC2HEX(मान)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213 +#: xml_doc.cc:1191 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\"" +msgstr "DEC2HEX(12) \"c\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214 +#: xml_doc.cc:1194 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\"" +msgstr "DEC2HEX(55) \"37\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226 +#: xml_doc.cc:1200 +#, no-c-format +msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "DEC2OCT() प्रकार्यले ओक्टल नम्बरका रुपमा ढाँचाबद्ध मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227 +#: xml_doc.cc:1203 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(value)" +msgstr "DEC2OCT(मान)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228 +#: xml_doc.cc:1206 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\"" +msgstr "DEC2OCT(12) \"14\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229 +#: xml_doc.cc:1209 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\"" +msgstr "DEC2OCT(55) \"67\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241 +#: xml_doc.cc:1215 +#, no-c-format +msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "OCT2BIN() प्रकार्यले बाइनरी नम्बरका रुपमा ढाँचाबद्ध मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242 +#: xml_doc.cc:1218 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(value)" +msgstr "OCT2BIN(मान)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1221 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\"" +msgstr "OCT2BIN(\"12\") \"1010\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244 +#: xml_doc.cc:1224 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\"" +msgstr "OCT2BIN(\"55\") \"101101\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256 +#: xml_doc.cc:1230 +#, no-c-format +msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "OCT2DEC() प्रकार्यले दशमलव नम्बरका रुपमा ढाँचाबद्ध मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257 +#: xml_doc.cc:1233 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(value)" +msgstr "OCT2DEC(मान)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258 +#: xml_doc.cc:1236 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 " +msgstr "OCT2DEC(\"12\") 10 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259 +#: xml_doc.cc:1239 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 " +msgstr "OCT2DEC(\"55\") 45 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1245 +#, no-c-format +msgid "" +"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "OCT2HEX() प्रकार्यले छ दशमलव नम्बरका रुपमा ढाँचाबद्ध मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1248 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(value)" +msgstr "OCT2HEX(मान)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273 +#: xml_doc.cc:1251 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\"" +msgstr "OCT2HEX(\"12\") \"a\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274 +#: xml_doc.cc:1254 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\"" +msgstr "OCT2HEX(\"55\") \"2d\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286 +#: xml_doc.cc:1260 +#, no-c-format +msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "BIN2DEC() प्रकार्यले दशमलव नम्बरका रुपमा ढाँचाबद्ध मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287 +#: xml_doc.cc:1263 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(value)" +msgstr "BIN2DEC(मान)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288 +#: xml_doc.cc:1266 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 " +msgstr "BIN2DEC(\"1010\") 10 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1269 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 " +msgstr "BIN2DEC(\"11111\") 31 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301 +#: xml_doc.cc:1275 +#, no-c-format +msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "BIN2OCT() प्रकार्यले ओक्टल नम्बरमा ढाँचाबद्ध नम्बर फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302 +#: xml_doc.cc:1278 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(value)" +msgstr "BIN2OCT(मान)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303 +#: xml_doc.cc:1281 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" " +msgstr "BIN2OCT(\"1010\") \"12\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304 +#: xml_doc.cc:1284 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" " +msgstr "BIN2OCT(\"11111\") \"37\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316 +#: xml_doc.cc:1290 +#, no-c-format +msgid "" +"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "BIN2HEX() प्रकार्यले छ दशमलव नम्बरका रुपमा ढाँचाबद्ध मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317 +#: xml_doc.cc:1293 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(value)" +msgstr "BIN2HEX(मान)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318 +#: xml_doc.cc:1296 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\"" +msgstr "BIN2HEX(\"1010\") \"a\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1299 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\"" +msgstr "BIN2HEX(\"11111\") \"1f\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331 +#: xml_doc.cc:1305 +#, no-c-format +msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "HEX2DEC() प्रकार्यले दशमलव नम्बरका रुपमा ढाँचाबद्ध मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332 +#: xml_doc.cc:1308 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(value)" +msgstr "HEX2DEC(मान)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1311 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 " +msgstr "HEX2DEC(\"a\") ले १० फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334 +#: xml_doc.cc:1314 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " +msgstr "HEX2DEC(\"37\") ले ५५ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346 +#: xml_doc.cc:1320 +#, no-c-format +msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "HEX2OCT() प्रकार्यले ओक्टल नम्बरका रुपमा ढाँचाबद्ध मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347 +#: xml_doc.cc:1323 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(value)" +msgstr "HEX2OCT(मान)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348 +#: xml_doc.cc:1326 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" " +msgstr "HEX2OCT(\"a\") \"12\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349 +#: xml_doc.cc:1329 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" " +msgstr "HEX2OCT(\"37\") \"67\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361 +#: xml_doc.cc:1335 +#, no-c-format +msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "HEX2BIN() प्रकार्यले बाइनरी नम्बरका रुपमा ढाँचाबद्ध मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362 +#: xml_doc.cc:1338 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(value)" +msgstr "HEX2BIN(मान)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363 +#: xml_doc.cc:1341 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\"" +msgstr "HEX2BIN(\"a\") ले \"1010\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364 +#: xml_doc.cc:1344 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\"" +msgstr "HEX2BIN(\"37\") \"110111\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372 +#: xml_doc.cc:1347 +#, no-c-format +msgid "Real coefficient" +msgstr "वास्तविक गुणाङ्क" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1350 +#, no-c-format +msgid "Imaginary coefficient" +msgstr "कल्पित गुणाङ्क" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380 +#: xml_doc.cc:1353 +#, no-c-format +msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi." +msgstr "COMPLEX(वास्तविक;कल्पित) x+yi बाट यसको जटिल नम्बर फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381 +#: xml_doc.cc:1356 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(real;imag)" +msgstr "COMPLEX(वास्तविक;कल्पित)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382 +#: xml_doc.cc:1359 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\"" +msgstr "COMPLEX(1.2;3.4) \"1.2+3.4i\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383 +#: xml_doc.cc:1362 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\"" +msgstr "COMPLEX(0;-1) \"-i\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391 +#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410 +#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470 +#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497 +#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521 +#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545 +#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569 +#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581 +#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632 +#, no-c-format +msgid "Complex number" +msgstr "जटिल नम्बर" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395 +#: xml_doc.cc:1368 +#, no-c-format +msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex." +msgstr "IMAGINARY(स्ट्रिङ) ले संयुक्तको गुणाङ्क फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396 +#: xml_doc.cc:1371 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(string)" +msgstr "IMAGINRY(स्ट्रिङ)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397 +#: xml_doc.cc:1374 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4" +msgstr "IMAGIARY(\"1.2+3.4i\") 3.4 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398 +#: xml_doc.cc:1377 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 " +msgstr "IMAGIARY(\"1.2\") ० फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410 +#: xml_doc.cc:1383 +#, no-c-format +msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex." +msgstr "IMREAL(स्ट्रिङ) ले संयुक्तको वास्तविक गुणाङ्क फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411 +#: xml_doc.cc:1386 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(string)" +msgstr "अवास्तविक(स्ट्रिङ)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412 +#: xml_doc.cc:1389 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2" +msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") 1.2 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413 +#: xml_doc.cc:1392 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 " +msgstr "IMREAL(\"1.2i\") ले ० फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425 +#: xml_doc.cc:1398 +#, no-c-format +msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number." +msgstr "IMCOS(स्ट्रिङ) जटिल नम्बरको कोसाइन फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426 +#: xml_doc.cc:1401 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(string)" +msgstr "IMCOS(स्ट्रिङ)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427 +#: xml_doc.cc:1404 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\"" +msgstr "IMCOS(\"1+i\") ले \"0.83373-0.988898i\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428 +#: xml_doc.cc:1407 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 " +msgstr "MCOS(\"12i\") ले 81 377.4 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440 +#: xml_doc.cc:1413 +#, no-c-format +msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number." +msgstr "IMSIN(स्ट्रिङ) प्रकार्यले जटिल नम्बरको साइन फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441 +#: xml_doc.cc:1416 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(string)" +msgstr "IMSIN(स्ट्रिङ)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442 +#: xml_doc.cc:1419 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\"" +msgstr "IMSIN(\"1+i\") ले \"1.29846+0.634964i\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443 +#: xml_doc.cc:1422 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 " +msgstr "IMSIN(\"1.2\") ले -0.536573 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455 +#: xml_doc.cc:1428 +#, no-c-format +msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number." +msgstr "IMEXP(स्ट्रिङ) जटिल नम्बरको घाताङ्क फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456 +#: xml_doc.cc:1431 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(string)" +msgstr "IMEXP(स्ट्रिङ)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457 +#: xml_doc.cc:1434 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\"" +msgstr "IMEXP(\"2-i\") ले \"3.99232-6.21768i\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458 +#: xml_doc.cc:1437 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" " +msgstr "IMEXP(\"12i\") ले \"0.843854-0.536573i\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470 +#: xml_doc.cc:1443 +#, no-c-format +msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number." +msgstr "IMLN(स्ट्रिङ) ले जटिल नम्बरको प्राकृतिक लघुगणक फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471 +#: xml_doc.cc:1446 +#, no-c-format +msgid "IMLN(string)" +msgstr "IMLN(स्ट्रिङ)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472 +#: xml_doc.cc:1449 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\"" +msgstr "IMLN(\"3-i\") ले \"1.15129-0.321751i\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473 +#: xml_doc.cc:1452 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 " +msgstr "IMLN(\"12\") ले 2.48491 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485 +#: xml_doc.cc:1458 +#, no-c-format +msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number." +msgstr "IMSQRT(स्ट्रिङ) ले जटिल नम्बरको वर्गमूल फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486 +#: xml_doc.cc:1461 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(string)" +msgstr "IMSQRT(स्ट्रिङ)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487 +#: xml_doc.cc:1464 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\"" +msgstr "IMSQRT(\"1+i\") ले \"1.09868+0.45509i\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488 +#: xml_doc.cc:1467 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" " +msgstr "IMSQRT(\"1.2i\") ले \"0.774597+0.774597i\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500 +#: xml_doc.cc:1473 +#, no-c-format +msgid "Power" +msgstr "सामर्थ्य" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504 +#: xml_doc.cc:1476 +#, no-c-format +msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power." +msgstr "IMPOWER(स्ट्रिङ) पावर बढाउने जटिल नम्बर फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505 +#: xml_doc.cc:1479 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(string)" +msgstr "IMPOWER(स्ट्रिङ)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506 +#: xml_doc.cc:1482 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\"" +msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) ले \"15-8i\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507 +#: xml_doc.cc:1485 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 " +msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2) ले 1.44 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536 +#: xml_doc.cc:1503 +#, no-c-format +msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMSUM() ले x+yi बाट यसका धेरै जटिल नम्बरका योगफल फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537 +#: xml_doc.cc:1506 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(value;value;...)" +msgstr "IMSUM(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538 +#: xml_doc.cc:1509 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\"" +msgstr "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") ले \"4.6+5i\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539 +#: xml_doc.cc:1512 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\"" +msgstr "IMSUM(1.2;\"1i\") ले \"1.2+i\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567 +#: xml_doc.cc:1530 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMDIV() ले x+yi बाट यसका धेरै जटिल नम्बरका भाग फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568 +#: xml_doc.cc:1533 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(value;value;...)" +msgstr "IMDIV(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569 +#: xml_doc.cc:1536 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\"" +msgstr "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") ले \"0.111597-0.164114i\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570 +#: xml_doc.cc:1539 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\"" +msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") \"0.986207+0.16551i\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599 +#: xml_doc.cc:1557 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMSUB() ले x+yi बाट यसका धेरै जटिल नम्बरको फरक फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600 +#: xml_doc.cc:1560 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(value;value;...)" +msgstr "IMSUB(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601 +#: xml_doc.cc:1563 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\"" +msgstr "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") ले \"-2.2-5i\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602 +#: xml_doc.cc:1566 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\"" +msgstr "IMSUB(1.2;\"1i\") ले \"1.2-i\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630 +#: xml_doc.cc:1584 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMPRODUCT() ले x+yi बाट यसका धेरै जटिल नम्बरका गुणाफल फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631 +#: xml_doc.cc:1587 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "IMPRODUCT(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632 +#: xml_doc.cc:1590 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") ले \"4.08+6i\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633 +#: xml_doc.cc:1593 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") ले \"+1.2i\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645 +#: xml_doc.cc:1599 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of " +"form x+yi." +msgstr "IMCONJUGATE(जटिल नम्बर) ले x+yi बाट यसको सम्बद्ध नम्बर फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646 +#: xml_doc.cc:1602 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(complex number)" +msgstr "IMCONJUGATE(जटिल नम्बर)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647 +#: xml_doc.cc:1605 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") ले \"1.2-5i\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648 +#: xml_doc.cc:1608 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") ले \"i\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649 +#: xml_doc.cc:1611 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") ले \"12\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661 +#: xml_doc.cc:1617 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form " +"x+yi." +msgstr "IMARGUMENT(जटिल नम्बर) ले x+yi बाट जटिल नम्बरका तर्क फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662 +#: xml_doc.cc:1620 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(complex number)" +msgstr "IMARGUMENT(जटिल नम्बर)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663 +#: xml_doc.cc:1623 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072" +msgstr "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") ले 0.6072 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664 +#: xml_doc.cc:1626 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 " +msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") ले -1.57079633 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665 +#: xml_doc.cc:1629 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\"" +msgstr "IMARGUMENT(\"12\") ले \"#Div/0\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677 +#: xml_doc.cc:1635 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi." +msgstr "IMABS(जटिल नम्बर) x+yi बाट यसको जटिल नम्बरको नमूना फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678 +#: xml_doc.cc:1638 +#, no-c-format +msgid "IMABS(complex number)" +msgstr "IMABS(जटिल नम्बर)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679 +#: xml_doc.cc:1641 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419" +msgstr "IMABS(\"1.2+5i\") ले 5.1419 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680 +#: xml_doc.cc:1644 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"-i\") returns 1" +msgstr "IMABS(\"-i\") ले १ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681 +#: xml_doc.cc:1647 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"12\") returns 12" +msgstr "IMABS(\"12\") ले १२ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689 +#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674 +#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000 +#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063 +#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762 +#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828 +#, no-c-format +msgid "Floating point value" +msgstr "उत्प्लावन बिन्दु मान" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697 +#: xml_doc.cc:1656 +#, no-c-format +msgid "" +"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults " +"to 0." +msgstr "" +"DELTA() प्रकार्यले यदि x बराबर y भएमा १ फर्काउँछ, अन्यथा ० फर्काउँछ । y ले ० " +"पूर्वनिर्धारण गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698 +#: xml_doc.cc:1659 +#, no-c-format +msgid "DELTA(x; y)" +msgstr "DELTA(x; y)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699 +#: xml_doc.cc:1662 +#, no-c-format +msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "DELTA(1.2; 3.4) ले ० फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700 +#: xml_doc.cc:1665 +#, no-c-format +msgid "DELTA(3; 3) returns 1" +msgstr "DELTA(3; 3) ले १ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701 +#: xml_doc.cc:1668 +#, no-c-format +msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1" +msgstr "DELTA(1; TRUE) ले १ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717 +#: xml_doc.cc:1677 +#, no-c-format +msgid "" +"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. " +"y defaults to 0." +msgstr "" +"GESTEP() प्रकार्यले यदि y भन्दा ठूलो वा बारबर x भएमा १ फर्काउँछ, अन्यथा ० " +"फर्काउँछ । y पूर्वनिर्धारित रुपमा ० छ ।" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718 +#: xml_doc.cc:1680 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(x; y)" +msgstr "GESTEP(x; y)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719 +#: xml_doc.cc:1683 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "GESTEP(1.2; 3.4) ० फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720 +#: xml_doc.cc:1686 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(3; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(3; 3) १ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721 +#: xml_doc.cc:1689 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0" +msgstr "GESTEP(0.4; TRUE) ० फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722 +#: xml_doc.cc:1692 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(4; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(4; 3) १ फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 5 +#: xml_doc.cc:1695 +#, no-c-format +msgid "Financial" +msgstr "वित्तिय" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 11 +#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758 +#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854 +#: xml_doc.cc:1908 +#, no-c-format +msgid "Settlement" +msgstr "अवास्थापन" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 15 +#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761 +#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911 +#, no-c-format +msgid "Maturity" +msgstr "सम्पूर्णता" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836 +#, no-c-format +msgid "Investment" +msgstr "लगानी" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746 +#, no-c-format +msgid "Discount rate" +msgstr "छुट दर" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 27 +#: xml_doc.cc:1710 +#, no-c-format +msgid "Basis" +msgstr "आधार" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 31 +#: xml_doc.cc:1713 +#, no-c-format +msgid "" +"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a " +"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US " +"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365. The settlement date must be before maturity date." +msgstr "" +"RECEIVED प्रकार्यले लगानी गरिएको सूरक्षणका लागि सम्पूर्णता मितिमा प्राप्त हुने " +"रकम फर्काउँछ । आधार तपाईँले दिन गणना गर्न प्रयोग गर्न चाहेको प्रकार हो: 0: US " +"30/360 (पूर्वनिर्धारित), 1: वास्तविक दिन, 2: वास्तविक दिन/360, 3: वास्तविक " +"दिन/365 वा 4: यूरेपेली 30/365 । अवस्थापन मिति सम्पूर्णता दिन भन्दा पहिलो " +"हुनुपर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 32 +#: xml_doc.cc:1716 +#, no-c-format +msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" +msgstr "RECEIVED(अवस्थापन; सम्पूर्णता; लगानी; छुट; आधार)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 33 +#: xml_doc.cc:1719 +#, no-c-format +msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787" +msgstr "" +"RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) ले 1,025.787 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 53 +#: xml_doc.cc:1731 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The " +"maturity date must be after the settlement date but within 365 days." +msgstr "" +"TBILLEQ प्रकार्यले सरकारी ऋणपत्रसँग तुल्य ऋणपत्र फर्काउँछ । सम्पूर्णता मिति " +"अवस्थापन मिति भन्दा पछि हुनुपर्छ तर 365 दिन भित्र हुनुपर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 54 +#: xml_doc.cc:1734 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLEQ(अवस्थापन ; सम्पूर्णता; छुट)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 55 +#: xml_doc.cc:1737 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068" +msgstr "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) ले 0.1068 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 77 +#: xml_doc.cc:1749 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. " +"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The " +"discount rate must be positive." +msgstr "" +"TBILLPRICE प्रकार्यले सरकारी प्रत्येक ऋणपत्रका लागि मान $100 फर्काउँछ । " +"सम्पूर्णता मिति अवस्थापन मिति भन्दा पछि हुनुपर्छ तर 365 दिन भित्र हुनुपर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 78 +#: xml_doc.cc:1752 +#, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLPRICE(अवस्थापन; सम्पूर्णता; छुट)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 79 +#: xml_doc.cc:1755 +#, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444" +msgstr "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) ले 97.4444 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 97 +#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860 +#, no-c-format +msgid "Price per $100 face value" +msgstr "प्रत्येक अङ्कित मान $100" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 101 +#: xml_doc.cc:1767 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity " +"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be " +"positive." +msgstr "" +"TBILLYIELD प्रकार्यले ऋणपत्रले लाभ गर्ने रकम फर्काउँछ । सम्पूर्णता मिति " +"अवस्थापन मिति भन्दा पछि हुनुपर्छ तर 365 दिनभित्र हुनुपर्छ । मूल्य धनात्मक " +"हुनुपर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 102 +#: xml_doc.cc:1770 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" +msgstr "TBILLYIELD(अवस्थापन; सम्पूर्णता; मूल्य)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 103 +#: xml_doc.cc:1773 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63" +msgstr "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) ले -1.63 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 113 +#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806 +#, no-c-format +msgid "Issue date" +msgstr "निष्कासन मिति" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 117 +#: xml_doc.cc:1779 +#, no-c-format +msgid "First interest" +msgstr "पहिलो ब्याज" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 125 +#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812 +#, no-c-format +msgid "Annual rate of security" +msgstr "सुरक्षणको वार्षिक दर" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 129 +#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815 +#, no-c-format +msgid "Par value" +msgstr "सम मूल्य" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1791 +#, no-c-format +msgid "Number of payments per year" +msgstr "प्रत्येक वर्ष भुक्तानीको सङ्ख्या" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866 +#: xml_doc.cc:1917 +#, no-c-format +msgid "Day counting basis" +msgstr "दिन गणना आधार" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1797 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays " +"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - " +"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " +"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " +"30/365." +msgstr "" +"ACCRINT प्रकार्यले आवधिक ब्याज तिर्नु पर्ने सुरक्षणका लागि प्राप्य ब्याज " +"फर्काउँछ । स्वीकृत आवृति 1 - बार्षिक, 2 - अर्ध बार्षिक वा 4 - चौथाई हुन । आधार " +"तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको दिनको गणनाको प्रकार हो: 0: US 30/360 " +"(पूर्वनिर्धारित), 1: वास्तविक दिन, 2: वास्तविक दिन/360, 3: वास्तविक दिन/365 वा " +"4: यूरोपियन 30/365 ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1800 +#, no-c-format +msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" +msgstr "ACCRINT(निष्कासन; पहिलो ब्याज; अवस्थापन; दर; साम; आवृति; आधार)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1803 +#, no-c-format +msgid "" +"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns " +"16,944" +msgstr "" +"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) ले 16,944 " +"फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 172 +#: xml_doc.cc:1821 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays " +"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" +"ACCRINTM प्रकार्यले सम्पूर्णता मितिका लागि दिनु पर्ने सुरक्षणका लागि प्राप्य " +"ब्याज फर्काउँछ । आधार तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको दिन गणनाको प्रकार हो ।: 0: US " +"30/360 (पूर्वनिर्धारित), 1: वास्तविक दिन, 2: वास्तविक दिन/360, 3: वास्तविक " +"दिन/365 वा 4: यूरोपेली 30/365 ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 173 +#: xml_doc.cc:1824 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" +msgstr "ACCRINTM(निष्कासन; अवस्थापन; दर; साम; आधार)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 174 +#: xml_doc.cc:1827 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278" +msgstr "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) ले 5.0278 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 195 +#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863 +#, no-c-format +msgid "Redemption" +msgstr "छुटकारा" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 203 +#: xml_doc.cc:1845 +#, no-c-format +msgid "" +"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. " +"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: " +"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" +"INTRATE प्रकार्यले पूरै लगानि गरिएको सूरक्षणको ब्याजदर फर्काउँछ । आधार तपाईँले " +"प्रयोग गर्न चाहेको दिन गणनाको प्रकार हो:0: US 30/360 (पूर्वनिर्धरित), 1: " +"वास्तविक दिन, 2: वास्तविक दिन/360, 3: वास्तविक दिन/365 वा 4: यूरोपियन 30/365 ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 204 +#: xml_doc.cc:1848 +#, no-c-format +msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" +msgstr "INTRATE(अवस्थापन; सम्पूर्णता; लगानि; छुटकारा; आधार)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 205 +#: xml_doc.cc:1851 +#, no-c-format +msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98" +msgstr "" +"INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) ले 1.98 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 233 +#: xml_doc.cc:1869 +#, no-c-format +msgid "" +"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type " +"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real " +"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" +"DISC प्रकार्यले सूरक्षणका लागि छुट दर फर्काउँछ । आधार तपाईँले प्रयोग गर्न " +"चाहेको दिन गणनाको प्रकार हो:0: US 30/360 (पूर्वनिर्धारित), 1: वास्तविक दिन, 2: " +"वास्तविक दिन/360, 3: वास्तविक दिन/365 वा 4: यूरोपेली 30/365 ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 234 +#: xml_doc.cc:1872 +#, no-c-format +msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)" +msgstr "DISC(अवस्थापन; सम्पूर्णता; साम; छुटकारा; आधार)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 235 +#: xml_doc.cc:1875 +#, no-c-format +msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841" +msgstr "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) ले 0.2841 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1878 +#, no-c-format +msgid "Fractional Dollar" +msgstr "आंशिक डलर" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896 +#, no-c-format +msgid "Fraction" +msgstr "भिन्न" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 251 +#: xml_doc.cc:1884 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. " +"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"DOLLARDE() प्रकार्यले दशमलव नम्बरमा अभिव्यक्त डलर मूल्य फर्काउँछ । आंशिक डलर " +"रुपान्तरण गर्नुपर्ने नम्बर हो र भिन्न भिन्नको हर हो" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 252 +#: xml_doc.cc:1887 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARDE(आंशिक डलर; भिन्न)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 253 +#: xml_doc.cc:1890 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125" +msgstr "DOLLARDE(1.02; 16) - 1 र 2/16 मा आधारित हुन्छ - 1.125 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 262 +#: xml_doc.cc:1893 +#, no-c-format +msgid "Decimal Dollar" +msgstr "दशमलव डलर" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 270 +#: xml_doc.cc:1899 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The " +"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"DOLLARFR() प्रकार्यले भिन्नमा अभिव्यक्त डलरको मूल्य फर्काउँछ । आंशिक डलर " +"रुपान्तरण गर्नुपर्ने नम्बर हो र भिन्न भिन्नको हर हो" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1902 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARFR(आंशिक डलर; भिन्न)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1905 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR" +msgstr "DOLLARFR" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1914 +#, no-c-format +msgid "Frequency" +msgstr "आवृति" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 297 +#: xml_doc.cc:1920 +#, no-c-format +msgid "" +"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the " +"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" +"COUPNUM प्रकार्यले अवस्थापन र सम्पूर्णता बीचमा तिर्नुपर्ने कुपनको नम्बर " +"फर्काउँछ । आधार तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको दिन गणनाको प्रकार हो: 0: US 30/360 " +"(पूर्वनिर्धारित), 1: वास्तविक दिन, 2: वास्तविक दिन/360, 3: वास्तविक दिन/365 वा " +"4: यूरोपेली 30/365 ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 298 +#: xml_doc.cc:1923 +#, no-c-format +msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" +msgstr "COUPNUM(अवस्थापन; सम्पूर्णता; आवृति; आधार)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 299 +#: xml_doc.cc:1926 +#, no-c-format +msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1" +msgstr "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) ले 1 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 307 +#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043 +#, no-c-format +msgid "Present value" +msgstr "हालको मान" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 311 +#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992 +#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112 +#, no-c-format +msgid "Rate" +msgstr "दर" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 315 +#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184 +#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265 +#, no-c-format +msgid "Periods" +msgstr "अवधि" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1938 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield " +"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, " +"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." +msgstr "" +"FV() प्रकार्यले लगानिको दिएको लाभ र व्यतित समयको, भविष्यको मान फर्काउँछ । यदि " +"तपाईँको बैङ्क खातामा 8% ब्याज कमाउने $1000 भएमा, दुई वर्ष पछाडि FV(1000;0.08;2) " +"वा $1166.40 हुनेछ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 320 +#: xml_doc.cc:1941 +#, no-c-format +msgid "FV(present value;yield;periods)" +msgstr "FV(हालको मान;लाभ;अवधि)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 321 +#: xml_doc.cc:1944 +#, no-c-format +msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40" +msgstr "FV(1000;0.08;2) बराबर 1166.40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998 +#, no-c-format +msgid "Present value (PV)" +msgstr "हालको मान (PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 337 +#: xml_doc.cc:1953 +#, no-c-format +msgid "Future value (FV)" +msgstr "भविष्यकोको मान (FV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 341 +#: xml_doc.cc:1956 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired " +"value." +msgstr "" +"इच्छा गरे जति माना फिर्ता गर्न लगानिका लागि आवश्यक अवधिको नम्बर फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 342 +#: xml_doc.cc:1959 +#, no-c-format +msgid "DURATION(rate; pv; fv)" +msgstr "DURATION(दर; pv; fv)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 343 +#: xml_doc.cc:1962 +#, no-c-format +msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27" +msgstr "DURATION(0.1; 1000; 2000) ले 7.27 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 357 +#: xml_doc.cc:1968 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "भुक्तानी" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 365 +#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001 +#, no-c-format +msgid "Future value (FV - optional)" +msgstr "भविष्यको मान (FV - वैकल्पिक)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 369 +#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127 +#, no-c-format +msgid "Type (optional)" +msgstr "प्रकार (वैकल्पिक)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 373 +#: xml_doc.cc:1980 +#, no-c-format +msgid "Returns the number of periods of an investment." +msgstr "लगानिको अवधिको नम्बर फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 374 +#: xml_doc.cc:1983 +#, no-c-format +msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" +msgstr "NPER(दर;भुक्तानी;pv;fv;प्रकार)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 375 +#: xml_doc.cc:1986 +#, no-c-format +msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11" +msgstr "NPER(0.1; -100; 1000) बराबर 11" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1989 +#, no-c-format +msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906" +msgstr "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) ले 11.906 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 388 +#: xml_doc.cc:1995 +#, no-c-format +msgid "Number of periods (NPer)" +msgstr "अवधिको नम्बर (NPer)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 404 +#: xml_doc.cc:2007 +#, no-c-format +msgid "" +"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate " +"and constant payments (each payment is equal amount)." +msgstr "" +"PMT ले स्थिर ब्याजदरमा आधारित र स्थिर भुक्तानीमा आधारित ऋणका लागि भुक्तानीको " +"रकम फर्काउँछ (प्रत्येक भुक्तानीको बराबर रकम बराबर हुन्छ ) ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 405 +#: xml_doc.cc:2010 +#, no-c-format +msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)" +msgstr "PMT(दर; nper ; pv; fv; प्रकार)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 406 +#: xml_doc.cc:2013 +#, no-c-format +msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71" +msgstr "PMT(0.1; 4; 10000) बराबर -3154.71" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 418 +#: xml_doc.cc:2016 +#, no-c-format +msgid "Future value" +msgstr "भविष्यको मान" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 422 +#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199 +#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280 +#, no-c-format +msgid "Interest rate" +msgstr "ब्याजदर" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 430 +#: xml_doc.cc:2025 +#, no-c-format +msgid "" +"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today " +"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For " +"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in " +"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) " +"or $1000." +msgstr "" +"PV() प्रकार्यले लगानिको हालको मान फर्काउँछ -- हालको मुद्राको जोडको भविष्यको " +"मान, ब्याज वा मुद्रास्फिति दरले दिन्छ । उदाहरणका लागि यदि तपाईँलाई नयाँ " +"कम्प्युटरका लागि $1166.40 आवश्यक भएमा र 8% ब्याज तिरेर दुइ वर्षमा खरिद गर्न " +"चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले PV(1166.4;0.08;2) वा $1000 बाट सुरु गर्नु आवश्यक हुन्छ " +"।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 431 +#: xml_doc.cc:2028 +#, no-c-format +msgid "PV(future value;rate;periods)" +msgstr "PV(भविष्यको मान;दर;अवधि)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 432 +#: xml_doc.cc:2031 +#, no-c-format +msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000" +msgstr "PV(1166.4;0.08;2) बराबर 1000" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 444 +#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346 +#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391 +#, no-c-format +msgid "Period" +msgstr "अवधि" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 448 +#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118 +#, no-c-format +msgid "Number of periods" +msgstr "अवधिको नम्बर" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 456 +#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124 +#, no-c-format +msgid "Future value (optional)" +msgstr "भविष्यको मान (वैकल्पिक)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 464 +#: xml_doc.cc:2052 +#, no-c-format +msgid "" +"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal." +msgstr "PPMT ले साँवाका लागि वार्षिक भुक्तानीको रकमको गणना गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 465 +#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133 +#, no-c-format +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "दर आवधिक ब्याज दर हो ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 466 +#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last " +"period." +msgstr "अवधि ऋण चुक्ता अवधि हो । 1 पहिलोका लागि र NPER अन्तिम अवधिका लागि हो ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 467 +#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139 +#, no-c-format +msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "NPER वार्षिकीका लागि भुक्तानी गर्ने अवधिको सम्पुर्ण नम्बर हो ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 468 +#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142 +#, no-c-format +msgid "PV is the present value in the sequence of payments." +msgstr "PV भुक्तानीको क्रमको हालको मान हो ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 469 +#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145 +#, no-c-format +msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." +msgstr "FV (वैकल्पिक) कल्पित (भविष्यको) मान हो । पूर्वनिर्धारित: 0 ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 470 +#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148 +#, no-c-format +msgid "" +"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a " +"period and 0 (default) for payment at the end of a period." +msgstr "" +"(वैकल्पिक) ले देय मिति परिभाषित गर्छ । अवधिको सुरुआतको भुक्तानिका लागि 1 र " +"अवधिक अन्त्यका भुक्तानीका लागि 0 (पूर्वनिर्धारित) छ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 471 +#: xml_doc.cc:2073 +#, no-c-format +msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "PPMT(दर; अवधि; NPer; PV; FV; प्रकार)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 472 +#: xml_doc.cc:2076 +#, no-c-format +msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48" +msgstr "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) बराबर -18.48" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 495 +#: xml_doc.cc:2088 +#, no-c-format +msgid "Present values (PV)" +msgstr "हालको मान (PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 499 +#: xml_doc.cc:2091 +#, no-c-format +msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment." +msgstr "लागानीको दिएको अवधिका लागि भुक्तानी गरिएको ब्याज गणना गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 501 +#: xml_doc.cc:2097 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last " +"period." +msgstr "" +"अवधि ऋण चुक्ता गर्ने अवधि हो । 1 पहिलाका लागि र NPer अन्तिमका अवधीका लागि हुन्छ " +"।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 502 +#: xml_doc.cc:2100 +#, no-c-format +msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "NPer वार्षिक भुक्तानी गरिएको अवधिको कूल नम्बर हो ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 504 +#: xml_doc.cc:2106 +#, no-c-format +msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" +msgstr "ISPMT(दर; अवधि; NPer; PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 505 +#: xml_doc.cc:2109 +#, no-c-format +msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333" +msgstr "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) बराबर -533333" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 526 +#: xml_doc.cc:2121 +#, no-c-format +msgid "Present values" +msgstr "हालका मान" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 538 +#: xml_doc.cc:2130 +#, no-c-format +msgid "" +"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest." +msgstr "IPMT ले वार्षिक ब्याज अनुरुपको भुक्तानिको रकम गणना गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 545 +#: xml_doc.cc:2151 +#, no-c-format +msgid "" +"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. " +"The interest rate is 10 percent." +msgstr "" +"यो उदाहरणले तिन वर्षको ऋणको अन्तिम वर्षमा तिर्नु पर्ने व्याज देखाउछ । व्याज दर " +"10 प्रतिशत छ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 546 +#: xml_doc.cc:2154 +#, no-c-format +msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "IPMT(दर; अवधि; NPer; PV; FV; प्रकार)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 547 +#: xml_doc.cc:2157 +#, no-c-format +msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45" +msgstr "IPMT(0.1;3;3;8000) बराबर -292.45" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 558 +#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178 +#, no-c-format +msgid "Payment per period" +msgstr "प्रत्येक अवधिको भुक्तानी" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 570 +#: xml_doc.cc:2169 +#, no-c-format +msgid "" +"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of " +"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a " +"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " +"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are " +"made at the end of each period." +msgstr "" +"PV_ANNUITY() प्रकार्यले वार्षिकिको वा भुक्तानीको स्ट्रिमको हालको मान फर्काउँछ । " +"उदाहरणका लागि: 5% व्याजदर भएको, 20 वर्षका लागि एक वर्षमा $50,000 भुक्तानी गर्ने " +"एक \"मिलियन डलरको\" चिट्टा टिकटको, वास्तविक मूल्य PV_ANNUITY(50000;0.05;20) वा " +"$623,111 हुन्छ । यो प्रकार्यले प्रत्येक अवधिको अन्त्यमा भुक्तानी हुने अनुमान " +"गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 571 +#: xml_doc.cc:2172 +#, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "PV_ANNUITY(रकम;व्याज;अवधि)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 572 +#: xml_doc.cc:2175 +#, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48" +msgstr "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) बराबर 4329.48" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 592 +#: xml_doc.cc:2187 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments " +"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. " +"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, " +"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This " +"function assumes that payments are made at the end of each period." +msgstr "" +"FV_ANNUITY() प्रकार्यले भुक्तानीको रकम, व्याज दर र अवधिको नम्बर दिएको " +"भुक्तानीको स्ट्रिमको भविष्यको मान फर्काउँछ । उदाहरणका लागि: यदि तपाईँले 20 " +"वर्षसम्म प्रत्येक वर्ष $500 प्राप्त गर्नुहुन्छ, र यसलाई 8% मा लगानि गर्नुहुन्छ, " +"20 वर्ष पछिको जम्मा FV_annuity(500;0.08;20) वा $22,880.98 हुन्छ । यो प्रकार्यले " +"प्रत्येक अवधिको अन्त्यमा भुक्तानी हुने अनुमान गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 593 +#: xml_doc.cc:2190 +#, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "FV_ANNUITY(रकम;व्याज;अवधि)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 594 +#: xml_doc.cc:2193 +#, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63" +msgstr "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) बराबर 5525.63" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 602 +#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217 +#, no-c-format +msgid "Principal" +msgstr "सावाँ" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 610 +#: xml_doc.cc:2202 +#, no-c-format +msgid "Periods per year" +msgstr "प्रत्येक वर्षको अवधि" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 614 +#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304 +#, no-c-format +msgid "Years" +msgstr "वर्ष" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 618 +#: xml_doc.cc:2208 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the " +"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: " +"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " +"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56." +msgstr "" +"COMPOUND() प्रकार्यले सावाँ, सामान्य व्याजदर, कम्पाउन्डिङ आवृति र समय दिएको, " +"लगानिको मान फर्काउँछ । उदाहरणका लागि: $5000 व्याजदर 12% मा 5 वर्षसम्म चौथाइ " +"रुपमा मिश्रित हुदा COMPOUND(5000;0.12;4;5) वा $9030.56 हुनेछ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 619 +#: xml_doc.cc:2211 +#, no-c-format +msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" +msgstr "COMPOUND(सुरुआत;व्याज;अवधि;प्रत्येक वर्षको अवधि)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 620 +#: xml_doc.cc:2214 +#, no-c-format +msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56" +msgstr "COMPOUND(5000;0.12;4;5) बराबर 9030.56" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 640 +#: xml_doc.cc:2226 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded " +"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: " +"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17." +msgstr "" +"CONTINUOUS() प्रकार्यले सावाँ, सामान्य दर र समय वर्षमा दिएको निरन्तर रुपमा " +"मिश्रित भएको व्याजको फिर्ता गणना गर्छ । उदाहरणका लागि: $1000 ले एक वर्षमा 10% " +"कमाउदा CONTINUOUS(1000;.1;1) वा $1105.17 हुन आउछ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 641 +#: xml_doc.cc:2229 +#, no-c-format +msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)" +msgstr "CONTINOUS(सावाँ;व्याज;वर्ष)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 642 +#: xml_doc.cc:2232 +#, no-c-format +msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17" +msgstr "CONTINUOUS(1000;0.1;1) बराबर 1105.17" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 650 +#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250 +#, no-c-format +msgid "Nominal interest rate" +msgstr "नाममात्रको व्याजदर" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 658 +#: xml_doc.cc:2241 +#, no-c-format +msgid "" +"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides " +"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." +msgstr "" +"EFFECT() प्रकार्यले नाममात्रको व्याजदरको प्रभावकारी लाभ गणना गर्छ (बार्षिक दर " +"वा APR) । उदाहरणका लागि: मासिक रुपमा मिश्रित हुने 8% व्याजले प्रभावकारी लाभ " +"EFFECT(.08;12) वा 8.3% उपलब्ध गराउछ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 659 +#: xml_doc.cc:2244 +#, no-c-format +msgid "EFFECT(nominal;periods)" +msgstr "EFFECT(नाममात्रको;अवधि)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 660 +#: xml_doc.cc:2247 +#, no-c-format +msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083" +msgstr "EFFECT(0.08;12) बराबर 0.083" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 677 +#: xml_doc.cc:2256 +#, no-c-format +msgid "" +"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." +msgstr "" +"EFFECTIVE() प्रकार्यले नाममात्रको व्याजदरका लागि प्रभावकारी लाभ गणना गर्छ " +"(वार्षिक दर वा APR) । यो EFFECT प्रक्रिया जस्तै समान छ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 678 +#: xml_doc.cc:2259 +#, no-c-format +msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)" +msgstr "EFFECTIVE(नाममात्रको;अवधि)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 687 +#: xml_doc.cc:2262 +#, no-c-format +msgid "Effective interest rate" +msgstr "प्रभावकारी व्याज दर" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 695 +#: xml_doc.cc:2268 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an " +"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For " +"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of " +"NOMINAL(.08;12) or 7.72%." +msgstr "" +"NOMINAL() प्रकार्यले दिएको अन्तरालका मिश्रित प्रभावकारी (वार्षिक) व्याज दरका " +"लागि नाममात्रको व्याजदर (दिएको) गणना गर्छ । उदाहरणका लागि: मासिक मिश्रित हुने " +"खाताको 8% प्राप्त गर्न, तपाईँलाई प्रतिफल NOMINAL(.08;12) वा 7.72% आवश्यक हुन्छ " +"।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 696 +#: xml_doc.cc:2271 +#, no-c-format +msgid "NOMINAL(effective;periods)" +msgstr "NOMINAL(प्रभावकारी;अवधि)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 697 +#: xml_doc.cc:2274 +#, no-c-format +msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772" +msgstr "NOMINAL(0.08;12) बराबर 0.0772" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 705 +#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295 +#, no-c-format +msgid "Face value" +msgstr "अङ्कित मूल्य" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 717 +#: xml_doc.cc:2286 +#, no-c-format +msgid "" +"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure " +"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that " +"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64." +msgstr "" +"ZERO_COUPON() प्रकार्यले शुन्य कुपन ऋण पत्रको (वास्तविक छुट) मान गणना गर्छ । " +"उदाहरणका लागि: यदि व्याजदर 10% भएमा, 20 वर्षमा सम्पूर्णता प्राप्त गर्ने $1000 " +"को ऋण पत्रको मूल्य ZERO_COUPON(1000;.1;20) वा $148.64 हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 718 +#: xml_doc.cc:2289 +#, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "ZERO_COUPON(अङ्कित मूल्य;दर;वर्ष)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 719 +#: xml_doc.cc:2292 +#, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64" +msgstr "ZERO_COUPON(1000;.1;20) बराबर 148.64" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 731 +#: xml_doc.cc:2298 +#, no-c-format +msgid "Coupon rate" +msgstr "कुपन दर" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 735 +#: xml_doc.cc:2301 +#, no-c-format +msgid "Coupons per year" +msgstr "प्रति वर्ष कुपन" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 743 +#: xml_doc.cc:2307 +#, no-c-format +msgid "Market interest rate" +msgstr "बजारको व्याज दर" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 747 +#: xml_doc.cc:2310 +#, no-c-format +msgid "" +"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For " +"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at " +"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or " +"$1096.95." +msgstr "" +"LEVEL_COUPON() प्रकार्यले ऋणपत्रको स्तरको मान गणना गर्छ । उदाहरणकालागि: यदि " +"व्याजदर 10% भएमा, 4 वर्षमा सम्पूर्णता हुने 13% अर्धवार्षिक कुपन दर भएको $1000 " +"को ऋणपत्रको मूल्य LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) वा $1096.95 हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 748 +#: xml_doc.cc:2313 +#, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "LEVEL_COUPON(अङ्कित मूल्य;दर;वर्ष)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 749 +#: xml_doc.cc:2316 +#, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95" +msgstr "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) बराबर 1096.95" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 757 +#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "लागत" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 761 +#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385 +#, no-c-format +msgid "Salvage" +msgstr "शेष" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 765 +#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388 +#, no-c-format +msgid "Life" +msgstr "जीवन" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 769 +#: xml_doc.cc:2328 +#, no-c-format +msgid "" +"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset " +"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the " +"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over " +"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an " +"asset." +msgstr "" +"SLN() प्रकार्यले एकल समयका लागि सम्पतिको स्ट्रेट लाइन ह्रासकट्टी निर्धारण " +"गर्नेछ । लागत तपाईँले सम्पत्तिका लागि तिरेको रकम हो । शेष अवधिको अन्त्यको " +"सम्पत्तिको मान हो । जीवन सम्पत्तिको ह्रासकट्टी हुने अवधिको नम्बर हो । SLN ले " +"निष्पक्ष रुपमा लागतलाई सम्पतिको जीवनले भाग गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 770 +#: xml_doc.cc:2331 +#, no-c-format +msgid "SLN(cost; salvage value; life)" +msgstr "SLN(लागत; शेष मान; जीवन)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 771 +#: xml_doc.cc:2334 +#, no-c-format +msgid "SLN(10000;700;10) equals 930" +msgstr "SLN(10000;700;10) बराबर 930" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 796 +#: xml_doc.cc:2349 +#, no-c-format +msgid "" +"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an " +"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular " +"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more " +"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " +"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is " +"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated." +msgstr "" +"SYD() प्रकार्यले सम्पत्तिको लागत, शेष मान, अन्दाजी जीवन र निश्चित अवधिमा आधारित " +"वर्षको जोडको ह्रासकट्टीको अङ्कको गणना गर्छ । यो विधिले ह्रासकट्टीको दर गतिवर्धन " +"गर्छ, त्यसैले पछिल्लो दाजोमा अघिल्लो अवधिमा बढी ह्रास प्राप्त हुन्छ । " +"ह्रासकट्टी हुने लागत वास्तविक लागतबाट शेष मान घटाउदाँ आउने मान हो । उपयोगी जीवन " +"सम्पत्तिको ह्रासकट्टी भएको अवधिको (नमूनाको) नम्बर हो ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 797 +#: xml_doc.cc:2352 +#, no-c-format +msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)" +msgstr "SYD(लागत; शेष मान; जीवन; अवधि)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 798 +#: xml_doc.cc:2355 +#, no-c-format +msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280" +msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) बराबर 1280" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 824 +#: xml_doc.cc:2370 +#, no-c-format +msgid "Factor" +msgstr "तत्व" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 828 +#: xml_doc.cc:2373 +#, no-c-format +msgid "" +"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period " +"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is " +"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." +msgstr "" +"DDB() प्रकार्यले अङ्कगणितिय घट्दो विधि प्रयोग गरेर दिएको अवधिका लागि सम्पत्तिको " +"ह्रास गणना गर्छ । तत्व वैकल्पिक हुन्छ, यदि छोडिएको भएमा यसलाई 2 अनुमान गरिने छ " +"। सबै परिमिति शून्य भन्दा बढी हुनुपर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 829 +#: xml_doc.cc:2376 +#, no-c-format +msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" +msgstr "DDB(लागत; शेष मूल्य; जीवन; अवधि [;तत्व])" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 830 +#: xml_doc.cc:2379 +#, no-c-format +msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81" +msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) ले 1721.81 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 858 +#: xml_doc.cc:2397 +#, no-c-format +msgid "" +"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given " +"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted " +"it is assumed to be 12." +msgstr "" +"DB() प्रकार्यले स्थिर रुपमा घट्ने सन्तुलन विधि प्रयोग गरेर दिएको अवधिका लागि " +"सम्पत्तिको ह्रास गणा गर्नेछ । महिना वैकल्पिक हुन्छ, यदि छुटेमा 12 अनुमान गरिन्छ " +"।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 859 +#: xml_doc.cc:2400 +#, no-c-format +msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" +msgstr "DB(लागत; फर्छ्योट मान; जीवन; अवधि [;महिना])" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 860 +#: xml_doc.cc:2403 +#, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40" +msgstr "DB(8000;400;6;3) बराबर 1158.40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 861 +#: xml_doc.cc:2406 +#, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41" +msgstr "DB(8000;400;6;3;2) बराबर 1783.41" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 869 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719 +#: xml_doc.cc:2409 +#, no-c-format +msgid "Currency" +msgstr "मुद्रा" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 873 +#: xml_doc.cc:2412 +#, no-c-format +msgid "" +"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the " +"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF " +"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD " +"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or " +"PTE (Portugal)." +msgstr "" +"EURO() प्राकार्येले एक यूरोलाई दिएको यूरोपियन मुद्रा संघको राष्ट्रिय मुद्रामा " +"रुपान्तरण गर्छ । मुद्रा तलको निम्न मध्ये कुनै हुन सक्छ: ATS (अष्ट्रिया), BEF " +"(बेल्जियम), DEM (जर्मनी), ESP (स्पेन), FIM (फिनल्यान्ड), FRF (फ्रान्स), GRD " +"(ग्रीक), IEP (आएरल्यान्ड), ITL (इटली), LUF (लक्जेम्बर्ग), NLG (नेदरल्यान्ड), वा " +"PTE (पोर्चुगल) ।" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 874 +#: xml_doc.cc:2415 +#, no-c-format +msgid "EURO(currency)" +msgstr "EURO(मुद्रा)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 875 +#: xml_doc.cc:2418 +#, no-c-format +msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583" +msgstr "EURO(\"DEM\") बराबर 1.95583" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2427 +#, no-c-format +msgid "" +"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a " +"number, this function returns the number. If value is True, this function " +"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of " +"that date. Anything else will cause the function to return 0." +msgstr "" +"N() प्रकार्यले मानलाई नम्बरमा बदल्छ । यदि मान छ वा नम्बर सन्दर्भ गरेमा, यो " +"प्रकार्यले नम्बर फर्काउँछ । यदि मान ठीक भएमा यो प्रकार्यले 1 फर्काउँछ । यदि मान " +"मिति भएमा, यो प्रकार्यले मितिको क्रम नम्बर फर्काउँछ । अन्य कुनै पनि वस्तु " +"भएमाकार्यले 0 फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 16 +#: xml_doc.cc:2430 +#, no-c-format +msgid "N(value)" +msgstr "N(मान)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 17 +#: xml_doc.cc:2433 +#, no-c-format +msgid "N(3.14) returns 3.14" +msgstr "N(3.14) ले 3.14 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 18 +#: xml_doc.cc:2436 +#, no-c-format +msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)" +msgstr "N(\"7\") ले 0 फर्काउँछ (किनभने \"7\" पाठ हो)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 26 +#: xml_doc.cc:2439 +#, no-c-format +msgid "Type of information" +msgstr "सूचनाको प्रकार" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 30 +#: xml_doc.cc:2442 +#, no-c-format +msgid "" +"The INFO() function returns information about the current operating " +"environment. Parameter type specifies what type of information you want to " +"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the " +"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, " +"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the " +"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the " +"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating " +"system." +msgstr "" +"INFO() प्रकार्यले हालको सञ्चालन परिवेशका बारेमा सूचना फर्काउँछ । परिमिति " +"प्रकारले तपाईँले फर्काउन चाहेको सूचना निर्दिष्ट गर्छ । ति मध्ये यो एक हो: " +"\"डाइरेक्टरी\" ले हालको डाइरेक्टरीको बाटो निर्दिष्ट गर्छ, \"नमफाइल\" सक्रिय " +"कागजातको नम्बर फर्काउँछ, \"निष्कासन\" ले पाठको रुपमा केडीई स्प्रेडको संस्करण " +"फर्काउँछ, \"recalc\" हालको पुन: गणना गर्ने मोड फर्काउँछ: \"स्वचालित\" वा " +"\"म्यानुअल\", \"प्रणाली\" सञ्चालन परिवेशको नाम फर्काउँछ, \"osversion\" ले हालको " +"सञ्चालन प्रणाली फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2445 +#, no-c-format +msgid "INFO(type)" +msgstr "INFO(प्रकार)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 39 +#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493 +#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553 +#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613 +#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655 +#, no-c-format +msgid "Any value" +msgstr "कुनै पनि मान" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 43 +#: xml_doc.cc:2451 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. " +"Otherwise it returns False." +msgstr "" +"ISLOGICAL() प्रकार्यले परिमिति बूलियन मान भएमा ठीक मान फर्काउँछ । अन्यथा यसले " +"गलत फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2454 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(x)" +msgstr "ISLOGICAL(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 45 +#: xml_doc.cc:2457 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True" +msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) ले ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 46 +#: xml_doc.cc:2460 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(12) returns False" +msgstr "ISLOGICAL(12) ले गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 58 +#: xml_doc.cc:2466 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"ISBLANK() प्रकार्यले परिमिति खाली भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा यसले गलत फर्काउँछ " +"।" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 59 +#: xml_doc.cc:2469 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(x)" +msgstr "ISBLANK(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 60 +#: xml_doc.cc:2472 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty" +msgstr "ISBLANK(A1) ले यदि A1 खाली भएमा ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 61 +#: xml_doc.cc:2475 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value" +msgstr "ISBLANK(A1) ले यदि A1 ले मान राखेमा गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2481 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM." +msgstr "" +"ISNUMBER() प्रकार्यले परिमिति सङ्ख्यात्मक मान भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा गलत " +"फर्काउँछ । यो ISNUM जस्तै छ ।" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 74 +#: xml_doc.cc:2484 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(x)" +msgstr "ISNUMBER(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 75 +#: xml_doc.cc:2487 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(12) returns True" +msgstr "ISNUMBER(12) ले ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 76 +#: xml_doc.cc:2490 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(hello) returns False" +msgstr "ISNUMBER(hello) गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 89 +#: xml_doc.cc:2496 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER." +msgstr "" +"ISNUM() प्रकार्यले परिमिति सङ्ख्यात्मक मान भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा गलत " +"फर्काउँछ । यो ISNUMBER जस्तै छ ।" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 90 +#: xml_doc.cc:2499 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(x)" +msgstr "ISNUM(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 91 +#: xml_doc.cc:2502 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(12) returns True" +msgstr "ISNUM(12) ले ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 92 +#: xml_doc.cc:2505 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(hello) returns False" +msgstr "ISNUM(hello) ले गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 105 +#: xml_doc.cc:2511 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"ISTIME() प्रकार्यले परिमिति समय मान भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा यसले गलत " +"फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 106 +#: xml_doc.cc:2514 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(x)" +msgstr "ISTIME(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 107 +#: xml_doc.cc:2517 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True" +msgstr "ISTIME(\"12:05\") ले ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 108 +#: xml_doc.cc:2520 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(\"hello\") returns False" +msgstr "ISTIME(\"hello\") ले गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 120 +#: xml_doc.cc:2526 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise " +"it returns False" +msgstr "" +"ISDATE() प्रकार्यले यदि परिमिति मिति मान भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा यसले गलत " +"फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 121 +#: xml_doc.cc:2529 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(x)" +msgstr "ISDATE(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 122 +#: xml_doc.cc:2532 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") ले ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 123 +#: xml_doc.cc:2535 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(\"hello\") returns False" +msgstr "ISDATE(\"hello\") गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2541 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. " +"Otherwise it returns False" +msgstr "" +"ISREF() प्रकार्यले यदि परिमितिले सन्दर्भलाई सन्दर्भित गरेमा ठीक फर्काउँछ । " +"अन्यथा गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2544 +#, no-c-format +msgid "ISREF(x)" +msgstr "ISREF(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 137 +#: xml_doc.cc:2547 +#, no-c-format +msgid "ISREF(A12) returns true" +msgstr "ISREF(A12) ले ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 138 +#: xml_doc.cc:2550 +#, no-c-format +msgid "ISREF(\"hello\") returns false" +msgstr "ISREF(\"hello\") ले गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 150 +#: xml_doc.cc:2556 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it " +"returns False" +msgstr "" +"ISTEXT() प्रकार्यले परिमिति स्ट्रिङ भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 151 +#: xml_doc.cc:2559 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(x)" +msgstr "ISTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 152 +#: xml_doc.cc:2562 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(12) returns False" +msgstr "ISTEXT(12) ले गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 153 +#: xml_doc.cc:2565 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True" +msgstr "ISTEXT(\"hello\") ले ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 165 +#: xml_doc.cc:2571 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT." +msgstr "" +"ISNONTEXT() प्रकार्यले परिमिति स्ट्रिङ नभएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा यसले गलत " +"फर्काउँछ । यो ISNOTTEXT जस्तै छ ।" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 166 +#: xml_doc.cc:2574 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(x)" +msgstr "ISNONTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 167 +#: xml_doc.cc:2577 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNONTEXT(12) ले ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 168 +#: xml_doc.cc:2580 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNONTEXT(\"hello\") ले गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 181 +#: xml_doc.cc:2586 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT." +msgstr "" +"ISNOTTEXT() प्रकार्यले परिमिति स्ट्रिङ नभएमा ठीक मान फर्काउँछ । अन्यथा यसले गलत " +"फर्काउँछ । यो ISNONTEXT जस्तै छ ।" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 182 +#: xml_doc.cc:2589 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(x)" +msgstr "ISNOTTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 183 +#: xml_doc.cc:2592 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNOTTEXT(12) ले ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 184 +#: xml_doc.cc:2595 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNOTTEXT(\"hello\") गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 197 +#: xml_doc.cc:2601 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"ISODD() प्रकार्यले नम्बर बिजोर भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा गलत फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 198 +#: xml_doc.cc:2604 +#, no-c-format +msgid "ISODD(x)" +msgstr "ISODD(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 199 +#: xml_doc.cc:2607 +#, no-c-format +msgid "ISODD(12) returns False" +msgstr "ISODD(12) ले गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 200 +#: xml_doc.cc:2610 +#, no-c-format +msgid "ISODD(-7) returns True" +msgstr "ISODD(-7) ले ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 212 +#: xml_doc.cc:2616 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"ISEVEN() प्रकार्यले नम्बर जोर भएमा ठीक मान फर्काउँछ । अन्यथा गलत फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2619 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(x)" +msgstr "ISEVEN(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2622 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(12) returns True" +msgstr "ISEVEN(12) ले ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2625 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(-7) returns False" +msgstr "ISEVEN(-7) ले गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 227 +#: xml_doc.cc:2631 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. " +"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error " +"as well." +msgstr "" +"ISERR() प्रकार्यले यसको परिमितिमा N/A बाहेकको त्रुटि भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा " +"यसले गलत फर्काउँछ । यदि तपाईँले साबुत N/A त्रुटि समावेश गर्न चाहनुहुन्छ भने " +"ISERROR() प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 228 +#: xml_doc.cc:2634 +#, no-c-format +msgid "ISERR(x)" +msgstr "ISERR(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 242 +#: xml_doc.cc:2640 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. " +"Otherwise, it returns False." +msgstr "" +"ISERROR() प्रकार्यले यसको परिमितिमा कुनै पनि प्रकारको त्रुटि भएमा ठीक फर्काउँछ " +"। अन्यथा यसले गलत फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 243 +#: xml_doc.cc:2643 +#, no-c-format +msgid "ISERROR(x)" +msgstr "ISERROR(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 257 +#: xml_doc.cc:2649 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other " +"cases, it returns False." +msgstr "" +"ISNA() प्रकार्यले यसको परिमितिमा N/A त्रुटि भएमा ठीक मान फर्काउँछ । अन्य सबै " +"केसमा, गलत फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 258 +#: xml_doc.cc:2652 +#, no-c-format +msgid "ISNA(x)" +msgstr "ISNA(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 278 +#: xml_doc.cc:2658 +#, no-c-format +msgid "" +"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if " +"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is " +"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its " +"return type." +msgstr "" +"TYPE() प्रकार्यले मान नम्बर भएमा 1, यो पाठ भएमा 2, यो लोजिकल मान भएमा 4, यो " +"त्रुटि मान भएमा 16 वा मान एरे भएमा 64 फर्काउँछ । कक्षमा सूत्र समावेश भएको " +"प्रतिनिधित्व गर्ने मान भएमा तपाईँले यसको फर्केको प्रकार प्राप्त गर्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 279 +#: xml_doc.cc:2661 +#, no-c-format +msgid "TYPE(x)" +msgstr "TYPE(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 280 +#: xml_doc.cc:2664 +#, no-c-format +msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\"" +msgstr "TYPE(A1) ले यदि A1 ले \"पाठ\" समावेश गरेमा, 2 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 281 +#: xml_doc.cc:2667 +#, no-c-format +msgid "TYPE(-7) returns 1" +msgstr "TYPE(-7) ले 1 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 282 +#: xml_doc.cc:2670 +#, no-c-format +msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" +msgstr "यदि A2 ले \"=CURRENTDATE()\" समावेश गरेमा TYPE(A2) ले 1 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 290 +#: xml_doc.cc:2673 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty " +"string is returned." +msgstr "" +"हालको फाइलनाम फर्काउँछ । हालको कागजात बचत नभएको भएमा, एउटा खाली स्ट्रिङ फर्किने " +"छ ।" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 291 +#: xml_doc.cc:2676 +#, no-c-format +msgid "FILENAME()" +msgstr "FILENAME()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2679 +#, no-c-format +msgid "Logical" +msgstr "लोजिकल" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 11 +#: xml_doc.cc:2682 +#, no-c-format +msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE." +msgstr "FALSE() प्रकार्यले बूलियन मान FALSE फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 12 +#: xml_doc.cc:2685 +#, no-c-format +msgid "FALSE()" +msgstr "FALSE()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 13 +#: xml_doc.cc:2688 +#, no-c-format +msgid "FALSE() returns FALSE" +msgstr "FALSE() ले FALSE फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2691 +#, no-c-format +msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE." +msgstr "TRUE() प्रकार्यले बूलियन मान TRUE ठीक फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2694 +#, no-c-format +msgid "TRUE()" +msgstr "TRUE()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2697 +#, no-c-format +msgid "TRUE() returns TRUE" +msgstr "TRUE() ले TRUE फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709 +#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733 +#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757 +#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781 +#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793 +#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817 +#: xml_doc.cc:2820 +#, no-c-format +msgid "Boolean values" +msgstr "बूलियन मान" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 51 +#: xml_doc.cc:2715 +#, no-c-format +msgid "" +"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"AND() प्रकार्यले सबै मान ठीक भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा यसले गलत फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2718 +#, no-c-format +msgid "AND(value;value;...)" +msgstr "AND(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2721 +#, no-c-format +msgid "AND(true;true;true) returns True" +msgstr "AND(ठीक;ठीक;ठीक) ले ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2724 +#, no-c-format +msgid "AND(true;false) returns False" +msgstr "AND(ठीक;गलत) गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 82 +#: xml_doc.cc:2742 +#, no-c-format +msgid "" +"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"OR() प्रकार्यले कम्तिमा एउटा मान ठीक भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा यसले गलत " +"फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 83 +#: xml_doc.cc:2745 +#, no-c-format +msgid "OR(value;value;...)" +msgstr "OR(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 84 +#: xml_doc.cc:2748 +#, no-c-format +msgid "OR(false;false;false) returns False" +msgstr "OR(गलत;गलत;गलत) ले गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 85 +#: xml_doc.cc:2751 +#, no-c-format +msgid "OR(true;false) returns True" +msgstr "OR(ठीक;गलत) ले ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2769 +#, no-c-format +msgid "" +"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"NAND() प्रकार्यले कम्तिमा एउटा मान गलत भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा यसले गलत " +"फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2772 +#, no-c-format +msgid "NAND(value;value;...)" +msgstr "NAND(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2775 +#, no-c-format +msgid "NAND(true;false;false) returns True" +msgstr "NAND(ठीक;गलत;गलत) ले ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2778 +#, no-c-format +msgid "NAND(true;true) returns False" +msgstr "NAND(ठीक;ठीक) ले गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 144 +#: xml_doc.cc:2796 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of " +"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False." +msgstr "" +"NOR() प्रकार्यले परिमितिको रुपमा दिएका सबै मान बूलियन प्रकारका र गलत मान भएका " +"भएमा ठीक मान फर्काउँछ । अन्यथा गलत फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 145 +#: xml_doc.cc:2799 +#, no-c-format +msgid "NOR(value;value;...)" +msgstr "NOR(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 146 +#: xml_doc.cc:2802 +#, no-c-format +msgid "NOR(true;false;false) returns False" +msgstr "NOR(ठीक;गलत;गलत) ले गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 147 +#: xml_doc.cc:2805 +#, no-c-format +msgid "NOR(false;false) returns True" +msgstr "NOR(गलत;गलत) ले ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 175 +#: xml_doc.cc:2823 +#, no-c-format +msgid "" +"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"XOR() प्रकार्यले ठीक नम्बरको मान जोर भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा गलत फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 176 +#: xml_doc.cc:2826 +#, no-c-format +msgid "XOR(value;value;...)" +msgstr "XOR(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 177 +#: xml_doc.cc:2829 +#, no-c-format +msgid "XOR(false;false;false) returns True" +msgstr "XOR(गलत;गलत;गलत) ले ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 178 +#: xml_doc.cc:2832 +#, no-c-format +msgid "XOR(true;false) returns False" +msgstr "XOR(ठीक:गलत) ले गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 186 +#: xml_doc.cc:2835 +#, no-c-format +msgid "Boolean value" +msgstr "बूलियन मान" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 190 +#: xml_doc.cc:2838 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the " +"value is True." +msgstr "NOT() प्रकार्यले गलत मान भएमा ठीक र ठीक मान भएमा गलत फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 191 +#: xml_doc.cc:2841 +#, no-c-format +msgid "NOT(bool)" +msgstr "NOT(बूल)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 192 +#: xml_doc.cc:2844 +#, no-c-format +msgid "NOT(false) returns True" +msgstr "NOT(गलत) ले ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 193 +#: xml_doc.cc:2847 +#, no-c-format +msgid "NOT(true) returns False" +msgstr "NOT(ठीक) ले गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 201 +#: xml_doc.cc:2850 +#, no-c-format +msgid "Condition" +msgstr "सर्त" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 205 +#: xml_doc.cc:2853 +#, no-c-format +msgid "If true" +msgstr "ठीक भएमा" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 209 +#: xml_doc.cc:2856 +#, no-c-format +msgid "If false" +msgstr "गलत भएमा" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2859 +#, no-c-format +msgid "" +"The IF() function is a conditional function. This function returns the second " +"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter." +msgstr "" +"IF() प्रकार्यले सर्त प्रकार्य हो । यो प्रकार्यले सर्त ठीक भएमा दोस्रो परिमिति " +"फर्काउँछ । अन्यथा यसले तेस्रो परिमिति फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2862 +#, no-c-format +msgid "IF(condition;if_true;if_false)" +msgstr "IF(सर्त;ठीक भएमा;गलत भएमा)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2865 +#, no-c-format +msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3" +msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) ले 3 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2868 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "गणित" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "प्रकार्य" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204 +#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285 +#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342 +#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411 +#, no-c-format +msgid "Values" +msgstr "मान" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 19 +#: xml_doc.cc:2877 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments " +"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following " +"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - " +"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." +msgstr "" +"SUBTOTAL() प्रकार्यले त्यहाँ भएका उप-जोडको परिणामको उपेक्षा गरेर दिएको तर्कको " +"सूचीको उप-जोड फर्काउँछ । प्रकार्य तलका कुनै पनि नम्बर हुन सक्छ: 1 - औसत, 2 - " +"गणना, 3 - गणना A, 4 - अधिकतम, 5 - न्यूनतम, 6 - गुणनफल, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 " +"- योगफल, 10 - Var, 11 - VarP." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 20 +#: xml_doc.cc:2880 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(function; value)" +msgstr "SUBTOTAL(प्रकार्य; मान)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2883 +#, no-c-format +msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:" +msgstr "A1:A5 ले7, 24, 23, 56 र 9: समावेश गर्छ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2886 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8" +msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) ले 23.8 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2889 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56" +msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) ले 56 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 24 +#: xml_doc.cc:2892 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119" +msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) ले 119 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 25 +#: xml_doc.cc:2895 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76" +msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) ले 307.76 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943 +#, no-c-format +msgid "First number" +msgstr "पहिलो नम्बर" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 48 +#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946 +#, no-c-format +msgid "Second number" +msgstr "दोस्रो नम्बर" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2904 +#, no-c-format +msgid "" +"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float " +"values" +msgstr "" +"LCM() प्रकार्यले दुइ वा बढी उत्प्लावन मानको सबै भन्दा सानो साझा गुणन फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2907 +#, no-c-format +msgid "LCM(value; value)" +msgstr "LCM(मान; मान)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2910 +#, no-c-format +msgid "LCM(6;4) returns 12" +msgstr "LCM(6;4) ले 12 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 55 +#: xml_doc.cc:2913 +#, no-c-format +msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5" +msgstr "LCM(1.5;2.25) ले 4.5 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 56 +#: xml_doc.cc:2916 +#, no-c-format +msgid "LCM(2;3;4) returns 12" +msgstr "LCM(2;3;4) ले 12 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949 +#, no-c-format +msgid "Third number" +msgstr "तेस्रो नम्बर" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 77 +#: xml_doc.cc:2928 +#, no-c-format +msgid "" +"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "" +"GCD() प्रकार्यले दुइ वा दुइभन्दा बढी इन्टिजर मानको सबै भन्दा ठूलो साझा हर " +"फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 78 +#: xml_doc.cc:2931 +#, no-c-format +msgid "GCD(value; value)" +msgstr "GCD(मान; मान)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 79 +#: xml_doc.cc:2934 +#, no-c-format +msgid "GCD(6;4) returns 2" +msgstr "GCD(6;4) ले 2 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 80 +#: xml_doc.cc:2937 +#, no-c-format +msgid "GCD(10;20) returns 10" +msgstr "GCD(10;20) ले 10 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 81 +#: xml_doc.cc:2940 +#, no-c-format +msgid "GCD(20;15;10) returns 5" +msgstr "GCD(20;15;10) ले 5 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 102 +#: xml_doc.cc:2952 +#, no-c-format +msgid "" +"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "" +"LCD() प्रकार्यले दुइ वा दुइ भन्दा बढी इन्टिजर मानको सबै भन्दा ठूलो साझा हर " +"फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 103 +#: xml_doc.cc:2955 +#, no-c-format +msgid "" +"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It " +"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead." +msgstr "" +"यो प्रकार्य अप्रचलित छ र केडीई स्प्रेडको पछिल्लो संस्करणमा हटाइने छ । यो " +"मिल्दोपनका लागि मात्र उपलब्ध हुन्छ । कृपया यसको साटोमा GCD प्रकार्य प्रयोग " +"गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 104 +#: xml_doc.cc:2958 +#, no-c-format +msgid "LCD(value; value)" +msgstr "LCD(मान; मान)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 112 +#: xml_doc.cc:2961 +#, no-c-format +msgid "" +"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the " +"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of " +"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all " +"calculations." +msgstr "" +"EPS() ले मेसिन इपसिलोन फर्काउँछ; यो 1 र पछिल्लो सबै भन्दा ठूलो उत्प्लावन " +"बिन्दुको नम्बरको फरक हो । किनभने कम्प्युटरले अङ्कको गन्न सकिने नम्बर मात्र " +"प्रयोग गर्छ, राउन्डिङ त्रुटि (तर सधैँ महत्वपूर्ण) सबै गणनामा अर्न्तनिहित हुन्छ " +"।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2964 +#, no-c-format +msgid "EPS()" +msgstr "EPS()" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2967 +#, no-c-format +msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16" +msgstr "धेरै प्रणालीमा, यसले 2^-52=2.2204460492503131e-16 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2970 +#, no-c-format +msgid "" +"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is " +"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." +msgstr "" +"0.5*EPS() ले \"unit round\" फर्काउँछ; यो मान रोचक छ किनभने यो (1+x)-1=0 हुने " +"ठाउँमा x सबै भन्दा ठूलो मान हो (राउन्ड अफ त्रुटिका कारणले) ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2973 +#, no-c-format +msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1" +msgstr "" +"EPS() सार्है सानो छ त्यसैले केडीई स्प्रेडले 1+eps() लाई 1 को रुपमा प्रदर्शन " +"गर्छ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 117 +#: xml_doc.cc:2976 +#, no-c-format +msgid "" +"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or " +"EPS() by using the equation (1+x)-1" +msgstr "" +"0 र EPS() बीचको नम्बर x लिनुहोस् । या 0 वा EPS() मा 1+x राउन्ड x समिकरण (1+x)-1 " +"प्रयोग गरेर अवलोकन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 133 +#: xml_doc.cc:2985 +#, no-c-format +msgid "" +"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y." +msgstr "POWER(x;y) प्रकार्यले y को घातमा बढेको x को मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 134 +#: xml_doc.cc:2988 +#, no-c-format +msgid "POWER(value;value)" +msgstr "POWER(मान;मान)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2991 +#, no-c-format +msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POWER(1.2;3.4) बराबर 1.8572" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2994 +#, no-c-format +msgid "POWER(2;3) equals 8" +msgstr "POWER(2;3) बराबर 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 153 +#: xml_doc.cc:3003 +#, no-c-format +msgid "" +"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the " +"same as POWER." +msgstr "" +"POW(x;y) प्रकार्यले y को घातमा बढेको x को मान फर्काउँछ । यो POWER जस्तै छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 154 +#: xml_doc.cc:3006 +#, no-c-format +msgid "POW(value;value)" +msgstr "POW(मान;मान)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 155 +#: xml_doc.cc:3009 +#, no-c-format +msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POW(1.2;3.4) बराबर 1.8572" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 156 +#: xml_doc.cc:3012 +#, no-c-format +msgid "POW(2;3) equals 8" +msgstr "POW(2;3) बराबर 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 169 +#: xml_doc.cc:3018 +#, no-c-format +msgid "" +"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer." +msgstr "" +"EVEN() प्रकार्यले सबै भन्दा नजिकको जोर इन्टिजरले राउन्डेड नम्बर फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 170 +#: xml_doc.cc:3021 +#, no-c-format +msgid "EVEN(value)" +msgstr "EVEN(मान)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 171 +#: xml_doc.cc:3024 +#, no-c-format +msgid "EVEN(1.2) returns 2" +msgstr "EVEN(1.2) ले 2 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 172 +#: xml_doc.cc:3027 +#, no-c-format +msgid "EVEN(2) returns 2" +msgstr "EVEN(2) ले 2 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 189 +#: xml_doc.cc:3036 +#, no-c-format +msgid "" +"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the " +"precision is omitted 0 is assumed." +msgstr "" +"TRUNC() प्रकार्यले निश्चित सूक्ष्मतामा सङ्ख्यात्मक मान छोट्याउछ । यदि सूक्ष्मता " +"छोडिएमा 0 अनुमान गरिने छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 190 +#: xml_doc.cc:3039 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(value; precision)" +msgstr "TRUNC(मान; सूक्ष्मता)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 191 +#: xml_doc.cc:3042 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(1.2) returns 1" +msgstr "TRUNC(1.2) ले 1 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 192 +#: xml_doc.cc:3045 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23" +msgstr "TRUNC(213.232; 2) ले 213.23 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 207 +#: xml_doc.cc:3051 +#, no-c-format +msgid "" +"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer." +msgstr "" +"ODD() प्रकार्यले सबै भन्दा नजिकको बिजोर इन्टिजरले घेरिएको नम्बर फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 208 +#: xml_doc.cc:3054 +#, no-c-format +msgid "ODD(value)" +msgstr "ODD(मान)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 209 +#: xml_doc.cc:3057 +#, no-c-format +msgid "ODD(1.2) returns 3" +msgstr "ODD(1.2) ले 3 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 210 +#: xml_doc.cc:3060 +#, no-c-format +msgid "ODD(2) returns 3" +msgstr "ODD(2) ले 3 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 228 +#: xml_doc.cc:3069 +#, no-c-format +msgid "" +"The MOD() function returns the remainder after division. If the second " +"parameter is null the function returns #DIV/0." +msgstr "" +"MOD() प्रकार्यले भाग पछिको शेष फर्काउँछ । यदि दोस्रो परिमिति शून्य भएमा " +"प्रकार्यले #DIV/0 फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 229 +#: xml_doc.cc:3072 +#, no-c-format +msgid "MOD(value;value)" +msgstr "MOD(मान;मान)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 230 +#: xml_doc.cc:3075 +#, no-c-format +msgid "MOD(12;5) returns 2" +msgstr "MOD(12;5) ले 2 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 231 +#: xml_doc.cc:3078 +#, no-c-format +msgid "MOD(5;5) returns 0" +msgstr "MOD(5;5) ले 0 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 244 +#: xml_doc.cc:3084 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and " +"1 if the number is positive." +msgstr "" +"यो प्रकार्यले नम्बर ऋणात्मक भएमा 1, यदि नम्बर शून्य भएमा 0 र नम्बर धनात्मक भएमा " +"1 फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 245 +#: xml_doc.cc:3087 +#, no-c-format +msgid "SIGN(value)" +msgstr "SIGN(मान)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 246 +#: xml_doc.cc:3090 +#, no-c-format +msgid "SIGN(5) equals 1" +msgstr "SIGN(5) बराबर 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 247 +#: xml_doc.cc:3093 +#, no-c-format +msgid "SIGN(0) equals 0" +msgstr "SIGN(0) बराबर 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 248 +#: xml_doc.cc:3096 +#, no-c-format +msgid "SIGN(-5) equals -1" +msgstr "SIGN(-5) बराबर -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 260 +#: xml_doc.cc:3102 +#, no-c-format +msgid "This function multiplies each value by -1." +msgstr "यो प्रक्रियाले प्रत्येक मानलाई 1 गुणन गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 261 +#: xml_doc.cc:3105 +#, no-c-format +msgid "INV(value)" +msgstr "INV(मान)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 262 +#: xml_doc.cc:3108 +#, no-c-format +msgid "INV(-5) equals 5" +msgstr "INV(-5) बराबर 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 263 +#: xml_doc.cc:3111 +#, no-c-format +msgid "INV(5) equals -5" +msgstr "INV(5) बराबर -5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 264 +#: xml_doc.cc:3114 +#, no-c-format +msgid "INV(0) equals 0" +msgstr "INV(0) बराबर 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 276 +#: xml_doc.cc:3120 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You " +"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNT(12;5;12.5)." +msgstr "" +"यो प्रकार्यले पास भएका इन्टिजरको गणना वा उत्प्लावन तर्क फर्काउँछ । तपाईँले: " +"COUNT(A1:B5) वा COUNT(12;5;12.5) जस्ता मानको सूची प्रयोग गरेर दायरा प्रयोग गरेर " +"गणना गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 277 +#: xml_doc.cc:3123 +#, no-c-format +msgid "COUNT(value;value;value...)" +msgstr "COUNT(मान;मान;मान...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 278 +#: xml_doc.cc:3126 +#, no-c-format +msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2" +msgstr "COUNT(-5;\"केडीई स्प्रेड\";2) ले 2 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 279 +#: xml_doc.cc:3129 +#, no-c-format +msgid "COUNT(5) returns 1" +msgstr "COUNT(5) ले 1 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 294 +#: xml_doc.cc:3135 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can " +"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNTA(12;5;12.5)." +msgstr "" +"यो प्रकार्यले पास भएका सबै खाली नहुने तर्कको गणना फर्काउँछ । तपाईँले: " +"COUNTA(A1:B5) वा COUNTA(12;5;12.5) जस्ता मानको सूची प्रयोग गरेर दायरा प्रयोग " +"गरेर गणना गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 295 +#: xml_doc.cc:3138 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(value;value;value...)" +msgstr "COUNTA(मान;मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 296 +#: xml_doc.cc:3141 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3" +msgstr "COUNTA(-5;\"केडीई स्प्रेड\";2) ले 3 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 297 +#: xml_doc.cc:3144 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(5) returns 1" +msgstr "COUNTA(5) ले 1 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 307 +#: xml_doc.cc:3147 +#, no-c-format +msgid "Cell range" +msgstr "कक्ष दायरा" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 311 +#: xml_doc.cc:3150 +#, no-c-format +msgid "This function returns the count of all empty cells within the range." +msgstr "यो प्रकार्यले दायरा भित्र सबै खाली कक्षको गणना फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 312 +#: xml_doc.cc:3153 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(range)" +msgstr "COUNTBLANK(दायरा)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 313 +#: xml_doc.cc:3156 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(A1:B5)" +msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 324 +#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879 +#, no-c-format +msgid "Range" +msgstr "दायरा" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 328 +#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "मापदण्ड" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 332 +#: xml_doc.cc:3165 +#, no-c-format +msgid "" +"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet " +"the given criteria." +msgstr "" +"COUNTIF() प्रकार्यले दिएको मापदण्ड पुरा गर्ने गरि दिएको दायरामा कक्षको नम्बर " +"फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 333 +#: xml_doc.cc:3168 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(range;criteria)" +msgstr "COUNTIF(दायरा;मापदण्ड)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 334 +#: xml_doc.cc:3171 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14" +msgstr "-4 यदि A1 छ र 14, A2 छ भने COUNTIF(A2:A3;\"14\") ले 1 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 344 +#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441 +#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501 +#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558 +#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621 +#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720 +#, no-c-format +msgid "A floating point value" +msgstr "एउटा उत्प्लावन बिन्दु मान" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 348 +#: xml_doc.cc:3177 +#, no-c-format +msgid "" +"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical " +"expression is (value)!." +msgstr "" +"FACT() प्रकार्यले परिमितिको क्रमगुणन गणना गर्छ । गणितिय अभिव्यक्ति (मान) हो!" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 349 +#: xml_doc.cc:3180 +#, no-c-format +msgid "FACT(number)" +msgstr "FACT(नम्बर)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 350 +#: xml_doc.cc:3183 +#, no-c-format +msgid "FACT(10) returns 3628800" +msgstr "FACT(10) ले 3628800 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 351 +#: xml_doc.cc:3186 +#, no-c-format +msgid "FACT(0) returns 1" +msgstr "FACT(0) ले 1 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 363 +#: xml_doc.cc:3192 +#, no-c-format +msgid "" +"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. " +"x!!." +msgstr "FACTDOUBLE() प्रकार्यले नम्बरको डबल क्रमगुणन गणना गर्छ, जस्तै: x!!" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 364 +#: xml_doc.cc:3195 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(number)" +msgstr "FACTDOUBLE(नम्बर)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 365 +#: xml_doc.cc:3198 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48" +msgstr "FACTDOUBLE(6) ले 48 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 366 +#: xml_doc.cc:3201 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105" +msgstr "FACTDOUBLE(7) ले 105 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 378 +#: xml_doc.cc:3207 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like " +"SUM(12;5;12.5)." +msgstr "" +"SUM() प्रक्रियाले परिमितिका रुपमा दिएका सबै मानका जोड गणना गर्छ । तपाईँले " +"SUM(A1:B5) वा SUM(12;5;12.5) जस्ता मानको दायराको जोड गणना गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 379 +#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225 +#, no-c-format +msgid "SUM(value;value;...)" +msgstr "SUM(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 380 +#: xml_doc.cc:3213 +#, no-c-format +msgid "SUM(12;5;7) equals 24" +msgstr "SUM(12;5;7) बराबर 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 381 +#: xml_doc.cc:3216 +#, no-c-format +msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5" +msgstr "SUM(12.5;2) बराबर 14.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 396 +#: xml_doc.cc:3222 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like " +"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is " +"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"SUMA() प्रकार्यले परिमितिको रुपमा दिएका सबै मानको जोड गणना गर्छ । तपाईँले " +"SUMA(A1:B5) वा SUMA(12;5;12.5) जस्ता मानका सूची दायराको जोड गणना गर्न " +"सक्नुहुन्छ । यदि परिमितिले पाठ वा वूलियन मान FALSE समावेश गरेमा यसलाई 0 गणना " +"गरिने छ, यदि परिमितिले TRUE ठीक मूल्याङ्कन गरेमा 1 गणना गरिन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 398 +#: xml_doc.cc:3228 +#, no-c-format +msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24" +msgstr "SUMA(12;5; 7) बराबर 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 399 +#: xml_doc.cc:3231 +#, no-c-format +msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5" +msgstr "SUMA(12.5; 2; TRUE) बराबर 15.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 409 +#: xml_doc.cc:3234 +#, no-c-format +msgid "Check range" +msgstr "दायरा जाँच गर्नुहोस्" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 417 +#: xml_doc.cc:3240 +#, no-c-format +msgid "Sum range" +msgstr "दायरा योगफल" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 421 +#: xml_doc.cc:3243 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which " +"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in " +"the check range are summed. The length of the check range should be equal or " +"less than the length of the sum range." +msgstr "" +"SUMIF() प्रकार्यले मापदण्डमा मिल्ने परिमितिको रुपमा दिएका सबै मानको गणना गर्छ । " +"जोड दायरा वैकल्पिक छ । यदि वितरण नगरिएमा, जाँच दायरा भित्रका मान जोडिने छन् । " +"जाँच दायरको लम्बाइ जोड दायराको लम्बाइसँग बराबर वा थोरै हुनुपर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 422 +#: xml_doc.cc:3246 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" +msgstr "SUMIF(जाँच दायरा;मापदण्ड;जोड दायरा)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 423 +#: xml_doc.cc:3249 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1" +msgstr "" +"SUMIF(A1:A4;\">1\") ले >1 मा मिल्ने A1:A4 दायरा भित्रका सबै मानको जोड गर्छ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 424 +#: xml_doc.cc:3252 +#, no-c-format +msgid "" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding " +"value in A1:A4 matches =0" +msgstr "" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) ले A1:A4 को सङ्गति मान =0 मिल्ने सबै मान दायरा B1:B4 " +"मा जोड गर्छ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 438 +#: xml_doc.cc:3258 +#, no-c-format +msgid "" +"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " +"returned." +msgstr "" +"PRODUCT() प्राकार्यले परिमितिको रुपमा दिएका सबै मानको गुणनफल गणना गर्छ । " +"तपाईँले: PRODUCT(A1:B5) वा गुणनफल (12;5;12.5) जस्ता मानका सूची दायराको गुणनफल " +"गणना गर्न सक्नुहुन्छ । यदि सङ्ख्यात्मक मान फेला नपरेमा 0 फर्किने छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 439 +#: xml_doc.cc:3261 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "PRODUCT(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 440 +#: xml_doc.cc:3264 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "PRODUCT(3;5;7) बराबर 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 441 +#: xml_doc.cc:3267 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "PRODUCT(12.5;2) बराबर 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 455 +#: xml_doc.cc:3273 +#, no-c-format +msgid "" +"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " +"returned." +msgstr "" +"KPRODUCT() प्रकार्यले परिमितिको रुपमा दिएका सबै मानका गूणनफल गणना गर्छ । " +"तपाईँले: KPRODUCT(A1:B5) वा KPRODUCT(12;5;12.5) जस्ता मानका सूचीको दायाराको " +"गुणनफल गणना गर्न सक्नुहुन्छ । यदि कुनै सङ्ख्यात्मक मान फेला नपरेमा 1 फर्किनेछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 456 +#: xml_doc.cc:3276 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "KPRODUCT(मान;मान...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 457 +#: xml_doc.cc:3279 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "KPRODUCT(3;5;7) बराबर 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 458 +#: xml_doc.cc:3282 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "KPRODUCT(12.5;2) बराबर 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 473 +#: xml_doc.cc:3288 +#, no-c-format +msgid "" +"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric " +"compatibility." +msgstr "" +"G_PRODUCT() प्रकार्य KPRODUCT जस्तो छ । यो जिन्यूमेरिक मिल्नेमा उपलब्ध गरिन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 474 +#: xml_doc.cc:3291 +#, no-c-format +msgid "G_PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "G_PRODUCT(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 487 +#: xml_doc.cc:3297 +#, no-c-format +msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn." +msgstr "DIV() प्रकार्यमा पहिलो मानलाई अन्य मानले पालैपालो भाग गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 488 +#: xml_doc.cc:3300 +#, no-c-format +msgid "DIV(value;value;...)" +msgstr "DIV(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 489 +#: xml_doc.cc:3303 +#, no-c-format +msgid "DIV(20;2;2) returns 5" +msgstr "DIV(20;2;2) ले 5 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 490 +#: xml_doc.cc:3306 +#, no-c-format +msgid "DIV(25;2.5) returns 10" +msgstr "DIV(25;2.5) ले 10 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 504 +#: xml_doc.cc:3312 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as " +"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of " +"values like SUMSQ(12;5;12.5)." +msgstr "" +"SUMSQ() प्रकार्यले परिमितिको रुपमा दिएका सबै बर्ग मानको जोडको गणनागर्छ । " +"तपाईँले SUMSQ(A1:B5) वा SUMSQ(12;5;12.5) जस्ता मानको सूचीको दायराको गणना गर्न " +"सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 505 +#: xml_doc.cc:3315 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(value;value;...)" +msgstr "SUMSQ(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 506 +#: xml_doc.cc:3318 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218" +msgstr "SUMSQ(12;5;7) बराबर 218" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 507 +#: xml_doc.cc:3321 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173" +msgstr "SUMSQ(12.5;2) बराबर 173" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 521 +#: xml_doc.cc:3327 +#, no-c-format +msgid "" +"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"MAX() प्रकार्यले परिमितिमा दिएको सबै भन्दा ठूलो मान फर्काउँछ । स्ट्रिङ र लजिकल " +"मान उपेक्षा गरिने छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 522 +#: xml_doc.cc:3330 +#, no-c-format +msgid "MAX(value;value;...)" +msgstr "MAX(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 523 +#: xml_doc.cc:3333 +#, no-c-format +msgid "MAX(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAX(12;5; 7) ले 12 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 524 +#: xml_doc.cc:3336 +#, no-c-format +msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAX(12.5; 2) ले 12.5 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 525 +#: xml_doc.cc:3339 +#, no-c-format +msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5" +msgstr "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) ले 0.5 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 542 +#: xml_doc.cc:3345 +#, no-c-format +msgid "" +"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"MAXA() प्रकार्यले परिमितिमा दिएको सबै भन्दा ठूलो मान फर्काउँछ । TRUE लाई 1 " +"मूल्याङ्कन गरिन्छ, FALSE लाई 0 मूल्याङ्कन गरिन्छ । स्ट्रिङ मान उपेक्षा गरिन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 543 +#: xml_doc.cc:3348 +#, no-c-format +msgid "MAXA(value;value;...)" +msgstr "MAXA(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 544 +#: xml_doc.cc:3351 +#, no-c-format +msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAXA(12;5; 7) ले 12 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 545 +#: xml_doc.cc:3354 +#, no-c-format +msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAXA(12.5; 2) ले 12.5 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 546 +#: xml_doc.cc:3357 +#, no-c-format +msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1" +msgstr "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) ले 1 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 563 +#: xml_doc.cc:3363 +#, no-c-format +msgid "" +"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"MIN() प्रकार्यले परिमितिमा दिएको सबै भन्दा सानो मान फर्काउँछ । स्ट्रिङ र लजिकल " +"मान उपेक्षा गरिन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 564 +#: xml_doc.cc:3366 +#, no-c-format +msgid "MIN(value;value;...)" +msgstr "MIN(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 565 +#: xml_doc.cc:3369 +#, no-c-format +msgid "MIN(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MIN(12;5; 7) ले 5 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 566 +#: xml_doc.cc:3372 +#, no-c-format +msgid "MIN(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MIN(12.5; 2) ले 2 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 567 +#: xml_doc.cc:3375 +#, no-c-format +msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4" +msgstr "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) ले 0.4 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 584 +#: xml_doc.cc:3381 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"MINA() प्रकार्यले परिमितिमा दिएको सबै भन्दा सानो मान फर्काउँछ । TRUE लाई 1 " +"मूल्याङ्कन गरिन्छ, FALSE लाई 0 मूल्याङ्कन गरिन्छ । स्ट्रिङ मान उपेक्षा गरिन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 585 +#: xml_doc.cc:3384 +#, no-c-format +msgid "MINA(value;value;...)" +msgstr "MINA(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 586 +#: xml_doc.cc:3387 +#, no-c-format +msgid "MINA(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MINA(12;5; 7) ले 5 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 587 +#: xml_doc.cc:3390 +#, no-c-format +msgid "MINA(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MINA(12.5; 2) ले 2 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 588 +#: xml_doc.cc:3393 +#, no-c-format +msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0." +msgstr "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) ले 0 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 605 +#: xml_doc.cc:3399 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You " +"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like " +"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." +msgstr "" +"MULTIPLY() परिमितिमा दिएका सबै मानको गुणा गर्छ । तपाईँले MULTIPLY(A1:B5) वा " +"MULTIPLY(12;5;12.5) जस्ता मानका दायरा अनुरुप दिएका मानको गुणा गर्न सक्नुहुन्छ । " +"यो PRODUCT समतुल्य हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 606 +#: xml_doc.cc:3402 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(value;value;...)" +msgstr "MULTIPLY(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 607 +#: xml_doc.cc:3405 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420" +msgstr "MULTIPLY(12;5;7) बराबर 420" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 608 +#: xml_doc.cc:3408 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25" +msgstr "MULTIPLY(12.5;2) बराबर 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 623 +#: xml_doc.cc:3414 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the " +"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):" +msgstr "" +"MULTINOMIAL() प्रकार्यले परिमितिका प्रत्येक नम्बरका मल्टिनोमिनल फर्काउँछ । " +"MULTINOMIAL(a,b,c) का लागि यो सूत्र प्रयोग गरिन्छ:" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 624 +#: xml_doc.cc:3417 +#, no-c-format +msgid "(a+b+c)! / a!b!c!" +msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 625 +#: xml_doc.cc:3420 +#, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)" +msgstr "MULTINOMIAL(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 626 +#: xml_doc.cc:3423 +#, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720" +msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) बराबर 27720" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 638 +#: xml_doc.cc:3429 +#, no-c-format +msgid "" +"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is " +"negative, \"NaN\" is returned." +msgstr "" +"SQRT() प्रकार्यले x का ऋणात्मक नभएका बर्गमूल फर्काउँछ । यदि x ऋणात्मक भएमा, " +"\"NaN\" फर्किन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 639 +#: xml_doc.cc:3432 +#, no-c-format +msgid "SQRT(x)" +msgstr "SQRT(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 640 +#: xml_doc.cc:3435 +#, no-c-format +msgid "SQRT(9) equals 3" +msgstr "SQRT(9) बराबर 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 641 +#: xml_doc.cc:3438 +#, no-c-format +msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\"" +msgstr "SQRT(-9) बराबर \"NaN\"" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 653 +#: xml_doc.cc:3444 +#, no-c-format +msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI." +msgstr "SQRTPI() प्रकार्यले x को ऋणात्मक नभएको बर्गमूल फर्काउँछ * PI." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 654 +#: xml_doc.cc:3447 +#, no-c-format +msgid "SQRTPI(x)" +msgstr "SQRTPI(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 655 +#: xml_doc.cc:3450 +#, no-c-format +msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628" +msgstr "SQRTPI(2) बराबर 2.506628" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 667 +#: xml_doc.cc:3456 +#, no-c-format +msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x." +msgstr "LN() प्रकार्यले x को प्राकृतिक लघुगणक फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 668 +#: xml_doc.cc:3459 +#, no-c-format +msgid "LN(x)" +msgstr "LN(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 669 +#: xml_doc.cc:3462 +#, no-c-format +msgid "LN(0.8) equals -0.22314355" +msgstr "LN(0.8) बराबर -0.22314355" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 670 +#: xml_doc.cc:3465 +#, no-c-format +msgid "LN(0) equals -inf" +msgstr "LN(0) बराबर जानकारी" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 689 +#: xml_doc.cc:3474 +#, no-c-format +msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x." +msgstr "LOGn() प्रकार्यले x को लघुगणक आधार n फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 690 +#: xml_doc.cc:3477 +#, no-c-format +msgid "LOGn(value;base)" +msgstr "LOGn(मान;आधार)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 691 +#: xml_doc.cc:3480 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125" +msgstr "LOGn(12;10) बराबर 1.07918125" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 692 +#: xml_doc.cc:3483 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625" +msgstr "LOGn(12;2) बराबर 3.5849625" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 712 +#: xml_doc.cc:3492 +#, no-c-format +msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x." +msgstr "ROOTN() प्रकार्यले x को ऋणात्मक नभएको नवौ मूल फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 713 +#: xml_doc.cc:3495 +#, no-c-format +msgid "ROOTN(x;n)" +msgstr "ROOTN(x;n)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 714 +#: xml_doc.cc:3498 +#, no-c-format +msgid "ROOTN(9;2) equals 3" +msgstr "ROOTN(9;2) बराबर 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 727 +#: xml_doc.cc:3504 +#, no-c-format +msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x." +msgstr "CUR() प्रकार्यले x ऋणात्मक नभएको घन मूल फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 728 +#: xml_doc.cc:3507 +#, no-c-format +msgid "CUR(x)" +msgstr "CUR(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 729 +#: xml_doc.cc:3510 +#, no-c-format +msgid "CUR(27) equals 3" +msgstr "CUR(27) बराबर 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 742 +#: xml_doc.cc:3516 +#, no-c-format +msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "LOG() प्रकार्यले x को 10 आधार भएको लघुगणक फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 743 +#: xml_doc.cc:3519 +#, no-c-format +msgid "LOG(x)" +msgstr "LOG(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 744 +#: xml_doc.cc:3522 +#, no-c-format +msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG(0.8) बराबर -0.09691001" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 745 +#: xml_doc.cc:3525 +#, no-c-format +msgid "LOG(0) equals -inf." +msgstr "LOG(0) बराबर जानकारी" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 761 +#: xml_doc.cc:3531 +#, no-c-format +msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "LOG10() प्रकार्यले x को 10 आधार भएको लघुगणक फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 762 +#: xml_doc.cc:3534 +#, no-c-format +msgid "LOG10(x)" +msgstr "LOG10(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 763 +#: xml_doc.cc:3537 +#, no-c-format +msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG10(0.8) बराबर -0.09691001" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 764 +#: xml_doc.cc:3540 +#, no-c-format +msgid "LOG10(0) equals -inf." +msgstr "LOG10(0) बराबर जानकारी" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 780 +#: xml_doc.cc:3546 +#, no-c-format +msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x." +msgstr "LOG2() प्राकार्यले x को 2 आधार भएको लघुगणक फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 781 +#: xml_doc.cc:3549 +#, no-c-format +msgid "LOG2(x)" +msgstr "LOG2(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 782 +#: xml_doc.cc:3552 +#, no-c-format +msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809" +msgstr "LOG2(0.8) बराबर -0.32192809" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 783 +#: xml_doc.cc:3555 +#, no-c-format +msgid "LOG2(0) equals -inf." +msgstr "LOG2(0) बराबर जानकारी" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 799 +#: xml_doc.cc:3561 +#, no-c-format +msgid "" +"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) " +"raised to the power of x." +msgstr "" +"EXP() प्राकार्यले x को घातमा बढेको e को मान फर्काउँछ (प्राकृतिक लघुगणक आधार) ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 800 +#: xml_doc.cc:3564 +#, no-c-format +msgid "EXP(x)" +msgstr "EXP(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 801 +#: xml_doc.cc:3567 +#, no-c-format +msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758" +msgstr "EXP(9) बराबर 8 103.08392758" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 802 +#: xml_doc.cc:3570 +#, no-c-format +msgid "EXP(-9) equals 0.00012341" +msgstr "EXP(-9) बराबर 0.00012341" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 815 +#: xml_doc.cc:3576 +#, no-c-format +msgid "" +"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as " +"a double." +msgstr "CEIL() प्रकार्यले नजिकको इन्टिजरसम्म, त्यो मान डबल फर्काएर x घुमाउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 816 +#: xml_doc.cc:3579 +#, no-c-format +msgid "CEIL(x)" +msgstr "CEIL(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 817 +#: xml_doc.cc:3582 +#, no-c-format +msgid "CEIL(12.5) equals 13" +msgstr "CEIL(12.5) बराबर 13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 818 +#: xml_doc.cc:3585 +#, no-c-format +msgid "CEIL(-12.5) equals -12" +msgstr "CEIL(-12.5) बराबर -12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 832 +#: xml_doc.cc:3591 +#, no-c-format +msgid "Significance (optional)" +msgstr "महत्व (वैकल्पिक)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 836 +#: xml_doc.cc:3594 +#, no-c-format +msgid "" +"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance." +msgstr "CEILING() प्रकार्यले महत्वको सबै भन्दा नजिकको बहुविद सम्म x घुमाउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 837 +#: xml_doc.cc:3597 +#, no-c-format +msgid "CEILING(x)" +msgstr "CEILING(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 838 +#: xml_doc.cc:3600 +#, no-c-format +msgid "CEILING(12.5) equals 13" +msgstr "CEILING(12.5) बराबर 13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 839 +#: xml_doc.cc:3603 +#, no-c-format +msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8" +msgstr "CEILING(6.43; 4) बराबर 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 853 +#: xml_doc.cc:3609 +#, no-c-format +msgid "" +"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value " +"as a double." +msgstr "" +"FLOOR() प्रकार्यले सबै भन्दा नजिकको इन्टिजर, त्यो मान डबल फर्काएर x घुमाउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 854 +#: xml_doc.cc:3612 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(x)" +msgstr "FLOOR(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 855 +#: xml_doc.cc:3615 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(12.5) equals 12" +msgstr "FLOOR(12.5) बराबर 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 856 +#: xml_doc.cc:3618 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(-12.5) equals -13" +msgstr "FLOOR(-12.5) बराबर -13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 869 +#: xml_doc.cc:3624 +#, no-c-format +msgid "" +"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x." +msgstr "ABS() प्रकार्यले x उत्प्लावन बिन्दु नम्बरको निश्चित मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 870 +#: xml_doc.cc:3627 +#, no-c-format +msgid "ABS(x)" +msgstr "ABS(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 871 +#: xml_doc.cc:3630 +#, no-c-format +msgid "ABS(12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(12.5) बराबर 12.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 872 +#: xml_doc.cc:3633 +#, no-c-format +msgid "ABS(-12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(-12.5) बराबर 12.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 884 +#: xml_doc.cc:3639 +#, no-c-format +msgid "The INT() function returns the integer part of the value." +msgstr "INT() प्राकर्यले मानको इन्टिजर भाग फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 885 +#: xml_doc.cc:3642 +#, no-c-format +msgid "INT(x)" +msgstr "INT(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 886 +#: xml_doc.cc:3645 +#, no-c-format +msgid "INT(12.55) equals 12" +msgstr "INT(12.55) बराबर 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 887 +#: xml_doc.cc:3648 +#, no-c-format +msgid "INT(15) equals 15" +msgstr "INT(15) बराबर 15" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 897 +#: xml_doc.cc:3651 +#, no-c-format +msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1." +msgstr "RAND() प्रकार्यले 0 र 1 बीचको कृतिम अनियमित नम्बर फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 898 +#: xml_doc.cc:3654 +#, no-c-format +msgid "RAND()" +msgstr "RAND()" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 899 +#: xml_doc.cc:3657 +#, no-c-format +msgid "RAND() equals for example 0.78309922..." +msgstr "RAND() उदाहरणमा बराबर हुन्छ 0.78309922..." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 909 +#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672 +#, no-c-format +msgid "A floating point value (greater 0)" +msgstr "उत्प्लावन बिन्दु मान (0 भन्दा ठूलो हुन्छ)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 913 +#: xml_doc.cc:3663 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"RANDEXP() प्रकार्यले कृतिम घाताङ्क वितरण गरिएको अनियमित नम्बर फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 914 +#: xml_doc.cc:3666 +#, no-c-format +msgid "RANDEXP(x)" +msgstr "RANDEXP(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 915 +#: xml_doc.cc:3669 +#, no-c-format +msgid "RANDEXP(0.88)" +msgstr "RANDEXP(0.88)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 932 +#: xml_doc.cc:3678 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number." +msgstr "RANDPOISSON() प्रकार्यले पोइसन वितरित कृतिम अनियमित नम्बर फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 933 +#: xml_doc.cc:3681 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(x)" +msgstr "RANDPOISSON(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 934 +#: xml_doc.cc:3684 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(4)" +msgstr "RANDPOISSON(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 943 +#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717 +#, no-c-format +msgid "A floating point value (between 0 and 1)" +msgstr "उत्प्लावन बिन्दु मान (0 र 1 बीचमा)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 947 +#: xml_doc.cc:3690 +#, no-c-format +msgid "Trials (greater 0)" +msgstr "परीक्षण (0 भन्दा धेरै)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 951 +#: xml_doc.cc:3693 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number." +msgstr "" +"RANDBINOM() प्रकार्यले बाइनोमियल रुपमा वितरित कृतिम अनियमित नम्बर फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 952 +#: xml_doc.cc:3696 +#, no-c-format +msgid "RANDBINOM(x)" +msgstr "RANDBINOM(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 953 +#: xml_doc.cc:3699 +#, no-c-format +msgid "RANDBINOM(4)" +msgstr "RANDBINOM(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 967 +#: xml_doc.cc:3705 +#, no-c-format +msgid "Failures (greater 0)" +msgstr "असफल (0 भन्दा धेरै)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 971 +#: xml_doc.cc:3708 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed " +"pseudo-random number." +msgstr "" +"RANDNEGBINOM() प्रकार्यले ऋणात्मक बाइनोमियल रुपमा वितरित कृतिम अनियमित नम्बर " +"फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 972 +#: xml_doc.cc:3711 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(x)" +msgstr "RANDNEGBINOM(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 973 +#: xml_doc.cc:3714 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(4)" +msgstr "RANDNEGBINOM(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 991 +#: xml_doc.cc:3723 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"RANDBERNOULLI() प्रकार्यले बेर्नुउली वितरित कृतिम अनियमित नम्बर फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 992 +#: xml_doc.cc:3726 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(x)" +msgstr "RANDBERNOULLI(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 993 +#: xml_doc.cc:3729 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(0.45)" +msgstr "RANDBERNOULLI(0.45)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:3732 +#, no-c-format +msgid "Mean value of the normal distribution" +msgstr "अवास्तविक वितरणको मध्यक मान" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:3735 +#, no-c-format +msgid "Dispersion of the normal distribution" +msgstr "अवास्तविक वितरणको डिस्पर्सन" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1010 +#: xml_doc.cc:3738 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"RANDNORM() प्राकार्यले अवास्तविक (गउसियन)-वितरित कृतिम अनियमित नम्बर फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1011 +#: xml_doc.cc:3741 +#, no-c-format +msgid "RANDNORM(mu; sigma)" +msgstr "RANDNORM(mu; सिग्मा)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1012 +#: xml_doc.cc:3744 +#, no-c-format +msgid "RANDNORM(0; 1)" +msgstr "RANDNORM(0; 1)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1021 +#: xml_doc.cc:3747 +#, no-c-format +msgid "Bottom value" +msgstr "तलको मान" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1025 +#: xml_doc.cc:3750 +#, no-c-format +msgid "Top value" +msgstr "माथिको मान" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1029 +#: xml_doc.cc:3753 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and " +"top value. If bottom > top this function returns Err." +msgstr "" +"RANDBETWEEN() प्रकार्यले तल र माथी बीचको कृतिम अनियमित नम्बर मान फर्काउँछ । यदि " +"तल > माथि भएमा यो प्रकार्यले Err फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1030 +#: xml_doc.cc:3756 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" +msgstr "RANDBETWEEN(तल;माथि)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1031 +#: xml_doc.cc:3759 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..." +msgstr "RANDBETWEEN(12;78) उदाहरण 61.0811... बराबर हुन्छ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1043 +#: xml_doc.cc:3765 +#, no-c-format +msgid "Multiple" +msgstr "बहुविध" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1047 +#: xml_doc.cc:3768 +#, no-c-format +msgid "" +"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The " +"value and the multiple must have the same sign" +msgstr "" +"MROUND() प्राकार्यले निर्दिष्ट गरिएको गुणामा राउन्ड गरिएको मान फर्काउँछ ।मान र " +"गुणाको समान चिन्ह हुनुपर्छ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1048 +#: xml_doc.cc:3771 +#, no-c-format +msgid "MROUND(value; multiple)" +msgstr "MROUND(मान; बहुविध)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1049 +#: xml_doc.cc:3774 +#, no-c-format +msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5" +msgstr "MROUND(1.252; 0.5) बराबर 1.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1050 +#: xml_doc.cc:3777 +#, no-c-format +msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5" +msgstr "MROUND(-1.252; -0.5) बराबर -1.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1063 +#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831 +#, no-c-format +msgid "Digits" +msgstr "अङ्क" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:3786 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number " +"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, " +"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the " +"corresponding integer part of the number is rounded." +msgstr "" +"ROUND(मान;[अङ्क]) घेरिएको मान फर्काउँछ । अङ्क तपाईँले त्यो नम्बरले राउन्ड गर्न " +"चाहेको अङ्क हो । यदि अङ्क शून्य वा छुटेको भएमा, सबै भन्दा नजिकको इन्टिजर माथि " +"मान घेरिएको हुन्छ । यदि अङ्क शून्य भन्दा कम भएमा, नम्बरको सङ्गति भाग घेरिएको " +"हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:3789 +#, no-c-format +msgid "ROUND(value;[digits])" +msgstr "ROUND(मान;[अङ्क])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:3792 +#, no-c-format +msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUND(1.252;2) बराबर 1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1070 +#: xml_doc.cc:3795 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUND(-1.252;2) बराबर -1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1071 +#: xml_doc.cc:3798 +#, no-c-format +msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26" +msgstr "ROUND(1.258;2) बराबर 1.26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1072 +#: xml_doc.cc:3801 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10" +msgstr "ROUND(-12.25;-1) बराबर -10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1073 +#: xml_doc.cc:3804 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1" +msgstr "ROUND(-1.252;0) बराबर -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1092 +#: xml_doc.cc:3813 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the " +"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or " +"omitted, value is rounded up to the nearest integer." +msgstr "" +"ROUNDUP(मान;[अङ्क]) राउन्ड अप गरिएको मान फर्काउँछ । अङ्क तपाईँले त्यो नम्बर " +"घेर्न चाहेको अङ्कको नम्बर हो । यदि अङ्क शून्य भएमा छा छुटेमा, सबै भन्दा नजिकको " +"इन्टिजरको माथि मान घेरिन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1093 +#: xml_doc.cc:3816 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(value;[digits])" +msgstr "ROUNDUP(मान;[अङ्क])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1094 +#: xml_doc.cc:3819 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26" +msgstr "ROUNDUP(1.252;2) बराबर 1.26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1095 +#: xml_doc.cc:3822 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) बराबर -1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:3825 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1" +msgstr "ROUNDUP(-1.252) बराबर -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1114 +#: xml_doc.cc:3834 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is " +"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " +"or omitted, value is rounded down to the nearest integer." +msgstr "" +"ROUNDDOWN(मान;[अङ्क]) प्रकार्यले राउन्ड डाउन गरिएको मान फर्काउँछ । अङ्क त्यो " +"नम्बरको अङ्क हो जसमा तपाईँले त्यो नम्बर राउन्ड गर्न चाहनुहुन्छ । यदि अङ्क शून्य " +"भएमा वा छुटेमा, सबै भन्दा नजिकको इन्टिजरमा राउन्ड डाउन हुने छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:3837 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])" +msgstr "ROUNDDOWN(मान;[अङ्क])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1116 +#: xml_doc.cc:3840 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) बराबर 1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1117 +#: xml_doc.cc:3843 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) बराबर -1.26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1118 +#: xml_doc.cc:3846 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252) बराबर -2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:3849 +#, no-c-format +msgid "Nth term" +msgstr "Nth सर्त" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1132 +#: xml_doc.cc:3852 +#, no-c-format +msgid "" +"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, " +"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two " +"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." +msgstr "" +"FIB प्रकार्यले फिवोन्याकी क्रमको Nth टर्म (1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21...) गणना " +"गर्छ, जसमा प्रत्येक नम्बर, पहिला दुइ पछाडि, यसका हालैका अघिल्ला दुइ नम्बरको जोड " +"हुन्छ । FIB(0) ले 0 परिभाषित गर्नेछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1133 +#: xml_doc.cc:3855 +#, no-c-format +msgid "FIB(n)" +msgstr "FIB(n)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1134 +#: xml_doc.cc:3858 +#, no-c-format +msgid "FIB(9) returns 34" +msgstr "FIB(9) फर्काउँछ 34" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1135 +#: xml_doc.cc:3861 +#, no-c-format +msgid "FIB(26) returns 121393" +msgstr "FIB(26) फर्काउँछ 121393" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1143 +#: xml_doc.cc:3864 +#, no-c-format +msgid "Numerator" +msgstr "अंश" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1147 +#: xml_doc.cc:3867 +#, no-c-format +msgid "Denumerator" +msgstr "हर" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:3870 +#, no-c-format +msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator." +msgstr "QUOTIENT ले इन्टिजर भागको अंश/हर फर्काउछ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:3873 +#, no-c-format +msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)" +msgstr "QUOTIENT(अंश;हर)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1153 +#: xml_doc.cc:3876 +#, no-c-format +msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5" +msgstr "QUOTIENT(21;4) ले 5 फर्काउछ" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1166 +#: xml_doc.cc:3882 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be " +"of type n x n." +msgstr "" +"MDETERM प्रकार्यले दिएको म्याट्रिक्सको निर्धारक फर्काउछ । म्याट्रिक्स n x n " +"प्रकारको हुनुपर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1167 +#: xml_doc.cc:3885 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(matrix)" +msgstr "MDETERM(म्याट्रिक्स)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1168 +#: xml_doc.cc:3888 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(A1:C3)" +msgstr "MDETERM(A1:C3)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1177 +#: xml_doc.cc:3891 +#, no-c-format +msgid "First matrix" +msgstr "पहिलो म्याट्रिक्स" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1181 +#: xml_doc.cc:3894 +#, no-c-format +msgid "Second matrix" +msgstr "दोस्रो म्याट्रिक्स" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1185 +#: xml_doc.cc:3897 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix " +"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix." +msgstr "" +"MMULT प्रकार्यले दुइ म्याट्रिक्सको गुना गर्छ । पहिलो म्याट्रिक्सको स्तम्भको " +"नम्बर दोस्रो एकको पङ्क्ति सङ्ख्या समान हुनुपर्छ । परिणाम म्याट्रिक्स हो ।" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:3900 +#, no-c-format +msgid "MMULT(matrix1;matrix2)" +msgstr "MMULT(म्याट्रिक्स 1;म्याट्रिक्स 2)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:3903 +#, no-c-format +msgid "MMULT(A1:C3)" +msgstr "MMULT(A1:C3)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3906 +#, no-c-format +msgid "Lookup & Reference" +msgstr "सन्दर्भ हेर्नुहोस्" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 11 +#: xml_doc.cc:3909 +#, no-c-format +msgid "Row number" +msgstr "पङ्क्ति नम्बर" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 15 +#: xml_doc.cc:3912 +#, no-c-format +msgid "Column number" +msgstr "स्तम्भ नम्बर" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 19 +#: xml_doc.cc:3915 +#, no-c-format +msgid "Absolute number (optional)" +msgstr "पूर्ण नम्बर (वैकल्पिक)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 23 +#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044 +#, no-c-format +msgid "A1 style (optional)" +msgstr "A1 शैली (वैकल्पिक)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 27 +#: xml_doc.cc:3921 +#, no-c-format +msgid "Sheet name" +msgstr "पाना नाम" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 31 +#: xml_doc.cc:3924 +#, no-c-format +msgid "" +"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column " +"is the column number." +msgstr "" +"ADDRESS ले कक्ष ठेगाना सिर्जना गर्छ । परिमिति पङ्कति पङ्क्ति नम्बर र स्तम्भ " +"स्तम्भ नम्बर हो ।" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 32 +#: xml_doc.cc:3927 +#, no-c-format +msgid "" +"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = " +"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " +"Relative." +msgstr "" +"पूर्ण नम्बरले सन्दर्भको नम्बर निर्दिष्ट गर्छ: 1 वा छुटेको = पूर्ण, 2 = पूर्ण " +"पङ्क्ति, सम्बन्धित स्तम्भ, 3 = सम्बन्धित पङ्क्ति; पूर्ण स्तम्भ र 4 = सम्बन्धित " +"।" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 33 +#: xml_doc.cc:3930 +#, no-c-format +msgid "" +"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE " +"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 " +"style." +msgstr "" +"A1 शैलीले फर्काउँने ठेगानाको शैली निर्दिष्ट गर्छ । यदि A1 TRUE (पूर्वनिर्धारित) " +"मा सेट भएमा ठेगाना A1 शैलीमा साथै यो FALSE मा सेट भएमा R1C1 शैलीमा फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 34 +#: xml_doc.cc:3933 +#, no-c-format +msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet." +msgstr "पाना नाम पानाको नाम सेट निर्दिष्ट गर्ने पाठ हो ।" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 35 +#: xml_doc.cc:3936 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" +msgstr "ADDRESS(पङ्क्ति; स्तम्भ; पूर्ण; शैली; पाना नाम)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 36 +#: xml_doc.cc:3939 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" +msgstr "ADDRESS(6; 4) ले $D$6 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 37 +#: xml_doc.cc:3942 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) ले D$6 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 38 +#: xml_doc.cc:3945 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") ले Sheet1!R6C[4] फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 39 +#: xml_doc.cc:3948 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") ले Sheet1!R6C4 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 40 +#: xml_doc.cc:3951 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") ले Sheet1!D6 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 48 +#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017 +#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074 +#, no-c-format +msgid "Reference" +msgstr "सन्दर्भ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 52 +#: xml_doc.cc:3957 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle " +"cell or a set of cells." +msgstr "" +"सन्दर्भ स्ट्रिङमा क्षेत्रको नम्बर फर्काउँछ । क्षेत्र एउटा एकल कक्ष वा कक्षको " +"सेट हुन सक्छ ।" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 53 +#: xml_doc.cc:3960 +#, no-c-format +msgid "AREAS(reference)" +msgstr "AREAS(सन्दर्भ)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 54 +#: xml_doc.cc:3963 +#, no-c-format +msgid "AREAS(A1) returns 1" +msgstr "AREAS(A1) ले 1 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 55 +#: xml_doc.cc:3966 +#, no-c-format +msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2" +msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) ले 2 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 62 +#: xml_doc.cc:3969 +#, no-c-format +msgid "Index" +msgstr "अनुक्रमणिका" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 66 +#: xml_doc.cc:3972 +#, no-c-format +msgid "Arguments" +msgstr "तर्क" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 69 +#: xml_doc.cc:3975 +#, no-c-format +msgid "Returns the parameter specified by the index." +msgstr "अनुक्रमणिका अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका परिमिति फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 70 +#: xml_doc.cc:3978 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" +msgstr "CHOOSE(अनुक्रमणिका; परिमित 1; परिमिति 2;...)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 71 +#: xml_doc.cc:3981 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\"" +msgstr "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") ले \"1st\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 72 +#: xml_doc.cc:3984 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2" +msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) ले 2 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 84 +#: xml_doc.cc:3990 +#, no-c-format +msgid "" +"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter " +"is specified the column of the current cell gets returned." +msgstr "" +"COLUMN प्रकार्यले दिएको कक्ष सन्दर्भको स्तम्भ फर्काउछ । यदि परिमिति निर्दिष्ट " +"गरिएको नभएमा हालको कक्षको स्तम्भ फिर्ता हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 85 +#: xml_doc.cc:3993 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(reference)" +msgstr "COLUMN(सन्दर्भ)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 86 +#: xml_doc.cc:3996 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(A1) returns 1" +msgstr "COLUMN(A1) ले 1 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 87 +#: xml_doc.cc:3999 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(D2) returns 4" +msgstr "COLUMN(D2) ले 4 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 101 +#: xml_doc.cc:4005 +#, no-c-format +msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference." +msgstr "COLUMNS प्रकार्यले सन्दर्भमा स्तम्भका नम्बर फर्काउछ ।" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4008 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(reference)" +msgstr "COLUMNS(सन्दर्भ)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4011 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3" +msgstr "COLUMNS(A1:C3) ले 3 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4014 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(D2) returns 1" +msgstr "COLUMNS(D2) ले 1 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 117 +#: xml_doc.cc:4020 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "पङ्क्ति" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 121 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "स्तम्भ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 125 +#: xml_doc.cc:4026 +#, no-c-format +msgid "" +"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is " +"given, which contains an array, then one element of the array is returned." +msgstr "" +"दायरा दिएमा, दिएको पङ्क्ति/स्तम्भमा भण्डारण गरिएका मान फर्काउछ । यदि एरे समावेश " +"गर्ने एउटा कक्ष दिएमा, त्यसपछि एरेको एउटा तत्व फर्किने छ ।" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 126 +#: xml_doc.cc:4029 +#, no-c-format +msgid "INDEX(cell, row, column)" +msgstr "INDEX(कक्ष, पङ्क्ति, स्तम्भ)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 127 +#: xml_doc.cc:4032 +#, no-c-format +msgid "INDEX(range, row, column)" +msgstr "INDEX(दायरा, पङ्क्ति, स्तम्भ)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 128 +#: xml_doc.cc:4035 +#, no-c-format +msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2" +msgstr "INDEX(A1:C3;2;2), ले B2 का सामाग्री फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 129 +#: xml_doc.cc:4038 +#, no-c-format +msgid "" +"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) " +"element." +msgstr "" +"INDEX(A1;2;2), यदि A1 एरे गणनाको परिणाम भएमा, यसको (2,2) तत्व फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 144 +#: xml_doc.cc:4047 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second " +"parameter is optional." +msgstr "" +"सन्दर्भ पाठ अनुरुप निर्दिष्ट गरिएको कक्षको सामाग्री फर्काउँछ । दोस्रो परिमिति " +"वैकल्पिक हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 145 +#: xml_doc.cc:4050 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)" +msgstr "INDIRECT(सन्दर्भ पाठ, a1 शैली)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 146 +#: xml_doc.cc:4053 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1" +msgstr "INDIRECT(A1), A1 ले \"B1\" समावेश गर्छ, र B1 1 => 1 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 147 +#: xml_doc.cc:4056 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1" +msgstr "INDIRECT(\"A1\"), A1 का सामाग्री फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4062 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is " +"specified the row of the current cell gets returned." +msgstr "" +"ROW दिएका कक्ष सन्दर्भको पङ्क्ति फर्काउँछ । यदि परिमिति निर्दिष्ट गरिएको नभएमा " +"हालको कक्षको पङ्क्ति फिर्ता हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4065 +#, no-c-format +msgid "ROW(reference)" +msgstr "ROW(सन्दर्भ)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 161 +#: xml_doc.cc:4068 +#, no-c-format +msgid "ROW(A1) returns 1" +msgstr "ROW(A1) ले 1 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 162 +#: xml_doc.cc:4071 +#, no-c-format +msgid "ROW(D2) returns 2" +msgstr "ROW(D2) ले 2 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4077 +#, no-c-format +msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference." +msgstr "ROWS ले सन्दर्भमा पङ्क्तिका नम्बर फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4080 +#, no-c-format +msgid "ROWS(reference)" +msgstr "ROWS(सन्दर्भ)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4083 +#, no-c-format +msgid "ROWS(A1:C3) returns 3" +msgstr "ROWS(A1:C3) ले 3 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 179 +#: xml_doc.cc:4086 +#, no-c-format +msgid "ROWS(D2) returns 1" +msgstr "ROWS(D2) ले 1 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 187 +#: xml_doc.cc:4089 +#, no-c-format +msgid "Lookup value" +msgstr "मान हेर्नुहोस्" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 191 +#: xml_doc.cc:4092 +#, no-c-format +msgid "Lookup vector" +msgstr "भेक्टर हेर्नुहोस्" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 195 +#: xml_doc.cc:4095 +#, no-c-format +msgid "Result vector" +msgstr "भेक्टर परिणाम" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4098 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It " +"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value " +"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next " +"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The " +"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have " +"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. " +"Comparison between strings is case-insensitive." +msgstr "" +"LOOKUP प्रकार्यले खोजी भेक्टरमा पहिलो परिमिति हेर्छ । यसले खोजी भेक्टरमा मिल्ने " +"मान अनुरुप समान अनुक्रमणिकामा परिणाम भेक्टरमा मान फर्काउँछ । यदि खोजी भेक्टरमा " +"मान नभएमा यसले पछिल्लो तल्लो एकमा लैजान्छ । खोजी भेक्टरमा मान नमिलेमा त्रुटि " +"फर्किन्छ । खोजी भेक्टर बढ्दो क्रममा हुनुपर्छ र खोजी र परिणाम भेक्टरको समान साइज " +"हुनुपर्छ । सङ्ख्यात्मक मान, स्ट्रिङ र बूलियन मान परिचित छन् । स्ट्रिङ बीचको " +"तुलना केस असम्वेदनशील छ ।" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4101 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" +msgstr "LOOKUP(मान; खोजी भेक्टर; परिणाम भेक्टर)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 201 +#: xml_doc.cc:4104 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." +msgstr "" +"LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) का लागि A1 = 1, A2 = 2 B1 का मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5 +#: xml_doc.cc:4107 +#, no-c-format +msgid "Statistical" +msgstr "तथ्याङ्किय" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11 +#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119 +#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143 +#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167 +#, no-c-format +msgid "Float" +msgstr "उत्प्लावन" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27 +#: xml_doc.cc:4122 +#, no-c-format +msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution" +msgstr "SKEW() प्रकार्यले वितरणको स्क्युनेसका लागि एउटा अनुमान फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28 +#: xml_doc.cc:4125 +#, no-c-format +msgid "SKEW(number; number2; ...)" +msgstr "SKEW(नम्बर; नम्बर2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29 +#: xml_doc.cc:4128 +#, no-c-format +msgid "SKEW(range)" +msgstr "SKEW(दायरा)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30 +#: xml_doc.cc:4131 +#, no-c-format +msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768" +msgstr "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) ले 0.9768 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55 +#: xml_doc.cc:4146 +#, no-c-format +msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution" +msgstr "SKEWP() प्रकार्यले वितरणको कूल सङ्ख्याको स्क्युनेस फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56 +#: xml_doc.cc:4149 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(number; number2; ...)" +msgstr "SKEWP(नम्बर; नम्बर2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57 +#: xml_doc.cc:4152 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(range)" +msgstr "SKEWP(दायरा)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58 +#: xml_doc.cc:4155 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552" +msgstr "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) ले 0.6552 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83 +#: xml_doc.cc:4170 +#, no-c-format +msgid "" +"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set." +msgstr "MODE() प्रकार्यले डेटा सेटमा सबै भन्दा धेरै पटक आउने मान फर्काउछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84 +#: xml_doc.cc:4173 +#, no-c-format +msgid "MODE(number; number2; ...)" +msgstr "MODE(नम्बर; नम्बर2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85 +#: xml_doc.cc:4176 +#, no-c-format +msgid "MODE(range)" +msgstr "MODE(दायरा)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86 +#: xml_doc.cc:4179 +#, no-c-format +msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12" +msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) ले 12 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94 +#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227 +#: xml_doc.cc:4242 +#, no-c-format +msgid "Cell range of values" +msgstr "मानका कक्ष दायरा" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98 +#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215 +#, no-c-format +msgid "Second cell range of values" +msgstr "मानका दोस्रो कक्ष दायरा" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4188 +#, no-c-format +msgid "" +"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges." +msgstr "CORREL() प्रकार्यले दुइ कक्ष दायराको कोरिलेसन कोफिसियन्ट गणना गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4191 +#, no-c-format +msgid "CORREL(range1; range2)" +msgstr "CORREL(दायरा 1; दायरा 2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4194 +#, no-c-format +msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121 +#: xml_doc.cc:4203 +#, no-c-format +msgid "" +"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges. It is the same as the CORREL function." +msgstr "" +"PEARSON() प्रकार्यले दुइ कक्ष दायराको कोरिलेसन कोफिसियन्ट गणना गर्छ । यो CORREL " +"प्रकार्यसँग समान छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122 +#: xml_doc.cc:4206 +#, no-c-format +msgid "PEARSON(range1; range2)" +msgstr "PEARSON(दायरा 1; दायरा 2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123 +#: xml_doc.cc:4209 +#, no-c-format +msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140 +#: xml_doc.cc:4218 +#, no-c-format +msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges." +msgstr "COVAR() प्रकार्यले दुइ कक्ष दायराको कोभ्यारियन्स गणना गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141 +#: xml_doc.cc:4221 +#, no-c-format +msgid "COVAR(range1; range2)" +msgstr "COVAR(दायरा 1; दायरा 2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142 +#: xml_doc.cc:4224 +#, no-c-format +msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154 +#: xml_doc.cc:4230 +#, no-c-format +msgid "Position (from the largest)" +msgstr "स्थिति (सबै भन्दा ठूलोबाट)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158 +#: xml_doc.cc:4233 +#, no-c-format +msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set." +msgstr "LARGE() प्रकार्यले डेटा सेटबाट k-th सबै भन्दा ठूलो मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4236 +#, no-c-format +msgid "LARGE(range; k)" +msgstr "LARGE(दायरा; k)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4239 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) ले 3 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172 +#: xml_doc.cc:4245 +#, no-c-format +msgid "Position (from the smallest)" +msgstr "स्थिति (सबै भन्दा सानो बाट)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4248 +#, no-c-format +msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set." +msgstr "SMALL() प्रकार्यले डेटा सेटबाट सबै भन्दा सानो k-th मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4251 +#, no-c-format +msgid "SMALL(range; k)" +msgstr "SMALL(दायरा; k)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4254 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) ले 1 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186 +#: xml_doc.cc:4257 +#, no-c-format +msgid "Number to be normalized" +msgstr "सामान्यकरण गरिनुपर्ने नम्बर" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190 +#: xml_doc.cc:4260 +#, no-c-format +msgid "Mean of the distribution" +msgstr "वितरणको मध्यक" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194 +#: xml_doc.cc:4263 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198 +#: xml_doc.cc:4266 +#, no-c-format +msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value." +msgstr "STANDARDIZE() प्रकार्यले समान्य पारिएको मान गणना गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4269 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" +msgstr "STANDARDIZE(x; मध्यक, stdev)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4272 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429" +msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) ले 0.1429 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208 +#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284 +#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308 +#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332 +#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377 +#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389 +#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413 +#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590 +#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626 +#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638 +#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689 +#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716 +#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743 +#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770 +#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782 +#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809 +#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836 +#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857 +#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881 +#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893 +#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914 +#: xml_doc.cc:4917 +#, no-c-format +msgid "Floating point values" +msgstr "उत्प्लावन बिन्दु मान" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228 +#: xml_doc.cc:4290 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data " +"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"KURT() प्रकार्यले डेटा सेटको कुर्टोसिसको निष्पक्ष अनुमान गणना गर्छ । तपाईँले " +"कम्तिमा 4 मान उपलब्ध गराउनु पर्छ, अन्यथा एउटा त्रुटि फर्किन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229 +#: xml_doc.cc:4293 +#, no-c-format +msgid "KURT(value; value;...)" +msgstr "KURT(मान; मान;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230 +#: xml_doc.cc:4296 +#, no-c-format +msgid "KURT(A1:A5)" +msgstr "KURT(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231 +#: xml_doc.cc:4299 +#, no-c-format +msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239" +msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) ले 1.344239 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260 +#: xml_doc.cc:4317 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have " +"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"KURTP() प्रकार्यले डेटा सेटको कूल सङ्ख्या कुर्टोसिस गणना गर्छ । तपाईँले कम्तिमा " +"4 मान उपलब्ध गराउनु पर्छ, अन्यथा एउटा त्रुटि फर्किन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261 +#: xml_doc.cc:4320 +#, no-c-format +msgid "KURTP(value; value;...)" +msgstr "KURTP(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262 +#: xml_doc.cc:4323 +#, no-c-format +msgid "KURTP(A1:A5)" +msgstr "KURTP(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263 +#: xml_doc.cc:4326 +#, no-c-format +msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021" +msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) ले -1.021 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292 +#: xml_doc.cc:4344 +#, no-c-format +msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations." +msgstr "DEVSQ() प्रकार्यले विचलनको बर्गको जोड गणना गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293 +#: xml_doc.cc:4347 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(value; value;...)" +msgstr "DEVSQ(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294 +#: xml_doc.cc:4350 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(A1:A5)" +msgstr "DEVSQ(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295 +#: xml_doc.cc:4353 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75" +msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) ले 684.75 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303 +#: xml_doc.cc:4356 +#, no-c-format +msgid "Number of success in the sample" +msgstr "नमूनामा सफलताको नम्बर" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307 +#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530 +#, no-c-format +msgid "Number of trials" +msgstr "परीक्षणको नम्बर" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311 +#: xml_doc.cc:4362 +#, no-c-format +msgid "Number of success overall" +msgstr "सम्पूर्णतामा सफलताको नम्बर" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315 +#: xml_doc.cc:4365 +#, no-c-format +msgid "Population size" +msgstr "जनसङ्ख्या साइज" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319 +#: xml_doc.cc:4368 +#, no-c-format +msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution." +msgstr "HYPGEOMDIST() प्रकार्यले हाइपर जेमेट्रिक वितरण फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320 +#: xml_doc.cc:4371 +#, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" +msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321 +#: xml_doc.cc:4374 +#, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522" +msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) ले 0.3522 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349 +#: xml_doc.cc:4392 +#, no-c-format +msgid "" +"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This " +"is equal to the Nth root of the product of the terms." +msgstr "" +"GEOMEAN() प्रकार्यले दिएको तर्कको ज्यामितिय मध्यक फर्काउँछ । यो टर्मको गुणनफलको " +"Nth मूलसँग बराबर हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350 +#: xml_doc.cc:4395 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(value; value;...)" +msgstr "GEOMEAN(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351 +#: xml_doc.cc:4398 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(A1:A5)" +msgstr "GEOMEAN(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352 +#: xml_doc.cc:4401 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886" +msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) ले 30.45886 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381 +#: xml_doc.cc:4419 +#, no-c-format +msgid "" +"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N " +"divided by the sum of the inverses of the data points)." +msgstr "" +"HARMEAN() प्रकार्यले N डेटा बिन्दुको हार्मोनिक मध्यक फर्काउँछ (N लाई डेटा " +"बिन्दुको उल्टोको जोडद्वारा भाग गरिएको) ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382 +#: xml_doc.cc:4422 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(value; value;...)" +msgstr "HARMEAN(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383 +#: xml_doc.cc:4425 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(A1:A5)" +msgstr "HARMEAN(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384 +#: xml_doc.cc:4428 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588" +msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) ले 28.588 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393 +#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533 +#, no-c-format +msgid "Number of failures" +msgstr "असफल हुने नम्बर" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397 +#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452 +#, no-c-format +msgid "Number of successful trials" +msgstr "सफल परीक्षणका नम्बर" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401 +#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455 +#, no-c-format +msgid "Probability of success" +msgstr "सफलताको सम्भाव्यता" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405 +#: xml_doc.cc:4440 +#, no-c-format +msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution." +msgstr "NEGBINOMDIST() प्रकार्यले ऋणात्मक बाइनोमियल वितरण फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406 +#: xml_doc.cc:4443 +#, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" +msgstr "NEGBINOMDIST(असफल; सफल; सफलताको सम्भाव्यता)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407 +#: xml_doc.cc:4446 +#, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629" +msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) ले 0.152872629 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427 +#: xml_doc.cc:4458 +#, no-c-format +msgid "The BINO() function returns the binomial distribution." +msgstr "BINO() प्रकार्यले बाइनोमियल वितरण फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428 +#: xml_doc.cc:4461 +#, no-c-format +msgid "" +"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number " +"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials " +"should be greater than the number of successes and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"पहिलो परिमिति परीक्षणको नम्बर हो, दोस्रो परिमिति सफलताको नम्बर हो, र तेस्रो " +"सफलताको सम्भाव्यता हो । परीक्षणको नम्बर सफलताको नम्बर भन्दा ठूलो र सम्भाव्यता 1 " +"भन्दा सानो वा बराबर हुनुपर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429 +#: xml_doc.cc:4464 +#, no-c-format +msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" +msgstr "BINO(परीक्षण;सफलता;सफलताको सम्भाव्यता)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430 +#: xml_doc.cc:4467 +#, no-c-format +msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" +msgstr "BINO(12;9;0.8) ले 0.236223201 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438 +#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488 +#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518 +#, no-c-format +msgid "Value (array)" +msgstr "मान (एरे)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446 +#: xml_doc.cc:4476 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"SUMPRODUCT() प्रकार्य (SUM(X*Y)) ले यी मानको गुणनफलको जोड फर्काउँछ । दुइ एरेको " +"मान बराबर हुनुपर्छ । अन्यथा यो प्रकार्यले Err फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447 +#: xml_doc.cc:4479 +#, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" +msgstr "SUMPRODUCT(एरे 1;एरे 2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448 +#: xml_doc.cc:4482 +#, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" +msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) सँग A1=2, A2=5, B1=3 र B2=5, ले 31 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464 +#: xml_doc.cc:4491 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"SUMX2PY2() प्रकार्यले (SUM(X^2+Y^2)) यी मानका बर्गको जोड फर्काउँछ । दुइ एरेका " +"मानका नम्बर बराबर हुनुपर्छ । अन्यथा यो प्रकार्यले Err फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465 +#: xml_doc.cc:4494 +#, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2PY2(एरे 1;एरे 2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466 +#: xml_doc.cc:4497 +#, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" +msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) सँग A1=2, A2=5, B1=3 र B2=5, ले 63 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482 +#: xml_doc.cc:4506 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"SUMX2MY2() प्रकार्यले (SUM(X^2-Y^2)) यी मानका बर्गको फरक फर्काउँछ । दुइ एरेका " +"मानको नम्बर बराबर हुनुपर्छ । अन्यथा यो प्रकार्यले Err फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483 +#: xml_doc.cc:4509 +#, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2MY2(एरे 1;एरे 2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484 +#: xml_doc.cc:4512 +#, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" +msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) सँग A1=2, A2=5, B1=3 र B2=5, ले -5 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500 +#: xml_doc.cc:4521 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"SUM2XMY() प्रकार्यले (SUM((X-Y)^2)) यी मानका बर्गको फरक फर्काउँछ । दुइ एरेका " +"मानको नम्बर बराबर हुनुपर्छ । अन्यथा यो प्रकार्यले Err फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501 +#: xml_doc.cc:4524 +#, no-c-format +msgid "SUM2XMY(array1;array2)" +msgstr "SUM2XMY(एरे 1;एरे 2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502 +#: xml_doc.cc:4527 +#, no-c-format +msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" +msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) सँग A1=2, A2=5, B1=3 र B2=5, ले 1 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519 +#: xml_doc.cc:4536 +#, no-c-format +msgid "Probability of failure" +msgstr "असफल हुने सम्भाव्यता" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523 +#: xml_doc.cc:4539 +#, no-c-format +msgid "" +"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first " +"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of " +"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials " +"should be larger than the number of failures and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"INVBINO() प्रकार्यले ऋणात्मक बाइनोमियल वितरण फर्काउँछ । पहिलो परिमितिपरीक्षणको " +"नम्बर हो, दोस्रो परिमिति असफलताको नम्बर हो, र तेस्रो असफलताको नम्बर हो । " +"परीक्षणको नम्बर असफलताको नम्बर भन्दा ठूलो हुनुपर्छ र सम्भाव्यता 1 भन्दा सानो वा " +"बराबर हुनुपर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524 +#: xml_doc.cc:4542 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" +msgstr "INVBINO(परीक्षण;असफल;असफलताको सम्भाव्यता)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525 +#: xml_doc.cc:4545 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" +msgstr "INVBINO(12;3;0.2) ले 0.236223201 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533 +#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566 +#, no-c-format +msgid "Total number of elements" +msgstr "तत्वको सम्पूर्ण सङ्ख्या" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537 +#: xml_doc.cc:4551 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to choose" +msgstr "रोज्नु पर्ने तत्वको सङ्ख्या" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541 +#: xml_doc.cc:4554 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first " +"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of " +"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter " +"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error." +msgstr "" +"COMBIN() प्रकार्यले सम्भावित संयोजनको गणना गर्छ । पहिलो परिमिति सम्पूर्ण तत्वको " +"गणना हो । दोस्रो परिमिति रोज्नु पर्ने तत्वको गणना हो । दुवै परिमिति धनात्मक " +"हुनुपर्छ र पहिलो परिमिति दोस्रो भन्दा सानो हुनु हुदैँन । अन्यथा प्रकार्यले " +"त्रुटि फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542 +#: xml_doc.cc:4557 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(total;chosen)" +msgstr "COMBIN(कूल;रोजिएको)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543 +#: xml_doc.cc:4560 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(12;5) returns 792" +msgstr "COMBIN(12;5) ले 792 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544 +#: xml_doc.cc:4563 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(5;5) returns 1" +msgstr "COMBIN(5;5) ले 1 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556 +#: xml_doc.cc:4569 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to permutate" +msgstr "परम्युट गर्नुपर्ने तत्वको नम्बर" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560 +#: xml_doc.cc:4572 +#, no-c-format +msgid "" +"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter " +"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements " +"used in the permutation." +msgstr "" +"PERMUT() प्राकार्यले परम्युटेसनको नम्बर फर्काउँछ । पहिलो परिमिति तत्वको नम्बर " +"हो, र दोस्रो परिमिति परम्युटेसनमा प्रयोग गरिएको तत्वको नम्बर हो ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561 +#: xml_doc.cc:4575 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(total;permutated)" +msgstr "PERMUT(कूल;परम्युट गरिएको)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562 +#: xml_doc.cc:4578 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" +msgstr "PERMUT(8;5) बराबर 6720" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563 +#: xml_doc.cc:4581 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(1;1) equals 1" +msgstr "PERMUT(1;1) बराबर 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591 +#: xml_doc.cc:4599 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as " +"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list " +"of values like AVERAGE(12;5;12.5)." +msgstr "" +"AVERAGE() प्रकार्यले परिमितिको रुपमा दिएका सबै मानको औसत गणना गर्छ । तपाईँले " +"दायराको AVERAGE(A1:B5) वा AVERAGE(12;5;12.5) जस्ता मानका सूचीको औसत गणना गर्न " +"सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592 +#: xml_doc.cc:4602 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(value;value;...)" +msgstr "AVERAGE(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593 +#: xml_doc.cc:4605 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" +msgstr "AVERAGE(12;5;7) बराबर 8" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594 +#: xml_doc.cc:4608 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" +msgstr "AVERAGE(12.5;2) बराबर 7.25" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606 +#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631 +#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637 +#, no-c-format +msgid "String values" +msgstr "स्ट्रिङ मान" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610 +#: xml_doc.cc:4617 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and " +"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text " +"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the " +"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are " +"not counted." +msgstr "" +"AVERAGEA() दिएका तर्कका औसत गणना गर्न सक्नुहुन्छ । गणना भित्र पनि नम्बर, पाठ र " +"लजिकल मान समावेश छन् । यदि कक्षले पाठ वा तर्क समाविष्ट गरेमा FALSE मूल्याङ्कन " +"गर्छ, यो मान शून्य गणना (0) हुन्छ । यदि तर्क TRUE मूल्याङ्कन भएमा, यो (1) गणना " +"गरिन्छ । याद गर्नुहोस् खाली कक्ष गणना गरिने छैन ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611 +#: xml_doc.cc:4620 +#, no-c-format +msgid "AVERAGEA(value;value;...)" +msgstr "AVERAGEA(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612 +#: xml_doc.cc:4623 +#, no-c-format +msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" +msgstr "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) बराबर 18.94" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641 +#: xml_doc.cc:4641 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a " +"data set from their mean." +msgstr "" +"AVEDEV() प्रकार्यले डेटाको मध्यकबाट सेट गरिएका पूर्ण डेभिएसनको औसत गणना गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642 +#: xml_doc.cc:4644 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(value;value;...)" +msgstr "AVEDEV(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643 +#: xml_doc.cc:4647 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" +msgstr "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) ले 7.84 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644 +#: xml_doc.cc:4650 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." +msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652 +#: xml_doc.cc:4653 +#, no-c-format +msgid "Floating point value or range of values" +msgstr "उत्प्लावन बिन्दु मान वा मानका दायरा" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656 +#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665 +#, no-c-format +msgid "Floating point values or range of values" +msgstr "उत्प्लावन बिन्दु मानहरू वा मानका दायरा" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672 +#: xml_doc.cc:4668 +#, no-c-format +msgid "" +"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as " +"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a " +"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a " +"zero, and cells with text will be ignored." +msgstr "" +"MEDIAN() प्रकार्यले परिमितिको रुपमा दिएका सबै मानको मध्यिका गणना गर्छ । तपाईँले " +"MEDIAN(A1:B5) जस्तो दायराको वा MEDIAN(12; 5; 12.5) जस्तो मानको सूचीको मध्यिका " +"गणना गर्न सक्नुहुन्छ । खाली कक्षलाई शून्यको रुपमा मानिने छ, र कक्षका पाठ " +"उपेक्षा गरिने छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673 +#: xml_doc.cc:4671 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(value;value;...)" +msgstr "MEDIAN(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674 +#: xml_doc.cc:4674 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" +msgstr "MEDIAN(12; 5; 5.5) बराबर 5.5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675 +#: xml_doc.cc:4677 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" +msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) बराबर 7.5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703 +#: xml_doc.cc:4695 +#, no-c-format +msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample." +msgstr "VAR() प्रकार्यले नमूनामा आधारित भ्यारियन्स अनुमान गणना गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704 +#: xml_doc.cc:4698 +#, no-c-format +msgid "VAR(value;value;...)" +msgstr "VAR(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705 +#: xml_doc.cc:4701 +#, no-c-format +msgid "VAR(12;5;7) equals 13" +msgstr "VAR(12;5;7) बराबर 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706 +#: xml_doc.cc:4704 +#, no-c-format +msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VAR(15;80;3) बराबर 1716.333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707 +#: xml_doc.cc:4707 +#, no-c-format +msgid "VAR(6;7;8) equals 1" +msgstr "VAR(6;7;8) बराबर 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739 +#: xml_doc.cc:4725 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. " +"It's the same as the VAR function." +msgstr "" +"VARIANCE() प्रकार्यले नमूनामा आधारित भ्यारियन्सक अनुमानको गणना गर्छ । यो VAR " +"प्रकार्यसँग समान छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740 +#: xml_doc.cc:4728 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(value;value;...)" +msgstr "VARIANCE(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741 +#: xml_doc.cc:4731 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARIANCE(12;5;7) बराबर 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742 +#: xml_doc.cc:4734 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARIANCE(15;80;3) बराबर 1716.333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743 +#: xml_doc.cc:4737 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARIANCE(6;7;8) बराबर 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774 +#: xml_doc.cc:4755 +#, no-c-format +msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample." +msgstr "VARA() प्रकार्यले नमूनामा आधारित भ्यारियन्सको गणना गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775 +#: xml_doc.cc:4758 +#, no-c-format +msgid "VARA(value;value;...)" +msgstr "VARA(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776 +#: xml_doc.cc:4761 +#, no-c-format +msgid "VARA(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARA(12;5;7) बराबर 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777 +#: xml_doc.cc:4764 +#, no-c-format +msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARA(15;80;3) बराबर 1716.333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778 +#: xml_doc.cc:4767 +#, no-c-format +msgid "VARA(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARA(6;7;8) बराबर 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809 +#: xml_doc.cc:4785 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARP() function calculates the variance based on an entire population." +msgstr "VARP() प्रकार्यले एउटा पूरै सङ्ख्यामा आधारित भ्यारियन्स गणना गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810 +#: xml_doc.cc:4788 +#, no-c-format +msgid "VARP(value;value;...)" +msgstr "VARP(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811 +#: xml_doc.cc:4791 +#, no-c-format +msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARP(12;5;7) बराबर 8.666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812 +#: xml_doc.cc:4794 +#, no-c-format +msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARP(15;80;3) बराबर 1144.22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813 +#: xml_doc.cc:4797 +#, no-c-format +msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARP(6;7;8) बराबर 0.6666667..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844 +#: xml_doc.cc:4815 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. " +"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value " +"that evaluate to TRUE are counted as 1." +msgstr "" +"VARPA() प्रकार्यले एउटा पूरै सङ्ख्यामा आधारित भ्यारियन्स गणना गर्छ । FALSE " +"मूल्याङ्कन गरिएका पाठ वा बूलियन मानलाई 0 को रुपमा गणना गरिने छ, TRUE मूल्याङ्कन " +"गरिएका मान 1 को रुपमा गणना गरिने छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845 +#: xml_doc.cc:4818 +#, no-c-format +msgid "VARPA(value;value;...)" +msgstr "VARPA(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846 +#: xml_doc.cc:4821 +#, no-c-format +msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARPA(12;5;7) बराबर 8.666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847 +#: xml_doc.cc:4824 +#, no-c-format +msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARPA(15;80;3) बराबर 1144.22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848 +#: xml_doc.cc:4827 +#, no-c-format +msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARPA(6;7;8) बराबर 0.6666667..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879 +#: xml_doc.cc:4845 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. " +"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the " +"average value." +msgstr "" +"STDEV() प्रकार्यले नमूनामा आधारित स्ट्यान्डर्ड डेभिएसनको अनुमान फर्काउँछ । " +"स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन औसत मानबाट फैलिएका मानहरूको माप हो ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880 +#: xml_doc.cc:4848 +#, no-c-format +msgid "STDEV(value;value;...)" +msgstr "STDEV(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881 +#: xml_doc.cc:4851 +#, no-c-format +msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" +msgstr "STDEV(6;7;8) बराबर 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910 +#: xml_doc.cc:4869 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a " +"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed " +"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the " +"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is " +"counted as 1." +msgstr "" +"STDEVA() प्रकार्यले नमूनामा आधारित स्ट्यान्डर्ड डेभिएसनको अनुमान फर्काउँछ । " +"स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन औसत मानबाट फैलिएका मानको माप हो । यदि सान्दर्भिक कक्षले " +"पाठ वा बूलियन मान FALSE समाविष्ट गर्छ भने, यो 0 गणना गरिने छ । यदि बूलियन मान " +"TRUE भएमा यो 1 गणना गरिने छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911 +#: xml_doc.cc:4872 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(value;value;...)" +msgstr "STDEVA(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912 +#: xml_doc.cc:4875 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" +msgstr "यदि A1 खाली भएमा, STDEVA(6; 7; A1; 8) बराबर 1 हुन्छ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913 +#: xml_doc.cc:4878 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" +msgstr "यदि A1 TRUE भएमा, STDEVA(6; 7; A1; 8) बराबर 3.109 हुन्छ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943 +#: xml_doc.cc:4896 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire " +"population" +msgstr "" +"STDEVP() प्रकार्यले पूरै सङ्ख्यामा आधारित स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944 +#: xml_doc.cc:4899 +#, no-c-format +msgid "STDEVP(value;value;...)" +msgstr "STDEVP(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945 +#: xml_doc.cc:4902 +#, no-c-format +msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." +msgstr "STDEVP(6;7;8) बराबर 0.816497..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974 +#: xml_doc.cc:4920 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire " +"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value " +"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"STDEVPA() प्रकार्यले पूरै सङ्ख्यामा आधारित स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन फर्काउँछ । यदि " +"सान्दर्भिक कक्षले पाठ वा बूलियन मानले FALSE समावेश गरेमा, यो 0 गणना हुन्छ । यदि " +"बूलियनको मान TRUE भएमा यो 1 गणना हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975 +#: xml_doc.cc:4923 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(value;value;...)" +msgstr "STDEVPA(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976 +#: xml_doc.cc:4926 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" +msgstr "यदि A1 खाली भएमा, STDEVPA(6; 7; A1; 8) बराबर 0.816497... हुन्छ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977 +#: xml_doc.cc:4929 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" +msgstr "यदि A1 TRUE भएमा, STDEVPA(6; 7; A1; 8) बराबर 2.69... हुन्छ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978 +#: xml_doc.cc:4932 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" +msgstr "यदि A1 FALSE भएमा, STDEVPA(6; 7; A1; 8) बराबर 3.11... हुन्छ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988 +#: xml_doc.cc:4935 +#, no-c-format +msgid "" +"The number for which the integral value of standard normal distribution is to " +"be calculated" +msgstr "स्टान्डर्ड सामान्य वितरणका लागि पूर्ण मान गणना गर्नु पर्ने नम्बर" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992 +#: xml_doc.cc:4938 +#, no-c-format +msgid "" +"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal " +"cumulative distribution." +msgstr "" +"GAUSS() प्रकार्यले स्ट्यान्डर्ड सामान्य सञ्चित वितरणका लागि पूरै मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993 +#: xml_doc.cc:4941 +#, no-c-format +msgid "GAUSS(value)" +msgstr "GAUSS(मान)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994 +#: xml_doc.cc:4944 +#, no-c-format +msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" +msgstr "GAUSS(0.25) बराबर 0.098706" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:4947 +#, no-c-format +msgid "" +"The number for which the standard normal distribution is to be calculated" +msgstr "स्ट्यान्डर्ड सामान्य वितरण गणना गरिनु पर्ने नम्बर" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:4950 +#, no-c-format +msgid "" +"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard " +"normal distribution." +msgstr "" +"PHI() प्रकार्यले स्ट्यान्डर्ड सामान्य वितरणका लागि वितरण प्रकार्यको मान " +"फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007 +#: xml_doc.cc:4953 +#, no-c-format +msgid "PHI(value)" +msgstr "PHI(मान)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008 +#: xml_doc.cc:4956 +#, no-c-format +msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" +msgstr "PHI(0.25) बराबर 0.386668" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020 +#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163 +#, no-c-format +msgid "Alpha parameter" +msgstr "अल्फा परिमिति" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024 +#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166 +#, no-c-format +msgid "Beta parameter" +msgstr "बिटा परिमिति" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028 +#: xml_doc.cc:4968 +#, no-c-format +msgid "Cumulated flag" +msgstr "क्युमुलेटेड फ्ल्याग" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032 +#: xml_doc.cc:4971 +#, no-c-format +msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." +msgstr "GAMMADIST() प्रकार्यले गामा वितरण फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033 +#: xml_doc.cc:4974 +#, no-c-format +msgid "" +"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if " +"it's 1, the distribution is returned." +msgstr "" +"यदि अन्तिम परिमिति (क्युमुलेटेड) 0 भएमा, यसले घनत्व प्रकार्य गणना गर्छ; यदि यो " +"1 भएमा, वितरण फर्किने छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034 +#: xml_doc.cc:4977 +#, no-c-format +msgid "The first three parameters must be positive." +msgstr "पहिला तिन परिमिति धनात्मक हुनुपर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035 +#: xml_doc.cc:4980 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" +msgstr "GAMMADIST(नम्बर;अल्फा;बिटा;क्युमुलेटेड)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036 +#: xml_doc.cc:4983 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" +msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) बराबर 0.995450" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037 +#: xml_doc.cc:4986 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" +msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) बराबर 0.017179" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057 +#: xml_doc.cc:4998 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "सुरुआत" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061 +#: xml_doc.cc:5001 +#, no-c-format +msgid "End" +msgstr "अन्त्य" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065 +#: xml_doc.cc:5004 +#, no-c-format +msgid "" +"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density " +"function." +msgstr "" +"BETADIST() प्रकर्यले क्युमुलेटिभ बिटा सम्भाव्यता घनत्व प्रकार्य फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066 +#: xml_doc.cc:5007 +#, no-c-format +msgid "" +"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, " +"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." +msgstr "" +"अन्तिम दुइ परिमिति वैकल्पिक हुन्छन् । तीनले तलको र माथिको सीमा सेट गर्छन्, " +"अन्यथा क्रमश 0.0 र 1.0 पूर्वनिर्धारित हुन्छन् ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:5010 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)" +msgstr "BETADIST(नम्बर;अल्फा;बिटा;सुरुआत;अन्त्य)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:5013 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" +msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) बराबर 0.675444" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:5016 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" +msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) बराबर 0.537856" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081 +#: xml_doc.cc:5022 +#, no-c-format +msgid "" +"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a " +"function close to a normal distribution." +msgstr "" +"FISHER() प्रकार्यले x का लागि फिसर रुपान्तरण फर्काउँछ र सामान्य वितरणमा बन्द " +"गर्न प्रकार्य सिर्जना गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082 +#: xml_doc.cc:5025 +#, no-c-format +msgid "FISHER(number)" +msgstr "FISHER(नम्बर)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083 +#: xml_doc.cc:5028 +#, no-c-format +msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" +msgstr "FISHER(0.2859) बराबर 0.294096" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084 +#: xml_doc.cc:5031 +#, no-c-format +msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" +msgstr "FISHER(0.8105) बराबर 1.128485" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:5037 +#, no-c-format +msgid "" +"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x " +"and creates a function close to a normal distribution." +msgstr "" +"FISHERINV() प्रकार्यले x का लागि फिसर रुपान्तरणको उल्टो फर्काउँछ र सामान्य " +"वितरणमा बन्द गर्न प्रकार्य सिर्जना गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097 +#: xml_doc.cc:5040 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(number)" +msgstr "FISHERINV(नम्बर)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098 +#: xml_doc.cc:5043 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" +msgstr "FISHERINV(0.2859) बराबर 0.278357" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099 +#: xml_doc.cc:5046 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" +msgstr "FISHERINV(0.8105) बराबर 0.669866" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111 +#: xml_doc.cc:5052 +#, no-c-format +msgid "Linear middle of the distribution" +msgstr "वितरणको रेखात्मक मध्यम" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:5055 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the distribution" +msgstr "वितरणको स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119 +#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238 +#, no-c-format +msgid "0 = density, 1 = distribution" +msgstr "0 = घनत्व, 1 = वितरण" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123 +#: xml_doc.cc:5061 +#, no-c-format +msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." +msgstr "NORMDIST() प्रकार्यले सामान्य क्युमुलेटिभ वितरण फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124 +#: xml_doc.cc:5064 +#, no-c-format +msgid "" +"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution " +"is to be calculated." +msgstr "नम्बर वितरणको मान हो जसमा आधारित भएर सामान्य वितरण गणना गरिने छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125 +#: xml_doc.cc:5067 +#, no-c-format +msgid "MV is the linear middle of the distribution." +msgstr "MV वितरणको रेखात्मक मध्यम हो ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126 +#: xml_doc.cc:5070 +#, no-c-format +msgid "STD is the standard deviation of the distribution." +msgstr "STD वितरणको स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन हो ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127 +#: xml_doc.cc:5073 +#, no-c-format +msgid "" +"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." +msgstr "K = 0 ले घनत्व प्रकार्य गणना गर्छ; K = 1 ले वितरण गणना गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:5076 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" +msgstr "NORMDIST(नम्बर;MV;STD;K)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129 +#: xml_doc.cc:5079 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" +msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) बराबर 0.934236" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130 +#: xml_doc.cc:5082 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" +msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) बराबर 0.842281" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138 +#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202 +#, no-c-format +msgid "" +"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be " +"calculated" +msgstr "स्ट्यान्डर्ड लघुगणकिय वितरण गणना गर्नुपर्ने सम्भाव्यता मान" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142 +#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106 +#, no-c-format +msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" +msgstr "स्ट्यान्डर्ड लघुगणकिय वितरणको मध्यक मान" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146 +#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" +msgstr "स्ट्यान्डर्ड लघुगणकिय वितरणको स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150 +#: xml_doc.cc:5094 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." +msgstr "" +"LOGNORMDIST() प्रकार्यले क्युमुलेटिभ वितरणको सामान्य लघुगणक फिर्ता गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:5097 +#, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" +msgstr "LOGNORMDIST(नम्बर;MV;STD)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:5100 +#, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" +msgstr "LOGNORMDIST(0.1;0;1) बराबर 0.01" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160 +#: xml_doc.cc:5103 +#, no-c-format +msgid "Probability" +msgstr "सम्भाव्यता" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172 +#: xml_doc.cc:5112 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative " +"distribution." +msgstr "LOGINV() प्रकार्यले सामान्य लघुगणक वितरणको उल्टो फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173 +#: xml_doc.cc:5115 +#, no-c-format +msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" +msgstr "LOGINV(p; मध्यक; stdev)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174 +#: xml_doc.cc:5118 +#, no-c-format +msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" +msgstr "LOGINV(0.1;0;1) बराबर 0.2776" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182 +#: xml_doc.cc:5121 +#, no-c-format +msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" +msgstr "स्ट्यान्डर्ड वितरण मान गणना गर्नुपर्ने मान" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:5124 +#, no-c-format +msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." +msgstr "NORMSDIST() प्रकार्यले स्ट्यान्डर्ड सामान्य वितरण फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:5127 +#, no-c-format +msgid "NORMSDIST(Number)" +msgstr "NORMSDIST(नम्बर)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188 +#: xml_doc.cc:5130 +#, no-c-format +msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" +msgstr "NORMSDIST(1) बराबर 0.84" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200 +#: xml_doc.cc:5136 +#, no-c-format +msgid "Lambda parameter" +msgstr "ल्याम्ब्डा परिमिति" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208 +#: xml_doc.cc:5142 +#, no-c-format +msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." +msgstr "EXPONDIST() प्रकार्यले घाताङ्क वितरण फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209 +#: xml_doc.cc:5145 +#, no-c-format +msgid "The lambda parameter must be positive." +msgstr "ल्याम्ब्डा परिमिति धनात्मक हुनुपर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210 +#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247 +#, no-c-format +msgid "" +"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the " +"distribution." +msgstr "" +"क्युमुलेटिभ = 0 ले प्रकार्यको घनत्व गणना गर्छ; क्युमुलेटिभ = 1 ले वितरण गणना " +"गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211 +#: xml_doc.cc:5151 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" +msgstr "EXPONDIST(नम्बर;ल्याम्ब्डा;क्युमुलेटिभ)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212 +#: xml_doc.cc:5154 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" +msgstr "EXPONDIST(3;0.5;0) बराबर 0.111565" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213 +#: xml_doc.cc:5157 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" +msgstr "EXPONDIST(3;0.5;1) बराबर 0.776870" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237 +#: xml_doc.cc:5172 +#, no-c-format +msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." +msgstr "WEIBULL() प्रकार्यले विबुल वितरण फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238 +#: xml_doc.cc:5175 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) " +"must be non-negative." +msgstr "" +"अल्फा र बिटा परिमिति धनात्मक हुनुपर्छ, नम्बर (पहिलो परिमिति) ऋणात्मक नभएको " +"हुनुपर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240 +#: xml_doc.cc:5181 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" +msgstr "WEIBULL(नम्बर;अल्फा;बिटा;क्युमुलेटिभ)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241 +#: xml_doc.cc:5184 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) बराबर 0.135335" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242 +#: xml_doc.cc:5187 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) बराबर 0.864665" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254 +#: xml_doc.cc:5193 +#, no-c-format +msgid "" +"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." +msgstr "" +"NORMSINV() प्रकार्यले स्टान्डर्ड सामान्य क्युमुलेटिभ वितरणको उल्टो फर्काउँछ । " +"नम्बर 0 र 1 बीचमा(सम्मिलित नहुने) हुनुपर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255 +#: xml_doc.cc:5196 +#, no-c-format +msgid "NORMSINV(Number)" +msgstr "NORMSINV(नम्बर)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256 +#: xml_doc.cc:5199 +#, no-c-format +msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" +msgstr "NORMSINV(0.908789) फर्काउँछ 1.3333" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268 +#: xml_doc.cc:5205 +#, no-c-format +msgid "Middle value in the normal distribution" +msgstr "सामान्य वितरणको बीचको मान" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272 +#: xml_doc.cc:5208 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the normal distribution" +msgstr "सामान्य वितरणको स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276 +#: xml_doc.cc:5211 +#, no-c-format +msgid "" +"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must " +"be positive." +msgstr "" +"NORMINV() प्रकार्यले सामान्य क्युमुलेटिभ वितरणको उल्टो फर्काउँछ । नम्बर 0 र 1 " +"बीचमा हुनुपर्छ (सम्मिलित नहुने) र STD धनात्मक हुनुपर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277 +#: xml_doc.cc:5214 +#, no-c-format +msgid "NORMINV(number;MV;STD)" +msgstr "NORMINV(नम्बर;MV;STD)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278 +#: xml_doc.cc:5217 +#, no-c-format +msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" +msgstr "NORMINV(0.9;63;5) बराबर 69.41" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290 +#: xml_doc.cc:5223 +#, no-c-format +msgid "" +"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: " +"G(x). The number parameter must be positive." +msgstr "" +"GAMMALN() प्रकार्यले गामा प्रकार्यको प्राकृतिक लघुगणक फर्काउँछ:G(x). नम्बर " +"परिमिति धनात्मक हुनुपर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291 +#: xml_doc.cc:5226 +#, no-c-format +msgid "GAMMALN(Number)" +msgstr "GAMMALN(नम्बर)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292 +#: xml_doc.cc:5229 +#, no-c-format +msgid "GAMMALN(2) returns 0" +msgstr "GAMMALN(2) ले 0 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304 +#: xml_doc.cc:5235 +#, no-c-format +msgid "Lambda parameter (the middle value)" +msgstr "ल्याम्ब्डा परिमिति (मध्यम मान)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312 +#: xml_doc.cc:5241 +#, no-c-format +msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." +msgstr "POISSON() प्रकार्यले पोइसन वितरण फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313 +#: xml_doc.cc:5244 +#, no-c-format +msgid "The lambda and number parameters must be positive." +msgstr "ल्याम्ब्डा र नम्बर परिमिति धनात्मक हुनुपर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315 +#: xml_doc.cc:5250 +#, no-c-format +msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" +msgstr "POISSON(नम्बर;ल्याम्ब्डा;क्युमुलेटिभ)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316 +#: xml_doc.cc:5253 +#, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" +msgstr "POISSON(60;50;0) बराबर 0.020105" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317 +#: xml_doc.cc:5256 +#, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" +msgstr "POISSON(60;50;1) बराबर 0.927840" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325 +#: xml_doc.cc:5259 +#, no-c-format +msgid "Level of the confidence interval" +msgstr "यकीन अन्तरालको स्तर" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329 +#: xml_doc.cc:5262 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation for the total population" +msgstr "कूल सङ्ख्याका लागि स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333 +#: xml_doc.cc:5265 +#, no-c-format +msgid "Size of the total population" +msgstr "कूल सङ्ख्याको साइज" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337 +#: xml_doc.cc:5268 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population " +"mean." +msgstr "" +"CONFIDENCE() प्रकार्यले कूल सङ्ख्याको मध्यकका लागि यकीन अन्तराल फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338 +#: xml_doc.cc:5271 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be " +"positive and size must be greater or equal to 1." +msgstr "" +"अल्फा परिमिति 0 र 1 बीचमा (सम्मिलित नहुने) हुनुपर्छ, stddev धनात्मक हुनुपर्छ र " +"साइज 1 भन्दा ठूलो वा बराबर हुनुपर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339 +#: xml_doc.cc:5274 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" +msgstr "CONFIDENCE(अल्फा;stddev;साइज)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340 +#: xml_doc.cc:5277 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" +msgstr "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) बराबर 0.294059" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352 +#: xml_doc.cc:5283 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" +msgstr "t वितरणका लागि स्वतन्त्रताको डिग्री" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356 +#: xml_doc.cc:5286 +#, no-c-format +msgid "Mode (1 or 2)" +msgstr "मोड (1 वा 2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360 +#: xml_doc.cc:5289 +#, no-c-format +msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." +msgstr "TDIST() प्रकार्यले t वितरण फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361 +#: xml_doc.cc:5292 +#, no-c-format +msgid "" +"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." +msgstr "" +"मोड = 1 ले एक पक्षिय परीक्षण फर्काउँछ, मोड = 2 ले दुइ पक्षिय परीक्षण फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362 +#: xml_doc.cc:5295 +#, no-c-format +msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" +msgstr "TDIST(नम्बर;स्वतन्त्रताको डिग्री;मोड)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363 +#: xml_doc.cc:5298 +#, no-c-format +msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" +msgstr "TDIST(12;5;1) ले 0.000035 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375 +#: xml_doc.cc:5304 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 1" +msgstr "स्वतन्त्रताको डिग्री 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379 +#: xml_doc.cc:5307 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 2" +msgstr "स्वतन्त्रताको डिग्री 2" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383 +#: xml_doc.cc:5310 +#, no-c-format +msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." +msgstr "FDIST() प्रकार्यले f वितरण फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384 +#: xml_doc.cc:5313 +#, no-c-format +msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" +msgstr "FDIST(नम्बर;स्वतन्त्रताको डिग्री 1;स्वतन्त्रताको डिग्री 2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385 +#: xml_doc.cc:5316 +#, no-c-format +msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" +msgstr "FDIST(0.8;8;12) ले 0.61 लाभ प्राप्त गर्छ" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397 +#: xml_doc.cc:5322 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom" +msgstr "स्वतन्त्रताको डिग्री" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401 +#: xml_doc.cc:5325 +#, no-c-format +msgid "" +"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi " +"square that a hypothesis is confirmed." +msgstr "" +"CHIDIST() परिकल्पना यकीन भएको सूचीत काइ स्क्व्यारबाट सम्भाव्यता मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402 +#: xml_doc.cc:5328 +#, no-c-format +msgid "" +"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is " +"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for " +"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from " +"this the probability of error for the hypothesis to be tested." +msgstr "" +"CHIDIST ले अनियमित नमूनालाई दिनुपर्ने काई स्क्वायर मान तुलना गर्छ जुन परीक्षण " +"गर्नुपर्ने परिकल्पनाका लागि त्रुटिको यो सम्भाव्यताबाट निर्धारण गर्दछ र " +"सैदान्तिक काई स्क्वायर वितरणसँग सबै मानका लागि (अन्वेषण गरिएको अपेक्षित " +"मान)^2/अपेक्षित मानको जोडबाट गणना गरिन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403 +#: xml_doc.cc:5331 +#, no-c-format +msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" +msgstr "CHIDIST(नम्बर;स्वतन्त्रताको डिग्री)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404 +#: xml_doc.cc:5334 +#, no-c-format +msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" +msgstr "CHIDIST(13.27;5) ले 0.021 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361 +#, no-c-format +msgid "Decimals" +msgstr "दशमलव" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 19 +#: xml_doc.cc:5346 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the " +"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this " +"function will do the conversion according to the current locale." +msgstr "" +"DOLLAR() प्रकार्यले निर्दिष्ट गरिएको स्थानमा राउन्ड गरिएको दशमलवमा, मुद्रा " +"ढाँचा प्रयोग गरेर नम्बरलाई पाठमा रुपान्तरण गर्छ । तापनि नाम DOLLAR छ, यो " +"प्रकार्यले हालको दृश्य अनुरुप रुपान्तरण गर्ने छ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 20 +#: xml_doc.cc:5349 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(number;decimals)" +msgstr "DOLLAR(नम्बर;दशमलव)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 21 +#: xml_doc.cc:5352 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" +msgstr "DOLLAR(1403.77) ले \"$ 1,403.77\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 22 +#: xml_doc.cc:5355 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" +msgstr "DOLLAR(-0.123;4) ले \"$-0.1230\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 38 +#: xml_doc.cc:5364 +#, no-c-format +msgid "No_commas" +msgstr "अल्पविराम छैन" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 42 +#: xml_doc.cc:5367 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, " +"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If " +"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If " +"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is " +"True, thousand separators will not show up." +msgstr "" +"FIXED() प्रकार्यले निर्दिष्ट गरिएको दशमलवको नम्बरमा एउटा नम्बर रागन्ड गर्छ, " +"दशमलव ढाँचा स्ट्रिङमा नम्बर ढाँचाबद्ध गर्छ, र पाठका रुपमा परिणाम फर्काउँछ ।यदि " +"दशमलव ऋणात्मक भएमा, नम्बर दशमलव बिन्दुको बायाँ तिर नम्बर राउन्डेड हुनेछ । यदि " +"तपाईँले दशमलव छुटाएमा, यो 2 अनुमान गरिने छ । यदि वैकल्पिक परिमितिमा अल्पविराम " +"नभएमा ठीक छ भने, हजारौ विभाजक देखिने छैनन् ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 43 +#: xml_doc.cc:5370 +#, no-c-format +msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" +msgstr "FIXED(नम्बर;दशमलव;अल्पविराम छैन)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 44 +#: xml_doc.cc:5373 +#, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" +msgstr "FIXED(1234.567;1) ले \"1,234.6\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 45 +#: xml_doc.cc:5376 +#, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" +msgstr "FIXED(1234.567;1;FALSE) ले \"1234.6\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5379 +#, no-c-format +msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" +msgstr "FIXED(44.332) ले \"44.33\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 54 +#: xml_doc.cc:5382 +#, no-c-format +msgid "Text for which you want to substitute" +msgstr "तपाईँले प्रतिस्थापन गर्न चाहेको पाठ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 58 +#: xml_doc.cc:5385 +#, no-c-format +msgid "Part of text you want to replace" +msgstr "तपाईँले बदल्न चाहेको पाठको भाग" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 62 +#: xml_doc.cc:5388 +#, no-c-format +msgid "New text which will be replacement" +msgstr "बदलिने नयाँ पाठ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5391 +#, no-c-format +msgid "Occurrence of replacement" +msgstr "प्रतिस्थापनको घटना" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 70 +#: xml_doc.cc:5394 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If " +"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. " +"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE " +"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace " +"any text that occurs in a specific location." +msgstr "" +"SUBSTITUTE() ले पाठ स्ट्रिङमा पुरानो पाठमा नयाँ पाठ प्रतिस्थापन गर्छ । यदि " +"दृष्टान्त निर्दिष्ट गरिएको भएमा, पुरानो पाठको त्यो दृष्टान्तको मात्र बदलिने छ " +"।अन्यथा, पुरानो पाठका प्रत्येक घटना नयाँ पाठमा परिवर्तन हुनेछन् । तपाईँले " +"निर्दिष्ट पाठ बदल्न चाहेमा SUBSTITUTE प्रयोग गर्नुहोस्, तपाईँले निर्दिष्ट स्थान " +"भित्र आउने कुनै पनि पाठ बदल्न चाहेमा REPLACE प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 71 +#: xml_doc.cc:5397 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" +msgstr "SUBSTITUTE(पाठ; पुरानो पाठ; नयाँ पाठ; दृष्टान्त नम्बर)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 72 +#: xml_doc.cc:5400 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\"" +msgstr "" +"SUBSTITUTE(\"लागत डेटा\";\"लागत\";\"बिक्री\") ले \"बिक्री डेटा\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 73 +#: xml_doc.cc:5403 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) ले \"Qtr 3, 2001\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 74 +#: xml_doc.cc:5406 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) ले \"Qtr 3, 2003\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 84 +#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544 +#, no-c-format +msgid "The text you want to find" +msgstr "तपाईँले फेला पार्न चाहेको पाठ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 88 +#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547 +#, no-c-format +msgid "The text which may contain find_text" +msgstr "फेला पार्ने पाठ समाविष्ट गर्न सक्ने पाठ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 92 +#: xml_doc.cc:5415 +#, no-c-format +msgid "Specified index to start the search" +msgstr "खोजी सुरु गर्न निर्दिष्ट गरिएको पाठ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5418 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"SEARCH() प्रकार्यले अन्य पाठ स्ट्रिङबाट (पाठमा) एउटा पाठ स्ट्रिङ (फेला पार्ने " +"पाठ) फेला पार्छ र पाठ भित्र सबै भन्दा बायाँको क्यारेक्टरबाट, फेला पार्ने " +"पाठकोसुरुआत बिन्दुको नम्बर फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5421 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question " +"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of " +"characters." +msgstr "" +"तपाईँले वाइल्डकार्ड क्यारेक्टर, प्रश्नवाचक चिन्ह (?) र तारका (*) प्रयोग गर्न " +"सक्नुहुन्छ । प्रश्नवाचक चिन्ह कुनै पनि एकल क्यारेक्टरसँग मिल्छ, तारका कुनै पनि " +"क्यारेक्टरको कुनै पनि क्रमसँग मिल्न सक्छ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5424 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters." +msgstr "" +"परिमिति सुरुआत नम्बरले खोजी सुरु गर्ने ठाउँमा क्यारेक्टर निर्दिष्ट गर्छ । पहिलो " +"क्यारेक्टर नम्बर हो । यदि सुरुको नम्बर छुटेमा, यो अनुमान गरिने छ । SEARCH " +"ठूलो वर्ण र सानो वर्ण बीचमा भिन्नता हुदैन ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 99 +#: xml_doc.cc:5427 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "SEARCH(पाठ फेला पार्नुहोस्;पाठमा;सुरु नम्बर)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 100 +#: xml_doc.cc:5430 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7" +msgstr "SEARCH(\"e\";\"विवरण\";6) ले 7 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 101 +#: xml_doc.cc:5433 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8" +msgstr "SEARCH(\"सीमान्त\";\"नाफा सीमान्त\") ले 8 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5439 +#, no-c-format +msgid "" +"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers " +"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns " +"empty text." +msgstr "" +"T() प्रकार्यले मानमा सम्बन्धित पाठ फर्काउँछ । यदि मान पाठ, वा पाठसँग सम्बन्धित " +"भएमा, त्यसपछि T ले मान फर्काउँछ । यदि मानले पाठ सन्दर्भ नगरेमा T ले खाली पाठ " +"फर्काउँछ ।." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 115 +#: xml_doc.cc:5442 +#, no-c-format +msgid "T(value)" +msgstr "T(मान)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 116 +#: xml_doc.cc:5445 +#, no-c-format +msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\"" +msgstr "T(\"केडीई कार्यालय\") ले \"केडीई कार्यालय\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 117 +#: xml_doc.cc:5448 +#, no-c-format +msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)" +msgstr "T(1.2) ले \"\" (खाली पाठ) फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5454 +#, no-c-format +msgid "The TEXT() function converts a value to text." +msgstr "TEXT() प्रकार्यले मानलाई पाठमा रुपान्तरण गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5457 +#, no-c-format +msgid "TEXT(value)" +msgstr "TEXT(मान)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5460 +#, no-c-format +msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\"" +msgstr "TEXT(1234.56) ले \"1234.56\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 132 +#: xml_doc.cc:5463 +#, no-c-format +msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\"" +msgstr "TEXT(\"केडीई स्प्रेड\") ले \"केडीई स्प्रेड\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 140 +#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598 +#: xml_doc.cc:5613 +#, no-c-format +msgid "String" +msgstr "स्ट्रिङ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 144 +#: xml_doc.cc:5469 +#, no-c-format +msgid "" +"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and " +"the rest of the letters to lowercase." +msgstr "" +"PROPER() प्रकार्यले प्रत्येक शब्दको पहिलो अक्षर ठूलो वर्णमा र बाँकी अक्षर सानो " +"वर्णमा रुपान्तरण गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 145 +#: xml_doc.cc:5472 +#, no-c-format +msgid "PROPER(string)" +msgstr "PROPER(स्ट्रिङ)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 146 +#: xml_doc.cc:5475 +#, no-c-format +msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\"" +msgstr "PROPER(\"यो शीर्षक हो\") ले \"यो A शीर्षक हो\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 154 +#: xml_doc.cc:5478 +#, no-c-format +msgid "First string" +msgstr "पहिलो स्ट्रिङ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 158 +#: xml_doc.cc:5481 +#, no-c-format +msgid "String to compare with" +msgstr "यससँग तुलना गर्नुपर्ने स्ट्रिङ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 162 +#: xml_doc.cc:5484 +#, no-c-format +msgid "Compare case-sensitive (true/false)" +msgstr "केस सम्बेदना तुलना (ठीक/गलत)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 166 +#: xml_doc.cc:5487 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first " +"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." +msgstr "" +"COMPARE() प्रकार्यले यदि दुइ स्ट्रिङ समान भएमा 0 फर्काउँछ;; पहिलो मान दोस्रो एक " +"भन्दा सानो भएमा -1 फर्काउँछ; अन्यथा यसले 1 फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 167 +#: xml_doc.cc:5490 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)" +msgstr "COMPARE(स्ट्रिङ 1; स्ट्रिङ 2; ठीक|गलत)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 168 +#: xml_doc.cc:5493 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0" +msgstr "COMPARE(\"केडीई कार्यालय\"; \"केडीई कार्यालय\"; ठीक) ले 0 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 169 +#: xml_doc.cc:5496 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"केडीई कार्यालय\"; \"केडीई कार्यालय\"; ठीक) ले 1 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 170 +#: xml_doc.cc:5499 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"केडीई स्प्रेड\"; \"केडीई कार्यालय\"; गलत) ले 1 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 187 +#: xml_doc.cc:5508 +#, no-c-format +msgid "" +"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it " +"returns False." +msgstr "" +"EXACT() प्रकार्यले यदि दुइ स्ट्रिङ समान भएमा ठीक फर्काउँछ । अन्यथा यसले गलत " +"फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 188 +#: xml_doc.cc:5511 +#, no-c-format +msgid "EXACT(string1;string2)" +msgstr "EXACT(स्ट्रिङ 1;स्ट्रिङ 2)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 189 +#: xml_doc.cc:5514 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True" +msgstr "EXACT(\"केडीई कार्यालय\";\"केडीई कार्यालय\") ले ठीक फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 190 +#: xml_doc.cc:5517 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False" +msgstr "EXACT(\"केडीई स्प्रेड\";\"केडीई कार्यालय\") ले गलत फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 199 +#: xml_doc.cc:5520 +#, no-c-format +msgid "Text which you want to replace some characters" +msgstr "तपाईँले केही क्यारेक्टर बदल्न चाहेको पाठ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 203 +#: xml_doc.cc:5523 +#, no-c-format +msgid "Position of the characters to replace" +msgstr "बदल्ने क्यारेक्टरको स्थिति" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 207 +#: xml_doc.cc:5526 +#, no-c-format +msgid "Number of characters to replace" +msgstr "बदलिने क्यारेक्टरको नम्बर" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 211 +#: xml_doc.cc:5529 +#, no-c-format +msgid "The text that will replace characters in old text" +msgstr "पाठले पुरानो पाठमा क्यारेक्टर बदल्ने छ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 215 +#: xml_doc.cc:5532 +#, no-c-format +msgid "" +"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text " +"string." +msgstr "REPLACE() प्रकार्यले बिभिन्न पाठ स्ट्रिङमा पाठ स्ट्रिङको भाग बदल्छ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 216 +#: xml_doc.cc:5535 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" +msgstr "REPLACE(पाठ;स्थिति;लम्बाइ;नयाँ पाठ)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 217 +#: xml_doc.cc:5538 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" +msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") ले \"abcde-k\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 218 +#: xml_doc.cc:5541 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" +msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") ले \"2003\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 236 +#: xml_doc.cc:5550 +#, no-c-format +msgid "Specifies index to start the search" +msgstr "खोजी सुरु गर्न अनुक्रमणिका निर्दिष्ट गर्छ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 240 +#: xml_doc.cc:5553 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"FIND() प्रकार्यले अन्य पाठ स्ट्रिङमा (पाठ भित्र) एउटा पाठ स्ट्रिङ फेला पार्छ " +"(पाठ फेला पार्छ) र पाठ भित्रको सबै भन्दा बायाँको क्यारेक्टरबाट, फेला पार्ने " +"पाठको सुरुआत बिन्दुको नम्बर फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 241 +#: xml_doc.cc:5556 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1." +msgstr "" +"परिमिति start_num ले खोजी सुरु गर्नु पर्ने क्यारेक्टर निर्दिष्ट गर्छ । पहिलो " +"क्यारेक्टर क्यारेक्टर नम्बर 1 हो । यदि start_num छुटेमा, यो 1 अनुमान गरिने छ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 242 +#: xml_doc.cc:5559 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and " +"does not allow wildcard characters." +msgstr "" +"तपाईँले SEARCH प्रकार्य पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, तर नमिल्दो SEARCH, FIND केस " +"सम्बेदनशील छ र वाइल्डकार्ड क्यारेक्टर अनुमति दिदैन ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 243 +#: xml_doc.cc:5562 +#, no-c-format +msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "FIND(पाठ फेला पार्नुहोस्;पाठ भित्र;start_num)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 244 +#: xml_doc.cc:5565 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1" +msgstr "FIND(\"KOf\";\"केडीई कार्यालय\") ले 1 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 245 +#: xml_doc.cc:5568 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5" +msgstr "FIND(\"i\";\"केडीई कार्यालय\") ले 5 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 246 +#: xml_doc.cc:5571 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12" +msgstr "FIND(\"K\";\"केडीई स्प्रेड in केडीई कार्यालय\";4) ले 12 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 256 +#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691 +#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766 +#: xml_doc.cc:5781 +#, no-c-format +msgid "Source string" +msgstr "स्रोत स्ट्रिङ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 260 +#: xml_doc.cc:5577 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "स्थिति" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 264 +#: xml_doc.cc:5580 +#, no-c-format +msgid "Length" +msgstr "लम्बाइ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 268 +#: xml_doc.cc:5583 +#, no-c-format +msgid "" +"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the " +"string, starting at 'position' index." +msgstr "" +"MID() प्रकार्यले 'स्थिति' अनुक्रमणिकामा सुरु हुने, स्ट्रिङको लम्बाइ क्यारेक्टर " +"समाविष्ट गर्ने उप स्ट्रिङ फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 269 +#: xml_doc.cc:5586 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position;length)" +msgstr "MID(पाठ; स्थिति;लम्बाइ)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 270 +#: xml_doc.cc:5589 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position)" +msgstr "MID(पाठ;स्थिति)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 271 +#: xml_doc.cc:5592 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\"" +msgstr "MID(\"केडीई कार्यालय\";2;3) ले \"Off\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 272 +#: xml_doc.cc:5595 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\"" +msgstr "MID(\"केडीई कार्यालय\";2) ले \"Office\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 286 +#: xml_doc.cc:5601 +#, no-c-format +msgid "The LEN() function returns the length of the string." +msgstr "LEN() प्रकार्यले स्ट्रिङको लम्बाइ फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 287 +#: xml_doc.cc:5604 +#, no-c-format +msgid "LEN(text)" +msgstr "LEN(पाठ)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 288 +#: xml_doc.cc:5607 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"hello\") returns 5" +msgstr "LEN(\"hello\") ले 5 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 289 +#: xml_doc.cc:5610 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" +msgstr "LEN(\"केडीई स्प्रेड\") ले 7 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 301 +#: xml_doc.cc:5616 +#, no-c-format +msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." +msgstr "TRIM() प्रकार्यले शब्द बीचमा एकल खाली स्थानसँग मात्र पाठ फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 302 +#: xml_doc.cc:5619 +#, no-c-format +msgid "TRIM(text)" +msgstr "TRIM(पाठ)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 303 +#: xml_doc.cc:5622 +#, no-c-format +msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" +msgstr "" +"TRIM(\" hello केडीई स्प्रेड \") ले \"hello केडीई स्प्रेड\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 331 +#: xml_doc.cc:5640 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the " +"strings passed as parameters." +msgstr "" +"CONCATENATE() प्रकार्यले परिमितिको रुपमा पास भएका स्ट्रिङको कन्क्याटेनेसन " +"फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 332 +#: xml_doc.cc:5643 +#, no-c-format +msgid "CONCATENATE(value;value;...)" +msgstr "CONCATENATE(मान;मान;...)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 333 +#: xml_doc.cc:5646 +#, no-c-format +msgid "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\"" +msgstr "" +"CONCATENATE(\"केडीई स्प्रेड\";\"केडीई कार्यालय\";\"KDE\") ले \"केडीई स्प्रेड " +"केडीई कार्यालय KDE\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 345 +#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673 +#, no-c-format +msgid "Amount of characters" +msgstr "क्यारेक्टरका मात्रा" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 349 +#: xml_doc.cc:5655 +#, no-c-format +msgid "" +"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"RIGHT() प्रकार्यले स्ट्रिङको सबै भन्दा दायाँको क्यारेक्टर 'लम्बाइ' समाविष्ट " +"गर्ने सब स्ट्रिङ फर्काउँछ । यदि स्ट्रिङको लम्बाइ भन्दा लम्बाइ बढी भएमा पूरै " +"स्ट्रिङ फर्किने छ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 350 +#: xml_doc.cc:5658 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(text;length)" +msgstr "RIGHT(पाठ;लम्बाइ)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 351 +#: xml_doc.cc:5661 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" +msgstr "RIGHT(\"hello\";2) ले \"lo\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 352 +#: xml_doc.cc:5664 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "RIGHT(\"केडीई स्प्रेड\";10) ले \"केडीई स्प्रेड\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 353 +#: xml_doc.cc:5667 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" +msgstr "RIGHT(\"केडीई स्प्रेड\") ले \"d\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 371 +#: xml_doc.cc:5676 +#, no-c-format +msgid "" +"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"LEFT() प्रकार्यले स्ट्रिङको सबै भन्दा बायाँको क्यारेक्टर 'लम्बाइ' समाविष्ट " +"गर्ने सब स्ट्रिङ फर्काउँछ । यदि स्ट्रिङको लम्बाइ भन्दा लम्बाइ बढी भएमा पूरै " +"स्ट्रिङ फर्किने छ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 372 +#: xml_doc.cc:5679 +#, no-c-format +msgid "LEFT(text;length)" +msgstr "LEFT(पाठ;लम्बाइ)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 373 +#: xml_doc.cc:5682 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" +msgstr "LEFT(\"hello\";2) ले \"he\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 374 +#: xml_doc.cc:5685 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "LEFT(\"केडीई स्प्रेड\";10) ले \"केडीई स्प्रेड\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 375 +#: xml_doc.cc:5688 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" +msgstr "LEFT(\"केडीई स्प्रेड\") ले \"K\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 389 +#: xml_doc.cc:5694 +#, no-c-format +msgid "Count of repetitions" +msgstr "पुनरावृत्तिको गणना" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 393 +#: xml_doc.cc:5697 +#, no-c-format +msgid "" +"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second " +"parameter." +msgstr "" +"REPT() प्रकार्यले दोस्रो परिमितिले बताय अनुरुप पहिलो परिमिति पुनरावृत्ति गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 394 +#: xml_doc.cc:5700 +#, no-c-format +msgid "REPT(text;count)" +msgstr "REPT(पाठ;गणना)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 395 +#: xml_doc.cc:5703 +#, no-c-format +msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" +msgstr "" +"REPT(\"केडीई स्प्रेड\";3) ले \"केडीई स्प्रेड केडीई स्प्रेड केडीई स्प्रेड\" " +"फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 407 +#: xml_doc.cc:5709 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 " +"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it " +"begins again at A (rotation)." +msgstr "" +"ROT() प्रकार्यले प्रत्येक अक्षर वर्णानुक्रमको तेर्हौ स्थानको अक्षरले बदलेर पाठ " +"गुप्तिकरण गर्छ । यदि 13th स्थान Z बाहिर भएमा, यो फेरि A बाट सुरु हुन्छ " +"(परिक्रमण) ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 408 +#: xml_doc.cc:5712 +#, no-c-format +msgid "" +"By applying the encryption function again to the resulting text, you can " +"decrypt the text." +msgstr "" +"परिणाम पाठमा पुन: गुप्तिकरण प्रकार्य लागू गरेर, तपाईँले गुप्तलेखन उल्टाउन " +"सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 409 +#: xml_doc.cc:5715 +#, no-c-format +msgid "ROT(Text)" +msgstr "ROT(पाठ)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 410 +#: xml_doc.cc:5718 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" +msgstr "ROT(\"केडीई स्प्रेड\") ले \"XFcernq\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 411 +#: xml_doc.cc:5721 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" +msgstr "ROT(\"XFcernq\") ले \"केडीई स्प्रेड\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 423 +#: xml_doc.cc:5727 +#, no-c-format +msgid "" +"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase " +"characters to lowercase." +msgstr "" +"TOGGLE() प्रकार्यले सानो वर्ण क्यारेक्टरलाई ठूलो वर्णमा परिवर्तन गर्छ र ठूलो " +"वर्ण क्यारेक्टरलाई सानो वर्णमा बदल्छ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 424 +#: xml_doc.cc:5730 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(text)" +msgstr "TOGGLE(पाठ)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 425 +#: xml_doc.cc:5733 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "TOGGLE(\"hello\") ले \"HELLO\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 426 +#: xml_doc.cc:5736 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "TOGGLE(\"HELLO\") ले \"hello\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 427 +#: xml_doc.cc:5739 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" +msgstr "TOGGLE(\"HeLlO\") ले \"hElLo\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 441 +#: xml_doc.cc:5745 +#, no-c-format +msgid "" +"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" +msgstr "CLEAN() प्रकार्यले स्ट्रिङबाट मुद्रण नहुने प्रत्येक क्यारेक्टर हटाउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 442 +#: xml_doc.cc:5748 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "CLEAN(पाठ)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 443 +#: xml_doc.cc:5751 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") ले \"HELLO\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 455 +#: xml_doc.cc:5757 +#, no-c-format +msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." +msgstr "SLEEK() प्रकार्यले स्ट्रिङबाट सबै खाली स्थान हटाउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 456 +#: xml_doc.cc:5760 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(text)" +msgstr "SLEEK(पाठ)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 457 +#: xml_doc.cc:5763 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" +msgstr "SLEEK(\"This is some text \") ले \"Thisissometext\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 470 +#: xml_doc.cc:5769 +#, no-c-format +msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." +msgstr "UPPER() प्रकार्यले स्ट्रिङलाई ठूलो वर्णमा बदल्छ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 471 +#: xml_doc.cc:5772 +#, no-c-format +msgid "UPPER(text)" +msgstr "UPPER(पाठ)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 472 +#: xml_doc.cc:5775 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"hello\") ले \"HELLO\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 473 +#: xml_doc.cc:5778 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"HELLO\") ले \"HELLO\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 487 +#: xml_doc.cc:5784 +#, no-c-format +msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." +msgstr "LOWER() प्रकार्यले स्ट्रिङलाई सानो वर्णमा बदल्छ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 488 +#: xml_doc.cc:5787 +#, no-c-format +msgid "LOWER(text)" +msgstr "LOWER(पाठ)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 489 +#: xml_doc.cc:5790 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"hello\") ले \"hello\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 490 +#: xml_doc.cc:5793 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"HELLO\") ले \"hello\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 500 +#: xml_doc.cc:5796 +#, no-c-format +msgid "Character code" +msgstr "क्यारेक्टर सङ्केत" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 504 +#: xml_doc.cc:5799 +#, no-c-format +msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." +msgstr "CHAR() प्रकार्यले नम्बर अनुरुप निर्दिष्ट गरिएका क्यारेक्टर फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 505 +#: xml_doc.cc:5802 +#, no-c-format +msgid "CHAR(code)" +msgstr "CHAR(सङ्केत)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 506 +#: xml_doc.cc:5805 +#, no-c-format +msgid "CHAR(65) returns \"A\"" +msgstr "CHAR(65) ले \"A\" फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 519 +#: xml_doc.cc:5811 +#, no-c-format +msgid "" +"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text " +"string." +msgstr "" +"CODE() प्रकार्यले पाठ स्ट्रिङमा पहिलो क्यारेक्टरका लागि सङ्ख्यात्मक सङ्केत " +"फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 520 +#: xml_doc.cc:5814 +#, no-c-format +msgid "CODE(text)" +msgstr "CODE(पाठ)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 521 +#: xml_doc.cc:5817 +#, no-c-format +msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" +msgstr "CODE(\"KDE\") ले 75 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 534 +#: xml_doc.cc:5823 +#, no-c-format +msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " +msgstr "मान प्रतिनिधित्व गर्ने पाठ स्ट्रिङलाई वास्तविक मानमा परिवर्तन गर्छ । " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 535 +#: xml_doc.cc:5826 +#, no-c-format +msgid "VALUE(text)" +msgstr "VALUE(पाठ)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 536 +#: xml_doc.cc:5829 +#, no-c-format +msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" +msgstr "VALUE(\"14.03\") ले 14.03 फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 544 +#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862 +#, no-c-format +msgid "Searched text" +msgstr "खोजी गरिएको पाठ" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 548 +#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "नियमित अभिव्यक्ति" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 552 +#: xml_doc.cc:5838 +#, no-c-format +msgid "Default value (optional)" +msgstr "पूर्वनिर्धारित मान (वैकल्पिक)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 556 +#: xml_doc.cc:5841 +#, no-c-format +msgid "Back-reference (optional)" +msgstr "पछिल्लो सन्दर्भ (वैकल्पिक)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 560 +#: xml_doc.cc:5844 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string " +"does not match the given regular expression, value specified as default is " +"returned." +msgstr "" +"नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्ने स्ट्रिङको भाग फर्काउँछ । यदि दिएको नियमित " +"अभिव्यक्तिसँग स्ट्रिङ नमिलेमा, पूर्वनिर्धारित रुपमा निर्दिष्ट गरिएको मान " +"फर्किन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 561 +#: xml_doc.cc:5847 +#, no-c-format +msgid "" +"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is " +"returned." +msgstr "" +"यदि पछिल्लो सन्दर्भ उपलब्ध गरिएमा, त्यसपछि त्यो पछिल्लो सन्दर्भको मान फर्किने छ " +"।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 562 +#: xml_doc.cc:5850 +#, no-c-format +msgid "" +"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference " +"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." +msgstr "" +"यदि पूर्वनिर्धारित मान नदिएमा, एउटा खाली स्ट्रिङ अनुमान गरिने छ । यदि पछिल्लो " +"सन्दर्भ दिएमा, 0 अनुमान गरिने छ (त्यसैले पूरै मिल्ने भाग फर्किने छ) ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 563 +#: xml_doc.cc:5853 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)" +msgstr "REGEXP(पाठ; regexp; पूर्वनिर्धारित; backref)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 564 +#: xml_doc.cc:5856 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " +msgstr "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 565 +#: xml_doc.cc:5859 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " +msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 581 +#: xml_doc.cc:5868 +#, no-c-format +msgid "Replacement" +msgstr "प्रतिस्थापन" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 585 +#: xml_doc.cc:5871 +#, no-c-format +msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text" +msgstr "प्रतिस्थापन पाठसँग मिल्ने सबै नियमित अभिव्यक्ति बदल्छ ।" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 586 +#: xml_doc.cc:5874 +#, no-c-format +msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" +msgstr "REGEXPRE(पाठ; regexp; प्रतिस्थापन)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 587 +#: xml_doc.cc:5877 +#, no-c-format +msgid "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and " +"num\"" +msgstr "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") ले \"num and num and num\" " +"फर्काउँछ" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 4 +#: xml_doc.cc:5880 +#, no-c-format +msgid "Trigonometric" +msgstr "त्रिकोणमितिय" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 14 +#: xml_doc.cc:5886 +#, no-c-format +msgid "" +"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians." +msgstr "COS() प्रकार्यले x कोसाइन फर्काउँछ, जहाँ x रेडियनमा दिएको हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5889 +#, no-c-format +msgid "COS(Float)" +msgstr "COS(उत्प्लावन)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 16 +#: xml_doc.cc:5892 +#, no-c-format +msgid "COS(0) equals 1.0" +msgstr "COS(0) बराबर 1.0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 17 +#: xml_doc.cc:5895 +#, no-c-format +msgid "COS(PI()/2) equals 0" +msgstr "COS(PI()/2) बराबर 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 31 +#: xml_doc.cc:5901 +#, no-c-format +msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number." +msgstr "ACOT() प्रकार्यले नम्बरको उल्टो कोट्यान्जेन्ट फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 32 +#: xml_doc.cc:5904 +#, no-c-format +msgid "ACOT(Float)" +msgstr "ACOT(उत्प्लावन)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 33 +#: xml_doc.cc:5907 +#, no-c-format +msgid "ACOT(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOT(0) बराबर 1.57079633" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5913 +#, no-c-format +msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians." +msgstr "SIN() प्रकार्यले x को साइन फर्काउँछ, जहाँ x रेडियनमा दिएको हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 47 +#: xml_doc.cc:5916 +#, no-c-format +msgid "SIN(Float)" +msgstr "SIN(उत्प्लावन)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 48 +#: xml_doc.cc:5919 +#, no-c-format +msgid "SIN(0) equals 0" +msgstr "SIN(0) बराबर 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 49 +#: xml_doc.cc:5922 +#, no-c-format +msgid "SIN(PI()/2) equals 1" +msgstr "SIN(PI()/2) बराबर 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 63 +#: xml_doc.cc:5928 +#, no-c-format +msgid "" +"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians." +msgstr "" +"TAN() प्रकार्यले x को ट्यान्जेन्ट फर्काउँछ, जहाँ x रेडियनमा दिएको हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 64 +#: xml_doc.cc:5931 +#, no-c-format +msgid "TAN(Float)" +msgstr "TAN(उत्प्लावन)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 65 +#: xml_doc.cc:5934 +#, no-c-format +msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838" +msgstr "TAN(0.7) बराबर 0.84228838" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5937 +#, no-c-format +msgid "TAN(0) equals 0" +msgstr "TAN(0) बराबर 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 79 +#: xml_doc.cc:5943 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is " +"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)." +msgstr "" +"ACOS() प्रकार्यले रेडियनमा चाप कोसाइन र मान 0 देखि PI (सम्मिलित) सम्म गणितिय " +"रुपा परिभाषित हुने मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 80 +#: xml_doc.cc:5946 +#, no-c-format +msgid "ACOS(Float)" +msgstr "ACOS(उत्प्लावन)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 81 +#: xml_doc.cc:5949 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011" +msgstr "ACOS(0.8) बराबर 0.6435011" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 82 +#: xml_doc.cc:5952 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOS(0) बराबर 1.57079633" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 95 +#: xml_doc.cc:5958 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"ASIN() प्रकार्यले रेडियनमा चाप साइन फर्काउँछ र -PI/2 देखि PI/2 सम्म (सम्मिलित) " +"गणितिय रुपमा परिभाषित हुने मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5961 +#, no-c-format +msgid "ASIN(Float)" +msgstr "ASIN(उत्प्लावन)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5964 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522" +msgstr "ASIN(0.8) बराबर 0.92729522" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5967 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0) equals 0" +msgstr "ASIN(0) बराबर 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 111 +#: xml_doc.cc:5973 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"ATAN() प्रकार्यले रेडियनमा चाप ट्यान्जेन्ट हुने र -PI/2 देखि PI/2 सम्म " +"(सम्मिलित) गणितिय रुपमा परिभाषित हुने मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 112 +#: xml_doc.cc:5976 +#, no-c-format +msgid "ATAN(Float)" +msgstr "ATAN(उत्प्लावन)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 113 +#: xml_doc.cc:5979 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094" +msgstr "ATAN(0.8) बराबर 0.67474094" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5982 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0) equals 0" +msgstr "ATAN(0) बराबर 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 128 +#: xml_doc.cc:5988 +#, no-c-format +msgid "" +"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"COSH() प्रकार्यले x को हाइपरबोलिक कोसाइन फर्काउँछ, जुन गणितिय रुपमा (exp(x) + " +"exp(-x)) / 2 अनुरुप परिभाषित हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5991 +#, no-c-format +msgid "COSH(Float)" +msgstr "COSH(उत्प्लावन)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5994 +#, no-c-format +msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495" +msgstr "COSH(0.8) बराबर 1.33743495" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5997 +#, no-c-format +msgid "COSH(0) equals 1" +msgstr "COSH(0) बराबर 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 144 +#: xml_doc.cc:6003 +#, no-c-format +msgid "" +"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"SINH() प्रकार्यले x को हाइपरबोलिक साइन फर्काउँछ, जुन गणितिय रुपमा (exp(x) - " +"exp(-x)) / 2 अनुरुप परिभाषित हुनेछ ।" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 145 +#: xml_doc.cc:6006 +#, no-c-format +msgid "SINH(Float)" +msgstr "SINH(उत्प्लावन)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 146 +#: xml_doc.cc:6009 +#, no-c-format +msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598" +msgstr "SINH(0.8) बराबर 0.88810598" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 147 +#: xml_doc.cc:6012 +#, no-c-format +msgid "SINH(0) equals 0" +msgstr "SINH(0) बराबर 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 160 +#: xml_doc.cc:6018 +#, no-c-format +msgid "" +"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined " +"mathematically as sinh(x)/cosh(x)." +msgstr "" +"TANH() प्रकार्यले x को हाइपरबोलिक ट्यान्जेन्ट फर्काउँछ, जुन गणितिय रुपमा " +"sinh(x)/cosh(x) अनुरुप परिभाषित हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 161 +#: xml_doc.cc:6021 +#, no-c-format +msgid "TANH(Float)" +msgstr "TANH(उत्प्लावन)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 162 +#: xml_doc.cc:6024 +#, no-c-format +msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677" +msgstr "TANH(0.8) बराबर 0.66403677" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 163 +#: xml_doc.cc:6027 +#, no-c-format +msgid "TANH(0) equals 0" +msgstr "TANH(0) बराबर 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 176 +#: xml_doc.cc:6033 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the " +"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns " +"not-a-number (NaN) and errno is set." +msgstr "" +"ACOSH() प्रकार्यले x को हाइपरबोलिक कोसाइनको उल्टो गणना गर्छ । त्यो हाइपरबोलिक " +"कोसाइन x हुने मान हो । यदि 1.0 भन्दा x सानो भएमा, acosh() ले नम्बर पठाउँदैन " +"(NaN) र errno सेट हुन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 177 +#: xml_doc.cc:6036 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(Float)" +msgstr "ACOSH(उत्प्लावन)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 178 +#: xml_doc.cc:6039 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167" +msgstr "ACOSH(5) बराबर 2.29243167" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 179 +#: xml_doc.cc:6042 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(0) equals NaN" +msgstr "ACOSH(0) बराबर NaN" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 192 +#: xml_doc.cc:6048 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the " +"value whose hyperbolic sine is x." +msgstr "" +"ASINH() प्रकार्यले x को उल्टो हाइपरबोलिक साइन गणना गर्छ; त्यो हाइपरबोलिक साइन x " +"भएको मान हो ।" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 193 +#: xml_doc.cc:6051 +#, no-c-format +msgid "ASINH(Float)" +msgstr "ASINH(उत्प्लावन)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 194 +#: xml_doc.cc:6054 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826" +msgstr "ASINH(0.8) बराबर 0.73266826" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 195 +#: xml_doc.cc:6057 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0) equals 0" +msgstr "ASINH(0) बराबर 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 208 +#: xml_doc.cc:6063 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is " +"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater " +"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." +msgstr "" +"ATANH() प्रकार्यले x को उल्टो हाइपरबोलिक ट्यान्जेन्ट गणना गर्छ; त्यो हाइपरबोलिक " +"साइन x भएको मान हो । यदि x को पूर्णमान 1.0 भन्दा ठूलो भएमा, ATANH() ले नम्बर " +"फर्काउँदैन (NaN) ।" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 209 +#: xml_doc.cc:6066 +#, no-c-format +msgid "ATANH(Float)" +msgstr "ATANH(उत्प्लावन)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 210 +#: xml_doc.cc:6069 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229" +msgstr "ATANH(0.8) बराबर 1.09861229" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 211 +#: xml_doc.cc:6072 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0) equals 0" +msgstr "ATANH(0) बराबर 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 228 +#: xml_doc.cc:6081 +#, no-c-format +msgid "" +"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is " +"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both " +"arguments are used to determine the quadrant of the result." +msgstr "" +"यो प्रकार्यले दुइ चल x र y को चाप ट्यान्जेन्ट गणना गर्छ । यो y/x को चाप " +"ट्यान्जेन्ट गणनासँग समान छ, त्यसको बाहेक दुबै तर्कका सङ्केत परिणामको चौथो भाग " +"निर्धारण गर्न प्रयोग गरिन्छ ।" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 229 +#: xml_doc.cc:6084 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(value;value)" +msgstr "ATAN2(मान;मान)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 230 +#: xml_doc.cc:6087 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149" +msgstr "ATAN2(0.5;1.0) बराबर 1.107149" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 231 +#: xml_doc.cc:6090 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775" +msgstr "ATAN2(-0.5;2.0) बराबर 1.815775" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 244 +#: xml_doc.cc:6096 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle." +msgstr "यो प्रकार्यले रेडियन कोणलाई डिग्री कोणमा रुपान्तरण गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 245 +#: xml_doc.cc:6099 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(Float)" +msgstr "DEGREES(उत्प्लावन)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 246 +#: xml_doc.cc:6102 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69" +msgstr "DEGREES(0.78) बराबर 44.69" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 247 +#: xml_doc.cc:6105 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(1) equals 57.29" +msgstr "DEGREES(1) बराबर 57.29" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 256 +#: xml_doc.cc:6108 +#, no-c-format +msgid "Angle (degrees)" +msgstr "कोण (डिग्री)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 260 +#: xml_doc.cc:6111 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle." +msgstr "यो प्रकार्यले डिग्री कोणलाई रेडियन कोणमा रुपान्तरण गर्छ ।" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 261 +#: xml_doc.cc:6114 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(Float)" +msgstr "RADIANS(उत्प्लावन)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 262 +#: xml_doc.cc:6117 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(75) equals 1.308" +msgstr "RADIANS(75) बराबर 1.308" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 263 +#: xml_doc.cc:6120 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(90) equals 1.5707" +msgstr "RADIANS(90) बराबर 1.5707" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 272 +#: xml_doc.cc:6123 +#, no-c-format +msgid "The PI() function returns the value of PI." +msgstr "PI() प्रकार्यले PI को मान फर्काउँछ ।" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 273 +#: xml_doc.cc:6126 +#, no-c-format +msgid "PI()" +msgstr "PI()" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 274 +#: xml_doc.cc:6129 +#, no-c-format +msgid "PI() equals 3.141592654..." +msgstr "PI() बराबर 3.141592654..." + +#: kspread_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Spreadsheet Application" +msgstr "केअफिस स्प्रेडसिट अनुप्रयोग" + +#: kspread_aboutdata.h:37 +msgid "KSpread" +msgstr "केडीई स्प्रेड" + +#: kspread_aboutdata.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team" +msgstr "(c) 1998-2006, केडीई स्प्रेड समूह" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53 +msgid "Angle:" +msgstr "कोण:" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64 +msgid "Area Name" +msgstr "क्षेत्र नाम" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50 +msgid "Enter the area name:" +msgstr "क्षेत्रनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97 +msgid "Area text is empty." +msgstr "क्षेत्र पाठ खाली छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42 +msgid "Cell Comment" +msgstr "कक्ष टिप्पणी" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253 +msgid "<none>" +msgstr "<none>" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89 +msgid "equal to" +msgstr "यससँग बराबर" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90 +msgid "greater than" +msgstr "यस भन्दा ठूलो" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91 +msgid "less than" +msgstr "यस भन्दा सानो" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92 +msgid "equal to or greater than" +msgstr "यो भन्दा ठूलो वा बराबर" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93 +msgid "equal to or less than" +msgstr "यो भन्दा सानो वा बराबर" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94 +msgid "between" +msgstr "बीचमा" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172 +msgid "outside range" +msgstr "बाह्य दायरा" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96 +msgid "different to" +msgstr "यससँग भिन्न" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182 +msgid "First Condition" +msgstr "पहिलो सर्त" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183 +msgid "Second Condition" +msgstr "दोस्रो सर्त" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184 +msgid "Third Condition" +msgstr "तेस्रो सर्त" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187 +msgid "Cell is" +msgstr "कक्ष" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190 +msgid "Cell style" +msgstr "कक्ष शैली" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95 +msgid "different from" +msgstr "यससँग भिन्न" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575 +msgid "" +"If the first value is a number, the second value also has to be a number." +msgstr "यदि पहिलो मान नम्बर भएमा, दोस्रो मान पनि नम्बर हुनुपर्नेछ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577 +msgid "" +"If the first value is a string, the second value also has to be a string." +msgstr "यदि पहिलो मान स्ट्रिङ भएमा, दोस्रो मान पनि स्ट्रिङ हुनुपर्नेछ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58 +msgid "Consolidate" +msgstr "सङ्गठित गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70 +msgid "&Function:" +msgstr "प्रकार्य:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267 +msgid "Product" +msgstr "वस्तु" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83 +msgid "Variance" +msgstr "भेरिएन्स" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86 +msgid "Re&ference:" +msgstr "सन्दर्भ:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95 +msgid "&Entered references:" +msgstr "प्रविष्ट गरिएका सन्दर्भ:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101 +msgid "&Description in row" +msgstr "पङ्क्तिमा वर्णन" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103 +msgid "De&scription in column" +msgstr "स्तम्भमा वर्णन" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105 +msgid "Co&py data" +msgstr "डेटा प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68 +msgid "&Add" +msgstr "थप्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too small" +msgstr "" +"दायरा\n" +"%1\n" +"धेरै सानो छ" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too large" +msgstr "" +"दायरा\n" +"%1\n" +"धेरै सानो छ" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231 +msgid "" +"The ranges\n" +"%1\n" +"and\n" +"%2\n" +"have different size" +msgstr "" +"दायरा\n" +"%1\n" +"र\n" +"%2\n" +"को फरक साइज छ" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326 +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511 +msgid "The source tables intersect with the destination table" +msgstr "गन्तव्य तालिकासँग प्रतिच्छेदन हुने स्रोत तालिका" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +" is malformed" +msgstr "" +"दायरा\n" +"%1\n" +"विकृत छ" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90 +msgid "Delimiter" +msgstr "डेलिमिटर" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "नक्कल डेलिमिटर उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104 +msgid "Comma" +msgstr "अल्पविराम" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109 +msgid "Semicolon" +msgstr "अर्धविराम" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113 +msgid "Tabulator" +msgstr "ट्याबुलेटर" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117 +msgid "Space" +msgstr "खाली स्थान" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121 +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176 +msgid "Start at line:" +msgstr "लाइनमा सुरुआत:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182 +msgid "Textquote:" +msgstr "पाठउद्धरण:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188 +msgid "Inserting From Clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डबाट घुसाएको" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192 +msgid "There is no data in the clipboard." +msgstr "त्यहाँको क्लिपबोर्डमा डेटा छैन ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199 +msgid "There is no usable data in the clipboard." +msgstr "त्यहाँको क्लिपबोर्डमा प्रयोग गर्न सकिने डेटा छैन ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207 +msgid "Inserting Text File" +msgstr "पाठ फाइल घुसाउँदा" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "आगत फाइल खोल्न सकेन ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233 +msgid "Text to Columns" +msgstr "पाठलाई स्तम्भमा" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572 +msgid "none" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99 +msgid "" +"User name:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"प्रयोगकर्ता नाम:\n" +"(आवश्यक भएमा)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104 +msgid "Host:" +msgstr "होस्ट:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118 +msgid "" +"Port:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"पोर्ट:\n" +"(आवश्यक भएमा)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130 +msgid "Database name: " +msgstr "डाटाबेस नाम:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137 +msgid "" +"Password:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"पासवर्ड:\n" +"(आवश्यक भएमा)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189 +msgid "Select tables:" +msgstr "तालिका चयन गर्नुहोस्:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224 +msgid "Sheet" +msgstr "पाना" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207 +msgid "Sheets" +msgstr "पानाहरू" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218 +msgid "Select columns:" +msgstr "स्तम्भ चयन गर्नुहोस्:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225 +msgid "Data Type" +msgstr "डेटा प्रकार" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262 +msgid "Match all of the following (AND)" +msgstr "तलका सबैमा मिल्छ (AND)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268 +msgid "Match any of the following (OR)" +msgstr "तलका कुनैमा मिल्दैन (OR)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305 +msgid "equals" +msgstr "बराबर" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306 +msgid "not equal" +msgstr "बराबर छैन" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307 +msgid "in" +msgstr "भित्र" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308 +msgid "not in" +msgstr "भित्र छैन" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309 +msgid "like" +msgstr "यो जस्तो" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310 +msgid "greater" +msgstr "यो भन्दा ठूलो" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311 +msgid "lesser" +msgstr "यो भन्दा सानो" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288 +msgid "greater or equal" +msgstr "यो भन्दा ठूलो वा बराबर" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289 +msgid "less or equal" +msgstr "यो भन्दा सानो वा बराबर" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320 +msgid "Distinct" +msgstr "भिन्न" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337 +msgid "Sorted by" +msgstr "यस अनुरुप क्रमबद्ध गरिएको" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161 +msgid "Ascending" +msgstr "बढ्दो क्रम" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162 +msgid "Descending" +msgstr "घट्दो क्रम" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362 +msgid "Query Options" +msgstr "क्वेरी विकल्प" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375 +msgid "SQL query:" +msgstr "SQL क्वेरी:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387 +msgid "Insert in region" +msgstr "क्षेत्रमा घुसाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397 +msgid "Starting in cell" +msgstr "कक्ष भित्र सुरुआत गर्नहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94 +msgid "Result" +msgstr "परिणाम" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563 +msgid "You cannot specify a table here." +msgstr "तपाईँले यहाँ तालिका निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुदैन ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547 +msgid "You have to specify a valid region." +msgstr "तपाईँले वैद्य क्षेत्र निर्दिष्ट गर्नुपर्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572 +msgid "You have to specify a valid cell." +msgstr "तपाईँले वैद्य कक्ष निर्दिष्ट गर्नुपर्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606 +msgid "You are not allowed to change data in the database." +msgstr "तपाईँ डाटाबेसमा डेटा परिवर्तन गर्न स्विकृत हुनुहुन्न ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613 +msgid "Executing query failed." +msgstr "क्वेरी कार्यान्वयन असफल भयो ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620 +msgid "You did not get any results with this query." +msgstr "तपाईँले यो क्वेरीमा कुनै परिणाम प्राप्त गर्न भएन ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714 +msgid "The port must be a number" +msgstr "पोर्ट नम्बर हुनुपर्नेछ" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720 +msgid "Connecting to database..." +msgstr "डासटाबेस जडान गर्दा..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723 +msgid "Connected. Retrieving table information..." +msgstr "जडान भयो । तालिका जानकारी पुन: प्राप्त गर्दैछ..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728 +msgid "This database contains no tables" +msgstr "यो डाटाबेसले तालिका समाविष्ट गर्दैन" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770 +msgid "Driver could not be loaded" +msgstr "ड्राइभर लोड गर्न सकिने छैन" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781 +msgid "Retrieving meta data of tables..." +msgstr "तालिकाका मेटाडेटा पुन: प्राप्त गर्दै..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794 +msgid "You have to select at least one table." +msgstr "तपाईँले कम्तिमा एउटा तालिका चयन गर्नुपर्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838 +msgid "You have to select at least one column." +msgstr "तपाईँले कम्तिमा एउटा स्तम्भ चयन गर्नुपर्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999 +#, no-c-format +msgid "" +"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or " +"'_'. Do you want to replace them?" +msgstr "" +"SQL मा '*' वा '?' वैद्य वाइल्डकार्ड होइनन् । उचित प्रतिस्थापन '%' वा '_' हुन् । " +"के तपाईँ तिनलाई प्रतिस्थापन गर्न चहनुहुन्छ?" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108 +msgid "More Options" +msgstr "धेरै विकल्प" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42 +msgid "Search entire sheet" +msgstr "पूरै पाना खोज्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46 +msgid "Search in:" +msgstr "यसमा खोज्नुहोस्:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54 +msgid "Cell Values" +msgstr "कक्ष मान" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55 +msgid "Comments" +msgstr "टिप्पणी" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59 +msgid "Search direction:" +msgstr "दिशा खोज्नुहोस्:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67 +msgid "Across then Down" +msgstr "वारपार गरेपछि तल सार्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68 +msgid "Down then Across" +msgstr "तल सारेपछि वारपार गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103 +msgid "Fewer Options" +msgstr "थोरै विकल्प" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51 +msgid "Sheet Style" +msgstr "पाना शैली" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61 +msgid "Select the sheet style to apply:" +msgstr "लागू गर्न पाना शैली चयन गर्नुहोस्:" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not find image %1." +msgstr "%1 छवि फेला पार्न सकेन ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120 +#, c-format +msgid "Could not load image %1." +msgstr "%1 छवि लोड गर्न सकेन ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140 +msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." +msgstr "पाना शैली XML फाइल '%1' फेला पार्न सकेन ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154 +#, c-format +msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." +msgstr "पाना शैली XML फाइल %1 मा पदवर्णन गर्दा त्रुटि ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68 +msgid "All" +msgstr "सबै" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106 +msgid "Insert function" +msgstr "प्रकार्य घुसाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161 +msgid "&Parameters" +msgstr "परिमितिहरू" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662 +msgid "This function has no parameters." +msgstr "यो प्रकार्यमा परिमिति छैनन् ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676 +msgid "Description is not available." +msgstr "वर्णन उपलब्ध छैन ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74 +msgid "Goal Seek" +msgstr "लक्ष्य खोजी" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85 +msgid "To value:" +msgstr "मानमा:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99 +msgid "By changing cell:" +msgstr "कक्ष परिवर्तन गरेर:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104 +msgid "Set cell:" +msgstr "कक्ष सेट गर्नुहोस्:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134 +msgid "Current value:" +msgstr "हालको मान:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453 +msgid "New value:" +msgstr "नयाँ मान:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254 +msgid "Cell reference is invalid." +msgstr "कक्ष सन्दर्भ अवैद्य छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266 +msgid "Target value is invalid." +msgstr "लक्ष्य मान अवैद्य छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279 +msgid "Source cell must contain a numeric value." +msgstr "स्रोत कक्षले सङ्ख्यात्मक मान समाविष्ट गर्नुपर्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289 +msgid "Target cell must contain a formula." +msgstr "लक्ष्य कक्षले सूत्र समाविष्ट गर्नुपर्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372 +msgid "Starting..." +msgstr "सरुआत..." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373 +msgid "Iteration:" +msgstr "पुनरावृत्ति:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462 +msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" +msgstr "कक्ष %1 मा लक्ष्य खोजी गर्दा समाधान फेला पर्यो:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474 +msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." +msgstr "कक्ष %1 मा लक्ष्य खोजी गर्दा समाधान फेला पार्न सकिएन ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42 +msgid "Goto Cell" +msgstr "कक्षमा जानुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49 +msgid "Enter cell:" +msgstr "कक्षमा प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54 +msgid "Move towards right" +msgstr "दायाँतिर सार्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55 +msgid "Move towards bottom" +msgstr "तलतिर सार्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64 +msgid "Insert rows" +msgstr "पङ्क्ति घुसाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65 +msgid "Insert columns" +msgstr "स्तम्भ घुसाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66 +msgid "Insert Cells" +msgstr "कक्ष घुसाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71 +msgid "Move towards left" +msgstr "बायाँतिर सार्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72 +msgid "Move towards top" +msgstr "माथितिर सार्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73 +msgid "Remove rows" +msgstr "पङ्क्ति हटाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74 +msgid "Remove columns" +msgstr "स्तम्भ हटाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75 +msgid "Remove Cells" +msgstr "कक्ष हटाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118 +msgid "The row is full. Cannot move cells to the right." +msgstr "पङ्क्ति पूर्ण छ । कक्ष दायाँतिर सार्न सकिदैन ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130 +msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom." +msgstr "स्तम्भ पूर्ण छ । कक्ष तलतिर सार्न सकिदैन ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158 +msgid "Style" +msgstr "शैली" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174 +msgid "Inherit style:" +msgstr "क्रमागत शैली:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254 +msgid "<None>" +msgstr "<None>" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258 +msgid "A style cannot inherit from itself." +msgstr "एउटा शैली यसबाट आफैमा क्रमागत हुन सक्दैन ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264 +msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." +msgstr "पुनरावृत्तिक सन्दर्भका कारणले शैली '%1' बाट क्रमागत हुन सक्दैन ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273 +msgid "The parent style does not exist." +msgstr "हालको शैली अवश्थित छैन ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 +msgid "&General" +msgstr "साधारण" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912 +msgid "&Data Format" +msgstr "डेटा ढाँचा" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915 +msgid "&Font" +msgstr "फन्ट" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921 +msgid "&Position" +msgstr "स्थिति" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924 +msgid "&Border" +msgstr "किनारा" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927 +msgid "Back&ground" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930 +msgid "&Cell Protection" +msgstr "कक्ष सुरक्षा" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935 +msgid "Cell Format" +msgstr "कक्ष ढाँचा" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094 +msgid "Generic" +msgstr "जेनेरिक" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095 +msgid "" +"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type " +"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies " +"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else." +msgstr "" +"यो पूर्वनिर्धारित ढाँचा हो र केडीई स्प्रेडले हालको कक्ष डेटामा आधारित भएर " +"वास्तविक डेटा प्रकार आफैँले पत्ता लगाउछ । पूर्वनिर्धारित रुपमा, केडीई स्प्रेड " +"दायाँले कक्षमा नम्बर, मिति, समय समर्थन गर्छ, र बायाँले अन्यलाई समर्थन गर्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099 +msgid "" +"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> " +"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by " +"default." +msgstr "" +"नम्बर नोटेसनले तपाईँले विश्वव्यापी रुपमा केडीई नियन्त्रण -> " +"क्षेत्रिय र पहुँचयोग्य -> मा रोजेका नम्बर ट्याब प्रयोग गर्छ । नम्बर " +"पूर्वनिर्धारित रुपमा दायाँ समर्थित हुन्छन् ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102 +msgid "Percent" +msgstr "प्रतिशत" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103 +msgid "" +"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format " +"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n" +"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will " +"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to " +"12.\n" +"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." +msgstr "" +"तपाईँको हालको कक्षमा नम्बर भएमा र तपाईँले dcell ढाँचाबाट जेनेरिकलाई प्रतिशतमा " +"स्विच गरेमा, हलाको कक्षलाई 100% ले गुणा गरिने छ ।\n" +"उदाहरणका लागि: यदि तपाईँले 12 प्रविष्टि गरेमा र कक्ष ढाँचा प्रतिशतमा बदलेमा, " +"त्यसपछि नम्बर 1,200 % हुनेछ । जेनेरिक कक्ष ढाँचामा स्विच ब्याक गर्दा कक्ष " +"ढाँचाले यसलाई पछि 12 मा ल्याउने छ ।\n" +"तपाईँले ढाँचा उपकरणपट्टीमा प्रतिशत प्रतिमा पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106 +msgid "Money" +msgstr "मुद्रा" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107 +msgid "" +"The Money format converts your number into money notation using the settings " +"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> " +"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one " +"set in KControl.\n" +"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " +"formatting to look like your current currency." +msgstr "" +"मुद्रा ढाँचाले केडीई नियन्त्रण को क्षेत्रिय र पहुँचयोग्य -> " +"मुद्रामा विश्वव्यापि रुपमा स्थिर सेटिङ प्रयोग गरेर नम्बरलाई मुद्रा नोटेसनमा " +"रुपान्तरण गर्छ । मुद्रा सङ्केत प्रदर्शित हुनेछ र सूक्ष्मता केडीई नियन्त्रण मा " +"एउट सेट हुनेछ ।\n" +"तपाईँको हालको मुद्रा जस्तो देखिने गरि कक्ष ढाँचा सेट गर्न ढाँचा उपकरणपट्टीमा " +"मुद्रा प्रतिमा प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110 +msgid "Scientific" +msgstr "वैज्ञानिक" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111 +msgid "" +"The scientific format changes your number using the scientific notation. For " +"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " +"format will display 0.0012 again." +msgstr "" +"वैज्ञानिक ढाँचाले वैज्ञानिक नोटेसन प्रयोग गरेर तपाईँको नम्बरलाई परिवर्तन गर्छ । " +"उदाहरणका लागि, 0.0012 , 1.2E-03 मा परिवर्तन हुनेछ । पछि जाने जेनेरिक कक्ष " +"प्रयोग गरेर ढाँचाले 0.0012 फेरि प्रदर्शन गर्ने छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115 +msgid "" +"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can " +"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing " +"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the " +"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" +" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " +"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If " +"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 " +"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth " +"fraction." +msgstr "" +"भिन्न ढाँचाले तपाईँको नम्बरलाई भिन्नमा परिवर्तन गर्ने छ । उदाहरणका लागि, 0.1 " +"तलका 2/16, 1/10, आदिमा परिवर्तन हुनेछ । तपाईँले भिन्नको प्रकार यसलाई फिल्ड " +"भित्र दायाँतिर रोजेर परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले रोजेको भिन्न मोडमा यदि " +"यथार्थ भिन्न सम्भव नभएमा, सबैभन्दा नजिककको मिल्ने रोजिने छ ।\n" +"उदाहरणका लागि: हामीसँग नम्बरका रुपमा 1.5 भएमा, भिन्न रोज्नुपर्छ र सोर्हौ 1/16 " +"कक्षमा प्रदर्शित हुने पाठ \"1 8/16\" हो जुन यथार्थ भिन्न हो । यदि तपाईँको " +"कक्षमा नम्बरका रुपमा 1.4 भएमा र भिन्न 1/16 रोजेमा त्यसपछि कक्ष \"1 6/16\" " +"प्रदर्शित हुने छ जुन सबैभन्दा नजिकको सोह्रौ भिन्न हो ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118 +msgid "Date format" +msgstr "डेटा ढाँचा" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119 +msgid "" +"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in " +"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the " +"date format and the short date format.\n" +"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next " +"cells will also get dates." +msgstr "" +"डेटा प्रविष्ट गर्न, तपाईँले यसलाई केडीई नियन्त्रण को क्षेत्रिय र पहुँचयोग्य ->" +"मिति र समयको एउटा ढाँचामा सेट गर्नुपर्छ । यहाँ दुइवटा ढाँचा सेट गरिएका छन्: " +"मिति ढाँचा र छोटो मिति ढाँचा ।\n" +"तपाईँले नम्बर ताने जस्तै गरेर मिति तान्न सक्नुहुन्छ र पछिल्लो कक्षले पनि मिति " +"प्राप्त गर्नेछ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122 +msgid "Time format" +msgstr "समय ढाँचा" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123 +msgid "" +"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it " +"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->" +"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " +"displayed by choosing one of the available time format options. The default " +"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does " +"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you " +"have in KControl." +msgstr "" +"यसले तपाईँका कक्ष सामाग्री समयको रुपमा ढाँचाबद्ध गर्छ । समय प्रविष्ट गर्न, " +"तपाईँले यसलाई समय ढाँचामा प्रविष्ट गर्नुपर्छ, केकन्ट्रोल को क्षेत्रिय र " +"पहुँचयोग्य ->समय र मितिमा सेट गर्नुपर्छ । कक्ष ढाँचा संवाद बाकसमा तपाईँले " +"उपलब्ध समय ढाँचा विकल्पबाट एउटा रोजेर कसरी समय प्रदर्शित गर्ने सेट गर्न " +"सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित ढाँचा केकन्ट्रोल मा सेट गरिएको प्रणाली ढाँचा हो । " +"कक्षको नम्बरले सामयका रुपमासम्वेदना नदेखाएमा, तपाईँको केकन्ट्रोल को विश्वब्यापि " +"ढाँचामा केडीई स्प्रेडले 00:00 प्रदर्शित गर्नेछ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127 +msgid "" +"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number " +"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a " +"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, " +"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the " +"cell is justified." +msgstr "" +"यसले तपाईँको कक्ष सामाग्री पाठका रुपमा ढाँचाबद्ध गर्छ । यदि तपाईँले नाम्बरलाई " +"नम्बरको साटोमा पाठका रुपमा व्यवहार गर्न चाहनुहुन्छ भने यो उपयोगि हुन्छ, " +"उदाहरणका लागि ZIP कोडको व्यवहार । नम्बरलाई पाठ ढाँचाका रुपमा सेटिङ गर्दा यसलाई " +"समर्थन गर्नेछ । नम्बरलाई पाठका रुपमा ढाँचाबद्ध गर्दा, तीनलाई गणना वा सूत्रमा " +"प्रयोग गर्न सकिने छैन । यसले कक्ष समर्थन गरिएको तरिका पनि परिवर्तन गर्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130 +msgid "Custom" +msgstr "अनुकूल" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131 +msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." +msgstr "अनुकूल ढाँचाले अहिले कार्य गर्दैन । पछिल्लो संस्करणमा सक्षम पारिने छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140 +msgid "" +"This will display a preview of your choice so you can know what it does before " +"clicking the OK button to validate it." +msgstr "" +"यसले तपाईँको रोजाइको पूर्वावलोकन प्रदर्शन गर्नेछ त्यसैले यसलाई वैद्य पार्न 'ठीक " +"छ' बटनमा क्लिक गर्नुभन्दा पहिले यसले के गर्नेछ तपाईँले जान्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151 +msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." +msgstr "प्रकार्य, मिति र समय ढाँचाका लागि रोजाइको ढाँचा प्रदर्शन गर्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161 +msgid "" +"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" +"तपाईँले यहाँ $HK जस्तै प्रत्यय सङ्केत चेक गरिएको ढाँचाको प्रत्येक कक्ष " +"सामाग्रीको अन्त्यमा थप्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164 +msgid "variable" +msgstr "चल" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166 +msgid "" +"You can control how many digits are displayed after the decimal point for " +"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " +"Decrease precision icons in the Format toolbar. " +msgstr "" +"तपाईँले सङ्ख्यात्मक मानका लागि दशमलव बिन्दु पछाडि कति अङ्क प्रदर्शीत गर्ने " +"नियन्त्रण गर्न सक्नुहुन्छ । यसले ढाँचा उपकरणपट्टीमा सूक्ष्मता बढाउने वा " +"सूक्ष्मता घटाउने प्रयोग गरेर परिवर्तन गर्न सक्नेछ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170 +msgid "" +"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" +"तपाईँले यहाँ $ सङ्केत जस्तै चेक गरिएको ढाँचामा प्रत्येक कक्ष सामाग्रीको सुरुमा " +"प्रत्येय थप्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174 +msgid "" +"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and " +"whether negative values are shown in red." +msgstr "" +"तपाईँले धनात्मक मान + चिन्हको अगुआई गरेर प्रदर्शीत गर्ने तथा ऋणात्मक मान रातोमा " +"देखाउने रोज्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180 +msgid "Postfix:" +msgstr "प्रत्येय:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187 +msgid "Prefix:" +msgstr "उपसर्ग:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190 +msgid "Precision:" +msgstr "सूक्ष्मता:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202 +msgid "Format:" +msgstr "ढाँचा:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206 +msgid "Currency:" +msgstr "मुद्रा:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365 +msgid "Halves 1/2" +msgstr "आधा 1/2" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366 +msgid "Quarters 1/4" +msgstr "चौथाई 1/4" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367 +msgid "Eighths 1/8" +msgstr "अष्ट 1/8" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368 +msgid "Sixteenths 1/16" +msgstr "सोह्र 1/16" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369 +msgid "Tenths 1/10" +msgstr "दश 1/10" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370 +msgid "Hundredths 1/100" +msgstr "शतक 1/100" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371 +msgid "One digit 5/9" +msgstr "एक अङ्क 5/9" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372 +msgid "Two digits 15/22" +msgstr "दुइ अङ्क 15/22" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373 +msgid "Three digits 153/652" +msgstr "तिन अङ्क 153/652" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469 +msgid "System: " +msgstr "प्रणाली:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416 +msgid " (=[mm]::ss)" +msgstr " (=[mm]::ss)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417 +msgid " (=[hh]::mm::ss)" +msgstr " (=[hh]::mm::ss)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418 +msgid " (=[hh]::mm)" +msgstr " (=[hh]::mm)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025 +msgid "Dolor Ipse" +msgstr "डलर इप्स" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284 +msgid "Default width (%1 %2)" +msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ (%1 %2)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299 +msgid "Default height (%1 %2)" +msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाइ (%1 %2)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711 +msgid "Preselect" +msgstr "पूर्वचयन" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569 +msgid "Pattern" +msgstr "बाँन्की" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785 +msgid "Customize" +msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652 +msgid "Background color:" +msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668 +msgid "No Color" +msgstr "कुनै रङ होइन" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43 +msgid "Custom Lists" +msgstr "अनुकूल सूची" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51 +msgid "List:" +msgstr "सूची:" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59 +msgid "Entry:" +msgstr "प्रविष्टि:" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71 +msgid "&New" +msgstr "नयाँ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77 +msgid "Co&py" +msgstr "प्रतिलिपि" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Do you really want to remove this list?" +msgstr "के तपाईँले वास्तवमा यो सुची हटाउन चाहनुहुन्छ?" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Remove List" +msgstr "सूची हटाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251 +msgid "" +"Entry area is not empty.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"प्रविष्टि क्षेत्र खाली छैन ।\n" +"के तपाईँ निरन्तर राख्न चाहनुहुन्छ?" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73 +msgid "&Apply to all sheets" +msgstr "सबै पानामा लागू गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93 +msgid "General Options" +msgstr "साधारण विकल्प" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96 +msgid "Print &grid" +msgstr "ग्रिड मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100 +msgid "Print &comment indicator" +msgstr "टिप्पणी सूचक मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104 +msgid "Print &formula indicator" +msgstr "सूत्र सूचक मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108 +msgid "Print &objects" +msgstr "वस्तु मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112 +msgid "Print &charts" +msgstr "चित्रपट मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128 +msgid "Ranges" +msgstr "दायराहरू" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135 +msgid "Print range:" +msgstr "मुद्रण दायरा:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142 +msgid "Repeat columns on each page:" +msgstr "प्रत्येक पृष्ठमा स्तम्भ दोहोर्याउनुहोस्:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151 +msgid "Repeat rows on each page:" +msgstr "प्रत्येक पृष्ठमा पङ्क्ति दोहोर्याउनुहोस्:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180 +msgid "Scale Printout" +msgstr "मुद्रण मापन गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188 +msgid "Zoom:" +msgstr "जूम:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217 +msgid "Limit pages:" +msgstr "सीमित पृष्ठहरू:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250 +msgid "No Limit" +msgstr "सीमा छैन" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352 +msgid "Print range wrong, changes are ignored." +msgstr "गलत मुद्रण दायरा, परिवर्तन उपेक्षा गरिएका छन् ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378 +msgid "" +"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format column:column (eg. B:C)" +msgstr "" +"स्तम्भ दायरा दोहोर्याइ गलत, परिवर्तन उपेक्षा गरिएका छन् ।\n" +"स्तम्भ ढाँचामा हुनुपर्छ:स्तम्भ (जस्तै: B:C)" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404 +msgid "" +"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format row:row (eg. 2:3)" +msgstr "" +"पङ्क्ति दायरा दोहोर्याइ गलत, परिवर्तन उपेक्षा गरिएका छन ।\n" +"पङ्क्ति ढाँचामा हुनुपर्छ:पङ्क्ति(जस्तै: 2:3)" + +#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41 +msgid "Paste Inserting Cells" +msgstr "घुसाइएका कक्ष टाँस्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59 +msgid "Configure KSpread" +msgstr "केडीई स्प्रेड कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68 +msgid "Locale Settings" +msgstr "स्थानिय सेटिङ" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71 +msgid "Interface" +msgstr "इन्टरफेस" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414 +msgid "Misc" +msgstr "विविध" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733 +msgid "Color" +msgstr "रङ" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80 +msgid "Page Layout" +msgstr "पृष्ठ सजावट" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spelling" +msgstr "हिज्जे" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "हिज्जे परीक्षक व्यवहार" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "पाठलाई हिज्जेमा सेटिङिङ" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217 +msgid "Settings" +msgstr "सेटिङ" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171 +msgid "&Update Locale Settings" +msgstr "स्थानिय सेटिङ अद्यावधिक गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195 +#, c-format +msgid "Language: %1" +msgstr "भाषा: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196 +#, c-format +msgid "Default number format: %1" +msgstr "पूर्वनिर्धारित नम्बर ढाँचा: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197 +#, c-format +msgid "Long date format: %1" +msgstr "लामो मिति ढाँचा: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198 +#, c-format +msgid "Short date format: %1" +msgstr "छोटो मिति ढाँचा: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199 +#, c-format +msgid "Time format: %1" +msgstr "समय ढाँचा: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200 +#, c-format +msgid "Currency format: %1" +msgstr "मुद्रा ढाँचा: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242 +msgid "Number of sheets open at the &beginning:" +msgstr "सुरुआतमा खुल्ने पानाको नम्बर:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243 +msgid "" +"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty " +"document is chosen when KSpread is started." +msgstr "" +"केडीई स्प्रेड सुरु गर्दा खाली कागजातसँग खुल्ने विकल्प रोजेमा कति कार्यपान " +"सिर्जना गर्ने नियन्त्रण गर्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247 +msgid "&Number of files to show in Recent Files list:" +msgstr "हालका फाइल सूचीमा देखाउनु पर्ने फाइलका नम्बर:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248 +msgid "" +"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> " +"Open Recent." +msgstr "" +"तपाईँले हालैका फाइल-> खोल्ने चयन गरेमा देखिने फाइलनामको अधिकतम नम्बर नियन्त्रण " +"गर्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252 +msgid "Au&tosave delay (minutes):" +msgstr "स्वत:बचतमा विलम्ब (मिनेट):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253 +msgid "Do not save automatically" +msgstr "स्वचालित रुपमा बचत गर्दैन" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255 +msgid "" +"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " +"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far " +"left)." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँले स्वत: बचतका बीचको समय रोज्न सक्नुहुन्छ, वा स्वचालित रुपमा बचत " +"नगर्नुहोस् रोजेर सबैमा यो बिशेषता अक्षम पार्नुहोस् (बायाँ टाढा स्लाइडर " +"तान्नुहोस्) ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257 +msgid "Create backup files" +msgstr "जगेडा फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259 +msgid "" +"Check this box if you want some backup files created. This is checked per " +"default." +msgstr "" +"यदि तपाईँले केही जगेडा फाइल सिर्जना गर्न चाहेमा यो बाकस जाँच गर्नुहोस् । यो " +"पूर्वनिर्धारित प्रत्येकमा जाँच गरिएको हुन्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261 +msgid "Show &vertical scrollbar" +msgstr "ठाडो स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets." +msgstr "" +"सबै पानामा ठाडो स्क्रोलपट्टी लुकाउन वा देखाउन यो बाकस चेक वा अनचेक गर्नुहोस् ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265 +msgid "Show &horizontal scrollbar" +msgstr "तेर्सो स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all " +"sheets." +msgstr "" +"सबै पानामा तेर्सो स्क्रोलपट्टी लुकाउन वा देखाउन यो बाकस चेक वा अनचेक गर्नुहोस् " +"।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269 +msgid "Show c&olumn header" +msgstr "स्तम्भ हेडर देखाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271 +msgid "" +"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet." +msgstr "" +"प्रत्येक कार्य पानाको माथि वारपारमा स्तम्भ अक्षरहरू देखाउन यो बाकस जाँच " +"गर्नुहोस् ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272 +msgid "Show &row header" +msgstr "पङ्क्ति हेडर देखाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274 +msgid "Check this box to show the row numbers down the left side." +msgstr "बायाँ भागको तलतिर पङ्क्ति नम्बर देखाउन यो बाकस जाँच गर्नुहोस् ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276 +msgid "Show ta&bs" +msgstr "ट्याब देखाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278 +msgid "" +"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the " +"worksheet." +msgstr "" +"यो जाँच बाकसले कार्यपानाको तल पाना ट्याब देखिउने वा नदेखाउने नियन्त्रण गर्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280 +msgid "Sho&w formula toolbar" +msgstr "सूत्र उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282 +msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar." +msgstr "यहाँ तपाईँले सूत्र पट्टी देखाउने वा लुकाउने रोज्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284 +msgid "Show stat&us bar" +msgstr "स्थिति पट्टी देखाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286 +msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar." +msgstr "यदि तपाईँले स्थिति पट्टी लुकाउन चाहेमा यो बाकस अन चेक गर्नुहोस् ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउने/रिडु गर्ने सीमा:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438 +msgid "&Completion mode:" +msgstr "समाप्ति मोड:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442 +msgid "" +"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the " +"drop down selection box." +msgstr "" +"तपाईँले ड्रपडाउन चयन बाकसमा विकल्पको दायराबाट (स्वचालित) समाप्ति मोड रोज्नुहोस् " +"।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446 +msgid "Popup" +msgstr "पपअप" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "अर्ध स्वचालित" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454 +msgid "&Pressing enter moves cell cursor:" +msgstr "प्रविष्टि थिच्दा कक्ष कर्सर सर्दछ:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458 +msgid "Down" +msgstr "तल" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459 +msgid "Up" +msgstr "माथि" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462 +msgid "Down, First Column" +msgstr "तल, पहिलो स्तम्भ" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465 +msgid "" +"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor " +"one cell left, right, up or down, as determined by this setting." +msgstr "" +"तपाईँले एउटा कक्ष चयन गरेको बेलामा, Enter कुञ्जी थिच्दा कक्ष कर्सर एक कक्ष " +"बायाँ, दायाँ, माथि वा तल, यस सेटिङले निर्धारण गरे अनुरुप सार्नेछ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467 +msgid "&Method of calc:" +msgstr "क्याल्कको बिधि:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481 +msgid "" +"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by " +"the Statusbar Summary function." +msgstr "" +"यो ड्रपडाउन चयन बाकस स्थितिपट्टी सारांश प्रकर्यद्वारा सम्पादित गणना रोज्न " +"प्रयोग गर्न सकिने छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490 +msgid "" +"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " +"Decrease Indent option in the Format menu." +msgstr "" +"ढाँचा मेनुमा बढाउने इन्डेन्ट र घटाउने इन्डेन्ट विकल्पद्वारा प्रयोग गरिएका " +"इन्डेन्टिङको मात्रा परिभाषित गर्नुहोस् ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491 +msgid "&Indentation step (%1):" +msgstr "इन्डेन्टेसन चरण (%1):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493 +msgid "&Show error message for invalid formulae" +msgstr "अवैद्य सूत्रका लागि त्रुटि सन्देस देखाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495 +msgid "" +"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered " +"into a cell cannot be understood by KSpread." +msgstr "" +"यदि यो बाकस जाँच गरिएमा एउटा सन्देश बाकस पपअप हुनेछ त्यसबेलामा तपाईँ कक्षमा " +"प्रविष्टि गरेको केडीई स्प्रेडले बुझ्ने छैन ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735 +msgid "&Grid color:" +msgstr "ग्रिड रङ:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740 +msgid "" +"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." +msgstr "" +"ग्रिड रङ परिवर्तन गर्न जस्तै: प्रत्येक कक्षको किनारा रङ यहाँ क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750 +msgid "&Page borders:" +msgstr "पृष्ठ किनारा:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755 +msgid "" +"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " +"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default " +"red." +msgstr "" +"दृश्य ->देखाउने पृष्ठ किनारा मेनु वस्तु जाँच गरिएमा, पृष्ठ किनारा प्रदर्शित " +"हुने छन् । किनारामा पूर्वनिर्धारित रातो बाहेकका अन्य रङ रोज्न यहाँ क्लिक " +"गर्नुहोस् ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802 +msgid "Default page &size:" +msgstr "पूर्वनिर्धारित पृष्ठ साइज:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810 +msgid "" +"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page " +"sizes.\n" +"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"तपाईँको कार्यपानाका लागि धेरै साझा पृष्ठ साइजबाट पूर्वनिर्धारित पृष्ठ साइज " +"रोज्नुहोस् ।\n" +"याद गर्नुहोस् तपाईँले ढाँचा -> पृष्ठ सजावट... संवाद प्रयोग गरेर हालको पानाका " +"लागि पृष्ठ साइज अधीलेखन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813 +msgid "Default page &orientation:" +msgstr "पूर्वनिर्धारित पृष्ठ अभिमुखिकरण:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824 +msgid "" +"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n" +"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"पाना अभीमुखीकरण रोज्नुहोस्: पोर्ट्रेट वा ल्यान्सकेप ।\n" +"याद गर्नुहोस् तपाईँले ढाँचा -> पृष्ठ सजावट... संवाद प्रयोग गरेर हालको पानाका " +"लागि अभिमुखिकरण अधिलेखन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828 +msgid "Default page &unit:" +msgstr "पूर्वनिर्धारित पृष्ठ एकाइ:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835 +msgid "" +"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n" +"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> " +"Page Layout... dialog." +msgstr "" +"तपाईँको पानामा प्रयोग हुने पूर्वनिर्धारित एकाइ रोज्नुहोस् ।\n" +"याद गर्नुहोस् तपाईँले ढाँचा-> पृष्ठ सजावट... संवाद प्रयोग गरेर हालको पानाका " +"लागि एकाइ अधिलेखन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902 +msgid "Skip all uppercase words" +msgstr "सबै ठूलो वर्ण शब्द फड्काउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903 +msgid "" +"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This " +"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example." +msgstr "" +"यदि जाँच गरिएमा, ठूलो वर्णमा लेखिएका अक्षरको हिज्जे परिक्षण गरिदैन । यदि " +"तपाईँसँग प्रसस्थ अद्यनाम शब्द जस्तै: KDE भएमा यो उपयोगी हुन सक्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904 +msgid "Do not check title case" +msgstr "शीर्षक केस जाँच नगर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905 +msgid "" +"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for " +"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the " +"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns." +msgstr "" +"यदि तपाईँले हिज्जे परीक्षकले शीर्षक केस उपेक्षा गरेको चाहनुहुन्छ भने यो बाकस " +"चेक गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि मेरो आफ्नो स्प्रेडसिट वा मेरो आफ्नो स्प्रेडसिट । " +"यदि यो अनचेक गरिएमा, हिज्जे परीक्षकले शीर्षक नाममा ठूलो वर्ण अक्षरका लागि " +"सोध्नेछ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "बोल्ने विजेट तल माउस सूचक" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "बोल्ने विजेटमा फोकस" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "बोल्ने उपकरण टिपहरू" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "बोल्ने यो के हो" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "अक्षम भएमा भन्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "बोल्ने गतिवर्धक" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "शब्दद्वारा प्रस्तावना गरिएको:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "गतिवर्धक" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "पूलिङ अन्तराल:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74 +msgid "&Edit..." +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137 +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209 +#, c-format +msgid "Area: %1" +msgstr "क्षेत्र: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Do you really want to remove this area name?" +msgstr "के तपाईँ वास्तवमै यो क्षेत्र नाम हटाउन चाहनुहुन्छ?" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Remove Area" +msgstr "क्षेत्र हटाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252 +msgid "Edit Area" +msgstr "क्षेत्र सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275 +msgid "Cells:" +msgstr "कक्ष:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284 +msgid "Sheet:" +msgstr "पाना:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293 +msgid "Area name:" +msgstr "क्षेत्र नाम:" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51 +msgid "Resize Row" +msgstr "पङ्क्ति रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117 +msgid "Resize Column" +msgstr "स्तम्भ रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51 +msgid "Series" +msgstr "श्रृङ्खला" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62 +msgid "Insert Values" +msgstr "मान घुसाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64 +msgid "Insert the series vertically, one below the other" +msgstr "श्रृङ्खला ठाडो रुपमा घुसाउनुहोस्, एकको तल अर्को" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66 +msgid "Insert the series horizontally, from left to right" +msgstr "श्रृङ्खला तेर्सो रुपमा घुसाउनुहोस्, दायाँबाट बायाँ" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72 +msgid "Linear (2,4,6,...)" +msgstr "रेखात्मक (2,4,6,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " +"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than " +"the value before it." +msgstr "" +"प्रत्येक चरणमा 'सुरु' बाट 'अन्त्य' सम्म श्रृङ्खला उत्पन्न गर्नुहोस् र चरणमा " +"उपलब्ध भएका मान थप्नुहोस् । यसले प्रत्येक मान 'चरण' भन्दा ठूलो र यसमान भन्दा " +"अघिल्लो श्रृङ्खला सिर्जना गर्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76 +msgid "Geometric (2,4,8,...)" +msgstr "ज्यामितिय (2,4,8,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " +"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, " +"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 " +"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." +msgstr "" +"'सुरु देखि 'अन्त्य' सम्म श्रृङ्खला सिर्जना गर्नुहोस् र चरणमा उपलब्ध गरिएका " +"मानले प्रत्येक चरणमा गुणा गर्नुहोस् । 5 गुणनफलको चरण प्रयोग गरेर यस्तो सूची " +"बन्छ: 5, 25, 125, 625 यहाँ 5 लाई 5 (चरण) ले गुणनफल बराबर 25 हुन्छ, र त्यसलाई 5 " +"ले गुणा गर्दा 125 हुन्छ, जसलाई समान चरण मान 5 ले गुणा गर्दा 625 हुन्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84 +msgid "Parameters" +msgstr "परिमिति" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90 +msgid "Start value:" +msgstr "सुरुआत मान:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93 +msgid "Stop value:" +msgstr "रोकिने मान:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96 +msgid "Step value:" +msgstr "चरण मान:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137 +msgid "End and start value must be positive." +msgstr "सुरु र अन्त्य मान धनात्मक हुनुपर्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142 +msgid "" +"End value must be greater than the start value or the step must be less than " +"'1'." +msgstr "अन्तिम मान सुरु मान भन्दा ठूलो हुनुपर्छ वा चरण '1' भन्दा कम हुनुपर्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147 +msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." +msgstr "सुरु, अन्त्य, वा चरण मान कुनै पनि शून्य बराबर हुनु हुदैन ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152 +msgid "Step value must be different from 1" +msgstr "चरण मान 1 बाट फरक हुनुपर्छ" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161 +msgid "" +"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " +"infinite." +msgstr "" +"चरण मान शून्य भन्दा ठूलो हुनुपर्छ; अन्यथा, रेखात्मक श्रृङ्खला अनन्त हुनेछ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177 +msgid "" +"If the start value is greater than the end value the step must be less than " +"zero." +msgstr "" +"यदि सुरु मान अन्त्य मान भन्दा ठूलो भएमा चरण शून्य भन्दा सानो हुनुपर्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183 +msgid "Step is negative." +msgstr "चरण ऋणात्मक छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191 +msgid "" +"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." +msgstr "यदि चरण ऋणात्मक भएमा, सुरु मान अन्त्य मान भन्दा ठूलो हुनुपर्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49 +msgid "Select hidden sheets to show:" +msgstr "देखाउन लुकेका पाना चयन गर्नुहोस्:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52 +msgid "Select hidden columns to show:" +msgstr "देखाउन लुकेका स्त्म्भ चयन गर्नुहोस्:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56 +msgid "Select hidden rows to show:" +msgstr "देखाउन लुकेका पङ्क्ति चयन गर्नुहोस्:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83 +#, c-format +msgid "Column: %1" +msgstr "स्तम्भ: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101 +#, c-format +msgid "Row: %1" +msgstr "पङ्क्ति: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68 +msgid "Sorting" +msgstr "क्रमबद्ध" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83 +msgid "Layout" +msgstr "सजावट" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91 +msgid "Sort &Rows" +msgstr "पङ्क्ति क्रमबद्ध गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94 +msgid "Sort &Columns" +msgstr "स्तम्भ क्रमबद्ध गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108 +msgid "Sort By" +msgstr "यस अनुरुप क्रमबद्ध गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147 +msgid "Then By" +msgstr "त्यसपछि" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167 +msgid "Sort Criteria" +msgstr "क्रमबद्धता मापदण्ड" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177 +msgid "First Key" +msgstr "पहिलो कुञ्जी" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185 +msgid "&Use custom list" +msgstr "अनुकूल सूची प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240 +msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)" +msgstr "कक्ष ढाँचा प्रतिलिपि गर्नुहोस् (किनारा, रङ, पाठ शैली)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245 +msgid "Case sensitive sort" +msgstr "क्रमबद्ध केस सम्वेदनशिलता" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422 +msgid " (Column %1)" +msgstr " (स्तम्भ %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "स्त्म्भ %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438 +msgid " (Row %1)" +msgstr " (पङ्क्ति %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "पङ्क्ति %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481 +msgid "&First row contains headers" +msgstr "पहिलो पङ्क्तिले हेडर समाविष्ट गर्छ" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493 +msgid "&First column contains headers" +msgstr "पहिलो स्तम्भले हेडर समाविष्ट गर्छ" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40 +msgid "Special Paste" +msgstr "विशेष टसाई" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47 +msgid "Paste What" +msgstr "के टाँस्नुहुन्छ" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51 +msgid "Everything" +msgstr "सबै वस्तु" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57 +msgid "Everything without border" +msgstr "किनारा बाहेकका सबै वस्तु" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60 +msgid "Operation" +msgstr "सञ्चालन" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "अधिलेखन" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67 +msgid "Addition" +msgstr "थप" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68 +msgid "Subtraction" +msgstr "घटाउ" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69 +msgid "Multiplication" +msgstr "गुणन" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70 +msgid "Division" +msgstr "भाग" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55 +msgid "Styles" +msgstr "शैली" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57 +msgid "All Styles" +msgstr "सबै शैली" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58 +msgid "Applied Styles" +msgstr "लागू गरिएका शैली" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59 +msgid "Custom Styles" +msgstr "अनुकूल शैली" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60 +msgid "Hierarchical" +msgstr "सोपानक्रमिक" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&New..." +msgstr "नयाँ..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&Modify..." +msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239 +#, c-format +msgid "style%1" +msgstr "शैली %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Subtotals" +msgstr "उप-जोड" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Remove All" +msgstr "सबै हटाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81 +msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." +msgstr "तपाईँले उप-जोड थप्नका लागि कम्तिमा एउट स्तम्भ चयन गर्नुपर्छ ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164 +msgid "Grand Total" +msgstr "कूल जोड" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237 +msgid "Column '%1' " +msgstr "स्तम्भ '%1' " + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268 +msgid "StDev" +msgstr "StDev" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269 +msgid "StDevP" +msgstr "StDevP" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271 +msgid "Var" +msgstr "Var" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272 +msgid "VarP" +msgstr "VarP" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 +msgid "Clear &All" +msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52 +msgid "&Values" +msgstr "मानहरू" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56 +msgid "Validity Criteria" +msgstr "वैद्यता मापदण्ड" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62 +msgid "Allow:" +msgstr "अनुमति दिनुहोस्:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70 +msgid "Integer" +msgstr "इन्टिजर" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74 +msgid "Text Length" +msgstr "पाठ लम्बाइ" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75 +msgid "List" +msgstr "सूची" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79 +msgid "Allow blanks" +msgstr "खालीलाई अनुमति दिनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83 +msgid "Data:" +msgstr "डेटा:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404 +msgid "Minimum:" +msgstr "न्यूनतम:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405 +msgid "Maximum:" +msgstr "अधिकतम:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390 +msgid "Date:" +msgstr "मिति:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414 +msgid "Date minimum:" +msgstr "न्यूनतम मिति:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415 +msgid "Date maximum:" +msgstr "अधिकतम मिति:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392 +msgid "Time:" +msgstr "समय:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419 +msgid "Time minimum:" +msgstr "न्यूनतम समय:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420 +msgid "Time maximum:" +msgstr "अधिकतम समय:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386 +msgid "Number:" +msgstr "नम्बर:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143 +msgid "Entries:" +msgstr "प्रविष्टहरू:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146 +msgid "&Error Alert" +msgstr "त्रुटि सावधान" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155 +msgid "Show error message when invalid values are entered" +msgstr "अवैद्य मान प्रविष्टि हुँदा त्रुटि सन्देश देखाउछ" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160 +msgid "Action:" +msgstr "कार्य:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201 +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षक:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208 +msgid "Message:" +msgstr "सन्देश:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187 +msgid "Input Help" +msgstr "आगत मद्दत" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196 +msgid "Show input help when cell is selected" +msgstr "कक्ष चयन गरिएको बेलामा आगत मद्दत देखाउनुहोस्" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595 +msgid "This is not a valid value." +msgstr "यो वैद्य मान होइन ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610 +msgid "This is not a valid time." +msgstr "यो वैद्य समय होइन ।" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625 +msgid "This is not a valid date." +msgstr "यो वैद्य मिति होइन ।" + +#: dialogs/link.cc:69 +msgid "Internet" +msgstr "इन्टरनेट" + +#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100 +#: dialogs/link.cc:135 +msgid "Text to display:" +msgstr "प्रदर्शन गर्न पाठ:" + +#: dialogs/link.cc:75 +msgid "Internet address:" +msgstr "इन्टरनेट ठेगाना:" + +#: dialogs/link.cc:83 +msgid "Mail" +msgstr "पत्र" + +#: dialogs/link.cc:89 +msgid "Email:" +msgstr "इमेल:" + +#: dialogs/link.cc:103 +msgid "File location:" +msgstr "फाइल स्थान:" + +#: dialogs/link.cc:106 +msgid "Recent file:" +msgstr "हालको फाइल:" + +#: dialogs/link.cc:127 +msgid "No Entries" +msgstr "कुनै प्रविष्टि छैन" + +#: dialogs/link.cc:132 +msgid "Cell" +msgstr "कक्ष" + +#: dialogs/link.cc:138 +msgid "Cell:" +msgstr "कक्ष:" + +#: dialogs/link.cc:269 +msgid "Internet address is empty" +msgstr "इन्टरनेट ठेगाना खाली छ" + +#: dialogs/link.cc:270 +msgid "Mail address is empty" +msgstr "मेल ठेगाना खाली छ" + +#: dialogs/link.cc:271 +msgid "File name is empty" +msgstr "फाइल नाम खाली छ" + +#: dialogs/link.cc:272 +msgid "Destination cell is empty" +msgstr "गन्तव्य कक्ष खाली छ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nabain Gautam, श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po new file mode 100644 index 00000000..2d17066a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po @@ -0,0 +1,93 @@ +# translation of kspreadcalc_calc.po to Nepali +# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspreadcalc_calc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-12 22:23+0545\n" +"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: configdlg.cpp:50 kcalc.cpp:1524 +msgid "Defaults" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" + +#: configdlg.cpp:56 +msgid "Foreground color:" +msgstr "अग्रभूमि रङ:" + +#: configdlg.cpp:68 +msgid "Background color:" +msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" + +#: configdlg.cpp:83 +msgid "Precision:" +msgstr "सूक्ष्मता:" + +#: configdlg.cpp:104 +msgid "Set fixed precision at:" +msgstr "यसमा स्थिर सूक्ष्मता सेट गर्नुहोस्:" + +#: configdlg.cpp:128 +msgid "Beep on error" +msgstr "त्रुटिमा विप" + +#: configdlg.cpp:139 +msgid "Trigonometry mode" +msgstr "त्रिकोणमितिय मोड" + +#: configdlg.cpp:144 +msgid "Statistical mode" +msgstr "तथ्याङ्किय मोड" + +#: configdlg.cpp:149 +msgid "Sheet mode" +msgstr "पाना मोड" + +#: kcalc.cpp:76 +msgid "KCalc Setup/Help" +msgstr "केडीई क्याल्क सेटअप/मद्दत" + +#: kcalc.cpp:110 +msgid "Angle" +msgstr "कोण" + +#: kcalc.cpp:139 +msgid "Base" +msgstr "आधार" + +#: kcalc.cpp:1457 +msgid "KCalc Configuration" +msgstr "केडीई क्याल्क कन्फिगरेसन" + +#: kcalc.cpp:1487 +msgid "" +"Base type: long double\n" +msgstr "" +"आधार प्रकार: लामो डबल\n" + +#: kcalc.cpp:1489 +msgid "" +"Due to broken glibc's everywhere, I had to reduce KCalc's precision from 'long " +"double' to 'double'. Owners of systems with a working libc should recompile " +"KCalc with 'long double' precision enabled. See the README for details." +msgstr "" +"सबै ठाउँमा छुट्टिएका ग्लिब्सका कारणले, मैले केडीई क्याल्कको सूक्ष्मता 'लामो " +"डबल' बाट 'डबल' मा घटाउनु परेको थियो । कार्य गर्ने libc सँग प्रणालीको स्वामी " +"केडीई क्याल्कसँग 'लामो डबल' सूक्ष्मता सक्षम पार्दा पुन: कम्पाइल गर्नु पर्छ । " +"विस्तृत विवरणका लागि README हेर्नुहोस् ।" + +#: kcalc_core.cpp:1291 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Stat mem खाली गरियो" + +#: main.cpp:89 +msgid "Calculator" +msgstr "गणकयन्त्र" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po new file mode 100644 index 00000000..6acc9b0c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po @@ -0,0 +1,203 @@ +# translation of kspreadinsertcalendar.po to Nepali +# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-12 22:28+0545\n" +"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16 +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Insert Calendar" +msgstr "क्यालेन्डर घुसाउनुहोस्" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " +"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " +"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " +"currently selected." +msgstr "" +"घुसाउने क्यालेन्डर संवादले तपाईँले घुसाउन चाहेका क्यालेन्डरका मिति सेट गर्न " +"दिन्छ । तपाईँले हालै चयन गरेको सेलमा सुरु गर्न, चाहेका मिति रोज्नु भएको बेलामा, " +"स्प्रेडसिटमा क्यालेन्डर घुसाउन केवल घुसाउने बटन थिच्नुहोस् ।" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Start Date" +msgstr "सुरु मिति" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Set the start date of the calendar you want to insert." +msgstr "तपाईँले घुसाउन चाहेको क्यालेन्डरको सुरु मिति सेट गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date " +"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from " +"a calendar dialog by pressing Select Date." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँको क्यालेन्डर सुरु हुर्नुपर्ने मिति रोज्न सक्नुहुन्छ । चयन गरिएको " +"मिति घुसाइएको क्यालेन्डरको पहिलो दिने हुनेछ । तपाईँले क्यालनेडर संवादबाट मिति " +"चयन थिचेर मिति चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Date Picker" +msgstr "मिति पिकर" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use a graphical date picker to select a date." +msgstr "मिति चयन गर्न ग्राफिकल मिति पिकर प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "End Date" +msgstr "अन्त्य मिति" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Set the end date of the calendar you want to insert." +msgstr "तपाईँले घुसाउन चाहेको क्यालेन्डरको अन्त्य मिति सेट गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date " +"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from " +"a calendar dialog by pressing Select Date." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँले क्यालेन्डरको अन्त्य मिति रोज्न सक्नुहुन्छ । चयन गरिएको मिति " +"घुसाएको क्यालेन्डरको अन्तिम दिन हुनेछ । तपाईँले मिति चयन थिचेर क्यालेन्डर " +"संवादबाट मिति रोज्न सक्नुहुन्छ ।" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "हालै चयन गरिएका कक्षमा क्यालेन्डर घुसाउनुहोस् ।" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "हालै चयन गरिएको कक्षको सुरुआतमा एउटा नयाँ क्यालेन्डर घुसेको हुने छ ।" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "क्यालेन्डर नघुसाउनुहोस् ।" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"संवाद अन्त्य गर्छ र क्यालेन्डर घुसाउदैन । यो सञ्चालन रद्द गर्न यो प्रयोग " +"गर्नहोस् ।" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76 +msgid "Insert Calendar..." +msgstr "क्यालेन्डर घुसाउनुहोस्..." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90 +msgid "KSpread Insert Calendar Plugin" +msgstr "केडीई स्प्रेड घुसाउने क्यालेन्डर प्लगइन" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92 +msgid "(c) 2005, The KSpread Team" +msgstr "(c) 2005, केडीई स्प्रेड समूह" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129 +msgid "Can't insert calendar because no document is set!" +msgstr "कागजात सेट नभएको हुनाले क्यालेन्डर घुसाउन सकिदैन!" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135 +msgid "" +"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start " +"date." +msgstr "" +"अन्तिम मिति सुरु मिति भन्दा पहिले! कृपया अन्तिम मिति सुरु मिति भन्दा पछि आउने " +"निश्चित गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141 +msgid "" +"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long " +"periods you need to split them up." +msgstr "" +"क्यालेन्डर १० बर्ष भन्दा लामो हुनु हुदैन । तपाईँलाई वास्तवमै लामो अवधिको " +"चाहिएमा तिनीहरूलाई विभाजन गर्नुहोस् ।" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147 +msgid "" +"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"सुरु र अन्तिम मिति समान छन्! एक दिन मात्र घुस्ने छ, के तपाईँ निरन्तर राख्न " +"चाहनुहुन्छ?" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153 +msgid "" +"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, " +"do you want to continue?" +msgstr "" +"एक बर्ष भन्दा लामो अवधिको क्यालेन्डर सिर्जना गर्दा प्रसस्थ ठाउँ लिन सक्छ, के " +"तपाईँ निरन्तर राख्न चाहनुहुन्छ?" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180 +msgid "" +"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to " +"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be " +"required for the desired calendar will be selected so you can see what data " +"would be overwritten." +msgstr "" +"क्यालेन्डर घुसाएको ठाउँ खाली छैन, के तपाईँ अवस्थित डेटामा अधिलेखन, निरन्तर " +"राख्न निश्चिन्त हुनुहुन्छ? तपाईँले चयन हुने क्यालेन्डरका लागि आवश्यक क्षेत्र " +"नरोजेमा अधिलेखन हुने डेटा हेर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197 +msgid "Calendar from %1 to %2" +msgstr "%1 देखि %2 सम्मको क्यालेन्डर" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244 +msgid "week" +msgstr "हप्ता" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kthesaurus.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kthesaurus.po new file mode 100644 index 00000000..afa3779a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kthesaurus.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kthesaurus.po to Nepali +# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kthesaurus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-12 22:32+0545\n" +"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: main.cc:31 +msgid "Term to search for when starting up" +msgstr "सुरुआत हुँदा खोज्नु पर्ने शर्त" + +#: main.cc:38 +msgid "KThesaurus" +msgstr "केडीई पर्यायकोश" + +#: main.cc:39 +msgid "KThesaurus - List synonyms" +msgstr "केडीई पर्यायकोश - पर्यायवाची सूची" + +#: main.cc:40 +msgid "(c) 2001 Daniel Naber" +msgstr "(c) २००१ डानिअल नाबेर" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kugar.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kugar.po new file mode 100644 index 00000000..71c594ae --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kugar.po @@ -0,0 +1,726 @@ +# translation of kugar.po to Nepali +# Ishwor Sharma <sharmabeeshwar@mail.com>, 2006. +# Ishwor Sharma <sharmabeeshwar@gmail.com>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kugar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:46+0545\n" +"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: lib/mfieldobject.cpp:233 +msgid "," +msgstr "," + +#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293 +msgid "" +"There are no pages in the\n" +"report to print." +msgstr "" +"त्यहाँ प्रतिवेदनमा\n" +"मुद्रण गर्नका लागि पृष्ठ छैन।" + +#: lib/mreportviewer.cpp:249 +msgid "Creating report..." +msgstr "प्रतिवेदन सिर्जना गरिँदैछ..." + +#: lib/mreportviewer.cpp:323 +msgid "Printing report..." +msgstr "प्रतिवेदन मुद्रण गरिँदैछ..." + +#: part/kugar_part.cpp:92 +#, c-format +msgid "Invalid data file %1" +msgstr "अवैध डेटा फाइल %1" + +#: part/kugar_part.cpp:97 +msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered" +msgstr "शून्य साइज भएको %1 डेटाफाइल बदल्न सकिदैन" + +#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98 +#, c-format +msgid "Unable to open data file: %1" +msgstr "डेटा फाइल खोल्न असक्षम: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Unable to download template file: %1" +msgstr "टेम्प्लेट फाइल डाउनलोड गर्न असक्षम: %1 " + +#: part/kugar_part.cpp:218 +#, c-format +msgid "Invalid template file: %1" +msgstr "अवैध टेम्प्लेट फाइल: %1 " + +#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238 +msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file." +msgstr "%1 वैध कुगर डिजाइनर टेम्प्लेट फाइल होइन ।" + +#: part/kugar_part.cpp:247 +#, c-format +msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1" +msgstr "टेम्प्लेट फाइलको सुरुआत पढ्न सकेन: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:252 +#, c-format +msgid "Unable to open template file: %1" +msgstr "टेम्प्लेट फाइल खोल्न असक्षम: %1" + +#: part/kugar_view.cpp:93 +#, c-format +msgid "Invalid data file: %1" +msgstr "अवैध डेटा फाइल: %1" + +#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26 +msgid "File to open" +msgstr "खोल्नका लागि फाइल" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143 +msgid "Grid size:" +msgstr "ग्रिड साइज:" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123 +msgid "Report Header" +msgstr "हेडर प्रतिवेदन दिनुहोस्" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126 +msgid "Report Footer" +msgstr "फुटर प्रतिवेदन दिनुहोस्" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132 +msgid "Page Header" +msgstr "पृष्ठ हेडर" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129 +msgid "Page Footer" +msgstr "पृष्ठ फुटर" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138 +msgid "Detail Header" +msgstr "विवरण हेडर" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42 +#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135 +msgid "Detail" +msgstr "विवरण" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141 +msgid "Detail Footer" +msgstr "विवरण फुटर" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207 +msgid "Clear Selection" +msgstr "चयन खाली गर्नुहोस्" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34 +msgid "Label" +msgstr "लेबुल" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36 +#: kudesigner_lib/field.cpp:36 +msgid "Field" +msgstr "फिल्ड" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33 +msgid "Special Field" +msgstr "विशेष फिल्ड" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40 +msgid "Calculated Field" +msgstr "गणना गरिएको फिल्ड" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42 +#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182 +msgid "Line" +msgstr "रेखा" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227 +msgid "Grid Label" +msgstr "ग्रिड लेबुल" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230 +msgid "Grid Size" +msgstr "ग्रिड साइज" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 +msgid "Add Detail Header" +msgstr "विवरण हेडर थप्नुहोस्" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 +msgid "Enter detail level:" +msgstr "विस्तृत स्तर प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 +msgid "Add Detail" +msgstr "विवरण थप्नुहोस्" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 +msgid "Add Detail Footer" +msgstr "विवरण फुटर थप्नुहोस्" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35 +msgid "Calculation" +msgstr "गणना" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36 +msgid "Count" +msgstr "गणना गर्नुहोस्" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37 +msgid "Sum" +msgstr "जोड" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38 +msgid "Average" +msgstr "औसत" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39 +msgid "Variance" +msgstr "भ्यारिएन्स" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40 +msgid "StandardDeviation" +msgstr "स्ट्यान्डर्ड डेभिएसन" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45 +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 +msgid "Calculation Type" +msgstr "गणनाको प्रकार" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:54 +msgid "Insert Detail Footer Section" +msgstr "विवरण फुटर खण्ड घुसाउनुहोस्" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:78 +msgid "Insert Detail Section" +msgstr "विवरण खण्ड घुसाउनुहोस्" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:102 +msgid "Insert Detail Header Section" +msgstr "विवरण हेडर खण्ड घुसाउनुहोस्" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:126 +msgid "Insert Page Footer Section" +msgstr "पृष्ठ फूटर खण्ड घुसाउनुहोस्" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:149 +msgid "Insert Page Header Section" +msgstr "पृष्ठ हेडर खण्ड घुसाउनुहोस्" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:172 +msgid "Insert Report Footer Section" +msgstr "प्रतिवेदन फुटर खण्ड घुसाउनुहोस्" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:195 +msgid "Insert Report Header Section" +msgstr "प्रतिवेदन हेडर खण्ड घुसाउनुहोस्" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:218 +msgid "Insert Report Item" +msgstr "प्रतिवेदन वस्तु घुसाउनुहोस्" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:273 +msgid "Delete Report Item(s)" +msgstr "प्रतिवेदन वस्तु(हरू) मेट्नुहोस्" + +#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38 +msgid "Special" +msgstr "विशेष" + +#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45 +msgid "Report Item" +msgstr "प्रतिवेदन वस्तु" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 +#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 +msgid "Level" +msgstr "स्तर" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 +#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 +msgid "Detail Level" +msgstr "विस्तृत स्तर" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:35 +msgid "Repeat" +msgstr "दोहोर्याउनुहोस्" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:35 +msgid "Repeat After Page Break" +msgstr "पृष्ठ बिच्छेद पछि दोहोर्याउनुहोस्" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:38 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:38 +msgid "Field Name" +msgstr "फिल्ड नाम" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:40 +msgid "String" +msgstr "स्ट्रिङ" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:41 +msgid "Integer" +msgstr "इन्टिजर" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:42 +msgid "Float" +msgstr "उत्प्लवान" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35 +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 +msgid "Date" +msgstr "मिति" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68 +msgid "Currency" +msgstr "मुद्रा" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:45 +msgid "Data Type" +msgstr "मिति प्रकार" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40 +msgid "m/d/y" +msgstr "m/d/y" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41 +msgid "m-d-y" +msgstr "m-d-y" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42 +msgid "mm/dd/y" +msgstr "mm/dd/y" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43 +msgid "mm-dd-y" +msgstr "mm-dd-y" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44 +msgid "m/d/yyyy" +msgstr "m/d/yyyy" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45 +msgid "m-d-yyyy" +msgstr "m-d-yyyy" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46 +msgid "mm/dd/yyyy" +msgstr "mm/dd/yyyy" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47 +msgid "mm-dd-yyyy" +msgstr "mm-dd-yyyy" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48 +msgid "yyyy/m/d" +msgstr "yyyy/m/d" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49 +msgid "yyyy-m-d" +msgstr "yyyy-m-d" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50 +msgid "dd.mm.yy" +msgstr "dd.mm.yy" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51 +msgid "dd.mm.yyyy" +msgstr "dd.mm.yyyy" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53 +msgid "Date Format" +msgstr "मिति ढाँचा" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:65 +msgid "Precision" +msgstr "सुनिश्चितता" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:65 +msgid "Number of Digits After Comma" +msgstr "अल्पविराम पछि अङ्कहरूको नम्बर" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:68 +msgid "Currency Symbol" +msgstr "मुद्रा प्रतिक" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:70 +msgid "Negative Value Color" +msgstr "ऋणात्मक मान रङ" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:72 +msgid "Comma Separator" +msgstr "अल्पविराम विभाजक" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:74 +msgid "InputMask" +msgstr "आगत मास्क" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:96 +msgid "Change Field" +msgstr "फिल्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61 +msgid "Document Settings" +msgstr "कागजात सेटिङ" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95 +msgid "Page Size" +msgstr "पृष्ठ साइज" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100 +msgid "Page Orientation" +msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103 +msgid "Top Margin" +msgstr "माथिको सीमान्त" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "तलको सीमान्त" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105 +msgid "Left Margin" +msgstr "बायाँ सीमान्त" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106 +msgid "Right Margin" +msgstr "दायाँ सीमान्त" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:42 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:42 +msgid "Text to Display" +msgstr "प्रदर्शन गर्न पाठ" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:44 +msgid "Geometry" +msgstr "ज्यामिति" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:45 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:45 +msgid "X value" +msgstr "X मान" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:47 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:47 +msgid "Y value" +msgstr "Y मान" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:53 +msgid "Background Color" +msgstr "पृष्ठभूमि रङ" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:55 +msgid "Foreground Color" +msgstr "अग्रभूमि रङ" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62 +msgid "Border Style" +msgstr "किनारा शैली" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44 +msgid "Color" +msgstr "रङ" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:58 +msgid "Border Color" +msgstr "किनारा रङ" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:60 +msgid "Border Width" +msgstr "किनारा चौडाइ" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:65 +msgid "Draw Top Border" +msgstr "माथि किनारा कोर्नुहोस्" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:66 +msgid "Draw Bottom Border" +msgstr "तल किनारा कोर्नुहोस्" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:67 +msgid "Draw Left Border" +msgstr "बायाँ किनारा कोर्नुहोस्" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:68 +msgid "Draw Right Border" +msgstr "दायाँ किनारा कोर्नुहोस्" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:72 +msgid "Family" +msgstr "परिवार" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:72 +msgid "Font Family" +msgstr "फन्ट परिवार" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:74 +msgid "Size" +msgstr "साइज" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:76 +msgid "Light" +msgstr "प्रकाश" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:77 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:78 +msgid "DemiBold" +msgstr "डेमिबोल्ड" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:79 +msgid "Bold" +msgstr "बाक्लो" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:80 +msgid "Black" +msgstr "कालो" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:81 +msgid "Weight" +msgstr "वजन" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:84 +msgid "Regular" +msgstr "नियमित" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:93 +msgid "HAlignment" +msgstr "H पंक्तिबद्धता" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:97 +msgid "Middle" +msgstr "मध्य" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:99 +msgid "VAlignment" +msgstr "V पंक्तिबद्धता" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:102 +msgid "False" +msgstr "बेठीक" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:103 +msgid "True" +msgstr "ठीक" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:104 +msgid "Word wrap" +msgstr "शब्द बेर्नुहोस्" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:248 +msgid "Change Label" +msgstr "लेबुल परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:36 +msgid "X1" +msgstr "X1" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:38 +msgid "Y1" +msgstr "Y1" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:40 +msgid "X2" +msgstr "X2" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:42 +msgid "Y2" +msgstr "Y2" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:48 +msgid "Line Style" +msgstr "रेखा शैली" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36 +msgid "First Page" +msgstr "पहिलो पृष्ठ" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37 +msgid "Every Page" +msgstr "प्रत्येक पृष्ठ" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38 +msgid "Last Page" +msgstr "अन्तिम पृष्ठ" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40 +msgid "Print Frequency" +msgstr "मुद्रण आवृत्ति" + +#: kudesigner_lib/section.cpp:29 +msgid "Section" +msgstr "सेक्सन" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36 +msgid "PageNumber" +msgstr "पृष्ठसंख्या" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 +msgid "Special Field Type" +msgstr "विशेष फिल्ड प्रकार" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 +msgid "PageNo" +msgstr "पृष्ठ नं." + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82 +msgid "Report Structure" +msgstr "प्रतिवेदन बनावट" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94 +msgid "Report Template" +msgstr "प्रतिवेदन टेम्प्लेट" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145 +msgid " (level %1)" +msgstr " (स्तर %1)" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163 +msgid "<unknown>" +msgstr "<unknown>" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168 +#, c-format +msgid "Label: %1" +msgstr "लेबुल: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171 +#, c-format +msgid "Field: %1" +msgstr "फिल्ड: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174 +#, c-format +msgid "Calculated Field: %1" +msgstr "गणना गरिएको फिल्ड: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179 +#, c-format +msgid "Special Field: %1" +msgstr "विशेष फिल्ड: %1" + +#: part/kugar_about.h:31 +msgid "Kugar" +msgstr "कुगार" + +#: part/kugar_about.h:32 +msgid "Report viewer(generator)" +msgstr "प्रतिवेदन दृश्यकर्ता (उत्पन्नकर्ता)" + +#: part/kugar_about.h:33 +msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team" +msgstr "(c) 1999-2006, कुगार समूह" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36 +msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements" +msgstr "मर्मतकर्ता, प्रतिवेदन डिजाइनर, कुगार लाइब्रेरी बढोत्तरित" + +#: part/kugar_about.h:39 +msgid "Smaller fixes and Kexi integration" +msgstr "साना समाधान र केक्सी एकिकरण" + +#: part/kugar_about.h:42 +msgid "Direct database support" +msgstr "प्रत्यक्ष डाटाबेस समर्थन" + +#: part/kugar_about.h:45 +msgid "Former maintainer" +msgstr "भूतपूर्व मर्मतकर्ता" + +#: part/kugar_about.h:48 +msgid "Original author of Metaphrast" +msgstr "मेटाफ्रेस्टको मौलिक लेखक" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 +#: part/kugar_about.h:50 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ishwor Sharma, श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 +#: part/kugar_about.h:50 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sharmabeeshwar@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27 +msgid "GUI report template designer for Kugar report engine" +msgstr "कुगार प्रतिवेदन इन्जिनका लागि GUI प्रतिवेदन टेम्प्लेट डिजाइनर" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36 +msgid "Kugar Report Designer" +msgstr "कुगार प्रतिवेदन डिजाइनर" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44 +msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration" +msgstr "मुख्य समाधान, थप विशेषता र केक्सी एकिकरण" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48 +msgid "Fast property editing for report items" +msgstr "प्रतिवेदन वस्तुहरूका लागि छिटो गुण सम्पादन" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sec&tions" +msgstr "सेक्सन" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Items" +msgstr "वस्तु" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sections" +msgstr "सेक्सन" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Items" +msgstr "वस्तु" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..0f654899 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4735 @@ +# translation of kword.po to Nepali +# shyam krishna ball <shyam@mpp.org.np>, 2006. +# Ishwor Sharma <sharmabeeshwar@gmail.com>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:47+0545\n" +"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "मोड प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "मेनु घुसाउनुहोस्" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "ढाँचा" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "सूत्र" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "म्याट्रिक्स" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "फ्रेम" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "फ्रेम किनारा कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "तालिका" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "पङ्क्ति" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "स्तम्भ" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "कक्ष" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "हिज्जेजाँच" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "तालिका" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "अनुच्छेद" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "ढाँचा" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "किनारा" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "पत्र गाँभ्नुहोस्" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "हिज्जेजाँच नतिजा" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "यसमा चल परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "फ्रेम किनारा कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "तालिका किनारा कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "नयाँ पुस्तकचिनो सिर्जना गर्नुहोस्" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"पुस्तकचिनोले तपाईँलाई तपाईँको कागजातको बीच भागमा जान अनुमति दिन्छ ।\n" +"कृपया तपाईँको पुस्तकचिनोको नाम उपलब्ध गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "पुस्तकचिनो चयन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "मुख्य पाठ क्षेत्र उपलब्ध गर्नुहोस्" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>हरेको पृष्ठका लागि स्वचालित रूपमा सिर्जना भएको पाठ हुनका लागि यो विकल्प " +"जाँच गर्नुहोस् ।</b>" +"<br>\n" +"एउटा मुख्य पाठसँगै द्रष्टबय र पत्रहरूका लागि, खास गरेर विभिन्न पृष्ठहरूमा, " +"तपाईँले यो जाँच जारी राख्नुपर्दछ । यदि तपाईँ हरेको पाठको फ्रेम कहाँ अवस्थित छ " +"भन्ने पूर्ण रूपमा परिभाषा गर्न चाहनुहुन्छ भने तपाईँले यसलाई मात्र जाँच " +"नगर्नुहोस् ।</p>" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "पृष्ठ साइज र सीमान्त" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "स्तम्भ" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "उपलब्ध तालिकाहरू:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "चयन गरिएको तालिकाको फिल्ड:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "क्वेरी नतिजा" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "क्वेरी:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "सेटअप" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "तालिका:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "फिल्टर निर्गत" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "फिल्टर नियम हेर्नुहोस् वा सम्पादन गर्नुहोस्" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "प्रयोग गरिएका डाटाबेस रेकर्ड:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "सेटिङ राख्नुहोस्..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "होस्टनाम:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "ड्राइभर:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "डाटाबेस नाम:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "प्रयोगकर्तानाम:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "पोर्ट:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "पूर्वानिर्धारण" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "ठेगाना चयन" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "थप्नुहोस् >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< हटाउनुहोस्" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "वितरण सूचीको रूपमा बचत गर्नुहोस्..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "नयाँ वितरण सूचीमा चयन गरिएका एकल प्रविष्टिहरू बचत गर्नुहोस् ।" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "यसमा फिल्टर:" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "वितरण सूची" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "एकल प्रविष्टि" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "ठेगाना पुस्तिका" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "केडीई ठेगानापुस्तिका सुरु गर्नुहोस्" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "ठेगाना पुस्तिका" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "चयन गरिएका ठेगानाहरू" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "मुद्रण हुँदैछ..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"पढ्ने मात्र प्रसङ्ग परिवर्तन हुन सक्दैन । कुनै परिमार्जनहरू स्वीकार गरिने छैन ।" + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "भित्रीरेखा तालिका घुसाउनुहोस्" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "पुस्तकचिनो लक्ष्य: " + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "पाठ फ्रेमसेट %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "पाठ फ्रेम सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "फ्रेम जडान गर्नुहोस्" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "तस्विर घुसाउनुहोस्" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "सूत्र फ्रेम सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "" +"केडीई शब्द तालिका घुसाउनु अक्षम छ किन भने त्यहाँ पर्याप्त खाली स्थान छैन ।" + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "तालिका सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "फ्रेम पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "फ्रेम रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "फ्रेम सार्नुहोस्" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "पृष्ठ घुसाउनुहोस्" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "पृष्ठ %1 मेट्नुहोस्" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "स्तम्भ रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "पङ्क्ति रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "केडीई शब्द कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "इन्टरफेस" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "इन्टरफेस सेटिङ" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "कागजात" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "कागजात सेटिङ" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "हिज्जे" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "हिज्जे जाँच व्यवहार" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "सूत्र पूर्वनिर्धारण" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "विविध" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "विविध सेटिङ" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "मार्ग" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "मार्ग सेटिङ" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "पाठबाट बोलीचाली सेटिङ" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "कन्फिग परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "एकाइ:" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"प्रदर्शन गरिएका वा प्रविष्ट गरिएका दूरी वा चौडाइ/उचाइ हरेक समयमा प्रयोग गरिएका " +"एकाइ प्रकार चयन गर्नुहोस् । यो एउटा सेटिङ केडीई शब्दको सम्पूर्ण शब्दका लागि हो: " +"सबै संवादहरू, शासकहरू इत्यादि । याद गर्नुहोस् कि केडीई शब्द कागजातहरूले एकाइ " +"निर्दष्ट गर्दछ जुन तिनीहरूलाई सिर्जना गर्न प्रयोग गरिएको थियो, त्यसैले यो " +"सेटिङले यो कागजातलाई मात्रै प्रभाव पार्दछ र सबै कागजातहरू पछि सिर्जना गरिनेछ । " + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "वस्तुस्थिति पट्टी देखाउनुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"वस्तुस्थिति पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् । यदि सक्षम गरियो भने, " +"वस्तुस्थितिपट्टी तल देखिन्छ, जसले विभिन्न सूचनाहरू प्रदर्शन गर्दछ ।" + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् । यदि सक्षम गरिएको छ भने, स्क्रोलपट्टी " +"दायाँपट्टी देखापर्दछ र तपाईँलाई स्क्रोल माथि तल गर्न अनुमति दिन्छ, जुन कागजात " +"मार्फत नेभिगेट गर्नका लागि उपयुक्त हुन्छ ।" + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "पृष्ठ माथि/पृष्ठ तलले क्यारेट सार्दछ" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"यदि यो विकल्प सक्षम गरिएको छ भने, पृष्ठ माथि र पृष्ठ तल कुञ्जीहरूले, अन्य केडीई " +"अनुप्रयोगको रूपमा, पाठ क्यारेट सार्दछ । यदि यो अक्षम गरियो भने, तिनीहरूले अन्य " +"धेरै शब्द प्रोसेसरहरूको रूपमा, स्क्रोलपट्टी सार्दछ ।" + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"फाइल खुल्ला संवाद र हालको फाइल मेनु वस्तुमा सम्झना गरिएको फाइलहरूको संख्या ।" + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "हालको फाइलहरूको सङ्ख्या:" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"सार्दा वा मापन गर्दा फ्रेमहरूमा, ट्याबहरूमा र अन्य प्रसङ्गमा ग्रिड साइज सटाउँदछ " +"।" + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "तेर्सो रूपमा ग्रिड साइज:" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "सार्दा वा मापन गर्दा फ्रेमहरू र अन्य प्रसङ्गमा ग्रिड साइज सटाउँदछ ।" + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "ठाडो रूपमा ग्रिड साइज:" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"अनुच्छेदमा 'बढाउनुहोस्' वा 'घटाउनुहोस्' इन्डेन्टेसन बटनहरू प्रयोग गर्दा प्रयोग " +"गरिएको इन्डेन्ट चौडाइ कन्फिगर गर्नुहोस् । " +"<p> एउटै इन्डेन्टेसन प्राप्त गर्न कम मान, प्राय जसो बटनहरू थिच्नुपर्नेछ ।" + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "उपकरणपट्टी बटनद्वारा अनुच्छेद इन्डेन्ट:" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"(\"दृश्य\" मेनुबाट) पूर्वावलोकन मोड चयन गरेपछि, यो त्यो पृष्ठहरूको सङ्ख्या हो " +"जहाँ केडीई शब्द एउटा तेर्सो पङ्क्तिमा अवस्थित हुन्छ ।" + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "पूर्वावलोकन मोडमा पृष्ठ प्रति पङ्क्तिको सङ्ख्या:" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "सीमा पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्/रिडु गर्नुहोस्:" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"सम्झिएको पूर्वावस्थामा फर्काउने/रिडु गर्ने कार्यको सङ्ख्या सीमा गर्नुहोस् । कम " +"मानले स्मृति बचत गर्न मद्दत गर्दछ, उच्च मानले धेरै सम्पादन चरणहरू पूर्वावस्थामा " +"फर्काउन र रिडु गर्न अनुमति दिन्छ ।" + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "लिङ्कहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"यदि सक्षम गरिएको छ भने, लिङ्क हाइलाइट गरिएको हुन्छ र क्लिक गर्न योग्य हुन्छ ।\n" +"\n" +"तपाईँ घुसाउने मेनुबाट लिङ्क घुसाउनु सक्नुहुन्छ ।" + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "सबै लिङ्कहरू अधोरेखन गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "यदि सक्षम गरिएको छ भने, लिङ्क अधोरेखन गरिन्छ ।" + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "टिप्पणीहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"यदि सक्षम गरिएको छ भने, टिप्पणीहरू सानो पहेलो बाकस द्वारा सूचीत गरिएको हुन्छ ।\n" +"\n" +"तपाईँ प्रसङ्ग मेनुबाट टिप्पणी देखाउन वा सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "फिल्ड कोड प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"यदि सक्षम गरिएको छ भने, लिङ्क पाठको प्रदर्शनको सट्टा लिङ्कको प्रकार प्रदर्शन " +"गरिन्छ ।\n" +"\n" +"त्यहाँ घुसाउन सकिने धेरै प्रकारका लिङ्कहरू छन्, जस्तै हाइपरलिङ्क, फाइल, मेल, " +"समाचार र पुस्तकचिनो ।" + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "ढाँचा हेर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"यी सेटिङहरू देखाइने ढाँचा क्यारेक्टरहरू चयन गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ ।\n" +"\n" +"याद गर्नुहोस् कि यदि ढाँचा क्यारेक्टरहरू साधारण तरिकाले सक्षम गरिएको छ भने चयन " +"गरिएका ढाँचा क्यारेक्टरहरू मात्र देखाइनेछ, जुन दृश्य मेनुबाट गर्न सकिन्छ ।" + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "ढाँचा समाप्ति अनुच्छेद हेर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "ढाँचा खाली स्थान हेर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "ढाँचा ट्याबहरू हेर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "ढाँचा विच्छेदन हेर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "प्रदर्शन लिङ्क आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "प्रदर्शन फिल्ड कोड आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "कागजात पूर्वानिर्धारणहरू" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "पूर्वानिर्धारित स्तम्भ खाली स्थान:" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"एउटा भन्दा स्तम्भ प्रयोग गर्न कागजात सेटिङ गर्दा यो दूरी स्तम्भहरू विभाजन गर्न " +"प्रयोग गरिनेछ । यो मान स्तम्भ खाली स्थानको रूपमा बिल्कुल पूर्वानिर्धारण सेटिङ " +"हो जुन प्रति कागजात परिवर्तन गर्न सकिन्छ ।" + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "पूर्वानिर्धारित फन्ट:" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "रोज्नुहोस्..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "विश्वव्यापी भाषा:" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "स्वचालित हाइफेनेसन" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "हरेक (मिनेट) स्वत: बचत गर्नुहोस्:" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"परिवर्तन बनाउँदा हालको कागजातको जगेडा प्रतिलिपि सिर्जना गरिएको छ । जगेडा कागजात " +"सिर्जना गर्न प्रयोग गरिएको अन्तराल यहाँ सेट गरिएको छ ।" + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "कुनै स्वत: बचत छैन" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr "न्यूनतम" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "जगेडा फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या सुरु गर्दा:" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "ट्याब रोकियो (%1):" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "कर्सर" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "सुरक्षित क्षेत्रमा कर्सर" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "सुरुको पृष्ठ सङ्ख्या परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "ट्याब रोक्ने मान परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "ट्याब रोकियो:" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "व्यक्तिगत अभिव्यक्ति" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "जगेडा मार्ग" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "मार्ग परिमार्जन गर्नुहोस्..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "माउस सूचक मुनि विजेट बोल्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "फोकस सहित विजेट बोल्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "बोल्ने उपकरणटिप" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "'यो के हो' बोल्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "अक्षम गरिएको छ छैन भन्नुहोस्" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "बोल्ने गतिवर्धक" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "विश्वद्वारा प्रस्तावना गरिएको:" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "गतिवर्धक" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "चयन अन्तराल:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "अन्त्य टिप्पणी/पादटिप्पणी कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "पादटिप्पणी" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "अन्त्यटिप्पणी" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "विभाजक रेखा" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"विभाजक रेखा कन्फिगर गर्नुहोस् । विभाजक रेखा पादटिप्पणीका लागि फ्रेम माथि सीधै " +"कोरिएको हुन्छ ।" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "स्थिति" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"विभाजक तेर्सो रूपमा तीन पङ्क्तिबद्धता मध्ये एउटा लिएर अवस्थित गर्न सकिन्छ ।" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "बायाँ" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "केन्द्रित" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "दायाँ" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "चौडा:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "" +"चौडा विभाजक रेखाको बाक्लोपना हो, विभाजक रेखा नहुनका लागि ० मा सेट गर्नुहोस् ।" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "पृष्ठमा साइज:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "" +"विभाजक रेखाको साइज पृष्ठ चौडाको प्रतिशतको आधारमा परिभाषित गर्न सकिन्छ ।" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "शैली:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "ठोस" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "ड्यास रेखा" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "थोप्ला रेखा" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "ड्यास थोप्ला रेखा" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "ड्यास थोप्ला थोप्ला रेखा" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"विभाजक रेखा ठोस रेखाको रूपमा वा बाँन्की भएको रेखाको रूपमा कोरिएको हुन्छ; " +"बाँन्की शैली-प्रकारमा सेट गर्न सकिन्छ ।" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "अन्त्यटिप्पणी/पादटिप्पणी चल सेटिङ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "पादटिप्पणी विभाजक रेखा सेटिङ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "पुस्तकचिनो पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "त्यो नाम पहिल्यै अवस्थित छ, कृपया अर्को नाम रोज्नुहोस् ।" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "पुस्तकचिनो मेट्नुहोस्" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "स्तम्भ मेट्नुहोस्" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "तालिकाबाट पङ्क्ति मेट्नुहोस् ।" + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "तालिकाबाट स्तम्भ मेट्नुहोस् ।" + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "पूरै तालिका मेट्नुहुन्छ ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "चयन गरिएका सबै पङ्क्तिहरू मेट्नुहुन्छ ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "चयन गरिएका सबै कक्षहरू मेट्नुहुन्छ ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "पङ्क्ति सङ्ख्या %1 मेट्नुहुन्छ ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "स्तम्भ सङ्ख्या %1 मेट्नुहुन्छ ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "पङ्क्ति: %1 मेट्नुहुन्छ ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "स्तम्भ: %1 मेट्नुहुन्छ ?" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "पृष्ठ %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "स्तम्भ %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "पाठ फ्रेम %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "सूत्र फ्रेम %1" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "तस्विर (%1) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "सम्मिलित गरिएका वस्तु" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "सूत्र फ्रेम" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "तालिका" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "तस्विर" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "पाठ फ्रेम/फ्रेम सेट" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "कागजात बनौट" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल । कुनै अफिस:बडी ट्याग फेला परेन ।" + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल । अफिस:बडी भित्र कुनै ट्याग फेला परेन ।" + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"यो शब्द प्रक्रिया कागजात होइन, तर %1 हो । कृपया यसलाई उपयुक्त अनुप्रयोगसँग " +"खोल्ने प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "मुख्य पाठ फ्रेमसेट" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"अवैध कागजात । 'fo' सँग गलत नामखाली स्थान छ । यो कागजात उत्पन्न गर्ने अनुप्रयोग " +"OASIS-complaint होइन ।" + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "अवैध कागजात । कागज साइज: %1x%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "अवैध कागजात । कुनै निर्दिष्ट गरिएको माइमप्रकार छैन ।" + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"अवैध कागजात । अपेक्षित माइमप्रकार application/x-kword वा " +"application/vnd.kde.kword, %1 प्राप्त गर्नुहोस्" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"यो कागजात केडीई शब्दको नयाँ संस्करण सहित सिर्जना गरिएको थियो (वाक्य संरचना " +"संस्करण: %1) यसलाई केडीई शब्दको यो संस्करणमा खोल्दा केही सूचना हराउनेछ ।" + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "फाइल ढाँचा बेमेल" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "पहिलो पृष्ठ हेडर" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "पुरानो पृष्ठ हेडर" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "जोर पृष्ठ हेडर" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "पहिलो पृष्ठ फुटर" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "पुरानो पृष्ठ फुटर" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "जोर पृष्ठ फुटर" + +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "प्रतिलिपि%1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "फ्रेम भाग सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "तालिका मेट्नुहोस्" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "पाठ फ्रेम मेट्नुहोस्" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "सूत्र फ्रेम मेट्नुहोस्" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "तस्विर फ्रेम मेट्नुहोस्" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "वस्तु फ्रेम मेट्नुहोस्" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "व्यक्तिगत अभिव्यक्ति सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "समूह नाम:" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "अभिव्यक्ति" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "नयाँ" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "नयाँ" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "नयाँ समूह" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "पादटिप्पणी/अन्त्यटिप्पणी घुसाउनुहोस्" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "क्रमाङ्कन" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "स्वचालित" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "म्यानुअल" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "पादटिप्पणी" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "अन्त्यटिप्पणी" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "सूत्र %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "%1 का लागि फ्रेम गुण" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "नयाँ फ्रेमका लागि फ्रेम गुण" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "फ्रेम गुण" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "%1 का लागि फ्रेम सेटिङ" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "फ्रेम अघिल्लो फ्रेमको प्रतिलिपि हो" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "मौलिक आकृति अनुपात राख्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "यदि फ्रेमका लागि पाठ अति लामो छ भने" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "नयाँ पृष्ठ सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "अन्तिम फ्रेम रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "अतिरिक्त पाठ नदेखाउनुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "नयाँ पृष्ठ सिर्जनामा" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "हालको प्रवाहमा फ्रेम पुन: जडान गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>हालको प्रवाहमा फ्रेम पुन: जडान गर्नुहोस्:</b>" +"<br/>नयाँ पृष्ठ सिर्जना हुँदा, यो फ्रेमसेटका लागि नयाँ फ्रेम सिर्जना गरिनेछ, " +"तसर्थ पाठ आवश्यक भएमा एउटा पृष्ठबाट अर्को पृष्ठमा प्रवाह हुन सक्छ । यो \"मुख्य " +"पाठ फ्रेमसेट\" का लागि के भयो भन्ने हो, तर यो विकल्पले अन्य फ्रेमसेटका लागि " +"उस्तै व्यवहार रोज्न यसलाई सम्भव बनाउँदछ, जस्तै उदाहरणका लागि पत्रिका सजावटमा ।" + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "निम्नलिखित फ्रेम सिर्जना नगर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>निम्नलिखित फ्रेम सिर्जना नगर्नुहोस्:</b>" +"<br/>नयाँ पृष्ठ सिर्जना गर्दा, यो फ्रेमसेटका लागि कुनै फ्रेम सिर्जना गरिने छैन " +"।" + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "यो फ्रेमको प्रतिलिपि राख्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>यो फ्रेमको प्रतिलिपि राख्नुहोस्:</b>" +"<br/>नयाँ पृष्ठ सिर्जना हुँदा, यो फ्रेमसेटमा फ्रेम सिर्जना गरिने छैन, जसले " +"अघिल्लो पृष्ठमा भएको फ्रेम जस्तै सधै एउटै देखाउँछ । यो हेडर र फुटरका लागि के हो " +"भन्ने हो, तर यो विकल्पले अन्य फ्रेमसेटका लागि एउटै व्यवहार रोज्न यसलाई सम्भव " +"बनाउँदछ, जस्तै उदाहरणका लागि कम्पनी लोगो र/वा विषय जुन हरेक पृष्ठमा ठ्याक्कै " +"देखापर्दछ ।" + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "किनारा मुख्य परिभाषा" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "साइज (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "अन्तर साइज (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "बाइन्डिङसँग नजिक" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "पृष्ठ किनारामा नजिक" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "फ्रेमसेटमा सबै फ्रेमहरूमा परिवर्तनहरू लागू गरिनेछ" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "सामग्री सुरक्षित गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "" +"<b>सामग्री सुरक्षित गर्नुहोस्:</b>" +"<br/>फ्रेमको सामग्रीमा बनेको परिवर्तनहरूलाई अनुमति नदिनुहोस् ।" + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "वरिपरि पाठ सञ्चालन" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "अन्य फ्रेममा पाठको सजावट" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "पाठ यो फ्रेम मार्फत सञ्चालन हुनेछ" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "पाठ यो फ्रेम वरिपरि सञ्चालन हुनेछ" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "पाठ यो फ्रेम वरिपरि सञ्चालन हुनेछैन" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "किराना वरिपरि सञ्चालन गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "बायाँ" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "दायाँ" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "सबै भन्दा लामो किनारा" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "फ्रेम र पाठ बीचको दूरी" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "पाठ फ्रेमहरू जडान गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "यसमा फ्रेम जडान गर्न अवस्थित फ्रेमसेट चयन गर्नुहोस्:" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "होइन ।" + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "फ्रेमसेट नाम" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "नयाँ फ्रेमसेट सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "फ्रेमसेटको नाम:" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "ज्यामिति" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "फ्रेम रेखाभित्र छ" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "साइज र स्थिति सुरक्षित गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "बायाँ:" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "माथि:" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "चौडाइ:" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "उचाइ:" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "सीमान्त" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "तालिका रेखा भित्र छ" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "चयन गरिएका सबै फ्रेमहरूमा नयाँ रङ सेट गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमि" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "पृष्ठभूमि शैली:" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "कुनै पृष्ठभूमि भरिएको छैन" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "१००% भरिएको बाँन्की" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "९४% भरिएको बाँन्की" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "८८% भरिएको बाँन्की" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "६३% भरिएको बाँन्की" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "५०% भरिएको बाँन्की" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "३७% भरिएको बाँन्की" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "१२% भरिएको बाँन्की" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "६% भरिएको बाँन्की" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "तेर्सो रेखा" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "ठाडो रेखा" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "काटिएको रेखा" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "विकर्ण रेखा ( / )" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "विकर्ण रेखा ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "विकर्ण काटिएको रेखा" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "किनारा" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "शैली:" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "रङ:" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "फ्रेमसेट पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"'%1' नामकरण गरिएको नयाँ फ्रेमसेट बनाउन सकिँदैन किन भने त्यो नामको फ्रेमसेट " +"पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया अर्को नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीबाट एउटा पुरानो " +"फ्रेमसेट चयन गर्नुहोस् ।" + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "" +"'%1' नामकरण गरिएको फ्रेमसेट पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया अर्को नाम प्रविष्ट " +"गर्नुहोस् ।" + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "सामग्री सुरक्षित गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "फ्रेम गुणहरू" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "" +"फ्रेम पुन: रिसाइज गरिनेछैन किन भने पृष्ठको साइज भन्दा नयाँ साइज धेरै ठुलो हुनेछ " +"।" + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "फ्रेमसेट रेखा भित्र पार्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "फ्रेमसेट रेखा बाहिर पार्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "साइज सुरक्षित गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "सीमान्त फ्रेम परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "किनारा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "बायाँ किनारा फ्रेम परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "दायाँ किनारा फ्रेम परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "माथिल्लो किनारा फ्रेम परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "तल्लो किनारा फ्रेम परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"तपाईँ फ्रेमसेट '%1' को अन्तिम फ्रेम जडान गर्दै हुनुहुन्छ । यो फ्रेमसेटको " +"सामग्री मेटिनेछ ।\n" +"के तपाईँ त्यो गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "फ्रेम पुन: जडान गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "पुन: जडान गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "परिवर्तनहरू समक्रमण गर्नुहोस्" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>परिवर्तनहरू समरेखन गर्नुहोस्:</b>" +"<br/>यो जाँच गर्दा सीमान्तमा कुनै परिवर्तन सबै दिशाहरूका लागि प्रयोग गरिनेछ ।" + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "दायाँ:" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "तल:" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "फ्रेम शैली प्रबन्धक" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "फाइलबाट आयात गर्नुहोस्..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "नयाँ फ्रेमशैली टेम्प्लेट (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "फ्रेम पृष्ठभूमि रङ:" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "पादटिप्पणीमा जानुहोस्" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "अन्त्यटिप्पणीमा जानुहोस्" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "शैली आयात गर्नुहोस्" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "फाइल नाम खाली छ ।" + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "फाइलले कुनै शैली समाविष्ट गर्दैन । यो गलत संस्करण हुन सक्छ ।" + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "यो फाइल केडीई शब्द फाइल होइन!" + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "आयात गर्न शैली चयन गर्नुहोस्:" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "पङ्क्ति घुसाउनुहोस्" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "स्तम्भ घुसाउनुहोस्" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "नयाँ पङ्क्ति घुसाउनुहोस्" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "नयाँ स्तम्भ घुसाउनुहोस्" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "अघि" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "पछि" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "पङ्क्ति:" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "स्तम्भ:" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "तस्विर रोज्नुहोस्..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "तस्विर रेखाभित्र घुसाउनुहोस्" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "तस्विर रोज्नुहोस्" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "विषयवस्तु" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "सामाग्रीको शीर्षक %1" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "सामग्रीको विषय" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "अनुरोध गरिएको कार्यमा समर्थन गरिरहेको कुनै प्लगइन फेला परेन ।" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "तपाईँ साँच्चैकै हालको डेटास्रोत बदल्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "पत्र गभाइ सेटअप" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "उपलब्ध स्रोतहरू:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "डेटा स्रोत:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "हालको सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "नयाँ सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "अवस्थित खोल्नुहोस्..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "गाँभिदैछ:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "पूर्वावलोकन मुद्रण गर्नुहोस्..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "पत्र गभाइ - चल नाम" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "हेडर" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "फुटर" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "नामकरण नगरिएको तालिका" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "वस्तु %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "फ्रेम सार्नुहोस्/रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "कागजात बाह्य बनाउनुहोस्" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "कागजात आन्तरीक बनाउनुहोस्" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "तस्विर %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "पाठ क्रमबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "बढाउनुहोस्" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "घटाउनुहोस्" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "कक्ष विभाजन गर्नुहोस्" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या:" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "स्तम्भहरूको सङ्ख्या:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "तश्याङ्क" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "चयन गरिएको पाठ" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "गणना गरिँदैछ..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "लगभग %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "पृष्ठहरूको सङ्ख्या:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "फ्रेमको सङ्ख्या:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "तस्विरको सङ्ख्या:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "तालिकाको सङ्ख्या:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "सम्मिलित गरिएको वस्तुको सङ्ख्या:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "सूत्र फ्रेमसेटको सङ्ख्या:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "पाठटिप्पणी र अन्त्यटिप्पणीबाट पाठ समावेश गर्नुहोस्" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "खाली स्थान समावेश गरिएको क्यारेक्टर:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "खाली स्थान बिनाको क्यारेक्टर:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "शब्दांश:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "शब्द:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "वाक्य:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "रेखा:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "पढ्ने सहजता फ्लेश गर्नुहोस्:" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "तालिका सेटिङ" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "कक्ष उचाइ:" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "स्वचालित" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "म्यानुअल" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "कक्ष चौडा:" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "तालिका भित्री रेखा हो" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "तालिकामा टेम्प्लेट पुन: लागू गर्नुहोस्" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "टेम्प्लेट" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "तालिकामा नयाँ पङ्क्ति थप्नुहोस्" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "तालिकाबाट पङ्क्ति हटाउनुहोस्" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "पङ्क्ति हटाउनुहोस्" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "तालिकामा नयाँ स्तम्भ थप्नुहोस्" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "तालिकाबाट स्तम्भ हटाउनुहोस्" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "स्तम्भ हटाउनुहोस्" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "तालिकामा टेम्प्लेट लागू गर्नुहोस्" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "तालिका %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "कक्षहरू जडान गर्नुहोस्" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "कक्ष विभाजन गर्नुहोस्" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 कक्ष %2,%3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "तालिका शैली प्रबन्धक" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "तालिकाशैली पूर्वावलोकन" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "समायोजन" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "फ्रेमशैली:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "पाठशैली:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "नयाँ तालिकाशैली टेम्प्लेट (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "यसमा लागू गर्नुहोस्" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "पहिलो पङ्क्ति" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "अन्तिम पङक्ति" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "भाग" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "पहिलो स्तम्भ" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "अन्तिम स्तम्भ" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- फ्रेम बिच्छेद ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "अनुच्छेद विशेषता परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "सामग्रीहरूको तालिका घुसाउनुहोस्" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "अनुच्छेद पछि बिच्छेद घुसाउनुहोस्" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "अन्त्यटिप्पणी %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "पादटिप्पणी %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "पाठ सार्नुहोस्" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "अभिव्यक्ति घुसाउनुहोस्" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "चल घुसाउनुहोस्" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "त्रुटि" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "पादटिप्पणी" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "अन्त्यटिप्पणी" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "INSRT" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "कागजातबाट टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "यो कागजात बचत गर्नुहोस् र पछि टेम्प्लेटको स्वरूपमा प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"तपाईँ यो कागजातलाई टेम्प्लेटको स्वरूपमा बचत गर्न सक्नुहुन्छ ।" +"<br>" +"<br>तपाईँ अर्को कागजातका लागि सुरुआतको प्रकृया जस्तै गरी यो नयाँ टेम्प्लेटलाई " +"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "यो कागजातका लागि वाक्य, शब्द र कक्षर ले गणना गर्दछ" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"यो कागजातका लागि अक्षर, शब्द, शब्दांश र वाक्यहरूको नम्बर सूचना ।" +"<p>फ्लेच रिडिङ स्कोर प्रयोग गरी पढ्न सक्ने तरिकाले मूल्याङ्कन गर्दछ ।" + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "सबै फ्रेम चयन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "फ्रेम चयन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "पृष्ठ मेट्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "मेल विस्तार कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "मेल मर्ज चल तान्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "फ्रेम मेट्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "हालै चयन गरिएको फ्रेम(हरू) मेट्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "लिङ्क गरिएको प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "सधै उस्तै सामाग्रीमा देखाउने हालको फ्रेमको प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"यसमा लिङ्क बनाउने हालको फ्रेमको प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस् । यसको मतलव उस्तै " +"प्रकारको फ्रेममा यसका सबै लिङ्कभएका प्रतिलिपिहरू अद्यावधिक हुने सामाग्रीहरू " +"परिमार्जन गर्दा: तिनीहरू सधैं उस्तै सामाग्रीकोरूपमा देखिन्छन् ।" + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "फ्रेम बढाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "" +"हालकोरूपमा चयन गरिएको फ्रेम बढाउनुहोस् यसले गर्दा माथिका सबै अरू फ्रेमहरू " +"देखाउँछ" + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"हालकोरूपमा चयन गरिएको फ्रेम बढाउनुहोस् यसले गर्दा माथिका सबै अरू फ्रेमहरू " +"देखाउँछ । यदि फ्रेमहरू एकआपसमा खप्टिन्छन भने मात्र यो उपयोगी हुन्छ । यदि बहुविध " +"फ्रेमहरू चयन गरिएका छन भने तिनीहरू घुमाउरो तरिकाले सबै बढ्दछन् ।" + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "सानो फ्रेम" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"हालकोरूपले चयन गरिएको सानो फ्रेमले गर्दा यसमा खप्टिएका कुनै फ्रेमको मुनि पनि " +"देखाउँदैन" + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"हालकोरूपमा चयन गरिएको फ्रेम घटाउनुहोस यसले खप्ट्याएका तलका कुनै फ्रेमहरू " +"देखाउँदैन । यदि बहुविध फ्रेमहरू चयन गरिएका छन भने तिनिहरू घुमाउरो तरिकाले सबै " +"घट्दछन् ।" + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "अगाडि ल्याउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "पछाडि पठाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "पाठ मोड" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "कागजातको पाठ मात्र देखाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"कुनै पनि तस्विर, ढाँचा वा सजावट नदेखाउनुहोस् । केडीई शब्द सम्पादन गरिने पाठका " +"लागि मात्र प्रदर्शन हुनेछ ।" + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "पृष्ठ मोड" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"पृष्ठ मोडमा स्विच गर्नुहोस् ।" +"<br>" +"<br> पृष्ठ मोड तपाईँको पाठ सजिलोसँग सम्पादन गर्नका लागि डिजाइन गरिएको छ ।" +"<br>" +"<br>यो प्रकार्य प्रायजसो पूर्वावलोकन मोडमा स्विच गरे पछि पाठ सम्पादन गर्दा " +"फर्काउनका लागि प्रयोग गरिएको हुन्छ ।" + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "पृष्ठ सम्पादन मोडमा स्विच गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "पूर्वावलोकन मोड" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"तपाईँको कागजातका अन्य पृष्ठमा तपाईँको कागजातमा छुट्टै रूप देख्नका लागि जूम " +"गर्नुहोस् ।" +"<br>" +"<br>प्रत्येक रेखा पृष्ठको नम्बर अनुकूलन गरिएको हुन सक्छ ।" + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "बहुविध पृष्ठ दृश्यमा जूम गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "क्यारेक्टर ढाँचा" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "अमुद्रणीय क्यारेक्टरहरूको प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"अमुद्रणिय क्यारेक्टरहरूको प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।" +"<br>" +"<br>यो सक्षम हुँदा के शब्दले तपाईँलाई ट्याब,खाली स्थान,क्यारिएज लाभ र अन्य " +"अमुद्रणिय क्यारेक्टरहरू देखाउँदछ ।" + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "फ्रेम किनारा" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "किनारा प्रदर्शन सुरु र बन्द गर्दछ ।" + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"किनारा प्रदर्शन सुरु र बन्द गर्दछ ।" +"<br>" +"<br>किनाराहरू कहिल्यै मुद्रण हुदैनन् । यो विकल्पले मुद्रित पृष्ठमा कागजात कसरी " +"देखिन्छ भनि हेर्नका लागि उपयोगि हुन्छ ।" + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "कागजात हेडर अक्षम बनाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "हेडर प्रदर्शन देखाउनुहोस् र लुकाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"यो विकल्पले चयन गर्दा के शब्दमा हेडरको प्रदर्शन टगल गर्दछ ।" +"<br>" +"<br>पृष्ठ नम्बरहरू वा सूचना समावेस गर्न सक्दा प्रत्येक पृष्ठको माथि हेडरको " +"विशेष फ्रेम हुन्छ ।" + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "कागजात फुटर सक्षम बनाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "कागजात फुटर कक्षम बनाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "फुटर प्रदर्शन देखाउनुहोस् र लुकाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"यो विकल्प चयन गर्दा के शब्दमा फुटरको प्रदर्शन टगल गर्दछ ।" +"<br>" +"<br>पृष्ठ नम्बर वा अन्य सूचना समावेस गर्न सक्दा प्रत्येक पृष्ठको माथि फुटरको " +"विशेष फ्रेम हुन्छ ।" + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "विशेष क्यारेक्टर..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "एक वा बढी प्रतिकहरू वा कुञ्जीपाटीमा फेला नपरेका अक्षरहरू घुसाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "पृष्ठ बिच्छेद" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "अर्को पृष्ठ भित्र पाठको बाँकी अंशका लागि बल प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"यसले हालको कर्सर स्थितिमा नछापिने क्यारेक्टरहरू घुसाउँदछ । सबै पाठ यो बिन्दु " +"पछि अर्को पाना भित्र लगिने छन् ।" + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "हार्ड फ्रेम बिच्छेद" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "अर्को फ्रेम भित्र पाठको बाँकि अंशलाई बल प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"यसले हालको कर्सर स्थितिमा नछापिने क्यारेक्टरहरू घुसाउँदछ । सबै पाठ यो बिन्दु " +"पछि फ्रेमसेटमा अर्को फ्रेमभित्र लगिएको हुनेछ ।" + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "पृष्ठ..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "लिङ्क..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "वेब ठेगाना, इमेल ठेगाना वा फाइलमा हाइपरलिङ्क घुसाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "टिप्पणी..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "चयन गरिएको पाठको बारेमा टिप्पणी घुसाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"चयन गरिएको पाठको बारेमा टिप्पणी घुसाउनुहोस् । ति टिप्पणीहरू अन्तिम पृष्ठमा " +"उपस्थित गराउनका लागि डिजाइन गरिएको छैन ।" + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "टिप्पणीको सामाग्री परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "टिप्पणी हटाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "चयन गरिएको कागजात टिप्पणी हटाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "टिप्पणीको पाठ प्रतिलिपि गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "पादटिप्पणी/अन्त्यटिप्पणी..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "चयन गरिएको पाठ सन्दर्भ गर्ने पादटिप्पणी घुसाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "सामग्रीको तालिका" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "हालको कर्सर स्थितीमा सामग्रीको तालिका घुसाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "चल" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "कागजात सूचना" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "मिति" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "समय" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "पृष्ठ" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "तथ्याङ्क" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "अनुकूल" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "सबै चल ताजा गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "हालको मानमा सबै चल अद्यावधिक गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"हालको मानसँग कागजात भित्र सबै चल अद्यावधिक गर्नुहोस् ।" +"<br>" +"<br>यसले पृष्ठ नम्बर,मिति वा अन्य अद्यावधिक गर्न आवश्यक चल अद्यावधिक गर्ने छ ।" + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "अभिव्यक्ति" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "पाठ फ्रेम" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "नयाँ पाठ फ्रेम सिर्जना गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "सूत्र" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "नयाँ फ्रेम भित्र सूत्र घुसाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "तालिका..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "तालिका सिर्जना गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"तालिका सिर्जना गर्नुहोस् ।" +"<br>" +"<br>तालिका कि त यसको आफ्नै फ्रेममा वा भित्रि रेखामा अवस्थित हुन्छ ।" + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "तस्विर..." + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "तस्विरका लागि नयाँ फ्रेम सिर्जना गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "तस्विर वा रेखाचित्रका लागि नयाँ फ्रेम सिर्जना गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "वस्तु फ्रेम" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "नयाँ फ्रेम भित्र वस्तु घुसाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "फाइल..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "फन्ट..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "क्यारेक्टर साइज ,फन्ट, बोल्डफेस, इटालिक आदि परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "हालकोरूपले चयन गरिएको क्यारेक्टरको बिशेषता परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "अनुचछेद..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "" +"अनुच्छेद सीमान्त, पाठ फ्लो, किनारा, गोली चिन्ह, नम्बर आदि परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"अनुच्छेद सीमान्त, पाठ फ्लो, किनारा, गोलीचिन्ह, नम्बर अदि परिवर्तन गर्नुहोस् ।" +"<p>बहुबिध अनुच्छेदमा सबै चयन गरिएका अनुच्छेदहरूलाई ढाँचामा परिवर्तन गर्न पाठ " +"चयन गर्नुहोस् ।" +"<p>यदि पाठ चयन गरिएको छैन भने निश्चित गरिएको कर्सरको स्थानमा अनुच्छेद परिवर्तन " +"भएको हुनेछ ।" + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "फ्रेम/फ्रेमसेट गुणहरू" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "फ्रेमसेट गुणहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "" +"फ्रेमसेट गुण परिवर्तन गर्नुहोस् ।" +"<p>तपाईँले फ्रेमको पृष्ठभूमि लाई हालको रूपले परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "पृष्ठ सजावट..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "सम्पूर्ण पृष्ठका गुणहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"सम्पूर्ण पृष्ठका गुणहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।" +"<p>तपाईँ कागज साइज, कागज पृष्ठ विन्यास, हेडर र फुटरको साइज, र स्तम्भ सेटिङ्हरू " +"हालकोरूपले परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "फ्रेम शैली व्यवस्थापक" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "फ्रेमशैलीको गुण परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"फ्रेमशैली का पृष्ठभूमि र किनाराहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।" +"<p>बहुविध फ्रेमशैली सम्वाद बाकस प्रयोग गरेर परिवर्तन गर्न सकिन्छ ।" + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "शैली व्यवस्थापक" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "शैलीहरूका गुणहरु परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"शैलीहरूको फन्ट र अनुच्छेद गुणहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।" +"<p>बहुविध शैलीहरू लाई सम्वाद बाकस प्रयोग गरेर परिवर्तन गर्न सकिन्छ ।" + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "फन्ट साइज घटाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "फन्ट परिवार" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "शैली" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "" +"फन्ट र अनुच्छेद गुणलाई तिनिहरूको पूर्वनिर्धारित मानमा परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "बाक्लो" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "छड्के" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "अधोरेखा" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "स्ट्राइक आउट" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "केन्द्र पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "दायाँ पङक्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "ब्लक पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "रेखा खाली स्थान १" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "रेखा खाली स्थान १.५" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "रेखा खाली स्थान २" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "सबस्क्रिप्ट" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "इन्डेन्ट बढाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "इन्डेन्ट घटाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "पाठ रङ..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "नम्बर" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "गोलीचिन्ह" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "फ्रेमशैली" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "फ्रेमशैली" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "किनारा रुपरेखा" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "किनारा बायाँ" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "किनारा दायाँ" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "किनारा माथि" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "किनारा तल" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "किनारा शैली" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "किनारा चौडाइ" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "किनारा रङ" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "पाठ पृष्ठभूमि रङ..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "हाल चयन गरिएको पाठका लागि पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "गुण" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "हालको तालिकाको गुणहरू समायोजन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "पङ्क्ति घुसाउनुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "कर्सर स्थानमा एक वा सो भन्दा बढि पङ्क्तिहरू घुसाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "हालको कर्सरको स्थानमा एक वा सो भन्दा बढि पङ्क्तिहरू घुसाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "स्तम्भ घुसाउनुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "हालको तालिका भित्र एक वा सो भन्दा बढि स्तम्भहरू घुसाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "हालको तालिकाबाट चयन गरिएका पङ्क्तिहरू मेट्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "हालको तालिकाबाट चयन गरिएका स्तम्भहरू मेट्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "स्तम्भको पुन:साइज गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "हालकोरूपमा चयन गरिएको स्तम्भको चौडाइ परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "कक्षहरू जडान गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "एउटा लामो कक्ष भित्र दुई वा सो भन्दा बढि कक्षहरू जडान गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"एउटा लामो कक्ष भित्र दुई वा सो भन्दा बढि कक्षहरू जडान गर्नुहोस् ।" +"<p>यो तालिका सहितको शीर्षक र लेबुलहरू सिर्जना गर्नका लागि उत्तम उपाय हो ।" + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "कक्ष विभाजन गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "दुई वा सो भन्दा बढि कक्षहरू भित्र एउटा कक्षलाई विभाजन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"दुई वा सो भन्दा बढी कक्षहरू भित्र एउटा कक्षलाई विभाजन गर्नुहोस् ।" +"<p>कक्षहरू तेर्सोगरी, ठाडोगरी वा दुवै निर्देशन अनुसार विभाजन हुन सक्छन् ।" + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "कक्षहरू सुरक्षा गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "चयन गरिएका कक्षहरूको सामाग्रीमा निषेध गर्ने परिवर्तहरू ।" + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"सुरु र बन्दमा टगलहरूको कक्ष सुरक्षा ।" +"<br>" +"<br> प्रयोग कर्ताले कक्ष सुरक्षा सुरु गर्दा कक्ष सहितको पाठको सामाग्री वा ढाँचा " +"पछि फरक गर्दछ ।" + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "तालिकालाई समूहबाट छुट्याउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "व्यक्तिगत फ्रेमहरू भित्र तालिकालाई बिच्छेद गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"व्यक्तिगत फ्रेमहरू भित्र तालिकालाई बिच्छेद गर्नुहोस्" +"<p> प्रत्येक फ्रेम पृष्ठ भरिमा स्वतन्त्रता पूर्वक हट्न सक्ने छन् ।" + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "तालिका मेट्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "सम्पूर्ण तालिका मेट्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "" +"सबै कक्षहरू र हालको रूपले चयनगरीयको तालिका को कक्ष सहितको सामाग्रीलाई " +"मेट्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "तालिका शैली व्यवस्थापक" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "तालिका शैलीको गुण परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"तालिका शैलीको पाठशैली र फ्रेमशैली परिवर्तन गर्नुहोस् ।" +"<p>सम्वाद बाकस प्रयोग गर्दा बहुविध तालिका शैली परिवर्तन हुन सक्छ ।" + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "तालिका शैली" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "तालिकालाई पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "पाठ क्रम्बद्ध गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "अभिव्यक्ति थप्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार सक्षम पार्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार अक्षम पार्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "स्वत: सुधार सुरु र बन्द टगल गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "स्वत:सुधार कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "स्वत: सुधार विकल्पहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"निम्न सम्मिलित स्वत:सुधार विकल्प परिवर्तन गर्नुहोस्:" +"<p> <UL><LI><P>स्वत:सुधारमा अपवाद</P> <LI><P>स्वत:सुधार प्रतिस्थापन पाठ</P> <LI>" +"<P>र आधारभूत स्वत:सुधार विकल्प थप्नुहोस्/हटाउनुहोस्</P>" + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "अनुकूल चल..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "व्यक्तिगत अभिव्यक्ति सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "" +"एक वा सो भन्दा बढि व्यक्तिगत अभिव्यक्तिहरू थप्नु तथा परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"एक वा सो भन्दा बढि व्यक्तिगत अभिव्यक्तिहरू थप्नु तथा परिवर्तन गर्नुहोस् ।" +"<p>व्यक्तिगत अभिव्यक्तिहरू तपाईँको कागजात भित्र छिटो सर्वाधिक प्रयोग गरिएका " +"वाक्यांशहरू र पाठ घुसाउने माध्यम हो ।" + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "केस परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "चयन गरिएको पाठको ठूलो अक्षरलाई परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +" पूर्व परिभाषित बाँन्कीको चयन गरिएको पाठको पाँचको एकमा ठूलो कक्षरलाई फरक " +"गर्नुहोस् ।" +"<p>तपाईँ माथिल्लो केस तल्लो केसमा र एउटा लैजानका लागि तल्लो केसबाटा माथिल्लो " +"केसमा सबै कक्षरहरूलाई स्विच गर्न पनि सक्नुहुन्छ ।" + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "तस्विर परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "हाल चयन गरिएको फ्रेममा तस्विर परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"तपाईँ हालको फ्रेममा फरक तस्विर निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।" +"<br>" +"<br>के वोर्डले पुरानो फ्रेम सहितको नयाँ तस्विरलाई ठीक गर्न स्वत: रूपले पुन: " +"साइज गर्दछ ।" + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "हेडर/फुटर कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "हालकोरूपले चयनगरिएको हेडर वा फुटर लाई कन्फिगर गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "इनलाइन फ्रेम" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "इनलाइन फ्रेममा हालको फ्रेम रूपान्तरण गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"भित्री रेखा फ्रेममा हालको फ्रेम रूपान्तरण गर्नुहोस् ।" +"<br>" +"<br>हालको स्थिति भएका फ्रेमहरूमा सबै भन्दा नजिक विन्दूमा पाठ सहितको भित्रिरेखा " +"भएको फ्रेम दिनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "उचित अनुप्रयोगसँग लिङ्क खोल्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"उचित अनुप्रयोगसँग लिङ्क खोल्नुहोस् ।" +"<br>" +"<br>वेब ठेगानाहरू ब्राउजरमा खोलिएका छन् ।" +"<br>इमेल ठेगानाहरूले नया सन्देश लिङ्कमा सम्बोधित गर्न सुरु गर्दछ ।" +"<br>फाइल लिङ्कहरू उचित दर्शक तथा सम्पादकद्वारा खोलिएका छन् ।" + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "हालकोरूपमा चयन गरिएको लिङ्कको सामाग्री परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "हालकोरूपमा चयन गरिएको लिङ्कको बिवरणहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "लिङ्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "पुस्तकचिनोमा थप्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "कागजात संरचना देखाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "कागजात संरचना लुकाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "कागजात संरचनाको किनारापट्टी खोल्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"कागजात संरचनाको किनारापट्टी खोल्नुहोस् ।" +"<p>यो किनारापट्टीले तपाईँलाई तपाईँको कागजात र तुरुन्त पत्तालाग्ने तस्विरहरू, " +"तालिकाहरू आदि व्यवस्थापन गर्न मद्दत दिन्छ ।" + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "रुलर देखाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "रुलर लुकाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "रुलर देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"रुलरहरूले माथिको खाली स्थानमा सेतोखालको र कागजातको बायाँ नाप गर्दछ । रुलरहरूले " +"स्थिति र पृष्ठहरूको र फ्रेमहरूको चौडाइ देखाउँछ र यसले स्थितिको तालिका बनाउने र " +"अन्यका बिचमा प्रयोग गर्न सक्छ ।" +"<p> प्रदर्शित भइरहेकोबाट रुलरहरूलाई असमर्थ बनाउन जाँच नगर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "ग्रीड देखाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "ग्रीड लुकाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "ग्रीडमा सटाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "समाप्ति कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "स्वत:समाप्तिका लागि शब्दहरू र विकल्पहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "" +"स्वत:समाप्तिका लागि शब्दहरू थप्नुहोस् वा विकल्पहरू परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "बिच्छेद गर्न नमिल्ने खाली स्थान घुसाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "बिच्छेद गर्न नमिल्ने योजक चिन्ह घुसाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "महीन योजक चिन्ह घुसाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "रेखा बिच्छेद" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "समाप्ति" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "क्रमाङ्कन स्तर बढाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "क्रमाङ्कन स्तर घटाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "चल सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "" +"सम्पूर्ण कागजात स्क्यान गर्न केडीई शब्दलाई म्यानुल्ली बल प्रयोग गर्नुहोस् र " +"स्वत: सुधार लागू गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "चयनबाट शैली सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "हालको रूपले चयन गरिएको पाठमा आधारित नयाँ शैली सिर्जना गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "पादटिप्पणी..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "पादटिप्पणीको हेराई परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "पादटिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "हाल चयन गरिएको पादटिप्पणीको सामाग्री परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "पादटिप्पणी/अन्त्यटिप्पणी परिमिति परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "तस्विरको स्वरूपमा बचत गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "छुट्टै फाइलमा तस्विर बचत गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"तस्विरलाई केडीई शब्दको बाहिर हाल चयन गरिएको फ्रेममा भिन्नै फाइलमा बचत गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "स्वत: हिज्जे परीक्षण" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "पाठ सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "पाठ बोलाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "देखाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "फ्रेम मेट्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "पुस्तकचिनो..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "पुस्तकचिनो चयन गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "शैलीहरू आयात गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "फ्रेमबाट फ्रेमशैली सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "हाल चयन गरिएको फ्रेममा आधारित एउटा नयाँ शैली सिर्जना गर्नुहस् ।" + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "हाल चयन गरिएको फ्रेममा आधारित एउटा नयाँ फ्रेमशैली सिर्जना गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "जुनसुकै ठाउँमा कर्सर टाइप गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "पाठ बाकसमा रूपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "सबै उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "शब्दकोशमा शब्द थप्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "आन्तरिकरूपले कागजात भण्डार गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "कागजात संरचनामा जानुहोस्" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "कागजातमा जानुहोस्" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "पाठ भित्र चल \"%1\" घुसाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "नयाँ..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "%2 को %1 पृष्ठ" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (चौडाइ: %6, उचाइ: %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "%1 फ्रेमहरू चयन गरीयो" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "फ्रेम पृष्ठभूमि रङ..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "अनुच्छेद शैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "फ्रेम शैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "तालिका शैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "छवि" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "सादा पाठ" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "टाँस्ने ढाँचा चयन गर्नुहोस्:" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "फ्रेम उठाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "फ्रेम न्यून गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"तपाईँ तालिका मेट्नै लाग्नुभएको छ ।\n" +"तालिकाबाट सबै पाठ मेटिने छन् ।\n" +"निश्चित तपाईँ त्यस्तो गर्न चाहानुहुन्छ?" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"तपाईँ फ्रेमसेट '%1' को अन्तिम फ्रेम मेट्ने बारेमा हुनुहुन्छ । यो फ्रेमसेटको " +"सामाग्रीहरू अझ बढी देख्नुहुने छ!\n" +"तपाईँ निश्चित त्यस्तो गर्न चाहानुहुन्छ?" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "तपाईँ यो फ्रेम मेट्न चाहानुहुन्छ?" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "अनुकूल चल परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "कागजात हेडर अक्षम पार्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "कागजात फुटर सक्षम पार्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "कागजात फुटर कक्षम पार्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "तस्विर इनलाइन घुसाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "तपाईँले घुसाउन चाहानुभएको इनलाइन भएको फ्रेममा कर्सर सेट गर्नुहोस् ।" + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "भित्रीरेखा भएको फ्रेम घुसाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "" +"तपाईँ पहिलो फ्रेमसेट भित्र पादटिप्पणी वा अन्त्यटिप्पणी घुसाउन मात्र सक्नुहुन्छ " +"।" + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "पादटिप्पणी घुसाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "सामाग्रीहरूको तालिका अद्यावधिक गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "अनुच्छेद सेटिङ" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "सजावट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "तपाईँले पहिले फ्रेम चयन गर्नै पर्दछ ।" + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "फ्रेमसेट ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "तालिका घुसाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "सूत्र घुसाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "पङ्क्तिहरू हटाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "स्तम्भहरू हटाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "तालिका समायोजन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"बढीमा एउटा तालिकामा कक्षहरू चयन गरिएका छन्, कृपया निश्चितरूपले एउटा तालिकामा " +"चयन गरिएका कक्षहरू जडान गर्न र बनाउन सक्नुहुन्छ" + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "जडान कक्षहरू असफल" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "तपाईँले पहिल्यै एकआपसमा जडान नभएका केही कक्षहरूलाई चयन गर्नुपर्ने छ ।" + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "कक्षहरू विभाजन गर्नु अघि तपाईँले तालिका भित्र कर्सर राख्नुपर्ने छ ।" + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"ती धेरै भागहरू भित्र कक्ष विभाजन गर्न प्रसस्त खाली स्थान छैन, यसलाई पहिले अलि " +"ठूलो बनाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "तालिका समूहबाट छुटाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "फ्रेममा फ्रेमशैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "फ्रेममा फ्रेमशैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "फ्रेमशैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "फ्रेममा तालिकाशैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "फ्रेममा तालिकाशैली लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "पाठ साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "पाठ फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "पाठ बाक्लो बनाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "पाठ छड्के बनाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "पाठ अधोरेखा गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "पाठ स्ट्राइक आउट गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "पाठ रङ सेट गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "पाठ बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "पाठ केन्द्रित गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "पाठ दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "पाठ समरेखन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "एकल रेखा खालीस्थान सेट गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "एक र आधा रेखा खाली स्थान सेट गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "डबलरेखा खाली स्थान सेट गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "सूची प्रकार परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "पाठ सुपरस्क्रिप्ट बनाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "पाठ सबस्क्रिप्ट बनाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "पाठको केस परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "अनुच्छेद गहिराइ बढाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "अनुच्छेद गहिराइ घटाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "बायाँको फ्रेम किनारा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "दायाँको फ्रेमकिनारा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "माथिको फ्रेम किनारा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "तलको फ्रेम किनारा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "ट्याबुलेटर परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "पहिलो रेखा इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "हिज्जे गलत भएका शब्द ठीक गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "अन्त्यटिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "पादटिप्पणी परिमिती परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "अन्त्यटिप्पणी परिमिति परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "हालको स्तम्भ मेट्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "चयन गरिएको स्तम्भहरू मेट्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "हालको पङ्क्ति मेट्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "चयन गरिएका पङ्क्तिहरू मेट्नुहोस्..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "OVER" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "तस्विर परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "तस्विर बचत गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "बचत गर्दा त्रुटि । '%1' लेख्नका लागि खोल्न सकिदैन" + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr " '%1'. %2 मा फाइल बचत गर्न अक्षम ।" + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "बचत असफल भयो" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "बचत गर्दा त्रुटि । '%1' अस्थायी फाइल लेख्नका लागि खोल्न सकिदैन" + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "बचत गर्दा त्रुटि । अस्थायी फाइल:%1 सिर्जना गर्न सकिदैन ।" + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "URL %1अवैध छ ।" + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "टिप्पणी पाठ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "स्वत:ढाँचा लागू गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "पादटिप्पणी परिमिति परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "फाइल नाम केडीई शब्द फाइल होइन ।" + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "शब्द बदल्नुहोस्" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "फ्रेमहरू मेट्नुहोस्" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ishwor Sharma, श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sharmabeeshwar@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "खोल्नका लागि फाइल" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "मानक" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "शीर्ष १" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "शीर्ष २" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "शीर्ष ३" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "गन्ति गरिएको सूची" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "वर्णानुक्रम सूची" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "गोलिचिन्ह सूची" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "सामाग्री शीर्षक" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "सामाग्री शीर्ष १" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "सामाग्री शीर्ष २" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "सामाग्री शीर्ष ३" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "कागजात शीर्षक" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "हेडर" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "फुटर" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "सादा" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "किनारा १" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "किनारा २" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "किनारा ३" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "पङ्क्ति" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "स्तम्भ" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "हल्का खैरो" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "गाढा खैरो" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "कालो" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "हल्का नीलो" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "गाढा नीलो" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "रातो" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "पहेंलो" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "रङ्गिन" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "ब्लूइस" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "साधारण १" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "साधारण २" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "साधारण ३" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "हेडर १" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "हेडर २" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "हेडर ३" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "हेडर ४" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "स्तम्भ १" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "स्तम्भ २" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "ग्रीड १" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "ग्रीड २" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "ग्रीड ३" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "खैरो शीर्षक" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "नीलो शीर्षक" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "नीलो परम्परागत" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "खैरो परम्परागत" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "नीलो माथि र तल" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "खैरो माथि र तल" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "व्यक्तिगत" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "हाय !" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "हेल्लो!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "बाइ!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "गुड बाइ" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "व्यवसायिक" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "शुभ प्रभात" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "शुभ अपरान्ह" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "शुभ सन्ध्या" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "इमेल" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "लाई:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "बाट:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "विषय:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "बोधार्थ:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "गुप्त बोधार्थ:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "सम्प्रेषण:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "अन्त्य" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "सादर अभिवादन," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "शुभकामना" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "हार्दिकताका साथ," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "माया," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "अभिवादन," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "धन्यवाद तपाईँलाई," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "धन्यवाद छ," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "विषय" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "अभिवादन" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "आदरणीय श्रीमान् तथा श्रीमती" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "महिला तथा सज्जन वृन्द:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "ध्यानाकर्षण" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "ध्यानाकर्षण:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "ATTN:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "प्रशिक्षण" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "प्रमाणित" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "गोप्य" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "निजी" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "FACSIMILE" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>डेटास्रोत भित्र गैरकानूनी स्थिति <<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr ">>>हालको डाटावेस क्वेरीमा फाँट %1 अज्ञात छ<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "मेल गाभ्ने -सम्पादक" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "कृपया डाटावेस जडानका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "डाटावेस वस्तु सिर्जना गर्न अक्षम" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "पत्र गाभ्ने - डाटावेश जडान सेटअप गर्नुहोस्" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "<not saved>" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "सेटिङ भण्डार गर्नुहोस्" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "बढ्दो क्रम" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "घट्दो क्रम" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "समावेश गर्दछ" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "फिल्ड" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "क्रमबद्धता क्रम" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "समावेश" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "सञ्चालनकर्ता" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "अवस्था" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "मान" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "केडीई ठेगाना पुस्तक प्रविष्टि '%1' उपलव्ध छैन ।" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "%1 दक्षिण" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "%1 उत्तर" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "%1 पश्चिम" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "%1 पूर्व" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "अज्ञात पत्र गाभ्ने चल: %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "कोटि छैन" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "नयाँ वितरण सूची" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "कृपया नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>दिइएको नामसँग सूची वितरण <b>%1</b> पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया छुट्टै नाम चयन " +"गर्नुहोस् ।</qt>" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "पृष्ठ संख्या:" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "मान छैन" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "रेकर्ड थप्नुहोस्" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "प्रविष्टि थप्नुहोस्" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "रेकर्ड हटाउनुहोस्" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "प्रविष्टि हटाउनुहोस्" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "प्रविष्टि थप्नुहोस्" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "प्रविष्टि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "केडीई कार्यालय शब्द प्रोसेसर" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "केडीई शब्द" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "(c) 1998-2006, केडीई शब्द समूह" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "केडीई सूत्र" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/thesaurus_tool.po new file mode 100644 index 00000000..efeec241 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/thesaurus_tool.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# translation of thesaurus_tool.po to Nepali +# shyam krishna ball <shyam@mpp.org.np>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 23:37+0545\n" +"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: main.cc:82 +msgid "(No match)" +msgstr "(कुनै मेल छैन)" + +#: main.cc:92 +msgid "&Search for:" +msgstr "यसका लागि खोजी:" + +#: main.cc:93 +msgid "S&earch" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्" + +#: main.cc:105 +msgid "Forward" +msgstr "पठाउनुहोस्" + +#: main.cc:107 +msgid "Change Language..." +msgstr "भाषा परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: main.cc:122 +msgid "&Thesaurus" +msgstr "पर्यायकोश" + +#: main.cc:129 +msgid "Synonyms" +msgstr "पर्यायवाची" + +#: main.cc:132 +msgid "More General Words" +msgstr "अरू साधारण शब्द" + +#: main.cc:135 +msgid "More Specific Words" +msgstr "धेरै विशिष्ट शब्द" + +#: main.cc:168 +msgid "&WordNet" +msgstr "शब्दसञ्जाल" + +#: main.cc:189 +msgid "&Replace with:" +msgstr "यससँग प्रतिस्थापन गर्नुहोस्:" + +#: main.cc:252 +msgid "&Replace" +msgstr "बदल्नुहोस्" + +#: main.cc:305 +#, c-format +msgid "Related Words - %1" +msgstr "सम्बन्धित शब्द - %1" + +#: main.cc:400 +msgid "" +"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to " +"select a thesaurus file." +msgstr "" +"पर्यायकोश फाइल '%1' फेला परेन । कृपया पर्यायकोश फाइल चयन गर्न 'भाषा परिवर्तन " +"गर्नुहोस्...' प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: main.cc:419 +msgid "Failed to execute grep." +msgstr "ग्रेप कार्यान्वयन गर्न असफल भयो ।" + +#: main.cc:431 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1" +msgstr "<b>त्रुटि:</b>grep. कार्यान्वयन गर्न असफल भयो । निर्गत:<br>%1" + +#: main.cc:590 +msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency" +msgstr "पर्यायवाची/हाइपर रूल - आवृत्तिद्वारा क्रमिक गरिएको" + +#: main.cc:591 +msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)" +msgstr "पर्यायवाची - एउटै अर्थद्वारा क्रमिक गरिएको (क्रिया मात्र)" + +#: main.cc:592 +msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings" +msgstr "विपरीतार्थक शब्द - विपरीत अर्थ सहितको शब्द" + +#: main.cc:593 +#, c-format +msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1" +msgstr "हाइपोनियम - ... एक प्रकारको %1 हो" + +#: main.cc:594 +msgid "Meronyms - %1 has a ..." +msgstr "मेरोनियम - %1 सँग ...छ" + +#: main.cc:596 +#, c-format +msgid "Holonyms - ... has a %1" +msgstr "होलोनियम - ... सँग %1 छ" + +#: main.cc:597 +msgid "Attributes" +msgstr "विशेषता" + +#: main.cc:598 +msgid "Cause To (for some verbs only)" +msgstr "यसकारण (केही क्रियाहरूका लागि मात्र)" + +#: main.cc:599 +msgid "Verb Entailment (for some verbs only)" +msgstr "क्रिया व्यञ्जन (केही क्रियाहरूका लागि मात्र)" + +#: main.cc:600 +msgid "Familiarity & Polysemy Count" +msgstr "आत्मीयता र शाब्धिक अस्पष्ट गणना" + +#: main.cc:602 +msgid "Verb Frames (examples of use)" +msgstr "क्रिया फ्रेम (प्रयोगका उदाहरण)" + +#: main.cc:603 +msgid "List of Compound Words" +msgstr "मिश्रित शब्दहरूको सूची" + +#: main.cc:604 +msgid "Overview of Senses" +msgstr "महसुशताको पूर्वावलोकन" + +#: main.cc:632 +msgid "" +"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be " +"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your " +"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">" +"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the " +"English language." +msgstr "" +"<b>त्रुटि:</b> शब्दसञ्जाल कार्यक्रम 'wn' कार्यान्वयन गर्न असफल भयो । यदि तपाईँ " +"शब्दसञ्जाल प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ भने यसलाई तपाईँको कम्प्युटरमा स्थापना " +"गर्नुपर्ने हुन्छ, र 'wn' तपाईँको मार्गमा हुनुपर्छ । तपाईँ शब्दसञ्जाल <a " +"href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~w" +"n/</a> मा प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । द्रष्टव्य यो छ कि शब्दसञ्जालले अङ्ग्रेजी " +"भाषामात्र समर्थन गर्दछ ।" + +#: main.cc:650 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1" +msgstr "" +"<b>त्रुटि:</b> शब्दसञ्जाल कार्यक्रम 'wn' कार्यान्वयन गर्न असफल भयो । निर्गत:" +"<br>%1" + +#: main.cc:657 +msgid "No match for '%1'." +msgstr "'%1' का लागि कुनै मेल छैन ।" |