diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kexi.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kexi.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kexi.po | 5884 |
1 files changed, 5884 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..de740bd2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,5884 @@ +# translation of kexi.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-26 16:13+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "Pravljenje baza podataka za svakoga" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "" +"Ovo je samostalna verzija programa, koja se distribuira nezavisno od paketa " +"KOffice." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "Ovo je verzija programa koja se distribuira u okviru paketa KOffice." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" +"© 2002-2007 tim Kexi-ja\n" +"© 2003-2007, OpenOffice Polska LCC\n" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"Ova softver razvio je tim Kexi-ja — internacionalna grupa\n" +"nezavisnih programera, uz dodatnu pomoć i podršku kompanije\n" +"OpenOffice Polska.\n" +"\n" +"Posetite kompanijsku veb-stranu: http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "" +"Održavalac projekta i programer, dizajn, KexiDB, komercijalno podržana verzija, " +"prebacivanje na win32" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "Bivši održavalac projekta i programer" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "Kexi-jev uređivač svojstava i dizajner obrazaca" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "Drajver za PostgreSQL baze podataka, migracioni modul" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "" +"Doprinosi za MySQL i KexiDB, popravke, migracioni modul, podrška za MDB" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "Modul za skriptovanje (KROSS), sveze za Python, dizajn" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "Grafički efekti, pomoćni dijalozi" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "Bivši programer" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "" +"Prvobitni dizajner obrazaca, prvobitni korisnički interfejs i još mnogo toga" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "CQL++, SQL pomoć" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "Prvobitno prečišćavanje koda" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "Ispravke grešaka, prvobitna kontrola tabele" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "Početna poboljšanja dizajna" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "Ikone i istraživanje za korisnički interfejs" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "Sponzorstvo za kafu" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "" +"Brojni izveštaji o greškama, testiranje upotrebljivosti, tehnička podrška" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Dizajn je izmenjen. Morate ga snimiti pre prebacivanja na drugi prikaz." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Prebacivanje na drugi prikaz nije uspelo (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Snimanje definicije objekta nije uspelo." + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Greška tokom učitavanje priključka „%1“" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Nema priključka za MIME tip „%1“" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontekstna pomoć" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Ne mogu da otvorim projekat „%1“." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Ne mogu da napravim projekat „%1“." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Velika verzija projekta" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Mala verzija projekta" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Natpis projekta" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Opis projekta" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Otvaranje objekta „%1“ nije uspelo." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Ovaj projekat je otvoren kao samo-za-čitanje." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Ne mogu da stavim prazno ime za ovaj objekat." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "Ne mogu da upotrebim ovo ime. Objekat po imenu „%1“ već postoji." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Ne mogu da preimenujem objekat „%1“." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Upozorenje: Svi podaci projekta biće uklonjeni." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Projekat „%1“ već postoji.\n" +"Želite li da ga zamenite novim, praznim?" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Želite li da bacite projekat „%1“?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Nisam mogao da bacim projekat. Veza sa bazom podataka za ovaj projekat otvorena " +"je samo-za-čitanje." + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Nisam mogao da učitam priključak „%1“." + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "Opcije koje se tiču celih projekata:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"Napravi novi, prazan projekat koristeći\n" +"navedeni drajver i ime baze podataka,\n" +"i odmah izađi.\n" +"Bićete pitani za potvrdu ako bude\n" +"potrebno nešto prebrisati." + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"Kao --createdb, ali takođe otvori\n" +"novonapravljenu bazu.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"Baci (ukloni) projekat koristeći\n" +"navedeni drajver i ime baze podataka.\n" +"Bićete pitani za potvrdu." + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Drajver koji treba koristiti\n" +"za povezivanje sa projektom baze podataka\n" +"(podrazumevano SQLite).\n" +"Ignoriše se ako se zada fajl prečica." + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"Navodi tip fajla datog kao argument.\n" +"Ova opcija je korisna ako ime fajla\n" +"nema ispravan nastavak i tip mu\n" +"se ne može nedvosmisleno utvrditi\n" +"pregledanjem sadržaja.\n" +"Ova opcija se ignoriše ako nijedan\n" +"fajl nije dat kao argument.\n" +"Dostupni tipovi fajlova su:\n" +"— „project“ za projektni fajl (podrazumevano)\n" +"— „shortcut“ za fajl prečica koje vode do\n" +" projekta.\n" +"— „connection“ za podatke o vezi baze podataka.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" +"\n" +"Navedite .kexic fajl prečice sa podacima o\n" +"vezi baze podataka.\n" +"Ovo se može koristiti uz --createdb ili\n" +"--create-opendb, radi pogodnosti umesto\n" +"opcija kao --user, --host ili --port.\n" +"Napomena: Opcije kao --user, --host imaju\n" +"prednost nad podacima datim u fajlu prečice." + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" +"Navodi da će sve veze sa bazama biti\n" +"uspostavljanje bez podrške za pisanje. Ova opcija\n" +"se ignoriše kada je prisutna opcija „createdb“,\n" +"u suprotnom bazu nije bilo moguće napraviti." + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Pokreni projekat u korisničkom režimu,\n" +"bez obzira na podešavanja projekta." + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Pokreni projekat u dizajnerskom režimu,\n" +"bez obzira na podešavanja projekta." + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" +"Prikaži bočno okno navigatora projekta čak\n" +"i kada Kexi radi u korisničkom režimu." + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" +"Preskače prikazivanje dijaloga pri pokretanju.\n" +"Ako nije navedeno ime projekta za otvaranje,\n" +"pojaviće se prazan prozor programa." + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "Opcije u vezi sa otvaranjem objekata unutar projekta:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"Otvori objekat tipa <object_type> i imena\n" +"<object_name> iz navedenog projekta po pokretanju\n" +"programa.\n" +"<object_type>: opciono, ako se izostavi pretpostavlja\n" +"se tip „table“.\n" +"Drugi tipovi mogu biti „query“, „report“, „form“,\n" +"„script“ (može ih biti više ili manje, u zavisnosti od\n" +"instaliranih priključaka).\n" +"Koristite znakove \"\" da biste naveli imena koja\n" +"sadrže razmake.\n" +"Primeri: --open MojaTabela,\n" +" --open query:\"Moj veliki upit\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Kao --open, ali će objekat biti\n" +"otvoren u dizajnerskom režimu, ako je dostupan." + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Kao --open, ali će objekat biti\n" +"otvoren u tekstualnom režimu, ako je dostupan." + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"Počni izvršavanje objekta tipa <object_type> i imena\n" +"<object_name> po pokretanju programa.\n" +"<object_type>: opciono, ako se izostavi pretpostavlja\n" +"se tip makroa.\n" +"Drugi tipovi mogu biti skripta (može ih biti više\n" +"ili manje, u zavisnosti od instaliranih priključaka).\n" +"Koristite znakove \"\" da biste naveli imena koja\n" +"sadrže razmake." + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "Pokreni novi dizajn objekta tipa <object_type>" + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"Otvori dijalog za štampanje za objekat tipa\n" +"<object_type> i imena <object_name> u navedenom\n" +"projektu kada se program pokrene, za brzo\n" +"štampanje podataka iz objekta.\n" +"<object_type>: opciono; ako se izostavi, pretpostavlja\n" +"se tip tabele. Tip objekta može biti i upit." + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"Otvori prozor za pregled štampanja za\n" +"objekat tipa <object_type> i imena <object_name>,\n" +"iz navedenog projekta po pokretanju programa.\n" +"Pogledajte --print za detalje." + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "Opcije u vezi sa serverima baza podataka:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Korisničko ime koje se koristi za\n" +"povezivanje sa projektom baze podataka.\n" +"Ignoriše se ako je zadato ime fajla\n" +"prečica." + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Ime servera (domaćina) koje se koristi za\n" +"povezivanje sa projektom baze podataka.\n" +"Ignoriše se ako je zadato ime fajla\n" +"prečica." + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Port servera koji se koristi za\n" +"povezivanje sa projektom baze podataka.\n" +"Ignoriše se ako je zadato ime fajla\n" +"prečica." + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Ime fajla lokalnog soketa servera koji\n" +"se koristi za povezivanje sa projektom\n" +"baze podataka. Ignoriše se ako je zadato\n" +"ime fajla prečica." + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"Preskoči prikazivanje dijaloga o vezi i\n" +"poveži se direktno. Ovo je moguće pri\n" +"otvaranju .kexic ili .kexis fajlova prečica." + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"Ime Kexi-jevog projektnog fajla baze\n" +"ime Kexi-jevog fajla prečica,\n" +"ili ime Kexi-jevog projekta baze\n" +"na serveru, koji treba otvoriti." + +#: core/kexipart.cpp:66 +msgid "Details:" +msgstr "Detalji:" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "Nisam mogao da otvorim objekat „%1“ u dizajnerskom prikazu." + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "Nisam mogao da otvorim objekat u prikazu podataka." + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "Želite li da ga otvorite u tekstualnom prikazu?" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "Nisam uspeo da učitam definiciju objekta." + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "Dizajn objekata može biti iskvaren." + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "Možete obrisati objekat „%1“ i ponovo ga napraviti." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "Nisam mogao da učitam podatke objekta." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "Identifikator podataka: „%1“." + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(veza %1)" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Otvori objekat" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Zatvori objekat" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Obriši objekat" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Izvrši skriptu" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Izađi iz glavnog programa" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Navedeni deo ne postoji" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Navedeni dokument ne može da se otvori." + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Bez prikaza" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Prikaz podataka" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Dizajnerski prikaz" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstualni prikaz" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Možete ispraviti podatke u ovoj vrsti ili upotrebiti funkciju „Otkaži promene u " +"vrsti“." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "Ova funkcija nije dostupna u verziji %1 programa %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "Funkcija „%1“ nije dostupna u verziji %2 programa %3." + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Izaberite direktorijum za instaliranje primera baze podataka" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Dodaj novu vezu baze podataka" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Uredi izabranu vezu baze podataka" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Ukloni izabrane veze baze podataka" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Dodaj vezu baze podataka" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Dodaj novu vezu baze podataka" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Snimi izmene načinjene u ovoj vezi baze podataka" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Uredu vezu baze podataka" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "Želite li da uklonite vezu baze podataka „%1“ iz liste dostupnih veza?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Svi podržani fajlovi" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Unesite ime fajla." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Fajl „%1“ ne postoji." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Fajl „%1“ nije čitljiv." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fajl „%1“ već postoji.\n" +"Želite li da ga prebrišete?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Napravi projekat" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Otvori postojeći projekat" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Otvori skorašnji projekat" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Izaberite projekat" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Napravi projekat" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Nemoj više da mi prikazuješ ovaj dijalog" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Kliknite na „U redu“ da nastavite." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Prazna baza podataka" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Novi prazan projekat baze podataka" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi će napraviti novi prazan projekat baze." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"Napravi iz\n" +"šablona" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Novi projekat baze podataka iz šablona" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi će napraviti novi projekat baze podataka koristeći izabrani šablon.\n" +"Izaberite šablon i kliknite na dugme „U redu“." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Uvezi postojeću\n" +"bazu podataka" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Uvezi postojeću bazu podataka kao novi projekat baze" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi će uvesti strukturu i podatke postojeće baze kao novi projekat baze " +"podataka." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Otvori postoj&eći projekat" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Otvo&ri skorašnji projekat" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Otvaram bazu podataka" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Unesite lozinku." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "lokalni server baze podataka" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Server baze podataka: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(nenavedeni)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Korisničko ime: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalji" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Otvori" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Nisam mogao da pročitam podatke o vezi iz fajla prečice <nobr>„%1“</nobr>." +"<br>" +"<br>Proverite da li fajl sadrži ispravan sadržaj." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "" +"Naveli ste neispravan argument („%1“) za opciju komandne linije „type“." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Naveli ste neispravan broj porta „%1“." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Nisam mogao da pokrenem Kexi na ovaj način." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "Upotrebili ste i opciju „createdb“ i „dropdb“ pri pokretanju." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Ime projekta nije navedeno." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "Upotrebili ste i opciju „user-mode“ i „design-mode“ pri pokretanju." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Nisam mogao da uklonim projekat.\n" +"Fajl „%1“ ne postoji." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Nisam mogao da otvorim fajl prečica\n" +"„%1“." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Nisam mogao da otvorim fajl podataka o vezi\n" +"„%1“." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Pomoću opcija pri pokretanju, zadali ste automatsko otvaranje nekoliko objekata " +"baze podataka.\n" +"Te opcije će biti ignorisane jer nisu dostupne prilikom pravljenja ili bacanja " +"projekata." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Projekat „%1“ je uspešno napravljen." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Projekat „%1“ je uspešno bačen." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Nisam mogao da otvorim projekat.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "<p>Fajl <nobr>„%1“</nobr> ne postoji ili nije čitljiv.</p>" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"Proverite dozvole fajla, kao i da li ga je možda već otvorio i zaključao neki " +"drugi program." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Fajl <nobr>„%1“</nobr> nije čitljiv.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"„%1“ je spoljašnji fajl tipa:\n" +"„%2“.\n" +"Želite li da ga uvezete kao Kexi-jev projekat?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Otvori spoljašnji fajl" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Uvezi..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Projektni fajl „%1“ prepoznat je kao saglasan za drajverom baze „%2“, dok ste " +"vi tražili da se koristi drajver „%3“.\n" +"Želite li da koristite drajver „%4“?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"Otkrivena je prethodna verzija formata baze podataka („%1“) u projektnom fajlu " +"„%2“.\n" +"Želite li da prebacite projekat na novi format „%3“ (preporučljivo)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Pretvaranje projektnog fajla „%1“ u novi format „%2“ nije uspelo.\n" +"Format fajla ostaje neizmenjen." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Mogući problemi:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Fajl „%1“ nije prepoznat kao podržan od strane Kexi-ja." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Drajver baze za ovaj tip fajla nije pronađen.\n" +"Otkriveni MIME tip: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "Ne mogu da učitam listu dostupnih projekata za server baza <b>%1</b>." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Nisam uspeo da snimim vezne podatke u\n" +"fajl „%1“." + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "Snimam projektni fajl „%1“ u novom formatu baze „%2“..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Otvori projekat" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Otvori vezu baze podataka" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "Izaberite projekat za otvaranje sa servera baza <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Pravim novi projekat" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Napravi" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Novi projekat pohranjen u fajl" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Novi projekat pohranjen na serveru baze podataka" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Odaberite metod pohranjivanja" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Odaberite natpis projekta" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Unesite ime za fajl novog Kexi-jevog projekta:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Odaberite vezu sa serverom baze podataka koju želite da koristite da biste " +"napravili novi Kexi-jev projekat. " +"<p>Takođe, ovde možete i dodavati, uređivati i uklanjati veze iz liste." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Odaberite lokaciju projekta" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Postojeći projekti baza podataka na serveru baza <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Nova baza podataka" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Odaberite natpis projekta i ime baze podataka" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Unesite natpis projekta." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Izaberite vezu sa serverom za novi projekat." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Unesite ime baze podataka projekta." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Projekat sa imenom baze podataka „%1“ već postoji.</b>" +"<p>Da li želite da ga obrišete i napravite novi?" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Pro&zor" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Uvezi" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "Prenesi &posebno" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Traka sa zadacima" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Zatvori tekući jezičak" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "" +"Korisnički interfejs će biti prebačen na IDEAl pri sledećem pokretanju %1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"Korisnički interfejs će biti prebačen na dečje okvire pri sledećem pokretanju " +"%1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Novi..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Napravi novi projekat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Pravi novi projekat. Trenutno otvoreni projekat se ne dira." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Otvori postojeći projekat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Otvara postojeći projekat. Trenutno otvoreni projekat se ne dira." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "&Preuzmi primer baze podataka..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Preuzmite primere baza podataka sa Interneta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Preuzima primere baza podataka sa Interneta." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Snimi izmene objekta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "Snima izmene objekta iz trenutno izabranog prozora." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Snimi k&ao..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Snimi objekat kao" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Snima izmene objekta iz trenutno izabranog prozora pod novim imenom (u okviru " +"istog projekta)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Svojstva projekta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Zatvori projekat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Zatvori tekući projekat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Zatvora tekući projekat." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Relacije..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Relacije u projektu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Prikazuje relacije u projektu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "&Uvezi bazu podataka..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Uvezi celokupnu bazu kao Kexi-jev projekat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Uvozi celokupnu bazu podataka kao Kexi-jev projekat." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "&Sažmi bazu podataka..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Sažmi tekući projekat baze" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"Sažima tekući projekat baze podataka, tako da zauzima manje mesta i radi brže." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Tabela podataka iz &fajla..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Uvezi tabelu podataka iz fajla" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Uvozi tabelu podataka iz fajla." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Podaci iz tabele ili upita u &fajl..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Izvezi u fajl podatke iz aktivne tabele ili upita" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Izvozi u fajl podatke iz aktivne tabele ili upita." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Štampaj podatke iz aktivne tabele ili upita" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Štampa podatke iz aktivne tabele ili upita." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Prikaži pregled štampanja za aktivnu tabelu ili upit" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Prikazuje pregled štampanja za aktivnu tabelu ili upit." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "&Postavka strane..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "Prikaži postavku strane za štampanje aktivne tabele ili upita" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "Prikazuje postavku strane za štampanje aktivne tabele ili upita." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "Kao &tabelu podataka..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Prenesi sadržaj klipborda kao tabelu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Prenosi sadržaj klipborda u tabelu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Tabela ili upit kao tabela podataka..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Kopiraj izabranu tabelu ili podatke upita u klipbord" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "Kopira izabranu tabelu ili podatke upita u klipbord." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Vraća najskoriju uređivačku radnju." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Vraća najskoriji opoziv." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "Obriši izabrani objekat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Briše trenutno izabrani objekat." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Obriši vrstu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Obriši trenutno izabranu vrstu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Briše trenutno izabranu vrstu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Očisti sadržaj" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Očisti sadržaj" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Čisti sadržaj." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Uredi stavku" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Uredi trenutno izabranu stavku" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Uređuje trenutno izabranu stavku." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "&Ubaci praznu vrstu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Ubaci jednu praznu vrstu iznad" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "Ubacuje jednu praznu vrstu iznad trenutno izabrane vrste tabele." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "Prikaz &podataka" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Prebaci na prikaz podataka" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Prebacuje na prikaz podataka." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "&Dizajnerski prikaz" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Prebaci na dizajnerski prikaz" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Prebacuje na dizajnerski prikaz." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "&Tekstualni prikaz" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Prebaci na tekstualni prikaz" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Prebacuje na tekstualni prikaz." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Navigator projekta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Idi na panel navigatora projekta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Ide na panel navigatora projekta." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "Glavno područje" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "Idi na glavno područje" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "Ide na glavno područje." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Uređivač svojstava" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Idi na panel uređivača svojstava" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Ide na panel uređivača svojstava." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&Snimi vrstu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Snimi izmene načinjene u tekućoj vrsti" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Snima izmene načinjene u tekućoj vrsti." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "&Otkaži promene u vrsti" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Otkaži izmene načinjene u tekućoj vrsti" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Otkazuje izmene načinjene u tekućoj vrsti." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&Izvrši" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Rastuće" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Sortiraj podatke u rastućem redosledu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Sortira podatke u rastućem redosledu (od A do Š i od 0 do 9). Za sortiranje se " +"koriste podaci iz izabrane kolone." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "&Opadajuće" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Sortiraj podatke u opadajućem redosledu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Sortira podatke u opadajućem redosledu (od Š do A i od 9 do 0). Za sortiranje " +"se koriste podaci iz izabrane kolone." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "&Font..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Promeni font izabranog objekta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Menja font za izabrani objekat." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "&Sledeći prozor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Sledeći prozor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Prebacuje na sledeći prozor." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "&Prethodni prozor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Prethodni prozor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Prebacuje na prethodni prozor." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Omogućava vam da podesite tastere prečica." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Omogućava vam da podesite trake sa alatima." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Prikaži kontekstnu pomoć" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Sakrij kontekstnu pomoć" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Omogućava vam da podesite Kexi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Ovo pokazuje korisne savete za upotrebu ovog programa." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Važne informacije" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Dajte svoje mišljenje..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "Zatvori tekući prozor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "razlog:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Projekat baze %1 ne izgleda kao da je napravljen Kexi-jem." +"<br>" +"<br>Želite li da ga uvezete kao novi Kexi-jev projekat?</qt>" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&Uvezi..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Odaberite lokaciju novog projekta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "ne mogu da napravim objekat — nepoznat tip „%1“" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "nepoznat tip objekta „%1“" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "ne mogu da napravim objekat tipa „%1“" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "pravim pregleda štampanja za" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "štampam" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "izvršavam" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "otvaram" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "tabela nije nađena" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "upit nije nađen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "makro nije nađen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "skripta nije nađena" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "objekat nije nađen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "ne mogu da izvršim objekat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "ne mogu da štampam objekat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "ne mogu da napravim pregled štamapanja za objekat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "ne mogu da otvorim objekat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"Zahtevali ste da se odabrani objekti automatski otvaraju ili obrađuju po " +"pokretanju. Za nekoliko njih to nije bilo moguće." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Skorije otvarane baze podataka" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Skorije povezivani serveri baza" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "Iz fajla..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Sa servera..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "Izabrani prikaz nije podržan za objekat „%1“." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "Izabrani prikaz (%1) nije podržan ovim tipom objekta (%2)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Snimi objekat kao" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Želite li da ga zamenite?" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Zameni" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "&Izaberite drugo ime..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Izaberite drugo ime." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "Snimanje objekta „%1“ nije uspelo." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Snimanje novog objekta „%1“ nije uspelo." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "Snimi izmene" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Pritiskom na ovo dugme snimiće se sve skorije izmene načinjene u objektu „%1“." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Pritiskom na ovo dugme odbaciće se sve skorije izmene načinjene u objektu „%1“." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Želite li da snimite izmene?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "nije dozvoljeno otvaranje u režimu „%1“" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"Želite li trajno da obrišete:\n" +"%1\n" +"Ako kliknete na „Obriši“, nećete moći da opozovete brisanje." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Nisam mogao da uklonim objekat." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Preimenovanje objekta „%1“ nije uspelo." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Nisam mogao da pokrenem projekat „%1“ u konačnom režimu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Podaci konačnog režima nisu pronađeni." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Greška pri čitanju podataka konačnog režima." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "Navedeni priključak ne postoji." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Navedeni objekat nije mogao da se otvori." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "Sažimanje fajla baze <nobr>„%1“</nobr> nije podržano." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Tekući projekat mora biti zatvoren pre sažimanja baze. Biće ponovo otvoren " +"posle sažimanja.\n" +"\n" +"Želite li da nastavite?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Pritiskom na ovo dugme ignorisaće se sve nesnimljene izmene načinjene u objektu " +"„%1“." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Želite li da snimite izmene pre štampanja?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "Želite li da snimite izmene pre pravljenja pregleda štampanja?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "Želite li da snimite izmene pre prikazivanja postavke strane?" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "Nisam mogao da pokrenem program %1." + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Naredba „%1“ nije uspela." + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(Sva polja)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(Tekuće polje)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Zameni u „%1“" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Nađi" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "Nađi u „%1“" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "Tražena stavka nije pronađena" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Štampam" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Pregled štamapanja" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Pregled š&tampanja..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Menja font za naslovni tekst." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Otvori ovaj upit" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "<h2>Postavka strane za štampanje podataka iz upita „%1“</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "Prikazuje podatke za tabelu ili upit pridružen ovoj postavci strane." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "Snima podešavanja za ovu postavku kao podrazumevana." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Dodaje datum i vreme u zaglavlje." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Dodaje brojeve strana u podnožje." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Dodaje ivice tabele." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Menja veličinu strane i margine." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "margine:" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 — Pregled štampanja — %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Uveličaj" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Umanji" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Prva strana" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Prethodna strana" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Sledeća strana" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Poslednja strana" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Strana %1 od %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Nisam mogao da učitam podatke iz tabele ili upita." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Strana %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Da" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Ne" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Natpis:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Unesite ime." + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Unesite natpis." + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Samo-za-čitanje" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " lin: %1 kol: %2 " + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Vrednost kolone „%1“ mora biti identifikator." + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "„%1“ nije ispravan identifikator." + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "Vrednost „%1“ mora biti unešena." + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Nisam mogao da nađem nijedan drajver izvoza/uvoza baze podataka." + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da nađem drajver izvoza/uvoza baze podataka „%1“." + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da učitam drajver izvoza/uvoza baze podataka „%1“." + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Uvezi bazu podataka" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Čarobnjak za uvoz baza će upravo uvesti bazu „%1“ <nobr>(veza %2)</nobr> " +"u Kexi-jevu bazu podataka.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Čarobnjak za uvoz baza će upravo uvesti fajl <nobr>„%1“</nobr> " +"tipa „%2“ u Kexi-jevu bazu podataka.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"Čarobnjak za uvoz baza vam omogućava da uvezete postojeću bazu podataka u " +"Kexi-jevu bazu." + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" +"Kliknite na „Sledeće“ da nastavite, ili na „Otkaži“ da izađete iz ovog " +"čarobnjaka." + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz baza podataka" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Izaberite lokaciju izvorne baze podataka" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Izaberite izvornu bazu podataka" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Tip odredišne baze podataka:" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "Projekat baze pohranjen u fajl" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Projekat baze pohranjen na serveru" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Izaberite tip odredišne baze podataka" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Natpis odredišnog projekta:" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Izaberite natpis odredišnog projekta baze" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Izaberite lokaciju odredišne baze" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Struktura i podaci" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Samo struktura" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Izaberite tip uvoza" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne opcije" + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "Uvoženje" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Otvori uvezeni projekat" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Uspeh" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Ime nove baze podataka nije uneseno." + +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "Izvorna baza je ista kao i odredište." + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Nađeni su sledeći problemi u podacima koje ste uneli:" + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Kliknite na dugme „Nazad“ i ispravite ove greške." + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Izaberite izvornu bazu koju želite da uvezete:" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" +"Sve neophodne informacije su sakupljene. Kliknite na „Sledeće“ da započnete " +"uvoz.\n" +"\n" +"Ovo može potrajati ako je baza velika." + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Nije nađen pogodan drajver za migraciju." + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Baza podataka „%1“ već postoji.<p>Želite li da je zamenite novom?" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Neuspeh" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "" +"<p>Uvoz nije uspeo.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>Možete kliknuti na „Nazad“ i pokušati ponovo.</p>" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Izaberite ime fajla izvorne baze." + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Izaberite izvornu bazu podataka." + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "Nisam mogao da uvezem bazu „%1“. Ovaj tip nije podržan." + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Uvoženje je u toku..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "Baza podataka je uvezena u Kexi-jev projekat baze „%1“." + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Pomoć za ovu stranu nije dostupna." + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Ovde možete izabrati lokaciju sa koje uvozite podatke." + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "Ovde možete izabrati stvarnu bazu podataka iz koje uvozite podatke." + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "Ovde možete izabrati lokaciju na koju snimate podatke." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati lokaciju na koju snimate podatke i ime nove baze podataka." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Napredne opcije uvoza" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Kodiranje teksta za bazu iz Microsoft-ovog Access-a</h3>\n" +"<p>Fajl baze „%1“ izgleda da je napravljen verzijom Microsoft-ovog Access-a " +"starijom od 2000.</p>" +"<p>Da bi se međunarodni znakovi pravilno uvezli, moraćete da izaberete tačno " +"kodiranje teksta ako je baza napravljena na računaru sa različitim skupom " +"znakova.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Kodiranje teksta:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Uvek koristi ovo kodiranje u sličnim situacijama" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da napravim bazu podataka „%1“." + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da se povežem sa izvorom podataka „%1“." + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da dobavim listu imena tabela za izvor podataka „%1“." + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "Nijedna tabela za uvoz nije nađena u izvoru podataka „%1“." + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"Nisam mogao da uvezem projekat iz izvora podataka „%1“. Greška pri čitanju " +"tabele „%2“." + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da uvezem projekat iz izvora podataka „%1“." + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "Nisam mogao da kopiram tabelu „%1“ u odredišnu bazu podataka." + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da uvezem podatke iz izvora podataka „%1“." + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "Tip polja" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"Tip podataka za %1 nije mogao biti utvrđen. Izaberite jedan od sledećih tipova" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Nesaglasna verzija drajvera za migraciju „%1“: pronađena verzija je %2, a " +"očekivana je %3." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Ime drajvera baza podataka" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Korisničko ime baza podataka" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Upit za lozinku" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Ime domaćina (servera)" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Broj porta severa" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Ime fajla lokalnog soketa na serveru" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Unesite lozinku za %1: " + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Neispravan tip" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Bajt" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Kratak ceo broj" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Ceo broj" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Veliki ceo broj" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Da/ne vrednost" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum i vreme" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Broj jednostruke tačnosti" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Broj dvostruke tačnosti" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Dugačak tekst" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Objekat" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Neispravna grupa" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Broj u pokretnoj zapeti" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Da/ne" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/vreme" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"Ne možete upotrebiti ime „%1“ za svoj objekat.\n" +"Rezervisano je za unutrašnje objekte Kexi-ja. Izaberite drugo ime." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Imena unutrašnjih objekata Kexi-ja počinju sa „kexi__“." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Nepoznata greška." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Nije naznačena nijedna veza za operaciju otvaranja kursora" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Sažimam bazu podataka" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Sažimam bazu podataka „%1“..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "Baza je sažeta. Tekuća veličina je smanjena %1%, na %2." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da sažmem bazu podataka „%1“." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Želite li da otvorite fajl „%1“ samo-za-čitanje?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "Fajl je verovatno već otvoren na ovom ili drugom računaru." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Nisam mogao da dobijem ekskluzivan pristup za pisanje u fajl." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Otvori samo-za-čitanje" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "" +"Nisam mogao da dobijem ekskluzivan pristup za čitanje i pisanje u fajl." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Nisam mogao da zatvorim zauzetu bazu." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da uklonim fajl „%1“." + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Verzija biblioteke na klijentu" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Podrazumevano kodiranje znakova na serveru" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Drajver baze podataka na osnovu fajla" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "MIME tip baze podataka na osnovu fajla" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Jednostruke transakcije" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Višestruke transakcije" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Ugnježdene transakcije" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorisano" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Nikako" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Podrška za jednostruke transakcije" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Podrška za višestruke transakcije" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Podrška za ugnježdene transakcije" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Verzija drajvera KexiDB" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Šema ili naredba upita nije definisana." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Naredba upita je prazna." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Greška pri otvaranju kursora baze podataka." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Ne mogu da dohvatim sledeći zapis." + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Pojavila se neodređena greška" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "izraz" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Nisam mogao da nađem nijedan drajver baze podataka." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da nađem drajver baze podataka „%1“." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da učitam drajver baze podataka „%1“." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Ovakav servis drajvera ne postoji: „%1“." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "Očekivan je identifikator" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Sintaksna greška" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "„%1“ je rezervisana ključna reč" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Sintaksna greška blizu „%1“" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Upit nije naveden" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "„*“ ne može da se koristi ako nema navedenih tabela" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Dvosmisleno ime polja" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"I tabela „%1“ i „%2“ imaju definisano polje „%3“. Koristite notaciju " +"„<imeTabele>.%4“ da navedete ime tabele." + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Polje nije pronađeno" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Tabela koja sadrži polje „%1“ nije nađena" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Nisam mogao direktno da pristupim tabeli pomoću njenog imena" + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "Tabela „%1“ je pokrivena alijasima. Umesto „%2“, možete pisati „%3“" + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Dvosmislen izraz „%1.*“" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Definisano je više od jedne tabele ili alijasa „%1“ " + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Dvosmislen izraz „%1.%2“" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "" +"Definisano je više od jedne tabele ili alijasa „%1“ koji sadrže polje „%2“" + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Tabela „%1“ nema polje „%2“" + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Tabela „%1“ ne postoji" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Neispravna definicija alijasa za kolonu „%1“" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Neispravna definicija kolone „%1“" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Nisam mogao da definišem sortiranje — nema kolone na poziciji %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"Nisam mogao da definišem sortiranje — ime kolone ili alijas „%1“ ne postoji" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Neispravan ceo broj" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Možda je ovaj ceo broj prevelik." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Neispravan identifikator" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Identifikatori ne mogu počinjati slovom ili znakom „_“" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "Tabela nije nađena" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Nepoznata tabela „%1“" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "fajl" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Neodgovarajuća verzija drajvera baze podataka „%1“: pronađena verzija je %2, a " +"očekivana je %3." + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"Neispravna implementacija drajvera baze podataka „%1“:\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Vrednost „%1“ nije inicijalizovana za drajver." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Očekivano je ime fajla za drajver baze podataka bazirane na fajlovima." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da postavim vrednost svojstva baze „%1“." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da postavim natpis za svojstvo baze „%1“." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da pročitam svojstvo baze „%1“." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Nisam mogao da pročitam svojstva baze podataka." + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Neispravan sadržaj baze podataka. " + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "To je sistemski objekat." + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Veza je već uspostavljena." + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Ne mogu da otvorim projektni fajl „%1“." + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Nisam mogao da se povežem sa serverom baze podataka „%1“." + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Veza sa serverom baze podataka nije uspostavljena." + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Trenutno se ne koristi nijedna baza podataka." + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "Baza podataka „%1“ ne postoji." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Fajl baze podataka „%1“ ne postoji." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Fajl beze podataka „%1“ nije čitljiv." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Fajl beze podataka „%1“ nije upisiv." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "Baza podataka „%1“ već postoji." + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"Ne mogu da napravim bazu „%1“. Ovo ime je rezervisano za sistemsku bazu " +"podataka." + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Greška prilikom pravljenja baze „%1“ na serveru." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Baza „%1“ je napravljena, ali ne može biti otvorena." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Otvaranje baze podataka „%1“ nije uspelo." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "Verzija baze podataka (%1) ne slaže se sa verzijom Kexi-ja (%2)" + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Ne mogu da nađem ni jednu bazu podataka za privremenu vezu." + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "Greška prilikom privremene veze korišćenjem imena baze „%1“." + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Ne mogu da ostavim bazu — nije naznačeno ime." + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Ne mogu da obrišem bazu — nije naznačeno ime." + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Ne mogu da obrišem sistemsku bazu podataka „%1“." + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Greška pri izvršavanju SQL naredbe." + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Ne mogu da napravim tabelu bez polja." + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Sistemsko ime „%1“ ne može da se koristi kao ime tabele." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"Sistemsko ime „%1“ ne može da se koristi kao jedno od polja u tabeli „%2“." + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Ne mogu da napravim istu tabelu „%1“ dvaput." + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Tabela „%1“ već postoji." + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Ne mogu da uklonim podatke objekta." + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"Tabela „%1“ ne može da se ukloni.\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Neočekivano ime ili identifikator." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Tabela „%1“ ne postoji." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Nisam mogao da izmenim tabelu „%1“ koristeći istu tabelu." + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Neispravno ime tabele „%1“" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Nisam mogao da preimenujem tabelu „%1“ koristeći isto ime." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Nisam mogao da preimenujem tabelu „%1“ u „%2“. Tabela „%3“ već postoji." + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Upit „%1“ ne postoji." + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Transakcija je već otpočela." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Transakcija nije započeta." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Greška pri izvršavanju transakcije" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Greška prilikom vraćanja transakcije" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Neispravno ime objekta „%1“" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Kolona %1 na postoji za upit." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" +"Greška u XML podacima: „%1“ u liniji %2, kolona %3.\n" +"XML podaci: " + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "Tabela nema definisanih polja." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "" +"Nisam mogao da nađem definiciju za upit „%1“. Predlažem uklanjanje ovog upita." + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" +"<p>Nisam mogao da učitam definiciju za upit „%1“. SQL naredba za ovaj upit nije " +"ispravna:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Možete otvoriti upit u tekstualnom prikazu i ispraviti ga.</p>" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "Nisam mogao da ažuriram vrstu jer glavna tabela nije definisana." + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Nisam mogao da ažuriram vrstu jer glavna tabela nema definisan primarni ključ." + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Nisam mogao da ažuriram vrstu jer ne sadrži ceo primarni ključ glavne tabele." + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Primarni ključ polja „%1“ ne može biti prazan." + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Ažuriranje vrste na serveru nije uspelo." + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "Ne mogu da ubacim vrstu jer glavna tabela nije definisana." + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Ne mogu da ubacim vrstu jer glavna tabela nema definisan primarni ključ." + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Ne mogu da ubacim vrstu jer ne sadrži ceo primarni ključ glavne tabele." + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Ubacivanje vrste na serveru nije uspelo." + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "Ne mogu da obrišem vrstu jer glavna tabela nije definisana." + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "" +"Ne mogu da obrišem vrstu jer glavna tabela nema definisan primarni ključ." + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Ne mogu da obrišem vrstu jer ne sadrži ceo primarni ključ glavne tabele." + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Brisanje vrste na serveru nije uspelo." + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Poruka od servera:" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL naredba:" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Ime serverskog rezultata:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Broj serverskog rezultata:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Isprobaj vezu" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Isprobavam vezu do servera baza <b>%1</b>...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Proba veze do servera baza <b>%1</b> nije uspela. Server se ne odaziva.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Probna veza do servera baza <b>%1</b> uspešno je uspostavljena.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "Broj" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekat" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Izvezi" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Prenesi &posebno" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Podaci" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sortiranje" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Migracija" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Ostalo" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Druge &licence" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Podaci" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Dizajn" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi će napraviti novi projekat baze podataka. Izaberite režim skladištenja " +"koji će se koristiti za novi projekat.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>Izaberite postojeći Kexi-jev projektni fajl za otvaranje:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Napredno " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "" +"Kliknite na dugme „Napredno“ ako želite da nađete postojeći projekat na serveru " +"umesto u fajlu." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Informacije o serveru" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"<b>Izaberite postojeću vezu servera baza podataka iz donje liste</b>\n" +"<p>Videćete Kexi-jeve projekte dostupne za izabranu vezu. Ovde takođe možete " +"dodavati, uređivati ili uklanjati veze iz liste.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Natpis projekta: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Ime baze podataka projekta: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"<b>Postoje Kexi-jevi projekti koje ste skorije otvorili.</b> " +"Izaberite onaj koji želite da otvorite:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Ime projekta" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Baza podataka" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Veza" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "&Nađi:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "&Zameni sa:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "&Potraži u:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "&Samo cele reči" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Upit prilikom zamene" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Zameni sve" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Poklapa:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Bilo koji deo polja" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Celo polje" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Početak polja" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Traži:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "Sve vrste" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "&Razlikuj velika i mala slova" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>Postavka strane za štampanje podataka iz tabele „%1“</h2>" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Postavi font..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Naslov strane:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Dodaj brojeve strane" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Veličina strane i margina" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Izmeni..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Snimi ovu postavku kao podrazumevanu" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Otvori ovu tabelu" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Povezane radnje:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Dodaj datum i vreme" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Dodaj ivice tabele" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Koristi fajl &soketa umesto TCP/IP porta:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Projekti pohranjeni na serveru baze podataka" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Projekti pohranjeni u fajl" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Server baza podataka" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Lokalni server" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Ime domaćina:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Udaljeni server" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Motor:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Autentifikacija" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Korisničko ime:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Lozinka:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Snimi lozinku u fajlu prečica" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Naslov (opciono):" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametar" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Poruka:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Parametri:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Otvori u dizajnerskom prikazu" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Obustavi" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Otvori objekat" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Otvara objekat izabran u listi" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Preimenuj" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Dizajniraj" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Dizajniraj objekat" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Pokreće dizajniranje objekta izabranog u listi" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Otvori u &tekstualnom prikazu" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Otvori objekat u tekstualnom prikazu" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Otvara iz liste izabrani objekat u tekstualnom prikazu" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Izvrši" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "U &fajl kao tabelu podataka..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "Izvozi u fajl podatke iz trenutno izabrane tabele ili upita." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Štampa podatke iz trenutno izabrane tabele ili upita." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Postavka strane..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Susretnute greške pri učitavanju priključaka:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Napravi objekat: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Napravi objekat: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Pravi novi objekat: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Napravi objekat..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Napravi objekat" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Pravi novi objekat" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Učitaj listu baza sa servera" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "" +"Učitava sa servera listu baza podataka, tako da možete izabrati neku pomoću " +"kutije „Ime“." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Snimi izmene" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Snimi sve izmene načinjene u ovim informacijama o vezi" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "" +"Snimi sve izmene načinjene u ovim informacijama o vezi. Kasnije ih možete " +"ponovo upotrebiti." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Isprobaj vezu" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Isprobaj vezu baze podataka" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "" +"Isprobava vezu baze podataka. Ovim možete utvrditi da li su navedene ispravne " +"informacije o vezi." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Veza baze podataka" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Otvori bazu podataka" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Poveži se sa serverom baza" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Ime polja" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Tip podataka" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (sve kolone)" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(samobrojno)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Vrsta:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Prva vrsta" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Prethodna vrsta" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Broj tekuće vrste" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "od" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Broj vrsta" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Sledeća vrsta" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Poslednja vrsta" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Nova vrsta" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Indikator uređivanja" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Idi na prvu vrstu" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Idi na prethodnu vrstu" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Idi na sledeću vrstu" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Idi na poslednju vrstu" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Idi na novu vrstu" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Ubaci iz &fajla..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Očisti" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Ubaci sliku iz fajla" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Snimi sliku u fajl" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Fajl „%1“ već postoji.<p>Želite li da ga zamenite novim?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Ne zamenjuj" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Spoljašnje područje" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Spoljašnje\n" +"područje" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Unesite vrednost parametra" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Da" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Ne" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Sakrij izabranu tabelu/upit" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Ukloni izabranu relaciju" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "&Otvori izabranu tabelu/upit" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Otvori tabelu" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Dizajniraj tabelu" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Sakrij tabelu" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Relacija" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Podrazumevano: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Učitaj KDE ikonu po imenu" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Veličina:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Mala" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Velika" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Ogromna" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Uredi zbirku piksmapa: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Dodaj fajl" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Dodaj ikonu" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Ukloni izabranu stavku" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Želite li da uklonite stavku „%1“ iz zbirke „%2“?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Preimenuj stavku" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Ukloni stavku" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Izaberite piksmapu iz %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Uredi zbirku..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Definiši upit..." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Greška: %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Ograničenje kolone je da ne može biti nulta." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Ograničenje kolone je da ne može biti prazna." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "Ograničenje kolone je da ne može biti prazna ili nulta." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Želite li da obrišete izabranu vrstu?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Obriši vrstu" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Želite li da očistite sadržaj tabele %1?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Očisti sadržaj" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Vrsta: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Ispravi" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Ispravi izmene" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Odbaci izmene" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Kolona „%1“ zahteva da vrednost bude unešena." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Ubacivanje vrste nije uspelo." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Izmena vrste nije uspela." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Brisanje vrste nije uspelo." + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Kliknite da prikažete dostupne radnje za ovu ćeliju" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Sadrži pokazivač na trenutno izabranu vrstu" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Navigator vrsta" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Dodaj slog" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Ukloni slog" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Strana:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "izvestaj" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Izveštaj" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Dizajn izveštaja „%1“ je izmenjen." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Izveštaj „%1“ već postoji." + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "izvestaj" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Izveštaj" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Etiketa" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "etiketa" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Etiketa za prikaz teksta" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Etiketa slike" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "slika" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Etiketa za prikaz slika ili ikona" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Linija" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "linija" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Jednostavna linija" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Podizveštaj" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "podIzvestaj" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Izveštaj ugnježden u drugom izveštaju" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Uređivanje bogatog teksta" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Postavi izvor podataka obrasca na „%1“" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Obrazac" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "obrazac" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "Kontrola obrasca svesna podataka" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Podobrazac" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "podObrazac" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Kontrola obrasca uključena u drugi obrazac" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Tekstualna kutija" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "tekstKutija" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "Kontrola za unos i prikaz teksta" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Uređivač teksta" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "uredTekst" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "Višelinijski uređivač teksta" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Okvir" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "okvir" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "Jednostavna kontrola okvira" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Etiketa" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "Kontrola za prikaz teksta" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Kutija slike" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "slika" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "Kontrola za prikaz slika" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombo-kutija" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "komboKutija" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Kontrola kombo-kutije" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Kućica" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "kucica" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "Kućica sa tekstualnom etiketom" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Automatsko polje" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "autoPolje" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"Kontrola koja sadrži automatski izabran uređivač i etiketu za uređivanje " +"vrednosti polja baze podataka, bilo kog tipa." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Dugme naredbe" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "dugme" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "Komandno dugme za izvršavanje radnji" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Izvor podataka" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Ime obrasca" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "Na klik" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "Opcije za na klik" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Auto. redosled jezičaka" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Zasenči uključeno" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "Uključi" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Tip uređivača" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Automatski" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Višelinijski tekst" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Padajuća lista" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Slika" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Automatska etiketa" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "Boja teksta etikete" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Boja pozadine\n" +"etikete" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Položaj etikete" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "Levo" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "Na vrhu" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Bez etikete" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Skalirani sadržaj" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Zadrži proporciju" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Boja okvira" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"Padajuće\n" +"dugme vidljivo" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "Podrazumevano" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "Da" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "Ne" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "Za uređivanje" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "&Slika" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "&Dodeli radnju..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "IME" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Ubaci kontrolu auto. polja" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Ubaci %1 kontrola auto. polja" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Bez radnje" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Radnje u programu" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Tekuće" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "Otvori u prikazu podataka" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Prikažu postavku strane" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Izvezi u fajl\n" +"kao tabelu podataka" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Kopiraj u klipbord\n" +"kao tabelu podataka" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Napravi novi objekat" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "Otvori u dizajnerskom prikazu" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "Otvori u tekstualnom prikazu" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Zatvori prikaz" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Izaberite &makro koji se izvršava klikom na dugme „%1“:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Izaberite skriptu koja se izvršava klikom na dugme „%1“:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Izaberite objekat koji se otvara klikom na dugme „%1“:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Dodeljivanje radnje komandnom dugmetu" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Dodeli" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Dodeli radnju" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Kategorija radnje:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Radnja za izvršenje:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Izaberite radnju koja se izvršava klikom na dugme „%1“:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Ovoj kontroli se ne može dodeliti nijedan izvor podataka." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Višestrukim kontrolama se ne može dodeliti nijedan izvor podataka." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Izvor podataka kontrole:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Očisti izvor podataka kontrole" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Izvor podataka obrasca:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Idi na izvor podataka izabranog obrasca" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Očisti izvor podataka obrasca" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Umetanje polja" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Izaberite polja iz donje liste, pa ih prevucite u obrazac ili kliknite na dugme " +"„Ubaci“" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Dostupna polja:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Ubaci" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Ubaci izabrana polja u obrazac" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "obrazac" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Uredi redosled jezičaka..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Podesi veličinu" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "Prikaži UI kôd obrasca" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Očisti sadržaj kontrole" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Kontrole rasporeda" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Vodoravno" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Uspravno" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "Po &mreži" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Vodoravno u &razdvajaču" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Uspravno u r&azdvajaču" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Rasturi raspored" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Dovedi kontrolu ispred svega" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Pošalji kontrolu iza svega" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Ostale kontrole" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Poravnaj položaj kontrola" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "Levo" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "Desno" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "Na vrhu" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "Na dnu" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "Po mreži" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Podesi veličinu kontrola" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Da se uklapa" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "Na najniže" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "Na najviše" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Na najuže" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "Na najšire" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "Dizajn obrasca „%1“ je izmenjen." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "Obrazac „%1“ već postoji." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "Kontrole" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Kliknite da prikažete radnje za ovu kutiju slike" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Kliknite da prikažete radnje za kutiju slike „%1“" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(neograničeno)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "(neograničeno)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr "(neograničeno)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Kolone upita" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Kolona" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Opisuje ime polja ili izraz za dizajnirani upit." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Opisuje tabelu za dato polje. Može biti prazno." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Vidljivo" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Opisuje vidljivost za dato polje ili izraz." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Ukupno" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "Opisuje način računanja ukupnog za dato polje ili izraz." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Grupiši po" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Zbiru" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Proseku" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Min." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Maks." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortiranje" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Opisuje način sortiranja za dato polje." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Rastuće" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Opadajuće" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterijumi" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Opisuje kriterijume za dato polje ili izraz." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Ne mogu da prebacim na prikaz podataka zato što je dizajn upita prazan.\n" +"Napravite prvo svoj dizajn." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Izaberite kolonu za tabelu „%1“" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Neispravan kriterijum „%1“" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Neispravan izraz „%1“" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Učitavanje definicije upita nije uspelo." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"Dizajn upita je možda iskvaren tako da ga nije moguće otvoriti ni u tekstualnom " +"prikazu.\n" +"Možete obrisati upit i napraviti novi." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Uneti alijas kolone „%1“ nije ispravan identifikator." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Nisam mogao da postavim sortiranje za višestruke kolone (%1)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Nisam mogao da postavim kriterijum za „%1“" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Nisam mogao da postavim kriterijum za praznu vrstu" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Kolona upita" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Natpis" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alijas" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Izvršavanje upita nije uspelo." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "Tekst SQL upita" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "Istorijat SQL upita" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Nazad na izabrani upit" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Očisti istorijat" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Upit je ispravan" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Upit nije ispravan" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Unesite svoj upit i izvršite funkciju „Proveri upit“ da biste ga proverili." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "Upit koji ste uneli nije ispravan." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Želite li da otkažete izmene učinjene u ovom SQL tekstu?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Odgovor „Ne“ omogućiće vam da napraviti ispravke." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Želite li da snimite neispravan upit?" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Dodaj parametar" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiraj u klipbord" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Parametri upita" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "upit" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Upit" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Proveri upit" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Proverava ispravnost upita." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Prikaži SQL istorijat" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Prikazuje ili sakriva istorijat SQL uređivača." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Dizajn upita „%1“ je izmenjen." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Upit „%1“ već postoji." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Zapeta (,)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Tačka-zapeta (;)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Razmak ( )" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Kopiraj podatke iz tabele u klipbord" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "Kopiram podatke iz tabele:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Izvezi podatke iz tabele u CSV fajl" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "Izvozim podatke iz tabele:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Kopiraj podatke iz upita u klipbord" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Izvezi podatke iz upita u CSV fajl" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "Izvozim podatke iz upita:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Nisam mogao da otvorim podatke za izvoz." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "Unesite ime fajla u koji želite da snimite podatke" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "U CSV fajl:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "U klipbord:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Prikaži opcije >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Razdvajač:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "Navodnici za tekst:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Dodaj imena kolona u prvu vrstu" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "Uvek koristi gornje opcije pri izvozu" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiranje" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "Izvoženje" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(vrstâ: %1, kolonâ: %2)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(kolonâ: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Sakrij opcije <<" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Podrazumevano" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "Uvezi CSV fajl" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "&Uvezi..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "tekst" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "broj" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "vreme" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "datum/vreme" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Pregled podataka iz fajla:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Pregled podataka iz klipborda:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Format za kolonu %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "Primarni ključ" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Ignoriši višestruke razdvajače" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "Prva vrsta sadrži imena kolona" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "Otvori CSV fajl" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "Učitavam CSV podatke" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "Učitavam CSV podatke iz „%1“..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "Ne mogu da otvorim ulazni fajl <nobr>„%1“</nobr>." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Počni od linije%1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolona %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "Ime kolone" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "" +"Skup podataka ne sadrži nijednu vrstu. Želite li da uvezete praznu tabelu?" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "Nijedan projekat nije dostupan." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "Nijedna veza baze podataka nije dostupna." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" +"Nijedan primarni ključ (samobrojno) nije definisan.\n" +"Treba li ga automatski definisati pri uvozu (preporučeno)?\n" +"\n" +"Napomena: Uvezenu tabelu bez primarnog ključa možda nije moguće uređivati " +"(zavisi od tipa baze)." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Dodaj primarni ključ" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "Nemoj da dodaš" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "Uvozim CSV podatke" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "Uvozim CSV podatke iz <nobr>„%1“</nobr> u tabelu „%2“..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "Podaci su uspešno uvezeni u tabelu „%1“." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Tekst" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Broj" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Valuta" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(kolona: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(vrsta: više od %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "U ovom pregledu nisu vidljive sve vrste" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "Opcije CSV uvoza" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "Uvek koristi ovo kodiranje pri uvozu iz CSV fajlova" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "Ukloni vodeće i prateće razmake iz tekstualnih vrednosti" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Relacije" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Metod" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Stavka" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Tabela podataka" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Nema stavke „%1“" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Nema metoda „%1“" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Slog" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Navigacija" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Vrsta" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Nijedan prozor nije aktivan." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "Nijedan prikaz nije izabran za „%1“." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "Prikaz za „%1“ nije mogao da rukuje podacima." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "Nepoznati slog „%1“ u prikazu za „%2“." + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Nema MIME tipa „%1“" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Nisam uspeo da otvorim deo „%1“ za MIME tip „%2“" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Nijedan projekat nije učitan." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Nema objekta „%1.%2“." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "Nema režima prikaza „%1“ u objektu „%2.%3“." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Nisam uspeo da otvorim objekat „%1.%2“." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Nisam uspeo da izvršim makro „%1“.<br>%2</qt>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Radnja" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "makro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "Dizajn makroa „%1“ je izmenjen." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "Makro „%1“ već postoji." + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "Izvor vrste:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Idi na izabrani izvor vrste" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "Očisti izvor vrste" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "Vezana kolona:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "Očisti vezanu kolonu" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "Vidljiva kolona:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "Očisti vidljivu kolonu" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "Nijedno polje nije izabrano" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Želite li sada da snimite dizajn?" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Promeni svojstvo „%1“ za polje tabele sa „%2“ na „%3“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Ukloni polje tabele „%1“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Ubaci polje tabele „%1“" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "tabela" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Primarni ključ" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Postavlja ili uklanja primarni ključ za trenutno izabrano polje." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" +"Spremate se da uklonite tabelu „%1“, ali su sledeći objekti koji je koriste " +"otvoreni:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Želite li da zatvorite sve prozore za ove objekte?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Zatvori prozore" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Dizajn tabele „%1“ je izmenjen." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Upozorenje! Svi podaci u ovoj tabeli biće uklonjeni pri snimanju dizajna." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Kolona za potragu" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Dodatni podaci o polju" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Natpis polja" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Opisuje natpis polja." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Opisuje tip podataka polja." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Komentari" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Opisuje dodatne komentare za polje." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Polje tabele" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Podtip" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Slika" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Neoznačeni broj" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Dužina" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Tačnost" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Vidljiva decimalna mesta" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Automatski" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Širina kolone" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Podrazumevana vrednost" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Jedinstvena" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Zahtevana" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Dozvoli nultu\n" +"veličinu" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Samobrojno" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Indeksirano" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "Izvor vrste" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" +"Tip izvora\n" +"vrste" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "Vezana kolona" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "Vidljiva kolona" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Ne mogu da prebacim na prikaz podataka zato što je dizajn tabele prazan.\n" +"Napravite prvo svoj dizajn." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "Sada je neophodno snimiti izmene za postojeći dizajn tabele." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "Promeni ime polja „%1“ na „%2“ i natpis sa „%3“ na „%4“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Promeni tip polja „%1“ na „%2“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"Postavljanje samobrojanja zahteva da je primarni ključ postavljen za tekuće " +"polje." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "Prethodni primarni ključ će biti uklonjen." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" +"Želite li da napravite primarni ključ za tekuće polje? Kliknite na „Otkaži“ da " +"biste otkazali postavljanje samobrojanja." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Postavaljanje samobrojačkog polja" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "Napravi &primarni ključ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Dodeli samobrojač polju „%1“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Ukloni samobrojač sa polja „%1“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Postavi svojstvo „%1“ za polje „%2“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Promeni tip polja „%1“ na „%2“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Postavi primarni ključ na polje „%1“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Ukloni primarni ključ sa polja „%1“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" +"<p>Tabela „%1“ nema definisan <b>primarni ključ</b>.</p>" +"<p>Iako primarni ključ nije neophodan, potreban je za stvaranje odnosa između " +"tabela baze podataka. Želite li sada automatski da dodate primarni ključ?</p>" +"<p>Ako želite sami da ga dodate, kliknite na „Otkaži“ da otkažete snimanje " +"dizajna tabele.</p>" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "&Dodaj primarni ključ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "Id%1" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Trebalo bi da unesete natpis polja." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Niste dodali nijedno polje.\n" +"Svaka tabela bi trebalo da ima bar jedno polje." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"Dodali ste ime polja „%1“ dvaput.\n" +"Imena polja ne mogu se ponavljati. Ispravite ime polja." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" +"Spremate se da izmenite dizajn tabele „%1“, ali su sledeći objekti koji je " +"koriste otvoreni:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Polje tabele „%1“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Prazna vrsta" |