summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-nl/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:27:53 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:27:53 +0000
commite70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29 (patch)
treef01691bc852e84d2ec794fd3df0a7515b0ecbaa1 /koffice-i18n-nl/messages
parent988e183d318a49329af565c9fa4e0d28ebc4afe6 (diff)
downloadkoffice-i18n-e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29.tar.gz
koffice-i18n-e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kpresenter Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kpresenter/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nl/messages')
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kpresenter.po2681
1 files changed, 1321 insertions, 1360 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kpresenter.po
index 5554a6aa..9971ef91 100644
--- a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kpresenter.po
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kpresenter.po
@@ -15,1060 +15,56 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpresenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-24 17:20\n"
"Last-Translator: Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. i18n: file kpresenter.rc line 70
-#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Line"
-msgstr "Lijn"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 77
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Shape"
-msgstr "Vorm"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 89
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "&Opmaak"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 95
-#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Arra&nge Objects"
-msgstr "Objecten ran&gschikken"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 101
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Align Objects"
-msgstr "Objecten u&itlijnen"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 120
-#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt"
-msgstr "Te&kst"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 131
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Align"
-msgstr "U&itlijnen"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 138
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "T&ype"
-msgstr "T&ype"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 153
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Spellingcontrole"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 158
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Autocorrection"
-msgstr "Autocorrectie"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 163
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Sli&de Show"
-msgstr "&Diapresentatie"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 220
-#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Hulpmiddelen"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 230
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Opmaak"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 242
-#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 264
-#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Diapresentatie"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 271
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigatie"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 319
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Verticale uitlijning"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 362
-#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Flip Objects"
-msgstr "Objecten spiegelen"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 533
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
-msgstr "&Schalen om de afbeelding 1:1 te tonen in"
-
-#. i18n: file kpresenter.rc line 593
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Spell Check Result"
-msgstr "Resultaat van spellingcontrole"
-
-#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Presentation"
-msgstr "Presentatie"
-
-#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Brush"
-msgstr "Penseel"
-
-#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Style:"
-msgstr "&Stijl:"
-
-#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Choose the style or the pattern."
-msgstr "Kies de stijl of het patroon."
-
-#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the "
-"standard KDE color chooser dialog."
-msgstr ""
-"Kies de kleur (wit is de standaard). Klikken op de kleur opent de kleurkiezer."
-
-#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60
-#: rc.cpp:160 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "C&olor:"
-msgstr "&Kleur:"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16
-#: rc.cpp:163
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35
-#: rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid "Na&me:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53
-#: rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Protect si&ze and position"
-msgstr "Grootte en positie b&eschermen"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61
-#: rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr "Verhouding be&houden"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69
-#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Positie"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89
-#: rc.cpp:178 rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "&Width:"
-msgstr "Bree&dte:"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "&Height:"
-msgstr "&Hoogte:"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Boven:"
-
-#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Links:"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16
-#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "Gradient"
-msgstr "Kleurverloop"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Gradient:"
-msgstr "Kleurverloop:"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "C&olors:"
-msgstr "Kle&uren:"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "X-fac&tor:"
-msgstr "X-fa&ctor:"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Un&balanced:"
-msgstr "Onge&balanceerd:"
-
-#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Y-factor:"
-msgstr "&Y-factor:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33
-#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Image &effect:"
-msgstr "Afbeelding&effect:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Channel Intensity"
-msgstr "Kanaalintensiteit"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Fade"
-msgstr "Vervagen"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Flatten"
-msgstr "Vlak maken"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intensiteit"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Verzadiging verminderen"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normaliseren"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "Equalize"
-msgstr "Effenen"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139
-#: rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "Threshold"
-msgstr "Drempel"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "Solarize"
-msgstr "Solariseren"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Emboss"
-msgstr "Reliëf"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Ontspikkelen"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Houtskool"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruis"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "Blur"
-msgstr "Waas"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Edge"
-msgstr "Hoekig"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "Implode"
-msgstr "Imploderen"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Olieverf"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Scherper maken"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Spread"
-msgstr "Verspreiden"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Shade"
-msgstr "Schaduw"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Swirl"
-msgstr "Werveling"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Wave"
-msgstr "Golf"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274
-#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409
-#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "Waarde:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282
-#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397
-#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640
-#, no-c-format
-msgid " %"
-msgstr " %"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "Color component:"
-msgstr "Kleurcomponent:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Red"
-msgstr "Rood"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "Blue"
-msgstr "Blauw"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "Gray"
-msgstr "Grijs"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372
-#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Kleur:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Color 1:"
-msgstr "Kleur 1:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Color 2:"
-msgstr "Kleur 2:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Intensity:"
-msgstr "Intensiteit:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352
-#, no-c-format
-msgid "This effect has no options."
-msgstr "Dit effect heeft geen opties."
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "Factor:"
-msgstr "Factor:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895
-#: rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901
-#: rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "Uniform"
-msgstr "Uniform"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906
-#: rc.cpp:367
-#, no-c-format
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gaussian"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicative Gaussian"
-msgstr "Multiplicatieve Gaussian"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Impulse"
-msgstr "Impuls"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921
-#: rc.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid "LaPlace"
-msgstr "LaPlace"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926
-#: rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Poisson"
-msgstr "Poisson"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Radius:"
-msgstr "Radius:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Color Shading"
-msgstr "Kleurschaduw"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "Azimuth:"
-msgstr "Afwijking:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Determines the light source and direction."
-msgstr "Bepaalt de lichtbron en richting."
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "Elevation:"
-msgstr "Hoogte:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "Angle:"
-msgstr "Hoek:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Amplitude:"
-msgstr "Omvang:"
-
-#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "Wave length:"
-msgstr "Golflengte:"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 16
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Insert Slide"
-msgstr "Dia invoegen"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 31
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Before Current Slide"
-msgstr "Voor de huidige dia"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 36
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid "After Current Slide"
-msgstr "Na de huidige dia"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 59
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "Insert &new slide:"
-msgstr "&Nieuwe dia invoegen:"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 92
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "Use &default template"
-msgstr "Stan&daardsjabloon gebruiken"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 103
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Use cu&rrent slide as default"
-msgstr "Huidige dia als standaard geb&ruiken"
-
-#. i18n: file insertpagedia.ui line 111
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "Choose di&fferent template"
-msgstr "An&der sjabloon kiezen"
-
-#. i18n: file marginui.ui line 16
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid "Margin"
-msgstr "Marge"
-
-#. i18n: file marginui.ui line 38
-#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "Margins"
-msgstr "Marges"
-
-#. i18n: file marginui.ui line 57
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "S&ynchronize changes"
-msgstr "Wijzigingen &synchroniseren"
-
-#. i18n: file marginui.ui line 78
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid "Rig&ht:"
-msgstr "Rec&hts:"
-
-#. i18n: file marginui.ui line 105
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "On&der:"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 16
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "Pen"
-msgstr "Pen"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 19
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
-msgstr ""
-"De aangegeven posities in dit tabblad worden gebruikt in het menu Invoegen->"
-"Lijn."
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 38
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid "Arrow Style"
-msgstr "Pijlstijl"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 41
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
-"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
-msgstr ""
-"Bepaal de begin- en eindstijl van de lijn. U kunt bijvoorbeeld een vierkante "
-"punt kiezen aan het begin en een pijl aan het eind."
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 52
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "&Begin:"
-msgstr "&Begin:"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 68
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid "&End:"
-msgstr "&Einde:"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 92
-#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "This displays a preview of your choices."
-msgstr "Dit toont de voorlopig gemaakte keuzes."
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 100
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any "
-"lines, to dotted and plain lines."
-msgstr ""
-"Kies de lijnstijl. Dit kan variëren van Geen lijn, die geen lijn zal tekenen, "
-"tot stippel- of gewone lijnen."
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 119
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "St&yle:"
-msgstr "St&ijl:"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 133
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE "
-"Select Color dialog."
-msgstr "Bepaal de kleur van de lijn. Klikken op de kleur opent de kleurkiezer."
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 152
-#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid " pt"
-msgstr " pt"
-
-#. i18n: file penstyle.ui line 155
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Set the width of the line."
-msgstr "Bepaal de dikte van de lijn."
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16
-#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Picture"
-msgstr "Afbeelding"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "Depth"
-msgstr "Diepte"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "&1 bit color mode"
-msgstr "&1-bit kleurmodus"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "&8 bit color mode"
-msgstr "&8-bit kleurmodus"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "1&6 bit color mode"
-msgstr "1&6-bit kleurmodus"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&32 bit color mode"
-msgstr "&32-bit kleurmodus"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Default color mode"
-msgstr "Standaar&dkleurmodus"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
-msgstr "RGB-afbeelding naar BRG-afbeelding con&verteren "
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "Gra&yscale"
-msgstr "&Grijswaarde"
-
-#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Helderheid:"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 16
-#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "Pie"
-msgstr "Taartpunt"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 19
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
-msgstr ""
-"Deze waarden worden gebruikt in het menu Invoegen->Vorm->Taartpunt/Boog/Koorde."
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 30
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
-msgstr "Kies uit drie opties in het rolmenu: Taartpunt, Boog, Koorde."
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 38
-#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Type:"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 49
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "&Length:"
-msgstr "&Lengte:"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 74
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid " °"
-msgstr " °"
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 83
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid "Set here the start position."
-msgstr "Bepaal de startpositie."
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 100
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid "Set the arc length of your pie."
-msgstr "Bepaal de booglengte van de taartpunt."
-
-#. i18n: file piepropertyui.ui line 108
-#: rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Start position:"
-msgstr "Startpositie:"
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16
-#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "Polygon"
-msgstr "Veelhoek"
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"Deze waarden worden gebruikt in het menu Invoegen->Vorm->Concave veelhoek."
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
-msgstr "Kies uit het type convexe of concave veelhoek."
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid "Set here the number of corners of the polygon."
-msgstr "Bepaal het aantal hoeken in de veelhoek."
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "&Sharpness:"
-msgstr "&Scherpte:"
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
-msgstr "Vergroot of verklein de scherpte van de veelhoek."
-
-#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110
-#: rc.cpp:619
-#, no-c-format
-msgid "Corn&ers:"
-msgstr "Ho&eken:"
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16
-#: rc.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid "Rect"
-msgstr "Rechth."
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19
-#: rc.cpp:625
-#, no-c-format
-msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
-msgstr "Al deze waarden worden gebruikt in het menu Invoegen->Vorm->Rechthoek"
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Vertical declination:"
-msgstr "Verticale afwijking:"
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal declination:"
-msgstr "Horizontale afwijking:"
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "Set the horizontal declination."
-msgstr "Bepaal de horizontale afwijking."
+"Niels Reedijk,Rinse de Vries,Maarten Rütten,KDE-vertaalgroep Nederlands,"
+"Natalie Koning"
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "Set the vertical declination."
-msgstr "Bepaal de verticale afwijking."
-
-#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
-"and horizontal using this button."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Met deze knop kunt u kiezen of al dan niet dezelfde afwijking horizontaal als "
-"verticaal gebruikt moet worden."
-
-#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16
-#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotatie"
-
-#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "A&ngle:"
-msgstr "H&oek:"
-
-#. i18n: file shadowdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Shadow"
-msgstr "Schaduw"
-
-#. i18n: file shadowdialog.ui line 64
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "Color && Distance"
-msgstr "Kleur en afstand"
-
-#. i18n: file shadowdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Distance:"
-msgstr "Afstand:"
-
-#. i18n: file shadowdialog.ui line 146
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Richting"
-
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16
-#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "Slide Transition"
-msgstr "Dia-overgang"
-
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "&Preview"
-msgstr "Voorbeel&d"
-
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "&Effect:"
-msgstr "&Effect:"
-
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "&Snelheid:"
+"nielx@kde.nl,rinse@kde.nl,mrutten@dds.nl,i18n@kdel.nl,f.dekruijf@hetnet.nl,"
+"nat@switch.demon.nl"
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "So&und effect"
-msgstr "Gel&uidseffect"
+#: KPrAboutData.h:27
+msgid "KOffice Presentation Tool"
+msgstr "KOffice Presentatie Programma"
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid "&File:"
-msgstr "&Bestand:"
+#: KPrAboutData.h:32
+msgid "KPresenter"
+msgstr "KPresenter"
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244
-#: rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
-msgstr "Automa&tisch naar de volgende dia gaan na:"
+#: KPrAboutData.h:34
+msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, het team van KPresenter"
-#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261
-#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313
-#: rc.cpp:719
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " seconden"
+#: KPrAboutData.h:36
+msgid "current maintainer"
+msgstr "huidige onderhouder"
-#. i18n: file textpropertyui.ui line 24
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Prot&ect content"
-msgstr "Inhoud b&eschermen"
+#: KPrAboutData.h:45
+msgid "original author"
+msgstr "oorspronkelijke auteur"
-#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89
-msgid ""
-"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
-"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide "
-"by drawing the area with the mouse pointer."
-msgstr ""
-"Kies een voorgedefinieerde vorm door er op te klikken en daarna op de OK-knop "
-"(of dubbelklik gewoon op de vorm). Daarna kan de vorm in de dia geplaatst "
-"worden door met de muis het gebied te tekenen."
+#: KPrAutoformObject.h:57
+msgid "Autoform"
+msgstr "Autovorm"
#: KPrBackDia.cpp:102
msgid "Use slide master background"
@@ -1082,6 +78,12 @@ msgstr "Achtergrondtype:"
msgid "Color/Gradient"
msgstr "Kleur/Kleurverloop"
+#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72
+#: picturepropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Afbeelding"
+
#: KPrBackDia.cpp:129
msgid "Plain"
msgstr "Standaard"
@@ -1158,10 +160,23 @@ msgstr "&Globaal toepassen"
msgid "&Reset"
msgstr "He&rstellen"
+#: KPrBezierCurveObject.h:73
+msgid "Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Kubieke bézier-kromme"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:87
+msgid "Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Kwadratische bézier-kromme"
+
#: KPrBrushProperty.cpp:44
msgid "Single Color"
msgstr "Eén kleur"
+#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Gradient"
+msgstr "Kleurverloop"
+
#: KPrBrushProperty.cpp:46
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
@@ -1171,6 +186,11 @@ msgid ""
"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type."
msgstr "Kies uit de typen: Eén kleur, Verloop of Transparant."
+#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62
#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65
#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67
@@ -1201,6 +221,22 @@ msgstr "Diagonale lijnen ( \\ )"
msgid "Diagonal Crossing Lines"
msgstr "Diagonaal kruisende lijnen"
+#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66
+#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "This displays a preview of your choices."
+msgstr "Dit toont de voorlopig gemaakte keuzes."
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontaal openen"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticaal openen"
+
#: KPrBrushProperty.cpp:90
msgid "Diagonal 1"
msgstr "Diagonaal 1"
@@ -1231,8 +267,8 @@ msgid ""
"object can only be done on the master slide.\n"
"Go there now?"
msgstr ""
-"Het object dat u probeert te selecteren behoort toe aan de hoofddia. U kunt het "
-"object alleen op de hoofddia bewerken.\n"
+"Het object dat u probeert te selecteren behoort toe aan de hoofddia. U kunt "
+"het object alleen op de hoofddia bewerken.\n"
"Wilt u daar nu naar toe gaan?"
#: KPrCanvas.cpp:1224
@@ -1277,6 +313,11 @@ msgstr ""
"Alleen-lezen-inhoud kan niet worden gewijzigd. Er worden geen bewerkingen "
"geaccepteerd."
+#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Diapresentatie"
+
#: KPrCanvas.cpp:2313
msgid "&Continue"
msgstr "&Doorgaan"
@@ -1381,6 +422,10 @@ msgstr "Einde van de presentatie. Klik om af te sluiten."
msgid "Printing..."
msgstr "Bezig met afdrukken..."
+#: KPrCanvas.cpp:3559
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: KPrCanvas.cpp:4395
msgid "Scale to Original Size"
msgstr "Schalen naar originele grootte"
@@ -1397,6 +442,12 @@ msgstr "Tekst op objecthoogte brengen"
msgid "Extend Text to Contents"
msgstr "Tekst op inhoudshoogte brengen"
+#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438
+#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656
+#, no-c-format
+msgid "Flip Objects"
+msgstr "Objecten spiegelen"
+
#: KPrCanvas.cpp:5473
msgid "Align Objects Left"
msgstr "Objecten links uitlijnen"
@@ -1481,6 +532,11 @@ msgstr "Document"
msgid "Document Settings"
msgstr "Documentinstellingen"
+#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Hulpmiddelen"
+
#: KPrConfig.cpp:109
msgid "Default Tools Settings"
msgstr "Standaard hulpmiddeleninstellingen"
@@ -1513,13 +569,13 @@ msgstr "Linialen tonen"
#: KPrConfig.cpp:231
msgid ""
-"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter "
-"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any "
-"slide."
+"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the "
+"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not "
+"shown on any slide."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, worden de verticale en horizontale linialen op de "
-"KPresenter-dia getoond (dit is de standaard). Indien niet ingeschakeld worden "
-"geen van de linialen getoond."
+"KPresenter-dia getoond (dit is de standaard). Indien niet ingeschakeld "
+"worden geen van de linialen getoond."
#: KPrConfig.cpp:235
msgid "Show status bar"
@@ -1535,13 +591,13 @@ msgstr "Aantal recente bestanden:"
#: KPrConfig.cpp:244
msgid ""
-"Set the number of recent files which will be opened using the File->"
-"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set "
-"is 20 and the minimum is 1."
+"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open "
+"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is "
+"20 and the minimum is 1."
msgstr ""
"Zet het aantal recente bestanden die geopend kunnen worden via het menu "
-"Bestand->Open recent. Standaard is om 10 bestandsnamen op te slaan. Het maximum "
-"is 20 en het minimum is 1."
+"Bestand->Open recent. Standaard is om 10 bestandsnamen op te slaan. Het "
+"maximum is 20 en het minimum is 1."
#: KPrConfig.cpp:255
msgid "Text indentation depth:"
@@ -1553,8 +609,8 @@ msgid ""
"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter."
msgstr ""
"Deze waarde wordt gebruikt bij de menuopties Diepte vergroten en Diepte "
-"verkleinen (in het menu Tekst) om de inspringdiepte te wijzigen. De standaard "
-"is 1 cm."
+"verkleinen (in het menu Tekst) om de inspringdiepte te wijzigen. De "
+"standaard is 1 cm."
#: KPrConfig.cpp:326
msgid "Background object color:"
@@ -1564,15 +620,16 @@ msgstr "Achtergrondobjectkleur:"
msgid ""
"Change the background color of the text box. The background is white by "
"default. If you have a dark background color and you want to put some white "
-"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what "
-"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to "
-"the background color. The Defaults button restores the original settings."
+"text on it, you can change the color of the text box so that you can see "
+"what you are typing. When you have finished, the area around the text will "
+"revert to the background color. The Defaults button restores the original "
+"settings."
msgstr ""
"Wijzigen van de kleur van de achtergrond van een tekstblok. De standaard "
-"achtergrond is wit. Bij een donkere achtergrond en witte tekst is het beter de "
-"kleur van het tekstblok te wijzigen zodat de tekst zichtbaar blijft. Na "
-"beëindiging zal het gebied rond de tekst terugkeren naar de achtergrondkleur. "
-"De Standaard-knop herstelt de oorspronkelijke waarden."
+"achtergrond is wit. Bij een donkere achtergrond en witte tekst is het beter "
+"de kleur van het tekstblok te wijzigen zodat de tekst zichtbaar blijft. Na "
+"beëindiging zal het gebied rond de tekst terugkeren naar de "
+"achtergrondkleur. De Standaard-knop herstelt de oorspronkelijke waarden."
#: KPrConfig.cpp:338
msgid "Grid color:"
@@ -1589,9 +646,9 @@ msgstr "Ongedaan maken/Opnieuw-limiet:"
#: KPrConfig.cpp:438
msgid ""
"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter "
-"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 "
-"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, "
-"earlier actions will be forgotten."
+"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of "
+"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set "
+"here, earlier actions will be forgotten."
msgstr ""
"Zet het aantal acties dat ongedaan en opnieuw gedaan kan worden (het aantal "
"acties dat KPresenter in de herstelbuffer bewaart). Dit varieert van het "
@@ -1604,20 +661,20 @@ msgstr "Koppelingen tonen"
#: KPrConfig.cpp:444
msgid ""
-"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->"
-"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option "
-"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different "
-"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links "
-"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited "
-"slides and the slide show."
+"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-"
+">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the "
+"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a "
+"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, "
+"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both "
+"the edited slides and the slide show."
msgstr ""
-"Het invoegen van een koppeling in de dia gaat via het menu Invoegen->"
-"Koppeling, waarmee een URL-, een e-mailadres- of bestandskoppeling ingevoegd "
-"wordt. Als de optie Toon koppeling is aangevinkt dan zullen alle koppeling "
-"actief zijn en worden weergegeven in een andere kleur (dit is de standaard). "
-"Als de optie niet is aangevinkt dan zijn de koppelingen inactief en worden in "
-"dezelfde tekstkleur weergegeven. Dit heeft betrekking op de dia die aangemaakt "
-"wordt als op de dia's in de diashow."
+"Het invoegen van een koppeling in de dia gaat via het menu Invoegen-"
+">Koppeling, waarmee een URL-, een e-mailadres- of bestandskoppeling "
+"ingevoegd wordt. Als de optie Toon koppeling is aangevinkt dan zullen alle "
+"koppeling actief zijn en worden weergegeven in een andere kleur (dit is de "
+"standaard). Als de optie niet is aangevinkt dan zijn de koppelingen inactief "
+"en worden in dezelfde tekstkleur weergegeven. Dit heeft betrekking op de dia "
+"die aangemaakt wordt als op de dia's in de diashow."
#: KPrConfig.cpp:448
msgid "&Underline all links"
@@ -1625,11 +682,11 @@ msgstr "Alle koppelingen &onderstrepen"
#: KPrConfig.cpp:450
msgid ""
-"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it "
-"is not checked, the links will not be underlined."
+"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If "
+"it is not checked, the links will not be underlined."
msgstr ""
-"Bij aanvinken worden alle koppelingen onderstreept (dit is de standaard). Bij "
-"niet aanvinken worden de koppelingen niet onderstreept."
+"Bij aanvinken worden alle koppelingen onderstreept (dit is de standaard). "
+"Bij niet aanvinken worden de koppelingen niet onderstreept."
#: KPrConfig.cpp:454
msgid "Display comments"
@@ -1637,17 +694,17 @@ msgstr "Commentaren tonen"
#: KPrConfig.cpp:456
msgid ""
-"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->"
-"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide "
-"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a "
-"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove "
-"them or copy the text."
+"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... "
+"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If "
+"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small "
+"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them "
+"or copy the text."
msgstr ""
-"Invoegen van commentaar in de tekst bij de cursor gaat via het menu Invoegen->"
-"Commentaar.... Commentaar kan alleen bekeken worden in de modus wijzigen en "
-"niet in de modus diashow. Bij aanvinken (de standaard) wordt commentaar getoond "
-"in een geel vierkantje. Door rechtsklikken kan de tekst gewijzigd, verwijderd "
-"of gekopieerd worden."
+"Invoegen van commentaar in de tekst bij de cursor gaat via het menu Invoegen-"
+">Commentaar.... Commentaar kan alleen bekeken worden in de modus wijzigen en "
+"niet in de modus diashow. Bij aanvinken (de standaard) wordt commentaar "
+"getoond in een geel vierkantje. Door rechtsklikken kan de tekst gewijzigd, "
+"verwijderd of gekopieerd worden."
#: KPrConfig.cpp:459
msgid "Display field code"
@@ -1657,13 +714,13 @@ msgstr "Veldcode tonen"
msgid ""
"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable "
"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what "
-"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> "
-"Variable menu."
+"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable "
+"menu."
msgstr ""
-"In de modus wijzigen (niet in de modus diashow) laat deze optie alle variabele "
-"codes zien alsook de koppeling bij een koppelingslocatie. Het is erg handig om "
-"te zien welke variabele getoond wordt. Variabelen worden ingevoegd via het menu "
-"Invoegen->Variabele."
+"In de modus wijzigen (niet in de modus diashow) laat deze optie alle "
+"variabele codes zien alsook de koppeling bij een koppelingslocatie. Het is "
+"erg handig om te zien welke variabele getoond wordt. Variabelen worden "
+"ingevoegd via het menu Invoegen->Variabele."
#: KPrConfig.cpp:464
msgid "Print slide notes"
@@ -1671,15 +728,16 @@ msgstr "Dianotities afdrukken"
#: KPrConfig.cpp:466
msgid ""
-"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed "
-"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the "
-"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->"
-"Show notebar menu."
+"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be "
+"printed separately on the last page, from the first slide to the last and "
+"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the "
+"View->Show notebar menu."
msgstr ""
-"Bij aanvinken worden alle aantekeningen op papier afgedrukt. De aantekeningen "
-"worden apart op de laatste pagina afgedrukt, van de eerste dia eerst tot de "
-"laatste dia en tenslotte de aantekening op de hoofdpagina. U kunt de "
-"aantekeningen bij de dia's zien via het menu Beeld->Toon aantekingenbalk."
+"Bij aanvinken worden alle aantekeningen op papier afgedrukt. De "
+"aantekeningen worden apart op de laatste pagina afgedrukt, van de eerste dia "
+"eerst tot de laatste dia en tenslotte de aantekening op de hoofdpagina. U "
+"kunt de aantekeningen bij de dia's zien via het menu Beeld->Toon "
+"aantekingenbalk."
#: KPrConfig.cpp:471
msgid "Grid"
@@ -1691,11 +749,11 @@ msgstr "Horizontale grootte raster:"
#: KPrConfig.cpp:478
msgid ""
-"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default "
-"is 5 millimeters."
+"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. "
+"Default is 5 millimeters."
msgstr ""
-"Zet de ruimte in millimeter tussen twee horizontale rasterpunten. De standaard "
-"is 5 millimeter."
+"Zet de ruimte in millimeter tussen twee horizontale rasterpunten. De "
+"standaard is 5 millimeter."
#: KPrConfig.cpp:486
msgid "Vertical grid size:"
@@ -1703,11 +761,11 @@ msgstr "Verticale grootte raster:"
#: KPrConfig.cpp:487
msgid ""
-"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default "
-"is 5 millimeters."
+"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. "
+"Default is 5 millimeters."
msgstr ""
-"Zet de ruimte in millimeter tussen twee verticale rasterpunten. De standaard is "
-"5 millimeter."
+"Zet de ruimte in millimeter tussen twee verticale rasterpunten. De standaard "
+"is 5 millimeter."
#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536
#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549
@@ -1731,12 +789,13 @@ msgid "Choose..."
msgstr "Kiezen..."
#: KPrConfig.cpp:632
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog "
+"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog "
"will then be displayed."
msgstr ""
-"Klik hier voor een nieuw lettertype. Er wordt een dialoogvenster geopend waarin "
-"u het lettertype kunt kiezen."
+"Klik hier voor een nieuw lettertype. Er wordt een dialoogvenster geopend "
+"waarin u het lettertype kunt kiezen."
#: KPrConfig.cpp:645
msgid "Global language:"
@@ -1744,8 +803,8 @@ msgstr "Globale taal:"
#: KPrConfig.cpp:646
msgid ""
-"Use this drop down box to determine the default language for the document. This "
-"setting is used by the hyphenation and spelling tools."
+"Use this drop down box to determine the default language for the document. "
+"This setting is used by the hyphenation and spelling tools."
msgstr ""
"Gebruik dit oprol-menu voor het bepalen van de standaard taal voor dit "
"document. Deze waarde zal worden gebruikt door het afbreek- en "
@@ -1760,8 +819,8 @@ msgid ""
"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words "
"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default."
msgstr ""
-"Vink dit aan als KPresenter automatisch lange woorden moet afbreken als dat van "
-"toepassing is in een tekstframe. Dit is niet de standaard instelling."
+"Vink dit aan als KPresenter automatisch lange woorden moet afbreken als dat "
+"van toepassing is in een tekstframe. Dit is niet de standaard instelling."
#: KPrConfig.cpp:665
msgid "Create backup file"
@@ -1794,14 +853,14 @@ msgstr "min"
#: KPrConfig.cpp:675
msgid ""
-"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you "
-"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the "
-"autosave from 1 to 60 minutes."
+"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If "
+"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can "
+"adjust the autosave from 1 to 60 minutes."
msgstr ""
"Hiermee kan het aantal keren dat KPresenter een reservekopie moet maken "
"aangepast worden. Als dit naar Geen automatische opslag gezet wordt dan zal "
-"KPresenter geen reservekopie aanmaken. De periode tussen een auto-opslag kan 1 "
-"tot 60 minuten zijn."
+"KPresenter geen reservekopie aanmaken. De periode tussen een auto-opslag kan "
+"1 tot 60 minuten zijn."
#: KPrConfig.cpp:677
msgid "Starting page number:"
@@ -1809,10 +868,12 @@ msgstr "Beginpaginanummer:"
#: KPrConfig.cpp:682
msgid ""
-"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n"
+"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by "
+"default.\n"
"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files."
msgstr ""
-"Hiermee kan het nummer van de eerste pagina gezet worden. De standaard is 1.\n"
+"Hiermee kan het nummer van de eerste pagina gezet worden. De standaard is "
+"1.\n"
"Tip: dit is bedoeld voor het geval dat een enkel document is opgesplitst in "
"verschillende bestanden."
@@ -1822,20 +883,20 @@ msgstr "Tabstop:"
#: KPrConfig.cpp:691
msgid ""
-"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops "
-"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can "
-"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an "
-"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in "
-"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of "
-"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 "
-"cm from the left-hand margin, and so on."
+"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab "
+"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. "
+"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. "
+"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of "
+"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located "
+"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab "
+"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on."
msgstr ""
-"Ieder KPresenter-document heeft een standaard set tabstops. Bij het toevoegen "
-"van tabstops aan een document gaan de nieuwe tabstops boven de standaard "
-"tabstops. Als bijvoorbeeld 1.5 in dit tekstvak gezet wordt en de meeteenheid is "
-"centimeters, dan zal de eerste tabstop staan op 1,5 centimeter rechts van de "
-"linker marge. De tweede tabstop staat dan op 3 centimeter van de linker marge, "
-"enzovoort."
+"Ieder KPresenter-document heeft een standaard set tabstops. Bij het "
+"toevoegen van tabstops aan een document gaan de nieuwe tabstops boven de "
+"standaard tabstops. Als bijvoorbeeld 1.5 in dit tekstvak gezet wordt en de "
+"meeteenheid is centimeters, dan zal de eerste tabstop staan op 1,5 "
+"centimeter rechts van de linker marge. De tweede tabstop staat dan op 3 "
+"centimeter van de linker marge, enzovoort."
#: KPrConfig.cpp:694
msgid "Cursor"
@@ -1848,12 +909,13 @@ msgstr "Cursor in beschermd gebied"
#: KPrConfig.cpp:700
msgid ""
"When this box is checked and you click in a protected frame within your "
-"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a "
-"protected frame, no cursor will be visible."
+"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in "
+"a protected frame, no cursor will be visible."
msgstr ""
-"Als dit vakje is aangevinkt en er wordt op een beschermd gebied in het document "
-"geklikt, dan zal er een cursor verschijnen. Als dit vakje niet is aangevinkt en "
-"er wordt op een beschermd gebied geklikt dan zal geen cursor zichtbaar worden."
+"Als dit vakje is aangevinkt en er wordt op een beschermd gebied in het "
+"document geklikt, dan zal er een cursor verschijnen. Als dit vakje niet is "
+"aangevinkt en er wordt op een beschermd gebied geklikt dan zal geen cursor "
+"zichtbaar worden."
#: KPrConfig.cpp:702
msgid "Direct insert cursor"
@@ -1863,18 +925,19 @@ msgstr "Cursor voor direct invoeren"
msgid ""
"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. "
"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle "
-"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the "
-"new location in the document.\n"
-"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, "
-"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then "
-"manually paste the text in the new location."
+"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to "
+"the new location in the document.\n"
+"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to "
+"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, "
+"then manually paste the text in the new location."
msgstr ""
"Als dit vakje is aangevinkt dan kan een stuk tekst met de muis geselecteerd "
-"worden. Beweeg de muis naar een nieuwe gebied en klik één keer op de middelste "
-"muisknop, daarmee wordt een kopie van de geselecteerde tekst geplakt op de "
-"nieuwe locatie in het document.\n"
-"Als dit vakje niet is aangevinkt dan moet de geselecteerde tekst eerst naar het "
-"klembord gekopieerd worden en handmatig geplakt worden op de nieuwe locatie."
+"worden. Beweeg de muis naar een nieuwe gebied en klik één keer op de "
+"middelste muisknop, daarmee wordt een kopie van de geselecteerde tekst "
+"geplakt op de nieuwe locatie in het document.\n"
+"Als dit vakje niet is aangevinkt dan moet de geselecteerde tekst eerst naar "
+"het klembord gekopieerd worden en handmatig geplakt worden op de nieuwe "
+"locatie."
#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769
msgid "Change Starting Page Number"
@@ -1923,26 +986,28 @@ msgstr "Reservekopiemap"
#: KPrConfig.cpp:948
msgid ""
"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. "
-"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture "
-"Path is the folder where your pictures are saved."
+"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the "
+"Picture Path is the folder where your pictures are saved."
msgstr ""
"Er zijn twee mappen die hier worden opgegeven: de reservekopiemap en de "
"afbeeldingenmap De reservekopiemap is de map waar reservekopieën worden "
-"opgeslagen en de afbeeldingemap is de map waar afbeeldingen worden opgeslagen."
+"opgeslagen en de afbeeldingemap is de map waar afbeeldingen worden "
+"opgeslagen."
#: KPrConfig.cpp:951
msgid "Modify Path..."
msgstr "Map wijzigen..."
#: KPrConfig.cpp:958
+#, fuzzy
msgid ""
-"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is "
-"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
-"standard KDE file dialog."
+"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path "
+"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
+"standard TDE file dialog."
msgstr ""
-"Bij het klikken op deze knop zal een klein dialoogvenster verschijnen. Als de "
-"standaardmap niet is aangevinkt kun u zelf het pad naar de map opgeven of via "
-"de bestandenkiezer er naar toe bladeren."
+"Bij het klikken op deze knop zal een klein dialoogvenster verschijnen. Als "
+"de standaardmap niet is aangevinkt kun u zelf het pad naar de map opgeven of "
+"via de bestandenkiezer er naar toe bladeren."
#: KPrConfig.cpp:1046
msgid "Speak widget under &mouse pointer"
@@ -1998,6 +1063,11 @@ msgstr "&Toevoegen..."
msgid "&Modify..."
msgstr "&Wijzigen..."
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Koppeling verwijderen"
+
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60
msgid "Co&py"
msgstr "&Kopiëren"
@@ -2046,16 +1116,16 @@ msgstr ""
#: KPrDocument.cpp:1617
msgid ""
-"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the "
-"appropriate application."
+"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with "
+"the appropriate application."
msgstr ""
"Dit document is geen presentatie, maar een %1. Gaarne openen met het juiste "
"programma."
#: KPrDocument.cpp:1659
msgid ""
-"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside "
-"office:master-styles."
+"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-"
+"styles."
msgstr ""
"Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Geen master-style gevonden binnen "
"office:master-styles."
@@ -2072,12 +1142,12 @@ msgstr ""
#: KPrDocument.cpp:2248
msgid ""
-"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at "
-"line %1, column %2\n"
+"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) "
+"at line %1, column %2\n"
"Error message: %3"
msgstr ""
-"Ontleedfout in het hoofddocument (geconverteerd van een oud KPresenterformaat) "
-"op regel %1, kolom %2\n"
+"Ontleedfout in het hoofddocument (geconverteerd van een oud "
+"KPresenterformaat) op regel %1, kolom %2\n"
"Foutmelding: %3"
#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335
@@ -2091,8 +1161,8 @@ msgstr "Ongeldig document, DOC-tag ontbreekt."
#: KPrDocument.cpp:2379
#, c-format
msgid ""
-"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or "
-"application/vnd.kde.kpresenter, got %1"
+"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/"
+"vnd.kde.kpresenter, got %1"
msgstr ""
"Ongeldig document. Het mime bestandstype application/x-kpresenter of "
"application/vnd.kde.kpresenter werd verwacht, terwijl %1 werd ontvangen."
@@ -2253,6 +1323,12 @@ msgstr "Alinea na alinea"
msgid "Timer of the object:"
msgstr "Timer van het object:"
+#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313
+#: slidetransitionwidget.ui:261
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " seconden"
+
#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276
msgid "Sound effect"
msgstr "Geluidseffect"
@@ -2265,6 +1341,10 @@ msgstr "Bestandsnaam:"
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
+#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199
msgid "Disappear"
msgstr "Verdwijnen"
@@ -2329,21 +1409,31 @@ msgstr "Naar onder vegen"
msgid "Assign Object Effects"
msgstr "Objecteffecten toewijzen"
-#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274
-#: KPrTransEffectDia.cpp:389
+#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389
msgid "*.%1|%2 Files"
msgstr "*.%1|%2 bestanden"
-#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279
-#: KPrTransEffectDia.cpp:394
+#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394
msgid "All Supported Files"
msgstr "Alle ondersteunde bestanden"
-#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280
-#: KPrTransEffectDia.cpp:395
+#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
+#: KPrEllipseObject.h:51
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: KPrFreehandObject.h:43
+msgid "Freehand"
+msgstr "Vrije-handlijn"
+
+#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
#: KPrGotoPage.cpp:37
msgid "Goto Slide..."
msgstr "Ga naar dia..."
@@ -2352,6 +1442,10 @@ msgstr "Ga naar dia..."
msgid "Go to slide:"
msgstr "Ga naar dia:"
+#: KPrGroupObject.h:69
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
#: KPrImageEffectDia.cpp:36
msgid "Image Effect"
msgstr "Afbeeldingeffect"
@@ -2368,14 +1462,19 @@ msgstr "Bestandsnaam is leeg."
msgid "File is not a KPresenter file!"
msgstr "Het bestand is geen KPresenter-bestand!"
+#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Lijn"
+
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapresentatie"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302
msgid ""
-"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. "
-"Please also enter a title for the slideshow presentation. "
+"Please enter the directory where the memory stick presentation should be "
+"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. "
msgstr ""
"Voer de map in waar de geheugenstick-presentatie zal worden opgeslagen. Geef "
"ook een titel voor de presentatie op. "
@@ -2398,13 +1497,13 @@ msgstr "Inleidende dia's"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348
msgid ""
-"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does "
-"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to "
-"the default."
+"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it "
+"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these "
+"set to the default."
msgstr ""
-"In deze sectie kunt u de kleuren van de inleidende dia's instellen. Dit heeft "
-"verder geen effect op de presentatie, en het is normaliter voldoende om de "
-"standaardinstelling te behouden."
+"In deze sectie kunt u de kleuren van de inleidende dia's instellen. Dit "
+"heeft verder geen effect op de presentatie, en het is normaliter voldoende "
+"om de standaardinstelling te behouden."
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865
msgid "Text color:"
@@ -2427,16 +1526,17 @@ msgid ""
"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the "
"special Sony format."
msgstr ""
-"Druk op deze knop om de presentatie in het speciale Sony-formaat te genereren."
+"Druk op deze knop om de presentatie in het speciale Sony-formaat te "
+"genereren."
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377
msgid ""
"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, "
"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected."
msgstr ""
-"Druk op deze knop om de generatie van de presentatie te annuleren en terug te "
-"keren naar het hoofdvenster van KPresenter. Geen van de bestanden zullen worden "
-"gewijzigd."
+"Druk op deze knop om de generatie van de presentatie te annuleren en terug "
+"te keren naar het hoofdvenster van KPresenter. Geen van de bestanden zullen "
+"worden gewijzigd."
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516
msgid "Create Memory Stick Slideshow"
@@ -2444,8 +1544,7 @@ msgstr "Geheugenstick-presentatie aanmaken"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082
msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist."
-"<br>Do you want create it?</qt>"
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist.<br>Do you want create it?</qt>"
msgstr "<qt>De map <b>%1</b> bestaat niet. <br>Wilt u deze aanmaken?</qt>"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085
@@ -2484,6 +1583,16 @@ msgstr "Indexbestand aanmaken"
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
+#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Koppeling verwijderen"
+
#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45
msgid "Change Help Line Position"
msgstr "Positie van hulplijn wijzigen"
@@ -2496,6 +1605,11 @@ msgstr "Positie:"
msgid "Add New Help Line"
msgstr "Nieuwe hulplijn toevoegen"
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Presentatie"
+
#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124
msgid "Add New Help Point"
msgstr "Nieuw hulppunt toevoegen"
@@ -2513,16 +1627,12 @@ msgid "Note"
msgstr "Notitie"
#: KPrNoteBar.cpp:177
-msgid ""
-"Slide Note %1:\n"
-msgstr ""
-"Dianotitie %1:\n"
+msgid "Slide Note %1:\n"
+msgstr "Dianotitie %1:\n"
#: KPrNoteBar.cpp:187
-msgid ""
-"Master Page Note:\n"
-msgstr ""
-"Notitie van hoofdpagina:\n"
+msgid "Master Page Note:\n"
+msgstr "Notitie van hoofdpagina:\n"
#: KPrPage.cpp:969
msgid "Delete Objects"
@@ -2653,6 +1763,10 @@ msgstr "Verticale uitlijning wijzigen"
msgid "Change Image Effect"
msgstr "Afbeeldingseffect wijzigen"
+#: KPrPartObject.h:43
+msgid "Embedded Object"
+msgstr "Ingebed object"
+
#: KPrPenStyleWidget.cpp:49
msgid "No Outline"
msgstr "Geen lijn"
@@ -2697,15 +1811,15 @@ msgstr "Al&gemeen"
msgid ""
"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, "
"including whether the slides are automatically sequenced or manually "
-"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> "
-"that can be used during the display of the presentation to add additional "
-"information or to emphasise particular points.</p>"
+"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> that can "
+"be used during the display of the presentation to add additional information "
+"or to emphasise particular points.</p>"
msgstr ""
"<p>In dit dialoogvenster kunt u de weergave van de diapresentatie instellen, "
"inclusief of er automatisch naar de volgende dia wordt gegaan of dat dit "
-"handmatig gebeurt. U kunt bovendien een <em>tekenpen</em> "
-"instellen die kan worden gebruikt tijdens het weergeven van de presentatie om "
-"aanvullende informatie toe te voegen of om bepaalde punten te benaderukken.</p>"
+"handmatig gebeurt. U kunt bovendien een <em>tekenpen</em> instellen die kan "
+"worden gebruikt tijdens het weergeven van de presentatie om aanvullende "
+"informatie toe te voegen of om bepaalde punten te benaderukken.</p>"
#: KPrPgConfDia.cpp:73
msgid "&Transition Type"
@@ -2713,29 +1827,26 @@ msgstr "Overgangs&type"
#: KPrPgConfDia.cpp:75
msgid ""
-"<li>"
-"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> "
-"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
-"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or "
-"the space bar.</p></li>"
-"<li>"
-"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> "
-"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on "
-"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current "
-"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the "
-"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the "
-"first slide after the last slide has been shown.</p></li>"
+"<li><p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> then "
+"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
+"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, "
+"or the space bar.</p></li><li><p>If you select <b>Automatic transition to "
+"next step or slide</b> then the presentation will automatically sequence "
+"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to "
+"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of "
+"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the "
+"option to automatically loop back to the first slide after the last slide "
+"has been shown.</p></li>"
msgstr ""
-"<li> Als u "
-"<p>Handmatige overgang naar volgende stap of dia<b> selecteert, dan zal elke "
-"overgang naar de volgende dia en elk effect in een dia een handeling vereisen. "
-"Dit is meestal een muisklik of het indrukken van de spatiebalk.</b></p> </li> "
-"<li>"
-"<p>Als u <b>Automatische overgang naar de volgende stap of dia</b> "
-"selecteert, dan zal de presentatie automatisch overgaan naar de volgende dia of "
-"effect in de dia. De snelheid van de overgang kunt u met onderstaande "
-"schuifregelaar instellen. Dit activeert ook de optie om automatisch terug te "
-"gaan naar de eerste dia nadat de laatste is weergegeven.</p></li>"
+"<li> Als u <p>Handmatige overgang naar volgende stap of dia<b> selecteert, "
+"dan zal elke overgang naar de volgende dia en elk effect in een dia een "
+"handeling vereisen. Dit is meestal een muisklik of het indrukken van de "
+"spatiebalk.</b></p> </li> <li><p>Als u <b>Automatische overgang naar de "
+"volgende stap of dia</b> selecteert, dan zal de presentatie automatisch "
+"overgaan naar de volgende dia of effect in de dia. De snelheid van de "
+"overgang kunt u met onderstaande schuifregelaar instellen. Dit activeert ook "
+"de optie om automatisch terug te gaan naar de eerste dia nadat de laatste is "
+"weergegeven.</p></li>"
#: KPrPgConfDia.cpp:86
msgid "&Manual transition to next step or slide"
@@ -2751,16 +1862,16 @@ msgstr "One&indige cyclus"
#: KPrPgConfDia.cpp:93
msgid ""
-"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first "
-"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>"
-"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> "
-"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>"
+"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the "
+"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if "
+"the <b>Automatic transition to next step or slide</b> button is selected "
+"above.</p> <p>This option may be useful if you are running a promotional "
+"display.</p>"
msgstr ""
"<p>Als dit keuzevakje is geselecteerd zal de diapresentatie opnieuw beginnen "
"met de eerste dia nadat de laatste is weergegeven. Dit keuzevakje wordt pas "
-"actief als de knop <b>Automatische overgang naar volgende stap of dia</b> "
-"is ingeschakeld.</p> "
-"<p>Deze optie is handig voor promotiedisplays.</p>"
+"actief als de knop <b>Automatische overgang naar volgende stap of dia</b> is "
+"ingeschakeld.</p> <p>Deze optie is handig voor promotiedisplays.</p>"
#: KPrPgConfDia.cpp:104
msgid "&Show 'End of presentation' slide"
@@ -2769,12 +1880,12 @@ msgstr "'Einde van de pre&sentatie' dia tonen"
#: KPrPgConfDia.cpp:106
msgid ""
"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black "
-"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be "
-"shown."
+"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will "
+"be shown."
msgstr ""
-"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal wanneer de diashow is afgelopen "
-"een zwarte dia worden getoond met de tekst 'Einde van de presentatie. Klik om "
-"af te sluiten'."
+"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal wanneer de diashow is "
+"afgelopen een zwarte dia worden getoond met de tekst 'Einde van de "
+"presentatie. Klik om af te sluiten'."
#: KPrPgConfDia.cpp:114
msgid "Measure presentation &duration"
@@ -2783,17 +1894,16 @@ msgstr "Presentatie&duur uitmeten"
#: KPrPgConfDia.cpp:116
msgid ""
"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, "
-"and the total time for the presentation will be measured.</p> "
-"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> "
-"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the "
-"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>"
+"and the total time for the presentation will be measured.</p> <p>The times "
+"will be displayed at the end of the presentation.</p> <p>This can be used "
+"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and "
+"to verify that the presentation duration is correct.</p>"
msgstr ""
-"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld zal de tijd dat elke dia getoond wordt en "
-"de totale tijd van de presentatie worden opgemeten.</p> "
-"<p>De tijden worden aan het einde van de presentatie getoond.</p> "
-"<p>U kunt dit gebruiken tijdens een oefening om het behandelen van elke kwestie "
-"in de presentatie te controleren en om na te gaan of de presentatieduur "
-"klopt.</p>"
+"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld zal de tijd dat elke dia getoond wordt "
+"en de totale tijd van de presentatie worden opgemeten.</p> <p>De tijden "
+"worden aan het einde van de presentatie getoond.</p> <p>U kunt dit gebruiken "
+"tijdens een oefening om het behandelen van elke kwestie in de presentatie te "
+"controleren en om na te gaan of de presentatieduur klopt.</p>"
#: KPrPgConfDia.cpp:129
msgid "Presentation Pen"
@@ -2801,22 +1911,31 @@ msgstr "Presentatiepen"
#: KPrPgConfDia.cpp:131
msgid ""
-"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>"
-", which allows you to add additional information, emphasise particular content, "
-"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the "
-"mouse.</p>"
-"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>"
+"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</"
+"em>, which allows you to add additional information, emphasise particular "
+"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the "
+"slides using the mouse.</p><p>You can configure the color of the drawing pen "
+"and the width of the pen.</p>"
msgstr ""
"<p>In dit gedeelte kunt u de <em>tekenpen</em> instellen. Hiermee kunt u "
"aanvullende informatie toevoegen, bepaalde inhoud benadrukken, of fouten "
"tijdens de presentatie corrigeren door met behulp van de muis op de dia's te "
-"tekenen.</p> "
-"<p>U kunt de kleur en breedte van de tekenpen instellen.</p>"
+"tekenen.</p> <p>U kunt de kleur en breedte van de tekenpen instellen.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
#: KPrPgConfDia.cpp:147
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
+#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152
+#, no-c-format
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
#: KPrPgConfDia.cpp:159
msgid "&Slides"
msgstr "Dia'&s"
@@ -2827,9 +1946,9 @@ msgid ""
"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the "
"slide show.</p>"
msgstr ""
-"<p>In dit dialoog kunt u bepalen welke dia's in de presentatie gebruikt zullen "
-"worden. De dia's die u niet selecteert zullen niet worden getoond tijdens de "
-"presentatie.</p>"
+"<p>In dit dialoog kunt u bepalen welke dia's in de presentatie gebruikt "
+"zullen worden. De dia's die u niet selecteert zullen niet worden getoond "
+"tijdens de presentatie.</p>"
#: KPrPgConfDia.cpp:170
msgid "Custom slide show"
@@ -2855,6 +1974,11 @@ msgstr "&Alles selecteren"
msgid "&Deselect All"
msgstr "Alles &deselecteren"
+#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Pie"
+msgstr "Taartpunt"
+
#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42
msgid "Arc"
msgstr "Boog"
@@ -2863,10 +1987,19 @@ msgstr "Boog"
msgid "Chord"
msgstr "Koorde"
+#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Polygon"
+msgstr "Veelhoek"
+
#: KPrPolygonProperty.cpp:40
msgid "Convex/Concave"
msgstr "Holrond (concaaf)/bolrond (convex)"
+#: KPrPolylineObject.h:45
+msgid "Polyline"
+msgstr "Gebroken lijn"
+
#: KPrPresDurationDia.cpp:50
msgid "Presentation duration: "
msgstr "Presentatieduur: "
@@ -2908,12 +2041,12 @@ msgstr "Kolommen: "
msgid "Draw border around the slides"
msgstr "Rand om de dia's tekenen"
-#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105
-#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144
-#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178
-#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212
-#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249
-#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275
+#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124
+#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161
+#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198
+#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235
+#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262
+#: KPrPropertyEditor.cpp:275
msgid "Apply Properties"
msgstr "Eigenschappen toepassen"
@@ -2937,6 +2070,16 @@ msgstr "Grootte wijzigen"
msgid "Pict&ure"
msgstr "Afbeeldin&g"
+#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&kst"
+
+#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotatie"
+
#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19
msgid "pt"
msgstr "pt"
@@ -2947,6 +2090,11 @@ msgid ""
"Outline"
msgstr "Structuur"
+#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
#: KPrSideBar.cpp:653
msgid "Footer"
msgstr "Voettekst"
@@ -2967,6 +2115,11 @@ msgstr "Dia hernoemen"
msgid "Slide title:"
msgstr "Diatitel:"
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Slide Transition"
+msgstr "Dia-overgang"
+
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188
msgid "Close Horizontal"
msgstr "Horizontaal sluiten"
@@ -3141,6 +2294,11 @@ msgstr "Tekst plakken"
msgid "Insert Variable"
msgstr "Variabele invoegen"
+#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
#: KPrTextProperty.cpp:42
msgid "Protect content"
msgstr "Inhoud beschermen"
@@ -3165,6 +2323,11 @@ msgstr "Wilt u de huidige dia verwijderen?"
msgid "Remove Slide"
msgstr "Dia verwijderen"
+#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Dia verwijderen"
+
#: KPrView.cpp:745
msgid "Insert new slide"
msgstr "Nieuwe dia invoegen"
@@ -3210,6 +2373,11 @@ msgstr "Er is geen formulecomponent geregistreerd"
msgid "Autoform-Choose"
msgstr "Autovorm-kiezen"
+#: KPrView.cpp:1236
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
#: KPrView.cpp:1307
msgid "Slide Background"
msgstr "Dia-achtergrond"
@@ -3223,8 +2391,8 @@ msgid ""
"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for "
"this HTML Presentation?"
msgstr ""
-"Wilt u een reeds eerder opgeslagen configuratie laden om te gebruiken voor deze "
-"HTML-presentatie?"
+"Wilt u een reeds eerder opgeslagen configuratie laden om te gebruiken voor "
+"deze HTML-presentatie?"
#: KPrView.cpp:1381
msgid "Create HTML Presentation"
@@ -3308,15 +2476,13 @@ msgstr "Weergave van niet-afdrukbare tekens aan of uit zetten."
#: KPrView.cpp:2365
msgid ""
-"Toggle the display of non-printing characters."
-"<br>"
-"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns "
-"and other non-printing characters."
+"Toggle the display of non-printing characters.<br><br>When this is enabled, "
+"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing "
+"characters."
msgstr ""
-"Weergave van niet-afdrukbare tekens omschakelen. "
-"<br> "
-"<br>Als dit is ingeschakeld zal KPresenter niet-afdrukbare tekens tonen voor "
-"tabs, spaties, einde regeltekens etc."
+"Weergave van niet-afdrukbare tekens omschakelen. <br> <br>Als dit is "
+"ingeschakeld zal KPresenter niet-afdrukbare tekens tonen voor tabs, spaties, "
+"einde regeltekens etc."
#: KPrView.cpp:2367
msgid "Slide &Master"
@@ -3358,6 +2524,11 @@ msgstr "Selecteren"
msgid "&Rotate"
msgstr "&Roteren"
+#: KPrView.cpp:2411
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Zoomen:"
+
#: KPrView.cpp:2416
msgid "&Shape"
msgstr "&Vorm"
@@ -3438,6 +2609,11 @@ msgstr "Gesloten k&ubieke bézier-kromme"
msgid "&Font..."
msgstr "&Lettertype..."
+#: KPrView.cpp:2529
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Lettertype vergroten"
+
#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538
msgid "Font Family"
msgstr "Lettertypefamilie"
@@ -3510,6 +2686,11 @@ msgstr "Dianummer &invoegen"
msgid "&Properties"
msgstr "Eigenscha&ppen"
+#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95
+#, no-c-format
+msgid "Arra&nge Objects"
+msgstr "Objecten ran&gschikken"
+
#: KPrView.cpp:2641
msgid "Ra&ise Objects"
msgstr "Objecten naar &voren"
@@ -3642,6 +2823,11 @@ msgstr "&Objecteffect bewerken..."
msgid "Edit Slide &Transition..."
msgstr "Dia-overgang be&werken..."
+#: KPrView.cpp:2789
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "&Ga naar begin"
+
#: KPrView.cpp:2794
msgid "Start From &First Slide"
msgstr "Beginnen bij eer&ste dia"
@@ -3814,6 +3000,11 @@ msgstr "Alle variabelen ve&rversen"
msgid "Change Case..."
msgstr "Gebruik van hoofd-/kleine letters wijzigen."
+#: KPrView.cpp:2979
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen:"
+
#: KPrView.cpp:2986
msgid "&Style Manager"
msgstr "&Stijlenbeheer"
@@ -4053,6 +3244,11 @@ msgstr "Aangepaste variabele wijzigen"
msgid "Change Case of Text"
msgstr "Gebruik van hoofd-/kleine letters in tekst wijzigen"
+#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte:"
+
#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290
msgid "Whole Slide"
msgstr "Hele dia"
@@ -4134,11 +3330,11 @@ msgstr "Beginpunt"
#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564
msgid ""
-"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
-"KPresenter</a>"
+"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter"
+"\">KPresenter</a>"
msgstr ""
-"Gemaakt op %1 door <i>%2</i> met <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
-"KPresenter</a>"
+"Gemaakt op %1 door <i>%2</i> met <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter"
+"\">KPresenter</a>"
#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553
msgid "Table of Contents"
@@ -4159,16 +3355,16 @@ msgid ""
"what they do."
msgstr ""
"Op deze pagina kunt u enkele sleutelfuncties voor het aanmaken van een "
-"presentatie in HTML instellen. Selecteer individuele items voor meer hulp over "
-"wat ze doen."
+"presentatie in HTML instellen. Selecteer individuele items voor meer hulp "
+"over wat ze doen."
#: KPrWebPresentation.cpp:672
msgid ""
"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also "
"enter the output directory where the web presentation should be saved. "
msgstr ""
-"Voer hier uw naam, e-mailadres en de titel van de webpresentatie in. Voer hier "
-"ook de map in waar de webpresentatie opgeslagen zal worden."
+"Voer hier uw naam, e-mailadres en de titel van de webpresentatie in. Voer "
+"hier ook de map in waar de webpresentatie opgeslagen zal worden."
#: KPrWebPresentation.cpp:680
msgid "Author:"
@@ -4176,8 +3372,8 @@ msgstr "Auteur:"
#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709
msgid ""
-"This is where you enter the name of the person or organization that should be "
-"named as the author of the presentation."
+"This is where you enter the name of the person or organization that should "
+"be named as the author of the presentation."
msgstr ""
"Hier voert u de naam van de persoon of organisatie in die zal worden genoemd "
"als de auteur van de presentatie."
@@ -4192,21 +3388,21 @@ msgstr "E-mailadres:"
#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720
msgid ""
-"This is where you enter the email address of the person or organization that is "
-"responsible for the presentation."
+"This is where you enter the email address of the person or organization that "
+"is responsible for the presentation."
msgstr ""
"Hier voert u het e-mailadres in van de persoon of organisatie die "
"verantwoordelijk is voor de presentatie."
#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728
msgid ""
-"The value entered for the path is the directory where the presentation will be "
-"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
+"The value entered for the path is the directory where the presentation will "
+"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
"directory or abort the creation."
msgstr ""
-"Hier geeft u de map op waar de presentatie in wordt opgeslagen. Als de map niet "
-"bestaat wordt u gevraagd of u die wilt aanmaken, of dat u het aanmaken wilt "
-"afbreken."
+"Hier geeft u de map op waar de presentatie in wordt opgeslagen. Als de map "
+"niet bestaat wordt u gevraagd of u die wilt aanmaken, of dat u het aanmaken "
+"wilt afbreken."
#: KPrWebPresentation.cpp:743
msgid "Step 1: General Information"
@@ -4279,8 +3475,8 @@ msgstr ""
#: KPrWebPresentation.cpp:917
msgid ""
"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and "
-"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter "
-"mainview will display the slide."
+"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, "
+"KPresenter mainview will display the slide."
msgstr ""
"Hier kunt u de titels voor elke dia opgeven. Klik in de lijst op een dia en "
"voer dan de titel in in het vak eronder. Als u op een titel klikt zal "
@@ -4297,20 +3493,21 @@ msgid ""
"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, "
"just leave defaults unchanged."
msgstr ""
-"Op deze pagina kunt u enkele opties voor de presentatie opgeven die onbeheerd "
-"lopen, zoals de te verstrijken tijd voordat de volgende dia wordt geopend, of "
-"de diavoorstelling herhaald wordt en of er koppen gebruikt worden. Als u geen "
-"onbeheerde presentatie wilt geven, dan kunt u de standaardwaarden behouden."
+"Op deze pagina kunt u enkele opties voor de presentatie opgeven die "
+"onbeheerd lopen, zoals de te verstrijken tijd voordat de volgende dia wordt "
+"geopend, of de diavoorstelling herhaald wordt en of er koppen gebruikt "
+"worden. Als u geen onbeheerde presentatie wilt geven, dan kunt u de "
+"standaardwaarden behouden."
#: KPrWebPresentation.cpp:985
msgid ""
-"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time "
-"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
+"Here you can configure some options for unattended presentations, such as "
+"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
"presence of headers."
msgstr ""
-"Hier kunt u enkele opties instellen voor onbeheerde presentaties, zoals de tijd "
-"die verstrijkt voordat de volgende dia automatisch wordt geopend, herhaling van "
-"de diavoorstelling en het gebruik van koppen."
+"Hier kunt u enkele opties instellen voor onbeheerde presentaties, zoals de "
+"tijd die verstrijkt voordat de volgende dia automatisch wordt geopend, "
+"herhaling van de diavoorstelling en het gebruik van koppen."
#: KPrWebPresentation.cpp:994
msgid "Advance after:"
@@ -4330,8 +3527,8 @@ msgstr "Kop boven de dia's plaatsen"
#: KPrWebPresentation.cpp:1011
msgid ""
-"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons "
-"on top of the slide."
+"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation "
+"buttons on top of the slide."
msgstr "Hier kunt u bepalen of u navigatieknoppen boven de dia's wilt hebben."
#: KPrWebPresentation.cpp:1017
@@ -4340,11 +3537,11 @@ msgstr "Voetnoot aan de dia's toevoegen"
#: KPrWebPresentation.cpp:1018
msgid ""
-"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting "
-"on the author and the software used to create these slides."
+"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint "
+"consisting on the author and the software used to create these slides."
msgstr ""
-"Hier kunt u een voetnoot opgeven met daarin de auteur van de diavoorstelling en "
-"de gebruikte software."
+"Hier kunt u een voetnoot opgeven met daarin de auteur van de diavoorstelling "
+"en de gebruikte software."
#: KPrWebPresentation.cpp:1024
msgid "Loop presentation"
@@ -4352,11 +3549,11 @@ msgstr "Presentatie herhalen"
#: KPrWebPresentation.cpp:1025
msgid ""
-"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again "
-"once the latest slide is reached."
+"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start "
+"again once the latest slide is reached."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen of u wilt dat de presentatie opnieuw begint als de laatste "
-"dia is getoond."
+"Hier kunt u bepalen of u wilt dat de presentatie opnieuw begint als de "
+"laatste dia is getoond."
#: KPrWebPresentation.cpp:1035
msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations"
@@ -4398,74 +3595,838 @@ msgstr "*kpweb|KPresenter Web-presentatie (*.kpweb)"
msgid "Save Web Presentation Configuration"
msgstr "Configuratie van webpresentatie opslaan"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Niels Reedijk,Rinse de Vries,Maarten Rütten,KDE-vertaalgroep Nederlands,Natalie "
-"Koning"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
+"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your "
+"slide by drawing the area with the mouse pointer."
msgstr ""
-"nielx@kde.nl,rinse@kde.nl,mrutten@dds.nl,i18n@kdel.nl,f.dekruijf@hetnet.nl,"
-"nat@switch.demon.nl"
+"Kies een voorgedefinieerde vorm door er op te klikken en daarna op de OK-"
+"knop (of dubbelklik gewoon op de vorm). Daarna kan de vorm in de dia "
+"geplaatst worden door met de muis het gebied te tekenen."
#: main.cpp:31
msgid "File to open"
msgstr "Bestand om te openen"
-#: KPrAboutData.h:27
-msgid "KOffice Presentation Tool"
-msgstr "KOffice Presentatie Programma"
+#: brushpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Brush"
+msgstr "Penseel"
-#: KPrAboutData.h:32
-msgid "KPresenter"
-msgstr "KPresenter"
+#: brushpropertyui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stijl:"
-#: KPrAboutData.h:34
-msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
-msgstr "(c) 1998-2006, het team van KPresenter"
+#: brushpropertyui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Choose the style or the pattern."
+msgstr "Kies de stijl of het patroon."
-#: KPrAboutData.h:36
-msgid "current maintainer"
-msgstr "huidige onderhouder"
+#: brushpropertyui.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display "
+"the standard TDE color chooser dialog."
+msgstr ""
+"Kies de kleur (wit is de standaard). Klikken op de kleur opent de "
+"kleurkiezer."
-#: KPrAboutData.h:45
-msgid "original author"
-msgstr "oorspronkelijke auteur"
+#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "&Kleur:"
-#: KPrAutoformObject.h:57
-msgid "Autoform"
-msgstr "Autovorm"
+#: generalpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
-#: KPrBezierCurveObject.h:73
-msgid "Cubic Bezier Curve"
-msgstr "Kubieke bézier-kromme"
+#: generalpropertyui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Naam:"
-#: KPrBezierCurveObject.h:87
-msgid "Quadric Bezier Curve"
-msgstr "Kwadratische bézier-kromme"
+#: generalpropertyui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "Grootte en positie b&eschermen"
-#: KPrEllipseObject.h:51
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellips"
+#: generalpropertyui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Verhouding be&houden"
-#: KPrFreehandObject.h:43
-msgid "Freehand"
-msgstr "Vrije-handlijn"
+#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "Bree&dte:"
-#: KPrGroupObject.h:69
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
+#: generalpropertyui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Hoogte:"
-#: KPrPartObject.h:42
-msgid "Embedded Object"
-msgstr "Ingebed object"
+#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Boven:"
-#: KPrPolylineObject.h:45
-msgid "Polyline"
-msgstr "Gebroken lijn"
+#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Links:"
+
+#: gradientpropertyui.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Kleurverloop:"
+
+#: gradientpropertyui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "C&olors:"
+msgstr "Kle&uren:"
+
+#: gradientpropertyui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "X-fac&tor:"
+msgstr "X-fa&ctor:"
+
+#: gradientpropertyui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Un&balanced:"
+msgstr "Onge&balanceerd:"
+
+#: gradientpropertyui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "&Y-factor:"
+msgstr "&Y-factor:"
+
+#: imageEffectBase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Image &effect:"
+msgstr "Afbeelding&effect:"
+
+#: imageEffectBase.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Channel Intensity"
+msgstr "Kanaalintensiteit"
+
+#: imageEffectBase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Fade"
+msgstr "Vervagen"
+
+#: imageEffectBase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Flatten"
+msgstr "Vlak maken"
+
+#: imageEffectBase.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensiteit"
+
+#: imageEffectBase.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Verzadiging verminderen"
+
+#: imageEffectBase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: imageEffectBase.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliseren"
+
+#: imageEffectBase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Equalize"
+msgstr "Effenen"
+
+#: imageEffectBase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Threshold"
+msgstr "Drempel"
+
+#: imageEffectBase.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solariseren"
+
+#: imageEffectBase.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliëf"
+
+#: imageEffectBase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Ontspikkelen"
+
+#: imageEffectBase.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Houtskool"
+
+#: imageEffectBase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruis"
+
+#: imageEffectBase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Blur"
+msgstr "Waas"
+
+#: imageEffectBase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Edge"
+msgstr "Hoekig"
+
+#: imageEffectBase.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Implode"
+msgstr "Imploderen"
+
+#: imageEffectBase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olieverf"
+
+#: imageEffectBase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Scherper maken"
+
+#: imageEffectBase.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Spread"
+msgstr "Verspreiden"
+
+#: imageEffectBase.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Shade"
+msgstr "Schaduw"
+
+#: imageEffectBase.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Swirl"
+msgstr "Werveling"
+
+#: imageEffectBase.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Wave"
+msgstr "Golf"
+
+#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551
+#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857
+#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092
+#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: imageEffectBase.ui:296
+#, no-c-format
+msgid "Color component:"
+msgstr "Kleurcomponent:"
+
+#: imageEffectBase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: imageEffectBase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: imageEffectBase.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: imageEffectBase.ui:317
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
+
+#: imageEffectBase.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: imageEffectBase.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Kleur 1:"
+
+#: imageEffectBase.ui:453
+#, no-c-format
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Kleur 2:"
+
+#: imageEffectBase.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensiteit:"
+
+#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795
+#: imageEffectBase.ui:819
+#, no-c-format
+msgid "This effect has no options."
+msgstr "Dit effect heeft geen opties."
+
+#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974
+#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "Factor:"
+
+#: imageEffectBase.ui:895
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: imageEffectBase.ui:901
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniform"
+
+#: imageEffectBase.ui:906
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussian"
+
+#: imageEffectBase.ui:911
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicative Gaussian"
+msgstr "Multiplicatieve Gaussian"
+
+#: imageEffectBase.ui:916
+#, no-c-format
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impuls"
+
+#: imageEffectBase.ui:921
+#, no-c-format
+msgid "LaPlace"
+msgstr "LaPlace"
+
+#: imageEffectBase.ui:926
+#, no-c-format
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poisson"
+
+#: imageEffectBase.ui:1130
+#, no-c-format
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radius:"
+
+#: imageEffectBase.ui:1274
+#, no-c-format
+msgid "Color Shading"
+msgstr "Kleurschaduw"
+
+#: imageEffectBase.ui:1285
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Afwijking:"
+
+#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307
+#, no-c-format
+msgid "Determines the light source and direction."
+msgstr "Bepaalt de lichtbron en richting."
+
+#: imageEffectBase.ui:1304
+#, no-c-format
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: imageEffectBase.ui:1353
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "Hoek:"
+
+#: imageEffectBase.ui:1402
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Omvang:"
+
+#: imageEffectBase.ui:1418
+#, no-c-format
+msgid "Wave length:"
+msgstr "Golflengte:"
+
+#: insertpagedia.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Insert Slide"
+msgstr "Dia invoegen"
+
+#: insertpagedia.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Before Current Slide"
+msgstr "Voor de huidige dia"
+
+#: insertpagedia.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "After Current Slide"
+msgstr "Na de huidige dia"
+
+#: insertpagedia.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Insert &new slide:"
+msgstr "&Nieuwe dia invoegen:"
+
+#: insertpagedia.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Use &default template"
+msgstr "Stan&daardsjabloon gebruiken"
+
+#: insertpagedia.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Use cu&rrent slide as default"
+msgstr "Huidige dia als standaard geb&ruiken"
+
+#: insertpagedia.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Choose di&fferent template"
+msgstr "An&der sjabloon kiezen"
+
+#: kpresenter.rc:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand:"
+
+#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kpresenter.rc:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr "Bestand invoegen"
+
+#: kpresenter.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "Shape"
+msgstr "Vorm"
+
+#: kpresenter.rc:89
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Opmaak"
+
+#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366
+#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468
+#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660
+#, no-c-format
+msgid "&Align Objects"
+msgstr "Objecten u&itlijnen"
+
+#: kpresenter.rc:131
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "U&itlijnen"
+
+#: kpresenter.rc:138
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "T&ype"
+
+#: kpresenter.rc:153
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: kpresenter.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Autocorrectie"
+
+#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "Sli&de Show"
+msgstr "&Diapresentatie"
+
+#: kpresenter.rc:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Padinstellingen"
+
+#: kpresenter.rc:189
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File"
+msgstr "&Bestand:"
+
+#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20
+#, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: kpresenter.rc:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Insert"
+msgstr "Bestand invoegen"
+
+#: kpresenter.rc:230
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: kpresenter.rc:271
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#: kpresenter.rc:319
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Verticale uitlijning"
+
+#: kpresenter.rc:533
+#, no-c-format
+msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
+msgstr "&Schalen om de afbeelding 1:1 te tonen in"
+
+#: kpresenter.rc:593
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Resultaat van spellingcontrole"
+
+#: kpresenter_readonly.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentatie"
+
+#: marginui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Margin"
+msgstr "Marge"
+
+#: marginui.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ynchronize changes"
+msgstr "Wijzigingen &synchroniseren"
+
+#: marginui.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Rig&ht:"
+msgstr "Rec&hts:"
+
+#: marginui.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "On&der:"
+
+#: penstyle.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Pen"
+msgstr "Pen"
+
+#: penstyle.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
+msgstr ""
+"De aangegeven posities in dit tabblad worden gebruikt in het menu Invoegen-"
+">Lijn."
+
+#: penstyle.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "Pijlstijl"
+
+#: penstyle.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
+"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
+msgstr ""
+"Bepaal de begin- en eindstijl van de lijn. U kunt bijvoorbeeld een vierkante "
+"punt kiezen aan het begin en een pijl aan het eind."
+
+#: penstyle.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Begin:"
+msgstr "&Begin:"
+
+#: penstyle.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&End:"
+msgstr "&Einde:"
+
+#: penstyle.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw "
+"any lines, to dotted and plain lines."
+msgstr ""
+"Kies de lijnstijl. Dit kan variëren van Geen lijn, die geen lijn zal "
+"tekenen, tot stippel- of gewone lijnen."
+
+#: penstyle.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "St&yle:"
+msgstr "St&ijl:"
+
+#: penstyle.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE "
+"Select Color dialog."
+msgstr "Bepaal de kleur van de lijn. Klikken op de kleur opent de kleurkiezer."
+
+#: penstyle.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Set the width of the line."
+msgstr "Bepaal de dikte van de lijn."
+
+#: picturepropertyui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Depth"
+msgstr "Diepte"
+
+#: picturepropertyui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&1 bit color mode"
+msgstr "&1-bit kleurmodus"
+
+#: picturepropertyui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&8 bit color mode"
+msgstr "&8-bit kleurmodus"
+
+#: picturepropertyui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "1&6 bit color mode"
+msgstr "1&6-bit kleurmodus"
+
+#: picturepropertyui.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&32 bit color mode"
+msgstr "&32-bit kleurmodus"
+
+#: picturepropertyui.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Default color mode"
+msgstr "Standaar&dkleurmodus"
+
+#: picturepropertyui.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: picturepropertyui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
+msgstr "RGB-afbeelding naar BRG-afbeelding con&verteren "
+
+#: picturepropertyui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Gra&yscale"
+msgstr "&Grijswaarde"
+
+#: picturepropertyui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Helderheid:"
+
+#: piepropertyui.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
+msgstr ""
+"Deze waarden worden gebruikt in het menu Invoegen->Vorm->Taartpunt/Boog/"
+"Koorde."
+
+#: piepropertyui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
+msgstr "Kies uit drie opties in het rolmenu: Taartpunt, Boog, Koorde."
+
+#: piepropertyui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Lengte:"
+
+#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid " °"
+msgstr " °"
+
+#: piepropertyui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Set here the start position."
+msgstr "Bepaal de startpositie."
+
+#: piepropertyui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Set the arc length of your pie."
+msgstr "Bepaal de booglengte van de taartpunt."
+
+#: piepropertyui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start position:"
+msgstr "Startpositie:"
+
+#: polygonpropertyui.ui:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
+msgstr ""
+"Deze waarden worden gebruikt in het menu Invoegen->Vorm->Concave veelhoek."
+
+#: polygonpropertyui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
+msgstr "Kies uit het type convexe of concave veelhoek."
+
+#: polygonpropertyui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Set here the number of corners of the polygon."
+msgstr "Bepaal het aantal hoeken in de veelhoek."
+
+#: polygonpropertyui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Sharpness:"
+msgstr "&Scherpte:"
+
+#: polygonpropertyui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
+msgstr "Vergroot of verklein de scherpte van de veelhoek."
+
+#: polygonpropertyui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Corn&ers:"
+msgstr "Ho&eken:"
+
+#: rectpropertyui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "Rechth."
+
+#: rectpropertyui.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
+msgstr "Al deze waarden worden gebruikt in het menu Invoegen->Vorm->Rechthoek"
+
+#: rectpropertyui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Vertical declination:"
+msgstr "Verticale afwijking:"
+
+#: rectpropertyui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal declination:"
+msgstr "Horizontale afwijking:"
+
+#: rectpropertyui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the horizontal declination."
+msgstr "Bepaal de horizontale afwijking."
+
+#: rectpropertyui.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the vertical declination."
+msgstr "Bepaal de verticale afwijking."
+
+#: rectpropertyui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
+"and horizontal using this button."
+msgstr ""
+"Met deze knop kunt u kiezen of al dan niet dezelfde afwijking horizontaal "
+"als verticaal gebruikt moet worden."
+
+#: rotationpropertyui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "A&ngle:"
+msgstr "H&oek:"
+
+#: shadowdialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schaduw"
+
+#: shadowdialog.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Color && Distance"
+msgstr "Kleur en afstand"
+
+#: shadowdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: shadowdialog.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Richting"
+
+#: shadowdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: slidetransitionwidget.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "Voorbeel&d"
+
+#: slidetransitionwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effect:"
+
+#: slidetransitionwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Snelheid:"
+
+#: slidetransitionwidget.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "So&und effect"
+msgstr "Gel&uidseffect"
+
+#: slidetransitionwidget.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "&File:"
+msgstr "&Bestand:"
+
+#: slidetransitionwidget.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
+msgstr "Automa&tisch naar de volgende dia gaan na:"
+
+#: textpropertyui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Prot&ect content"
+msgstr "Inhoud b&eschermen"